Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
I am a turtle, wherever I go
I carry "home "on my back.
o crepusculo do sujeito
Ha exatamente doze anos, Catherine Beisey ja
reconhecia que uma das preocupa~5es centrais para 0
feminismo era a construcao cultural da subjetividade. 1 Ao
enfatizar a questao da constitui~ao da subjetividade (e
consequentemente da identidade) na ideologia enos discursos,
124
travessia 29/30
125
o sujeito do feminismo
Nao nos surpreende mais ver como certos intelectuais,
seguindo uma 16gica "feminocentrica", 8 rem-se utilizado da figura
126
travessia 29/30
127
128
travessia 29/30
129
e urn
E born
travessia 29/30
130
131
travessia 29/30
132
133
contribui~ao
das margens
134
travessia 29/30
135
136
travessia 29/30
World difference,and so on, remain subtended, dematerialized and frozen under the mastery ofDifference. 36
Teresa de Lauretis discJ,Jte-queuma das formas de se
realizar historicamente a ruptura com quaisquer modelos
dicotomicos tern sido urn cuidadoso delineamento critico das
vcirias camadas de opressao que configuram 0 campo social,
organizadas em eixos pctralelos da diferenya. 31 Entretanto,
ausentede tais discursos. estavam alllilises das int~ra90es e
das mutuas imbricayoes entre esses vetores da identidade(por
exemplo, entre genera, raya e dasse, ou entre genera, etnia e
sexualidade, etc., em combina90e~ infindaveis), induindo a
articula9ao simultanea dos efeitos que cada categorfa exerce
sobre as outras (levando em considerayao os privilegios. e as
priva90es assoclados a elas) em contextos geograficos,
hist6ricos, e discursivos especificos. Tal analise nos
possibilitaria expandir 0 conceito de genera para alem da
economia do masculino/feminino a ponto de podermos elaborar
novas agendas politicas e te6ricas. Judith Butler habilmente
resume essa posi9ao:
If one "is" a woman, that is surely not all one is; the
term fails to be exhaustive, not because a pregendered
"person" transcends the specific paraphernalia ofits
g,ender, but because gender is not always constituted
coherently or consistently in different historical contexts, and because gender intersects with racial, class,
ethnic, sexual, and regional modalities ofdiscursively
constituted identities. As a result, it becomes impossible to separate out "gender" from the political and
cultural intersections in which it is invariably produced and mantained. 38
Consequentemente, ao inves de colocarmos uma
categoria ao lado das outras na elabora9ao de cartografias dos
gehe/'O~
ex!cehttico~
137
Re-pensando
anota~oes
138
travessia 29130
139
140
travessia 29/30
gehetOll exicenfticOll
141
142
travessia 29/30
repertorios multiples: soy mexicano pero tambien soy
chicano y latinoamericano. En la frontera me dicen
'chilango' 0 'mexiquillo'; en la capital 'pocho' 0
'nortefio' yen Espana 'sudaca'. (00') Mi companera
Emilia es angloitaliana pero habla espanol can acento
argentino; y juntos caminamos entre los escombros
de la torte de Babel de nuestra posmodemidad
americana 52
143
144
travessia 29/30
145
146
travessia 29/30
147
148
travessia 29/30
149
..
travessia 29/30
150
as
151
152
travessia 29/30
153
travessia 29/30
154
155
156
travessia 29/30
157
51. D. Massey, Space, Place, and Gender. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1994.
52. G. Gomez-Pena, in Roger Rous-e, "Mexican Migration and the Social
Space ofPostmodernism". Diaspora, 1/1, 1991.
53. H. Bhabha, "FrontlinesIBorderposts." In: Angelika Banuner (org.), Displacements. Bloomington: Indiana UniversityPress, 1994.
