Вы находитесь на странице: 1из 82

MOCTEZUMA II

Tragedia en tres actos y un prlogo

SERGIO MAGAA
...No era mi tiempo todava... Y cuando un hombre est fuera de su tiempo, los Dioses
lo destruyen.
PERSONAJES:
Moctezuma II, ltimo emperador de Mxico
Ministro. Cihuacatl Tlilpontongui-mujer serpiente- o Tlacaelel. Sumo sacerdote y
consejero del emperador.
El Rey de Tacuba, joven de 22 aos.
Cuauhtmoc, joven militar de 23 aos.
La Madre, princesa Teizalco, mujer legtima de Moctezuma.
Tecuixpo, una joven.
Axaycatl, un nio (hijos de Moctezuma y Teizalco)
Chan, embajador de los mayas.
Cuitlhuac, prncipe de la casa de Moctezuma.
Ixtlixchitl, Cacama, principes de la casa de Texcoco.
Coro de Ancianas, primera, segunda, tercera.
El Seor de Coyoacn.
El Seor de Culuacan.
El Seor de Xochimilco.
Jefe militar de Taltelolco.
Una esclava
Un mensajero.
Otros esclavos y mensajeros.

La accin en la ciudad de Mxico (Tenochtitlan) el da 7 de noviembre de 1519,


un da antes de la llegada de hernn Corts y sus hombres a la sede de las tieras aztecas,
cuyo seor llambase Moctezuma.

PROLOGO
MUSICA: Lamento de flauta con acompaamiento de huhuetl.
PERSONAJES DEL PROLOGO
CORO: Lo componen tres mujeres ancianas, de aspecto augusto. Son igualmente flacas
y apergaminadas en carnes, de modo que sus facciones, fuertemente indgenas, parecen
petrificadas en el tiempo. Cubren los jirones blancos de sus cabellos con un rebozo
oscuro. Van descalzas. Visten huilpiles (camisas de manta burda) y enaguas de tela
rayada amarradas a la cintura con fajillas tejidas. Conservan este ropaje en todas sus
apariciones.
LOS ENANOS: Llevan el torso desnudo; usan sandalias, taparrabo y traen los cabellos
retorcidos en chonguillo a la altura del crneo. Adornan su chongo con plumas de gallo,
y su rostro con pintarrajeados de colores.
QUETZALCOATL: Es representado por un mancebo que ostenta en las manos y en la
cintura las insignias de Quetzalcatl. (El mancebo es el rey de Tacuba, Teplepanqutzal,
y como tal aparece en el resto de la obra.)
MOCTEZUMA: Aparece en el prlogo con el mismo traje que usa para la primera parte
del acto tercero.
Nota: La capa de plumas que muestran las viejas a Moctezuma juega despus en la
trama. Es por ello importante que por su color y adornos sea luego identificable.
OSCURIDAD
Un haz de luz ilumina el lugar donde estn las Tres Ancianas del Coro, sentadas en
una especie de tronco de rbol. Una de ellas levanta la mano llena de copal sobre un

braserito de barro. Del fondo sube el grito ronco y excitante de un caracol guerrero. Las
Ancianas 1. Y 3 se hunden en el asiento, como abatidas, mientras la 2 arroja el copal a
las brasas. Surge la columna de humo.
ANCIANA 1.-(Con grito largo y golpendose los huesos del seno.) Hemos de llorar!
ANCIANA 3.-(Con sumo dolor.) Y vivir!
ANCIANA 1.-Oh, s! Oh, s!
ANCIANA 3.-Ay, seor de la noche! Seora del agua!
ANCIANA 1.-Y el trabajo? Y el trabajo?
Las ancianas 1. y 3 agarran sus agujas de maguey y cosen plumas en una capa. La 2.,
en pie, levanta sus brazos a la noche.
ANCIANA 2.-Oh, seores mos! Seores de las aguas, vientos y tierras, apiadaos de
aquellos vuestros siervos y vasallos, las guilas, los tigres y soldados que han ido al
campo estruendoso en la guerra! Que no van por nosotras a traernos naguas ni huipiles;
tampoco van a traer el sustento de nuestros hijos, ni maz, ni jitomate; sino por vos,
seor, pjaro hechicero, padrecito mo, que somos tus esclavos y debes mover tu pecho
a condescendencias!
ANCIANA 3.-Nuestros hijos, pobres! Nuestros maridos, pobres!
ANCIANA 1.-No les quites tu mano! Consrvales el da!
Nuevo grito del caracol.
ANCIANA 2.-Que han ido a la guerra para gloria tuya y con soledad y tristeza de
nosotras!
Tercer grito del caracol. Aparece Moctezuma entre dos hachones de luz que traen dos
Enanos: Avanza al centro y cae postrado con una rodilla en tierra. Las ancianas tejen
disimulando su presencia.
ANCIANA 2.-Xocoyotzin Moctezuma, seor y rey nuestro.
ANCIANA 1.-A qu viene aqu, donde nosotras estamos, que es Cicalco? Qu
busca?

ANCIANA 2.-La noche del Humac.


ANCIANA 1.-(Con terror.) La noche de Humac? Humac!
ANCIANA 3.-Humac! Humac!
De todas partes responden ecos irreales que van repitiendo el nombre de: Humac!
Humac!... alejndose y apagndose en la distancia.
ANCIANA 1.-(Que re sin recato.) Xocoyotzin Moctezuma.
ANCIANA 3.-Aturdido, borracho perdido. Que abandona su casa en el lago de la tierra.
ANCIANA 2.-Toma esta rosa y esta aguja de maguey y pnchalo en un muslo que no lo
sentir, que est muy perdido de borracho su corazn y todo su cuerpo. No entiendes lo
que te digo? Pnchalo en su muslo con tu aguja. No quieres obedecerme?
Las tres ancianas permanecen quietas. Moctezuma lleva en las manos un cuchillo de
obsidiana. Lo contempla y lo baja a la altura de uno de sus muslos, que se hiere; no
siente dolor. Ninguna de las ancianas se ha movido.
ANCIANA 2.-Lo hiciste? (A la 1.)
ANCIANA 1.-Viaj por el aire. Cont las estrellas. Son cuatro.
ANCIANA 2.-Lo hiciste?
ANCIANA 1.-Lo he pinchado en su muslo y no siente
Moctezuma parece mirar por primera vez el grupo de las ancianas. Lo contempla con
asombro.
ANCIANA 3.-Que se vaya de aqu. Que no lo recibir el Humac.
ANCIANA 2.-De las cuatro hay una: Humac es la muerte.
CORO.-Humac es la muerte.
Huhuetl y Flauta.
ANCIANA 2.-(Levantndose.) Venga, pues, la msica Qu suba! Qu suba!

El golpe de Huhuetl se acelera. De pronto cesa y ellas enmudecen con espanto. Cierran
en puo las manos y las cruzan sobre sus pechos humillando la cara. Un ruido de
plumas metlicas avanza desde la oscuridad. Los enanos retroceden, y extendiendo el
brazo de la antorcha hacia fuera de su costado, caen de rodillas. Llega a luz la figura de
nuestro seor Quetzalcatl.
QUETZALCOALT.- Seor mo Moctezuma, qu es lo que haces aqu? Acaso eres
cualquiera? No eres t la cabeza del mundo? Mira, seor, que parece mal que una
persona de tan grandsimo valor como t, emperador de mexicanos, haga de su persona
tanto dao. No eres t Moctezuma?
MOCTEZUMA.-Yo soy.
QUETZALCOATL.-Y vienes con tus miedos y temores a interrumpir a estas madres y
esposas cuyas oraciones y lamentos con ser tristes, se oyen esperanzados porque son
como peticiones de que tus capitanes y feroces guerreros y vasallos salgan victoriosos
de esta guerra? Y qu pides? Mrate aqu, para vergenza no solamente de nosotros
sino de la descendencia de todos los mexicanos. T el tigre! T, el guila!... Levntate.
As los dioses no podemos verte. (Por las ancianas.) Estas sern tus jueces. (Seala con
dolor tambin a los enanos.) Y aquellos los mos. No son tus bufones? Sern ellos los
primeros en despojarme.
Moctezuma se cubre los ojos. La flauta y el huhuetl vuelven. El Dios retrocede unos
pasos. Los enanos cubren y apagan sus antorchas. Se acercan al dios, le arrebatan las
insignias ferozmente y desaparecen con ellas en la oscuridad. El Mancebo despojado
queda inmvil. Moctezuma mira con anhelo en torno, buscando el dios
MANCEBO.-Seor!
MOCTEZUMA.-(Infinitamente abatido.) Muchacho!
MANCEBO.-(Postrndose.)Yo no soy nadie, seor.
MOCTEZUMA.-Se ha ido. Ahora ya estamos solos... As, unos con otros estn los
rboles... o los nios... (A las ancianas.) Por qu lloris, vosotras?
ANCIANA 1.-(Con lgrimas.) Ay, pobrecitos de los mexicanos que han de perder sus
dioses y la tierra de ellos!
ANCIANA 3.-Ay, pobrecitos de mis padres y de mis hijos!

Moctezuma extiende a ellas su brazo. Ellas le dan la espalda.


ANCIANA 1.-(Sin volverse.) Quin es ste que ya no conocemos?
ANCIANA 2.-(Sin volverse.) Nosotras sabemos que hemos de morir y que otros dioses
ms fuertes vendrn a ocuparse de estos lugares, pero tambin sabemos lo que ser de ti.
Qu ser de ti?
LAS OTRAS ANCIANAS.-(Con coro grave.) Muerto!
ANCIANA.-2-Y nuestros padres?
LAS OTRAS ANCIANAS.-Muertos!
ANCIANA 2.-Y nuestros hijos?
LAS OTRAS ANCIANAS.-Muertos!
Se vuelven hacia l y muestran la capa de plumas.
ANCIANA 2.-T nos entregars, seor.
ANCIANA 3.-Mira qu trabajamos!
Moctezuma mira con estupor la capa.
MANCEBO.-Es Humac, seor?
ANCIANA 2.-Para juzgarte es Cicalco.
MOCTEZUMA.-Cuitlhuac! Cacama!
Va a dar una orden al joven cuando una msica occidental del siglo XVI, se insina.
ANCIANA 1.-No la escuches. No le abras tus ojos. Todo no ser nada.
ANCIANA 3.-No eras t el seor de los mexicanos?
La insinuacin de la msica cesa.
ANCIANA 2.-T sabes que nada es nada. Ven ahora, porque has de mirar el asiento
donde sentadas trabajamos.

El joven toma en sus manos el madero donde estaban las ancianas y lo levanta: es una
tosca cruz de madera. Viene de lejos un galope de caballos y un relmpago en el cielo.
Las tres ancianas se cubren en el rostro con mscaras de querubines de caritas
policromadas y alitas blancas salindose del cuello. Juntas sostienen la cruz formando
con ella un grupo grotesco y anglico. El ruido de los caballos se aleja, pero liga el
suave fondo con la msica espaola que de nuevo crece.
MOCTEZUMA.-Qu es?
MANCEBO.-Era el ruido del mar, seor.
MOCTEZUMA.-Esto... qu es?
MANCEBO.-Es la cruz. Es una forma de violencia que t desconoces. Es como un
crimen... Es como tu muerte.
La msica espaola sube con huhuetl.
TELN
ACTO PRIMERO
MUSICA: Alegre. Anuncia la maana. Deben utilizarse instrumentos de la poca.
BOCETO ESCENOGRAFICO: Plataforma cortada en planos, algunos escalonados.
Dos columnas al fondo sugieren la entrada principal al recinto, que es practicable por
todos lados.
PRIMER PLANO: Un poco a la derecha el estrado del rey.
Escabeles distribuidos funcionalmente.
A la izquierda un esquema de oratorio brbaro donde una flama est siempre.
En un sitio hay un poyo de piedra, y en otro bastante visible- un gran monolito
ornamental azteca II.
Aunque la escena es practicable por todos lados, debe suponerse arbitrariamente que los
pasos hacia el lado izquierdo van al gran patio y a otras habitaciones de la casa. Los
pasos de la derecha suben a una plataforma, que es terraza.
Finalmente, el prtico de columnas del fondo se abre de plano a la calle.
El acto primero liga casi inmediatamente al teln del Prlogo.

Una esclava gorda est sentada en un escabel y vigila una enorme piedra ornamental
azteca.
De todas partes llegan risas y frases cortas que anuncian el movimiento de gente en la
casa y en la calle.
Las aves de corral cantan. Ladran perros. Se percibe en el aire humo de cocinas y se oye
dentro el palmetear desordenado de las mujeres que hacen tortillas.
La esclava se remueve en su asiento, agita un corto ltigo de ixtle coronado por alegres
cascabeles y habla hacia el gran monolito.
ESCLAVA.-Ahorita vas orme t si t quieres que yo hable. Andamos aqu
perdindonos de cosas muy buenas. Oye los pjaros. Los oyes? Toda la gente de la
casa despierta. Huele a chocolate y algunas estn moliendo maz para las tortillas!
Afuera est un sol grande subiendo y subiendo. Y debajo de tanto sol se mueven los pies
y las manos y las cabezas de muchos que van al mercado de Tlaltelolco. Por los canales
vienen bajando las canoas y a lo mejor traen juguetes y pelotas de hule que saltan con
un hilo hasta las nubes... Uy, que t no podrs ver nada porque no quieres salir de ese
rincn feo y oscuro, donde yo he visto escorpiones y araas llenas de pelos y patas
blanditas como pollitos recin nacidos!
Tras la piedra se asoma asustada la mano de un nio, luego la cabeza. Es Axaycatl, hijo
menor de Moctezuma.
NIO.-Lo que t quieres es pegarme.
ESCLAVA.-S. (Pausa.) Aunque luego te llevar a ver esas cosas ricas de que te hablo.
NIO.-Vas a pegarme mucho?
ESCLAVA.-Lo que se pueda. (Pausa. El duda.) Te quedars ah?
NIO.-No.
ESCLAVA.-Acrcate, vaya!
El se acerca.
NIO.-Si me pegas mucho yo puedo acusarte.
ESCLAVA.-Ser despus.

Lo sujeta y le zurra con soltura. El Nio berrea desaforadamente.


ESCLAVA.-Entenders... aprenders...
Entra Tecuixpo del jardn y un momento despus el Primer Ministro, que viene del patio
de la casa seguido por la princesa Teizalco.
TECUIXPO.-Qu tienes, Axaycatl? Hasta el jardn oigo tus gritos. Los pjaros se han
puesto a chillar.
NIO.-No es cierto.
El nio corre a esconderse tras el Ministro. La esclava se postra, azorada.
TECUIXPO.-(A ella.) Le pegaste otra vez por qu?
MINISTRO.-Haya paz, Tecuixpo.
TECUIXPO.-No dejar a una esclava pegarle a mi hermano.
LA MADRE.-Tecuixpo...
TECUIXPO.-Deberan encerrar a sta, madre. Nadie ver bien que una como ella
castigue a un nio de nuestra casa.
LA MADRE.-Tampoco vern bien que t vayas y vengas en nuestra casa descalza
como andas.
TECUIXPO.-(Con protestante respeto.) Oh!
LA MADRE.-Va a cubrirte los pies. (A la Esclava.) Y t, mujer, ve a lo que debes y deja
los castigos de este nio para sus ayas.
ESCLAVA.-Seora...
LA MADRE.-Levntate.
ESCLAVA.-Seora, t que eres amable... palomita blanca...
LA MADRE.-Qu quieres?
ESCLAVA.-No ir a las cocinas. El seor de Xochimilco est de mucha fiesta. Ellos
dicen que yo vaya luego con otras muchachas a moler el nixtamal, y lo pidieron.
LA MADRE.-Ve, entonces
ESCLAVA.-Desde ayer comenzaron a matar los guajolotes y...
LA MADRE.-Vete.

La esclava se va.
TECUIXPO.-(A su hermano.) Te peg mucho?
LA MADRE.-No me has obedecido, Tecuixpo.
TECUIXPO.- Oh, madrecita, es por tanto calor que agobia los pies!
LA MADRE.-Pero t eres no slo hija ma, sino hija tambin del seor de Mxico,
Moctezuma, y andas como andas, desnivelndote por eso hasta parecerte a cualquier
mujer de los mercados.
EL NIO.-(Al Ministro.) Sacrificaste ahora mucho?
LA MADRE.-Lleva tambin a tu hermano de aqu.
TECUIXPO.-Vamos, Axaycatl.
EL NIO.-(Al Ministro.) Cuando yo crezca ser sacrificador de hombres como t.
Quiero que me ensees a sacar bien los corazones.
TECUIXPO.-Muy bien dicho, Axa! Verdad que es valiente?
LA MADRE.-Qu pensars, seor! Esto resulta de mis consentimientos.
MINISTRO.-No se piensa nada, Taizalco. Yo cuidar a este nio y he de ensearle lo
que pida y lo que no pida. Tal fue la misin de mi padre junto a los reyes mexicanos y es
debe ser la ma, que as lo han determinado los Dioses.
Rumor de flautas y teponaxtles.
TECUIXPO.-(Palmotea.) Madre, ya regresan!
LA MADRE.-Tecuixpo!
Entra un Esclavo y se postra ante el Ministro.
ESCLAVO.-Seor y padrecito nuestro, muchos van al templo para el recibimiento de
nuestros muy valientes jefes y soldados. Unos vienen ac.
MINISTRO.-Fortuna de Dioses!
EL NIO.-Madre, yo quiero verlos!
TECUIXPO.-No slo t, nio, Puedo llevarlo? (A la Madre.) Antes, tengo por cierto
que obedecer.
El nio Tecuixpo y el Esclavo se van.

MINISTRO.-Luego han vuelto; es cosa de alegra. No se mira bien en tu cara esa


tristeza.
LA MADRE.-Es verdad, seor. As t mismo no creas en tus palabras.
MINISTRO.-Lo que yo pienso no lo sabes. (De un poyo de piedra extrae un rollo de
burdo papel vegetal.) Anotaremos el acontecimiento y luego daremos gracias a quien se
debe. (Mira a la princesa.) Adelantas menos preocupndote por todo.
LA MADRE.-No son pocos los problemas de una familia.
MINISTRO.-(Sonriente, sin mucha atencin.) Madre de casa grande, mujer con
disgustos.
LA MADRE.-Y cmo si no? Ahora es Tecuixpo porque crece.
MINISTRO.-Es ley que se crezca.
LA MADRE.-(En reflexin.) Cuitlhuac, el hermano de Moctezuma, mira con ojos de
cario a esta nia.
MINISTRO.-Tecuixpo es ya una hermosa muchacha. (Con buen humor.) Trae de su
madre la buena estampa.
LA MADRE.-Oh, seor! (Sonre a medias. Transicin.) Creo haber notado, adems,
que Cuauhtmoc, siendo un escuntle como es, pone muchos y muy resbaladizos
cuidados en ella.
MINISTRO.-(Examinando una hoja.) Es un error.
LA MADRE.-Que tambin yo preveo. (Se vuelve al ministro.) Oh, yo estaba
refirindome...!
MINISTRO.-No saben nada de historia. Y an se llaman cuilaztlis! Dos conejo...
LA MADRE.-No debo interrumpirte ms seor.
MINISTRO.-Oh, s... Perdname, protestaba de stos. T, de Cuauhtmoc, te o. Por
qu te disgusta, siendo como es, joven y bien hecho? Ser gran militar. Nuestro seor
Moctezuma le dispensa sealados favores, lo mira con agrado.
Ha separado algunas hojas. Las otras las coloca en su lugar.
LA MADRE.-Pues yo no, y eso lo tengo a excusa. Francamente el deseo de su to
Cuitlhuac no lleva peligro, pues es un hombre maduro y en mucho tengo su nobleza;
pero Cuauhtmoc tiene un carcter hosco y es rudo como cualquier grosero militar, y a
pesar de ser tan joven manifiesta ya en sus ojos la brutalidad del celoso y la altivez del

necio: Hace poco, tambin, he venido a saber que enjuicia y habla exageradamente de
nuestra casa.
MINISTRO.-Ah!
LA MADRE.-Yo pienso que bien pueden ser los tiempos. No slo mi casa es un lugar
para la mala lengua: tambin Tezcoco, donde Cacama y su hermano Ixtlixchitl pelean
siempre.
MINISTRO.-Cacama necesita matar a su hermano.
LA MADRE.-La paz... Quin conoce la paz? Y encima... encima esos malos rumores
que hablan de cosas horribles en la costa del mar y en Tlaxcala. Qu pretende esa
nueva casta de hombres que ha llegado?
MINISTRO.-Slo los dioses pueden contestarte.
LA MADRE.-Pero los malos augurios se suceden uno tras el otro como las penas...
Abuelo, y a todo esto Moctezuma parece tranquilo!
MINISTRO.-(Se yergue ofendido.) No es tranquilidad. Si no aletargamiento de su
corazn.
LA MADRE.-(Contrita.) No me habra engaado... Ah, si supiera hallar un camino, yo
lo despertara.
MINISTRO.-Hago yo otra cosa?
LA MADRE.-No es reproche, seor; t eres Cihuacatl.
MINISTRO.-Y como tal te digo: no te apenes ms, Yo sabr despertar el temor a los
Dioses en el corazn ingrato de Moctezuma.
LA MADRE.-Eres duro con l.
MINISTRO.-Y cmo no? La dureza nunca es intil. El seor y Dios nuestro,
Huitzilopochtli, tiene ojos y orejas para ver y entender.
LA MADRE.-As sea.
MINISTRO.-Moctezuma quiere dominarlo todo con su palabra y presencia. Y qu
resulta de ello? (Reflexin.) Ah, pronto l ver su error y devolver la grandeza a los
templos, exaltar su fuerza militar, y la magnitud del poder mexicano humillar la
irreverencia de los dems. Dnde est ahora Moctezuma?
LA MADRE.-(Ajena y triste.) No lo s.
MINISTRO.-Debemos ser fuertes, no tristes.
LA MADRE.-Soy mujer, seor. Tengo miedo.
MINISTRO.-(Alejndose al fondo.) Y todos te acompaamos. El debiera estar aqu.

