Вы находитесь на странице: 1из 90

CUENTOS Y

NARRACIONES
POR

F K A NCIS'CO GAVIDIA
-.-

TALLERES QRAPICOS

1931.

CISNEROS

EL CODICE MAYA
AL D R . A L B E R T O LUNA.

Era un indio de esa region de Quintana Roo, donde


las ruinas, que protege la fiereza de los mayas a quienes no
ha sometido la conquista, no han recibido aun la visita de
exploradores ni arqueologos.
alli la antigua religiou, como conservan el
idioma?
o mas bien leen corrientemente esos jeroglificos que dtsde hace ciento cincuenta anos estudian sabios eminentes del mundo civilizado?
los antiguos nombres, usan sus mantas pictoricas o monedas antiguas, se recrean en los jarros, en los
ladril los oriiaiiientales, cubiertos de relieves y dibujos, y en
los e s t u u niaravillosos? ;Guardan cuidadosos el pez de oro
y plara que M: iiiueve y olidula imitando la vida, al solo
contacto de su duciio?
$obre todo, hojean, erigolfados en esa ciencia que hace
tanto tiempo inquiere cou avidez el sabio europeo, esos analtes, tiras de papel de maguey de muchos metros, plegadas
como abanico, eri que desfilan su ciencia, su vida, su historia?
Si es asi, ellos han comprado este derecho al precio de
?ion combates y el extranjero ha pagado su curiosidad con
su sangre.
Este indio cuyo nombre es Kanob en Quintana Roo, ha
leido en un pedazo de periodico, hallado en un camino, arrojado al acaso por un viandante,-la
noticia de que una expedicion cientifica formada por ingleses, alemanes, mexicanos
y franceses, se dirige al pais misterioso de que hablan
antiguas tradiciones, que el Ice a diario en sus piedras
aniatles O libros: van a Tlapalari.

Indudable es que en ese pais podra el completar sus


nociones sobre la epoca tragica de la lucha de Tula y Palenque.
Se dirige, pues, a esa ciudad de Tula que hoy se llama
Ciudad Real, en Chiapas, donde se halla la expedicion.
Se presenta, no como practico, menos, entre aquellos sabios, como el unico que puede leer en monolitos, graderias,
relieves y analtes, lo que es habitual para Kanob desde sus
primeros anos-sino como simple bracero.
-Cual es tu nombre?, le pregunta Mr. Koenigsberg, el
jefe de la expedicion.
Se llama como todos los indios:
-Jose.
-Y tu apellido?, insistio el arqueologo.
S u apellido?, el de todos los indios:
- .Perez.
S u nombre para todos es Jose Perez. Solo el sabe cual
es su verdadero nombre. S u nombre es Kanob,-el
Firmamento.
Llegada la expedicion a Copan, su oficio de bracero le
da tiempo, al remover los bloques esculpidos, de leer fragmentos o frases sueltas de las inscripciones.
Nada!, no hay nada de lo que busca.
U n dia, l a unica vez que hablo, exclamo dirigiendose
al sabio:
-!Si estos bloques se pusieran en fila como estaban en
las graderias!
El sabio acepto.
Un gran espacio del cesped se lleno de bloques.
Despues de lo cual Perez murmuro:
-Nada!, no hay nada!
Entonces pidio que se le diese una de las barras; y obtenido esto, se lanzo a los monticulos. Dentro hallaria los
templos cuyo plano liturgico le era tan conocido,-el sitio de
la cripta, la orientacion de la entrada o puerta de los sacerdotes, que daria frente al Bacab que sostiene los cielos por

el lado en que sale el Sol; el lugar en que esta la mesa de


piedra doude se halla la vasija sagrada en que guardaban
10s aiialtes, -los libros sagrados..
A los pocos barretazos la tierra se hunde, y Jose Perez
desaparece de la vista de sus companeros. El caporal dice
al cabo de pocos instantes:
-Un hombre perdido! Los gases le han dado la muerte.
Todos se 'alejan aterrados. Habra que tomar precauciones para descender ,al resumidero.
Slientras tanto' en el seno de la cripta, un haz de luz
que penetra por dos lejanas claraboyas que horadan la piramide, alumbra la vasija sagrada: una tira de maguey esta
alli intacta: el negro, el rojo, el azul de las escrituras han
palidecido ni iiy poco.
Kanob en aqiiella cripta estaba transfigurado. Leia, leia
con la serenidad 3c uii Sol de los bajo-reliwes.
Era claro. El prirner Quezalcc atl habia unido a Copan, Mictlan, Cu.icatlau y Tehuacan; Iiahia formado la familia maya-iiahoa, la misteriosa Tiapalan. Despues habia
emprendido la. gran expedicion por el mar, que saliendo del
Golfo Dulce, habia, ido a fundar a Tula. Se veia en la parte ilustrativa o pictorica, el momento en que un guerrero,
para dar un distintivo al gran J ~ f e ,le ataba al brazo una
correa, y a Quezalcoatl que le decia:
-Tu ser& el del brazo y los tuyos llevaran este nombre. De hoy en adelante. pues, te llamas Acolhua.
El analte explicaba en torno de las figuras, en signos
aglutinados, que la raza de Acolhua o Aculhua, eran los senores del poblado de Aculhuac, en Cuscatlan de Tlapalan.
Kauob dijo para si:
-De esta misma familia que paso de la Tula de Chiapas a Tula de Anahuac descendia el desgraciado Acolhua
que se llamo Moctezuma.
Una ojeada le basto a Kanob para leerlo todo: eran
signos y dibujos familiares para los de su clase.
hacer
con el codice?
a los arqueologos que lo insultaban col1 su impertinente curiosidad?
valdria ese c6dice, si sabia ocultarlo'? Toda una fortuna.

Una sonrisa de desprecio se dibujo en su faz de idolo moroso.


Ademas, seria registrado. Se le daria si bien le iba, la
gratificacion de unos pocos duros.
- Ah!, penso; algo debemos al extranjero, que en vez
del sagrado malahuaste de donde sacaba un principe cada
medio siglo, el don terrible del fuego que conservaban las
vestales, nos vende estas cajillas de fosforos que son tan baeste analte?
ratos, porthtiles y manuales!
que? Con nuestra facil escritura todo lo tengo en la memoria. Puedo escribir estos signos y trazar estas figuras cuando yo quiera.
Y al decir esto encendio hasta tres fo.sforillos que aplico
a la valiosisima tela. El libro que a traves. de la anfora
sagrada habia calentado el rayo de sol por tantos siglos, ardio con mas rapidez aun que la yesca.
Al mismo tiempo Kanob dirigia hacia arriba el puEo
cerrado, en scnal de desafio a los arqueologos.

***

Vuelto a salir del sumidero, Jose Perez con fingido enojo, pretexto que se le habia dejado sin auxilio en el percance, J; pagada su liquidacion, manifesto que se volvia a su
tierra, pues era de Quintana Roo.
Los arqueologos lo vieron alejarse con estupefaccion:
-iVn indio de Quintana Roo!

LA TORTURA
El dia 18 de -4gosto corriente fui feliz.
LL

LL

..................................................................

...................................................
....................................
LL

"Amigo mio:
"Le envio una palomita petenera; quierala mucho como
lo se hacer yo; que los asuntos.. ................no le hagan
olvidarse de ella, que es muy buena.

"Si viera cuantas cosas le he dicho a la petenerita par a que se las diga a Ud.; y ella, con cuanta atenci6n me
ha oido! ................................................................

L a obsequiante es, puedo decir, una hermana mia. JIe


estima tanto como yo la venero.
Hablamos de muchas cosas que a nadie le importarian
un comino y que para nosotros tienen mucha trascendencia:
verbi-gracia, lo que atane a una petenera.
Asuntos graves.
---

L a paloma es gentil.
Esta joven tendra unos ocho o nueve meses de edad.
Es de porte distinguido, de paticas rojas, de alas plomizas
con un tinte de rosadas, de pecho primoroso, blando como
parece que h a de ser un vellon de nube.
Respecto a sus ojos, l a expresion es profunda y misteriosa como l a de una muchacha enamorada.
Cuando alarga la cabecita para ver mejor, su mirada se
hace escudrinndora. Ira, desden, soberbia, no se transparentan
en l a expresion de esos ojos redondos y serenos.
E n torno del cuello se ve una lista negra formada por
amable pelusilla.
S u cabeza parece modelada por el mismo Donaire.
De ella puede repetirse lo de
<Mens blanda in corpora blanda.
Porque estoy resuelto a sostener, aunque opine de distinta manera cualquier profundo psicologo, que esa paloma
tiene alma, alma suave, transparente, blanquisima.
Pase Ud. adelante, le dije; Ud. se halla como en nido
propio. Afecto no comprender. Achacandolo yo a timidez,
nunca a intencion descortes, l a tome de manos de la nina
que me l a traia, y la aprisione entre las dos mias, enfrentandomele carinosamente.