158
travessia 29/30
54. Rosaura Sanchez nos adverte que 0 discurso da fronteira, que ganhou
tanta sali6ncia nos Ultimos anos, se nao passarporum escrntinto cuidadoso,
corre 0 risco de cegar 0 critico para 0 fato de que, primeiro, qualquer antitese
comporta sempre mais de urn plano e mais de uma dimensao, em cada
elemento do par; segundo, a opressllo sistemica nao reconhece fronteiras
('Ethnicity, Ideology, and Academia". In: The AmericasReview, 15). Porem,
nos escritos de Anzaldua, em oposiQao a muitos discursos p6s-modemos
sobre a fragmentaQaoabstrata do sujeito, encontramos urna noQiio de
agenciamento' que emerge a partir da hist6ria e da geografia-a ftonteira
tern urn endereQO especlfico: encontra-se na regiao limitrofe eritre Mexico
e Estados Unldos (C. Mohanty,op. cit., 1991). Para uma abordagem do
f~omeno datransnacionalidade tanto nafabrlca~o de lugaresre~Unaginados
ounlIo enquadrados, quantodeidentidades hI1>ridas, ver M'aryG3rcia Castro,
"Transidentidades no Local Globalizado:Identidade, Margeris e Fronteiras.
Vozes de Latinas nos Estados Unidos." Trabalho apresentado na Axipocs,
outubro de 1996.
55. G. AnzaldUa, "La Prieta". In: Cherrie Moraga e Gloria AnzaldUa (orgs.),
This Bridge Called my Back: Writings by Radical Women ofColor. New
Torres (orgs.), op. cit Torres Observa que esses relatos autobiogrMicos,
buscando construir urn sujeito fu.U1tipl0 efragmentado que fala do lugar da
fronteira, representam uma rnlstw'a de formas liter3rias-mitos e fantasias
coexistem com realidades hist6ricas-e seguem uma ordempolitica de
conscientizaQao, ao inves da ordem cronol6gica das autobiografias
tradicionais.
.
57. G. Anzaldua, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. San Fran-
24.
60. de Lauretis, op. cit., 1990,p. 143.
'"'-. 61. M. Bruce Pratt, "Identity: Skin
. Blood Hieart". In: EUy Bulkin, Minnie
-Bruce Pratt, and Barbara Smith (orgs.), Yours in Struggle: Three Feminist
159
1984.
62. Chandra Mohallty e Biddy Martin, "Feminist Politics: What's Home
Gotto Do with It?". In: Teresa de Lauretis (org.), Feminist Studies/Critical
Studies. Bloomington: Indiana University Press, 198fJ.
63. b. hooks, "The Margin as a Space ofRadical Openness". Framework,
36,1989,p.19.
64. S. Hall, "Introductionto the Afternoon Session." Framework, 36, 1989,
p.30.
65. C. Lispector,A Hora da Estrela. Rio de Janeiro: Jose Olympio Editora
W Edi9ao), 1981.
66. G. Spivak, "Can the Subaltern Speak?" In: Cary Nelson e Lawrence
Grossberg (orgs.), Marxism and the Interpretation ofCulture. Chicago:
University of Illinois Press, 1988.
67. C. Lispector, op.cit.,p. 16
68. 1. Franco, "Si me PermitenHablar: La Luchapor el Poder Interpretativo".
Revista de Critica Literaria Latinoamericana, 36, 1992, p. 115.
69. G. Spivak, The Post-Colonial Critic: Interviews, Strategies, Dialogues
(org. SarahHarasym). NewYorlcRoutledge, 1990,p. 42. Otermo emingles
e unlearning privilege.
70. C. Lispector, op. cit., p. 25.
71. C. Mohanty, "Introduction. Cartographies of Struggle: Third World
Women and the Politics ofFeminism".In: C. Mohanty, A. Russo e L. Torres
(orgs.), op. cit., p. 4.
72. G. Spivak, op. cit., 1990,p. 62.
73. G. Spivak" "The Politics of Translation". In: Michele Barrett e Anne
Phillips (orgs.), Destabilizing Theory: Contemporary Feminist Debates.
Stanford: Stanford University Press, 1992, p. 190. Para uma abordagem,
entre outras coisas, das dificuldades de tradu9ao das experiencias de uma
lingua para a outra, ver 0 artigo de Maria Lugones e Elizabeth Spelman,
"Have We Got a Theory for You! Feminist Theory, Cultural Imperialism
and the Demand for 'The Women's Voice"'. In: Women's Studies International Forum, 6/6,1983. Deacordo com essas autoras, "When we talk to
you, we use your language: the language of your experience and of your
theories. We try to use it to communicate our world of experience. But since
your language and yourtlleories are inadequate in expressing our experi-
160
travessia 29/30