LA MADRE.-Pregunta al rey de Tacuba. (El se vuelve hacia ella.) Salieron muy de


maana los dos juntos.
MINISTRO.-Mucho quiere Moctezuma a Tletepanqutzal.
Llega de la calle un hombre a postrarse a los pies del Ministro. Su amosqueador y
bordn lo atestiguan como Mensajero. Vienen tras l dos tamemes cargando sendos
chiquihuites. Los dejan y se retiran. El Mensajero saluda al viejo tocando la tierra con
los dedos de la mano derecha y besndoselos luego.
MENSAJERO.-Gran padre y seor mo: yo soy humilde y te pido pinturas de tristeza
para mi cara.
MINISTRO.-Es tan malo el aviso que traes?
MENSAJERO.-Los tres jefes nuestros vienen en camino y regresan tristes. (El viejo le
hace notar la presencia de Teizalco.) Oh, mi seora... (Cambia su actitud.) Nuestros
valientes jefes mexicanos, orgullosos de sus ricas plumas y valerosos como guilas, y
temibles como feroces tigres, vienen en camino. Los del Norte y los del Sur quedaron
asombrados aun en su cobarda... y... con mucho gusto han dado su tributo. (Seala las
cestas.) Traigo de muestra granos de maz, tambin cacao.
A un gesto del viejo se va Teizalco.
MINISTRO.-(Sombro.) Derrotados! Sabes ya el nombre de los muertos?
MENSAJERO.-Slo que son muchos. Sus pueblos eran fieles y han comenzado a llorar.
El capitn Malinche sabe usar muy bien la crueldad. Y con ella salieron de Cholula.
MINISTRO.-Eso no es cierto.
MENSAJERO.-No fuera desgracia si me equivocara.
MINISTRO.-Irs luego a todo el pueblo y que preparen ofrendas y sacrificios en los
templos. Qu amarga noticia! Nuestra ciudad debe estar de luto.
MENSAJERO.-Yo no era digno de esta noticia, seor.
MINISTRO.-Y t, cumpliste?
MENSAJERO.-As como lo mandaste.
De uno de los chiquihuites saca una guila muerta. El Ministro la examina, mira en
torno con recelo y la vuelve a su lugar.

MINISTRO.-Ve y esparce la noticia de que un guila ha cado en la casa de Moctezuma.


(Pausa.) Recibirs de recompensa paetes y mantas; tambin huilpiles para las mujeres.
Con esto te obligars de tu parte a guardar silencio sobre este asunto que es tuyo y es
mo. (Pausa.) De modo que slo tu muerte pueda saberlo.
MENSAJERO.-Me guardar, seor. (Va a retirarse.)
MINISTRO.-Debes saludar para despedirte. (Con majestad.) Olvidas quin soy, y que
no somos iguales?
MENSAJERO.-(Mirndolo de frente.) S, seor, lo he olvidado.
MINISTRO.-(Turbado.) De dnde eres?
MENSAJERO.-De Cholula.
Se retira. El Ministro medita. Por la escalinata del jardn sube Ixtlixchitl.
IXTLIXOCHITL.-En el jardn slo estn Cuauhtmoc y mi hermano Cacama. Ha
llegado al fin?
MINISTRO.-De quin hablas?
IXTLIXOCHITL.-Cmo! Pues de l, de Moctezuma!
MINISTRO.-Ah. (Exclamacin sin asombro.) Ganars mucho hablando de l con
mayor respeto, hijo. Moctezuma es el seor de Mxico.
IXTLIXOCHITL.-No veo la ofensa, abuelo. Hablo de seor a seor. Si l es
Moctezuma yo soy Ixtlixchitl... No soy para nadie rey de Tezcoco?
MINISTRO.-No, no lo eres. El rey es Cacama.
IXTLIXOCHITL.-El pobre Cacama.
MINISTRO.-Es tu hermano.
IXTLIXOCHITL.-(Molesto.) Oh!... Dnde est Moctezuma?
MINISTRO.-Y t no eres nada sin el apoyo de l.
Del jardn suben Cacama y Cuauhtmoc. Observan a los otros.
IXTLIXOCHITL.-Abuelo, te lo pido, no amargues el nimo. Vengo por un consejo y
me dan de palos. Qu mal hago al fin? Por qu me odias?
MINISTRO.-Sabes usar bien la nica palabra que conoces.

Ixtlixchitl responde con un gesto de violencia contra el abuelo. Este se yergue.


IXTLIXOCHITL.-Perdname... (Suplicante.) Pero tambin respndeme... Merezco
esta humillacin, cuando apenas reclamo los derechos que al morir estableci mi padre?
Hace cuatro aos que vivo en las montaas mientras Cacama goza de su poder y de su
sitio.
CACAMA.-(Adelantndose.) Qu hablas t de mi padre, hermano?
IXTLIXOCHITL.-No es contigo la disputa, Cacama, sino contra ti. Busco a
Moctezuma. De l depender si no vuelvo jams a esta casa.
CACAMA.-(Irnico.) Todos lamentaremos tu ausencia.
MINISTRO.-Acrcate, Cuauhtmoc. Ven y abre los ojos a este alegato de respeto filial.
Mira cmo los dos hijos de un noble rey muerto se muerden el corazn.
CACAMA.-Cuauhtmoc est conmigo, padre.
IXTLIXOCHITL.-Es cierto? (Cuauhtmoc calla.)
CUAUHTEMOC.-Por qu no aceptas una reconciliacin?
IXTLIXOCHITL.-(A Cacama.) Bien se ve cmo los tienes de tu parte, Cacama; pero no
me ganars. Aunque parezcan estar todos contigo... no me ganars. (Al Ministro.) Seor,
mucho sabr agradecerte s previenes a Moctezuma de mi visita.
Se marcha, detenindose en el prtico para dar paso a tres seores que parecen no verlo.
Son Cuitlhuac y los Seores de Coyoacn y de Culuacan. Entran a postrarse ante el
Ministro. Mientras, Cacama ha seguido hablando.
CACAMA.-Padre, sufro mucho de estas discusiones. No quisiera inquietar otra vez a
Moctezuma.
MINISTRO.-Moctezuma debiera estar aqu.
CUAUHTEMOC.-Seor, ya vienen!
LOS JEFES.-(Postrados)
PRIMERO.-Seor!
SEGUNDO.-Recbenos!
TERCERO.-Padre mo!
MINISTRO.-(Al de Coyoacn.) Matlaltzincatzin! (Al de Culuacan.) Y t, Cuitlhuac!
Levanta, seor, sean todos bienvenidos.

Los seores ocupan escabeles. Dos esclavas se aproximan y sirven refrescos.


CUAUHTEMOC.-Cules son las noticias?
MINISTRO.-Es an temprano. Cuauhtmoc. (A los otros.) Yo he descubierto el sabor
del agua de Chapultepec, agregndole miel y cha. (Sonre.) Es cosa humilde, pero lleva
buena voluntad.
CUITLAHUAC.-No esperbamos aqu otra sino la de hallar a mi seor y hermano
Moctezuma.
MINISTRO.-Cmo, pues nosotros esperbamos verle llegar en su compaa!
CUAUHTEMOC.-Ixtlixchitl lo busca tambin. Nos aburrimos en los jardines
esperando.
CACAMA.-Enviaremos por l.
MINISTRO.-Y no ganars mucho. El debe saber esta llegada.
COYOACAN.-Cundo ni siquiera ha salido a recibirnos, abuelo?
CULUACAN.-No vayas, Cacama. Al fin hemos de sumar esta ausencia a las malas
noticias.
MINISTRO.-Luego es cierto?
CUAUHTEMOC.-Platica las nuevas, seor.
COYOACAN.-Nuevas? No se ha podido evitar nada.
MINISTRO.-Cuitlhuac.
CUITLAHUAC.-Seor, todo es cierto. (Pausa.) El pueblo de Cholula est perdido.
Todos estos das ha habido matanzas.
Cuauhtmoc se dirige al prtico.
CACAMA.-Cuauhtmoc, dnde vas?
CUAUHTEMOC.-A preparar mis armas, Cacama... No ser yo quien se ponga a llorar
con los brazos cruzados.
Se va.
CACAMA.-Espera...
MINISTRO.-Djalo que haga. Es joven. (A los otros.) Hemos de escuchar eso, seores.

CULUACAN.-Los extranjeros son monstruos y saben hechizar con la palabra fcil de


esa mujer que traen... Malinche, que es ladina y con poderes.
MINISTRO.-Sabemos quin es. Yo lo s.
CULUACAN.-Y Xicotncantl...
CACAMA.-Es un valiente jefe. Aqu se le comenta mucho.
COYOACAN.-Hahj! Xicotncatl ha consentido enteramente la alianza con el seor
extranjero.
MINISTRO.-Dios! (Se le acerca rpido.) Te burlas de nosotros?
COYOACAN.-No estoy jugando. Las cosas que pasan all llenan de espanto mi
corazn. Es difcil creerlas aun vindolas con ojos propios. El capitn de ellos nos
miraba riendo y nos abraz luego con abrazo de Malinche.
CUITLAHUAC.-De Corts, con ese nombre lo omos nombrar. Dice venir como
embajada de otro seor ms poderoso, que ellos nombran Espaa.
CULUACAN.-Y de otros dioses suyos. (Hace la seal de la cruz.)
COYOACAN.-Abraz a Cuitlhuac y fuimos todos volviendo la cabeza para esconder
nuestras lgrimas.
Cacama sale contrito hacia la izquierda.
MINISTRO.-Son as, como el cuilatzli los pinta?
CUITLAHUAC.-(Entregndole una hoja.) Estos son, que estn bien copiados en caras y
cuerpos y dems avos. Son blancos y alguno gero, como hecho de maz, y abajo del
penacho duro parecen sus pelos caracoles dorados.
MINISTRO.-(A s mismo.) Oh, mexicanos... oh, pueblo...
CULUACAN.-(Arrojndose a los pies del viejo, grita.) Padre y seor mo, para m que
son dioses!
MINISTRO.-(Al postrado.) Seor de Culuacan!
CULUACAN.-Si no fueran dioses no podran hacer tanto como han hecho: hechizaron a
los pueblos de todas las orillas del mar, y vinieron contra la gran Tlaxcala y la
vencieron. Son grandes, son fuertes!
COYOACAN.-Abre tus ojos para ver, abuelo, porque si nuestros dioses nos abandonan
a la mala suerte yo sabr hacer que mi pueblo castigue al culpable.
CUITLAHUAC.-Tan pronto lo hallaste?

COYOACAN.-T lo hallaste primero que yo, Cuitlhuac; pero lo callas. Quin, sino
se tiene la culpa del olvido de nuestros dioses? No ha reducido los sacrificios a
ridculas ceremonias blancas? Los dioses piden sangre y reciben flores! Y qu ha
hecho de sus guerreros, no los odia? Acaso nos acompaa a las batallas? Nos regatea
mezquinamente cada uno de los privilegios que nos pertenecen.
MINISTRO.-Todo es de los dioses!
COYOACAN.-No, abuelo, no. En esta casa se niega el derecho supremo de la clase
militar y se engorda al pueblo mientras Huitziloponchtli muere de hambre.
MINISTRO.-Hemos ordenado grandes sacrificios para su ofrenda. Hoy, en el templo,
morirn treinta nativos. Habr sangre en abundancia!
CULUACAN.-Treinta solamente!
COYOACAN.-Es una burla mezquina.
CUITLAHUAC.-(Al de Coyoacan.) Por qu no te sacrificas t mismo?
COYOACAN.-Yo?
CUITLAHUAC.-(Avanzado a l.) S, qu esperas? Aqu se ha ido ms all de todo
comedimiento. Y t, Cihuactl, guardin de los reyes, mujer serpiente, cmo permites
or palabras tan bajas contra nuestro seor y rey Moctezuma, cuyo nombre ni siquiera se
han atrevido a nombrar? Cul es el reproche? Si l es tibio, nosotros somos indignos y
tornadizos.
MINISTRO.-Cuitlhuac!
CUITLAHUAC.- As stos vienen luego a sembrar la confusin en el pueblo acusando
desbocadamente a Moctezuma de una tibieza ms a flor de la piel en ellos que en mi
hermano.
COYOACAN.-Prubalo!
CUITLAHUAC.-No dio orden Moctezuma de matar a Malinche en Cholula?
CULUACAN.-Y cmo va nadie a matar a unos dioses?
COYOACAN.-Pronto se supo lo de Cholula.
CULUACAN.-Olvidas tambin los presagios? Moctezuma ha mandado matar a los
mensajeros y videntes que le anuncian estas calamidades, pero ellos, no mueren, pues
cuando los toman para ejecutarlos se convierten en aire, en agua, en tierra o en luz, y
desaparecen.
MINISTRO.-Es la verdad, Cuitlhuac.
CUITLAHUAC.-Abuelo, alguien los liberta.

MINISTRO.-(Entrampado.) No... no deberas dudar. Yo he (Todos lo miran. El agrega,


firme.) Yo mismo he visto a uno desaparecer en mi presencia.
CUITLAHUAC.-Padre, alguien suelta a esos hombres.
MINISTRO.-(Enfrentndosele.) No quieras confundirme. Los presagios no mienten
cuando yo los interpreto. Y ahora te digo que ellos tienen razn, que los que vienen son
dioses. Cmo, hijo mo! Vas a dudar de m?
CUITLAHUAC.-(Humilde.) Perdname, seor. Slo ha querido defender a mi
hermano.
MINISTRO.-Dudas ahora, cuando en el sagrado alimento del tributo llega otro
mensaje de Ellos y de su gran disgusto por nuestra conducta?
Muestra a todos el pjaro muerto. De los tres seores escapa un murmullo de terror. El
Ministro deja el guila en su lugar.
CULUACAN.-Son dioses, son dioses!
Entra Moctezuma sencillamente vestido y sonriente. Llega sofocado y dos esclavos le
presentan agua perfumada y un pao donde humedece y se enjuga sus dedos. Ms tarde
vienen los enanos con jcaras preciosas de flores frutos.
MOCTEZUMA.-Cmo hay aqu una reunin tan vistosa y nada se me avisa? (Avanza.)
Seores! (Todos, menos el Ministro, tocan el polvo con la mano derecha. Moctezuma
los contempla con aguda sonrisa. Toma por el brazo a su hermano Cuitlhuac, y al
levantarlo lo retiene un instante junto a su pecho.) Oh, no, hermano, eres la mejor visita.
Espera... Oyes?... Es mi corazn. Brinca sofocado como un pjaro mal asido... Y es
viejo ya de ms de cincuenta aos. (Respira salud.) Ah, seores, qu es la vejez? Ahora
mismo acabo de derrotar al joven rey de Tacuba en el juego de la pelota. (Un enano
ofrece flores a los seores, a quien un gesto de Cuitlhuac obliga a tomar una. Los
militares, con sus margaritas, se ven ridculos. Moctezuma toma otra y juguetea con
ella.) La juventud es fuerte, pero inocente. Ha llegado por aqu? No le veo...
CULUACAN.-Admiro tu buen humor, seor.
MOCTEZUMA.-Oh, s? Pues es natural que aparezca alegre por muy ligero. Estuve a
punto de pasar la pelota dos veces! (El enano atrapa la flor al vuelo.) Tetlepanqutzal
me reconoci el triunfo casi llorando.

CULUACAN.-Sus lgrimas no seran cosa rara.


MOCTEZUMA.-(Con asombro inocente.) Lo dices como crtica? Todos hemos llorado
cuando hemos perdido. Yo recuerdo mucho tus lamentos en ocasin de la muerte de tu
esposa... y tambin que ahora ests contento con la nueva. (Sonre.) A eso le llaman
fortuna. Yo en cambio no podr aligerar mi carga de casamiento. Teizalco no accede a
libertarme con tanta sencillez... Bien, basta de mi persona... (Toma la jcara de frutas y
aspira su perfume) muy ofendida contigo, seor de Coyoacan.
MINISTRO.-Regresan de...
MOCTEZUMA.-Es cierto, abuelo, a l y a Cacama los he invitado repetidas veces a
tomar un descanso en Oaxtepec de donde son estas frutas-, pero siempre olvidan la
invitacin y me dejan plantado con mis esplndidos jardnes... (les muestra un lindo
mango.) No es hermoso?
CUITLAHUAC.-Hermano, seor mo...
MOCTEZUMA.-Y qu pasa, Cuitlhuac? Ninguno de ustedes parece tranquilo. No
est bien fomentar ese mal aspecto.
COYOACAN.-(Tragando indignacin.) Seor, nuestro aspecto no es bueno porque
acabamos de volver de la guerra!
MOCTEZUMA.-(Devuelve la jcara.) Ve y dile al jardinero que estoy contento. (Al de
Coyoacan.) De cul?
MINISTRO.-Seor!
Los dems reaccionan.
COYOACAN.-Del campo de guerra de los extranjeros!
Moctezuma se ve forzado a escucharles; pero su rostro va ponindose sombro.
MINISTRO.-Han viajado directamente desde Cholula adelantndose a los invasores,
que contra lo que t pensabas, vencieron nuestros obstculos... y vienen.
CUITLAHUAC.-La orden que diste para matarlos en Cholula no pudo cumplirse.
COYOACAN.-Arrasaron el templo. Destruyeron nuestros dioses.
MINISTRO.-Eso ms?

COYOACAN.-Hay muchas cosas y no las he dicho, abuelo, aguardando este momento


para explicarlas; ms no diremos nada si dicindolas perturbamos la tranquilidad de
esta casa.
MINISTRO.-No andes con suspicacias, habla claro. Estamos por encima de la
tranquilidad.
Por el lado izquierdo entre el rey de Tacuba y se detiene, observado y oyendo.
CULUACAN.-Dile que son como dioses! Seor rey nuestro, contra ellos no valen nada
nuestras armas ni las trampas. El capitn Malinche fue avisado por una mala mujer,
resultando con todo que ellos empezaron a matar hombres y tambin mujeres y tambin
nios, que en eso de la matanza es pareja. Otomil, tu pariente, fue colgado de los pies,
de modo que la sangre le sala por las narices y las orejas, hacindose luego una
mezcolanza de lodo con sus cabellos llenos de tierra. Empez a gritar y a orinarse hasta
que Corts mismo tom un arma y se le hizo fuego en la cabeza... El Corts Malinche
nos abraz luego; pero nosotros nos pusimos a llorar en cuclillas mientras el pueblo
gritaba sobre los muertos... As pas en Cholula.
MOCTEZUMA.-Abuelo, despide a estos seores. Quiero estar contigo solamente.
Los otros se desconciertan.
MINISTRO.-Seor de Culhuacan, ve t el primero y ordena la ceremonia en los
templos.
COYOACAN.-Vamos todos, seores... Ahora recuerda Xocoyotzin: el pueblo espera
mucho de tu presencia en el templo y quiere ver tu mano sacrificando a los treinta
escogidos.
MOCTEZUMA.-Cuitlhuac. (Al Ministro.) Dale tu cuchillo. El lo har por m.
COYOACAN.-Y por qu, seor? El pueblo exigir que seas t mismo quien saque el
corazn a los prisioneros.
MOCTEZUMA.-El pueblo eres t?
COYOACAN.-Pero soy un jefe guerrero y la voluntad del pueblo debe ser guiada por
la voz de los sacerdotes, y por la clase militar!
Moctezuma se levanta con indignacin.

