Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
SERGIO MAGAA
...No era mi tiempo todava... Y cuando un hombre est fuera de su tiempo, los Dioses
lo destruyen.
PERSONAJES:
Moctezuma II, ltimo emperador de Mxico
Ministro. Cihuacatl Tlilpontongui-mujer serpiente- o Tlacaelel. Sumo sacerdote y
consejero del emperador.
El Rey de Tacuba, joven de 22 aos.
Cuauhtmoc, joven militar de 23 aos.
La Madre, princesa Teizalco, mujer legtima de Moctezuma.
Tecuixpo, una joven.
Axaycatl, un nio (hijos de Moctezuma y Teizalco)
Chan, embajador de los mayas.
Cuitlhuac, prncipe de la casa de Moctezuma.
Ixtlixchitl, Cacama, principes de la casa de Texcoco.
Coro de Ancianas, primera, segunda, tercera.
El Seor de Coyoacn.
El Seor de Culuacan.
El Seor de Xochimilco.
Jefe militar de Taltelolco.
Una esclava
Un mensajero.
Otros esclavos y mensajeros.
PROLOGO
MUSICA: Lamento de flauta con acompaamiento de huhuetl.
PERSONAJES DEL PROLOGO
CORO: Lo componen tres mujeres ancianas, de aspecto augusto. Son igualmente flacas
y apergaminadas en carnes, de modo que sus facciones, fuertemente indgenas, parecen
petrificadas en el tiempo. Cubren los jirones blancos de sus cabellos con un rebozo
oscuro. Van descalzas. Visten huilpiles (camisas de manta burda) y enaguas de tela
rayada amarradas a la cintura con fajillas tejidas. Conservan este ropaje en todas sus
apariciones.
LOS ENANOS: Llevan el torso desnudo; usan sandalias, taparrabo y traen los cabellos
retorcidos en chonguillo a la altura del crneo. Adornan su chongo con plumas de gallo,
y su rostro con pintarrajeados de colores.
QUETZALCOATL: Es representado por un mancebo que ostenta en las manos y en la
cintura las insignias de Quetzalcatl. (El mancebo es el rey de Tacuba, Teplepanqutzal,
y como tal aparece en el resto de la obra.)
MOCTEZUMA: Aparece en el prlogo con el mismo traje que usa para la primera parte
del acto tercero.
Nota: La capa de plumas que muestran las viejas a Moctezuma juega despus en la
trama. Es por ello importante que por su color y adornos sea luego identificable.
OSCURIDAD
Un haz de luz ilumina el lugar donde estn las Tres Ancianas del Coro, sentadas en
una especie de tronco de rbol. Una de ellas levanta la mano llena de copal sobre un
braserito de barro. Del fondo sube el grito ronco y excitante de un caracol guerrero. Las
Ancianas 1. Y 3 se hunden en el asiento, como abatidas, mientras la 2 arroja el copal a
las brasas. Surge la columna de humo.
ANCIANA 1.-(Con grito largo y golpendose los huesos del seno.) Hemos de llorar!
ANCIANA 3.-(Con sumo dolor.) Y vivir!
ANCIANA 1.-Oh, s! Oh, s!
ANCIANA 3.-Ay, seor de la noche! Seora del agua!
ANCIANA 1.-Y el trabajo? Y el trabajo?
Las ancianas 1. y 3 agarran sus agujas de maguey y cosen plumas en una capa. La 2.,
en pie, levanta sus brazos a la noche.
ANCIANA 2.-Oh, seores mos! Seores de las aguas, vientos y tierras, apiadaos de
aquellos vuestros siervos y vasallos, las guilas, los tigres y soldados que han ido al
campo estruendoso en la guerra! Que no van por nosotras a traernos naguas ni huipiles;
tampoco van a traer el sustento de nuestros hijos, ni maz, ni jitomate; sino por vos,
seor, pjaro hechicero, padrecito mo, que somos tus esclavos y debes mover tu pecho
a condescendencias!
ANCIANA 3.-Nuestros hijos, pobres! Nuestros maridos, pobres!
ANCIANA 1.-No les quites tu mano! Consrvales el da!
Nuevo grito del caracol.
ANCIANA 2.-Que han ido a la guerra para gloria tuya y con soledad y tristeza de
nosotras!
Tercer grito del caracol. Aparece Moctezuma entre dos hachones de luz que traen dos
Enanos: Avanza al centro y cae postrado con una rodilla en tierra. Las ancianas tejen
disimulando su presencia.
ANCIANA 2.-Xocoyotzin Moctezuma, seor y rey nuestro.
ANCIANA 1.-A qu viene aqu, donde nosotras estamos, que es Cicalco? Qu
busca?
El golpe de Huhuetl se acelera. De pronto cesa y ellas enmudecen con espanto. Cierran
en puo las manos y las cruzan sobre sus pechos humillando la cara. Un ruido de
plumas metlicas avanza desde la oscuridad. Los enanos retroceden, y extendiendo el
brazo de la antorcha hacia fuera de su costado, caen de rodillas. Llega a luz la figura de
nuestro seor Quetzalcatl.