Ella intento desembarazar las alas, como encogiendo los


hombros y enterrandome las G i t a s con una impaciencia que
me desairaba.
-bbsolutamente, le dije; se trata de referirme muchas
cosas:
estan por alla?
cierto que te querian mucho?
Vamos ,de que platicaron, tu y ella, l a ultima vez? Me
~ e r m i t i r a sque te trate de tu .........
Silencio absoluto.
Confieso que perdi un tanto l a calma.
-Preciso es que comprendas, le dije entre insinuaute y
reprensivo, que comprendas que soy tu senor y dueno: tu senor, por cuanto que debes obedecerme como a los a quienes
debemos respeto incircunscrito; condescendencia ilimitada. Tu
dueno, por cuanto que puedo disponer sin responsabilidad de
ninguna especie, tanto de tu vida como de tu hacienda.
La paloma se irguio.
Comprmdf que es una petenera del siglo X E . Todo el
sarcasmo del 93, l a filosofia de l a Enciclopedia y l a colera
de Valmy estaban dominaiido las convulsiones de su cuerpecito.
Comprendi que me habia excedido. Ella paseo una mira.da por todo mi cuarto, desde mi mesa. Torcio el cuello,
miro hacia arriba como contemplando el mapa grotesco que
las goteras han dibujado en el cielo de mi habitacion, y luego me dijo; es decir, me significo, me di6 a entender que
pensaba:
-Ah!: esto es una Bastilla.
Realmente, me habia excedido.
Despues de l a revolucion de Mayo, salir con aquella
amenaza, era para mi afrentoso. Procure remediar.
-Vamos, respondi; soy mas buen amigo de lo que piensas: profeso los principios de los parlamentaristas.
Esto y a era otra cosa; pero ella no se dio por contenta
todavia.
Yo estaba desesperado.
paloma es una desgracia.

Verse uno despreciado por una

De pronto alargo el piquito: queria besar.


-!Oh, con mil amores! ...............

---

Despues l a solte. Fuese andando con encantador balanceo. Fuese por debajo de la mesa, por los rincones: hacia
acto posesivo de mi cuarto, amplio como una caja de fosforos;
piso con desdbn las cubiertas de cartas, medio rotas y esparcidas por el suelo .........
Senti vivos deseos de tenerla en mis manos otra vez;
de tocarle el pechito; de pasar las mejillas por el plumajito
de su cabeza de artista.. ....Q uisela asir. L a paloma rehuso.
-!Como!, la apostrofe. Si ya somos .amigos! Y a reconociste
la habitacion: has visto los muebles; no ofenderas por cierto
la modestia de tu pobreza: eres mia. Yo te permitir6 que
interrumpas mi lectura con algun hervoroso arrullo que me
haga estremecer como de amor. Arroz, tengo: el suficieute
para alimentar a diez palomas por golosas que sean; no digo a
ti. que aunque rvbusta y donosa, pareces tan espiritual que
tratarias de g l ~ t o na un canario. Por tanto, dejate coger.
E incoiitineati fui tras ella.
atrapa una paloma metiendose por entre los pies
de las sillas, de las mesas, confinandose a l rincon ocupado
por un cofre? Inclineme, alargue el brazo con gentil fastidio: l a paloma saltopor sobre l a mano,fuese huyendo, volando, y
a l a vez corriendo a todo correr.
Recordo que las mujeres corren cuando quieren que las
alcancen.. ....segun dice don Virgilio Maron.
"Mi Galathea me arrojo. una manzana; huye, se oculta
en el monte; pero haciendo lo posible porque yo vea el lugar de su refugio".
Bien; esto es otra cosa.
persegui l a paloma: huyo, salto, se escabullo,
donde
no paso l a fugitiva? Acogiose por fin, a un monton de periodicos: no se si ella hizo lo posible porque yo viera donde
Se ocultaba antes de ocultarse.
-Estas perdida, exclame; te arruinaste, paloma; m6s te
valiera haberte quedado en tus montanas del Feten, compa-

triota de Dieguez. No habia remedio: esta vez cayo en iiii


poder. Los ojuelos denotaban l a intencion de su picardia.
-Ahora te castigare, infeliz. Complacereme en someterte a las mas duras pruebas.
Pusela en mi mesa; pusela un espejo delante.
-Muerete de celos: tengo otra paloma detras de esa
ventana ovalada de marco dorado. Cautiva esta como tu misma: su destjuo es imitar o remedar a toda paloma que le
ponga delante. Infeliz de ti; seras victima de su mimica.
Mira, hasta las plumas, hasta el collar negro son en ella
semejantes a los tuyos.
L a paloma estaba consternada. Realmente, l a semejanza,
en su concepto era exactisima.
-Te abrumare, anadi. Y coloque otro espejo frente a l
primero, dejando a l a desgraciada entre ambas caras. Lo
que sucedio fue formidable. Las palomas se multiplicaron.
Una inmensa fila de palomas se prolongaba en uno y otro
sentido, identicas en l a forma. Los movimientos de todas
ellas darian idea del ejercito mas bien disciplinado. Al mirar tantas iguales suyas, no teniendo tiempo para pensar que
aquello fuese una broma, pesada por cierto, tomo el partido
de quedarse aterrada ante aquellos fantasmas.
Se habia olvidado de su viaje, (habia, en aquel dia,
hecho el itinerario de Santa Tecla a San Salvador), se habia
olvidado de su nuevo dueno; l a ocasion no era para menos.
Queriendo, sin duda, hacer alguna atrevida consulta respecto a su situacion, al espectro de paloma proximo, alargole
el pico; l a otra hizo lo mismo; empero un obstaculo impidio
que ambos piquitos se juntaran. A1 mismo tiempo las cincuenta palomas de un lado y las cincuenta del otro lado,
imitaron el movimiento de besarse, y l a paloma quedo asombrada, presa de lo sobrenatural de aquel suceso. De subito
retire los espejos. Ella respiro.
-Ya ves, l a dije, y a ves que puedo aterrarte.
Libre de todo aquel espanto, no pudo menos que mazii-

festar su admiracion hacia mi, y luego se entrego, conmigo,


a las nias desenfrenadas caricias, sin ruborizarse siquiera.
Me apercibi entonces de que la paloma, en la cabecita
y el cuello, estaba perfumada, sea porque se habia hecho un
tocado como para ir a baile, sea que las manos de su anterior dueno la hubieran trasmitido c o ~su tacto aquel delicado
aroma que . me
. pa.recio remiscencia de otras no menos afectuo~as caricias .................................. .....................
'

Amiga mia,, el obsequio de Ud. me puso muy contento:


no habria quedado satisfecho si en este articulo no me hubiera desatado en improperios contra esa palomita que quiero
tanto.

SENCIO
Sencio es del partido de Delgado y esta enamorado de
la hija del millonario Castricioues que es imperialista. Se
abre la escena al son de las fanfarrias militares que en la
plaza real acogen la entrada de las tropas de Arce, victoriosas sobre los sitiadores. La plaza sitiada carece de viveres,
cuando se presenta con una partida numerosa de ganado,
robado en las haciendas de los imperialistas, el famoso Bambita, que se declara del partido republicano. El bandido es
un gran tocador de vihuela y el joven Sencio ap~ovecha
estos conocimientos para dar una serenata a la bella Felicitas de Castriciones, cuyo corazon sera el indice de la victoria para uno u otro bando, ya que su padre don Isidoro, la
destina a ser esposa de La Gasca, el oficial protegido por
uno de los cuatro Grandes del Imperio, que tiene sitiado entonces a San Salvador, el soldado de fortuna general Filisola- La serenata hace llegarse a la ventana a Felicitas, pero
indigna a don isidoro, en CUJO socorro llegan todos los imperialista~,mientras Sencio se ve rodeado y defendido por la
soldadesca victoriosa. Hay rina, vocerio, combate.. ....No fuese

que Delgado salva l a casa de Castriciones de los hachones y


a los imperialistas de los punales, el motin habria costado
l a vida de la joven, presa de sentimientos los mas encontrados: su amor a Sencio, el respeto a su padre, su abolengo
realista, el espanto del motin promovido por su causa. Telon
Siguese l a noche terrible: el ejercito republicano se retira'
a Granada a continuar l a lucha contra el Imperio, y Filiso!a, vengativo, en desquite de l a resistencia de la Capital, la
entrega por una noche a l saqueo: en medio de tal horror,
Sencio, que habia dado cita a su novia, y Bumbita, con su
vihuela, van a repetir la serenata: es un suicidio, pues ambos estAn dispuestos a morir a manos de los imperialistas, y
el amante, una vez perdido San Salvador, solo quiere ver
por ultima vez a Felicitas y sucumbir con la espada en la
mano.
E l tumulto de l a noche anterior se repite y el mismo
procer Delgado que h a rehusado dejar a San Salvador y que
llega a poner paz, habria corrido grave peligro, si el hidalgo
espanol, que es don Isidoro de Castriciones, recordando que
fue salvado por el la noche anterior, no pagase l a deuda,
pidiendo caballerosamente que sus enemigos sean puestos eu
salvo, a pesar de la saiia de L a Gasca: Filisola que llega a
tiempo, lo atiende, pues hay que tener presente que don Isidoro va a liquidar las fuerzas imperialistas. De nuevo, en
este combate y de los horrores de l a noche terrible, algo
queda lamentablemente herido en l a casa de Castriciones: el
corazon de Felicitas que cae enferma de muerte. Telon.
Hase concedido al procer Delgado que se retire a su
hacienda en los alrededores de l a capital; pero andan alli
partidas de soldadesca imperialista y don Isidoro, admirador
del apostol que fue tan querido de sus mismos enemigos, va
a salvarle so pretexto de llevar a tomar los aires del campo
a Felicitas, y mientras los dos entablaban una discusion politica muy acalorada, Sencio, que se oculta en l a hacienda,
sale al encuentro de Felicitas en el jardin: l a joven se reanima, su corazon funciona bien y milagrosamente se siente
salvada. Un tercero inesperado llega a intervenir en l a dis-

cusi4n de los pcliticos: es el General Vicente Filisola que


anda
la topografia del pais. L a discusion se
prolonga y se acalora: el Imperio, dice Filisola, con l a caida
de San Salvador, unica plaza que h a resistido tres anos, es
ya inconmovible.
Delgado en ese momento clava l a vista en l a falda del
volcan, donde se han encendido tres fogatas.
Igual signo se hace a esas horas en las alturas del
Izalco, del Pacaya, de los mas altos picos de l a cordillera
hasta el Popocatepetl: los republicanos tienen este gran signo
convenido para l a gran noticia, es un telegrama de Bravo: el
Imperio ha caido.
Sobre si es verdad o mentira la noticia, L a Gasca, que
ha visto llegar a Felicitas del brazo de Seucio, remite, dice,
l a suerte del Imperio a las armas, nueva especie de juicio
de Dios, y el y Sencio se lanzan como el rayo uno en contra del otro: L a Gasca cae herido y expira como fulminado.
Felicitas se cuelga a l brazo de Sencio y Filisola dirige estas
palabras al procer:
-&le habeis vencido: soy vuestro discipulo y salgo al
instante para Guatemala a convocar el Congreso de vuestra
Republica. Alla os espero.