CULUACAN.-(Intercediendo.) Seor, este momento justifica toda palabra. Slo se te


pide no trastoques la tradicin.
MINISTRO.-Hijo mo, es una ley de natural obediencia para todos los reyes mexicanos.
En ocasin como esta no puedes recusarla. T eres el seor que debe ser obedecido;
nosotros, suplicantes.
CUITLAHUAC.-Mi hermano ha expresado ya su deseo de estar solo. Vamos pues.
(Mira a Moctezuma con cario.) Mucho mejor que nosotros l sabe sus obligaciones.
Los tres saludan y se marchan, cruzndose rumbo al prtico con el Rey de Tacuba, a
quien solamente Cuitlhuac rinde saludo. Los otros dos pasan junto a l con ostensible
rudeza. Moctezuma, preocupado y molesto vuelve lentamente la cara hacia el camino de
los seores. Descubre la presencia del Rey de Tacuba.
MOCTEZUMA.-Oh, estabas aqu.
MINISTRO.-T tambin tienes deberes. Puedes ir a cumplirlos.
TACUBA.-Conozco los del amigo, padre.
MINISTRO.-Demustralos. Queremos estar solos.
TACUBA.-(Hace un movimiento hacia Moctezuma.) Tan grave es lo que pasa, to? (El
Ministro le pone una mano en el hombro. El joven comprende.) Est bien, seor.
Se retira. El Ministro lo ve partir. Moctezuma se aplana en su asiento.
MINISTRO.-Es demasiado joven para ser el rey de Tacuba... La juventud no resiste
pruebas. (Va al nicho de piedra y escoge dos navajas de obsidiana y un ancho cuchillo.
Los deja fuera. Se vuelve a Moctezuma.) Es tiempo. Debemos ir. El pueblo estar junto
a los seores esperando tu cumplimiento como jefe de los mexicanos. Luego habr
ocasin para reflexiones.
MOCTEZUMA.-(Asiente apenas. No parece or.) Lo grave es el asombro, abuelo, y yo
estoy asombrado. Muy asustados deben estar stos antes llenos de zalemas y recato,
para haberse atrevido a insolentarse como lo hicieron.
MINISTRO.-La razn habla cuando debe hablar. No pregunta cmo.
MOCTEZUM.-Me pareci incluso muy de su gusto verlos frente a m con su calzado
puesto. Olvidan o quieren olvidar el respeto debido a nuestra presencia. (Con resignada

tristeza.) Ser que el drama de las cosas es as, ministro; parecen acechar el momento de
trastornarse... Basta entonces un soplo, una paja, una pequeez cualquiera... Pahf! Todo
a un tiempo se transforma y se derrumba para manifestarse en su verdadera condicin.
Yo conozco la de stos y es necia y es feroz. (Pausa.) Guerreros... Nadie sacar palomas
de los zanates. Qu... vas a disculparlos?
MINISTRO.-Por cierto, seor. De ello te pido perdn como humilde miembro de tu
familia y alto gobierno... (Transicin.) Mas como lengua de los dioses y representante
de ellos frente al pueblo o frente a ti, yo te reprocho, Moctezuma Xocoyotzin, el
recibimiento indiferente que les dispensaste. Llegaban a participarte una desgracia. Ni
siquiera les oste.
MOCTEZUMA.-Mejor. No quiero nada con las desgracias.
MINISTRO.-Amadsimo hijo nuestro, qu dirn de ti esos seores, si ya por ellos
mismos slo te vigilan para lanzarte crticas?
MOCTEZUMA.-Las tengo sobreentendidas.
MINISTRO.-(Con un principio de indignacin.) Tal vez no todas.
MOCTEZUMA.-Sin faltar ninguna. Estoy acostumbrado a recibirlas: de propios, de
extraos. Las cobijo en mi casa, abuelo, y tambin fuera. Nunca he visto en torno mo
sino la veleidosa controversia de estos seores, tan ufanos de su clase militar como los
nios de sus impertinencias. Y qu dirn? Pues lo sabemos t y yo. No es difcil agotar
su reducido vocabulario: matanza, sangre y muerte. Triste es que los mexicanos seamos
nicamente respetados por sanguinarios. Exterminio ante todo. As han hecho odioso
nuestro gobierno hasta el punto de producir pavor cuando se piensan las consecuencias
polticas de tamaa violencia. (Pausa.) Oh, qu valientes! Y hace poco, nadie los
hubiera conocido... Este momento lo justifica todo. yeme bien, ministro, que no es
mi intencin hablar contigo de lo de diario y de siempre. Hoy por fin, quedo asombrado
de su magnfica cobarda.
MINISTRO.-Slo venan a expli...
MOCTEZUMA.-(Grita, atajndolo rudamente.) S muy bien cunto venan a decirme!
Me crees tan desaprensivo de mis deberes para no darme cuenta de nuestra situacin?
Antes que ellos supe las noticias.
MINISTRO.-Malas o mentirosas fueron entonces tus palabras. A qu era el juego?
MOCTEZUMA.-El juego del seor y de los siervos. De la seguridad frente a su
escandalosa algaraba. Dame a m una palabra para calificarlos. Mira al de Culuacan
relatando la violencia de Otomitl. Gozndose el gusto por el detalle con el mismo tono

plaidero que usara una llorona contratada... Hay mucho detestable en ellos: la
altanera del seor de Coyoacn, la pusilnime actitud del otro. Cuitlhuac mismo me
pareci humilladamente impresionado... El, de suyo tranquilo ante mayores dificultades.
MINISTRO.-Sus ojos traan fijo el espectculo de una ofensa. Creyeron su deber venir a
darte cuenta de la sangre derramada all.
MOCTEZUMA.-Ah, s, la sangre, Siempre la sangre!
MINISTRO.-(Severismo.) La sangre es el alimento de los dioses.
MOCTEZUMA..Mentira, abuelo!
MINISTRO.-Seor!
MOCTEZUMA.-Tal vez blasfeme... Pero los dioses no siempre exigen sangre. Yo he
sentido que tambin con placer reciben los beneficios puros de la tierra: el grano de
cacao, los frutos, la alegra del campo recin regado y el aroma sencillo de las
siembras... La sangre, cuando apesta, no debe gustarles.
MINISTRO.-(Con indignacin y terror.) Moctezuma, su no fuera yo un viejo me
corromperas. No me permitan nunca los dioses seguir tus retorcidos pensamientos. Es
sacrlego de mi parte soportar tu petulancia, en estos momentos de extrema y suma
gravedad para nosotros, con la furia de los dioses extranjeros a las puertas de tu
gobierno. Qu hablas aqu t de jefes, cuando deberas estar con ellos en la adustez del
templo, pidiendo a Nuestro Seor una mirada de perdn para tu mala fe.
MOCTEZUMA.-Ms sangre entonces... y hundir ese cuchillo congelado de muerte en
el pecho de treinta infelices, a quienes Nuestro Seor Huitzilopochtli no importa tanto
como sus dioses familiares. A eso me conduces, abuelo? Entindeme, esos sacrificios
nos dan mala fama y por ello nos temen y nos odian.
MINISTRO.-Es el tiempo del odio, hijo. Nadie sabe si habr despus otro mejor. De
dnde viene esa necia piedad hacia treinta indignos enemigos? La gloria es de los dioses
y est pidiendo sangre. No se pide ms. Tampoco es la poca de las torturas porque
nadie los comprendera. Seran debilidades, y pronto los mexicanos tendran el mismo
degenerado fin de los Toltecas. Nosotros estamos obligados a mantener en mucho esos
sacrificios: as agradamos a los dioses, y tambin un poderoso ejrcito capaz de reducir
por el terror a otros pueblos y exigirles el alimento para todos. Estamos igualmente
obligados a Huitzilopochtli, el Gran Padre, y t, como seor de la tierra, debes cumplir
frente a l tu humilde penitencia. Toma. (Le alarga las navajas.)
MOCTEZUMA.-Rasgarme las orejas y tasajearme ferozmente las espinillas? No,
abuelo, llvate esas navajas... No estoy para sangras.

MINISTRO.-T hars penitencia... toma!


MOCTEZUMA.-(Grita.) No me fastidies ms!
MINISTRO.-Ah, seor de Mxico, con cunta justicia Ellos manifiestan a cada instante
su disgusto por tu conducta. Los dioses ciegan a quienes quieren perder.
MOCTEZUMA.-O les prestan ojos para ver mejor.
MINISTRO.-Y no lo percibes? Slo te iluminan para hacer tu dao ms irreparable.
Vas a tu condenacin con los ojos abiertos, cuando debieras guardarlos a lo que ha de
venir.
MOCTEZUMA.-Mujer serpiente, vas a empezar otra vez con tus necias cosas oscuras?
MINISTRO.-Anuncian tu destino.
MOCTEZUMA.-Deja de lado las profecas. No hay mejor profeca a la evidencia
misma de unos extranjeros llegados por el camino del mar.
MINISTRO.-Vienen contra tu pueblo, seor. Y vienen blancos poderosos.
MOCTEZUMA.-Bien est... y de eso a creerlos dioses enviados de dioses hay distancia
de nuestras impresiones. Ve y di eso al seor de Culhuacn.
MINISTRO.-No mueven a fe tu corazn tantas y tantas cosas extraordinarias como
hemos habido en los ltimos tiempos cuando t mismo y tu pueblo vimos durante
noches ese espantable fuego que iluminaba el cielo por el Oriente?
MOCTEZUMA.-Pudo haber sido el fuego de una montaa en transformacin.
MINISTRO.-Y el pndulo de las estrellas, y presencia de tu desaparecida hermana? Y
eso?
Va a la cesta y le muestra el guila.
MOCTEZUMA.-Esto?
MINISTRO.-Mrala bien. Trae una cuenta en el pico. Una cuenta nunca antes vista por
nosotros: azul y transparente como turquesa desfallecida... y est fresca como si apenas
hubiera cado, tcala an caliente... y en su cuerpo no presenta huellas de haber sido
cazada.
MOCTEZUMA.-Un pobre pjaro muerto.
MINISTRO.-Es una guila, hijo mo.
MOCTEZUMA.-Y qu de ello? Ha de pensarse que la envan los dioses? Pero,
cmo, si hasta el ms inocente de mis hijos pudo haberla puesto ah!

MINISTRO.-No, seor, pues yo mismo recib a quien esto trajo, y entonces cont el
grano y uno de los granos se hizo de gran tamao y apercib a este animal movindose,
en el que maravillan las patas azules, no obstante ser en todo un guila.
MOCTEZUMA.-No debe ser posible. Nos engaan, abuelo. Yo tengo en mucho el
castigo de tales falsedades, ayer mismo mand, preso a uno que se deca vidente y
hechicero.
MINISTRO.-Ten cuidado, seor, mira que est tiene las patas azules y nadie ha visto
nunca cosa igual.
MOCTEZUMA.-Pero pudieron habrselas pintado, no es eso? Cmo pasar tan burdos
engaos! Tambin un da, alguien me trajo un ave con un espejo amarrado en al cabeza.
Todo es una colmena de mentiras inventadas por alguien, y no alcanzo a comprender
sus deseos.
MINISTRO.-(Asistiendo con agudsima irona) Tal vez las inventan los dioses...
(Transicin.) Pero ten firmes los pies, Moctezuma, tal vez las inventan para mover a fe
tu corazn y para que vayas preparndote.
MOCTEZUMA.-(Con un dejo de terror.) Prepararme... a qu... por qu?
Llega un Esclavo y se arroja en tierras ante Moctezuma. Tras el Esclavo vienen las Tres
Sombras Ancianas del Coro.
ESCLAVO.-Seor, poderoso seor... el adivino que ayer condenaste, ha muerto. No lo
hallan por ningn lado...
El Ministro se yergue triunfante contra Moctezuma.
MOCTEZUMA.-Yo lo sabr!
ESCLAVO.-(Retirndose.) Se hizo aire, yo lo vi... lo vieron...
La msica inicia el tema del Coro. Moctezuma se dirige rpidamente a la salida. Una de
las Ancianas lo detiene con la sola voz.
ANCIANA 1.-Dnde vas Moctezuma?
ANCIANA 2.-No sabr que mucha gente rodea su casa porque ha visto caer en ella una
gran guila iluminada con luz azul.

Moctezuma mira con angustia a las Ancianas. Crece el tema musical.


ANCIANA 3.-Te acuerdas de nosotras, seor?
MOCTEZUMA.-(Balbuciente.) S, s... era como un sueo... como lo que una vez y
vuelve a pasar...
Las ancianas avanzan hasta juntarse. Se detienen arriba centro izquierdo.
MINISTRO.-Empiezan a caer las guilas.
ANCIANA 2.-Seores y siervos, viejas y viejos esperan que vayas y hables con quien
debe ser obedecido.
MOCTEZUMA.-(Cubrindose los ojos.) Padre... algo me pasa...
MINISTRO.-Es la pena de tu conciencia.
LAS ANCIANAS.-(A coro.) Corta nuestros cabellos con navajas de piedra.
A lo lejos se escucha el grito de la Llorona.
LLORONA.- Oh hijos mos, estamos perdidos!
ANCIANA 2.-La oste? Es la mujer que llora y baja a tu casa para avisarte.
Empieza a orse el golpe del huhuetl y a su comps rtmico se junta la voz del Ministro.
MINISTRO.-Hijo y seor nuestro, esfurzate cuando puedas, que hoy, en la cima del
templo y cerro, has de cumplir con tu obligacin. No desmayes de ver a tu gente porque
has de ser visto de todos, y has de ser el primero que ha de matar y untar sangre del
muerto a Huitzilopochtli. Yo soy viejo y estar contigo para acabar de matar a quien te
escupiere.
El huhuetl crece ms y ms.
MOCTEZUMA.-Basta! Basta!

Se deja caer en un escabel. El Coro y el Ministro se inclinan hacia l, atisbando su


sufrimiento. Cesa el huhuetl. Entra Teizalco. Ve al Ministro, luego a Moctezuma. Lo
sabe sufriendo y siente piedad, tocndole apenas la cabeza.
TEIZALCO.-Mi seor y rey...
MOCTEZUMA.-(Levantando su rostro.) Mujer... te necesito.
Teizalco va a responder con ternura, pero las Tres Ancianas levantan de golpe el brazo
derecho y hacen sonar los cascabeles de sus brazaletes. Teicalco las mira aterrada,
despus el Ministro. Sin violencia aunque enrgicamente retira la mano de su marido
que aferra su brazo.
TEIZALCO.-No es hora de lgrimas. Te esperan.
Vencido Moctezuma se levanta. El Ministro pone en sus manos el ancho cuchillo de
obsidiana.
MOCTEZUMA.-Est bien, vamos.
Flautas y teponaxtles. Los dos salen. Teizalco cae de rodillas ante las Tres Ancianas
augustas. Sube del fondo el barullo del pueblo.
TELN
ACTO SEGUNDO
Msica: Tema de amor: msica de ctara con acompaamiento de cascabeles. Luego
ctara sola.
Nota: El autor, sin ignorar que el uso de la ctara de tortuga se desconoca en los
tiempos de Moctezuma, usa y pide este instrumento slo para dar el ambiente que
requiere la escena.
Recostada en una esfera de piel de ocelote y marcando el comps con los cascabeles que
coronan el ltigo de Axaycatl, est Tecuixpo. Sentado a sus pies, Tetlepanqutzal, el

joven rey de Tacuba, tae una ctara de tortuga. Ella deja de agitar los cascabeles y
escucha la voz del rey, que recita:
TACUBA.-Slo venimos a dormir, slo venimos a soar: no es verdad, no es verdad
que venimos a vivir en la tierra.
En yerba de primavera venimos a convertirnos:
Llegan a reverdecer, llegan a abrir sus corolas
Nuestros corazones.
Es una flor nuestro cuerpo: da algunas flores y se seca... (calla.)
TEXCUIXPO.-Oh... es todo... es que no hay ms?
TACUBA.-Se termina as.
TECUIXPO.-Lo siento mucho...
TACUBA.-(Cambiando de tono.) Conozco otras canciones, Tecuixpo.
TECUIXPO.-No es eso. Es que es tan bonita. Hay muchas cosas que no debieran decir
fin.
Ella se levanta a tomar una jcara con frutas.
TECUIXPO.-(Sonre feliz.) De cualquier modo estoy admirada. Quin te ensea todas
esas hermosas palabras y cantos, seor?
TACUBA.-Hace mucho las aprend. Una mujer las saba todas y las contaba a mi
padre... y a l le gustaba esperar la noche para orselas... Como ella era hermosa, le
sentaba bien la delicadeza y yo la vea a travs de las hierbas, bajo de las estrellas y
montado en la luna.
TECUIXPO.-Qu, es un cuento?
Tecuixpo dispone la jcara en el suelo.
TACUBA.-De nio me lo pareca. Ahora s que en verdad. Mi padre entrecerraba los
ojos y ella cantaba. As era siempre, Despus, un da, las noches acabaron...
TECUIXPO.-Y ella?
TACUBA.-Me acarici antes. Luego creci.
TECUIXPO.-Ah, seor... ella era...?
TACUBA.-Si. Mi madre era muy hermosa.

TECUIXPO.-Oh...
Yendo haca el escabel donde estn los refrescos.
TECUIXPO.-Cre que era un cuento. Sobre todo cuando te dijiste montado en la luna.
Te veo como un buen nio. (Acercndose con las bebidas.) Yo era muy mala.
TACUBA.-Entonces todava lo eres.
TACUIXPO.-Cmo?
TACUBA.-Porque eres todava nia.
TECUIXPO.-No creas. De serlo, no me gustara tanto esas canciones. Todas las
aprendiste de ella?
TACUBA.-No, otras las enseaban los viejos. Otra en la escuela. Moctezuma me hizo
aprender alguna tambin.
TECUIXPO.-Es cierto?
TACUBA.-Aunque l las dice mucho mejor.
TECUIXPO.-Nunca hubiera credo que mi padre fuera capaz de saber tan lindas cosas.
Yo se lo reclamar. Crees t que me las diga?
TACUBA.-Moctezuma tiene aspectos que no todos conocen, y son muy seductores,
Tecuixpo. Un da me asombr. Se quit la capa y la dio a una mujer vieja que lloraba de
borracha.
Se quedan pensativos.
TECUIXPO.-(Re y agita los cascabeles.) No suenan alegres? Axaycatl no piensa lo
mismo. Con esto le pegan cuando es impertinente. El pobre, todo cabeza y mechn...
no es lindo? Es el menor de nosotros... Algn da ser un gran militar. Hoy mismo por
la maana, el gran Mujer Serpiente prometi ensearle cuanto sabe. Toma este refresco
y escoge una fruta... Te aburres?
TACUBA.-Slo pensaba tus palabras. Que el tiempo pasa y uno se hace holgazn.
Muchas veces he querido irme lejos y emprender magnficas campaas con jvenes de
mi edad. Cuauhtmoc, por ejemplo, me lleva un ao y es distinguido ya por los jefes.
TECUIXPO.-Estoy segura de tus victorias, por eso eres rey de Tacuba. No, no... toma
mejor la guayaba.

TACUBA.-(Comiendo.) Uno debe luchar y distinguirse aunque sea rey. La distincin se


gana a base de habilidad en la guerra. El to Cuitlhuac prometi llevarme con l a la
prxima campaa. Mi maestro en el tepuchcalli confa en m.
TECUIXPO.-(Al punto.) Seor...
TACUBA.-S, Tecuixpo.
TECUIXPO.-Oh, no me atrevo ni s cmo pedirlo... Bien, lo que yo quiero es que me
hables del tepuchcalli.
TACUBA.-(Con ternura.) No estara bien. T eres una muchacha.
TECUIXPO.-Yo te lo pido y no veo nada malo en mi curiosidad. Yo he visto entrar a
ustedes los jvenes en esa escuela, los he visto salir, y nunca dicen lo que hacen. No me
traiciones, dmelo. Te dar algo en cambio... (Le muestra tres hermosas plumas de
quetzal.) Acptalas, seor. Eran mas y son tuyas... (las deja junto a l.) Ahora cuntame
lo que hacen ustedes.
TACUBA.-No hacemos nada raro, Tecuixpo. Uno aprende y los maestros ensean. El
maestro es siempre un viejo guerrero que sabe bien las maas de la guerra. Nos hace
entrenar con macanas.
TECUIXPO.-Oh!
TACUBA.-De qu te espantas? Son macanas inofensivas, sin cuchillos. Tambin se
canta y se danza.
TECUIXPO.-Es bonito y es triste. (Mira al rey.) S, lo digo de las batallas. Me encanta
ver a los guerreros cuando se van. Siempre hay fiestas y lindos trajes y plumas
encantadores, pero...
TACUBA.-(Amorosamente.) Tecuixpo!
TECUIXPO.-Seor! Me doler verte partir y no saber luego resignarme.
TACUBA:-No ofendamos a los dioses. Debemos glorificarlos con la guerra. Yo he de
regresar y slo t me vers contigo.
TECUIXPO.-Pide entonces a los dioses que no cambien tu pensamiento.
TACUBA.-No podr cambiar.
TECUIXPO.-No? A veces, el tiempo de las ausencias cambia el nimo.
TACUBA.-Ah, no hables con amargura de mujer. Cmo puedes? Una nia no sabe
nada del tiempo sobre las cosas.
TECUIXPO.-Yo s algunas que t no sabes. Mira, t me vers joven, pero el corazn
siempre es viejo y sabe. (Se sobresalta.) Oste? (Ambos escuchan inquietos.) Ah, no es
nada... Y tu msica? Toca algo ms. Te acompaar con los cascabeles.

