Вы находитесь на странице: 1из 49

ATTACHMENTS KIT

FITTING
INSTRUCTIONS
KIT NO 980/A3611
Rockbreaker Installation
(Mainframe & Boom Kit)
Fitment

JS290, 290XD Auto (AMS)


Tracked Excavators.
From M1421200 on

! WARNING
Hydraulic Pressure
Hydraulic fluid at system pressure can injure you.
Before disconnecting or connecting hydraulic
hoses, stop the engine and operate the controls
to release pressure trapped in the hoses. Make
sure the engine cannot be started while the hoses
are open.
INT-3-1-11/1

! WARNING
Hydraulic Fluid
Fine jets of hydraulic fluid at high pressure can
penetrate the skin. Do not use your fingers to
check for hydraulic fluid leaks. Do not put your
face close to suspected leaks. Hold a piece of
cardboard close to suspected leaks and then
inspect the cardboard for signs of hydraulic fluid.
If hydraulic fluid penetrates your skin, get medical
help immediately.
INT-3-1-10/1

! WARNING
Electrical Circuits
Extra Components

None

When working on the machine electrical system


always disconnect the battery. Understand the
electrical circuit before connecting or
disconnecting an electrical component. A wrong
connection can cause injury and/or damage.

! WARNING
LANGUAGES

FGLS

PUB N

332/A3612

PUB Issue

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 572700
Fax: 01889 570043

ATTACHMENTS
332/A3612

Welding
When welding on the machine always disconnect
the battery and the alternator. Always connect the
earth clamp to the component being welded to
avoid damage to pivot pins and bushes.

! CAUTION
Cleanliness - Hydraulic Systems
Hydraulic components are susceptible to damage
if the hydraulic system is not kept free from
debris.
Ensure that open hoses and ports are protected
from the ingress of dirt, grit and other debris such
as swarf.

FOR SAFETY CHECK LISTS AND


CORRECT WORKING
PROCEDURES REFER TO THE
RELEVANT MACHINE SERVICE
MANUAL AND OPERATOR
HANDBOOK

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Introduction
This kit contains all the components required to fit a
rockbreaker circuit to the mainframe and boom sections of
a JCB Excavator. The kit incorporates feed and return
hoses and pipework, an in-line hydraulic filter and a
footpedal operated pilot valve. An electrical pressure
switch is also supplied for integration into the machines
electronic engine speed control system.
Note: This kit is only part of the overall installation. The
components for the dipper installation are supplied in a
separate kit. The dipper kit should be obtained before
starting this installation.
The numerical annotations in this publication refer to and
correspond with the items in the parts list.

Contents and Basic Order of Procedure


Page
1

Introduction

Hydraulic Circuit Diagram

Making the Machine Ready

Feed and Return Pipework - Boom

Fitting the Footpedal Pilot Valve

Feed and Return Pipework - Mainframe

Fitting the Electrical Harness

10

Setting the Engine RPM

11

Testing the Engine Speed Control

13

10

Setting the ARV at the Auxiliary Spool

14

Parts List

Remember
BE CAREFUL
BE ALERT
BE SAFE

!WARNING
New Hoses and Wiring
Careless routing and retention of hydraulic hoses and
electrical wiring can make the machine dangerous.
When fitting new,or modifying existing hoses or wiring,
note the following:
a
Make sure that components will not chafe.
b
Make sure that components will not be trapped in
linkages when the machine is operated.
c
Make sure that components are not located close to
excessive heat sources, eg. engine exhaust, turbo
charger etc.
d
Make sure that the routing or use of cable ties, hose
clamps etc. will not restrict the machine movements.
Restricted hoses and wires will be broken or
damaged when the machine is operated.

332/A3612 Issue 1

1
2
3
4
5
6
7
8
17
18
19
22
21

Hose 1 BSP
Hose 11/4 BSP
Hose 1 BSP
Hose 11/4 BSP
Pipe - feed
Pipe - return
Pipe - feed
Pipe - return
Hose 1/4 BSP
Hose 1/4 BSP
Hose 1/4 BSP
Footpedal Pilot Valve
Pressure Switch

Component Key:
A
Rockbreaker
B
Hydraulic Tank
C Pilot Manifold Block
D Options Spool
(Main Control Valve)
E
Auxiliary Relief Valves
F
Hydraulic Pump
(No.1 Section Feed)

31
32
34
35
36
37
38

Hydraulic Circuit Diagram

32

37

Filter Housing
Manifold Block
Hose 1 BSP
Hose 1 BSP
Hose 1 BSP
Pipe - feed
Pipe - return

T3
P3

A1

A2

17

17

B1

B2
T

38

35

21

34

22

31

36

19

18

Pa2

A2
Pb2

B2

TRAVEL(L)

OPTION

P1

A3611_5

A1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS


3

332/A3612 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Making the Machine Ready


Ensure that the machine is as safe as possible to work on.
Carry out the the steps below. Refer to the machine
Operator Handbook for full details about procedures for
the applicable machine.
1

Park the machine on firm level ground.

Remove any attachment.

Apply the parking brake (if fitted) and, or chock the


wheels / tracks as applicable. If the machine is raised
from the ground make sure it is securely chocked.
NEVER WORK UNDER A MACHINE RAISED ON
STABILISERS OR JACKS.

Lower the boom and dipper to the ground.

Stop the engine and remove the starter key.

Operate the controls several times to release any


trapped hydraulic pressure. Slowly release the
hydraulic tank filler cap.

Disconnect the battery.

Allow the machine hydraulics and engine cooling


system to cool before commencing work.

Disconnect the alternator and electronic control units


(if fitted) if arc welding is to be carried out on the
machine.

332/A3612 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Feed and Return Pipework - Boom


1

Fit the feed and return pipes and hoses to the sides
of the boom. Secure the pipework at 10 positions Z
using the pipe clamps and fixings as shown.

Note: Apply threadlocker 54 to the threads of all fasteners


before fitting.

Note that the direction of flow (feed) to the hydraulic


hammer attachment is down the left-hand side of the
excavator boom.

Z
Z

14
13
11

L/H FEED

10

11
13

8
15
13

R/H RETURN

9
12

11

13

A3611_1

332/A3612 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the Footpedal Pilot Valve


1

Remove the cover plates from under the cab.

At the pilot manifold block, remove and discard the


blanking plugs fitted at A and B (ports P3 and T3), and
fit adaptors 24 (see the illustrations on the next page).

Working inside the cab, fold back the floormat and


remove and discard the cover plate located at C. Cutout an aperture in the floormat to match the aperture in
the cab floor.

Assemble the pedal 20 and bracket 16 to the pilot


valve 22 as shown. Secure the valve assembly into the
cab floor using screws 27.

Working under the cab, fit the adaptors 24 and 25 to


the valve ports as shown. Fit the pressure switch 21 at
D (port 3).

Locate the spare electrical connector on the mainframe


electrical harness and couple to the pressure switch.

Route and connect the servo pilot hoses 17, 18 and 19


as shown - note the various existing hose guides. Be
sure to route the new hoses through the guides where
applicable.

Note: For further details of the hose connections and


system overview, refer also to the Hydraulic Circuit
Diagram at the front of this publication.
8

Working on top of the superstructure, remove the


cover plate to gain access to the main control valve
compartment.

At the main control valve, remove and discard the


blanking plugs fitted at E and F (ports Pa2 and Pb2)
and fit adaptors 23. Route and connect the servo pilot
hoses 18 and 19 as shown.
continued......

332/A3612 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Fitting the Footpedal Pilot Valve (contd)

24

28

D
24

23

21

25

26
20

16

24

23

19

18
29 27
T
P

22
1

18

19
A3611_6

24
17

17

A
B
24

A3611_2

332/A3612 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Feed and Return Pipework - Mainframe


1

Fix the filter bracket 33 to the supporting framework


using screws 46 as shown (see the illustrations on the
next page).

Fix the filter housing 31 to the bracket using screws


45. Fit adaptors 41 and 53 at the filter ports.

Fix the manifold block 32 at the front of the chassis


using screws 44. Fit adaptors 41 and blanking plug
42 at the manifold ports as shown.

Connect the steel pipes 37 and 38 to the manifold


and secure to the chassis at two positions A as
shown.

Route and connect hose 35 from the manifold to the


filter assembly. Route and connect the return hose
36. Remove and discard the blanking plug fitted at
port X, and connect the hose using adaptor 43.

At the main control valve, remove and discard the


blanking plate fitted at Y (port A2), and connect feed
hose 34 as shown.

Note: Apply threadlocker 54 to the threads of all


fasteners, and sealant 55 to the threads of all adaptors
before fitting.

continued....

332/A3612 Issue 1

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Feed and Return Pipework - Mainframe

49
45

50
47

53
41

46

33

31

43

36

41

52
39

11

40

10
38

41

37

13

41

41
42

44 51
48
34

32

35

A3611_4

332/A3612 Issue 1

10

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

10

Fitting the Electrical Harness


1

Working inside the cab, gain access beneath the right


hand console X.

Identify the existing spare electrical connector and


couple new harness 30 as shown. Replace the
console X.

30

A3611_7

332/A3612 Issue 1

11

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

11

Setting the Engine RPM


For any rockbreaker to work effectively and reliably the
hydraulic oil flow must be set correctly. The oil flow and
working pressure required is specified in the
documentation provided with the hydraulic breaker
attachment. Refer to the table on the following page to
obtain the correct engine speed setting for your particular
breaker. If you are unsure about the oil flow and pressure
settings contact your JCB distributor.

POWER
MODE

!WARNING
Engine Speed Setting
Ensure that the engine has been set to run at the
correct speed when the breaker circuit is operated.
Running the engine at the incorrect speed for the
rockbreaker can cause serious damage.
It is recommended that the engine speed is set by a
qualified JCB engineer.

B
!

Set the engine speed for rockbreaker operation as follows:


1

Working inside the cab, at the monitor panel X press


the SET button A to access the monitor menus.

Scroll through the menus using the arrow up and


arrow down buttons B until the Hammer RPM
menu is displayed, then press the ACK button C to
confirm.

Use the arrow up and arrow down buttons B to enter


the required engine RPM, then press the ACK button
C to confirm.

Press the SET button A to exit the menu and return to


the normal display.

89519_6

332/A3612 Issue 1

236

1750

216

236

229

203

216

189

202

189

1400

1500

230

159

165

1300

1600

148

153

1700

138

143

1100

1200

70

126

60

131

1000

Engi ne speed (rpm)

235

229

216

202

188

154

142

133

122

80

234

228

215

201

188

149

137

128

117

90

The table below shows the engine speed settings for given
hydraulic oil flow and working pressure.

Setting the Engine RPM (contd)

234

227

215

201

187

142

132

123

113

100

231

225

214

200

187

136

127

118

108

110

224

219

212

199

186

132

122

113

103

120

218

213

206

192

181

125

116

108

98

130

212

206

199

187

175

119

111

103

94

140

205

198

191

181

170

114

106

98

90

150

Work in g Pres su re (bar)

198

192

186

173

164

109

100

94

85

160

JS290 Breaker Flow Chart (l/min )

84

190

185

179

167

158

104

183

178

173

160

153

97

90

89
95

76

180

81

170

176

171

166

154

146

93

88

80

72

190

169

165

160

148

140

91

85

77

69

200

A3611_13

160

156

150

141

133

88

82

74

67

210

12

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS


12

332/A3612 Issue 1

13

13

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Testing the Engine Speed Control


Check the engine speed control system for correct
operation as follows:
DO NOT CONNECT A ROCKBREAKER WHEN
CARRYING OUT THESE PROCEDURES.
1

Make sure that the blanking caps A are correctly


fitted to the rockbreaker feed and return pipes on the
dipper.

Start the engine.

Using the throttle control dial B, set the engine speed


to less than the pre-set speed for rockbreaker
operation. Operate the rockbreaker circuit by
depressing the toe end of the the footpedal C. There
should be no response from the engine when the
rockbreaker circuit is operated.

Using the throttle control dial B, set the engine speed


to more than the pre-set speed for rockbreaker
operation. Operate the rockbreaker circuit by
depressing the toe end of the footpedal C. The
engine speed should automatically reduce to the
rockbreaker pre-set speed, protecting the
rockbreaker from internal damage. When the
rockbreaker circuit footpedal is released the engine
should speed up to the level set by the throttle
control dial B.

Check that the one touch/automatic idle function


operates normally, regardless of the setting of the
throttle control dial B.

Stop the engine.

As a final test, connect a hydraulic load valve


incorporating a flow meter and a suitable pressure
gauge across the feed and return pipe connections
on the dipper.

Set the load valve to allow free flow. Start the engine
and operate the rockbreaker circuit, then adjust the
load valve until the rockbreaker working pressure is
reached. Note the flow reading and check this is as
specified in the breaker documentation.

89519_4

JS06720

Stop the engine and remove the hydraulic load valve.

NOTE: HYDRAULIC CLEANLINESS.


It is advisable to take an oil sample from the hydraulic
circuit before connecting a rockbreaker. Use the JCB Oil
Sample Kit (Part No. 998/10423) to obtain a sample of oil
for analysis. If necessary, flush the rockbreaker circuit
pipework until the oil cleanliness is satisfactory.
89519_6

332/A3612 Issue 1

14

14

ATTACHMENTS KIT - FITTING INSTRUCTIONS

Setting the A.R.V. at the Auxiliary Spool

If necessary, adjust the relief valve setting as follows:

To protect the rockbreaker from damage the circuit


auxiliary relief valve (ARV) must be set to operate at the
correct pressure.