QUETZALCOALT.- Seor mo Moctezuma, qu es lo que haces aqu? Acaso eres
cualquiera? No eres t la cabeza del mundo? Mira, seor, que parece mal que una
persona de tan grandsimo valor como t, emperador de mexicanos, haga de su persona
tanto dao. No eres t Moctezuma?
MOCTEZUMA.-Yo soy.
QUETZALCOATL.-Y vienes con tus miedos y temores a interrumpir a estas madres y
esposas cuyas oraciones y lamentos con ser tristes, se oyen esperanzados porque son
como peticiones de que tus capitanes y feroces guerreros y vasallos salgan victoriosos
de esta guerra? Y qu pides? Mrate aqu, para vergenza no solamente de nosotros
sino de la descendencia de todos los mexicanos. T el tigre! T, el guila!... Levntate.
As los dioses no podemos verte. (Por las ancianas.) Estas sern tus jueces. (Seala con
dolor tambin a los enanos.) Y aquellos los mos. No son tus bufones? Sern ellos los
primeros en despojarme.
Moctezuma se cubre los ojos. La flauta y el huhuetl vuelven. El Dios retrocede unos
pasos. Los enanos cubren y apagan sus antorchas. Se acercan al dios, le arrebatan las
insignias ferozmente y desaparecen con ellas en la oscuridad. El Mancebo despojado
queda inmvil. Moctezuma mira con anhelo en torno, buscando el dios
MANCEBO.-Seor!
MOCTEZUMA.-(Infinitamente abatido.) Muchacho!
MANCEBO.-(Postrndose.)Yo no soy nadie, seor.
MOCTEZUMA.-Se ha ido. Ahora ya estamos solos... As, unos con otros estn los
rboles... o los nios... (A las ancianas.) Por qu lloris, vosotras?
ANCIANA 1.-(Con lgrimas.) Ay, pobrecitos de los mexicanos que han de perder sus
dioses y la tierra de ellos!
ANCIANA 3.-Ay, pobrecitos de mis padres y de mis hijos!
El joven toma en sus manos el madero donde estaban las ancianas y lo levanta: es una
tosca cruz de madera. Viene de lejos un galope de caballos y un relmpago en el cielo.
Las tres ancianas se cubren en el rostro con mscaras de querubines de caritas
policromadas y alitas blancas salindose del cuello. Juntas sostienen la cruz formando
con ella un grupo grotesco y anglico. El ruido de los caballos se aleja, pero liga el
suave fondo con la msica espaola que de nuevo crece.
MOCTEZUMA.-Qu es?
MANCEBO.-Era el ruido del mar, seor.
MOCTEZUMA.-Esto... qu es?
MANCEBO.-Es la cruz. Es una forma de violencia que t desconoces. Es como un
crimen... Es como tu muerte.
La msica espaola sube con huhuetl.
TELN
ACTO PRIMERO
MUSICA: Alegre. Anuncia la maana. Deben utilizarse instrumentos de la poca.
BOCETO ESCENOGRAFICO: Plataforma cortada en planos, algunos escalonados.
Dos columnas al fondo sugieren la entrada principal al recinto, que es practicable por
todos lados.
PRIMER PLANO: Un poco a la derecha el estrado del rey.
Escabeles distribuidos funcionalmente.
A la izquierda un esquema de oratorio brbaro donde una flama est siempre.
En un sitio hay un poyo de piedra, y en otro bastante visible- un gran monolito
ornamental azteca II.
Aunque la escena es practicable por todos lados, debe suponerse arbitrariamente que los
pasos hacia el lado izquierdo van al gran patio y a otras habitaciones de la casa. Los
pasos de la derecha suben a una plataforma, que es terraza.
Finalmente, el prtico de columnas del fondo se abre de plano a la calle.
El acto primero liga casi inmediatamente al teln del Prlogo.
Una esclava gorda est sentada en un escabel y vigila una enorme piedra ornamental
azteca.
De todas partes llegan risas y frases cortas que anuncian el movimiento de gente en la
casa y en la calle.
Las aves de corral cantan. Ladran perros. Se percibe en el aire humo de cocinas y se oye
dentro el palmetear desordenado de las mujeres que hacen tortillas.
La esclava se remueve en su asiento, agita un corto ltigo de ixtle coronado por alegres
cascabeles y habla hacia el gran monolito.
ESCLAVA.-Ahorita vas orme t si t quieres que yo hable. Andamos aqu
perdindonos de cosas muy buenas. Oye los pjaros. Los oyes? Toda la gente de la
casa despierta. Huele a chocolate y algunas estn moliendo maz para las tortillas!
Afuera est un sol grande subiendo y subiendo. Y debajo de tanto sol se mueven los pies
y las manos y las cabezas de muchos que van al mercado de Tlaltelolco. Por los canales
vienen bajando las canoas y a lo mejor traen juguetes y pelotas de hule que saltan con
un hilo hasta las nubes... Uy, que t no podrs ver nada porque no quieres salir de ese
rincn feo y oscuro, donde yo he visto escorpiones y araas llenas de pelos y patas
blanditas como pollitos recin nacidos!
Tras la piedra se asoma asustada la mano de un nio, luego la cabeza. Es Axaycatl, hijo
menor de Moctezuma.