TACUBA.-Pero ser yo quien escoja la cancin. (Toma la ctara.)


TECUIXPO.-Eso es, te ves magnfico. Ahora empieza y yo te dir cul... Te res...
TACUBA.-Te quiero, Tecuixpo.
TECUIXPO.-(Muy femenina.) Bueno, pues no es ese el verso. Estoy taendo el
tamboril, gozos amigos mos. Tiquiy tiquit... Yo comienzo y t sigues.
Suena la ctara y los cascabeles. Entra Cuauhtmoc con arreos militares. El rey se
levanta. Ambos se miden con la vista como empeando su categora hasta que
Cuauhtmoc se ve obligado a rendir homenaje tocando el polvo con la mano.
CUAUHTEMOC.-Seor.
TACUBA.-Seas bienvenido. Cuauhtmoc.
TECUIXPO.-(Burlona.) Y participa de nuestra fiesta, ya que no necesitaste invitacin.
CUAUHTEMOC.-Aunque se me invitara. No tengo la memoria para fiestas.
TECUIXPO.-A qu has venido, entonces? Qu quieres?
CUAUHTEMOC.-(Aguzando los labios.) Nadie podra creerlo.
TACUBA.-(Prevenido.) El qu?
CUAUHTEMOC.-No he de ser yo, seor, quien ha de marcar el paso de tu conducta,
pero no es cosa buena que ustedes tengan fiesta mientras en los templos, otros estn
llorando y piden a los dioses el alivio de nuestra pena.
TECUIXPO.-Y t por qu no ests con ellos? Qu buscas aqu, en la casa de mi padre
donde siempre entras como si fuera la tuya?
CUAUHTEMOC.-Porque oyendo esos cantos alegres quise castigar a quien los haca.
Mas no vienen como pens, de ningn irresponsable.
TECUIXPO.-Sino de gente muy principal; Cuauhtmoc. La hija de Moctezuma y el rey
de Tacuba.
CUAUHTEMOC.-(Desviando la cara.) Y de ellos hemos de tomar ejemplo de buenos
maneras!
TECUIXPO.-Nadie te pide alabanzas. Antes, si quieres, y dselo a mi padre, para que
nos castigue.
CUAUHTEMOC.-No es mi oficio llevar mensajes.
TECUIXPO.-Tampoco el mo, que si lo fuera, dara cuenta a Moctezuma de tus
libertades en nuestra casa.

CUAUHTEMOC.-Cualquiera sera libre para entrar y reconvenir tu conducta, Tecuixpo;


pero no hayas temor. No ser yo quien vaya a decirlo a un seor que por desgracia...
(Calla.)
TECUIXPO.-(Al rey.) Seor!
TACUBA.-Espera. (A Cuauhtmoc.) Qu por desgracia...?
CUAUHTEMOC.-No cuesta nada esperar la verdad si sta llega sola.
TACUBA.-Por orla de ti se puede pagar cualquier precio.
CUAUHTEMOC.-No pagars mucho. Es barata. Cualquiera de tus collares vale ms...
TACUBA.-A eso queras llegar?
CUAUHTEMOC.-Por supuesto que no. Las sutilezas no se hicieron para m. Habl de
Moctezuma. Qu podra importarle a l la conducta de ustedes dos, cuando en esta
casa... (calla.)
TECUIXPO.-Es la segunda vez que te detienes; te has vuelto de pronto comedido?
CUAUHTEMOC.-Sea. Le importara eso, cuando en esta casa l ha consentido
siempre las danzas y los cantos del mismo modo que hace de los sacrificios un
espectculo en vez de una devocin? No soy quien lo dice, son ellos, afuera... Retard
cuanto pudo la ceremonia e hico desfilar a los esclavos y a los seores para negarse
despus a cumplir su penitencia, no obstante que todos nuestros ojos le estaban viendo.
Luego adopt su postura de acostumbrada altivez absolutamente incomprensible si no
tuviera como fondo su mala fe.
TACUBA.-Cuauhtmoc, frente a m no permitir que nadie hable as del que est por
encima de ellos y de nosotros...
CUAUHTEMOC.-Lo defiendes? Yo deb comprenderlo. No se equivoca nadie al
criticar una casa donde... todos son iguales!
TECUIXPO.-Menos t, que no perteneces a ella. Vas demasiado lejos, primo, y olvidas
medir tu lengua frente a quien es mi husped y es tambin tu rey.
CUAUHTEMOC.-Bien dicho.
TECUIXPO.-Es el rey de Tacuba y le debes respeto.
CUAUHTEMOC.-Tacuba hace tiempo es slo una hermosa villa del seor de Mxico,
no es cierto, Tetlepanqutzal?
TACUBA.-(Con ira reposada.) No te cre tan solvente. Espera! No es este el lugar para
responder a lo que de m piensas. Tal vez tienes razn cuando. Me tachas de no ser sino
una sombra en este vasto imperio del que tambin t formas parte; pero no quiero, y te
lo digo como seor, orte desbocado en tus cargos hacia Moctezuma. Qu eres t para

enjuiciarlo? Un joven militar lleno de ruido, un pariente segundn que ahora lastima la
mano que le protege. Una sola de tus palabras dicha por m a Moctezuma, bastara para
volverte a tu estricta condicin; pero tampoco es mi oficio llevar a mi seor el mensaje
de un ingrato.
CUAUHTEMOC.-Lstima. Podras decirle que yo aun no siendo seor, lo juzgo como
mezquino, negligente y pusilnime. Ve y dile tambin que puedo repetirle mis palabras
de frente, pues no me anima la cobarda, y que s por ellas recibo castigo, ser capaz
luego de gritarlas para merecer la muerte.
TACUBA.-Te creo. Hombres como t, que no saben qu hacer con su valor, estn
dispuestos a morir siempre, slo para demostrar el coraje de sus venas.
CUAUHTEMOC.-Coraje que t echas de menos seor. Mrame bien, no se te olviden
estas armas, porque si como yo fueran todos los mexicanos no sufriramos esta derrota
ni Malinche habra pasado de Tlaxcala. Pero estimulados por el ejemplo suave de
nuestro seor Moctezuma, nuestros guerreros se hacen cada vez ms dbiles. No
quisiera ver que algn da vengan sobre los mexicanos otros pueblos cuyos dioses
humillen a los nuestros, Es cosa de risa, seor?
TACUBA.-Porque tus palabras hacen coro a todos los rumores de las mujeres de los
mercados; y como ellas, t tambin esperas la llegada de los dioses del mar.
TECUIXPO.-No diga ms, no.
CUAUHTEMOC.-Pues ya vienen contra Moctezuma!
TACUBA.-Y quin nos va a salvar! T? (Sonre con sarcasmo.)
CUAUHTEMOC.-Por qu no?
TACUBA.-Te admiraba, Cuauhtmoc, y ahora temo haber admirado a un fanfarrn. No
hables, escchame! Oye esto: Si Moctezuma, que es nuestro seor y nuestra cabeza, no
puede salvarnos, no hay en Tenochtitln otro que pueda hacerlo. T tienes coraje, valor,
disciplina, y por eso, en vez de venir con esas palabras de crtica haca su persona,
deberas prestarle apoyo y tu corazn. Morir como lo quieres t es fcil, pues todos los
mexicanos sabemos morir cuando el momento es propicio.
CUAUHTEMOC.-(Insultante.) Todos?
TACUBA.-S, todos. (Mirando a Tecuixpo.) Yo mismo lo har aun amando la vida como
la quiero.
Cuauhtmoc va a responder y Tecuixpo lo impide.

TECUIXPO.-Vete, Cuauhtmoc. Siempre echas todo a perder con tus violencias. Yo s


muy bien por qu viniste. No tanto por el celo de tu deber sino por el de tu cuidado
hacia mi persona. Yo no te he dado motivo para ello, y sin embargo, te portas como
asegurado. Vete pues, de otro modo me ingeniara para llamar a mi padre y explicarle tu
conducta, no tan irreverente para m como para ste y para mi seor y padre
Moctezuma.
CUAUHTEMOC.-Hazlo. No temo las consecuencias.
TACUBA.-Porque nunca las piensas.
CUAUHTEMOC.-Yo te har ver, seor, que s las pienso!
Sale furioso.
TECUIXPO.-Cmo lo siento.
TACUBA.-Yo tambin, Tecuixpo. Pero no hago cuenta de lo que ha pasado. Tecuixpo!
TECUIXPO.-Voy a guardar mi ctara. Ya ves, nunca se sabe cundo el contento se hace
disgusto.
TACUBA.-Y hemos de pagar nosotros?
TECUIXPO.-Ah, mira, no me lastimes. Sonreme un poco... (Abrazados.) Nunca me
olvides... Ahora debemos irnos.
TACUBA.-Es pronto.
TECUIXPO.-Todo es pronto. La ceremonia en el templo debe haber terminado.
Debemos irnos. Tambin pronto llegar la gente y Teizalco me buscar. No estara bien
si alguien viene a sorprenderme aqu. Anda, seor, te digo. (Lo rechaza.) Yo conozco a
Moctezuma y vera con disgusto tu presencia a solas conmigo.
TACUBA.-(Va a retirarse, se vuelve.) Esta noche...?
TECUIXPO.-Esta noche. (Sonriente y procurando ser graciosa.) No hagas lo de
siempre. Debemos esperar a que todos estn dormidos.
El Rey se marcha. Tecuixpo hace sonar dbilmente la ctara.
TECUIXPO.-Debajo de las estrellas... colgados de la luna...
Se retira. La escena sola. Llegan Moctezuma y el ministro. Este con un braserito
humeante en las manos. Moctezuma ha cambiado de traje. Los sigue un eEsclavo con

unas sandalias de oro en la mano. Moctezuma se aplana en un escabel contemplndose


las manos como si an las tuviera sucias de sangre. El Ministro deposita el brasero en
determinado lugar. Los esclavos con el manto de plumas y otros adornos, que dejan.
Recogen luego los objetos abandonados por Tecuixpo y con ellos se retiran al fondo
mientras el primer Esclavo se arrodilla ante Moctezuma para cambiarle las sandalias.
Ejecuta el cambio y queda mirando algunas manchas en el calzado que acaba de quitar.
Moctezuma se inclina hacia l.
ESCLAVO.-Es... es de sangre, seor.
Moctezuma toma el ltigo de Axayctl y le cruza la cara con l. El esclavo se cubre el
rostro sin quejarse y Moctezuma levanta su brazo una y otra vez hasta quedar exhausto.
Arroja el ltigo y vuelve la cara a otro lado.
MOCTEZUMA.-Que se lleven a este hombre de aqu:
Los otros ayudan a su compaero retirndose los tres. El Ministro observa la escena
impasible.
MOCTEZUMA.-Quieres ms pendencia?
Pausa.
MINISTRO.-Es un acto justo.
MOCTEZUMA.-Ah, s... Todos mis actos son justos.
MINISTRO.-De otra manera no recibirs el ttulo de seor. Sagrado debiera ser este
ltigo por el que tus manos han ejecutado tu deseo, y sagrado tu pensamiento que se
manifiesta con violencia. Los actos del seor siempre son justos.
MOCTEZUMA.-Conozco la frmula.
MINISTRO.-Pero cuando el hombre de la calle supera al dueo, la dignidad se pierde,
la categora del seor se derrumba y las acciones se aprecian ridculas. (Moctezuma lo
mira extraado.) No exageres tu violencia con un infeliz. No es ese el motivo de tu
tristeza Bscale atrs en tus pensamientos.
MOCTEZUMA.-Te entiendo. S a dnde vas.

MINISTRO.-Y no te equivocas. Por qu te negaste a la penitencia? Tu conducta


humill a los jefes, lastim a los dioses. Ojos y orejas tienen para tacharte de renegado
cuando debieras ser el hijo predilecto. Es natural entonces tu remordimiento. Veo tu
corazn rebosante de penas y tristezas... pero te compadezco. Penas de saberte seor.
Tristeza de tener un pueblo al que no te atreves a mirar.
MOCTEZUMA.-Tendra que mirarlo an sin ojos.
MINISTRO.-Chicos y grandes. Viejos y viejas hablan de ti en trminos hirientes. Yo por
mi parte, estoy avergonzado.
MOCTEZUMA.-No cumpliste?
MINISTRO.-Avergonzado de ti. Ya no te conozco. Llamas barbarie a la devocin de los
reyes y aqu te condueles exageradamente del castigo de un infeliz.
MOCTEZUMA.-No deba nada.
MINISTRO.-Provoc tu ira.
MOCTEZUMA.-Es un hombre, abuelo.
MINISTRO.-Un esclavo.
MOCTEZUMA.-Un cautivo.
MINISTRO.-Un esclavo es un esclavo y los esclavos deben soportar el sentimiento de
los seores.
MOCTEZUMA.-(Ajeno.) Eso es... (Mira al Ministro.)
MINISTRO.-Siempre ha sido, seor.
MOCTEZUMA.-No lo volver a hacer. Ministro, precisamente no lo volver a hacer.
(Ahora es el Ministro quin se extraa.) Me refiero a la penitencia. Si te repito esto es
para que no lo olvides. No miro bien que un gobernante deba sangrarse la cara y las
piernas con cuchillos... He de hablarte despacio de mis proyectos para ir alejando de
nuestro pueblo estas costumbres. En cuanto al esclavo ese... no me interrumpas-. Yo lo
sentir toda mi vida. Es... que nunca antes lo haba hecho. T, otros, ejecutaban mis
rdenes, pero... pues ahora yo mismo levant la mano y es como si la hubieses
levantado contra m mismo. (Casi optimista.) Quisiera explicarme...
MINISTRO.-No lo hagas. Cosa amarga era saber tu desdn a nuestra desgracia, para
verla hoy aumentada con unos sentimientos ms de acuerdo en un criado que en un
seor.
MOCTEZUMA.-Ten la lengua.
MINISTRO.-Perdname, Soy duro contigo y resulto intil.
MOCTEZUMA.-Porque te empeas en desconocerme.

MINISTRO.-Tampoco lo permites. Yo trato de abrir tu corazn a los dioses y a cada


intento t me desilusionas.
MOCTEZUMA.-No se hable ms. Si te parezco indigno acabars desprecindome.
MINISTRO.-Acabar juntando mis lgrimas de viejo a la tristeza de tus vasallos. Qu
te ha transformado? Vas de pena en pena, manifestando siempre... debilidad.
MOCTEZUMA.-Linda palabra.
MINISTRO.-No lo es.
MOCTEZUMA.-Pero acabas de inventarla contra m y la dars a ellos para que me
juzguen. No sabes cunto dao habr de causarme. Tanto ms cruel por que
exactamente no me califica. Yo no me siento dbil; pero entiendo que este pueblo
nuestro s lo es. Sus odios, sus rias, sus violencias... (Triste.) Yo lo conozco y presiento
a veces con espanto a dnde me conducir.
Entran dos esclavas llevando agua perfumada, espejo y adornos. Se detienen.
MOCTEZUMA.-Ah, es verdad. Es indispensable?
MINISTRO.-S.
MOCTEZUMA.-Debers tomarlo como desagravio a tu disgusto. (Las esclavas
perfuman sus manos.) Lo hago por ti, as no sean estos momentos para recepciones.
Mrame, mujer... (Una de las esclavas levanta su rostro un momento.) Qu belleza
magnfica! (Al Ministro.) La has visto?
MINISTRO.-La veo, seor.
MOCTEZUMA.-A nadie te recuerda?
MINISTRO.-Es evidente. A tu favorita Mixteca.
MOCTEZUMA.-Los mismos ojos enamorados y esa cara bellsima que conmueve... su
belleza era donde los dioses... y dola... No hables nunca, mujer, consrvame la ilusin.
(Pensativo.) Mixteca... (Transicin.) Si ese Corts aprecia la hermosura, sabr mostrarse
agradecido del regalo.
MINISTRO.-La enviaste a l?
MOCTEZUMA.-La vi llorando al partir. Mixteca sola vala mucho ms que las joyas
que la acompaaba.
MINISTRO.-Te apenas?
MOCTEZUMA.-Est bien. Recibir al embajador. A ti y a ese impertinente maya les
har ver que la fuerza est aqu, (se toca la frente) no aqu. (Se toca el bceps.)

El Ministro escoge algunos adornos.


MINISTRO.-Su visita conviene. Los mayas nunca han sido exactamente tributarios
nuestros.
MOCTEZUMA.-Y yo quiero que lo sean.
MINISTRO.-A la larga lo sern.
MOCTEZUMA.-Y tambin a la corta. Tengo muy a mal su petulancia. Quieren dominar
todos el Sur y pretenden influir sobre aquellos pueblos, mal aconsejndolos, y
alentndolos a la rebelda. Quin es ste?
MINISTRO.-Chan. Viene acreditado como importante amigo de los de Tabasco.
MOCTEZUMA.-Es un observador. No debiste apoyar la peticin de su entrevista. (El
Ministro da las joyas escogidas a las mujeres. Estas adornan a Moctezuma.) Estos
mayas son astutos y mandan sus mejores ojos para observarnos. Deben saber el fracaso
de Cholula y querrn hallarnos llenos de cobarda por la proximidad de unos extranjeros
escurridizos... (Irnico.) Dioses, como t les llamas... (A s mismo.) Corts, Corts...
MINISTRO.-Los mayas son astrnomos competentes. Saben leer los signos de las
estrellas. Este puede informarte algn acontecimiento.
MOCTEZUMA.-(Tomndole la mueca.) Era se tu empeo en la visita? Ms
vaticinios, ms conjuras?
MINISTRO.-Yo he prometido a los dioses tu conversin. (Desprendindose.) Son ellos
quienes dictan mis procedimientos.
MOCTEZUMA.-(Abatido y amargo.) Respetemos entonces a los dioses. (Pausa. Las
esclavas continan su adorno. El rechaza el penacho emplumado.) Eso no. Tampoco
eso. (Rechaza uno de los collares.) El oro lo llevo en los pies.
MINISTRO.-(Recogiendo el penacho.) Vas a recibirlo descubierto?
MOCTEZUMA.-El espejo. (Se lo presentan.) Le har ver que la fuerza est de nuestra
parte. (Contemplndose.) Corts es un extraviado, abuelo. De mi parte estn el poder y
la razn.
MINISTRO.-O la vanidad.
MOCTEZUMA.-(Grita con irritacin.) Ministro, pareces una aya gruona! Todo
crticas y pronunciamientos!
Las esclavas se van.

MINISTRO.-Tengo el ttulo de serpiente, seor.


MOCTEZUMA.-Y como ella, te muestras implacable. Mal si te obedezco y peor si no.
Vanidad... no admiraba en estas joyas y adorno o el valor sino la fuerza que
representan.
MINISTRO.-Hijo mo...
MOCTEZUMA.-He reinado durante diecisiete aos y s por qu te lo digo. No me
fastidies ahora con tus crticas.
MINISTRO.-Otros reinaron ms.
MOCTEZUMA.-(Impidindole de nuevo.) Dominaron sin gobernar. Mira las
consecuencias; un pueblo brbaro con leyes brbaras.
MINISTRO.-Y t dictaste leyes adelantadas. Pero deca otras cosas. Te hablo de
vanidad no en razn de tus joyas sino de tus imponderables errores. Por vanidad te
rodeas de alabanzas, de caravanas. Por vanidad lastimas tambin a los dioses.
MOCTEZUMA.-Si no me esperaban as, por qu me escogieron, por qu pusiste tu
entero empeo en elevarme? Entre mis hermanos los pudo haber mejores.
MINISTRO.-Me ceg tu juventud, la gracia de tu inteligencia y... m cario.
Su voz se quiebra. De media vuelta y va por la capa de plumas sin hacer con ella otra
cosa que tocarlas.
MOCTEZUMA.-(Conmovido.) Abuelo...
MINISTRO.-No te preocupes. Lo has ido amenguando con tus errores.
MOCTEZUMA.-(Carioso.) An me quedar mucho, entonces.
MINISTRO.-Tu orgullo acabar por destruirlo. Moctezuma. Has hecho de l tu mejor
escudo contra la sabidura y el temor de Dios. No es cosa nueva. Yo te he visto crecer y
aplaudo tus leyes como repruebo tus costumbres.
MOCTEZUMA.-(Con un suspiro de fastidio.) Qu hay de mis costumbres?
MINISTRO.-Una entre muchas. Los servidores y embajadores de esta casa eran antes
sencillos campesinos, hombres hechos a la fatiga y al trabajo de los caminos. T los
desplazaste a favor de hijos de nobles con el solo afn de rodearte de refinamiento.
MOCTEZUMA.-Eso piensas?
MINISTRO.-Niega ahora tu vanidad.