Get an assistant to continually operate the


rockbreaker circuit by depressing the toe end of the
footpedal C.

Check the relief valve setting as follows:

Working at the auxiliary relief valve (ARV) D on the


main control valve block, loosen the locknut X and
unscrew the adjusting screw Y until the pressure falls
to below the required value.

Screw in the adjusting screw Y until the required


pressure setting is reached. Tighten the locknut X.

Make sure that the blanking caps A are correctly


fitted to the rockbreaker feed and return pipes on the
dipper.

Connect a suitable pressure gauge to the test point B


at the hydraulic pump.

Start the engine and set the throttle control dial to


maximum and then operate the rockbreaker circuit by
depressing the toe end of the footpedal C.

Note the reading on the pressure gauge at test point


B.

Note: The auxiliary relief valve (ARV) setting is specified in


the documentation provided with the hydraulic breaker
attachment. If you are unsure about the auxiliary relief
valve (ARV) setting contact your JCB distributor.

C
A

89519_6

89519_4

JS06720

ps1

B5

pc1

A5

B4

A3

B3

A2

B2
P4

B1

PT

A1

PA
P1

A439680

89711_13

716310

89519_3

332/A3612 Issue 1

ATTACHMENTS - FITTING KIT PARTS LIST 980/A3611

ITEM No

PART No

DESCRIPTION

QTY

REMARKS

01

627/10567

Hose

1BSP x 1750 mm Lg

02

627/10568

Hose

11/4BSP x 1750 mm Lg

03

332/J6146

Hose

1BSP x 1850 mm Lg

04

332/J6147

Hose

11/4BSP x 1850 mm Lg

05

830/13205

Pipe

Feed

06

830/13206

Pipe

Return

07

830/13207

Pipe

Feed

08

830/13208

Pipe

Return

09

JRV0278

Clamp

10

KSV0282

Clamp

11

1316/3716D

Bolt

M16 x 70 (grade 10.9)

12

1316/3718D

Bolt

M16 x 80

13

823/00409

Washer (special)

12

M16

14

332/J5227

Clamp

15

332/J5643

Clamp

16

331/38327

Bracket - mounting

Footpedal

17

JNJ0444

Hose

1/4BSP x 950 mm Lg

18

627/10578

Hose

1/4BSP x 2950 mm Lg

19

627/10579

Hose

1/4BSP x 3500 mm Lg

20

589/10161

Pedal

Hammer/Aux.

21

332/J0669

Pressure Switch

5 bar

22

928/60339

Pilot Valve

Footpedal

23

KHJ0341

Adaptor - elbow

24

KNJ0758

Adaptor

M/M

25

CNA0584

Adaptor (filtered)

Pilot valve (port P)

26

1316/0403D

Screw

M10 x 16

27

1316/0407D

Screw

M10 x 25

28

826/10811

Screw - countersunk head

29

1420/0008D

Washer - plain

30

721/10455

Harness

31

32/925741

Filter

32

331/59214

Manifold Block

33

331/62387

Bracket - mounting

Filter

34

332/J6033

Hose

1BSP x 1800 mm Lg

M10

Return line

332/A3612 Issue 1

ATTACHMENTS - FITTING KIT PARTS LIST 980/A3611

ITEM No

PART No

DESCRIPTION

QTY

REMARKS

35

332/J4395

Hose

1BSP x 2000 mm Lg

36

332/J4841

Hose

1BSP x 720 mm Lg

37

830/13541

Pipe

Feed

38

830/13542

Pipe

Return

39

2407/0210

O-Ring

40

KRJ2682

Flange - split

41

816/13121

Adaptor

42

CAJ3912

Plug

43

KNJ0606

Adaptor

M/M

44

1315/0610D

Screw

M14 x 40

45

1316/0305D

Screw

M8 x 20

46

1316/0508D

Screw

M12 x 30

47

1370/0401D

Nut - plain

M12

48

1391/3411D

Capscrew

M10 x 45

49

1420/0007D

Washer - plain

M8

50

1420/0009D

Washer - plain

M12

51

1420/0010D

Washer

M14

52

331/57794

Flange - blanking

SAE

53

816/90452

Adaptor - elbow

M/F

54

4101/0500

Locking Fluid

A/R

55

4101/1500

Permabond A1098

A/R

56

332/A3612

Fitting Instructions

M/M

332/A3612 Issue 1

INSTRUCTIONS DE
MONTAGE DES KITS
DADAPTATION
Kit no 980/A3611
Installation dun circuit pour
brise-roche
(chssis et flche)
MACHINES

Pelleteuses chenilles
JS290, 290XD Auto (AMS)
partir du n M1421200

! ATTENTION
Pression hydraulique
Lhuile hydraulique la pression du circuit peut
provoquer des blessures. Avant de dbrancher ou
de brancher les flexibles du circuit hydraulique,
arrtez le moteur puis manoeuvrez les
commandes pour faire tomber la pression dans
les flexibles. Assurez-vous que le moteur ne peut
pas tre mis en marche pendant que les flexibles
sont dbranchs.
INT-3-1-11/1

! ATTENTION
Huile hydraulique
De fines projections dhuile hydraulique haute
pression peuvent pntrer dans la peau. Nutilisez
pas vos doigts pour vrifier si le circuit fuit.
Napprochez pas votre visage des zones
suspectes de fuir. Tenez un morceau de carton
proximit des fuites suspectes puis inspectez le
carton pour reprer les traces dhuile. En cas de
pntration dhuile hydraulique dans la peau,
consultez immdiatement un mdecin.
INT-3-1-10/1

! ATTENTION
Pieces Supplmentaire
requires:
Aucun

Circuits lectriques
Comprenez bien le circuit lectrique avant de
brancher ou de dbrancher un composant
lectrique. Un branchement incorrect peut
provoquer des blessures ou des dgts.

! ATTENTION

LANGUES

Franais

Soudage
Lors de lexcution de travaux de soudage sur la
machine, dbranchez toujours la batterie et
lalternateur. Connectez toujours la pince de
masse sur le composant souder pour viter
dendommager les pivots et les douilles.

! PRUDENCE
PUBLICATION N

332/A3612

EDITION

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 506043
Fax: 01889 506046

ATTACHMENTS
332/A3612 FGLS

Propret - Circuits hydrauliques


Les composants des circuits hydrauliques sont
susceptibles dtre endommags en cas
dintroduction de matires trangres dans le
circuit. Sassurer que les flexibles et orifices sont
protgs contre lintroduction de crasse, dbris et
autres tels que des copeaux mtalliques etc.

POUR LES CONSIGNES DE


SECURITE ET LES
PROCEDURES dUTILISATION
CORRECTES, CONSULTER LE
MANUEL DENTRETIEN ET LE
MANUEL DUTILISATION DE LA
MACHINE.
F

MONTAGEANLEITUNG
FR
ANBAUGERTESATZ
Bausatz Nr. 980/A3611
Steinbrecherinstallation
(Hauptrahmen & Auslegerkit)
ANZUBRINGEN

JS 290, 290 XD Auto


(AMS) Raupenbagger
Ab M 1421200

! WARNHINWEIS
Hydraulikdruck
Hydraulikflssigkeit, die mit Systemdruck beaufschlagt ist, kann zu Verletzungen fhren. Vor der
Abnahme
oder
dem
Anschlu
von
Hydraulikschlu-chen zuerst den Motor abstellen,
die Steuerung bettigen und damit den in den
Schluchen befindlichen Druck abbauen. Sorgen
Sie dafr, da der Motor nicht angelassen werden
kann, wenn die Schluche nicht angeschlossen
sind.
INT-3-1-11/1

Hydraulikflssigkeit
Ein feiner Strahl Hydraulikl kann bei hohem
Druck die Haut durchdringen. Nicht mit den
Fingern nach Leckstellen, an denen Hydraulikl
austritt, suchen. Gesicht von vermuteten
Leckstellen fernhalten. Halten Sie ein Stck
Karton gegen die angenommene Leckstelle und
untersuchen Sie dann den Karton auf Spuren von
Hydraulikl. Bei Eindringen von Hydraulikl in die
Haut sofort rztliche Hilfe aufsuchen.
INT-3-1-10/1

Erforderliche Zusatzteite:

! WARNHINWEIS

! WARNHINWEIS

Stromkreise
Prgen Sie sich die Arbeitsweise eines
Stromkreises genau ein, ehe Sie einen
elektrischen Bestandteil anschlieen oder
ausbauen. Ein falscher Anschlu kann
Verletzungen und/oder Schden zur Folge haben.

Neine

! WARNHINWEIS

SPRACHEN

Schweien
Beim Schweien an der Maschine stets die
Batterie und Lichtmaschine abtrennen. Die
Erdungsklemme stets an dem zu schweienden
Bauteil anschlieen, um Schden an Drehzapfen
und Buchsen zu verhindern.

Deutsch

!VORSICHT
VERFFENTLICHUNGSNR.

332/A3612

VERFFENTLICHUNGSAUSGABE

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 506043
Fax: 01889 506046

ATTACHMENTS
332/A3612 FGLS

Sauberkeit - Hydrauliksysteme
Hydraulikbauteile knnen beschdigt werden,
wenn das Hydrauliksystem nicht von
Abfallrckstnden freigehalten wird. Sicherstellen,
da offene Schluche und Anschlueinlsse vor
dem Eindringen von Schmutz, Schotter und
anderen Abfllen wie beispielsweise Spnen
geschtzt ist.

SIEHE
WARTUNGSANLEITUNGEN
DER MASCHINE UND
BENUTZERANLEITUNGEN FR
SICHERHEITS-CHECKLISTE
UND RICHTIGEN
GEBRAUCH.
G

ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO KIT
ACCESSORI
Nr. Kit 980/A3611

! AVVERTENZA
Pressione idraulica
Il liquido idraulico alla pressione dellimpianto pu
compromettere lincolumit fisica. Prima di
staccare o di collegare i flessibili idraulici, fermare
il motore ed azionare i comandi onde scaricare la
pressione intrappolata nei flessibili. Assicurarsi
che il motore non possa essere avviato mentre i
flessibili sono aperti.
INT-3-1-11/1

Installazione dello
spaccarocce
(Kit braccio e telaio principale)
ACCESSORI

Escavatori cingolati JS290,


290XD Auto (AMS).
A partire da M1421200

! AVVERTENZA
Liquido idraulico
Lievi getti di liquido idraulico ad alta pressione
possono perforare la pelle. Non usare le dita per
controllare la presenza di perdite di liquido
idraulico. Non avvicinare il viso al luogo ove si
presume vi siano delle perdite. Avvicinare un
pezzo di cartoncino al luogo ove si presume vi
siano delle perdite e quindi ispezionare il
cartoncino onde rilevare tracce di liquido
idraulico. Se il liquido idraulico perfora la pelle,
richiedere immediatamente assistenza medica.
INT-3-1-10/1

! AVVERTENZA
Extra componenti richiesti:

Nessuno

Circuiti elettrici
Studiare il circuito elettrico prima di collegare o
staccare un componente elettrico. Un
collegamento errato pu compromettere
lincolumit fisica e/o causare danni.

! AVVERTENZA
LINGUE

Italiano

PUBBLICAZIONE Nr. 332/A3612


EDIZION

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 506043
Fax: 01889 506046

ATTACHMENTS
332/A3612 FGLS

Saldatura
Durante le operazioni di saldatura sulla macchina,
staccare sempre i fili collegati allalternatore.
Collegare sempre il morsetto della massa al
componente che si sta saldando onde evitare
danni ai perni orientabili ed alle boccole.

! ATTENZIONE
Pulizia - Impianti idraulici
I componenti idraulici sono suscettibili a
danneggiamento se limpianto idraulico non viene
mantenuto libero da detriti.
Assicurarsi che i flessibili aperti e le porte
vengano protetti dallinfiltrazione di sporcizia,
sabbia ed altri detriti come trucioli.

PER GLI ELENCHI DEI


CONTROLLI DI SICUREZZA E LE
CORRETTE PROCEDURE DI
FUNZIONAMENTO CONSULTARE
IL MANUALE DI MANUTENZIONE
DELLA MACCHINA ED IL
MANUALE DELLUTENTE.

INSTRUCCIONES DE
MONTAJE DEL KIT DE
ACCESORIOS
Kit no 980/89711

! AVISO
Presin hidrulica
El lquido hidrulico a la presin del sistema
puede producir lesiones. Antes de desconectar o
conectar las mangueras hidrulicas, parar el
motor y accionar los controles para descargar la
presin atrapada en las mangueras. Asegurarse
de que el motor no puede arrancar mientras las
mangueras estn abiertas.
INT-3-1-11/1

Instalacin del martillo


para rocas
(Kit para el bastidor principal y
la pluma)
ACCESORIO

Excavadoras automticas
(AMS) sobre orugas JS290,
290XD.
A partir de la M1421200 en
adelante

Componentes extra
requeridos:

Ninguano

IDIOMAS

Espaol

! AVISO

Lquido hidrulico
Los chorros finos de lquido hidrulico a alta
presin pueden penetrar la piel. No utilizar los
dedos para comprobar las fugas de lquido
hidrulico. No acercar la cara si se sospecha que
hay una fuga. Sujetar un trozo de cartn cerca de
las fugas sospechosas e inspeccionarlo para ver
si hay muestras de lquido hidrulico. Si el lquido
hidrulico le penetra la piel, obtener asistencia
mdica inmediatamente.
INT-3-1-10/1

! AVISO
Circuitos elctricos
Comprender el circuito elctrico antes de
conectar o desconectar cualquier componente
elctrico. Una conexin equivocada podra causar
lesin y/o dao.