NIO.-Lo que t quieres es pegarme.
ESCLAVA.-S. (Pausa.) Aunque luego te llevar a ver esas cosas ricas de que te hablo.
NIO.-Vas a pegarme mucho?
ESCLAVA.-Lo que se pueda. (Pausa. El duda.) Te quedars ah?
NIO.-No.
ESCLAVA.-Acrcate, vaya!
El se acerca.
NIO.-Si me pegas mucho yo puedo acusarte.
ESCLAVA.-Ser despus.
La esclava se va.
TECUIXPO.-(A su hermano.) Te peg mucho?
LA MADRE.-No me has obedecido, Tecuixpo.
TECUIXPO.- Oh, madrecita, es por tanto calor que agobia los pies!
LA MADRE.-Pero t eres no slo hija ma, sino hija tambin del seor de Mxico,
Moctezuma, y andas como andas, desnivelndote por eso hasta parecerte a cualquier
mujer de los mercados.
EL NIO.-(Al Ministro.) Sacrificaste ahora mucho?
LA MADRE.-Lleva tambin a tu hermano de aqu.
TECUIXPO.-Vamos, Axaycatl.
EL NIO.-(Al Ministro.) Cuando yo crezca ser sacrificador de hombres como t.
Quiero que me ensees a sacar bien los corazones.
TECUIXPO.-Muy bien dicho, Axa! Verdad que es valiente?
LA MADRE.-Qu pensars, seor! Esto resulta de mis consentimientos.
MINISTRO.-No se piensa nada, Taizalco. Yo cuidar a este nio y he de ensearle lo
que pida y lo que no pida. Tal fue la misin de mi padre junto a los reyes mexicanos y es
debe ser la ma, que as lo han determinado los Dioses.
Rumor de flautas y teponaxtles.
TECUIXPO.-(Palmotea.) Madre, ya regresan!
LA MADRE.-Tecuixpo!
Entra un Esclavo y se postra ante el Ministro.
ESCLAVO.-Seor y padrecito nuestro, muchos van al templo para el recibimiento de
nuestros muy valientes jefes y soldados. Unos vienen ac.
MINISTRO.-Fortuna de Dioses!
EL NIO.-Madre, yo quiero verlos!
TECUIXPO.-No slo t, nio, Puedo llevarlo? (A la Madre.) Antes, tengo por cierto
que obedecer.
El nio Tecuixpo y el Esclavo se van.
necio: Hace poco, tambin, he venido a saber que enjuicia y habla exageradamente de
nuestra casa.
MINISTRO.-Ah!
LA MADRE.-Yo pienso que bien pueden ser los tiempos. No slo mi casa es un lugar
para la mala lengua: tambin Tezcoco, donde Cacama y su hermano Ixtlixchitl pelean
siempre.
MINISTRO.-Cacama necesita matar a su hermano.
LA MADRE.-La paz... Quin conoce la paz? Y encima... encima esos malos rumores
que hablan de cosas horribles en la costa del mar y en Tlaxcala. Qu pretende esa
nueva casta de hombres que ha llegado?
MINISTRO.-Slo los dioses pueden contestarte.
LA MADRE.-Pero los malos augurios se suceden uno tras el otro como las penas...
Abuelo, y a todo esto Moctezuma parece tranquilo!
MINISTRO.-(Se yergue ofendido.) No es tranquilidad. Si no aletargamiento de su
corazn.
LA MADRE.-(Contrita.) No me habra engaado... Ah, si supiera hallar un camino, yo
lo despertara.
MINISTRO.-Hago yo otra cosa?
LA MADRE.-No es reproche, seor; t eres Cihuacatl.
MINISTRO.-Y como tal te digo: no te apenes ms, Yo sabr despertar el temor a los
Dioses en el corazn ingrato de Moctezuma.
LA MADRE.-Eres duro con l.
MINISTRO.-Y cmo no? La dureza nunca es intil. El seor y Dios nuestro,
Huitzilopochtli, tiene ojos y orejas para ver y entender.
LA MADRE.-As sea.
MINISTRO.-Moctezuma quiere dominarlo todo con su palabra y presencia. Y qu
resulta de ello? (Reflexin.) Ah, pronto l ver su error y devolver la grandeza a los
templos, exaltar su fuerza militar, y la magnitud del poder mexicano humillar la
irreverencia de los dems. Dnde est ahora Moctezuma?
LA MADRE.-(Ajena y triste.) No lo s.
MINISTRO.-Debemos ser fuertes, no tristes.
LA MADRE.-Soy mujer, seor. Tengo miedo.
MINISTRO.-(Alejndose al fondo.) Y todos te acompaamos. El debiera estar aqu.
COYOACAN.-T lo hallaste primero que yo, Cuitlhuac; pero lo callas. Quin, sino
se tiene la culpa del olvido de nuestros dioses? No ha reducido los sacrificios a
ridculas ceremonias blancas? Los dioses piden sangre y reciben flores! Y qu ha
hecho de sus guerreros, no los odia? Acaso nos acompaa a las batallas? Nos regatea
mezquinamente cada uno de los privilegios que nos pertenecen.