MOCTEZUMA.-Pero, abuelo... cmo no pudieron verlo? Tom esa medida para


humillar a la nobleza! Si me hice servir por seores fue para gozarme, viendo a esos
seores ejecutar las faenas ms groseras Est claro? Lo que perjudica a nuestro sistema
son esos seores independientes, voluntariosos. Yo he de hallar la manera de reducirlos
a una sola persona, a un solo poder.
MINISTRO.-T.
Moctezuma se limita a mirarlo. El Ministro mueve la cabeza como quien compadece.
Llega Tecuixpo. Tras ella Cuitlhuac y dos esclavas llevando mantas preciosas, regalos
y una gran hoja doblada de papel vegetal. Dejan las cosas y las eEsclavas se van.
TECUIXPO.-(Alegre.) Padre, es cierto?... (Al Ministro.) Perdn,, seor.
MINISTRO.-(Con ternura.) Habla, Tecuixpo.
TECUIXPO.-Ese embajador, es maya! Oh, son tan elegantes y sabios... djame estar
contigo cuando l llegue. Cuitlhuac dice que lo traen en palanqun cuatro esclavos. Y
viene descalzo para no ofenderte. Y no has visto sus regalos! Cules son los tuyos,
stos? Ah, cunta maravilla! Todo parece un suelo! Esa capa es tuya? Nunca he visto
nada ms precioso. Padre... (Se estrecha a sus rodillas.) Eres un gran seor.
MOCTEZUMA.-(Acaricindola.) Loca Tecuixpo. (La contempla.) Y qu hermosa es.
MINISTRO.-Eres ya en todo una mujer
TECUIXPO.-Me dejars estar contigo cuando l llegue?
MOCTEZUMA.-No, Tecuixpo. No deben ser esas tus preocupaciones.
TECUIXPO.-Oh, me hubiera gustado tanto!
MINISTRO.-Puedes mirarlo desde los jardines de tu casa.
TECUIXPO.-No ser lo mismo.
MOCTEZUMA.-Algn da te har una fiesta donde te rendirn homenaje los
embajadores de todos los pueblos de la tierra.
TECUIXPO.-(Lo abraza.) Ah, pap!
MOCTEZUMA.-Nia...
TECUIXPO.-Me siento tan feliz.
Cuitlhuac aconseja algo al odo al Ministro.

MINISTRO.-Tecuixpo. Ve y di al Teizalco que ordene frutas y refrescos. Si el


embajador no tiene prisa disfrutaremos luego su compaa.
TECUIXPO.-Gracias, seor. No es un da inolvidable? (Yndose.) No los probar
nadie ms exquisitos.
Se retira.
CUITLAHUAC.-Flor de algodn, capullo blanco,
El Ministro y Moctezuma lo miran sonrientes.
MOCTEZUMA.-El amor es terrible en un len viejo, hermano.
CUITLAHUAC.-Es verdad. (Y sonre.) Chan est vido de verte. Para m todos los
embajadores son espas o bandidos.
MOCTEZUMA.-O poetas. (Ren.) Es un modo de ocultar la astucia con la gracia. De
cualquier modo hemos decidido recibirlo. Es gente interesante. (Transicin.)
Recuerdas, padre, aquel maya, aquel que comerciaba en cosas de mar, con pescadores
y buzos? De eso hace varios aos. Por l supe desde entonces que se preparaba grandes
expediciones en islas desconocidas.
MINISTRO.-Nunca me lo dijiste.
MOCTEZUMA.-Una noticia como otra cualquiera que ustedes han fomentado de modo
terrible.
Llega un Guerrero.
GUERRERO.-Seor, si atropello tu casa, perdname.
MINISTRO.-De dnde vienes?
GUERRERO.-De las calles. Ixtlixchitl ha provocado la disputa entre numerosos
seores frente a su hermano, Cacama, y con gritos y palabras acus a ste de usurpador.
Todo Tezcoco se escandaliza y ellos vienen a verte como juez.
MINISTRO.-Es suficiente.
MOCTEZUMA.-Cuitlhuac, investiga sobre eso.
CUITLAHUAC.-(Al Guerrero.) Vamos.

MOCTEZUMA.-Espera, Cuitlhuac. Envi hace poco tributo a Corts. Pregunta lo que


dijo. Tambin me inquietan los acontecimientos en el camino de Cholula y Chalco. T
mismo dispusiste la emboscada. Ha llegado algn correo?
CUITLAHUAC.-Lo estamos esperando, seor.
MOCTEZUMA.-(Al Ministro.) Si tenemos fortuna, abuelo, esos extranjeros no llegarn
a Tenochtitln. (A Cuitlhuac.) Procura saberlo, anda.
Cuitlhuac va a salir cuando llegan dos esclavos y se arrodillan. Pasa entre ellos Chan,
el embajador maya, y se postra ante Moctezuma. Cuitlhuac y el Guerrero se van,
Moctezuma se adelanta haca Chan y lo levanta por los brazos sonrindole.
MOCTEZUMA.-Seas muy bienvenido, seor. Haz tuya esta casa, del ms humilde de
los seores mexicanos.
CHAN.-Qu soy para merecer tanto? Nadie, nadie, nadie...
Intenta postrarse de nuevo. Moctezuma lo retiene.
MINISTRO.-Descansa, Chan, te miro fatigado.
CHAN.-Slo de tanta dicha, seor.
Moctezuma se sienta. Los Esclavos disponen para Chan un escabel cubrindolo con una
piel nueva. Despus se retiran de la escena. A pesar del asiento, el maya sigue de pie.
MINISTRO.-La dicha es de los dioses. Bienaventurado quien la recibe.
MOCTEZUMA.-Cmo no dijiste, abuelo, que Chan usaba ropas tan bien hechas? Sin
duda dir luego que los seores mexicanos visten como cazadores.
CHAN.-No tengo ojo para saberlo, seor. No los miras cegados de contemplar una tras
otra las maravillas de tu gobierno?
MINISTRO.-Exagera, seor. Mira que se ha quitado las sandalias para no mancharlas
con el polvo de tu casa.
Los tres ren. Chan se sienta.

MOCTEZUMA.-Te han tratado bien? Hazme, sino responsable de cualquier descuido.


Yo preveo tu enorme disgusto y quiero complacerte con esas pobrezas. (Seala las
mantas y regalos.) Te sern enviadas con tu equipaje.
CHAN.-Seor... (Al Ministro.) Gran abuelo, estoy avergonzado. Dir a los mos que la
magnificencia de Moctezuma es superior a toda nuestra miseria.
MOCTEZUMA.-Llevas mucho en la ciudad?
CHAN.-Esta madrugada me sorprendi an en camino.
MOCTEZUMA.-(Al Ministro.) Nuestros correos son entonces mentecatos, padre.
MINISTRO.-S, Chan, vinieron a decirnos que tres das ha que entraste por la calzada
de Tacuba.
MOCTEZUMA.-Tal vez los necios se confundieron, seor, pues la descripcin de ellos
no corresponde a tu magnfica presencia. Hablaron de mercaderes ensabanados.
CHAN.-(Sonriente.) Debe ser una confusin, como t dices. Hace tres das el sol de las
montaas me haca sombra.
MOCTEZUMA.-Olvidemos eso. (Sonriente.) Nada como el placer de mirarte y saberte
contento.
CHAN.-Me olvidaba poner en tu mano el humilde halago de m mismo.
Se levanta y entrega a Moctezuma una turquesa.
MOCTEZUMA.-Qu slida hermosura, Chan! No olvidar esta humillacin. Abuelo...
El Ministro pone en las manos del Maya la gran hoja de papel doblada.
MINISTRO.-Nuestra pobreza no es correspondiente a tu magnanimidad.
Moctezuma se levanta y se acerca a l. Desdobla la hoja. Es un mapa de la ciudad.
CHAN.-Tecnochtitln!
MOCTEZUMA.-Una pobre ciudad perdida en un lago.
CHAN.-No la subestimes, seor. Los pueblos de todos los puntos ven en Tenochtitln
cosa de admiracin. Seores y esclavos alaban la populosa grandeza de los mercados.
Las muchas canoas cruzando las iluminadas aguas del gran lago: las calles llenas de
gente, los guerreros empenachados, adolescentes vigorosos saliendo del tepuchcali,

mujeres y nios, hombres que venden productos, y los mazehuales y pochtecas


levantando polvo en los caminos... y ac los nuevos templos, la mancha blanca y roja de
las casas... Es un inmenso jardn suspendido entre el cielo y la tierra.
El Maya va a enrollar el mapa. Moctezuma lo evita.
MOCTEZUMA.-Pero que debe alimentarse, seor. Y se alimenta del tributo recogido
aqu y all de pueblos compadecidos de nuestra menguada economa.
MINISTRO.-Por cierto, Chan, que este ao avanza y no hemos recibido todava noticia
alguna de los lejanos pueblos del Sur.
CHAN.-Me rogaron precisamente examinara el estado de los caminos para evitar su
inevitable cooperacin.
MOCTEZUMA.-Lo dices con pena? (Dice eso con burln apuro. Su voz se enfra
cuando agrega.) Si nos fuera dado, les ahorraramos el largo viaje y la molestia
insignificante de esa cooperacin. (De nuevo burln.) Desgraciadamente, hemos
aumentado nuestros ejrcitos y... eso significa ms alimentos. Luego est la alianza con
los mixtecas, que si bien nos defienden la espalda, nos abren ms el apetito con los
ejrcitos. (Sonre.)
CHAN.-(Riendo forzadamente.) Oh, seor... (Mira el mapa.) Qu gran ciudad! Una
maravilla y un tesoro. La guardar de las miradas celosas de lo dems.
Trata de doblar la hoja del mapa. Moctezuma la toma en sus manos y la contempla.
MOCTEZUMA.-No de todos, Chan! Deja que la miren siquiera los principales seores
mayas. Les parecer curiosa, aunque bien pintada. Esto debe ser... Qu es esto, abuelo?
(Seala un punto.)
MINISTRO.-Es un puente. Tambin estos otros. Las rueditas de escudo indican
fortificaciones.
Moctezuma demuestra asombro suspicaz.
MOCTEZUMA.-De modo que basta descubrir estos puentes para inundar el camino e
impedir la llegada de cualquier tropa? Oh abuelo, me dejas maravillado! Eso significa
que podemos rechazar cualquier agresin?

CHAN.-(Irnico.) Tambin significa tu gran poder y fuerza.


Moctezuma dobla el mapa.
MOCTEZUMA.-La gracia es tambin una fuerza, Chan. (Dndole la hoja doblada.) Los
mayas son sumamente agradables.
MINISTRO.-Y sabios en muchas cosas.
CHAN.-(Sentndose.) Sin embargo corren rumores de algunos pueblos remisos que se
han negado a cooperar.
MINISTRO.-Esfalso, Chan. Todos han cumplido.
CHAN.-Tal vez me engao, pero estuve a punto de creerlo... dadas las circunstancias...
MOCTEZUMA.-Cules, seor?
CHAN.-Oh, esos extranjeros. Tanto me dicen que vienen que he llegado a creerlo.
MOCTEZUMA.-Tambin lo sabemos nosotros.
CHAN.-Lo supona.
MOCTEZUMA.-Esperabas hallarnos tan preocupados como para no saber tu llegada
aqu, graciosamente metido en una manta de mercader? (Ambos ren) Ah, seor, me
hace gracia imaginarte disfrazado.
CHAN.-Si he de reconocerlo, dir tambin que un disfraz es a veces sumamente til. Se
entera uno de rumores...
MINISTRO.-Un rumor es un rumor, Chan.
CHAN.-Es cierto sobre todo cuando afirman que esos extranjeros vienen venciendo
naturales obstculos.
MOCTEZUMA.-Lo supe antes que t, hace unos das, cuando al azar discuta una ms
slida alianza con los pueblos del valle. Todos estamos de acuerdo.
CHAN.-Alianza... contra quin?... Es que esos extranjeros vienen como..?
MOCTEZUMA.-Como enemigos. Pudiste dudarlo? Han cometido demasiados errores
para desconocer su intencin.
CHAN.-(Sincero.) Admiro tu calma.
MOCTEZUMA.-No es calma sino seguridad. Tenochtitln es una ciudad que, como t
ves, est bien defendida. Quiero creer amigos a los extranjeros; ms en el caso de verlos
llegar como enemigos nuestro ejrcito, unido al de Coyoacan, Culuacan, Ixtapalapa,
Tezcoco... les impedira todo movimiento hostil.
CHAN.-Y no temes traiciones?

MOCTEZUMA.-No seran tan necios los seores que me acompaan. Se hundiran


ellos conmigo y no veo cmo pueda convenirles. Qu piensas, Chan?
CHAN.-Nada. Reconozco tu fuerza.
MOCTEZUMA.-Algunos pueblos del Sur deben haber pensado no me refiero a los
mayas por supuesto- ... deben haber pensado que el pnico dominaba a los mexicanos;
pero ya miras nuestra casa. Tal vez hasta pensaron sacudirse un poco el... la amistad
nuestra. Pronto sabrn que somos capaces de ir ms all y pactar un compromiso
diplomtico con el mismo Corts Maliche.
CHAN.-Es evidente... Y si... digamos, no fueran simples amigos?
MINISTRO.-(Con un dejo de terror.) Dicen algo sus orculos?
CHAN.-No tiene importancia, padre.
MOCTEZUMA.-(Burln.) No nos prives del placer.
CHAN.-(Serio y sibilino.) Seor, nuestros orculos dicen que son dioses.
MINISTRO.-(Aterrado.) Chan!
MOCTEZUMA.-Coinciden exactamente con los nuestros. No es cierto, abuelo? De ah
nuestra calma, embajador.
CHAN.-(Amenazante.) Los dioses son hostiles cuando vienen a cobrar!
MOCTEZUMA.-S a lo que t viniste, seor. A ningn pueblo como el maya le
conviene tanto fomentar esa creencia.
CHAN.-No veo la intencin.
MOCTEZUMA.-Rechazado antes por nosotros, Quetzalcatl es dios protector de
ustedes, y algunos dicen que l en persona es el que viene. Sera el resurgimiento de los
mayas.
CHAN.-Cmo te atreves a hablar as del l! No temes su venganza? Ten cuidado,
Moctezuma, l prometi volver y ha llegado el tiempo.
MOCTEZUMA.-Se le recibir, entonces. De cualquier modo quedamos tranquilos,
Chan. Ningn asiento mejor para un dios husped que la maravilla de Tenochtitln
donde Huitzilopochtli sabe ser amigo... pero tambin implacable cuando alguien atenta
contra los suyos.
MINISTRO.-Cacama!
Cacama llega apresuradamente y queda desconcertado al ver a Chan. Inmediatamente
irrumpe Ixtlixchitl y tras l Cuitlhuac que trata de impedir su paso.

IXTLIXOCHITL.-He de pasar, Cuitlhuac! (Se desprende.)


MINISTRO.-Seores!
IXTLIXOCHITL.-Soy yo, Moctezuma...!
CACAMA.-(Sujetndolo) Aydame, Cuitlhuac!
IXTLIXOCHITL.-Soy yo, Moctezuma! Soy yo, Moctezuma!
CACAMA.-No te permito!
MINISTRO.-Sultalo, Cuitlhuac, y t Cacama!
IXTLIXOCHITL.-No saldr de aqu!
Moctezuma fuera de su primer movimiento de sorpresa, aparenta impasibilidad y vigila
las reacciones del embajador.
MINISTRO.-Qu quieres?
IXTLIXOCHITL.-No es contigo, padre. (Lo esquiva.) Vengo a reclamar mis derechos
a la corona de Tezcoco! (Trata de avanzar; Cacama lo intercepta.)
CUITLAHUAC.-(Al Ministro.) Trat de evitarlo.
CACAMA.-Lrgate de aqu!
IXTLIXOCHITL.-Tendrs que orme!
CACAMA.-Lo veremos!
MINISTRO.-Necios! Perdona, Chan.
Ambos con cuchillos. El Ministro detiene el brazo de Cacama. Cuitlhuac el de
Ixtlixchitl.
MINISTRO.-Espera, Cacama.
CACAMA.-Clpese a m todo! Deb matarlo!
MINISTRO.-A tu hermano?
IXTLIXOCHITL.-Anda, intntalo!
CUITLAHUAC.-Te lastimars!
CACAMA.-Deb matarlo.
IXTLIZOCHITL.-Sultame, Cuitlhuac!
CUITLAHUAC.-Quieto!
IXTLIXOCHITL.-Pues me oir Moctezuma! Y me oir encima de ti, Cacama, y
encima de quien sea! Por favor, Cuitlhuac. (Este lo suelta.)

MINISTRO.-No eres oportuno, prncipe.


IXTLIXOCHITL.-Porque no tengo la engaosa calma de ustedes!
CUITLAHUAC.-Basta de gritos!
IXTLIXOCHITL.-Te parecen mucho? T vienes de afuera y te diste cuenta del pnico
de las calles. Se habla de esta casa, de ti y de ti. (A Moctezuma.) Y se grita la injusticia
que cometes conmigo. Moctezuma!
CACAMA.-Amotin a un grupo de infelices campesinos.
IXTLIXOCHITL.-Ms nobles que t! (A Moctezuma.) Seor, ven conmigo a la calle y
te dars cuenta de las cosas. Tu reino es una olla de rencor y putrefaccin.
CACAMA.-Cllate!
IXTLIXOCHITL.-Usurpador!
MINISTRO.-Cuitlhuac. Prende a ese hombre.
MOCTEZUMA.-No! (A su grito se hace el silencio. Moctezuma dulcifica su tono hasta
hacerlo casi sonriente.) Lo lamento mucho, Chan. Es una disputa de familia... es cosa
aburrida. Piensas quedarte?
El Embajador se levanta.
CHAN.-No creo tener ningn inters.
MOCTEZUMA.-He ordenado habitacin y comida para ti. Sera un placer retenerte.
CHAN.-(Hipcrita.) Rehuso con gran dolor, seor. Debo partir al punto.
MINISTRO.-No te llevars, supongo, una mala impresin?
MOCTEZUMA.-De qu, Ministro?
CHAN.-Absolutamente. Estos pequeos disgustos los tienen todas las casas. (Saluda
humillndose.) Seor...
MOCTEZUMA.-No olvides nuestra pltica, embajador...
CHAN.-(Sonriente, a punto de salir, mirando burlonamente a los prncipes.) Cmo
olvidarla?
Se retira. El Ministro lo acompaa y sale tambin. Reina un breve silencio.
CACAMA.-Perdneme, seor. No lo prev.
IXTLIXOCHITL.-A m no me perdones. Vengo a ti como acreedor, no como suplicante.
Quiero la corona de Tezcoco.

CUITLAHUAC.-Por eso chillabas?


IXTLIXOCHITL.-Respondme, seor.
CUITLAHUAC.-Esa corona no te pertenece.
IXTLIXOCHITL.-Tampoco a Cacama y se la dieron. La ha tenido durante cuatro aos
slo porque yo soy menor. Vengo a pedir que se le deponga y se convoque a un nuevo
consejo. Yo les har ver. Cuitlhuac, que no es la edad sino el valor, lo que cuenta para
merecer un ttulo. (A Moctezuma.) Seor, demuestra que conoces la palabra justicia. Yo
la exijo y vengo a pedrtela.
MOCTEZUMA.-(Dominando su enojo.) No se puede ser dos veces justo, seor.
IXTLIXOCHITL.-T obligaste al cuerpo elector a dar su voto a favor de Cacama. Bien
puedes hacerlo ahora por m.
MOCTEZUMA.-El gobierno de Cacama es bueno. El pueblo de Tezcoco est contento
con l.
IXTLIXOCHITL.- Te engaas o te engaan. De ser as no se viera mi hermano en tan
seguidos aprietos.
CACAMA.-T los provocas. Yo he querido la paz y t guerra.
IXTLIXOCHITIL.-Porque soy guerrero y abomino tus intrigas.
CACAMA.-Jams he manejado las intrigas, no conozco la mentira. Ixtlixchitl, te
ofrec compartir el poder conmigo y t me devolviste motines y matanzas. Doy gracias
a los dioses de la muerte de mi padre, por que volvera a morir abominado de ti.
IXTLIXOCHITL.-Te castigar Dios, Cacama! (Le grita como maldicin.)
CACAMA.-Por que t ests vivo. No es aqu tu lugar ni tampoco Tezcoco. Vete a las
montaas y deja en paz a mi reino, reino de quien yo fui elegido, seor y que no
abandonar, s como pienso, puedo seguir contando con el apoyo de mi to Moctezuma.
IXTLIXOCHITL.-Perfectamente expuesto. (A Moctezuma.) Seor, en tus manos est la
decisin de este contrato.
MOCTEZUMA.-Se tom hace cuatro aos, Ixtlixchitl.
IXTLIXOCHITL.-Bien. (Mirando a todos.) No necesito ms.
CACAMA.-Ahora, lrgate de aqu!
MOCTEZUMA.-Todava no! Traa una proposicin y una amenaza.
IXTLIXOCHITL.-Tienes razn, Xocoyotzin. Estaba en juego mi vida contra tu destino
en este fallo. T liquidas una y yo te digo el otro: (Se acerca a l con odio silbante.)
Apestas a muerte y veo en tu cara signo de la condenacin.