! AVISO
Soldadura
Desconectar siempre la batera y el alternador, si
se van hacer soldaduras en la mquina. Conectar
siempre la abrazadera de puesta a tierra al
componente que se va a soldar para evitar el
dao a los pasadores de pivote y los casquillos.

! PRECAUCION

N de PUBLICACION 332/A3612
EDICION

Published by JCB Attachments


Tel: 01889 506043
Fax: 01889 506046

ATTACHMENTS
332/A3612 FGLS

Limpieza - Sistemas hidrulicos


Los componentes hidrulicos son susceptibles de
dao si el sistema hidrulico no se conserva
limpio de residuos.
Asegurarse de que las mangueras abiertas y aberturas estn protegidas contra la entrada de
suciedad, arenilla y otros residuos como por
ejemplo barros.

PARA LAS LISTAS DE CONTROL


DE SEGURIDAD Y LOS
PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO
CORRECTOS, CONSULTESE EL
MANUAL DE SERVICIO Y EL
MANUAL DEL USUARIO DE LA
MAQUINA
S

Franais

(Edition 4)

Introduction
Ce kit contient tous les composants ncessaires pour
linstallation dun circuit de brise-roche sur le chssis et la
flche dune pelle JCB. Il comprend les flexibles
dalimentation et de retour avec la tuyauterie associe, le
filtre hydraulique en ligne et une soupape pilote
commande pied. Un manocontact est galement fourni
pour intgration dans le systme de contrle de rgime du
moteur lectronique.

Sommaire et rsum de la procdure


Page
1

Introduction

Schma du circuit hydraulique

Prparation de lengin

Important
Ce kit nest quune partie dun ensemble. Les composants
pour linstallation de la flche et du bras sont fournis sous
forme de kits spars qui doivent tre obtenus avant
linstallation.

Tuyauterie dalimentation et de retour flche

Installation de la soupape pilote de la pdale

Tuyauterie dalimentation et de retour chssis

Les annotations numriques de cette publication


correspondent aux numros de la liste des pices.

Installation du faisceau lectrique

10

Rglage du rgime moteur

11

Essai du systme de contrle du


rgime moteur

13

10 Rglage de la soupape auxiliaire de


surpression sur le distributeur

14

Liste des pices

Rappelez-vous
PRUDENCE
VIGILANCE
SECURITE

! ATTENTION
Flexibles et cblage
La mauvaise installation des flexibles hydrauliques et
des cbles lectriques peut rendre lengin dangereux.
Lors de linstallation de flexibles ou de cbles neufs ou de
la modification des circuits existants, respecter les
consignes suivantes :
a
Sassurer que les composants ne puissent pas frotter.
b
Sassurer que les composants ne puissent pas tre
coincs dans la tringlerie lors de lutilisation de lengin.
c
Sassurer que les composants sont suffisamment
loigns des ventuelles sources de chaleur comme
par exemple le tuyau dchappement, le
turbocompresseur, etc.
d
Sassurer que les serre-cbles, les supports des
flexibles etc. ne puissent pas restreindre les
mouvements de lengin. En cas de restriction, les
flexibles et les cbles risqueraient dtre sectionns
ou endommags pendant les mouvements.

332/A3612 FGLS

2F

Deutsch

(Ausgabe 4)

Einfhrung
Dieses Kit enthlt alle erforderlichen Bauteile zur
Installation eines Steinbrecherkreises am Hauptrahmen
und den Auslegerteilen eines JCB Baggers. Das Kit enthlt
Zufuhr- und Rcklaufschluche und Rohre, einen in-LineFilter und ein durch ein Fupedal bettigtes
Vorsteuerventil. Ein elektrischer Druckschalter wird
ebenfalls zur Integrierung in das elektronische
Motordrehzahlsystem der Maschine mitgeliefert.
Hinweis: Dieses Kit ist nur ein Teil der gesamten
Installation. Die Bauteile fr die Lffelstielinstallation
werden in einem separaten Kit geliefert. Das Lffelstielkit
muss verfgbar sein, bevor mit der Installation begonnen
wird.
Die numerischen Anmerkungen in der vorliegenden
Verffentlichung beziehen sich auf und entsprechen den
Artikeln in der Teileliste.

Inhalt und Schrittfolge beim Einbau


Seite
1

Einfhrung

Hydraulikkreisdiagram

Maschine bereitmachen

Zufuhr- und Rcklaufverrohrung Ausleger

Installation des Fupedalsteuerventils

Zufuhr- und Rcklaufverrohrung Hauptrahmen 8

Installation des elektrischen Kabelbaums

10

Einstellen der Motor-Drehzahl

11

Prfen der Motor-Drehzahlregelung

13

10 Einstellen des HiRV an der Hilfsventilspule

14

Ersatzteilliste

Nicht vergessen
VORSICHTIG
WACHSAM
SICHER

! WARNHINWEIS
Neue Schluche und Verdrahtung
Nachlssige Verlegung und Befestigung der
Hydraulikschluche und Elektroverdrahtung kann
Maschine und Personal gefhrden.
Bei Montage neuer oder modifizierter Schluche oder
Verdrahtungen folgendes beachten:
a
Darauf achten, da die Teile nirgendwo scheuern.
b
Darauf achten, da die Teile bei Betrieb sich nicht im
Gestnge klemmen.
c
Darauf achten, da Teile nicht in unmittelbarer Nhe
von Hitzequellen wie, z.B., Motorauspuff, Turbolader
usw. montiert sind.
d
Darauf achten, da die Verdrahtung oder Kabelhalter,
Schlauchklemmen
usw.
nicht
die
Maschinenbewegung behindern, was bei Betrieb der
Maschine die Kabel und Schluche beschdigen oder
zerreien knnte.

332/A3612 FGLS

2G

Italiano

(Edizione 4)

Introduzione
Il presente kit contiene tutti i componenti necessari per il
montaggio di un circuito del demolitore alle sezioni del
braccio e del telaio principale di un escavatore JCB. Il kit
include tubazioni e flessibili di mandata e di ritorno, un filtro
idraulico in linea ed una valvola pilota azionata a pedale.
fornito, inoltre, un pressostato elettrico per lintegrazione
nel sistema di controllo elettronico della velocit motore
della macchina.
Nota: il presente kit solo parte dellinstallazione
complessiva. I componenti per linstallazione
dellavambraccio vengono forniti in un kit separato. Il kit
dellavambraccio deve essere ottenuto prima di iniziare
questinstallazione.
Le annotazioni numeriche in questa pubblicazione si
riferiscono e corrispondono ai componenti contenuti
nellelenco delle parti.

Contenuti e ordine basilare di procedura


Pagina
1

Introduzione

Schema del circuito idraulico

Approntamento della macchina

Tubazione di alimentazione e di ritorno - braccio 5

Installazione della valvola pilota del pedale

Tubazione di alimentazione e di ritorno telaio principale

Montaggio del cablaggio elettrico

10

Settaggio giri/minuto motore

11

Testaggio controllo regime motore

13

10 Impostazione della V.A.R. alla porta della


valvola ausiliaria

14

Lista componenti

Rammentare di
FARE ATTENZIONE
STARE ALLERTI
NON CORRERE RISCHI

! AVVERTENZA
Nuovi flessibili e cablaggio
Disposizione e fissaggio non accurata di flessibili
idraulici e cablaggi elettrici possono rendere la
macchina pericolosa.
Nel montare nuovi flessibili o cablaggi o nel modificarli,
notare quanto segue:
a
Assicurarsi che i componenti non sfregano.
b
Assicurarsi che i componenti non vengano intrappolati
nelle tiranterie quando la macchina in funzione.
c
Assicurarsi che i componenti non vengano posizionati
vicino ad eccessive fonti di calore, es. scarico del
motore, turbocompressori, ecc.
d
Assicurarsi che la disposizione o luso di fascette
serracavi, morsetti di flessibili ecc. non limitano i
movimenti della macchina. Flessibili e cavi limitati si
romperanno o si danneggeranno quando la macchina
viene fatta funzionare.

332/A3612 FGLS

2L

Espaol

(Edicion 4)

Introduccin
Este kit contiene todos los componentes requeridos para
instalar un circuito de martillo en las secciones del bastidor
principal y de la pluma en una excavadora JCB. El kit
incorpora mangueras y tubos de alimentacin y retorno, un
filtro hidrulico en lnea y una vlvula piloto accionada por
pedal. Tambin se suministra un interruptor de presin
elctrico para integracin en el sistema electrnico de
regulacin de velocidad del motor de la mquina.
Nota: Este kit es slo una parte de la instalacin total. Los
componentes para la instalacin del brazo de penetracin
se suministran en un kit separado. El kit del brazo de
penetracin debe obtenerse antes de empezar la
instalacin.
Las anotaciones numricas de esta publicacin se refieren
y corresponden a los artculos en la lista de piezas.

Indice de materias y orden de procedimiento


bsico
Pgina
1

Introduccin

Diagrama del circuito hidrulico

Preparacin de la mquina

Tuberas de alimentacin y retorno Pluma

Instalacin de la vlvula piloto del pedal

Tuberas de alimentacin y retorno


Bastidor principal

Instalacin del mazo de cables elctricos

10

Reglaje del r.p.m. del motor

11

Comprobacin del control de velocidad


del motor

13

10 Reglaje de la vlvula de desahogo auxiliar


en el carrete de vlvula auxiliar

14

Lista de piezas

Recuerde
TENGA CUIDADO
PRESTE ATENCION
ESTE SEGURO

! AVISO
Mangueras y cableados nuevos
El tendido y retencin descuidados de las mangueras
hidrulicas y cableado elctrico puede poner en peligro
la mquina.
Al instalar mangueras o cableado nuevos o modificar los
existentes, observar lo siguiente:
a
Asegurarse de que los componentes no rocen.
b
Asegurarse de que los componentes no queden
atrapados en las articulaciones cuando la mquina
est funcionando.
c
Asegurarse de que los componentes no estn
situados cerca de fuentes excesivas de calor, por
ejemplo el escape de la mquina, turbocompresor,
etc.
d
Asegurarse de que el tendido o el uso de ataduras de
cable, abrazaderas de manguera, etc. no restrinja los
movimientos de la mquina. Las mangueras y cables
restringidos se rompern o daarn cuando la
mquina est funcionando.

332/A3612 FGLS

2S

Franais

(Edition 1)

Schma du circuit hydraulique

Italiano

(Edizione 1)

Schema del circuito idraulico

332/A3612 FGLS

Deutsch

(Ausgabe 1)

(Edicion 1)

Hydraulikkreisdiagram

Espaol

Diagrama del circuito hidrulico

3 FGLS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Prparation de lengin

Maschine bereitmachen

Vrifier que toutes les prcautions de scurit ont t


prises avant de commencer travailler sur lengin.
Procder de la faon suivante. Se rfrer au Manuel
dutilisation pour tous les dtails relatifs aux procdures
applicables.

Zur Arbeit an der Maschine gewhrleisten, da die


Maschine so sicher wie mglich ist. Die folgenden Schritte
durchfhren. Siehe Maschinenbedienerhandbuch fr
ausfhrliche Einzelheiten ber die Verfahren fr die
zutreffende Maschine.

Garer lengin sur un sol dur et horizontal.

Maschine auf festem, ebenem Boden parken.

Dposer tous les outils.

Jegliche Anbauteile entfernen.

3 Serrer le frein de stationnement (si install) et/ou


caler les roues/chenilles. Lorsque lengin est soulev
du sol, vrifier quil est correctement cal. NE
JAMAIS INTERVENIR SOUS UN ENGIN SOULEVE
SUR SES STABILISATEURS OU AU MOYEN DE
CRICS.

Faire reposer la flche et le bras sur le sol.

Die Feststellbremse aktivieren (falls montiert) und/oder


je
nachdem
was
zutreffend
ist
die
Rder/Raupenspuren mit Bremskeilen versehen. Falls
die Maschine vom Boden abgehoben ist,
sicherstellen, da sie sicher mit Bremskeilen versehen
ist. NIEMALS UNTER EINER MASCHINE
ARBEITEN,
DIE
AUF
DEN
STABILISIERUNGSVORRICHTUNGEN ODER
HEBEBCKEN ANGEHOBEN IST.

Arrter le moteur et enlever la cl de contact.


4

Den Ausleger und Lffelstiel auf den Boden absenken.

Actionner les commandes plusieurs reprises pour


dpressuriser le circuit. Dfaire doucement le
bouchon de remplissage du rservoir dhuile
hydraulique.

Den Motor ausschalten und den Zndschlssel


entfernen.