MINISTRO.-Todo es de los dioses!
COYOACAN.-No, abuelo, no. En esta casa se niega el derecho supremo de la clase
militar y se engorda al pueblo mientras Huitziloponchtli muere de hambre.
MINISTRO.-Hemos ordenado grandes sacrificios para su ofrenda. Hoy, en el templo,
morirn treinta nativos. Habr sangre en abundancia!
CULUACAN.-Treinta solamente!
COYOACAN.-Es una burla mezquina.
CUITLAHUAC.-(Al de Coyoacan.) Por qu no te sacrificas t mismo?
COYOACAN.-Yo?
CUITLAHUAC.-(Avanzado a l.) S, qu esperas? Aqu se ha ido ms all de todo
comedimiento. Y t, Cihuactl, guardin de los reyes, mujer serpiente, cmo permites
or palabras tan bajas contra nuestro seor y rey Moctezuma, cuyo nombre ni siquiera se
han atrevido a nombrar? Cul es el reproche? Si l es tibio, nosotros somos indignos y
tornadizos.
MINISTRO.-Cuitlhuac!
CUITLAHUAC.- As stos vienen luego a sembrar la confusin en el pueblo acusando
desbocadamente a Moctezuma de una tibieza ms a flor de la piel en ellos que en mi
hermano.
COYOACAN.-Prubalo!
CUITLAHUAC.-No dio orden Moctezuma de matar a Malinche en Cholula?
CULUACAN.-Y cmo va nadie a matar a unos dioses?
COYOACAN.-Pronto se supo lo de Cholula.
CULUACAN.-Olvidas tambin los presagios? Moctezuma ha mandado matar a los
mensajeros y videntes que le anuncian estas calamidades, pero ellos, no mueren, pues
cuando los toman para ejecutarlos se convierten en aire, en agua, en tierra o en luz, y
desaparecen.
MINISTRO.-Es la verdad, Cuitlhuac.
CUITLAHUAC.-Abuelo, alguien los liberta.
tristeza.) Ser que el drama de las cosas es as, ministro; parecen acechar el momento de
trastornarse... Basta entonces un soplo, una paja, una pequeez cualquiera... Pahf! Todo
a un tiempo se transforma y se derrumba para manifestarse en su verdadera condicin.
Yo conozco la de stos y es necia y es feroz. (Pausa.) Guerreros... Nadie sacar palomas
de los zanates. Qu... vas a disculparlos?
MINISTRO.-Por cierto, seor. De ello te pido perdn como humilde miembro de tu
familia y alto gobierno... (Transicin.) Mas como lengua de los dioses y representante
de ellos frente al pueblo o frente a ti, yo te reprocho, Moctezuma Xocoyotzin, el
recibimiento indiferente que les dispensaste. Llegaban a participarte una desgracia. Ni
siquiera les oste.
MOCTEZUMA.-Mejor. No quiero nada con las desgracias.
MINISTRO.-Amadsimo hijo nuestro, qu dirn de ti esos seores, si ya por ellos
mismos slo te vigilan para lanzarte crticas?
MOCTEZUMA.-Las tengo sobreentendidas.
MINISTRO.-(Con un principio de indignacin.) Tal vez no todas.
MOCTEZUMA.-Sin faltar ninguna. Estoy acostumbrado a recibirlas: de propios, de
extraos. Las cobijo en mi casa, abuelo, y tambin fuera. Nunca he visto en torno mo
sino la veleidosa controversia de estos seores, tan ufanos de su clase militar como los
nios de sus impertinencias. Y qu dirn? Pues lo sabemos t y yo. No es difcil agotar
su reducido vocabulario: matanza, sangre y muerte. Triste es que los mexicanos seamos
nicamente respetados por sanguinarios. Exterminio ante todo. As han hecho odioso
nuestro gobierno hasta el punto de producir pavor cuando se piensan las consecuencias
polticas de tamaa violencia. (Pausa.) Oh, qu valientes! Y hace poco, nadie los
hubiera conocido... Este momento lo justifica todo. yeme bien, ministro, que no es
mi intencin hablar contigo de lo de diario y de siempre. Hoy por fin, quedo asombrado
de su magnfica cobarda.
MINISTRO.-Slo venan a expli...
MOCTEZUMA.-(Grita, atajndolo rudamente.) S muy bien cunto venan a decirme!
Me crees tan desaprensivo de mis deberes para no darme cuenta de nuestra situacin?
Antes que ellos supe las noticias.
MINISTRO.-Malas o mentirosas fueron entonces tus palabras. A qu era el juego?
MOCTEZUMA.-El juego del seor y de los siervos. De la seguridad frente a su
escandalosa algaraba. Dame a m una palabra para calificarlos. Mira al de Culuacan
relatando la violencia de Otomitl. Gozndose el gusto por el detalle con el mismo tono
plaidero que usara una llorona contratada... Hay mucho detestable en ellos: la
altanera del seor de Coyoacn, la pusilnime actitud del otro. Cuitlhuac mismo me
pareci humilladamente impresionado... El, de suyo tranquilo ante mayores dificultades.