Cuitlhuac da un paso, ve asombrado a Moctezuma.


MOCTEZUMA.-Espera, Cuitlhuac. (A Ixtlixchitl.) Es todo?
IXTLIXOCHITL.-No hagas esfuerzos. Yo te conozco. Tiembla para or esto: Tengo mi
gente. Y algunos de los seores que te rodean miran mi causa con simpata.
CACAMA.-No lo creas!
IXTLIXOCHITL.No me refiero a ti, pobre Cacama. Qudate bien donde ests.
Moctezuma slo te permite porque puede manejarte a su antojo. (Se dispone a salir. En
la entrada aparece el Ministro.) Yo buscar una alianza con pueblos ms poderosos.
CACAMA.-No hay otro pueblo ms poderoso sobre la tierra que el de los mexicanos.
IXTLIXOCHITL.-Pues ya vienen y traen con ellos al seor Corts.
MINISTRO.-No hagas cuenta de Corts. Le hemos enviado tributo para que se retire.
Tendremos un ao para pensar y fortificarnos.
IXTLIXOCHITL.-Tributo? Seor, me haces compadecerte, Corts es un dios a quien
no le basta un tributo. No sabe ni entiende nuestros mtodos.
MINISTRO.-Mientes para preocuparnos.
IXTLIXOCHITL.-T lo vers. Sabe manejar la violencia y el pillaje mejor que
nosotros. Viene a poner cabeza de su rey en esta casa.
CACAMA.-(Avanza hacia l.) Ixtlixchitl, maldito seas! Nunca ms nos veremos
como hermanos. Eres un traidor.
IXTLIXOCHITL.-Y t, vendido (Le pega en la cara y sale huyendo.)
CUITLAHUAC.-(A Moctezuma.) Da una orden!
El Ministro sujeta a Cacama que quiere seguir al otro.
MOCTEZUMA.-(Se levanta rpido tan pronto sale Ixtlixchitl.) No es conveniente.
Quiero saber hasta qu punto los dems estn con l. De eso te encargars t,
Cuitlhuac.
CACAMA.-Y yo!
MOCTEZUMA.-No, Cacama. Hay momentos en que debemos olvidar la venganza para
que tambin se olvide la ofensa. (Con odio.) Luego vendr el desquite.
MINISTRO.-Nadie puede vengarse de los dioses!
MOCTEZUMA.-Cllate ya! Dioses, cuando estamos conocindolos en sus picardas y
confabulaciones? Te lo parecen a ti, Cuitlhuac, o a ti, Cacama? Pues no lo son! Ah,

razn tena yo, abuelo, para odiar tus vaticinios y necias palabras. Por qu me
engaabas, por qu?
MINISTRO.-No te engao. Ests ciego? Me valgo de elaboradas apariencias para
inducir en ti el temor hacia ellos. Slo ellos pueden ayudarte.
MOCTEZUMA.-Tiempo! Quiero tiempo, no ayuda. Seores, es la hora de la traicin
y el pnico, y debemos vencer! Ese castrado cuenta con la feliz llegada de ellos...! y
no ser! Cacama, rene a los prncipes y seores aliados a consejo, ve luego a Tezcoco y
prepara todos tus guerreros. T, Cuitlhuac, haz vigilar a Ixtlixchitl y manda los ms
valerosos correos al camino de Chalco. Corre, viejo mo; nuestra suerte depende de
esta emboscada! (Cacama y Cuitlhuac obedecen. Moctezuma avanza al primer plano.)
Ahora conoceremos el destino de un hombre. (Mira al Ministro.) Dioses.
TELN

ACTO TERCERO
Msica: Flauta y Teponaxtle. Luego flauta sola, bastante alegre, con acompaamiento
de sonajas. Las variaciones son sobre el tema del coro.
Oscuridad. La msica a fondo. A teln cerrado se ilumina el rea izquierda del
proscenio. Ah dos Ancianas del coro, 1, y 2., conversan en cuclillas.
ANCIANA 1.-Qu cosa y cosa que le rascan las costillas y est dando gritos?
ANCIANA 2.-La sonaja que se usa en la fiesta.
Ren escandalosamente.
ANCIANA 1.-Qu cosa y cosa, que se toma en una montaa negra y se mata en una
esfera blanca?
ANCIANA 3.-Es el piojo. Bscamelo en la cabeza.
Ren.
ANCIANA 1.-Qu cosa y cosa, que brilla rodando y te cae en las manos?
ANCIANA 2.-Las lgrimas.
Se agarra la cabeza y se contonea de un lado a otro sin rer.
ANCIANA 1.-No llores, no llores. Yo estoy borracha y no quiero tus lgrimas.
La anciana 1. levanta sus manos. Trae en ellas una jcara con pulque y bebe.
ANCIANA 3.-No te lo acabes, vieja amiga.
Bebe tambin y las dos ren.
ANCIANA 1.-(Levantndose.) Od con atencin todos los presentes!
Se interrumpe por la risa.

ANCIANA 3.-No hagis caso. Yo s lo que tiene.


ANCIANA 1.-Aqu estn presente los ms valientes y esforzados. Quien tiene un cargo
en la repblica debe ser como su padre y madre de ella.
ANCIANA 3.-Se te caen los huesos de borracha!
ANCIANA 1.-Pero no de vieja... Poesas, cantos!
Aguda de las verdes matas,
T me tumbas, t me metas,
T me haces andar... a gatas.
Ren destempladamente.
ANCIANA 3.- (Adelantndose.) A m... me prostituyeron.
ANCIANA 1.-(Hacindole caravana.) Oh, hija ma y muy amada primognita.
ANCIANA 3.-Con hombres me acuesto y sola me levanto. Soy ave preciosa del lago
floreciente... No te lo acabes, vieja!
Ambas toman la jcara, arrodilladas parecen sostenerse entre las dos.
ANCIANA 3.- Alegre!
ANCIANA 1.-Vino verde!
Ren sosteniendo la jcara. Se levanta el teln. La anciana 2. Aparece precisamente
junto a ellas el subir la cortina.)
ANCIANA 2.-Callad, necias borrachas! Es la hora amarga y ustedes huelgan.
Toma la jcara y la estrella. Las otras siguen de rodillas, pero ocultan su rostro en las
manos.
ANCIANA 2.-Quebrad los cntaros, que ya no ha de ser de hoy en adelante como hasta
aqu, cuando estbamos muy prsperos; quebrad por todos lados las tinajas de pulque.
Cllese la flauta y la sonaja! (La msica cesa.)
ANCIANA 1.- (Humildsima, tristsima.) Nos emborrachbamos por ltima vez.

ANCIANA 3.-El da ltimo, la hora ltima...


ANCIANA 2.-Hermanas, es la hora del escrpulo. Tengamos vergenza. (Pausa. Su
voz se va quebrando.) Para nosotros terminaron las fiestas. Quin nos dijera si llegar
otro da! Yo veo la noche donde quiera que reposan mis ojos.
Se los cubre con una mano.
ANCIANA 1.-Tambin t lloras?
ANCIANA 3.-T, la ms poderosa.
Todava arrodilladas se humillan, tristes.
ANCIANA 1.- Pobrecitos de los mazehuales.
ANCIANA 3.-Madrecita tierra, madre de Dios!
ANCIANA 2.- Si nuestra mala suerte quiere que otros dioses vengan y nos, atropellen,
todo quedar desierto. No nos abandones, Seor, es la hora de la duda! Que otros
hombres quieren venir a esta tierra, a la mano derecha y a la mano izquierda, y cruzando
la viveza del mar quieren pasar adelante, sobre nosotros. (Mira postradas a las otras y se
desalienta.) Oh... nosotras ancianas no podemos hacer nada, nos esperamos ya nada.
Nos taparemos la cara cuando se apague el fuego de los Ces.
Quedan las tres inmviles y abatidas. De pronto parecen escuchar algo lejano. Las
ancianas 1, y 3. Se levantan. Las tres inclinan sus cabezas tratando de or. Una
amorosa msica se insina.
ANCIANA 2.-Yo la o primero.
ANCIANA 1.-Mentirosa, t hablabas del desierto.
ANCIANA 2.-Queda ah alguna cosa?
ANCIANA 3.-Todava hay primavera. Yo oigo los pjaros.
La anciana 2. camina. Las otras la siguen. La escena se va iluminando con luz de luna.
En el extremo derecho se distinguen Tecuixpo y el rey de Tacuba. Ella reclinada sobre el
pecho de l.

ANCIANA 1.-No les hables. No los interrumpas.


ANCIANA 3.-Cuando no les queda sino este momento.
ANCIANA 2.-Han de ser felices mientras nosotras sufrimos?
ANCIANA 3.-Porque no lo saben.
La 2. se acerca un poco ms a los jvenes.
ANCIANA 2.- Tecuixpo, Capullo Blanco, los momentos felices se pagan caro. Este
joven rey no lo ser tuyo, antes habr muerto.
ANCIANA 1.-Ay, no se los digas!
ANCIANA 3.-Eres cruel.
ANCIANA 2.-Mirad cmo se sobresalta, no has odo. (A Tecuixpo.) Si la ruina de
nosotros est prxima, t la seguirs. Este joven rey no lo ser tuyo. Antes te vers con
Cuitlhuac.
TACUBA.-(A Tecuixpo.) Qu tienes...?
ANCIANA 2.-Despus vendr Cuauhtmoc a ser tu esposo legtimo.
Tecuixpo se separa del Rey. Este la sigue juntndosele.
TACUBA.-Ests temblando, Tecuixpo.
ANCIANA 2.-Luego llegar tu noche y tu bautizo, Isabel de Moctezuma.
TECUIXPO.-Espera, seor.
Las ancianas van retirndose a la sombra.
ANCIANAS 1. Y 3.-(En coro susurrante.) Tecuixpo! Tecuixpo!
ANCIANA 2.-Isabel de Moctezuma.
La joven mira en torno. El Rey la estrecha.
TACUBA.-Pas?
TECUIXPO.-No s... Es como si algo malo me hubiese lastimado los ojos... Una
sombra, algo...
TACUBA.-No es nada. Slo se oyen los grillos y los animales del agua.

TECUIXPO.-Y el fro.
TACUBA.-(Sonriente.) Susto. Es todo.
TECUIXPO.-S, debe ser la noche... Oste? Todo despierta. (Cree or los pjaros)
TACUBA.-Es el amanecer.
TECUIXPO.-Otro.
TACUBA.-No te gusta?
TECUIXPO.-Los das son malos, a veces.
TACUBA.-Mujer, que esta noche no termine con tristeza... Apyate en mis brazos.
TECUIXPO.-Es el amanecer, dijiste?
TACUBA.-No. Mira las estrellas todava. Te veo enteramente cerca de m.
TECUIXPO.-(Como s de nuevo oyera.) Los pjaros conocen el tiempo... cmo es que
una noche pasa tan pronto!
TACUBA.-No ha pasado, Tecuixpo. Y si pasa no debieras llevar la cuenta. Vendrn
otras.
TECUIXPO.-Quisiera creerlo, no pensar... Oh... esos pjaros!
TACUBA.-(Riendo.) Yo no oigo nada. Te llenas de presentimientos. Por qu lloras?
TECUIXPO.-Oh, no cre que estuviera llorando, no sent... Todo el amor ser como el
mo... lleno de miedos? (Trata de rer. Se separa un poco de l.) La luna es grande... y es
tonta, verdad?
TACUBA.-No te muevas. Djame mirarte as... Qu triste eres, Tecuixpo!
TECUIXPO.-S... un da, todas las cosas se vuelven tristes... Por qu ser?
TACUBA.-Inquietud. As eres t y soy yo. No es el amor, es miedo. Miedo que tenemos
de ensearlo a los otros... Vuelven a temblar?
TECUIXPO.-No. Ya pas. (Los gritos de los faisanes y otros pjaros ahora si se hacen
presentes.) Oste? No hagas crecer mi miedo. No deben tardar en llegar esos militares...
Vete, ya no te digo hasta maana; ya es maana.
TACUBA.-Es hoy, Tecuixpo.
TECUIXPO.-Estars t con ellos?
TACUBA.-Ni siquiera se me particip.
Se oyen pasos y se acerca la luz de unas antorchas.
TECUIXPO.-(Asustada.) Seor!

El rey escoge apresuradamente una salida.


TECUIXPO.-No! Tropezars con los enanos.
El corre hacia la entrada principal, pero retrocede.
TACUBA.-Los otros.
Luego a los jardines. Tecuixpo lo impide.
TECUIXPO.-Te enviarn los criados.
TACUBA.-Djame entonces aqu.
TECUIXPO.-Para que lo supieran? No ven, me morira. Ven te digo.
TACUBA.-Djame. No les tengo miedo. Inventar alguna justificacin.
TECUIXPO.-Pero yo no tengo ninguna. Es como una splica. Ven.
Lo arrastra haca el gran monolito y el rey se oculta en el mismo sitio que ocupaba antes
el Nio. Llegan dos Enanos con antorchas en la mano. Ven asombrados a Tecuixpo que
escapa por el camino de los jardines a tiempo de evitar la presencia de dos hombres que
vienen del prtico. Los enanos colocan las antorchas en determinados lugares de modo
que su forma queda oculta, pero iluminan bien el recinto. Los dos recin llegados se
aproximan. Son el seor de Culuacan y un Mazehual llevando consigo algn objeto
envuelto en una manta. Los enanos se retiran al fondo izquierdo y se hacen invisibles en
la sombra al lado de las ancianas del coro.
CULUACAN.-Descarga ah. No deberan haber llegado los otros?
MAZEHUAL.-Seor, tal vez hubiera sido mejor esperar la maana enteramente.
CULUACAN.-El peligro no espera. En todas partes hay inquietud. No la respiras aqu
tambin?
MAZEHUAL.-En mi pueblo nadie ha dormido. (Se oyen chillidos de aves. El Mazehual
se asusta.) Qu fue?
CULUACAN.-Los pjaros de las jaulas. Vete ya.
MAZEHUAL.-La debo traer?

CULUACAN.-Creo haberme explicado bien. (El otro obedece.) Mazehual, ve donde esa
mujer y guala hasta aqu; pero no uses este camino. (Por el que llegaron.) Rodea con
ella el patio y entrar, cuando yo te diga, por ese callejn, Qu te pasa?
MAZEHUAL.-Seor de Culuacan, te hablo con mucho esmero y respeto.
CULUACAN.-No ests bien pagado? Te di tres mudas de ropa.
MAZAHUAL.-De ello ando muy agradecido, aunque prefiero dejar escondida a la
mujer y marcharme luego.
CULUACAN.-Por qu?
MAZEHUAL.-No ves cmo hiede? De tal manera uno puede estar junto con ella sin
cubrirse las narices. Va apestando el aire por donde pasa.
CULUACAN.-Se te pag por eso.
MAZEHUAL.-Y yo te respeto; pero siento adems que es malo traer esa hedionda
seora a la casa del gran Moctezuma donde l es refinado, y hasta el humo de esas
antorchas huele a copal, y gusta.
CULUACAN.-T vendrs con ella y los dos juntos aguardarn mis rdenes en el
callejn. Ahora vete. (Mazehual se resigna.) Por dnde vas? Te he dicho que uses el
otro camino. T eres mazehual y esa entrada es para seores. (Mazehual obedece.) Si
tropiezas con alguno de los que deben estar presentes en este consejo, dile que estoy
esperando.
El hombre se retira. El de Culuacan levanta el bulto enmantelado y lo lleva a otro lugar.
Llegan el seor de Xochimilco y el de Coyoacn.
XOCHIMILCO.-Qu bien iluminado se est aqu, y qu bien huele!
CULUACAN.-Es el humo perfumado de las antorchas.
COYOACAN.-Ah, t! Yo te crea todava en tus misteriosas pesquisas.
CULUACAN.- Han terminado, seor de Coyoacn. (Al otro.) Pasa y sintate. Es a ti,
seor, Vienes de Xochimilco?
XOCHIMILCO.-Se me avis lo de este consejo.
COYOACAN.-Y Moctezuma?
CULUACAN.-Estar vistindose para presidirnos. El seor de Xochimilco parece
asombrado.
XOCHIMILCO.-Admiraba el gran gusto de este lugar. Nuestro seor Moctezuma jams
ha querido invitarme a venir.

CULUACAN.-Pues ya ests aqu y te recibir con tus derechos de seor.


COYOACAN.-Y por qu no te invitaba?
XOCHIMILCO.-El sabr.
COYOACAN.-Ser que tu seoro es pobre?
XOCHIMILCO.-Ha sido empobrecindose.
COYOACAN.-Si tuvieras tierras suficientes seras grande.
XOCHIMILCO.-No me dices nada nuevo.
COYOACAN.-Y a pesar de tu pobreza nuestro gran seor Moctezuma te solicita
cordialmente. Te das cuenta?
XOCHIMILCO.-Me devolvern algunas de mis tierras?
COYOACAN.-(Al de Culuacan.) Eso lo dice por ingenuidad. (Al otro.) Si te invita
aqu, no ser para devolverte lo que te han robado, sino porque los mexicanos estamos
en peligro y queremos el apoyo de todos los seores vecinos.
XOCHIMILCO.-Hablas de ello como si no fueras mexicano.
COYOACAN.-Soy de este pueblo, pero soy guerrero y aqu la clase militar es
menospreciada... o era hasta hace poco. Ahora Moctezuma presiente el peligro y con
mucha oportunidad se aproxima a los altivos y sanguinarios militarzotes. A la
peligrosa casta, como l nos llama, y con mil sonrisas quiere organizar su defensa.
XOCHIMILCO.-Es la defensa de todos, creo. Los extranjeros matan parejo.
COYOACAN.-Es la defensa de l. Los extranjeros vienen en contra de su psimo
gobierno y l nos pone a nosotros y a ustedes por delante... Oh, esos malditos pjaros!
Jardines exticos, antorchas aromticas, servidumbre, pieles... Admirabas el gusto de
esta casa y... quin lo paga? T, y nosotros.
CULUACAN.-Aparte de las nuevas restricciones. Parece estar en peligro.
XOCHIMILCO.-Tena entendido que t eras uno de sus mejores brazos.
COYOACAN.-No lo estoy negando ni viene al caso. Simplemente expongo los motivos
de general disgusto... (Transicin.) Una forma de pasar el tiempo mientras llegan los
dems. A ti, seor de Culuacan, no te cas Moctezuma con mujer necia slo para
tenerte asegurado y vigilado? Y faltan otros, el jefe militar de Tlatelolco, por ejemplo.
CULUACAN.-Ya debiera llegar.
XOCHIMILCO.-(Con gran placer.) Cuauhtmoc, vendr?
COYOACAN.-Tambin oirs sus cargos contra cualquier descabellado proyecto.
CULUACAN.-Hablas por hablar y a veces atinas. (Cuchichea.) No saben hasta qu
punto es descabellado.

COYOACAN.-Ah, s, tus pesquisas! Dieron resultado?


CULUACAN.-Tengo las pruebas. (Al otro.) Conmigo he trado tres pruebas que
decidirn el destino de estos mexicanos y de Moctezuma.
Vienen Cuauhtmoc y el jefe de Tlatelolco.
JEFE MILITAR.-No le veo aqu.
COYOACAN.-Si preguntas por Moctezuma lo vers llegar pronto.
Se hacen dos grupos. Parece una verdadera conspiracin. Cuauhtmoc los observa con
inocencia.
JEFE MILITAR.-Hablaste?
COYOACAN.-Faltas t.
JEFE MILITAR.-Qu dicen?
COYOACAN.-Te esperan.
CULUACAN.-Cuntos hombres tienes?
XOCHIMILCO.-Algunos. Mixquic est conmigo.
CULUACAN.-Con Moctezuma?
XOCHIMILCO.-Tengo miedo de compromisos.
El de Coyoacn y el Jefe de Tlatelolco se acercan a los otros.
CUAUHTEMOC.-No quiero interrumpir. Puedo esperar afuera.
JEFE MILITAR.-Eres militar y debes estar con nosotros, si estos seores lo permiten.
CULUACAN.-Contbamos con ello, Cuauhtmoc . Tambin esperamos al seor de
Tacuba.
CUAUHTEMOC.-Entonces yo sobro aqu.
COYOACAN.-El de Tacuba no vendr. No se invit. Nada ganaramos con su amistad.
JEFE MILITAR.-Sintate, Cuauhtmoc. Respira este aire puro perfumado. Qu lindo!
Son las antorchas?
COYOACAN.-Aqu todo es perfumado y sutil, caudillo, hasta los enanos, con quienes
Moctezuma se divierte.
CULUACAN.-La noche es corta.