Die Steuervorrichtungen mehrmals bettigen, um


eventuell eingeschlossenen Hydraulikdruck
abzulassen. Die Fllstutzenkappe des Hydrauliktanks
langsam lsen.

Die Batterie abtrennen.

Das Maschinenhydraulik- und Motorkhlsystem vor


dem Beginn der Arbeit abkhlen lassen.

Die Lichtmaschine und elektronische Steueraggregate


(falls
vorhanden)
abtrennen,
falls
Lichtbogenschweien an der Maschine durchzufhren
ist.

Dbrancher la batterie.

Laisser l quipement hydraulique et le moteur


refroidir avant de commencer le travail.

Dbrancher lalternateur et les units de commande


lectroniques (si installes) lorsque des travaux de
soudure larc doivent tre effectus.

332/A3612 FGLS

4 FG

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Approntamento della macchina

Preparacin de la mquina

Assicurarsi che la macchina sia pi sicura possibile per


lavorarci sopra. Effettuare le operazioni indicate qui di
seguito. Per completi dettagli consultare il Manuale
dellOperatore della Macchina per la macchina
interessata.

Asegurarse de que la mquina est lo ms segura posible


para trabajar en ella. Llevar a cabo los pasos siguientes.
Referirse al Manual del Operador de la mquina para los
detalles completos acerca de los procedimientos para la
mquina aplicable.

Parcheggiare la macchina su di un suolo solido e


pianeggiante.

Estacionar la mquina sobre terreno firme y nivelado.

Retirar los accesorios montados.

Togliere eventuale accessorio.


3

Innestare il freno di stazionamento (se installato)


oppure bloccare le ruote/cingoli, come opportuno.
NON LAVORARE MAI SOTTO UNA MACCHINA
SOLLEVATA DA STABILIZZATORI O DA CRICCHI.

Aplicar el freno de estacionamiento (si est instalado)


y, o calzar las ruedas / orugas segn fuese aplicable.
Si la mquina est levantada del suelo, asegurarse de
que est bien calzada. NO TRABAJAR NUNCA
DEBAJO DE UNA MQUINA QUE EST ELEVADA
SOBRE ESTABILIZADORES O GATOS.

Abbassare il braccio articolato ed il braccio


dellescavatore al suolo.

Bajar la pluma y el brazo de penetracin al suelo.

Spegnere il motore e sfilare la chiave davviamento.

Parar el motor y quitar la llave de contacto.

Azionare i comandi diverse volte per rilasciare


eventuale pressione idraulica intrappolata. Rilasciare
lentamente il tappo di riempimento del serbatoio
idraulico.

Accionar los mandos varias veces para descargar la


presin hidrulica atrapada. Liberar lentamente el
tapn de llenado del depsito hidrulico.

Desconectar la batera.

Staccare la batteria.
8

Lasciare che limpianto idraulico della macchina e


limpianto di raffreddamento del motore si raffreddano
prima di iniziare il lavoro.

Dejar que el sistema hidrulico de la mquina y el


sistema de refrigeracin del motor se enfren antes de
comenzar a trabajar.

9
9

Scollegare lalternatore e le unit elettroniche (se


presenti) se si deve effettuare la saldatura allarco
sulla macchina.

Desconectar el alternador y las unidades electrnicas


de control (si estn instaladas) si se van a llevar a
cabo soldaduras por arco en la mquina.

332/A3612 FGLS

4 LS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Tuyauterie dalimentation et de retour flche

Zufuhr- und Rcklaufverrohrung Ausleger

*1

*1

Installer les tuyaux et flexibles dalimentation et de


retour sur le ct de la flche. Fixer la tuyauterie aux
10 emplacements Z en utilisant les colliers et fixations
tels quils sont indiqus.
Il est noter que lhuile hydraulique alimente le briseroche en passant par le ct gauche de la flche.

Remarque : Avant installation, enduire le filetage de toutes


les fixations de frein-filet 54.

Italiano

(Edizione 1)

Die Zufuhr- und Rcklaufrohre und Schluche an den


Seiten des Auslegers installieren. Die Verrohrung an
10 Position Z mit Hilfe von Rohrklemmen und
Befestigungen, wie dargestellt, befestigen.
Die
Strmungsrichtung
(Zufuhr)
des
Hydraulikhammeranbauteils befindet sich unten links
am Baggerausleger.

Hinweis:Threadlocker 54 (Gewindeklebemittel) auf die


Gewinde aller Befestiger vor der Installation auftragen

Espaol

(Edicion 1)

Tubazione di alimentazione e di ritorno - braccio

Tuberas de alimentacin y retorno Pluma

*1

*1

Montare i flessibili ed i tubi di alimentazione e di


ritorno ai lati del braccio. Fissare la tubazione a livello
delle 10 posizioni Z usando le fascette stringitubo ed i
fissaggi come mostrato.

Fijar los tubos y las mangueras de alimentacin y


retorno a los lados de la pluma. Asegurar la tubera
en 10 posiciones Z utilizando abrazaderas y
dispositivos de fijacin de tubos segn se muestra.

Va notato che la direzione di flusso (alimentazione)


allaccessorio martello idraulico lungo il lato sinistro
del braccio dellescavatore.

Tngase en cuenta que la direccin del flujo


(alimentacin) al accesorio del martillo hidrulico baja
por el lado izquierdo de la pluma de la excavadora

Nota: Applicare del Threadlocker 54 alle filettature di tutti i


fissaggi prima del montaggio

Nota: Aplique el compuesto Threadlocker 54 a las roscas


de todos los fiadores antes de instalar..

332/A3612 FGLS

5 FGLS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation de la soupape pilote de la pdale

Installation des Fupedalsteuerventils

Dposer les plaques dobturation sous la cabine.

Die Abdeckplatten unter der Fahrerkabine entfernen.

*2

Au niveau du collecteur, dmonter et jeter les


bouchons des orifices A et B et installer la place les
raccords 24 (voir illustrations page suivante)

*2

Am Krmmerblock die Verschlussschrauben an den


Anschlssen A und B entfernen und wegwerfen und
Adapter 24 installieren(Siehe die Darstellungen auf der
nchsten Seite)

A lintrieur de la cabine, rouler le tapis de sol et


dmonter et jeter la plaque en C. Dcouper une
ouverture dans le tapis correspondant louverture du
plancher.

In der Fahrerkabine die Bodenmatte zurckschlagen


und die Abdeckplatte bei C entfernen. Eine ffnung in
der Bodenmatte passend fr die ffnung im
Fahrerkabinenboden schneiden.

Assembler la pdale 20 et le support 16 sur la


soupape pilote 22 comme il est indiqu. Fixer la
soupape dans la plancher au moyen des fixations
existantes 27.

Das Pedal 20 und die Halterung 16 wie dargestellt am


Vorsteuerventil 22 anbringen. Die Baugruppe mit den
vorhandenen Befestigungsvorrichtungen am
Fahrerkabinenboden befestigen 27.

Sous la cabine, fixer les raccords 24 et 25 sur les


orifices de la soupape comme il est indiqu et le
manocontact 21 sur lorifice D.

Unter der Fahrerkabine die Adapter 24 und 25 wir


dargestellt an den Ventilanschlssen anschlieen.
Den Druckschalter 21an Anschluss D anschlieen.

Localiser le connecteur lectrique non utilis sur le


faisceau principal et brancher dessus le manocontact.

Den nichtbelegten elektrischen Anschlu am


Hauptrahmenkabelbaum ausfindig machen und den
Druckschalter anschlieen.

Installer et brancher les flexibles de commande 17, 18,


et 19 comme il est indiqu. Noter la prsence des
diffrents guides pour les flexibles. Faire passer autant
que possible les flexibles dans les guides.

Die Servosteuerschluche 17, 18, und 19 wie


dargestellt verlegen und anschlieen hierbei die
verschiedenen Schlauchfhrungen beachten.
Sicherstellen das die Schluche durch die Fhrung
verlegt werden, wo dies mglich ist.

Note : Pour de plus amples dtails concernant le


branchement des flexibles et une vue densemble du
systme, se rfrer galement au Schma du circuit
hydraulique.
8

Au-dessus de la superstructure, dmonter la plaque


dobturation permettant daccder au compartiment
du distributeur principal.
Sur le distributeur principal, dmonter et jeter les
bouchons des orifices E et F (Pa2 et Pb2) et installer
la place les raccords 23. Installer et brancher les
flexibles 18 et 19 comme il est indiqu.

Hinweis:
Weitere
Einzelheiten
ber
die
Schlauchanschlsse und einen Systemberblick befinden
sich im Hydraulikkreisdiagramm vorne in dieser
Verffentlichung.
8

Oben auf dem Oberwagen die Abdeckplatte


entfernen, um Zugang zur Hauptsteuerventilkammer
zu schaffen.

Am Hauptsteuerventil die Verschlussstopfen


entfernen, die sich in Anschlssen E und F
(Anschlsse Pa2 und Pb2)) befinden und Adapter 23
installieren. Die zwei Servosteuerschluche 18 und
19, wie dargestellt, verlegen und anschlieen.

Suite
fortgesetzt

332/A3612 FGLS

6 FG

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Installazione della valvola pilota del pedale

Instalacin de la vlvula piloto del pedal

Togliere le piastre di copertura da sotto la cabina.

Quitar las placas de cubierta de debajo de la cabina.

*2

A livello del blocco collettore, togliere e gettare i tappi


applicati alle porte A ed B e montare gli adattatori 24.
(consultare le illustrazioni alla pagina successiva).

*2

Lavorando allinterno della cabina, ripiegare


allindietro il tappetino, quindi togliere e gettare la
piastra di copertura ubicata in C. Ritagliare nel
tappetino unapertura corrispondente allapertura nel
pianale della cabina.

En el bloque del colector, quitar y desechar los


tapones instalados en las lumbreras A e B e instalar
los adaptadores 24.(vanse las ilustraciones en la
pgina siguiente).

Trabajando dentro de la cabina, doblar hacia atrs la


alfombrilla y quitar y desechar la placa de cubierta
situada en C. Recortar una abertura en la alfombrilla
que corresponda a la abertura del suelo de la cabina.

Montar el pedal 20 y el soporte 16 en la vlvula piloto


22 segn se muestra. Asegurar el conjunto de vlvula
en el suelo de la cabina usando los accesorios de
fijacin existentes 27.

Trabajando debajo de la cabina, instalar los adaptadores 24 y 25 en las lumbreras de vlvula segn se
muestra. Instalar el interruptor de presin 21en la lumbrera D.

Localizar el conector elctrico de reserva en el mazo


de cables elctrico del bastidor principal y acoplar al
interruptor de presin.

Encaminar y conectar las mangueras del servopiloto


17, 18, y 19 segn se muestra tngase en cuenta
las distintas guas de manguera existentes.
Asegurarse de encaminar las mangueras nuevas a
travs de las guas cuando fuese aplicable.

Assemblare il pedale 20 e la staffa 16 alla valvola


pilota 22 come mostrato. Fissare il gruppo valvola nel
pianale della cabina usando i fissaggi esistenti 27.

Lavorando sotto la cabina, montare gli adattatori 24 e


25 alle porte della valvola, come mostrato. Montare il
pressostato 21 alla porta D.

Individuare il connettore elettrico di riserva sul


cablaggio elettrico del telaio principale e collegarlo al
pressostato.
Disporre e connettere i flessibili pilota del
servomeccanismo 17, 18, e 19, come mostrato
notare le varie guide dei flessibili esistenti. Assicurarsi
di disporre i nuovi flessibili attraverso le guide,
laddove opportuno.

Nota: per ulteriori dettagli circa i collegamenti dei flessibili


e le informazioni generali sullimpianto, consultare anche lo
Schema del circuito idraulico allinizio della presente
pubblicazione.
8

Lavorando dalla sommit della sovrastruttura, togliere


la piastra di copertura per accedere allo scomparto
della valvola di controllo principale.
A livello della valvola di controllo principale, togliere e
gettare i tappi di chiusura installati sulle porte E e F
(Pa2 e Pb2) e montare gli adattatori 23. Disporre e
collegare i flessibili pilota del servomeccanismo 18 e
19 come mostrato.

Nota: Para mayor informacin sobre las conexiones de


mangueras y una visin en conjunto del sistema, remtase
tambin al Diagrama del circuito hidrulico al principio
de esta publicacin.
8

Trabajando encima de la superestructura, quitar la


placa de cubierta para obtener acceso al
compartimiento de vlvula de control principal.

En la vlvula de control principal, quitar y desechar los


tapones instalados en las lumbreras E y F (Pa2 y Pb2)
e instalar los adaptadores 23. Encaminar y conectar
las mangueras de la vlvula piloto del servo 18 y 19
segn se muestra.

continua
sigue...