MINISTRO.-Sus ojos traan fijo el espectculo de una ofensa. Creyeron su deber venir a
darte cuenta de la sangre derramada all.
MOCTEZUMA.-Ah, s, la sangre, Siempre la sangre!
MINISTRO.-(Severismo.) La sangre es el alimento de los dioses.
MOCTEZUMA..Mentira, abuelo!
MINISTRO.-Seor!
MOCTEZUMA.-Tal vez blasfeme... Pero los dioses no siempre exigen sangre. Yo he
sentido que tambin con placer reciben los beneficios puros de la tierra: el grano de
cacao, los frutos, la alegra del campo recin regado y el aroma sencillo de las
siembras... La sangre, cuando apesta, no debe gustarles.
MINISTRO.-(Con indignacin y terror.) Moctezuma, su no fuera yo un viejo me
corromperas. No me permitan nunca los dioses seguir tus retorcidos pensamientos. Es
sacrlego de mi parte soportar tu petulancia, en estos momentos de extrema y suma
gravedad para nosotros, con la furia de los dioses extranjeros a las puertas de tu
gobierno. Qu hablas aqu t de jefes, cuando deberas estar con ellos en la adustez del
templo, pidiendo a Nuestro Seor una mirada de perdn para tu mala fe.
MOCTEZUMA.-Ms sangre entonces... y hundir ese cuchillo congelado de muerte en
el pecho de treinta infelices, a quienes Nuestro Seor Huitzilopochtli no importa tanto
como sus dioses familiares. A eso me conduces, abuelo? Entindeme, esos sacrificios
nos dan mala fama y por ello nos temen y nos odian.
MINISTRO.-Es el tiempo del odio, hijo. Nadie sabe si habr despus otro mejor. De
dnde viene esa necia piedad hacia treinta indignos enemigos? La gloria es de los dioses
y est pidiendo sangre. No se pide ms. Tampoco es la poca de las torturas porque
nadie los comprendera. Seran debilidades, y pronto los mexicanos tendran el mismo
degenerado fin de los Toltecas. Nosotros estamos obligados a mantener en mucho esos
sacrificios: as agradamos a los dioses, y tambin un poderoso ejrcito capaz de reducir
por el terror a otros pueblos y exigirles el alimento para todos. Estamos igualmente
obligados a Huitzilopochtli, el Gran Padre, y t, como seor de la tierra, debes cumplir
frente a l tu humilde penitencia. Toma. (Le alarga las navajas.)
MOCTEZUMA.-Rasgarme las orejas y tasajearme ferozmente las espinillas? No,
abuelo, llvate esas navajas... No estoy para sangras.
MINISTRO.-No, seor, pues yo mismo recib a quien esto trajo, y entonces cont el
grano y uno de los granos se hizo de gran tamao y apercib a este animal movindose,
en el que maravillan las patas azules, no obstante ser en todo un guila.
MOCTEZUMA.-No debe ser posible. Nos engaan, abuelo. Yo tengo en mucho el
castigo de tales falsedades, ayer mismo mand, preso a uno que se deca vidente y
hechicero.
MINISTRO.-Ten cuidado, seor, mira que est tiene las patas azules y nadie ha visto
nunca cosa igual.
MOCTEZUMA.-Pero pudieron habrselas pintado, no es eso? Cmo pasar tan burdos
engaos! Tambin un da, alguien me trajo un ave con un espejo amarrado en al cabeza.
Todo es una colmena de mentiras inventadas por alguien, y no alcanzo a comprender
sus deseos.
MINISTRO.-(Asistiendo con agudsima irona) Tal vez las inventan los dioses...
(Transicin.) Pero ten firmes los pies, Moctezuma, tal vez las inventan para mover a fe
tu corazn y para que vayas preparndote.
MOCTEZUMA.-(Con un dejo de terror.) Prepararme... a qu... por qu?
Llega un Esclavo y se arroja en tierras ante Moctezuma. Tras el Esclavo vienen las Tres
Sombras Ancianas del Coro.
ESCLAVO.-Seor, poderoso seor... el adivino que ayer condenaste, ha muerto. No lo
hallan por ningn lado...
El Ministro se yergue triunfante contra Moctezuma.
MOCTEZUMA.-Yo lo sabr!
ESCLAVO.-(Retirndose.) Se hizo aire, yo lo vi... lo vieron...
La msica inicia el tema del Coro. Moctezuma se dirige rpidamente a la salida. Una de
las Ancianas lo detiene con la sola voz.
ANCIANA 1.-Dnde vas Moctezuma?
ANCIANA 2.-No sabr que mucha gente rodea su casa porque ha visto caer en ella una
gran guila iluminada con luz azul.
joven rey de Tacuba, tae una ctara de tortuga. Ella deja de agitar los cascabeles y
escucha la voz del rey, que recita:
TACUBA.-Slo venimos a dormir, slo venimos a soar: no es verdad, no es verdad
que venimos a vivir en la tierra.
En yerba de primavera venimos a convertirnos:
Llegan a reverdecer, llegan a abrir sus corolas
Nuestros corazones.
Es una flor nuestro cuerpo: da algunas flores y se seca... (calla.)