EL ENCOMENDERO

En 15** Juan Perez de Sardoal, rico encomendero del


partido de San Salvador, se habia casado con Doiia Sol de
3Ielara y Ceballos, abajo promesa de ser Conde>.

EL VALLE DE LAS HAMACAS


Ciertamente, aunque a l aspecto de San Salvador haya
cambiado y con seguridad muchos o todos los accidentes de
la vegetacion de sus alrededores, el vastisirno paisaje, que

ofrecia el Vulk & las Htrmucns al viajero que, desde una


de las rueltas en las alturas del camino de San Marcos,
avistase la llanura, o sea el fondo verde de la hondonada
que forman los bosques y arboledas, era en el ano de 13""
el mismo que hoy se ofreceria a l a vista de quienquiera que
se tome l a molestia de ir a contemplar este magnifico espectaculo. (1)
Entonces como hoy, entre el cerro de San Jacinto, que
es un agrupamiento de colinas y el volc6n de San Salvaior,
se hallaria el abismo de aire y de luz, cuyo fondo es el
suelo del valle, sembrado de cerros y aun volcanes, de diversas alturas, elevandose unos pequeiios frente a frente de
otros que son mayores: el de Mejicanos ante el de Milingo;
aqui el volcan de Apopa, alla el volcan de N(.japa.
Las llanuras, como lagos verdes, se extienden delante y
detras de estos grupos de piramides. L a vista hacia el Norte puede ver como quiebra por mil partes el inmenso suelo del
valle, se riza y se arruga asperamente, sube en olas por diversos rumbos; olas monstruosas que aqui y alla se agrupan
y como en un mar fantastico y ciclopeo, se petrifican escalonandose inmoviles, y formando por fin los centeiiares de
cimas que se vuelven a l cielo o llegan a fundirse en el azur,
que parece vibrar con un vago estremecimiento y a en las
lejanias de Honduras.
Una de estas colinas elevadas del San Jacinto, la del
Sureste, la que se avecina a San Marcos, era el asiento del
castillo de Sardoal, altura la del castillo y paisaje eldel Valb
ch las Hamacas como para alimentar los suenos de grandeza
y tambien la soberbia del conquistador, que desde alli veia
In recien fundada villa y los pueblos del valle como el pastor desde una roca ve su rebaiio que se h a esparcido por los
campos.
Sardoal era el Alcalde Mayor (pues E l Salvador no era
todavia una Intendencia) titulo que habia comprado al Rey.
( 1 ) Tomamos la siguiente cita a Brasseur de Bourbourg:

"........La llanura en que esta situada, (la ciudad de San Salvador) asi
como los voluptuosos valles de Pentapolis en los tiempos antiguos, presenta a
la vista seducciones de toda suerte; la naturaleza es alli prodiga de sus dones".

LAS ENCOMIENDAS
Este dia, que es uno de los primeros de agosto, espera
Sardoal su titulo de Conde, y estan reunidas en la explanada del castillo todas sus encomiendas: las indiadas enfurecidas, tanto tiempo aherrojadas, encadenadas, dejan oir su murrnullo p t u r a l , y sus imprecaciones lanzadas en su idioma
pipil; los rnauordomos recogen de esta o de aquella pueblada
brazadas de flechas de los indios que se fiugen inadvertidos
v que llegan armados en su encomienda, dejandoles sus arLas a los caciques, por un resto de cortesia y porque su
mediacion y su autoridad ayudan mas con frecuencia para
el manejo de las eiicomieridas que el rigor de los administradores. Hay grupos que a veces son los habitantes de una
poblacion entera, que ya sumisos y silenciosos, dejan muy
poco que hacer para su gobierno. ,4 la sombra de los muros del castillo estan los infinitos empleados que gobiernan
las encomiendas, los escuderos a caballo, armados como para
un combate; los calpixques y los medicos, los alahuaes de
encomienda, los calpullis de descuajes, vestidos de pieles y
no menos armados, pues a las veces son grandes cazadores;
los capataces de minas, los inspectores de las filas, los que
guian los cargadores, los proveedores de maiz, sal, platanos,
carnes, pescado, chiles, ojo de gallo y aguardiente, y por fin,
tambien entre los que mandan la encomienda, los esclavos negros. Mujeres ~ivanderassiguen estos ejercitos de la servidumbre.
Aun dentro de las mismas encomiendas ha dejado este
astucioso conquistador, como para conformarse a cierto orden,
las jerarquias y las autoridades que recuerden el habito de
obediencia a la indiada.
Entre las niuchedumbres mirame aun los birretes de
Oro en que se levanta la insignia multicolor de los pompones
O plumeros de los ex-principes, generales y caciques o jefes,
de sus familias, todos como una prenda de sumision
Y obediencia en el trabajo de los mismos pueblos que en uu
tie[n~ogobernaron. Asi se verian las tribus de Israel en
Babilonia.

Muchas veces la prision de un principe de la familia


de Atlacatl obligaba a todo u n pueblo a deponer las armas
de una rebelion cautelosamente fraguada.
Hay entre ellos quienes solo llevan un aro de oro que
les cine la frente, y ante estos como aute los principes esclavizados: las encomiendas se inclinan, se postran o se
sorprenden y admiran dolornsamente: estos del arco son
pontifices. Extranas y confusas insignias distinguen a lo.;
sacerdotes.
La piedad de Juan Perez iiabia transigido con sus dotes de gran politico: mucha parte de la disciplina y suniision de las eiicomiendas se debia a esta tolerancia del castellano. Las colas de quetzal, ondeando en medio de las
muchedumbres, arrancadas de cuajo a su piieblo natal, mantenian la ilusion de que eran los caciques quienes guiaban
estos exodos; y aun en medio de los trabsjos mus rudos e
inhumanos, el rumor, que llegaba de las lejanias, de los chinchines, marimbas, chirimias, timpanos, parches y maderos, de
los bailes y juegos religiosos, al rededor de los principes y
sacerdotes, hacia creer a los pipiles que continuaban con su
vieja monarquia.
Unos han pasado largos meses en la selva en el d ~ s cuaje, otros en las minas. Separados los subditos de sus
principes, los hijos de sus padres, las mujeres de sus maridos, despues de los trabajos y penalidades de una verdadera
esclavitud, su encuentro en las explanadas, a la vera de las
altas empalizadas que rodean al castillo, ha sido ocasion de
escenas dolorosas: reprimidos furores, gritos de dolor, amenazas, juramentos y llanto.
-!Que vocerio!, ique extrano rumor!-dijo
Dona Sol,
que ocultaba con exclamaciones de temor su inquebrantable
orgullo femenino o su ambicion de linajuda.
Sardoal, que aspira a sobrepujar su porte de segundon,
respondio asido al puno de su espada:
-Asi voceaban los siervos de la gleba bajo las almenas del solar de los Sardoal y Pogi-Martino en Extremadura.
Esto lo dijo para tomar realce, el propio, a pesar de
sus riquezas, a los ojos' de su esposa, que aunque pobre e

hija de hidalgo, de una belleza y porte peregrinos, tenia en


SUS venas del azul ni& puro, una gota de sangre de reyes.
y esta consideracion hacia palidecer todo el brillo de la inmensa fortuna del segundon de Pogi-Martino.

LA ESTRELLA DE LA MAEANA
Cuando este hidalgo tenia casi todas las encomiendas
del gran partido que se llam6 de San Salvador, sus aspiraciones no se allanaron a solo ser su mas acaudalado terrateniente.
De estas encomiendas las de Aculhuaca, Paleca, Soyapango, Ilopango y San iihrtin ale eran debidas por derecho;
y de su amigo y companero de armas, el difunto Juan
Alonso, el viejo, capitcin de la conquista, habia heredado las
encomiendas de Mixchaca, de San Marcos, los Ramos, y la
que se extendia a los pies del castillo. que en espanol empezaron a llamar Bella Vista, (el antiguo Pamaxtan) donde
hacia pocos anos se alzaba el templo del dios del valle.
Colocado eii esta altura que domina las vegas en que
arrastra su pobre caudal el Acelhuate, el templo mostraba,
por una enorme puerta trapezoidal, llena de esculturas en
que la vegetacion se mezclaba por modo simbolico, el gran
monolito cubierto de leyendas, que ostentaba en alto relieve
una diosa que abria los ojos a los torrentes de luz y a los
vientos embalsamados que vuelan por el luminoso valle como
dentro de inmenso anfiteatro.
Esta escultura era una faz con mascara de pajaro; la
adornaba un collar de gotas de rocio, y representaba la Estrella de la Maiiana, el Quetzalcoatl, que era la deidad protectora del valle.
El templo habia sido demolido. Los grandes bloques
esculpidos en que estaban historiados los sucesos del pais,
10s tiempos de los reyes mayas de Payaqui y de la
cautelosa inmigracion de los pipiles, formaban la major parte de 10s corrales del castillo.
El cuerpo de este edificio se alzaba sobre la antiquisima
plataforma del templo.