332/A3612 FGLS

6 LS

Franais

(Edition 1)

Installation de la soupape pilote de la pdale


(suite)

Italiano

(Edizione 1)

Installazione della valvola pilota del pedale


(continuazione)

332/A3612 FGLS

Deutsch

(Ausgabe 1)

Installation des Fupedalsteuerventils (fortgs)

Espaol

(Edicion 1)

Instalacin de la vlvula piloto del pedal (sigue)

7 FGLS

Franais

(Edition 1)

Tuyauterie dalimentation et de retour chssis

Deutsch

(Ausgabe 1)

Zufuhr- und Rcklaufverrohrung Hauptrahmen


1

Fixer le collecteur 33 sur le chssis en utilisant les vis


50 et rondelles 52. Installer les raccords 9, 20 et 24
sur les orifices du distributeur comme il est indiqu.
Brancher les tuyaux dalimentation 1 et de retour 2 sur
le collecteur. Fixer les tuyaux au niveau des
emplacements Z en utilisant les colliers et fixations
indiqus.
Installer le collecteur 32 l'avant du chssis au
moyen des vis 44. Installer les raccords 41 et
l'obturateur 42 sur les orifices du collecteur comme il
est indiqu.
Brancher les tuyaux mtalliques 37 et 38 sur le
collecteur en les attachant au chssis au niveau des
deux points A indiqus.
Installer et brancher le flexible 35 entre le collecteur
et le filtre. Installer et brancher le flexible de retour 36.
Dmonter et jeter l'obturateur de l'orifice X pour
brancher la place le flexible au moyen du raccord
43.
Sur le distributeur principal, dmonter et jeter
l'obturateur de l'orifice Y (orifice A2) et brancher le
flexible d'alimentation 34 comme il est indiqu.

Remarque : Avant installation, enduire le filetage de toutes


les fixations de frein-filet 54 et le filetage de tous les
raccords de produit d'tanchit 55.

Italiano

(Edizione 1)

Tubazione di alimentazione e di ritorno telaio principale


1

4
5

Fissare il blocco collettore 33 al telaio principale


usando le viti 46 e le rondelle 52. Montare gli
adattatori 9, 20 e 24 nelle porte delle valvole come
mostrato.
Collegare il tubo di alimentazione 1 ed il tubo di
ritorno 2 al blocco collettore. Fissare i tubi a livello
delle posizioni Z usando le fascette stringitubo e i
fissaggi, come mostrato.
Fissare il blocco del collettore 32 alla parte anteriore
dello chassis usando le viti 44. Montare gli adattatori
41 e il tappo 42 alle porte del collettore come
mostrato.
Collegare i tubi in acciaio 37 e 38 al collettore e fissare
allo chassis nelle due posizioni A come mostrato.
Disporre e collegare il flessibile 35 dal collettore al
gruppo del filtro. Disporre e collegare il flessibile di
ritorno 36.Togliere e gettare il tappo installato sulla
porta X e collegare il flessibile usando l'adattatore 43.
Sulla valvola di controllo principale, togliere e gettare
la piastra di chiusura installata in Y (porta A2) e
collegare il flessibile di mandata 34 come mostrato.

Nota: Applicare del Threadlocker 54 alle filettature di tutti i


fissaggi e del sigillante 55 alle filettature di tutti gli
adattatori prima del montaggio.

332/A3612 FGLS

Den Krmmerblock 33 am Hauptrahmen mit Hilfe der


Schrauben 50 und Unterlegscheiben 52 installieren.
Die Adapter 9, 20 und 24, wie dargestellt, in die
Ventilanschlsse installieren.
2
Das Zufuhrrohr 1 und Rcklaufrohr 2 am
Krmmerblock anschlieen. Die Rohre an den
Positionen Z mit Hilfe der Rohrklemmen und
Befestigungen, wie dargestellt, anschlieen.
3 Den Krmmerblock 32 an der Vorderseite des Schassis
mit Hilfe der Schrauben 44 befestigen. Die Adapter 41
und die Verschlussschraube 42 an den
Krmmeranschlssen wie dargestellt installieren.
4 Die Stahlrohre 37 und 38 am Krmmer anschlieen und
an den zwei Positionen A am Schassis wie dargestellt
befestigen.
5 Den Schlauch 35 vom Krmmer zur Filterbaugruppe
verlegen und anschlieen. Den Rcklaufschlauch 36
verlegen und anschlieen. Die Verschlussschraube,
die an Anschluss X installiert ist entfernen und
wegwerfen und den Schlauch mit dem Adapter 43
anschlieen.
6 Am Hauptsteuerventil die Verschlussplatte, die bei Y
(Anschluss A 2) installiert ist, entfernen und
wegwerfen und den Zufuhrschlauch 34 wie dargestellt
anschlieen.
Hinweis: Threadlocker 54 (Hochfestes Klebemittel) auf die
Gewinde aller Befestiger auftragen und
Dichtungsmittel 55 auf die Gewinde aller Adapter vor
der Installation auftragen.

Espaol

(Edicion 1)

Tuberas de alimentacin y retorno


Bastidor principal
1

Fijar el bloque colector 23 al bastidor principal


utilizando los tornillos 50 y las arandelas 52. Instalar
los adaptadores 9, 20 y 24 en las lumbreras de la
vlvula segn se muestra.
2
Conectar el tubo de alimentacin 1 y el tubo de
retorno 2 al bloque colector. Asegurar los tubos en
las posiciones Z utilizando las abrazaderas y
dispositivos de fijacin de los tubos segn se
muestra.
3 Fije el bloque colector 32 en la parte delantera del chasis
por medio de los tornillos 44. Instale los adaptadores
41 y el tapn de obturacin 42 en las lumbreras del
colector segn se muestra
4
Conecte los tubos de acero 37 y 38 al colector y
asegure al chasis en las dos posiciones A segn se
muestra.
5 Encamine y conecte la manguera 35 desde el colector
hasta el conjunto de filtro. Encamine y conecte la
manguera de retorno 36. Retire y descarte el tapn
de obturacin instalado en la lumbrera X y conecte la
manguera utilizando el adaptador 43.
6
En la vlvula de control principal, retire y descarte la
placa de obturacin instalada en Y (lumbrera A2) y
conecte la manguera de alimentacin 34 segn se
muestra.
Nota: Aplique el compuesto Threadlocker 54 a las roscas
de todos los fiadores y el sellador 55 a las roscas de
todos los adaptadores antes de instalar.

8 FGLS

Franais

(Edition 1)

Tuyauterie dalimentation et de retour chssis

Italiano

(Edizione 1)

Tubazione di alimentazione e di ritorno telaio principale

332/A3612 FGLS

Deutsch

(Ausgabe 1)

Zufuhr- und Rcklaufverrohrung Hauptrahmen

Espaol

(Edicion 1)

Tuberas de alimentacin y retorno


Bastidor principal

9 FGLS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Branchements lectriques dans la cabine

Elektrische Anschlsse In der Fahrerkabine

A lintrieur de la cabine, accder larrire de la


console droite X.

Im Innern der Fahrerkabine Zugang unter der rechten


Konsole X verschaffen.

Identifier le connecteur lectrique non utilis Y pour y


brancher le nouveau faisceau 30. Remettre la console
X en place.

Den vorhandenen nicht belegten elektrischen


Anschlu Y identifizieren und den neuen Kabelbaum
30 ankuppeln. Die Konsole X erneut einsetzen.

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Connessioni elettriche Allinterno della cabina

Conexiones elctricas Interior de la cabina

Lavorando allinterno della cabina, ottenere accesso


alla parte sottostante il lato destro della console X.

Trabajando en el interior de la cabina, obtener acceso


debajo de la consola derecha X.

Identificare lesistente connettore elettrico di riserva Y


e collegarlo al nuovo cablaggio 30. Rimettere a posto
la console X.

Identificar el conector elctrico de reserva existente Y


y acoplar el mazo de cables nuevo 30 Reinstalar la
consola X.

332/A3612 FGLS

10 FGLS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Rglage du rgime moteur

Einstellen der Motor-Drehzahl

Pour quun brise-roche soit efficace et fiable, le dbit de


lhuile hydraulique doit tre rgl correctement. Le dbit
dhuile et la pression de fonctionnement requis sont
spcifis dans la documentation fournie avec loutil. Se
rfrer au tableau de la page suivante pour rgler
correctement le rgime moteur en fonction du brise-roche
utilis. En cas de doute sur les rglages de dbit et de
pression, contacter le distributeur JCB.

Damit ein Steinbrecher korrekt und verlsslich


funktionieren kann, muss die Hydrauliklstrmung korrekt
eingestellt sein. Die erforderliche lstrmung und der
Arbeitsdruck werden in den Unterlagen spezifiziert, die mit
dem Steinbrecher geliefert werden. Siehe die Tabelle auf
der
nchsten
Seite
fr
die
korrekte
Motordrehzahleinstellung eines bestimmten Steinbrechers.
Falls Sie sich ber die lstrmungs- und die
Arbeitsdruckeinstellungen nicht sicher sind, nehmen Sie
bitte Kontakt mit Ihrem JCB-Hndler auf.

! ATTENTION
Rglage du rgime moteur
Lors de toute utilisation du circuit du brise-roche,
vrifier que le rgime moteur est correctement rgl.
Faire tourner le moteur sur un rgime ne
correspondant pas au brise-roche utilis risque de
provoquer de graves dgts.
Il est recommand de faire rgler le rgime moteur par
un mcanicien JCB qualifi.
Rgler le rgime moteur pour le brise-roche de la faon
suivante :
1

! WARNHINWEIS
Motordrehzahleinstellung
Sicherstellen, dass der Motor auf die korrekte Drehzahl
eingestellt ist wenn der Brecherkreis benutzt wird. Der
Betrieb bei inkorrekter Drehzahl kann zu
schwerwiegenden Schden fhren.
Es wird empfohlen, dass die Motordrehzahl von einem
qualifizierten JCB-Techniker eingestellt wird.
Die Motordrehzahl fr den Steinbrecherbetrieb wie
folgt einstellen:

A lintrieur de la cabine, au niveau du botier de


commande X, appuyer sur la touche A (SET) pour
accder aux menus.

In der Fahrerkabine an der Monitortafel X den


SET/EINSTELL-Knopf A fr den Zugriff auf die
Monitormens drcken.

Faire drouler les menus en utilisant les touches B


jusqu ce que le menu Hammer RPM saffiche, puis
appuyer sur la touche C (ACK) pour confirmer.

Die Mens anhand der Auf- und Abwrtspfeiltasten B


durchrollen bis das Hammer RPM/U/MIN-Men
angezeigt wird. Dann den ACK-Knopf C zur
Besttigung drcken.

Die Auf- und Abwrtspfeiltasten B zur Eingabe der


korrekten Motordrehzahl/RPM/U/MIN benutzen und
dann zur Besttigung den ACK-Knopf C drcken.

Den SET/EINSTELL-Knopf A drcken um das Men


zu verlassen und zum normalen Display
zurckzukehren.

Utiliser les touches B pour entrer le rgime moteur


requis puis appuyer sur la touche C (ACK) pour
confirmer.
Appuyer sur la touche A (SET) pour sortir du menu et
revenir laffichage normal.

332/A3612 FGLS

11 FG

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Settaggio giri/minuto motore

Reglaje del r.p.m. del motor

Affinch un qualsiasi spaccarocce possa funzionare in


maniera efficace ed affidabile, il flusso dellolio idraulico
deve essere impostato correttamente. Il flusso dellolio e la
pressione operativa richiesti sono specificati nella
documentazione allegata allaccessorio spaccarocce.
Consultare la tabella alla pagina seguente per ottenere la
corretta impostazione della velocit del motore per lo
specifico spaccarocce impiegato. In caso di perplessit in
merito alle impostazioni del flusso dolio e della pressione,
rivolgersi al distributore JCB.

Para que cualquier martillo funcione de forma fiable y


eficaz, el caudal de aceite hidrulico debe estar regulado
correctamente. El caudal de aceite y la presin de trabajo
necesaria se especifican en la documentacin provista con
el accesorio de martillo hidrulico. Remtase a la tabla en la
pgina siguiente para obtener el ajuste de velocidad
correcta del motor para el martillo especfico. Si no est
seguro de los ajustes de presin y de caudal de aceite,
pngase en contacto con su distribuidor de JCB.

! AVVERTENZA
Impostazione della velocit del motore
Assicurarsi che il motore sia stato impostato in modo
da operare alla corretta velocit quando viene azionato
linterruttore automatico. Se il motore viene azionato
alla velocit errata per lo spaccarocce si possono
verificare gravi danni.
Si consiglia di fare impostare la velocit del motore ad
un tecnico JCB qualificato.
Impostare la velocit del motore per il funzionamento dello
spaccarocce, procedendo nel modo seguente:
1

Lavorando allinterno della cabina, a livello del


pannello del monitor X premere il pulsante A
contrassegnato SET per accedere ai menu del
monitor.s
Scorrere i menu usando i pulsanti a freccia su e gi B
fino a visualizzare il menu Hammer RPM, quindi
premere il pulsante C contrassegnato ACK per
confermare.

Usare i pulsanti a freccia su e gi B per immettere la


richiesta velocit del motore, espressa in GIRI/MIN.,
quindi premere il pulsante C contrassegnato ACK per
confermare.

Premere il pulsante A contrassegnato SET per uscire


dal menu e ritornare alla visualizzazione normale.

332/A3612 FGLS

! AVISO
Ajuste de la velocidad del motor
Asegrese de que el motor est regulado para
funcionar a la velocidad correcta cuando se acciona el
disyuntor. Si el motor funciona a la velocidad
incorrecta para el martillo, esto puede causar un dao
grave.
Se recomienda que la velocidad del motor sea regulada
por un ingeniero de JCB cualificado.
Regular la velocidad del motor para el funcionamiento del
martillo de la forma siguiente:
1

Trabajando en el interior de la cabina, en el panel del


monitor X, pulsar el botn SET A para acceder a los
mens del monitor.