TEXCUIXPO.-Oh... es todo... es que no hay ms?
TACUBA.-Se termina as.
TECUIXPO.-Lo siento mucho...
TACUBA.-(Cambiando de tono.) Conozco otras canciones, Tecuixpo.
TECUIXPO.-No es eso. Es que es tan bonita. Hay muchas cosas que no debieran decir
fin.
Ella se levanta a tomar una jcara con frutas.
TECUIXPO.-(Sonre feliz.) De cualquier modo estoy admirada. Quin te ensea todas
esas hermosas palabras y cantos, seor?
TACUBA.-Hace mucho las aprend. Una mujer las saba todas y las contaba a mi
padre... y a l le gustaba esperar la noche para orselas... Como ella era hermosa, le
sentaba bien la delicadeza y yo la vea a travs de las hierbas, bajo de las estrellas y
montado en la luna.
TECUIXPO.-Qu, es un cuento?
Tecuixpo dispone la jcara en el suelo.
TACUBA.-De nio me lo pareca. Ahora s que en verdad. Mi padre entrecerraba los
ojos y ella cantaba. As era siempre, Despus, un da, las noches acabaron...
TECUIXPO.-Y ella?
TACUBA.-Me acarici antes. Luego creci.
TECUIXPO.-Ah, seor... ella era...?
TACUBA.-Si. Mi madre era muy hermosa.
TECUIXPO.-Oh...
Yendo haca el escabel donde estn los refrescos.
TECUIXPO.-Cre que era un cuento. Sobre todo cuando te dijiste montado en la luna.
Te veo como un buen nio. (Acercndose con las bebidas.) Yo era muy mala.
TACUBA.-Entonces todava lo eres.
TACUIXPO.-Cmo?
TACUBA.-Porque eres todava nia.
TECUIXPO.-No creas. De serlo, no me gustara tanto esas canciones. Todas las
aprendiste de ella?
TACUBA.-No, otras las enseaban los viejos. Otra en la escuela. Moctezuma me hizo
aprender alguna tambin.
TECUIXPO.-Es cierto?
TACUBA.-Aunque l las dice mucho mejor.
TECUIXPO.-Nunca hubiera credo que mi padre fuera capaz de saber tan lindas cosas.
Yo se lo reclamar. Crees t que me las diga?
TACUBA.-Moctezuma tiene aspectos que no todos conocen, y son muy seductores,
Tecuixpo. Un da me asombr. Se quit la capa y la dio a una mujer vieja que lloraba de
borracha.
Se quedan pensativos.
TECUIXPO.-(Re y agita los cascabeles.) No suenan alegres? Axaycatl no piensa lo
mismo. Con esto le pegan cuando es impertinente. El pobre, todo cabeza y mechn...
no es lindo? Es el menor de nosotros... Algn da ser un gran militar. Hoy mismo por
la maana, el gran Mujer Serpiente prometi ensearle cuanto sabe. Toma este refresco
y escoge una fruta... Te aburres?
TACUBA.-Slo pensaba tus palabras. Que el tiempo pasa y uno se hace holgazn.
Muchas veces he querido irme lejos y emprender magnficas campaas con jvenes de
mi edad. Cuauhtmoc, por ejemplo, me lleva un ao y es distinguido ya por los jefes.
TECUIXPO.-Estoy segura de tus victorias, por eso eres rey de Tacuba. No, no... toma
mejor la guayaba.
enjuiciarlo? Un joven militar lleno de ruido, un pariente segundn que ahora lastima la
mano que le protege. Una sola de tus palabras dicha por m a Moctezuma, bastara para
volverte a tu estricta condicin; pero tampoco es mi oficio llevar a mi seor el mensaje
de un ingrato.
CUAUHTEMOC.-Lstima. Podras decirle que yo aun no siendo seor, lo juzgo como
mezquino, negligente y pusilnime. Ve y dile tambin que puedo repetirle mis palabras
de frente, pues no me anima la cobarda, y que s por ellas recibo castigo, ser capaz
luego de gritarlas para merecer la muerte.
TACUBA.-Te creo. Hombres como t, que no saben qu hacer con su valor, estn
dispuestos a morir siempre, slo para demostrar el coraje de sus venas.
CUAUHTEMOC.-Coraje que t echas de menos seor. Mrame bien, no se te olviden
estas armas, porque si como yo fueran todos los mexicanos no sufriramos esta derrota
ni Malinche habra pasado de Tlaxcala. Pero estimulados por el ejemplo suave de
nuestro seor Moctezuma, nuestros guerreros se hacen cada vez ms dbiles. No
quisiera ver que algn da vengan sobre los mexicanos otros pueblos cuyos dioses
humillen a los nuestros, Es cosa de risa, seor?
TACUBA.-Porque tus palabras hacen coro a todos los rumores de las mujeres de los
mercados; y como ellas, t tambin esperas la llegada de los dioses del mar.
TECUIXPO.-No diga ms, no.
CUAUHTEMOC.-Pues ya vienen contra Moctezuma!
TACUBA.-Y quin nos va a salvar! T? (Sonre con sarcasmo.)
CUAUHTEMOC.-Por qu no?