Parte de las paredes habia sido aprovecliada, hay que


confesar que con acierto, pues un lienzo de muro en que se
abrian tres grandes troneras o respiraderos aztecas de ornamentacion de gerba y cabezas de ocelote, estaba rematado o
sobrecargado por anchos ventanales mariscos, bordados de
arabescos y de mosaicos que decian bien al lado de los trapecios y de los simbolos mayas, y en los cuales se habian
empleado piedras de colores del templo.
Este lienzo de pared conservado correspondia a l oratorio
de las vestales de l a Estrella de la Maiiana y era hoy el
dormitorio todo el de paredes, techo y pavimento de piedras
de colores, de Doiia Sol.
Los conquistadores sabian que los templos de los dioses
del pais no habian sido manchados jamas por la sangre de
sacrificios humanos y cuando lo quiso establecer el rey
Cuaumichin infame, fue derribado por el pastor Tutecotzimit, que
solo por este hecho fue padre, o fundador de una dinastia.
Los templos por tanto no inspiraban horror.
El monolito de la Estrella de la Maiiaila era h o j dia
un poste o amarradero del corral. '
Hay que aiiadir las encomiendas de Uixtan, San Cristobal, Extli-Popol, l a Torrecilla y Belen.
Indios innumerables habian perecido en las empresas
del terrible encomendero; pero el nucleo de algunos de estos
pueblos permanecia intacto; y despues del suceso que vamos
a referir pudieron volver a la tribu o lugar de su origen y
con el tiempo vinieron a ser pueblos con municipio.
Solo algunos de esos piicblos y a el dia de aquella tarde
habian perecido en los arduos trabajos que el encomendero
por doquiera habia empreudido.
El vocerio sordo y reprimido que se alzaba hasta las
salas del castillo hubiera puesto el espanto en otro corazon
que no fuese el de Juan Perez.
Mas
espanto podia asaltarle?
El venir las encomiendas, con sus jefes y principes,
obligados, los que habian dado lugar, a vestir las insignias
de su antigua realeza, algunos de los cuales habiaii sido tan
ricos conio el, era un acto de arrogancia y poder.

VAN-DY CK O GUANDIQUE
El Alferez, mas espaiiol que flamenco, como podria juzgarse por su apellido, Don Antonio de Van-Uyck, o Uanl)ique, conio se escribia, o en fin Guandique, como se prollunciaba en la Colonia de UsulutlBn o Vsuluttin-- donde adquirio, a raiz de la conquista, para si y los suyos, la inmensa isla que atraviesa un buen rio, dos circunstancias,
por las cuales, el tener un rio y ser suya, se llamo la isla
de Guadiaguandique, nombre con que hasta hoy dia se le
conoce,-era amigo de Juan Yerez de Sardoal, el segundon
de Pogi-Martino.
Habia partido hacia dos anos para la Corte, y aprovechando la covuntura, el encomeiidero y el Cabildo le habian
coufiado unps diligencias y unos muy grandes presentes para el Emperador.
En las cuales diligencias se manifestaba por el Ayuntamiento y por los conventos de dominicos y franciscanos,
que Don Juan Perez de Sardoal, segundon de Pogi-Martino,
habia provihto los conventos y dacloles tierras; edificado la
grande ermita del viejo barrio de la Vega, el primero que
hubo en la villa; y consagrado el recuerdo de la prosperidad
de su casa, en tres retablos de plata maciza en las iglesias
de los dichos conventos y en las Mercedes; que habia debelado tres insurrecciones del partido, acaecidas cuando se tuvo noticia del viaje del Adelantado senor don Pedro de Al'arado a la Corte; que le eran afectos los principales de la
ciudad, por haber dotado quiuce doncellas con seiscientos ducados <<paraque se casasen con espanoles o con ladinos de
buen parecer>, segun rezaba del documento de le donacion y
eran palabras del mismo Juan Perez; que, finalmente, poseia
~eintesiismil indios de encomiendas que eran de las tribus,
o caserios y pueblos que se expresaban; que por tanto, por
ser senor de tantas tierras e homes, le otorgase Su Muy Graciosa Y Catolica Majestad el titulo de Conde de San Salva-

dor, ya qne a todas las tierras de esta parte de las Jiidias


de Occidente designaba S. M. de fccha reciente con el titulo
de Reyno de Goathimala.
Ahora bien, el Alferez Antonio de Van-Dyck o Guaiidique, como se pronunciaba, estaba de vuelta de Espana, viniendo por 3lexico.

1
7
EL REY OFRECE EL CONDADO
Recien llegado a la Corte, escribio que Su Majestad
Real e Imperial habia agradecido el obsequio de dos redomas de balsamo; de un quintal de chocolate que va de
enantes habia aprendido a catar S. M., p certificaba ser el
de este partido de San Salvador, de tan buen sabor como el
de Soconusco>>;de una caja de platanos-pasa; de un gran
frasco de cristal conteniendo una legumbre o fruta en aceiy cuya exportacion reconiendate, cuyo nombre es AGUACATE,
ba el Emperador, que hablaba extremos de esta dicha fruta
o legumbre; de dos loros verdes; y de cuat~ocientos mil
ducudos;e incluia un pliego de apuiitrs sellado y firmado
por el Mayordomo ICeal, a los cuales corresponden las expresiones que hemos singularizado.
Incluia, ademas, una nota del Secretario de S. M. a
Van-Dyck co~nointeresado, en que le hacia saber que
S. M. otorgaria y crearia tan luego como diligenciase la solicitud el Consejo que habia a su cargo el Libro de la Nobleza y el de Indias, el nuevo titulo de Conde de San Salvador, que para un su prohombre solicitaba la nueva villa
y en el partido de este nombre, en las Indias Occidentales>.
En fin, el, Van-Dyck traeria los pliegos de S. M. como dejase la Corte y regresara a San Salvador, viniendo por
Mexico.
Poco despues conmovio las jovenes ciudades de toda la
America Espaiiola, la noticia que el padre Fray Bartolome
de Las Casas era atendido y honrado por el Emperador ante quien habia perorado y discutido con sus contradictores Y
Van-Dyck habia hecho su regreso al Nuevo Mundo en la
misma carabela que trajera al padre Las Casas a Chiapas.

De Ciudad Real, eu Chiapas, Van-Duck anunciaba lac~iiicamentesu arribo a San Salvador para la fiesta del
Pendon o del seis de agosto en que se fundo la villa.
Este laconisnio equivalia para Sardoal a referirse a 10
escrito en cartas anteriore~.
-No dice mas, dijo Dona Sol.
-Ni debe decir, anadio Perez, porque ya esta dicho.
L~ dilaciou era larga, pues iban sobre tres anos desde
la partida de Sardoal, de San Salvador; pero en aquel tiemp? todos los asuutos pediaii aplazamientos de tan gran duracion, y lo cierto es que Van-Dyck habia hecho al partir,
su testamento, en que disponia, para en caso de muerte natural, o en naufragio, o en cautiverio en tierra de moros infieles, o a manos de piratas, de los derechos que .con su familia tenia en la isla de Guadiaguaudique.
La declamcion del Condado, a que ascenderia la cabecera del partido, cuIas tierras poseia Juau Perez, habla ocasionado la reunion de las encomiendas, aun aquellas que
trabajaban en minas lejanas. A uiia corona condal no le
~eudrianial, aunque de couversos sospechosos, uu cortejo de
diademas principescas y dc halos de oro pontificales, que
como hemos dicho se conservaban para mantener la disciplina J la obediencia, como insignias, a cuya veneracion estaban acostumbrados, y por ser tantos y de mucha valentia,
10s pueblos que forniabau las encomiendas del de Sardoal.
El nuevo Conde se mostraria a sus vasallos con la
Condesa. Que alla en Guatemala se pasasen las cosas nadie sabia cfimo, por la distancia, a el no le importaba nada;
('mas 10 que es en el Cuzcatlaii, eran las palabras de Juan
Perez, 4 haria de sus tierras un pedazo de Espana, y la
nobleza y el feudo tomarian cuerpo como en sus mejores tiempos2.
Asi era en efecto, pues el castillo ostentaba una gran
magnificencia. En sus patios se alzaba un teatro y eu la
se contaba una compania de comicos. Fuera de
los arquikctos venidos de Espana, cobrahan en las planillas
castillo, varios maestros mosaistas, tres muy buenos pintores que pintaban para la castellana, y ella obsequiaba a
Y Conventoa con una largueza que era en verdad seiiorial.

La belleza arquitectonica J- suiituosidad del castillo, los


bosques y las explanadas artificiales, las avenidas y jardines, las fuentes y las balaustras, pobladas de estatuas mitologicas, el garbo y puntualidad de la servidumbre, las damas,
doncellas y pajes; todo lo que se habia traido de Espana en
tiempo, en verdad, breve, y a fuerza de grandisimas sumas
de dinero, en lienzos, obras de arte, muebles, chucherias y
alhajas, y algunas gentes del servicio, avezadas a los usos
de la Corte, todo en el fondo, era preparado para recibir.. ....
iun pedazo de pergamino!
Mientras no llegase, siempre encontraria el soberbio
Sardoal, en medio de muchas exterioridades de carino, u n
leve, un imperceptible pliegue de desden, en la sonrisa fascinadora y delicada de Dona Sol.