Desplazarse por los mens usando los botones de


flecha arriba y flecha abajo B hasta que el men
RPM Martillo (Hammer RPM) aparezca en la
pantalla. A continuacin, pulsar el botn ACK C para
confirmar.

Usar los botones de flecha arriba y flecha abajo B


para introducir las revoluciones necesarias para el
motor y pulsar el botn ACK C para confirmar.

Pulsar el botn SET A para salir del men y regresar a


la pantalla normal.

11 LS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Rglage du rgime moteur (suite)

Einstellen der Motor-Drehzahl (forts)

Le tableau ci-dessous montre les rglages du rgime


moteur pour des dbits dhuile et pressions donns.

Die Tabelle unten zeigt die Motordrehzahleinstellungen fr


angegebene Hydraulikdruckstrmung und Arbeitsdruck.

REGIME MOTEUR

MOTORDREHZAHLEINSTELLUNGEN

JS290,290XD

JS290,290XD

PRESSION DE FONCTIONNEMENT DU BRISE-ROCHE


(bars)

BRECHERARBEITSDRUCK (BAR)
Brecherstrmung (LPM)

DEBIT DU BRISE-ROCHE (L/mn)


Oberer Wert - RPM/U/Min ohne Last
Unterer Wert- RPM/U/Min mit Last

Plus grande valeur = rgime sans charge


Plus petite valeur = rgime avec charge

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Settaggio giri/minuto motore (continuazione)

Reglaje del r.p.m. del motor (Sigue)

La tabella seguente mostra le impostazioni di velocit del


motore per un dato flusso di olio idraulico ed una data
pressione operativa.

La tabla siguiente muestra los ajustes de velocidad del


motor para un caudal de aceite hidrulico y una presin de
trabajo determinados.

IMPOSTAZIONI DI VELOCIT DEL MOTORE

AJUSTES DE VELOCIDAD DEL MOTOR

JS290,290XD

JS290,290XD

PRESSIONE OPERATIVA
DELLO SPACCAROCCE
(BAR)

PRESIN DE TRABAJO DEL MARTILLO (BAR)

FLUSSO DELLO SPACCAROCCE (L/MIN)

Cifra superior = r.p.m. sin carga


Cifra inferior = r.p.m. con motor cargado

Valore superiore = GIRI/MIN. in assenza di carico.


Valore inferiore = GIRI/MIN. a motore sotto carico.

332/A3612 FGLS

CAUDAL DEL MARTILLO (L/M)

12 FGLS

Franais

(Edition 1)

Deutsch

(Ausgabe 1)

Essai du systme de contrle du rgime moteur

Prfen der Motor-Drehzahlregelung

Vrifier que le systme de contrle du rgime fonctionne


correctement en procdant de la faon suivante :
NE JAMAIS BRANCHER UN BRISE-ROCHE PENDANT
LE DEROULEMENT DE CETTE PROCEDURE

Das Motordrehzahl-Steuersystem wie folgt auf korrekten


Betrieb berprfen:
BEIM PRFEN DER MOTOR-DREHZAHLREGELUNG
DARF DER FELSBRECHER NICHT ANGESCHLOSSEN
SEIN.

Vrifier que les bouchons A sont correctement


installs sur les tuyaux dalimentation et de retour du
bras.

Mettre le moteur en marche.

En utilisant le bouton de commande des gaz B, rgler


le rgime moteur sur une valeur infrieure au rgime
prrgl pour le fonctionnement du brise-roche.
Actionner le circuit du brise-roche en appuyant avec
la pointe du pied sur la pdale C. Le moteur ne doit
pas ragir lorsque le circuit est actionn.

En utilisant le bouton de commande des gaz B, rgler


le rgime moteur sur une valeur suprieure au rgime
prrgl pour le fonctionnement du brise-roche.
Actionner le circuit du brise-roche en appuyant avec
la pointe du pied sur la pdale C. Le rgime doit
automatiquement diminuer jusquau rgime prrgl
pour le brise-roche, protgeant celui-ci contre
dventuels dgts internes. Ds que la pdale du
circuit du brise-roche est relche, le rgime doit
augmenter jusqu la valeur rgle au moyen du
bouton B.
Vrifier que la fonction ralenti automatique ou touche
fonctionne normalement, quel que soit le rglage du
bouton de commande des gaz B.

Couper le moteur.

A titre de test final, brancher une soupape de charge


comportant un dbitmtre et un manomtre adapts
entre les connexions des tuyaux dalimentation et de
retour sur le bras.

Rgler la soupape de charge pour permettre le


passage libre de lhuile. Mettre le moteur en marche et
actionner le circuit du brise-roche puis ajuster la
soupape de charge jusqu ce que la pression de
fonctionnement du brise-roche soit atteinte. Relever la
valeur affiche pour le dbit et vrifier quelle
correspond celle spcifie dans la documentation
du brise-roche.
Couper le moteur et enlever la soupape de charge.

REMARQUE : PROPRET DE L'HUILE HYDRAULIQUE


Avant toute connexion d'une brise-roche, il est conseill de
procder un prlvement d'huile du circuit
hydraulique. Pour le prlvement d'un chantillon
pour analyse, utiliser le kit d'chantillonnage d'huile
JCB (pice n 998/10423). Si ncessaire, rincer la
tuyauterie du circuit du brise-roche jusqu' ce qui la
propret de l'huile soit satisfaisante.

332/A3612 FGLS

Sicherstellen das die Verschlussdeckel A korrekt an


den Steinbrecherzufuhr- und Rcklaufrohren am
Lffelstiel installiert sind.

Den Motor starten.

An der Drosselsteuerskala B die Motordrehzahl


niedriger als die voreingestellte Drehzahl fr den
Steinbrecherbetrieb einstellen. Den Steinbrecherkreis
durch niederdrcken des vorderen Endes des
Fupedals C bettigen. Es sollte keine Reaktion vom
Motor eintreten wenn der Steinbrecherkreis bettigt
wird.

An der Drosselsteuerskala B die Motordrehzahl hher


als die voreingestellte Drehzahl fr den
Steinbrecherbetrieb einstellen. Den Steinbrecherkreis
durch niederdrcken des vorderen Endes des
Fupedals C bettigen. Die Motordrehzahl sollte
automatisch auf die am Steinbrecher voreingestellte
Drehzahl reduziert werden, um den Steinbrecher vor
internen Schden zu schtzen. Wenn das
Steinbrecherkreis-Fupedal losgelassen wird, sollte
die Motordrehzahl automatisch auf den Wert, der an
Drosselsteuerskala B eingestellt ist, beschleunigen.

berprfen, dass die Tippschalter-/automatische


Leerlauffunktion , ungeachtet der Einstellung der
Drosselsteuerungsskala B, normal funktioniert.

Den Motor ausschalten.

Als abschlieenden Test, ein Hydrauliklastventil, das


einen Strmungsmesser und eine geeignete
Druckstrommessuhr enthlt, an den Zufuhr- und
Rcklaufrohranschlssen des Lffelstiels anschlieen.

Das Lastventil auf freie Strmung einstellen. Den


Motor starten und den Steinbrecherkreis bettigen,
dann das Lastventil einstellen bis der SteinbrecherArbeitsdruck erreicht ist. Den Stromwert notieren und
berprfen, dass er mit den Angaben in den
Unterlagen bereinstimmt.

Den Motor ausschalten und das Hydrauliklastventil


entfernen.

HINWEIS: HYDRAULIKSAUBERKEIT
Es wird empfohlen, dass lproben aus dem
Hydraulikkreis entnommen werden, bevor ein
Steinbrecher angeschlossen wird. Hierzu das JCB
lprobenkit (Teilenr. 998 / 10423) benutzen, um eine
lprobe zur Analyse zu erhalten. Falls erforderlich, die
Steinbrecherkreisverrohrung aussplen, bis die
lsauberkeit zufriedenstellend ist.

13 FG

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Testaggio controllo regime motore

Comprobacin del control de velocidad del motor

Verificare che il sistema di controllo della velocit del


motore funzioni correttamente, procedendo nel modo
seguente:
NON COLLEGARE N MARTELLO SPACCAROCCE
DURANTE LESEGUIMENTO DI QUESTE PROCEDURE

Comprobar el sistema de control de velocidad del motor


para ver si funciona correctamente, segn se indica a
continuacin:
NO CONECTAR UN MARTILLO MIENTRAS SE LLEVAN
A CABO ESTOS PROCEDIMIENTOS

Assicurarsi che i tappi A siano correttamente applicati


ai tubi di mandata e di ritorno dello spaccarocce sul
braccio dellescavatore.

Asegurarse de que los tapones A estn correctamente


instalados en los tubos de alimentacin y retorno del
martillo en el brazo de penetracin.

Avviare il motore.

Poner en marcha el motor.

Usando la manopola di controllo dellacceleratore B


impostare la velocit del motore ad un valore inferiore
alla velocit predefinita per il funzionamento dello
spaccarocce. Azionare il circuito dello spaccarocce
premendo lestremit anteriore del pedale C. Non
dovrebbe esserci alcuna risposta dal motore quando
viene azionato il circuito dello spaccarocce.

Utilizando el dial de mando de la mariposa de gases


B, regular la velocidad del motor por debajo de la
velocidad preestablecida para el funcionamiento del
martillo. Accionar el circuito del martillo pisando el
extremo frontal del pedal C. No debe haber respuesta
del motor cuando se acciona el circuito del martillo.

4
4

Usando la manopola di controllo dellacceleratore B,


impostare la velocit del motore ad un valore
superiore alla velocit predefinita per il funzionamento
dello spaccarocce. Azionare il circuito dello
spaccarocce premendo lestremit anteriore del
pedale C. La velocit del motore dovrebbe
automaticamente ridursi al valore predefinito per il
funzionamento dello spaccarocce, proteggendo
questultimo da possibili danni interni. Quando il
pedale del circuito spaccarocce viene lasciato andare,
il motore dovrebbe riaccelerare alla velocit impostata
mediante la manopola di controllo dellacceleratore B.

Usando el dial de mando de la mariposa de gases B,


regular la velocidad del motor por encima de la
velocidad preestablecida para el funcionamiento del
martillo. Accionar el circuito del martillo pisando el
extremo frontal del pedal C. La velocidad del motor
debe reducirse automticamente a la velocidad
preestablecida del martillo, protegiendo al martillo
contra dao interno. Cuando se suelta el pedal del
circuito del martillo, el motor debe acelerar hasta el
nivel establecido por el dial de mando de la mariposa
de gases B.

Controllare che la funzione di minimo automatico/one


touch funzioni normalmente, indipendentemente
dallimpostazione della manopola di controllo
dellacceleratore B.

Comprobar que la funcin de ralent automtica/de


una
pulsacin
funciona
normalmente,
independientemente del ajuste del dial de mando de
la mariposa de gases B.

Parar el motor

Spegnere il motore.

Come ultima prova, connettere una valvola di carico


idraulica munita di un flussometro e di un manometro
adatto tra le connessioni del tubo di mandata e del
tubo di ritorno sul braccio dellescavatore.

Como prueba final, conectar una vlvula de carga


hidrulica que incorpore un caudalmetro y un
manmetro adecuado a travs de las conexiones de
los tubos de alimentacin y retorno en el brazo de
penetracin.

8
8

Impostare la valvola di carico in modo da consentire il


flusso libero. Avviare il motore ed azionare il circuito
dello spaccarocce, quindi regolare la valvola di carico
fino a raggiungere la pressione operativa dello
spaccarocce. Annotare il valore di flusso indicato e
controllare che esso corrisponde a quello specificato
nella documentazione dello spaccarocce.
Spegnere il motore e rimuovere la valvola di carico
idraulica.

Ajustar la vlvula de carga para permitir un caudal


libre. Poner en marcha el motor y accionar el circuito
del martillo. A continuacin, ajustar la vlvula de carga
hasta alcanzar la presin de trabajo del martillo. Tome
nota de la lectura del caudal y compruebe que
corresponde a la especificada en la documentacin
del martillo.

Parar el motor y quitar la vlvula de carga hidrulica.

NOTA: PULIZIA IDRAULICA.


consigliabile prelevare un campione di olio dal circuito
idraulico prima di collegare un demolitore. Usare il kit
di campionatura olio JCB (N. di parte 998/10423) per
ottenere un campione di olio a scopo di analisi. Se
necessario, lavare la tubazione del circuito del
demolitore finch il grado di pulizia dell'olio non risulta
soddisfacente.

332/A3612 FGLS

NOTA: LIMPIEZA DEL SISTEMA HIDRULICO.


Se aconseja tomar una muestra de aceite del circuito
hidrulico antes de conectar a un martillo para rocas
Use el Kit de muestreo de aceite JCB (N de pieza
998/10423) para obtener una muestra de aceite para
analizar. Si fuese necesario, lave las tuberas del
circuito del martillo hasta que la limpieza del aceite
sea satisfactoria.