CUAUHTEMOC.-(Juvenil y fanfarrn.) Mi ayuda es personal, aunque bien entrenada.


XOCHIMILCO.-Te reconozco valor... a stos... pero yo...
CULUACAN.-Deja las dudas. Nuestra mano es dbil para secundar un mal proyecto,
desesperado por muchos conceptos.
CUAUHTEMOC.-Los asustas con bromas. (Al otro Seor de Xochimilco, t no ests
hecho a la lucha.) Djame tus hombres. Tenochtitln est bien defendido: pero el punto
dbil est en tu paso, confamelo.
JEFE MILITAR.-No son bromas, Cuauhtmoc. La defensa que t exaltas no acaba de
definirse. Alegando eso estamos. Yo no puedo armar a Tlatelolco en una noche.
CUAUHTEMOC.-No te comprendo, seor. Es miedo?
JEFE MILITAR.-Oh, no. Miedo no es.
CUAUHTEMOC.-La defensa de la ciudad exige cualquier sacrificio.
COYOACAN.-(Mirando extraado al Jefe Militar.) Esta loco? No le explicaste?
JEFE MILITAR.-Lo tena sobreentendido.
XOCHIMILCO.-Yo tampoco esperaba esto, Cuauhtmoc. No se trata, parece, de la
defensa de la ciudad. Ms bien de reconocer que cada uno de nosotros tiene motivos
contra los mexicanos.
CUAUHTEMOC.-Seor!
COYOACAN.-No te exaltes; nadie habla mal de los mexicanos. Discutamos si
conviene dar todo nuestro apoyo a Moctezuma.
CUAUHTEMOC.-Cmo si conviene? Es que se trata de conveniencia? Es la
obligacin de todos. Tuya, ma y de stos. Pelearemos, si fuera necesario con piedras.
No creo estar proponindoles un absurdo.
JEFE MILITAR.-Lo absurdo es haberte invitado. Yo expondr al menos un motivo.
Sobre todo a ti, seor de Xochimilco: mi pueblo no tiene ninguna prisa en ayudar a
estos mexicanos... (Cuauhtmoc se vuelve violento al seor de Coyoacn. Este lo obliga
a esperar.) Llegaron hambrientos a la orilla del lago cuando nosotros ya estbamos
establecidos. Luego nos dieron guerra porque nuestro mercado les despert codicia.
CUAUHTEMOC.-(Al de Coyoacn.) T sabas esto?
COYOACAN.-Espera.
JEFE MILITAR.-Es que el mexicano debe ser siempre el beneficiado? Ahora son
fuertes o se lo estn creyendo; pero Tlatelolco es mi pueblo y no lo arriesgar en la
matanza sin sacar de ello provecho.

CUAUHTEMOC.-(Al de Coyoacn, que trata de aquietarlo.) Cmo, siendo t


mexicano, soportas tranquilo las palabras de ste?
COYOACAN.-Porque no se dirige a nosotros, sino a Moc...
CUAUHTEMOC.-A Moctezuma, exacto. Y desde cundo el mexicano debe aceptar el
insulto que un tameme lanza a su emperador?
El Jefe se levanta contra l.
COYOACAN.-(Interceptando.) Djame a m! (A Cuauhtmoc.) No perderemos tiempo
en convencerte. Tampoco esperbamos tanta intransigencia. Lrgate si quieres, y olvida
nuestra amistad.
CUAUHTEMOC.-Por Dios! Que nunca he contado con ella.
COYOACAN.-Y ahora esto: No sers t quien nos obligue a la defensa de un
gobernante cuyo origen ni siquiera est, como el mo, consagrado por los dioses. Los
mexicanos empezamos a cansarnos de un emperador de origen culhua, no mexica. Y
t, cmo viene hoy a defender a quien tanto has criticado en mi presencia? Por eso
contbamos contigo.
CUAUHTEMOC.-Y te equivocaste. Criticaba al hombre. Pero en estos momentos no
podemos abandonar al que es por derecho es el seor de Mxico.
COYOACAN.-No conoces las circunstancias. Nada ganaramos apoyndole.
CUAUHTEMOC.-Y qu proponen, cruzarnos de brazos?
COYOACAN.-Has dicho lo que aqu se necesitaba or. Con eso recordaremos a
Moctezuma sus constantes menosprecios a la clase militar!
JEFE MILITAR.-Yo har que se oiga la voz humillada de Tlatelolco!
XOCHIMILCO.-Recurdale tambin la pobreza de los mos.
CULUACAN.-O el poder de los dioses!
CUAUHTEMOC.- Seores, lo que ustedes hacen se llama traicin!
COYOACAN.-Y lo tuyo, necedad. (Grita.) Calla, soy el jefe! Si no quieres
acompaarnos, escoge tu camino y vete.
CUAUHTEMOC.-Lo dudas?
COYOACAN.-Llenos de lstima te veremos luchar solo.
CUAUHTEMOC.-Mientes, an est Cacama.
COYOACAN.-Que no har nada sin la voluntad nuestra. T lo sabes.
CUAUHTEMOC.-Pues ir con Cuitlhuac!

COYOACAN.-(A los otros.) No es inocente? Cuitlhuac! Ve y convncete. El ms


prximo hermano de Moctezuma ver con agrado la cada de ste para tomar jerarqua.
CUAUHTEMOC.-Calumnias encima?
CULUACAN.-Cuitlhuac dara su apoyo a cualquiera, menos a ti.
CUAUHTEMOC.-Por fin hablas t. Tambin t, lleno de magias y mentira.
CULUACAN.-Tal vez mienta, pero Cuitlhuac no ayudara nunca a su rival en amores.
CUAUHTEMOC.-Rival?
CULUACAN.-Has tardado en enterarte. Persigue como t a la hija de Moctezuma. Es
una mujer lo que separa a los dos. Su lo dudas ve y habla con l.
CUAUHTEMOC.-Rival...?
CULUACAN.-Comprendes ya?
COYOACAN.-Ha perdido el mpetu con la voz de su corazn.
CULUACAN.-Qu tienes? Por qu no vas?
CUAUHTEMOC.-Hablaste el ltimo, seor; pero t mejor que otros empleas las
palabras ms amargas.
COYOACAN.-No las queras or? Acaso el camino de tu corazn se opone al de tu
deber?
CUAUHTEMOC.-Yo sabr separarlos. Es la voz de mi corazn la que no debe or.
COYOACAN.-Ve y cuntale a Cacama. Conmueve a Cuitlhuac. (Sonre.)
CUAUHTEMOC.-Seores, que historia es sta llena de intrigas y egosmo? Cmo
ser nunca grande un pueblo si llegado el momento todos queremos la ventaja personal?
Yo no soy mejor que ustedes, no soy casi nadie; pero al menos me da horror lo
mezquino de su espritu. (Los mira desesperado.) Lo que ustedes quieren es... el
asesinato de Moctezuma, la ruina de mi pueblo!
JEFE MILITAR.-Qu decides al fin?
CUAUHTEMOC.-(Sin orlo.) No... no podra creer lo... no puede ser posible...
COYOACAN.-Slo falta que llore.
CUAUHTEMOC.-Quieres tambin que me rabaje para suplicar? Atindeme, seor;
mucho depende de nosotros y no podemos defraudarlos. Digan que no, que ms all de
mi exaltacin los entend mal y este ha sido una broma improvisada!
CULUACAN.-Si lo fuera no estaramos aqu.
CUAUHTEMOC.-Seor de Xochimilco...
XOCHIMILCO.-No me lo pidas, comprndeme, yo no cuento.
CUAUHTEMOC.-Seores, se trata de Mxico.

COYOACAN.-Se trata de Moctezuma.


CUAUHTEMOC.-Pero l es tu pueblo, es el mo.
TACUBA.-(Saliendo.) Y tambin el mo. Yo ir contigo. (Lo dice todo con sencillez.)
No me preguntes lo que hago aqu. Nos separa el amor, pero nos juntan las
circunstancias. Yo te acompao. No hablemos del destino.
CUAUHTEMOC.-(Conmovido.) Seor, los dioses se acordarn de ti.
TACUBA.-Vamos?
CUAUHTEMOC.-Vamos
Se marchan.
JEFE MILITAR.-Qu haca escondido?
COYOACAN.-Moctezuma lo habr nombrado observador.
CULUACAN.-Yo me imagino por qu estaba oculto. Con eso nos ganaremos
definitivamente a Cuitlhuac.
XOCHIMILCO.-Irn luego con el soplo a Moctezuma.
COYOACAN.-No pensamos nada a espaldas de l. Vamos en contra de un plan
equivocado. Es todo. Se lo diremos en cuanto venga. Puf! Qu hedor llega hasta aqu!
JEFE MILITAR.-Y el de Tacuba y Cuauhtmoc juntos, no podran...?
COYOACAN.-Esos pobres. Slo sabrn lamentarse como dos nios. No tienen armas
ni gente.
XOCHIMILCO.-Tienen entusiasmo.
CULUACAN.-Qu es el entusiasmo? Cuando la clera de los dioses se manifiesta, los
dems fuegos desaparecen.
JEFE MILITAR.-Seores, a m tambin me ha llegado un olor a putrefaccin.
XOCHIMILCO.-Ser el de las cosas que aqu pasan.
CULUACAN.-O que pasarn.
Todos se miran.
XOCHIMILCO.-Temo que la prdida de Moctezuma significa tambin la nuestra.
COYOACAN.-Sea. Aceptamos las cosas. Yo no hablara de salvarme. Ya no se trata de
ganar nosotros sino de...

Cierra sus dedos en puo y baja el brazo violentamente.


XOCHIMILCO.-Cunto le odias!
Oyen pasos.
JEFE MILITAR.-Es l.
XOCHIMILCO.-Qu diremos?
CULUACAN.-Yo hablar por todos.
Moctezuma se detiene un momento en lo alto de plataforma. Lo sigue el Ministro que
lleva en brazos el manto del coro y la media corona del rey. Ninguno de los seores se
postra. El de Xochimilco lo intenta y el de Coyoacan se lo impide.
MOCTEZUMA.-Es esta la hora, abuelo? (El viejo baja la cabeza. Moctezuma avanza.)
Bien, seores, los mexicanos agradecen por mi boca la diligencia con que han acudido a
esta deliberacin.
JEFE MILITAR.-El aviso lleg tarde.
MOCTEZUMA.-Se les notific de urgencia hace varias horas y ustedes llegan casi al
alba.
COYOACAN.-Culpa a tu sobrino Cacama cuyas dificultades familiares lo tienen
preocupado.
MOCTEZUMA.-(Gritando.) Y cmo en esta hora de apuro, concede mayor
importancia...! (Dominndose.) En realidad la presencia de ustedes nos colma
enteramente. Aunque no veo a todos los que debieran estar. Abuelo, puedes
explicrmelo?
XOCHIMILCO.-Yo no vengo solo. Represento al de Mixquic y a otros dos.
JEFE MILITAR.-Yo, a Cuanacotzin. Soy, adems, comisionado por Tlatelolco.
MOCTEZUMA.-Vi salir al de Tacuba. Acordaron algo?
CULUACAN.-Sali hace poco con Cuauhtmoc. No dijo a qu.
MOCTEZUMA.-Quin es Cuauhtmoc?
MINISTOS.-Un sobrino de Cuitlhuac. T lo distinguiste en ocasin de su
comportamiento en...
MOCTEZUMA.-Ah, s, dale todo nuestro apoyo. Necesitamos ese valor.

CULUACAN.-No te dar. Tampoco ninguno de nosotros.


MOCTEZUMA.-Cmo?
CULUACAN.-No es el valor lo indispensable en esta lucha.
MOCTEZUMA.-Es evidente. Pero yo slo pido armas, hombres y alimentos. Lo dems
lo pongo yo.
COYOACAN.-No ser mucho entonces.
MOCTEZUMA.-Cuando la cabeza decide, el brazo debe ser ciego en la obediencia.
COYOACAN.-No pensamos lo mismo.
MOCTEZUMA.-(Mordaz.) Por supuesto que no. (Transicin.) Cuitlhuac est en el
cumplimiento de un mandato y espera noticias de la emboscada de Chalco. Ustedes,
seores, deben haber acordado su aportacin.
CULUACAN.-Es imposible! Seor, tengo una noticia...
MOCTEZUMA.-Gurdale la noticia, dime el imposible!
COYOACAN.-Te desconocemos, seor, ests violento y nervioso. Dormiste mal? No
te mostrabas as esta maana.
MINISTRO.-T eras el escandalizado, me acuerdo.
MOCTEZUMA.-(Al Ministro.) Deja, son meras palabras. Tal vez tiene razn. Yo vena
en calma; pero al entrar aqu, algo, necedad ma quizs, me removi interiormente... fue
algo fsico... como si olor podrido viniera en el aire.
Se levanta. El de Culuacan cae de rodillas.
CULUACAN.-Yo te lo explicar.
MOCTEZUMA.-No te hinques! Habla!
CULUACAN.-Nios somos en manos de los dioses.
MOCTEZUMA.-Ah, como era eso? Otra vez la concha de tus miedos y
supersticiones? Dioses! El mundo est lleno de dioses?
COYOACAN.-Te acordars de tus palabras.
CULUACAN.-Prometiste escucharnos! He trado conmigo las pruebas de tu destino.
Pdemelas, y loco estars si luego no reflexionas. Ellas te dirn por qu la defensa de los
mexicanos es intil, y nuestra resignacin la nica arma para obtener perdn.
MOCTEZUMA.-Pero... necio!
MINISTRO.-Tienen derecho, hijo. Solicita esas pruebas.
MOCTEZUMA.-Habla de resignacin! No la tendra un nio!

CULUACAN.-Pregntame dnde estn, que son materiales y nuevas. Ni siquiera los


seores aqu presentes, que alegaban otros motivos, sospechan la magnitud de su
respuesta.
MOCTEZUMA.- Ests comprometiendo tu vida.
CULUACAN.- La estoy defendiendo conta la tuya. No voy lejos, espera.
Toma el bulto enmantelado. De ah un espejo que tiende a Moctezuma.
MOCTEZUMA.- (Tomndolo) Bueno, es un espejo. Mejor trabajado y pulido que los
nuestros.
CULUACAN.- No ves nada en l? Es raro. Quien me lo trajo, dijo: Es espejo de
Quetalcatl. Haz que Moctezuma se mire en l los ojos.
Moctezuma los fija en el espejo.
MOCTEZUMA.- La muerte. Y qu importa la muerte?
COYOACAN.- ( Desilusionado) Eso es todo? Ya veo tu necedad.
MOCTEZUMA.- En Tenochtitlan la muerte no significa nada. La glorificamos todos los
das.
Deja con desprecio el espejo en manos del otro.
JEFE MILITAR.- No vale mucho tu vida, seor de Culuacan.
MOCTEZUMA.- Cules son las otras? Decas tener tres pruebas.
El de Culuacan saca del envoltorio un crucifijo. Un Cristo agnico ferozmente clavado
en la madera, purulento de sangre y dolor. Una ola de perplejidad los conmueva a todos.
MOCTEZUMA.-(Desconcertado) Qu es?
CULUACAN.- Es su Dios. Es una forma de violencia que t desconoces.
XOCHIMILCO.- Qu tiene?
COYOACAN.- Lo han despedazado!
CULUACAN.- Torturado!
MINISTRO.- Algunos enemigos de ellos?

CULUACAN.- Han sido ellos mismos.


MINISTRO.- A su Dios?
CULUACAN.- Mira esas manos estranguladas por los clavos, y la cara y las costillas
llenas de sangre. Le encajaron pas en la cabeza y le lloran los ojos.
XOCHIMILCO.- Est muerto...(Lentamente) es...horrible.
MINISTRO.- Libralo, desclvalo...Tal vez sepa mostrarse agradecido.
CULUACAN.- (A Moctezuma) Un Dios torturado es terrible en sus juicios y deben ser
terribles sus venganzas. Nosotros no queremos nada con ellos. Slo de verlo, nuestros
dioses han envejecido.
JEFE MILITAR.- As lo crees? Yo no. Se mira dbil y Huitzilopochtli, en cambio, es
vigoroso, fuerte y mucho ms terrible en su apariencia.
MINISTRO.- Pero no lo hemos torturado. Es feliz. ( A Moctezuma) Seor, la clera de
un Dios resentido no la pueden calcular los hombres.
MOCTEZUMA.- Llvatelo. Me ha sido desagradable.
MINISTRO.- No. ( A Moctezuma) Hijo mo, veo por primera en tus ojos la humillacin
de tu orgullo. Nadie sabe lo que la llegada de este Dios puede traernos, pero yo doy
gracias a su presencia cuando por ella, tu corazn, al fin, se abre al verdadero temor de
los infinitos poderes. (El de Culuacan envuelve al Cristo y lo deposita cuidadosamente)
Vayamos al templo y pidamos a los nuestros el conjuro de este peligro. En la lucha de
los dioses las armas son intiles. Slo ellos pueden salvarnos. No te conmueves an?
MOCTEZUMA.- Me quitas tiempo, Ministro.
COYOACAN.- (Sin mofa) Todava hablas de tu tiempo, seor?
CULUACAN.- No, t no te rindes an; no es cierto, Moctezuma? Pero dos pruebas
suponen una tercera.
XOCHIMILCO.- Renunciemos a ella. Nos har dao.
MINISTRO.- Trae esa ltima.
MOCTEZUMA.- No
MINISTRO.- Trae, te digo.
MOCTEZUMA.- Deja en paz las cosas...Abuelo, discutamos nuestro asunto.
COYOACAN.- (Con sincero asombro) Cmo? Quieres ir todava en contra? Yo soy
militar y no tan obstinado.
JEFE MILITAR.- Te habla el corazn.
MOCTEZUMA.- (Titubeante) Algo debe intentarse...

El ministro anima con una sea al de Culuacan.


CULUACAN.- Te acuerdas de los regalos a Corts? Haba entre ellos una favorita,
una hermosa mujer, Mixteca, que le enviaste.
MOCTEZUMA.- Nada tienes que ver con ella.
Culuacan.- No? T vers si no.
MOCTEZUMA.- Padre...
MINISTRO.- Sigue.
CULUACAN.- T no sabes quin es Corts. Corts es un dios que sabe tambin destruir
la belleza, pudrindola. Mazehual! Dudas que sea un dios?
Entra el Mazehual casi cargando a una mujer que lleva el rostro cubierto con una manta
y los pies y las manos entrapajados) Maneja armas extraas para nosotros. No te dir
todas porque sentira vergenza...Pero sta se llama viruela. (La descubre) Slo un dios
vengativo pudo ser capaz de poner esta masa de pus y gusanos en la hermosura de una
mujer.
MOCTEZUMA.- (Con angustia) No es ella. Cmo puede ser ella?
MIXTECA.- Yo era, seor.
CULUACAN.- Es su voz...
MOCTEZUMA.- (Aniquilado) T...
MIXTECA.- Ay, no me mires, seor.
La cubren.
MOCTEZUMA.- Mixteca...
Cae de rodillas ocultando el rostro en las manos. El Mazehual se retira con la mujer y el
Cristo. El Ministro mira con dolor la postracin del rey.
MINISTRO.- Seores, salgamos de aqu. Reverenciemos a los Dioses.
CULUACAN.- (A Moctezuma) Aceptas entonces que lo son? Crees ahora en ellos?
En su poder?
MOCTEZUMA.- (Ininteligiblemente) S.
MINISTRO.- Debemos ir. (Yndose todos) Corts es un Dios...Corts es un Dios. Es...

Moctezuma queda solo.