LA FIESTA DEL SALVADOR EN 15**

La fiesta del Pendon Real, sacado en procesion por las


calles de la nueva ciudad, tuvo de importante este ano, el
desfile de las encomiendas de Juan Peiez.
El terrible encomeiidero cerraba la fila de los hombres
y cabalgo en su caballo negro, armado de todas armas, despidiendo un solo brillo ambos caballo y caballero, que parecian de una sola pieza. Asi custodio en el desfile la cspada de don Pedro de Alvarado, que se guardaba en la ermita del pueblo de Mejicanos y que se paseaba todos los
anos en San Salvador con el Pendon Real, el seis de Agosto (1); honores acordados probablemente despues que se habia recibido la noticia de la muerte del Adelantado, ocurrida en
Mexico.
Dona Sol, vestida de brocatel, en una litera pintada,
toda cubierta de revoloteos de Cupidos, y llevada en hombros
de esclavos negros, cerraba por su parte el desfile de las
mujeres y le hacian sequito las quince doncellas principales,
protegidas y dotadas por su casa.

pero lo que habia impuesto, sobre todo, a la opinion de


los nobles qlle todavia rehusaban sus simpatias al nuevo
Condado 9 a1 nuevo Coude, y a las hijas de hidalgos que

niortificaban con que la hija de otro hidalgo llegara por


a condesa, fue el desfile de las encomiendas, reunidas en
la Garita y traidas juntas de alli a la villa, y despues al castillo.
La Ciudad estaba en fin persuadida; esperaba e1 titulo
de Condado con igual orgullo y fiereza que Juan Perez el
de Conde. La multitud de la nueva ciudad se dirigio aquella tarde a la explanada del castillo, apenas terminado el
desfile y la procesion religiosa, con las encomiendas, en las
cuales los de la villa exaniinabsii usos, vestidos, idiomas,
arcos, insignias, plumas y diademas, las figuras de mujeres
de extrana belleza como erm la.; hijas y parientes de reyes,
y el decoro de las insignias de los principes y princesas.
Asi se mostraba Juan Perez tirano y gran selior.
se

fiil

VTTI

LAS C&I)ULAS REALES


La llegada de Van-Dyck al castillo se anuncio en las
ultimas lloras de la tarde, con el desfile de los frailes y del
;lyuntan~iento, los alguaciles, partesanas y encoiiienderos y uri
peloton de caballeria de armaduras de acero, que era orgullo
de la villa desde la ultima rebelion.
Todo esto parecio a Juan Perez una adhesion mcis del
futuro Condado; pues Van-Dyck no traia otro nombramiento
alguno, que se supiese, para poner asi en movimiento la autoridad religiosa y la civil, fuera del de Alferez Real.
Cuando aparecio entre la multitud, los indios que SUPOque el titulo de Conde equivalia al de Rey, que por allI
eiltendierou que sus cadenas se remachaban para siempre,
volvieron las espaldas al camino y dirigiendose al poste del
corral que lo era el monolito de la Estrella de la Manana,
"Vieron a llorar y entonaron un himno en que se repetia
UUa palabra con renovados llantos por varias veces.
El fiero Sardoal iba a mandar a iniponerles silencio por
de 10s capataces de minas, pero atento a SU titulo y

.a

la cortesania, volviose al emisario que llegaba a las graderias de la explanada central del castillo.
Entonces Sardoal advirtio algo que le sorprendio.
El Alfbrez se liabia hecho fraile, y con sorpresa de
Sardoal, dirigio a las encomiendas algunas palabras de SU
propio idioma.
Los jefes indios de las encomiendas se volvieron a el
estupefactos.
-!Como!--exclamo
riendo don Juan Perez de Sardoalsenor Alferez Antonio de Van-Dyck, no solo me hallo que
os habeis metido fraile pero tambien habeis aprendido las
lenguas de estos infieles; que para mi ha sido un imposible.. ....
Pero echadme los brazos.. . ...y presentaros h6 a mi senora
la Condesa ......
-Poco habdis cambiado en vuestras aficionos dcl iriundo, senor don Juan. Verdad es que en este Vcdk de lus
Humctcc~s o sea San Salvador, poco se r e y el buen animo
se edifica de tarde en tarde.. ....itan lejos esta del mundo!. .....
Yo, senor don Juan, vengo de ver metido fraile como yo,
a aquella sacra cesarea Majestad del Emperador Carlos
Quiiito.......Por lo que hace a la lengua de los indios la
aprendi en una larga y accidentada navegacion de seis meses
con el padre Las Casas.. ....
-Noticia me dais que es muy para conturbarme.. ....
de haberse metido fraile el Emperador.
-Pues de ello hace largos diez meses.
-Extrano exceso de religion, a fe mia; mas me consuela, senor y amigo, la esperanza de que don Felipe, su hijo, levantara
las casas espanolas que abatio el Emperador.. ....Bien sabeis
lo que fueron hace no mas de cien anos ......y lo que nosotros hemos visto es una sombra de su antiguo poderio Y
esplendor.
-Don Felipe, como su padre, no fue nunca en su Politica con los grandes de Espana sino un alumno del gran
Cisneros: los grandes seiiores de E3pana no volveran a levantar cabeza.
-Tal
creeis. ..................................................
.........Mas veamos el titulo, dijo el encomendero, tomando

pliegos de las manos del religioso, y y a que sois letrado y habl&s el idioma de estos indios, hacedles ver cuales son mis iluevas prerrogativas, y a todos, los de la villa
los del
el estilo y el tratamiento y otras usanzas
Y
que se distingue l a nobleza de la hidalguia y de la gente llana ....-!Ea! ......!sonad las bocinas y haced que se
lleguen cerca las eiicomiendas!
Se oyo el estruendo de las trompetas y la muchedumbre
a moverse pesadamente para aproximarse, como
somnolisnta, entre el asombro y el temor.
De oronto Juan Perez dio una gran voz.
. -Mas
me habeis dado aqui?.......
es
esto? gQue rubor me haceis pasar?
ordenanzas
puede haber para los senores de America, que hemos
combatido, dia y noche. y tantos anos, por el rey, y que favor y privilegio\ del rey para los indios. sus enemigos, mal
sujetos y vassllos recientes? 8Q.ie cedulas me dais aqui, por
Santiago Apostol? !Tomadlas que me queman las manos!. .....
-Reportaos, que os hablo a nombre del Protector General de los indios.. ....dijo Van-Dyck tomando las cedulas
reales. Me envia como su ejecutor el padre Las Casas, y
esas cedulas del rey os previenen la libertad de los indios
de vuestras encomiendas.. ....
-Asi os entiendo como si dijerais la misa. .....g Pues
no escribfst~isde Espana que el rey me otorgaba el titulo de
h d e bajo el nombre de este partido de San Salvador?
ha deshecho esto del rey?
-El padre Las Casas.
quereis decir?
-Quiero decir que todos estos indios son libres y os
repito que soy el eiecutor de las cedulas del Rey en representacion del Protector General de los indios, Fray Bartolom6 de Las Casas ......Tocante a vuestro titulo, no los habri
en America con tierras y con siervos, porque a tal distancia
Y estando de por medio la mar Atlantica, seria un poder
lrreducible y sin medida el de un senor feudal.. ....Esto
piensa el Rey.. ....Esto pensaba el gran Cisneros.. ....Esto
ha aprovechado como tan gran politico el Apostol Las Ca-

sas, mi senor y maestro desde hace poco tiempo y para toda l a vida, que h a matado el despotismo feudal en ciernes en
estas India5 Occidentales al tiempo que ooii su pluma ha
destruido esta nueva servidumbre de las encomiendas en las
tierras de E\pana.
-Mirad vos como h a de ser, seiior Alferez, o digo, seiior Fraile, porque estas leyes u ordenauzas de Indias, vienen a echar abajo toda l a maquina de estos pueblos, el rango y jerarqufas de los co~lquistadores y los indios, l a firmeza de l a religion que muchos aun profesan por l a fuerza,
el estado y l a hacienda de muchas familias que viven de
rentas que los padres y hermanos tienen corno empleados de
las encomiendas, l a sujecion de estas comarcas, que estan
mal sujetas y que son valerosas y 1evanti.scas. Bien recordara vuesa paternidad l a herida y derrota del senor don Pedro de Alvarado en esta comarca.
Despues bajando l a voz en tono familiar y a l a vez
dejando de manifiesto todas sus dotes p talentos de Capititn, dijo:
-Y luego, senor Ejecutor de estas ordenanzas de Indias, tan letrado como sois, no olvidareis que el poder del
Bey nuestro senor, finca y en todo se rpposa en el poder de
algunas familias de Capititues que, como Juau Perez de Sardoal, han sabido sujetar las fieras indiadas, maiiteuer la religion, emprender el trabajo. concertar muchos intereses y
dalles cuerpo a estas ciudades, donde todo lo mejor para el
rey son las casas espaiiolas y todo lo peor el recuerdo de
los caciques de su poderio y riquezas, y en estos indios
occidentales el de sus dioses, sus senores y sus costumbres.
;,Creeis, senor, que esta fabrica de este castillo fuera posible
sin el seiior que mantiene los arquitectos? , E s a s pinturas Y
esculturas y ese teatro de este castillo. pudieran ser sin el senor que a!ienta y alimenta a los pintores, a los escultores Y
a los comicos? iPues que! De otro modo, podremos los hijos
de las casas nobles de Espana, ser otra cosa que miserables
desterrados, cerdos que se engorden con pepitas de oro, Y
que p i e i h n su educacion y su modo de ser cortesano y gentil, que h a sido l a estampa en que se han mirado y que
reriiedaii todas las Cortes de Europa? Las indiadas Y 10s

idolatras, 10s soldados arentureros sin letras, zpodrdn hacer de las colonias y posesiones de Espana una ima,en de ~ s ~ a i i a;Que
? es esto del Rey con los senores y duenos de las tierras de la America?. .....Decidme, en una palabra, esuspendeis esas ordenanzas?
y respoiidiole Van-Dyck:
-!NO, por Santiago Apbstol! !Y por Dios y sus santos
no las suspendere!