TACUBA.-Te admiraba, Cuauhtmoc, y ahora temo haber admirado a un fanfarrn. No
hables, escchame! Oye esto: Si Moctezuma, que es nuestro seor y nuestra cabeza, no
puede salvarnos, no hay en Tenochtitln otro que pueda hacerlo. T tienes coraje, valor,
disciplina, y por eso, en vez de venir con esas palabras de crtica haca su persona,
deberas prestarle apoyo y tu corazn. Morir como lo quieres t es fcil, pues todos los
mexicanos sabemos morir cuando el momento es propicio.
CUAUHTEMOC.-(Insultante.) Todos?
TACUBA.-S, todos. (Mirando a Tecuixpo.) Yo mismo lo har aun amando la vida como
la quiero.
Cuauhtmoc va a responder y Tecuixpo lo impide.
razn tena yo, abuelo, para odiar tus vaticinios y necias palabras. Por qu me
engaabas, por qu?
MINISTRO.-No te engao. Ests ciego? Me valgo de elaboradas apariencias para
inducir en ti el temor hacia ellos. Slo ellos pueden ayudarte.
MOCTEZUMA.-Tiempo! Quiero tiempo, no ayuda. Seores, es la hora de la traicin
y el pnico, y debemos vencer! Ese castrado cuenta con la feliz llegada de ellos...! y
no ser! Cacama, rene a los prncipes y seores aliados a consejo, ve luego a Tezcoco y
prepara todos tus guerreros. T, Cuitlhuac, haz vigilar a Ixtlixchitl y manda los ms
valerosos correos al camino de Chalco. Corre, viejo mo; nuestra suerte depende de
esta emboscada! (Cacama y Cuitlhuac obedecen. Moctezuma avanza al primer plano.)
Ahora conoceremos el destino de un hombre. (Mira al Ministro.) Dioses.
TELN
ACTO TERCERO
Msica: Flauta y Teponaxtle. Luego flauta sola, bastante alegre, con acompaamiento
de sonajas. Las variaciones son sobre el tema del coro.
Oscuridad. La msica a fondo. A teln cerrado se ilumina el rea izquierda del
proscenio. Ah dos Ancianas del coro, 1, y 2., conversan en cuclillas.
ANCIANA 1.-Qu cosa y cosa que le rascan las costillas y est dando gritos?
ANCIANA 2.-La sonaja que se usa en la fiesta.
Ren escandalosamente.
ANCIANA 1.-Qu cosa y cosa, que se toma en una montaa negra y se mata en una
esfera blanca?
ANCIANA 3.-Es el piojo. Bscamelo en la cabeza.
Ren.
ANCIANA 1.-Qu cosa y cosa, que brilla rodando y te cae en las manos?
ANCIANA 2.-Las lgrimas.
Se agarra la cabeza y se contonea de un lado a otro sin rer.
ANCIANA 1.-No llores, no llores. Yo estoy borracha y no quiero tus lgrimas.
La anciana 1. levanta sus manos. Trae en ellas una jcara con pulque y bebe.
ANCIANA 3.-No te lo acabes, vieja amiga.
Bebe tambin y las dos ren.
ANCIANA 1.-(Levantndose.) Od con atencin todos los presentes!
Se interrumpe por la risa.
TECUIXPO.-Y el fro.
TACUBA.-(Sonriente.) Susto. Es todo.
TECUIXPO.-S, debe ser la noche... Oste? Todo despierta. (Cree or los pjaros)
TACUBA.-Es el amanecer.
TECUIXPO.-Otro.
TACUBA.-No te gusta?
TECUIXPO.-Los das son malos, a veces.
TACUBA.-Mujer, que esta noche no termine con tristeza... Apyate en mis brazos.
TECUIXPO.-Es el amanecer, dijiste?
TACUBA.-No. Mira las estrellas todava. Te veo enteramente cerca de m.
TECUIXPO.-(Como s de nuevo oyera.) Los pjaros conocen el tiempo... cmo es que
una noche pasa tan pronto!
TACUBA.-No ha pasado, Tecuixpo. Y si pasa no debieras llevar la cuenta. Vendrn
otras.
TECUIXPO.-Quisiera creerlo, no pensar... Oh... esos pjaros!
TACUBA.-(Riendo.) Yo no oigo nada. Te llenas de presentimientos. Por qu lloras?
TECUIXPO.-Oh, no cre que estuviera llorando, no sent... Todo el amor ser como el
mo... lleno de miedos? (Trata de rer. Se separa un poco de l.) La luna es grande... y es
tonta, verdad?
TACUBA.-No te muevas. Djame mirarte as... Qu triste eres, Tecuixpo!
TECUIXPO.-S... un da, todas las cosas se vuelven tristes... Por qu ser?
TACUBA.-Inquietud. As eres t y soy yo. No es el amor, es miedo. Miedo que tenemos
de ensearlo a los otros... Vuelven a temblar?
TECUIXPO.-No. Ya pas. (Los gritos de los faisanes y otros pjaros ahora si se hacen
presentes.) Oste? No hagas crecer mi miedo. No deben tardar en llegar esos militares...