MOCTEZUMA.- Corts...Corts...(Se levanta desfallecido, la voluntad rota) Nuestra
historia es una historia de traiciones y venganzas...(Cae tembloroso en el asiento. Se
toca la garganta) Una dureza aqu y vaco el corazn para tener sentido. Dioses...El
mundo est lleno de Dioses. Moctezuma, dnde vivirn, cmo si no es en su sitio y su
lugar? Y as nos avientan de un lado a otro como pequeas cosas estupefactas...(Aprieta
sus dientes en el puo de la mano) Oh, s...Y el poder de todas nuestras fuerzas que un
da nos recrearon animndonos, es slo un poco del reflejo de Ellos. Slo venimos a
soar y prestada es la salud y la belleza, pasajeras cosas intangibles...(Niega su
pensamiento con la cabeza) Atrs estn ellos, vidos, acechando con ojo inmvil
nuestro desmoronamiento...qu diligentes, implacables son para escoger el momento de
nuestra mayor desgracia. (Se mira las palmas) Dioses! Slo falta mirarlos en mis
manos...(Los dos enanos surgen de la sombra: grotescos y desnudos y sonrientes y
humildes, van a descansar sus cabezas en las rodillas de l) Oh, los pobres! Tristes y
tibios como perros...(Los acaricia levemente) Enanos absurdos, mudos y absurdos. Yo
dara mucho por tener un momento el derecho de Dios! No pensar...no hablar... A quin
sonren, a m? (Sonriente) Largo de mis rodillas! Qu piden ahora mis hijos?
Cuentas? Collares? Juegos? Ah, no est su seor para juegos...tampoco se los
permitiran..Yo conoc a un pobre hombre que gritaba de noche, sonriendo, y le
sorprenda la maana siempre lejana, con los labios torcidos sobre la risa. (Lanza una
sonrisa corta, tasajeada en la garganta. Uno de los Enanos tira de su manga y le ofrece
algo humildemente) Qu es, hijo? Mira! Un gusanito muerto? Ah, quieres llegar a
profeta... Y cmo? No ves t que yo no soy siquiera un pequeo gusano? El gran
Moctezuma...Los grandes se derrumban con estruendo...aqu...aqu...(Se toca el pecho)
Aqu se rompa mi corazn y ahora est libre. (Transicin risuea) Ea, tontos! Esta
fiesta se acaba y es el gran seor quien los invita. Sentados! (Ellos obedecen) Ahora
diremos el acertijo del destino: qu cosa y cosa que viene en el aire y nos clava los
dientes? (Pausa. Con tristeza luego) Enanos, yo lo s...(De pronto con dureza) Toquen la
tierra para orlo... En tierra! (Los enanos quedan en cuatro patas) ...ante el poder!
Quieren una sonaja para bailar? Ta, ta, ta, ta...(A gatas frente al rey, los enanos
levantan una y otra vez las patas traseras. De pronto no obedecen ms. Se hacen bolita y
besan, llorando, los pies de Moctezuma) Cmo, lgrimas? Y por qu lgrimas? (Se
levanta y los enanos tambin) El hombre debe abandonar un da lo que le fue prestado:

los Dioses no esperan...y pronto llegan a recuperarlo. (Transicin) Las antorchas para
alumbrarme la cara, pero ya! (Van por las antorchas) De prisa! Alas en los pies!... Hay
demasiada oscuridad en torno a un hombre solo. Demasiado silencio. ( Los enanos
alumbran) Cerca de m, ms, un poco ms...Ahora pequeos que se mueven atrs de una
chispa... (Se abate desesperado) Oh, Moctezuma! Quin te ayudara? Perdname,
seor, aydame! Ha cado ya el hombre dentro de m. Necio he sido y mis errores
imponderables...es que no saba, no saba...Aydame, aydame...(En el silencio se oye
el tema del Coro. Las Ancianas avanzan) Ah, ustedes...
ANCIANA 3.- Te hemos odo, seor.
MOCTEZUMA.- No quiero ver el da.
ANCIANA 2.- Eso dice el hombre, pero no el rey.
ANCIANA 1.- Sabes ir a Cicalco, a la cueva de la abuela?
MOCTEZUMA.- Humac? Bendita seas por el ofrecimiento. Humac!
ANCIANA 2.- No te recibiremos en Cicalco.
MOCTEZUMA.- Es el hombre quien maneja su voluntad. Di a tu seor Humac que
Moctezuma lo necesita.
ANCIANA 3.- Quiere morir por l mismo!
ANCIANA 2.- T lo vers que no. Nadie principia su dar y tomar.
ANCIANA 1.- Ni siquiera lleva puesto nuestro manto de plumas.
MOCTEZUMA.- (En soliloquio)...Una mejor penitencia para las protestas.
ANCIANA 2.- No podrs, Moctezuma. Yo te digo que no te recibir el Humac. Es
necesario esperar.
MOCTEZUMA.- (Llamando) Enanos!
ANCIANA 2.- (Avanza) Esperar...
MOCTEZUMA.- No. Yo s lo que le debo al rey. (A los enanos) Las antorchas aqu!
Uno de los enanos obedece. El otro corre hacia el prtico. Moctezuma se dirige
rpidamente al nicho de piedra y saca un cuchillo de obsidiana. Las Ancianas 1 y 3 dan
un paso adelante y elevan sus brazos agitando los cascabeles de sus brazaletes. El
contempla el cuchillo.
ANCIANA 1.- No temes tu propia sangre? Pnchate en tu muslo!
ANCIANA 3.- De las cuatro hay una. Humac es la muerte!

Moctezuma tiende a ellas la hoja. Las Ancianas 1 y 3 vuelven la cara cubrindose


luego con mscaras de querubines. La 2 se adelanta sin mscara.
ANCIANA 2.- Slo venimos a soar...
No es verdad que venimos a vivir en la tierra!
En yerba de primavera venimos a convertirnos...
Es una flor nuestro cuerpo.
Da algunas flores ...y se seca...
Al terminar se pone, a su vez, la mscara. Mientras ella habla, Moctezuma cae postrado
con una rodilla en tierra; el rey de Tacuba aparece en el prtico precedido por el Enano
que an mantiene encendida su antorcha y le muestra la escena. El de Tacuba va hacia
Moctezuma. El Enano se coloca junto a su compaero. Las Ancianas, los Enanos con
antorchas y la postracin de Moctezuma animan de nuevo el cuadro del prlogo.
MOCTEZUMA.- As sea. (Se pincha ligeramente el muslo)Dolor. Esto es dolor?
(Oprime el cuchillo y lo dirige a su pecho)
TACUBA.- (Acercndose) Seor!
Moctezuma no lo oy siquiera.
MOCTEZUMA.- Humac...
TACUBA.- (Con doloroso asombro) Eres t, seor!
MOCTEZUMA.- (An ensimismado) Yo soy...
El de Tacuba da su escudo a los Enanos que se retiran definitivamente dejando el escudo
en el suelo y colocadas las antorchas. Las Ancianas retroceden hacia el fondo. Empieza
a amanecer.
TACUBA.- (Con amargo reproche) Y eres t?
El otro reacciona con molestia y vergenza.
MOCTEZUMA.- Qu me quieres? Vete de aqu.

TACUBA.- (Conmocionado) Seor mo. Moctezuma...!


MOCTEZUMA.- Vete de aqu. (Levantndose con rapidez y tragando desesperacin y
lgrimas. Sin mirarlo.)Vete de aqu.
Abre sus dedos y deja caer el cuchillo. Se lleva una mano a los ojos y estalla en
sollozos.
TACUBA.- (Postrndose)Perdname...Yo no soy nadie.
MOCTEZUMA.- Lo siento mucho.
TACUBA.- Seor.
MOCTEZUMA.- Lo siento.
TACUBA.- Toma ese cuchillo y mtame si luego has de avergonzarte por lo que yo te
he visto.
MOCTEZUMA. Ya lo has visto. Levntate.
TACUBA.- (En pie) Seor, por qu desesperas?
MOCTEZUMA.- Nunca he tenido esperanzas. No fue eso.
TACUBA.- Dudaste.
MOCTEZUMA.- No dudo. Creo. La conviccin tiene sus consecuencias.
TACUBA.- No se repetir. Yo te conozco. Cuando sepas...
MOCTEZUMA.- No me interesa lo que sabes. Djame.
TACUBA.- (Desesperado) Cuando sepas lo que hacen ellos!
MOCTEZUMA.- (Fastidiado) Otra vez?
TACUBA.- Otra vez, seor. Siempre otra vez. Afuera estn aguardando tus palabras y t
acallas tu corazn y te derrumbas. No me desilusiones abandonando lo que debemos
defender.
MOCTEZUMA.- Lo que debemos defender ha llegado a su trmino.
TACUBA.- Decirlo es fcil! Pero yo s una palabra que cambiar tu pensamiento:
Corts.
Moctezuma lanza una queja de animal herido.
MOCTEZUMA.- Ah! T tambin me precipitas! Qu quieren ms de m?
TACUBA.- Que no nos abandones...Atrs de ti estamos muchos. Yo no puedo soportar
que una persona de tu valor se haga este dao.

MOCTERZUMA.- T ests fuera de l.


TACUBA.- Y t? Acaso eres cualquiera? Eres t quien debe levantarse contra esos
seores que te odian.
MOCTEZUMA.- Se cansarn del odio.
TACUBA.- Y que te traicionan!
MOCTEZUMA.- Ni siquiera de eso son capaces.
TACUBA.- Lo que ellos quieren es entregarte a ti, humillarte a ti. No permitas que
hagan esa burla de tu persona. Ve y confndelos con tu voz, llmalos. Estn en el patio
de lo que todava es tu casa. Ven luego conmigo y vers el desorden de la ciudad. Con la
salida del sol ha crecido el pnico.
MOCTEZUMA.- El sol! (Pausa y movimiento) El sol...
TACUBA.- Seor, el da corre. (Lo apremia la inquietud)
Entra Tecuixpo.
TECUIXPO.- Padre...perdname...Los sirvientes no quieren obedecer y un esclavo ha
contestado groseramente a las palabras de mi madre. Qu sucede hoy en todas partes?
Se acerca a su padre.
MOCTEZUMA.- Tecuixpo, nia ma...
Llega Teizalco con el nio Axaycatl.
TEIZALCO.- Seor.
MOCTEZUMA.- Mujer.
TEIZALCO.- (Sealando al nio) Lo traje conmigo . No puedo entenderlo o no me
atrevo.
MOCTEZUMA.- (A su hijo, sonriendo) Acrcate, Axa.
El nio corre hacia l.
EL NIO.- Padre, el to Cuitlhuac y otros seores...
MOCTEZUMA.- (Estrechndolo) Calla.

TEPUIXPO.- Oh...Qu es lo que nos pasa?


El de Tacuba se junta a ella. Moctezuma busca palabras para responder.
TEIZALCO.- Esposo, fortalceme...
Entra de prisa el Ministro.
MINISTRO.- Seor mo, Moctezuma. La voluntad de nuestros dioses es sombra, y
contraria a tu poder y a tu gobierno. Lo que te venga no ser bueno.
MOCTEZUMA.- Esposa, Cihuacatl. (A su mujer) Teizalco, toma estos nios y
cudalos. Las cosas no deben alcanzarlos a ellos. Y t, Ministro, si luego yo faltare,
prstales tu consejo y apoyo.
Tecuixpo y el Nio se estrechan a l.
TECUIXPO.- No te dejar, padre. No me lo pidas.
NIO.- Pa.
TEIZALCO.- Djanos a tu lado.
MOCTEZUMA.- Mujer, cumple tu deber. Llvatelos.
Tecuixpo y el Nio salen.
TEIZALCO.- Qu soy para consolarte?
MOCTEZUMA.- ( Tomndole la mano) Ya me has consolado. Anda, ve con ellos.
La madre se retira.
MOCTEZUMA.- No hagas el adis ms triste con tu actitud, Ministro.
MINISTRO.- Cre conocer el dolor, y no era todo.
MOCTEZUMA.- Pronto se consumir tambin...como esto.
Alguien re al fondo.

MOCTEZUMA.- Quin tiene tan buen humor?... El pueblo?


TACUBA.- (Reconocindola) Es la risa de Cuitlahuac.
MOCTEZUMA.- Ah, s...(Transicin) De Cuitlahuac? Ha vuelto Cuitlahuac.
MINISTRO.- La emboscada de Chalco fue un fracaso. Los extranjeros estn ya en
camino de Ixtapalapa.
Pausa. Otra vez la risa.
MOCTEZUMA.- (Reflexionando) Nunca entend a Cuitlhuac, abuelo. Tambin l?
TACUBA.- No s si tambin l; pero s que son los otros. No me preguntes cmo...pero
yo los he odo aqu mismo, hace un momento, quejndose de ti y agrupndose para
perderte. Uno de tus guerreros ha ido a investigar sus pasos.
La risa de Cuitlhuac llega al fin coreada por otras.
MOCTEZUMA.- Es suficiente...(Reacciona) Ya era suficiente! Padre, con esa risa de
Cuitlhuac estoy de nuevo en mis terrenos. Obraremos en consecuencia contra la
petulancia de los ingratos! Dioses, Cuitlhuac...engaos... Cmo pude haberles credo?
MINISTRO.- Acurdate Que los Dioses saben perdonar.
MOCTEZUMA.- No hablaba de perdones. Simplemente acepto lo inevitable.
TACUBA.- (Con firme esperanza) Seor!
MOCTEZUMA.- (A l) Tenas razn. Esto se acaba.
MINISTRO.- Pero no tu orgullo.
MOCTEZUMA.- A un seor no le queda otro camino.
MINISTRO.- As sea. Yo slo espero la catstrofe.
MOCTEZUMA.- La catstrofe..el fin...(Con rabia) Pero no como ellos quieren!
Ministro, si la lucha es contra los dioses, nos aliaremos a los Dioses. Pronto Moctezuma
ensear a esos militares cmo se porta un seor. ( Al de Tacuba) Llmalos. No les
adviertas nada, llmalos. (El joven obedece rpido y feliz) Y t, viejo triste, vsteme con
atildamiento. Ellos acuden al hombre, y aqu los espera el Emperador. Ponme esa
corona.
MINISTRO.- Te queda un soplo de vida y lo desperdicias en el escarnio.
MOCTEZUMA.- No me juzgues. Estoy ms all de ti.

MINISTRO.- Se explica entonces que nunca te haya comprendido. Venimos, parece, en


tiempos distintos. No era el tuyo todava.
MOCTEZUMA.- S, no era mi tiempo todava.
MINISTRO.- Y cuando un hombre est fuera de su tiempo los Dioses lo destruyen.
(Llevando la corona) Abre tus manos y recbela. No sern las mas las que te apoyen en
tu soberbia.
MOCTEZUMA.- (Tomando la corona) Si yo soy el objeto a destruir, que se me
destruya, pues. (Contemplndola) Pero con esto: el poder. (Se corona a s mismo. El
Ministro se inclina ante la majestad) Obligar a esos seores a pactar con...tus Dioses
blancos. Si no puedo convencerlos, lo que venga vendr. Ahora el manto. (El viejo no se
mueve) Obedceme!
MINISTRO.- (Lleno de compasin y levantndose) Hijo mo, deseo que Corts sepa
entender tu amistad. Dicen que es un grande y noble seor.
MOCTEZUMA.- Ya no lo crees un Dios?
El Ministro le vuelve la espalda y toma el manto de plumas. El Coro avanza.
ANCIANA 1.- (Suplicante) No se lo pongas.
ANCIANA 2.- ( Triste) Por qu no? Ha terminado nuestro trabajo. Acbalo t,
Ministro.
El viejo duda. Deja el manto donde estaba e inicia su retirada.
MOCTEZUMA.- A dnde vas?
MINISTRO.- A rogar por ti a quien se debe. Quiero echar fuera la tristeza. Permteme ir.
MOCTEZUMA.- Ponme ese manto, luego irs.
El Ministro le pone el manto mientras el Coro habla.
ANCIANA 3.- Ay, dolor, que la ira y la indignacin han descendido este da sobre
nosotros!
El coro queda al fondo.

MOCTEZUMA.- (Acariciando el manto) Qu suave es...y qu terso!


Llegan los seores de Coyoacn, Culuacan y Xochimilco; tambin el Jefe Militar de
Tlaltelolco. Al ver coronado a Moctezuma, se humillan reverentes.
MOCTEZUMA.- De pie, seores, no nos debemos nada, ni siquiera la dignidad!
JEFE MILITAR.- (Al ministro) A eso fuimos llamados, abuelo?
MINISTRO.- ( A Moctezuma) Usar tu consentimiento, seor.
Se retira el Ministro.
CULUACAN.- (A Moctezuma) Di lo que nos quieres.
JEFE MILITAR.- (Con sorna) Se te ocurri algo nuevo?
COYOACAN.- De cualquier modo no podemos hacer nada...por ti.
MOCTEZUMA.- Y quin lo ha pedido?
COYOACAN.- Bien, bien. No lo dije con mala intencin. Perdname si te he ofendido.
MOCTEZUMA.-T, (lentamente, irnico) T no me puedes ofender a m.
CULUACAN.- Explica lo que deseas. Tenemos quehacer.
MOCTEZUMA.- El quehacer lo tengo yo. La obediencia ustedes, que estn obligados
moral y militarmente al pueblo mexicano. Estoy hablando yo, seor de Coyoacn!
Presiento y s que esos extranjeros no buscan la paz, por eso me preocupa la defensa.
COYOACAN.- Tienes miedo?
MOCTEZUMA.- Me importan poco las intenciones de Corts. Lo importante es que
nos encuentre unidos; no tiene por qu enterarse de nuestros odios y diferencias.
Llega el de Tacuba con un Guerrero.
TACUBA.- No confes en ellos! Estn enfrente de la traicin!
GUERRERO.- Corts no quiere la paz! En el camino se ha puesto de acuerdo con
Ixtlixchitl asegurndole la corona de Tezcoco.
Moctezuma resiente el golpe. Mira al de Tacuba. Empiezan a orse pasos rpidos al
fondo.
TACUBA.- Es cierto, to.

MOCTEZUMA.- ( Sobreponindose) Es natural, no sabe, no entiende. Si Corts busca


la alianza de un traidor y de un vasallo es porque no conoce todava al Seor.
COYOACAN.- Quin es aqu el seor?
Moctezuma da un paso hacia l. El Guerrero se interpone aunque con respeto y habla
vehementemente.
TACUBA.- (Al de Coyoacn) Te pesar.
COYOACAN.- A m?
MOCTEZUMA. A ti!
GUERRERO.- Corts viene escoltado por un hermano de Ixtlixchitl que le ha
prometido la alianza con Mixquic y Xochimilco, y estos seores aqu presentes, de
Culucan y Coyoacn, han negociado por su cuenta y pactado con l, asegurndole la
adhesin de todos los pueblos del valle, y han dado quejas de ti, y Corts viene en
contra.
TACUBA.- Por eso habl de traicin!
MOCTEZUMA.- ( Se vuelve a ellos) Seores...!
COYOACAN.- (Altaneramente) Yo mismo quera confesrtelo, es cierto. No pienses
tampoco en Cuitlhuac ni en Cacama; tambin ellos han salido a recibirlo. Qu dices a
eso?
MOCTEZUMA.- Yo te lo contestar! Yo se lo contestar tambin a Corts! Si han
fallado unas armas sabr como encontrar otras. Que venga, pues, Corts. Que entre, se
le recibir. Son ustedes los que me obligan a dar ese paso. Cargo conmigo la
responsabilidad ante los dems. Pero ahora, fuera!
XOCHIMILCO.- Seor, perdname...!
MOCTEZUMA.- Fuera, he dicho! Vayan y confirmen su amistad con l! Yo lo
mando! Vamos, fuera!
Los seores salen en tropel confundiendo sus pasos a los que se oyen por todas partes de
la casa.
GUERRERO.- En la calle te aguardan los esclavos y la gente. No vienes a recibirlos?
(El barullo crece. El Guerrero se contagia del frenes) Es Corts seor! Corts,
Corts...!

Y escapa corriendo. Moctezuma tiene un momento de ofuscacin desesperada.


Contempla las cosas en torno sin mirarlas. Aparecen las Ancianas del Coro en actitud de
sumo dolor. Moctezuma da unos pasos y llama.
MOCTEZUMA.- Cuitlhuac! Cacama!
Se hace de pronto un profundo silencio.
TACUBA.- Seor, nos han dejado solos.
MOCTEZUMA.- A ti, no...a m...(Pausa) Cmo pesa el silencio... Por qu hay
silencio?
ANCIANA 2.- Es el fin, Seor. Hemos llegado.
ANCIANA 3.- Ay, de nosotros!
ANCIANA 2.- Morir...morir.
Son como lamentos ininteligibles dichos al mismo tiempo. Caen de rodillas ante
Moctezuma y van cubrindose la cara con sus mantas.
TACUBA.- De qu silencio hablas? No oyes?
De nuevo se presenta el ruido exterior. A los pasos, carreras y gritos, se suma una
msica espaola que se aproxima. Todo se funde entre golpes de huhuetl, teponaxtles y
vboras de flautas. Las Ancianas del Coro se abaten en el suelo, mudas de espanto y
tristeza, mientas la voz de Moctezuma sube.
MOCTEZUMA.- Ahora te toca a ti Corts...T ganas porque te acompaan la traicin y
los gritos...pero la fuerza de mi silencio ha de pasar el ruido de las cosas...T ganars,
pero yo luchar contra ti a mi manera, hasta el fin, hasta que el polvo de los das nos
agigante! (Al de Tacuba) Salgamos, seor, es la hora! (El joven obedece. Moctezuma
se detiene un instante) Ms all de todo esto vendr el nombre de Moctezuma a chocar
contra el odo de los brbaros!
Sale.

TELON FINAL

Вам также может понравиться