13 LS

Franais

(Edition 1)

Rglage de la soupape auxiliaire de surpression


sur le distributeur
Pour protger le brise-roche, la soupape de surpression du
circuit auxiliaire doit tre rgle pour se dclencher la
pression correcte.

Deutsch

(Ausgabe 1)

Einstellen des HiRV an der Hilfsventilspule


Um den Felsbrecher vor Beschdigung zu schtzen, mu
das Nebenentlastungsventil des Hydraulikkreises auf den
richtigen Abblasdruck eingestellt werden.
Die Entlastungsventileinstellung wie folgt berprfen:

Vrifier le rglage de la soupape de surpression de la faon


suivante :
1

Vrifier que les bouchons A sont correctement installs


sur les tuyaux dalimentation et de retour du bras.

Brancher un manomtre adapt sur la prise dessai B


de la pompe hydraulique.

Mettre le moteur en marche puis rgler le bouton de


commande des gaz sur la valeur maximale. Actionner le
circuit du brise-roche en appuyant avec la pointe du
pied sur la pdale C.

Noter la valeur affiche par le manomtre au point


dessai B.

Si ncessaire, modifier le rglage de la soupape de


surpression en procdant de la faon suivante :
1

Demander un assistant dactionner continuellement le


circuit du brise-roche en appuyant avec la pointe du
pied sur la pdale C.

Au niveau de la soupape auxiliaire de surpression (ARV)


D du distributeur principal, desserrer lcrou X et
dvisser la vis de rglage Y jusqu ce que la pression
tombe en dessous de la valeur requise.

Visser la vis de rglage Y jusqu ce que la pression


requise soit atteinte. Serrer le contre-crou X.

Note: Le rglage de la soupape auxiliaire de surpression


(ARV) est spcifi dans la documentation fournie avec le
brise-roche. En cas de doute sur son rglage, contacter le
distributeur JCB.

332/A3612 FGLS

Sicherstellen das die Verschlussdeckel A korrekt an


den Steinbrecherzufuhr- und Rcklaufrohren am
Lffelstiel installiert sind.

Ein geeignetes Druckmegert an Prfanschlu B an


der Hydraulikpumpe anbringen.

Den Motor starten und die Drosselsteuerskala auf


Maximum einstellen und dann den Steinbrecherkreis
durch niederdrcken des vorderen Endes des
Fupedals C bettigen.

4 Den Mewert des Druckmegerts an Prfanschlu B


ablesen.
Falls erforderlich die Entlastungsventileinstellung wie folgt
einstellen:
1

Eine Hilfsperson muss den Steinbrecherkreis stndig


bettigen, indem das vordere Ende des Fupedals C
niedergedrckt wird.

Am Zusatzentlastungsventil (HiEV) D am
Hauptsteuerventilblock die Sicherungsmutter X lsen
und die Einstellschraube Y ausschrauben bis der Druck
unter den erforderliche Wert fllt.

Einstellschraube Y eindrehen, bis der gewnschte


Druckeinstellwert erreicht ist. Gegenmutter X
festziehen.

Hinweis: Die Einstellung des Zusatzentlastungsventil


(HiEV) wird in den Unterlagen spezifiziert, die mit dem
hydraulischen Steinbrecheranbauteil geliefert werden. Falls
Sie sich ber die Einstellung des Zusatzentlastungsventils
(HiEV) nicht sicher sind, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
JCB-Hndler in Verbindung.

14 FG

Italiano

(Edizione 1)

Espaol

(Edicion 1)

Impostazione della V.A.R. alla porta della valvola


ausiliaria

Reglaje de la vlvula de desahogo auxiliar en el


carrete de vlvula auxiliar

Al fine di proteggere il martello spaccarocce da danni la


valvola ausiliaria limitatrice di pressione deve essere
settata per entrare in funzionamento alla corretta
pressione.

Para proteger el martillo contra daos, es necesario ajustar


la vlvula de desahogo auxiliar del circuito para funcionar a
la presin correcta.

Controllare limpostazione della valvola di limitazione pressione, nel modo seguente:


1

Assicurarsi che i tappi A siano correttamente applicati


ai tubi di mandata e di ritorno dello spaccarocce, sul
braccio dellescavatore.

Collegare un manometro adatto alla porta di testaggio


B posta sulla pompa idraulica.

Avviare il motore ed impostare al massimo la manopola


di controllo dellacceleratore, quindi azionare il circuito
dello spaccarocce premendo lestremit anteriore del
pedale C.

Notare la lettura del manometro sulla porta di testaggio


B.

Se necessario, regolare limpostazione della valvola di


limitazione pressione, procedendo nel modo seguente:
1

Chiedere ad un assistente di azionare continuamente il


circuito dello spaccarocce premendo lestremit
anteriore del pedale C.

Lavorando a livello della valvola ausiliaria di limitazione


pressione (ARV) D sul blocco valvole di controllo
principale, allentare il controdado X e svitare la vite di
regolazione Y fino a che la pressione cala al di sotto del
valore richiesto.

Avvitare la vite di regolazione Y fino a raggiungere il


settagio della pressione richiesto. Serrare il controdato
X.

Nota: limpostazione della valvola ausiliaria di limitazione


pressione (ARV) specificata nella documentazione
allegata allaccessorio spaccarocce idraulico. In caso di
perplessit in merito allimpostazione della valvola ausiliaria
di limitazione pressione (ARV) rivolgersi al proprio
distributore JCB.

332/A3612 FGLS

Comprobar el ajuste de la vlvula de desahogo de la forma


siguiente:
1

Asegurarse de que los tapones de obturacin A estn


correctamente colocados en los tubos de alimentacin
y retorno del martillo en el brazo de penetracin.

Conectar un manmetro adecuado al orificio de prueba


B en la bomba hidrulica.

Poner en marcha el motor y regular el dial de mando de


la mariposa de gases al valor mximo y a continuacin,
accionar el circuito del martillo pisando el extremo
frontal del pedal C.

Observar la lectura en el manmetro en el orificio de


prueba B.

Si fuese necesario, ajustar el reglaje de la vlvula de


desahogo de la forma siguiente:
1

Pedir a un ayudante que accione continuamente el


circuito del martillo pisando el extremo frontal del pedal
C.

Trabajando en la vlvula de desahogo auxiliar (ARV) D


en el bloque de la vlvula de control principal, aflojar la
contratuerca X y destornillar el tornillo de ajuste Y hasta
que la presin caiga por debajo del valor requerido.

Apretar el tornillo de ajuste Y hasta alcanzar el reglaje


de presin requerido. Apretar la contratuerca X.

Nota: El ajuste de la vlvula de desahogo auxiliar (ARV) se


especifica en la documentacin provista con el accesorio
del martillo hidrulico. Si no est seguro del ajuste de la
vlvula de desahogo auxiliar (ARV), pngase en contacto
con su distribuidor de JCB.

14LS

Franais

(Edition 5)

Glossaire pour la traduction de la liste des pices en anglais


Anglais
A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapteur - test
Adhesive
Auxiliary relief valve

Franais

Accumulateur
Adaptateur
Adaptateur - cloison
Adaptateur - t
Prise d'essai
Colle
Soupape de surpression
auxiliaire

Anglais
E
Edging Strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

Franais

Protection en caoutchouc
Refroidisseur dhuile moteur
Evaporatuer
Pices supplmentaires
requises

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flange
Flow Regulator
Foot Assembly
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventilateur
Courroie de ventilateur
Goujon de ventilateur
Dispositif de fixation
Attache
Instructions de montage
Bride
Rgulateur de dbit
Pied de stabilisateur
Support de fourche
Fourche
Fusible

G
Gaiter
Grease Nipple
Grommet
Grommet - blind
Guard

Gaine
Raccord de graissage
Passe-fil
Bouchon de passe-fil
Protection

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - pivot
Bracket - retaining
Bracket - stop
Bulb
Bush
Buzzer

Joint sphrique
Palier
Courroie dentranement
Bloc en caoutchouc
Boulon
Protubrance
Support
Patte support
Patte - pivot
Patte - fixation
Bute support
Ampoule
Douille
Alarme sonore

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Cap Screw
Circlip
Clamp
Clamp Base
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover
Cover hose
Cover plate

Cble de commande
Serre-cble
Bouchon
Vis tte
Circlip
Bride de fixation
Support
Chape
Clip
Clip - montage
Clip - fixation
Clip - cblage
Bobine
Compresseur
Condenseur
Connecteur
Connecteur - ampoule
Connecteur - commutateur
Refroidisseur dhuile
Raccord
Raccord - femelle
Raccord - mle
Raccord rapide
Couvercle
Manchon
Plaque de protection

H
Harness
Hose
Hose guide

Faisceau
Flexible
Guide de flexible

I
Insert - clamp
Insert - switch

Etiquette - fixation
Etiquette - commutateur

J
Joint - universal

Joint articul

K
Knob

bouton

L
Leg Assembly
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Jambe de stabilisateur
Levier
Liaison
Produit d'tanchit
Patte

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Collecteur
Microrupteur
Montage
Montage - commutateur

D
Data Plate
Decal
Detent
Diode
Duct

Plaque didentification
Etiquette
Encliquetage
Diode
Conduit

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Ecrou
Ecrou river
Ecrou indesserrable

O
'O' Ring

Joint torique

332/A3612 FGLS

Franais

(Edition 5)

Glossaire pour la traduction de la liste des pices en anglais


Anglais

Franais

P
Parts to be ordered by
Distributor
Pedal
Pawl
Pin Locking
Pin - Lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pin - Spring
Pipe
Pipes - assembly
Pivot
Pivot pin
Pivot Pin - Ram Guard
Pivot - Travel
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - Ram Guard
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Primer
Pulley

Pices commander
par le distributeur
Pdale
Pne
Coupille de blocage
Esse
Goupille de retenue
Goupille de scurit
Goupille lastique
Tuyau
Jeu de tuyaux
Axe de pivot
Pivot
Axe - protection de vrin
Axe - dplacement
Plaque pivot
Plaque
Plaque support
Plaque - protection de vrin
Plaque de renfort
Plaque d'cartement
Plaque de commutateur
Fiche
Bouchon
Mastic primaire
Poulie

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rivet
Rod - control

Vrin hydraulique
Relais
Embase de relais
Rivet
Tige de commande

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Split Key Ring
Spring
Stabiliser Body
Stop plate
Switch
Switch Panel

Vis
Vis autotaraudeuse
Joint
Produit d'tanchit
Cale
Navette
Manchon
Solenoide
Piece d'cartement
Goupille fendue avec anneau
Ressort
Corps de stabilisateur
Plaque de bute
Commutateur
Panneau des commutateurs

T
Tank Return
Tee
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube - Bushing
Tube - Extension
Tube insert

Retour rservoir
Raccord en t
Douille filete
Commande des gaz
Bague d'cartement
Tuyau
Tube - manchon
Tube prolongateur
Armature de tuyau

332/A3612 FGLS

Anglais

Franais

V
Valve
Valve - Check
Vent

Distributeur
Soupape de non retour
Oue

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Rondelle
Rondelle d'tanchit
Rondelle-frein
Rondelle plate
Rondelle d'tanchit
Rondelle lastique

Deutsch

(Ausgabe 5)

bersetzungs-Glossar der englischen Teileliste


Englisch

Deutsch

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Adhesive
Auxiliary relief valve

Akkumulator
Adapter
Adapter - Schott
Adapter - T-Stck
Adapter - Test
Klebemittel
Zusatz - Entlastungsventil

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - stop
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bulb
Bush
Buzzer

Kugelgelenk
Lager
Riemen-Antrieb
Block - Gummi
Bolzen
Nabe
Halterung
Halterung - Montage Anschlaghalterung
Halterungen - Dreh
Halterungen - Sicherungs
Birne
Buchse
Summer

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Cap Screw
Circlip
Clamp
Clamp Base
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover
Cover - hose
Cover plate

Steuerkabel
Kabelbinder
Kappe
Kopfschraube
Sicherungsbgel
Klemme
Klemmenfassung
Bgel
Schelle
Befestigungsschelle
Sicherungsschelle
Kabelschelle
Spule
Kompressor
Kondensator
Anschlu
Anschlu - Birne
Anschlu - Schalter
lkhler
Kupplung
Kupplung - innen
Kupplung - auen
Kupplung - ST
Abdeckung
Deckel, SchlauchAbdeckplatte

D
Data Plate
Decal
Detent
Diode
Duct

Datenschild
Aufkleber
Arretierung
Diode
Kanal

332/A3612 FGLS

Englisch

Deutsch

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

Randleiste
Motorlkhler
Verdunster
Bentigte Zusatzteile

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flange
Flow Regulator
Foot Assembly
Forks
Fork Carrier
Fuse

Riemen
Keilriemen
Riemenniete
Befestigung
Druckbefestigung
Anbauanleitungen
Flansch
Strmungsregler
Fubaugruppe
Grabzhne
Grabzahntrger
Sicherung

G
Gaiter
Grease Nipple
Grommet
Grommet - blind
Guard

Manschette
Schmiernippel
Tlle
Abdecktlle
Schutz

H
Harness
Hose
Hose guide

Kabelbaum
Schlauch
Schlauchfhrung

I
Insert - clamp
Insert - switch

Einsatz - KlemmeEinsatz - Schalter

J
Joint - universal

Universalgelenk

K
Knob

Knopf

L
Leg Assembly
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Beinbaugruppe
Hebel
Gelenk
Sperrflssigkeit
se