Vete, ya no te digo hasta maana; ya es maana.
TACUBA.-Es hoy, Tecuixpo.
TECUIXPO.-Estars t con ellos?
TACUBA.-Ni siquiera se me particip.
Se oyen pasos y se acerca la luz de unas antorchas.
TECUIXPO.-(Asustada.) Seor!
CULUACAN.-Creo haberme explicado bien. (El otro obedece.) Mazehual, ve donde esa
mujer y guala hasta aqu; pero no uses este camino. (Por el que llegaron.) Rodea con
ella el patio y entrar, cuando yo te diga, por ese callejn, Qu te pasa?
MAZEHUAL.-Seor de Culuacan, te hablo con mucho esmero y respeto.
CULUACAN.-No ests bien pagado? Te di tres mudas de ropa.
MAZAHUAL.-De ello ando muy agradecido, aunque prefiero dejar escondida a la
mujer y marcharme luego.
CULUACAN.-Por qu?
MAZEHUAL.-No ves cmo hiede? De tal manera uno puede estar junto con ella sin
cubrirse las narices. Va apestando el aire por donde pasa.
CULUACAN.-Se te pag por eso.
MAZEHUAL.-Y yo te respeto; pero siento adems que es malo traer esa hedionda
seora a la casa del gran Moctezuma donde l es refinado, y hasta el humo de esas
antorchas huele a copal, y gusta.
CULUACAN.-T vendrs con ella y los dos juntos aguardarn mis rdenes en el
callejn. Ahora vete. (Mazehual se resigna.) Por dnde vas? Te he dicho que uses el
otro camino. T eres mazehual y esa entrada es para seores. (Mazehual obedece.) Si
tropiezas con alguno de los que deben estar presentes en este consejo, dile que estoy
esperando.
El hombre se retira. El de Culuacan levanta el bulto enmantelado y lo lleva a otro lugar.
Llegan el seor de Xochimilco y el de Coyoacn.
XOCHIMILCO.-Qu bien iluminado se est aqu, y qu bien huele!
CULUACAN.-Es el humo perfumado de las antorchas.
COYOACAN.-Ah, t! Yo te crea todava en tus misteriosas pesquisas.
CULUACAN.- Han terminado, seor de Coyoacn. (Al otro.) Pasa y sintate. Es a ti,
seor, Vienes de Xochimilco?
XOCHIMILCO.-Se me avis lo de este consejo.
COYOACAN.-Y Moctezuma?
CULUACAN.-Estar vistindose para presidirnos. El seor de Xochimilco parece
asombrado.
XOCHIMILCO.-Admiraba el gran gusto de este lugar. Nuestro seor Moctezuma jams
ha querido invitarme a venir.
los Dioses no esperan...y pronto llegan a recuperarlo. (Transicin) Las antorchas para
alumbrarme la cara, pero ya! (Van por las antorchas) De prisa! Alas en los pies!... Hay
demasiada oscuridad en torno a un hombre solo. Demasiado silencio. ( Los enanos
alumbran) Cerca de m, ms, un poco ms...Ahora pequeos que se mueven atrs de una
chispa... (Se abate desesperado) Oh, Moctezuma! Quin te ayudara? Perdname,
seor, aydame! Ha cado ya el hombre dentro de m. Necio he sido y mis errores
imponderables...es que no saba, no saba...Aydame, aydame...(En el silencio se oye
el tema del Coro. Las Ancianas avanzan) Ah, ustedes...
ANCIANA 3.- Te hemos odo, seor.
MOCTEZUMA.- No quiero ver el da.
ANCIANA 2.- Eso dice el hombre, pero no el rey.
ANCIANA 1.- Sabes ir a Cicalco, a la cueva de la abuela?
MOCTEZUMA.- Humac? Bendita seas por el ofrecimiento. Humac!
ANCIANA 2.- No te recibiremos en Cicalco.
MOCTEZUMA.- Es el hombre quien maneja su voluntad. Di a tu seor Humac que
Moctezuma lo necesita.
ANCIANA 3.- Quiere morir por l mismo!
ANCIANA 2.- T lo vers que no. Nadie principia su dar y tomar.
ANCIANA 1.- Ni siquiera lleva puesto nuestro manto de plumas.
MOCTEZUMA.- (En soliloquio)...Una mejor penitencia para las protestas.
ANCIANA 2.- No podrs, Moctezuma. Yo te digo que no te recibir el Humac. Es
necesario esperar.
MOCTEZUMA.- (Llamando) Enanos!
ANCIANA 2.- (Avanza) Esperar...
MOCTEZUMA.- No. Yo s lo que le debo al rey. (A los enanos) Las antorchas aqu!
Uno de los enanos obedece. El otro corre hacia el prtico. Moctezuma se dirige
rpidamente al nicho de piedra y saca un cuchillo de obsidiana. Las Ancianas 1 y 3 dan
un paso adelante y elevan sus brazos agitando los cascabeles de sus brazaletes. El
contempla el cuchillo.
ANCIANA 1.- No temes tu propia sangre? Pnchate en tu muslo!
ANCIANA 3.- De las cuatro hay una. Humac es la muerte!
TELON FINAL