IX
OS MAGNA SONATURUM
Entonces Van-Dyck, volviendose a las muchedumbres
y hablandoles en pipil, dijoles
0
menos:
-Sabed qile el Rey nuestro seiior, por estas leyes que
veis en mis manos, os liberta del poder de los senores encomenderos: alabad por esta libertad a Dios y
a nuestro seiior Jesucristo v a su Santa Madre primero, Y
despues a mi senor Fray Bartolome de Las Casai, que inspirado por Dios, mientras vosotros gemiais en los bosques
y en las minas, en trabajo desmedido, y pereciais a la inclemencia del Sol, y a la fuerza letal de los miasmas de
los pantanos y los derrumbes de las minas, el ha permanecido sin que lo sepais, sin esperar nada de vosotros, a 10s
pies del trono del Emperador, puede decirse, largos veinte
anos, hasta conseguir que seais hombres libres como los conquistadores que hasta aqui fueron vuestros amos.
Las encomiendas que al oir el nombre de Dios, de Jesus y Maria, habian doblado la rodilla, con muestras de ceder a un habito que un principio fue una ensenanza e imposicion de la fuerza y del latigo de los capataces, manifestaron un asombro que puso en la faz de los siervos el relampago de una luz potente e inexplicable.
-Mirad alli la imagen de la Estrella de la Manana,
con los utiles mas comunes del trabajo del castillo-- - - - -No os ha libertado.. ....No ha animado vuestras penaiidades-.....En otro tiempo esa hermosisima Estrella, prede las

cediendo al Sol, vu~strodios antiguo, padre y creador del


verdor de los bosques y los cerros, que se alzan dentro de
esta inrneilsa llanura,-si, en otro tiempo, la Estrella de la
Manana, al despedir a la noche, os convocaba al trabajo.. ....
Este valle carece de rios y ella os dio ese hilo de agua que
se llama dcelliuate.. ....Esta es vuestra tradicion. Ya veis
que hablo bien de vuestros dioses.. ....Pues bien, asi como
vuestro Rey de Cuscatlan obedecia al Emperador de Payaqui
y el Emperador de Payaqui al Gran Pontifice Maya de Pa-'
ienque, en otro tiempo, como lo refieren esas esculturas, asi
la Estrella de la Xanana solo es una piedra preciosa en la
corona de Uaria, a cuyos pies estii la luna, y a cuyas espeldas, el sol que esta irradiando en aquellas alturas, solo
viene a ser 6u sombra. No: la Estrella no os ha salvado.
Ahora conoced lo que es nuestro Dios. Le ha bastado hablar por la boca de Las Casas y han caido a sus pies invisibles, las cadenas de millones de siervos americanos. Nirad ese castillo soberbio: ved esas filas de mosqueteria y
esos caballeros: esa selva de partesanas cuyos hierros ha
humedecido la sangre de vuestros antepasados: recordad las
maderas preciosas, el oro y la plata y los diamantes con
que enriquecen al Rey y a los conquistadores vuestras manos esclavas: todo esto se oponia a vuestra libertad. T sin
embargo la palabra de Las Casas os ha libertado. Esa palabra es la palabra de nuestro Dios... ...
Ahora, el padre Las Casas, con vuestros hermanos de
la Vera Paz, ha hecho el pacto o alianza mis grato para
nuestro Dios, habiendo pedido al Rey de Espana que no 10s
combatiera con las armas, porque el emplearia la palabra di~ i n a ;los pueblos le han comprendido, como vosotros me
compreudeis a mi y se han sometido a nuestro Dios y a
nuestro Rey. Vosotros, jurad que acogeis de corazon la religion cuyo Dios os ha libertado y que obedecereis al Rey
de Espaiia, y Dios, en cambio os saca de esta ser~dumbre
como en otro tiempo a los Israelitas; y el Rey, que nombrarii SU Alcalde Mayor, os permite que elijais tres Regidores
para el gobierno de la villa
de vuestros pueblos. Vosotros, que, sois libres desde este monieiito, noinbrareis 10s *e-

que os gobiernen, que en cuanto al Alcalde J I a ~ o r ,


al senor Juan Perez de Sardoal.
d Rey ha
hs que se volvieron a verle advirtieron que Sardcal
habia dejado la plataforma y que oia estas ultimas palabras
desde la
del balcon morisco.
Un largo silencio sucedio a la voz de Van-Dgk en los
gupos de las encomiendas: sometidos a la influencia de una
revelacion, estaban recogidos en si mismos. Un leve y confuso rnurmullo se oyo en que se percibia este nombre:
-Las Casas ... ... las Casas......
Siguieronse aun grandes ninrmullos. En fin, los jefes
los primeros, principes, caciques, sacerdotes y guerreros, avanzaron, saliendo de sus diversas filas, agitando asi los grupos
que cubrian las explanadas y que les daban paso, y uno a
uno repitiendo las palabras Las Casas, Las Casas, deponian sus aros o diademas de oro y plumas, y sus armas
a los pies del catequista. Las graderias se cubrieron de un
hacinamiento de trofeos.
Un cacique anciano resuxio los sentimientos de aquella
muchedumbre de pueblos:
-Tomad de los senores de Cuzcatlan, que en otro tiempo se libertaron venciendo a los del antiguo reino de Payaqui, este oro y estas plumas para el altar del Dios de Las
Casas.
No bien pronunciaron estas palabras, y como si se hubiese roto el ensalmo que tenia atados a aquellos millares
de hombres a la servidumbre, un grito que pudo acallar al
trueno, subio a los cielos y la muchedumbre se agito como
Un mar, al moverse por las explanadas, para volver a sus
pueblos y a sus hogares; mas enmedio de esta agitacion vidde pronto el techo del castillo coronado por la furia de
las llamas, y SU Mayordomo grito con espanto:
-;Hase incendiado el balsamo, que habra para arder
toda una semana!
Cuando la gente del servicio quiso acudir, el puente levadizo echado sobre el foso que separaba el castillo de las
explanadas, habia sido levantado, y Sardoal atraveso la galeria de los balcones moriscos a la vista de la muchedumbre.
+dores

"

Pronto salieron a estos balcones grandes ren~olinos de


fuego huracanado: se oia en el interior como el rugido de
una tempestad.
El encomendero se dirigio al sitial cuyos blasones resplandecian en el testero de una sala regia. Dona Sol, su
esposa, que le habia visto hacer tantas cosas maravillosas,
arrodillada ante el sitial, le besaba la mano y lloraba.
Asi esperaron la muerte, que llego en el misterio espantoso del humo y de las llamas enfurecidas.

L A
L O B A
Es Cacaotique (1) que modernamente se pronuncia y
escribe con toda vulgaridad Cacahuatique, un pueblo encaramado en las niontanas de El Salvador, fronterizas a Honduras. Por ahi nacio el bravo General don G~rardo Barrios,
que, siendo Presidente de la Republica, mas tarde, se hizo
en Cacahuatique una finca de recreo, con dos manzauas de
rosales y otras dos de limares, un cafetal que llego a dar
900 sacos, ,y una casa como para recibir a la Presidenta,
mujer bella y elegante por extremo. Un vasto patio de mezcla, una trilla y una pila de lavar cafe; una acequia que
charlaba dia y noche al lado de la casa, todo construido en
la pendiente de una colina, arriba y de modo que se dominaban de alli las planicies, los valles y vericuetos del cafetal cuando se cubria de azahares; la montana muy cerca en
que se veian descender por los caminos, casi perpendiculares,
a los lenadores con su haz al hombro; por otro lado, montes; por otro, un trapiche, a tiempos moliendo cana, movido
por bueyes que daban la vuelta en torno suyo, a tiempos
enfundado en un sudario de bagazo, solitario y silencioso bajo un aniate copudo; mas alla cerros magnificos, uno de 10s
cuales estaba partido por la mitad; limitando la finca, una
hondonada en cuyo abismo se enfurecia un torrente, lanzardo ahogados clamores; aire frio, cielo esplendido, y cinco 0
seis muchachas bonitas en el pueblo: estos son recuerdos de
la infancia.
( 1 ) Huerta de cacao.

31i padre compro la finca a la viuda del Presidente, y


dejando a San Yiguel visinlos eu eila por tres anos. To
entonces unos ocho. Algo mas quisiera escribir sobre aquel pueblo, pero no ha- tiempo: no dejare de menciosin embargo, uno de los mas soberbios espectiiculos que
puede verse. Desde la plazoleta del Calvario se ve extenderse un valle de diez o doce leguas de anchura. Por el pasaban otro tiempo, formando selvas de picas, carcaj al lionibro, las huestes innuinerables de Lempira. En el fondo del
valle se ve arrastrarse el Lempa, como un lagarto de plata.
El un lado del rio, hasta San Salvador, se llamo Tocorrostique; el otro lado, hasta Saii Miguel, se llamo Chaparrastique. Mas alla del valle se extiende el verde plomizo de las
selvas de la costa; y mas allii como el canto de un disco,
la curva azul de acero del Pacifico. Un cielo tempestuoso
envuelve con frecuencia en las nieblas de un desecho temporal el gigautesco panorama. Como el valle se extiende hasta el mar, desde el mar vienen aullando los huracanes, por
espacio de ciricuenta leguas, a azotar los liqujdambares de las
rnontanas de I-lunduras. Por eso habreis oido decir que alguna vez el viajero que pasa la altura de Tongolon, desde
d o d e se ven los dos oceanos, derribado por el viento furioso,
por los precipicios horribles.