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Verteiler
Mikroschalter
Montage
Montage - Schalter

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Mutter
Mutter - Niete
Mutter - selbstsichernd

O
'O' Ring

O-Ring

Deutsch

(Ausgabe 5)

bersetzungs-Glossar der englischen Teileliste


Englisch
P
Parts to be ordered
by Distributor
Pawl
Pedal
Pin - locking
Pin - Lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pin - Spring
Pin - Travel
Pipe
Pipes - assembly
Pivot
Pivot pin
Pivot Pin - Ram Guard

Deutsch

Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Primer
Pulley

Teile, die vom Vertreter


bestellt werden
Absperrklaue
Pedal
Stift - Sperr
Klappstecker
Stift - HalteStift - Sicherheits
Federstift
Hubzapfen
Rohr
Rohr - Baugruppe
Drehzapfen
Drehzapfen
Gelenkzapfen Zylinderschutzvorrichtung
Kippzapfenplatte
Platte
Platte - GrundPlatte Zylinderschutzvorrichtung
Platte - VerstrkungsPlatte, DistanzPlatte - Schalter
Stopfen
Stopfen, BlindSpachtelmasse
Riemenscheibe

R
Ram- Hydraulic
Relay
Relay base
Rivet
Rod - control

Hydraulikkolben
Relais
Relaissockel
Niete
Stange, Steuer-

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Split Key Ring
Spring
Stabiliser Body
Stop plate
Switch
Switch Panel

Schraube
Schneidschraube
Dichtung
Dichtungsmasse
Beilegscheibe
Shuttle
Hlse
Magnet
Distanzstck
Spaltschlsselring
Feder
Absttzaufbau
Anschlagplatte
Schalter
Schaltertafel

T
Tank - Return
Tee
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube - Bushing
Tube - Extension
Tube insert

Tankrcklauf
T-Stck
Einsatz mit Gewinde
Drosselbedienelement
Toleranzring
Rohr
Rohr-Buchse
Rohr-Verlngerung
Rohreinsatz

Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - Ram Guard

332/A3612 FGLS

Englisch
V
Valve
Valve - Check
Vent
W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Deutsch
Ventil
Rckschlagventil
Entlftungsffnung
Scheibe
Scheibe - Dowty
Scheibe - Sicherung
Scheibe - einfach
Scheibe - DichtScheibe - Feder

Italiano

(Edizione 5)

Glossario della traduzione della lista inglese delle part


Inglese

Italiano

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Adhesive
Auxiliary relief valve

Accumulatore
Adattatore
Adattatore - paratia
Adattatore - pezzo a T
Adattatore di test
Adesivo
Valvola di sicurezza ausiliaria

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bracket - stop
Bulb
Bush
Buzzer

Giunto a sfera
Cuscinetto
Cinghia di trasmissione
Blocco - gomma
Bullone
Boccola
Staffa
Staffa di supporto
Staffe - orientabili
Staffe - fermo
Staffa - Arresto
Lampadina
Boccola
Cicalino

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Cap Screw
Circlip
Clamp
Clamp Base
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - retaining
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover
Cover- hose
Cover plate

Cavo - controllo
Fascetta per cavo
Coperchio
Vite senza dado
Anello elastico
Morsetto
Base di serraggio
Maniglione
Fermaglio
Fermaglio - di montaggio
Fermaglio - di fissaggio
Fermaglio - di cablaggio
Bobina
Compressore
Condensatore
Connettore
Connettore - lampadina
Connettore - interruttore
Radiatore - olio
Accoppiamento
Accoppiamento - femmina
Accoppiamento - maschio
Accoppiamento - QR
Coperchio
Coperchio - Flessibile
Piastra di copertura

D
Data Plate
Decal
Detent
Diode
Duct

Targhetta datai
Decalcomania
Dente di arresto
Diodo
Bocchettone

332/A3612 FGLS

Inglese

Italiano

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

Striscia di orlo
Radiatore olio motore
Evaporatore
Parti extra richieste

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastner - press
Fitting instructions
Flange
Flow Regulator
Foot Assembly
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventola
Cinghia della ventola
Prigioniero della ventola
Dispositivo di fissaggio
Fermo - a pressione
Istruzioni di montaggio
Flangia
Regolatore del serbatoio
Gruppo piede
Porta forche
Forche
Fusibile

G
Gaiter
Grease Nipple
Grommet
Grommet - blind
Guard

Guaina
Nipplo dingrassaggio
Anello in gomma
Anello in gomma - cieco
Protezione

H
Harness
Hose
Hose guide

Cablaggio
Flessibile
Guida del flessibile

I
Insert - clamp
Insert - switch

Inserto - morsetto
Inserto - interruttore

J
Joint - universal

Giunto universale

K
Knob

Manopola

L
Leg Assembly
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Gruppo gambe
Leva
Collegamento
Fluido di bloccaggio
Aggetto

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Collettore
Microinterruttore
Supporto
Supporto - interruttore

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Dado
Dado - rivetto
Dado - autobloccante

O
'O' Ring

Anello torico

Italiano

(Edizione 5)

Glossario della traduzione della lista inglese delle part


Inglese

Italiano

P
Parts to be ordered
by Distributor
Pawl
Pedal
Pin - locking
Pin - lynch
Pin - retaining
Pin - safety
Pin - Spring
Pin - Travel
Pipe
Pipes assembly
Pivot
Pivot pin
Pivot Pin - Ram Guard
Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - Ram Guard
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Primer
Pulley

Parti da essere ordinate


dal distributore
Dente darresto.
Pedale
Perno - bloccaggio
Perno - Lynch
Perno - di fermo
Perno - sicurezza
Perno - Molla
Perno - Corsa
Tubo
Complessivo tubi
Orientabile
Perno orientabile
Perno di articolazione
Piastra orientabile
Piastra
Piastra di fondo
Piastra - riparo cilindro
Piastra di rinforzo
Piastra spaziatrice
Piastra - interruttore
Tappo
Tappo di chiusura provvisoria
Mano di fondo
Puleggia

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rivet
Rod - control

Cilindro - idraulico
Rel
Base del rel
Rivetto
Asta di comando

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Split Key Ring
Spring
Stabiliser Body
Stop plate
Switch
Switch Panel

Vite
Vite - autofilettante
Tenuta
Siggillante
Distanziale
Pilota
Manicotto
Solenoide
Distanziale
Anello chiave divisa
Molla
Corpo stabilizzatore
Piastra di arresto
Interruttore
Panello interruttore

T
Tank Return
Tee
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube - Bushing
Tube - Extension
Tube insert

Ritorno del serbatoio


Raccordo a T
Inserto filettato
Comando farfalla
Anello di tolleranza
Tubo
Tubo - Boccole
Tubo - prolunga
Inserto tubo

332/A3612 FGLS

Inglese

Italiano

V
Valve
Valve - Check
Vent

Valvola
Valvola - Controllo
Diffusore

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Rondella
Rondella - Dowty
Rondella - di bloccaggio
Rondella - liscia
Rondella di tenuta
Rondella - elastica

Espaol

(Edicion 5)

Glosario de traducciones para la lista inglesa de piezas


Ingls

Espaol

Ingls

Espaol

F
Fan
Fan Belt
Fan Stud
Fastener
Fastener - press
Fitting instructions
Flange
Flow Regulator
Foot Assembly
Fork carrier
Forks
Fuse

Ventilador
Correa del ventilador
Esprrago del ventilador
Fiador
Fiador - presin
Instrucciones de montaje
Brida
Regulador de caudal
Conjunto de pies
Portador de horquilla
Horquillas
Fusible

G
Gaiter
Grease Nipple
Grommet
Grommet - blind
Guard

Funda, manguito
Engrasador
Arandela aislante
Arandela aislante - obturadora
Defensa, protector

H
Harness
Hose
Hose guide

Mazo de cables
Manguera
Gua de manguera

A
Accumulator
Adapter
Adapter - bulkhead
Adapter - tee
Adapter - test
Adhesive
Auxiliary relief valve

Acumulador
Adaptador
Adaptador - mamparo
Adaptador - en T
Adaptador de prueba
Adhesivo
Vlvula de seguridad auxiliar

B
Ball joint
Bearing
Belt - Drive
Block - rubber
Bolt
Boss
Bracket
Bracket - mounting
Bracket - stop
Brackets - pivot
Brackets - retaining
Bulb
Bush
Buzzer

Junta de rtula
Cojinete
Correa de transmisin
Bloque - de caucho
Perno
Resalte
Soporte
Soporte de montaje
Soporte, tope
Soportes - pivote
Soportes - de retenida
Bombilla, Pmpara
Casquillo
Zumbador

C
Cable - control
Cable tie
Cap
Cap Screw
Circlip
Clamp
Clamp Base
Clevis
Clip
Clip - mounting
Clip - fixation
Clip - wiring
Coil
Compressor
Condenser
Connector
Connector - bulb
Connector - switch
Cooler - oil
Coupling
Coupling - female
Coupling - male
Coupling - QR
Cover
Cover - hose
Cover plate

Cable de control
Ligadura de cable
Tapa, sombrerete
Perno de sombrerete
Grapa circular
Abrazadera
Base de sujecin
Horquilla
Mordaza, grapa
Mordaza - de montaje
Mordaza - de retenida
Mordaza - de cableado
Bobina
Compresor
Condensador
Conector
Conector - bombilla
Conector - interruptor
Enfriador de aceite
Acoplamiento
Acoplamiento - Hembra
Acoplamiento - Macho
Acoplamiento - liberacin rpida
Cubierta
Cubierta - manguera
Placa de cubierta

I
Insert - clamp
Insert - switch

Pieza de insercin - abrazadera


Pieza de insercin - interruptor

J
Joint - universal

Junta universal

K
Knob

Botn

L
Leg Assembly
Lever
Link
Locking fluid
Lug

Conjunto de patas
Palanca
Enlace
Lquido de cierre
Lengeta

M
Manifold
Microswitch
Mounting
Mounting - switch

Colector
Microinterruptor
Montaje
Montaje - interruptor

D
Data Plate
Decal
Detent
Diode
Duct

N
Nut
Nut - rivet
Nut - self-locking

Tuerca
Tuerca - remache
Tuerca - autoenclavable

Placa de identificacin
Calcomana
Trinquete, retn, fiador
Diodo
Conducto

O
'O' Ring

Junta trica

E
Edging strip
Engine Oil Cooler
Evaporator
Extra parts required

Franja para bordes


Enfriador de aceite del motor
Evaporador
Piezas adicionales requeridas

P
Parts to be ordered
by Distributor
Pawl
Pedal
Pin - locking
Pin - Lynch
Pin - retaining

Piezas que deber pedir


el Distribuidor
rinquete
Pedal
Pasador de cierre
Clavija
Pasador de retenida

332/A3612 FGLS

Espaol

(Edicion 5)

Glosario de traducciones para la lista inglesa de piezas


Ingls
Pin - safety
Pin - Spring
Pin - Travel
Pipe
Pipes assembly
Pivot
Pivot pin
Pivot Pin - Ram Guard

Espaol

Pivot plate
Plate
Plate - base
Plate - Ram Guard
Plate - reinforcing
Plate - spacer
Plate - switch
Plug
Plug - blanking
Primer
Pulley

Pasador - de seguridad
Pasador - resorte
Pasador - desplazamiento
Tubera
Conjunto de tuberas
Pivote
Pasador - de pivote
Pasador pivote - Protector del
cilindro
Placa de pivot
Placa
Placa de base
Placa - Protector del cilindro
Placa de refuerzo
Placa espaciadora
Placa - interruptor
Enchufe, tapn
Clavija sin conexin
Masilla
Polea

R
Ram - Hydraulic
Relay
Relay base
Rivet
Rod - control

Ariete hidrulico
Rel
Base de rel
Remache
Varilla de control

S
Screw
Screw - self tapping
Seal
Sealant
Shim
Shuttle
Sleeve
Solenoid
Spacer
Split Key Ring
Spring
Stabiliser Body
Stop plate
Switch
Switch Panel

Tornillo
Tornillo - autoenroscable
Junta de estanqueidad
Producto de estanqueidad
Suplemento de ajuste
Vlvula de lanzadera
Manguito
Solenoide
Espaciador
Anillo de llave partido
Muelle
Cuerpo del estabilizador
Placa de parada
Interruptor
Panel de conmutadores

T
Tank Return
Tee
Threaded insert
Throttle control
Tolerance ring
Tube
Tube - Bushing
Tube - Extension
Tube insert

Retorno al depsito
Adaptador en T
Pieza de insercin roscada
Mando de la mariposa de gases
Anillo de tolerancia
Tubo
Tubo - casquillos
Tubo - extensin
Pieza de insercin de tubo

V
Valve
Valve - Check
Vent

Vlvula
Vlvula de retencin
Ventiladero

332/A3612 FGLS

Ingls

Espaol

W
Washer
Washer - Dowty
Washer - locking
Washer - plain
Washer - sealing
Washer - spring

Arandela
Arandela - Dowty
Arandela - seguridad
Arandela - plana
Arandela de estanqueidad
Arandela - elstica

Вам также может понравиться