Cacaliuatique es un pueblo en que se ve palpablemente


la transicion del aduar indigena al pueblo cristiano. LOStechos pajizos se mezclan a los tejados arabes que adopto sin
restriccion nuestra arquitectura colonial. Los cazadores usan
la escopeta y la flecha. El vocabulario es una mezcla pintoresca de castellano y ]enea, y la teogonia mezcla el catolicismo, al panteismo pavoroso de las tribus. Todavia recuerdo el terror infantil con que pasaba viendo al interior de
Una casucha donde vivia una mujer, de quien se aseguraba
que Por la noche se hada ~ r d o .
Esta idea me intrigaba, cuando al anochecer, iba a conciliar el sueiio y veia la corniza del cancel de la alcoba;

corniza churrigueresca que rernedaba las contorsiones de las


culebras que se decia que andaban por ahi en altas horas.
Pensaba tambien en que podia oir los pasos que se aseguraba
que solian sonar en la sala vecina y que algunos atribuias
al difunto Presidente.
Quitad de este pueblo los tejados arabes, las dos iglesias, los innumerables Arboles de mango que se sembraron
entre los aiios 1840 a 1860, importados de la India;
quitad las cruces del cementerio, su levita de algodon, bordada de cinta de lana, al alcalde; sus panolones de seda a
las aldeanas descalzas; suprimid los caballos y los bueyes, y
ya Cacahuatique es lo que era antes de la conquista, con bus
idolos acurrucados eii el templo, cuyo? flancos ofrecen uu intrincado mosaico donde las florescencias y los animales, se
mezclan a la figura humana, como el espiritu humano se
mezclaba en la sombria filosofia indigena a los brutos, a
los arboles y a la roca.
Como hayais concebido a este pueblo en su faz primitiva,
empiezo mi narracion, que es, en el fondo, la que me hizo
Damian, un mayordomo.
Kol-ak-chiutl, (mudada de culebra) que en la tribu por
abreviacion acabaron por pronunciar Kola, era una mujer que
se iba enriqueciendo a ojos vistas, debido a que era bruja y
ademas ladrona.
Tenia uiia hija, Oxil-tla, (flor de pino) de ojos pardos
como la piel de una liebre montes. Su pie era pequeno;
sus manos, que solo se habian ensayado en devanar algodon
J- en tejer lienzos de plumas, puestas al sol dejaban pasar la luz
como una hoja tierna. Su pecho era corno la onda del rio. Para com pletar su belleza, nina aun, su abuelo materno le habia pintado el
mas lindo pajaro en las mejillas. Kola llevo un dia a su
hija al campo, y alli le dijo un secreto. Tres dias despues
Kola habia ido con ella al penol de Arambala, donde moraba Oxtal, (Cascabel) senor de Arambala, con diez mil flecheros que defendian el penol; pues el principe se habia apoderado de la comarca por traicion. Invitado a una fiesta, su

que habia dejado en los bosques vecinos, cayo de improviso en la tribu embriagada con agoardieute do maiz.
liola y su hija Oxil-tla pusieron a sus pies una sabana de
pieles de raton montOs y un dosel de plumas de quetzal.
oxtal las beso en los ojos y espero en silencio. La madre
hizo una sena a su hija, y esta ruborosa, desdoblo el manto
y poso a los pies del cacique sus idolos de piedra de rio.
Entonces Kola hablo dc esta manera:
-Estos son los cuatro dioses de mis cuatro abuelos, el
quinto es e1 mio y el sexto el de esta paloma, que trae su
familia para mezclarla con la tuya.
Oxil-tla bajo los ojos.
-0xta1, senor de Arambala, tiene tantas esposas como
dedos tiene en las manos; cada una le trajo una dote de valor de cien doseles de plumas de quetzal y de cien arcos de
los que usan los flecheros de Cerquin. Tu paloma no puede
ser nii esposa sino mi manceba.
Kola se levanto, empujo suavemente a su hija, desde la
puerta, y dijo:
-Tus ojos son hermosos como los del gavilan y tu alma es sabia y sutil como una serpiente: cuando la luna haya
venido a iluminar el bosque por siete veces, estare aqui de
vuelta. Cada hijo que te nazca de esta paloma tendra por
nahual una vibora silenciosa o un jaguar de unas penetrantes. Los mozos que van a mi lado a las orillas de los cercas a llamar por boca mia a su nahual, fiel companero de
toda SU vida, atraen a su llamamiento a los animales mas
fuertes, cautelosos v de larga vida.-Oxil-tla, camina delante.
Por esta raz6"n Kola habia visto una tarde, con impaciencia, el arbol del patio donde estaban hechas seis rayas.
-Seis veces la luna ha iluminado al bosque, dijo, Jaun falta m ~ h opara completar tu dote.
La viva tristeza de Oxil-tla se ilumino un momento por
rayo de alegria.
Porque Oxil-tla iba por las tardes a la cerca del maizal
vecino, siempre que el zumbido de una honda hacia volar espantados a 10s pajaros negms de la comarca; ide tal modo
poderoso hondero hacia aullar el pedernal en los iares!

En el verde y floreciente maizal habia oido ella la cancion que solia murmurar entre dientes cuando estaba delant,e
de su madre:
Elor de pino,
el dia
En que fuiste, a los rayos del sol,
A ofrecer esa frente que es mia
Al beso altanero
Del cacique que guarda el pefiol?
ni a tu madre, cuando haya venido
La ancha luna por septima vez,
Que yo he de ir a su sombra escondido,
Y que ha& al guerrero
La piedra de mi honda caer a mis pies.

El que asi canta en el maizal es Iquexapil (perro de


agua), el hondero mas famoso que se mienta desde Cerquin a
Arambala: ora, Oxil-tla ama a Tquexapil, por eso se regocija
de que su madre no pueda recoger una dote por valor de cien
doseles y cien arcos. ,
Kola, meditabunda, pues ambiciona que su bella hija sea
la esposa de un cacique, toma uiia resolucion siniestra: llama
en su auxilio al diablo Ofo, con todo su arte de llamar a los
nahuales.
Una noche que amenazaba tempestad, fue a l a selva e invoco a las culebras de piel tornasol; a las zorras que en la
hojarasca chillan cuando una vision pasa por los arboles y
les eriza el pelo; a los, lobos a los que un espiritu de las
cavernas pica el vientre y les hace correr por las llanuras: a los cipes que duermen en l a ceniza y a 10s
duendes que se roban las mujeres de la tribu para i r a
colgarlas de una hebra del cabello en la boveda de un cerro perforado y hueco, de que han hecho su morada. La invocacion conmovia las raices de los arboles que se sentian temblar.
En la bruma del rio que habia mezclado su rumor al
odioso conjuro, llego Ofo, el diablo de los ladrones, y hablo
de tal manera a los oidos de la bruja, que esta volvio con
tenta a su casa, donde ha116 a Oxil-tla dormida.

pronto se hablo de muchos robos en la tribu y sus alrededores.


u110hubo que puso UD lienzo de plumas valiosas en la
piedra de moler y se escondio para atisbar al ladron.
Vi6 llegar una loba, a quien quiso espantar; la loba salel, le devoro, y se llevo el lienzo. La poblacion estato
ba aterrada.
&la, desde la p e r t a de su casa, aguardaba impaciente
que la luna dejase ver tras los montes su disco angosto como
un punal de piedra.
Ahora, he aqui lo que paso una noche. Miontras Oxil-tla
dormia profundamente, gola se levanto desnuda. E l frio de la
noche es glacial y la sombria mujer echa al horno los troncos mas gruesos, en que empiezan a avivarse ascuas enormes.
La bruja entonces toma la sarten de las oraciones, en que
presentara a su dios la sangre de las liebres sacrificadas al
venir la estacion de las lluvias. Coloca esta sarten en medio
de la casa, da saltos horribles al fulgor de la hoguera, hace
invocaciones siniestras a Ofo, y finalmente vomita en el tiesto un vaho plomizo que queda alli con aspecto de liquido
opalino: es su espirtu. E n aquel momento la mujer se habia
transformado en loba. Entonces se fue a robar.
En el silencio de l a noche, la claridad de la hoguera hizo abrir los ojos a Oxi-tla, que mira en torno, busca y llama a su madre, que h a desaparecido.
La joven se levanta temerosa. Todo es silencio. Recorre
la casa y da en el tiesto, en que flota algo conio liquido y
corno vapor.
-Madre, dice l a joveu, madre fue al templo y dejo
el tiesto de las oraciones; una buena hija no debe delar nada para manana: es preciso acostumbrarse a un trabajo
que mas tarde Iquexapil vea en mi una mujer hacendosa.. .
Al decir esto, s e inclina, toma el tiesto y arroja a la
su conteuido: el Iuego crece con llama subita, pero
luego sigue ardiendo como de ordinario.

Uxil-tla guarda el tiesto, se acuesta de nuevo y, para


calma,r su terror, procura conciliar el sueno y se duerme.
A la madrugada, la loba husmea toda la casa, va, se
revuelve, gime en torno, busca en vano su espiritu. Pronto
va a despuntar el dia. Oxil-tla se despereza, proxima a despertarse con un gracioso bmezo. L a loba lame impaciente el
sitio en que quedo el tiesto sagrado. Todo es en vano!: antes
que su hija despierte, gana la puerta y se interna por el
bosque que va asordando con sus aullidos. Aunque volvio
las noches subsiguientes a aullar a la puerta de la casa,
aquella mujer se habia quedado loba para siempre.

Osil-tla fue l a esposa de Iquexapil.

Estas formas tomaba la moral en los tristes aduares.

AGAR O LA V E N G A N Z A DE
LA ESCLAVA
Don Francisco Rodriguez de Rivas, maestre de campo
de los reales ejercitos, corregidor de Riobamba, en el antiguo reino de Quito, tomo posesion de la presidencia de la
capitania general de Centro-America el dia 4 de octubre de
l"r6. Pues bien, ese mismo ano se caso. He aquf lo que
nos interesa. Cuando don Francisco empezo a requerir de
amores a dona Rosa, esta, para tender facil comunicacion, habia ordenado a su esclava Agar el mayor secreto en l o ~
asuntos en que la mezclaba: estos eran llevar y traer esquelas y razones y flores y lazos y rizos: !que se yo! Agar era
una negra agradable: las sortijas indestructibles de sus cabellos se recogian como manojo de virutas de azabache for-

mando airoso mono: su frente y sus pomulos,. suaves y relucientes, tenian la pureza de un cristal negro briinido; la
sin dejar de ser aplastada, se movia con la respira,idn de su pecho en un vaiven ardoroso y apasionado que
inspiraba secreta dulzura y afJn en quien la veia. Alta, airosa, casi elegante: algo habia de muy distinguido en aquella mujer. La historia de Agar se reduce a pocas palabras.
De reina pas6 a esclava. La reina en Africa ~ i n o a ser
esclava en America. Esto ha sucedido con mucha frecuencia.
Cuando Agar presento al de Rivas el primer recado de
su ama, los dos temblaron. El presidente era joven aun,
sus ojos eran fuego atraedor; su porte y su talante, caudal
de suenos nupciales de las guatemaltecas. Podria haberse
entendido con dona Rosa mano a mano, en los bailes y saraas; pero en aquellos tiempos esto era poco elegante: en
asuntos. de amorios debian andar en medio las esquelas y
las terceras. Los dos temblaron, dije. El presidente se olvido de la ama, y alli fue lo de vacilar ante aquella negra
majestuosa, que le miraba con la nobleza de un angel de
Africa; el pie le asomaba por debajo de una enagua curta de
muselina blanca, oprimido por un zapato ancho de la punta
y acuchillado; los brazos de ebano oprimian las ajorcas de
wo; su garganta cenia un terciopelo sembrado de perlas.
Don Francisco habia leido el Cantar de los Cantares y creYO estar viendo a la Sulainita de Salomon. Agar era la favorita de dona Rosa: el lujo de la favorita venia en abono
de la senora y los ducados de esta le permitian esos capricho~:esto no era raro en aquel tiempo.
-Agar!. .. dijo el hombre.
Agar le tendio la carta de su ama, con un movimiento de
estatua- E1 presidente estrujo la carta, y Agar se sonrio:
tanta nobleza en sus ademanes, que desaparecia en
completamente su condicion de esclava.
-Te amo.-No puedo amarte. -Oye, esclava; seras siempre la favorita. Agar levanth la cabeza con desden:-No
Pu('oes ser ni mi esposo. El espanol se sintio herido: pero
"O se rio:-Esclara,
soy caballero. Ager contesto. -Vasallo
reina. La esclava pronuncii estas palabras de modo

que fue imposible replicarle. En seguida aaadici con una


voz ahogada:-Blanco, la hija del sol africano es tuya. Jurame no unirte a otra mujer. El caballero tenia los ojos
como llamas, la respiracion rendida por embriagador cansancio, la sangre brotando furiosa por las venas de desapasible
tirantez-Lo juro, Agar. -Rooth, el dios de los nubios, es
vengativo con los perjuros, dijo la negra arrojandose eii los
brazos del blanco, respirando volupt~gsidady deseo.

He aqui que dona Rosa se caso ayer con el seiior don


Francisco Rodriguez de Rivas.
Agar paso una noche horrible. Su ama le lia ofrecido
conservarla, aunque casada, en el mismo puesto que antes;
quererla siempre, nunca separarse de ella. Agar sintio que
1
toda su sangre, quemada por el ~ h lde la Nubia, se revelaba en deseo criminal inacabable. Aquella noche se durmio
tarde y tuvo suenos monstruosos: su ama tomaba el aspecto
de una fiera que le devoraba los pechos. Dormia la negra
en un cuarto vecino a la alcoba de los recien casados: un
tryeno no la h'abria despertado, porque dormia profundamente;
pero un beso salido de aquella alcoba la puso en espantoso
obres salto. En seguida sucedio un asalto de demonios:
empezo el recuerdo de aquella ocasion en que se habia
entregado: aquel pasado tan corto y tan rapido se tornaba
inmensamente tumultuario: aquellos recuerdos eran de una
pesadumbre fatigosa: los besos tenian fisgas: los brazos que
se enlazaban en aquellos abrazos, eran culebras espeluznantes: todas aquellas caricias eran sanguijuelas que le mordian
el alma. La negra abria los ojos en la sombra y se retorcia en desesperada convulsion corno una condenada. Por
fin amanecio. Se levanto de prisa p se fue a espiar por el
ojo de la llave de la alcoba donde dormian los recien casados. En seguida salio al jardin y se puso a ver el sol.
Cualquiera que la hubiera visto la cara en aquel morneiito
habria dicho: esta ha pasado la noche en el infieruo.

~uegoos,hijas de J'erusalem, que no desperteis a mi


amada, la de los pechos blancos como dos gamitos mellizos.
Rosa se desperto muy tarde, muy tarde:, teute, Romeo; que
tarda mucho en venir el sol todavia.

Rooth, el dios de la Nuhia, es vengativo con los perjuros. Agar se llamaba en la Nubia Rauke, que quiere decir punal de piedra. Agar, mientras miraba al sol, pensaba
en su venganza. Ir, entrar, asesinarlos antes que despertaran, en el mismo lecho nupcial, era muy poco para ella:
icuhnto daria ella misma por morir asi! Ella habia pensado en la muerte, cuando antes de las bodas de su amante,
habia recibido sus desprecios y su burla. Pero ;pensar que
ellos quedaban vivos! No se mato.
Seis meses habian pasado desde la noche de la boda.
Agar se habia deslizado en este tiempo con una astucia de
vibora. Sonrisas para la ama, respeto profundo pero afectuoso paraqsu senor que ya no veia en ella mas que una esclava
cualquiera, que ya lo habia olvidado todo; el servicio, pronto
J carinoso para su senora: !que buena es Agar!, ila primera
de las esclavas, Agar! Aretes de oro para Agar, en Corpus;
chal de seda, medias color de rosa, zapatitos de raso para
Agar! Agar y su senora tienen entre si secretos reservados.
secretos?, iya lo sabreis!
Agar disimula. Un dia su senor, ila creia tan buena!,
llego hasta recordarle cierta cosa y con sonrisa sardonica le
dijo al oido: su majestad la reina. Agar se humillo como
una perra.

Agar y su ama [tenian unos secretos espantables. La


esclava le habia dicho un dia con aire distraido, estando
ammadas a un balcon: no os parece que es agradable ese
loven de jubon encarnado: se dice que es el mas elegante
caballero de Guatemala. Rosa no hizo caso. La esclava f&

al joven y le dijo lo que habia sucedido. El joven volrio


a pasar: Agar repitio sus palabras mas distraida que la vez
anterior. Rosa le miro. L a esclava fue a l joven y le dijo
lo que habia sucedido. El joven volvio a pasar. Agar repitio sus palabras mucho mas distraida que la vez anterior.
Rosa dijo:-!Que
hermoso es! La esclava fue al joven y le
dijo lo que habia sucedido: Agar y su ama se tenian unos
secretos espantables.
U n dia el senor don Francisco Bodrigoez de liivas,
habia hecho un viaje. A su mujer se le sale el corazon
del pecho: l a esclava se acerca a ella y aunque estan solas
le dice al oido: y a vendra. La esposa tiembla: que no llele dire que no llegue.-No,
gue, se atreve a decir.-Entonces
dejale que llegue; no hare mas que verle, Agar; siquiera
verle.-Senora,
le dice Agar; ese joven es mucho mas hermoso que vuestro marido; pero vuestro Dios manda amar al
hombre propio unicamente.- Le vere unicamente; oye.. .unos
pasos ...dile que no entre.. .La esclava finge que va a salir.
No, dejale: no diras nunca nada,
es verdad'.? Un joven
se presenta a l dintel: elegante, soberbio: la capa recogida en
garboso pliegue sobre el hombro, el sombrero en posiujon
atrevida adornado con un manojo de plumas que caen en
comba bizarra sobre el aire: Adonis hecho el caballero esta
viendo a su amada desde l a puerta con una mirada que es
iman poderoso de debilidades femeniles: habla y sus palabras
son tan dulces como las de sus esquelas: la beldad vacila
de rubor y de miedo y se apoya en el brazo que le ofrece SU
amante: la es2lava que h a estado acurrucada en un rincon
se levanta y desaparece:-No me dejes sola, dice ahogadamente l a dama: l a esclava finge no oirle, y se queda tras
la puerta escuchando. Desmayase l a esposa, cojela en sus
brazos el apasionado joven y desaparece por la puerta de la
alcoba con su dulce carga: Agar los mira entrar y se rie
como un demonio.

***

Volvamos un poco. atras. Trap, trap, trap, rapido fa


camino de Quezaltenango el seiior presidente don Francisco

Un hombre le sale al crrmico: Tomad,


~ ~ d ~ i de
~ uRivas.
e z
s,~or, le d i c ~<<Tumujer te falta en estos momentbs>>, dice
e,
papel. Vuelve la vista: el emisario de la deshonra ha desaparecido. iDe vuelta! iTrap, trap, trap!, el caballo corrio tanto, que al llegar a la -puerta de la casa rodo
muerto, dejando a su amo en pie; quien se precipito dentro
con una energia temible. Atraviesa los corredores, penetra
en 10s salones, llega a la guerta de la alcoba: alli esta
Agar tondida de traves, guardando la puerta.
haces
alli, esclava?, le pregunta. Agar vuelve los ojos en horrible
convulsiori: con la diestra empuna el vaso de veneno que ha
apurado, sostiene con la siniestra la puerta, defendiendo la
entrada. -i,Que haces, esclava? Agar hace un esfuerzo y
habla:-Infarilia por infamia: ya lo veis, guardo vuestra desmi liamahonra. Y luego anade frianiente:-Recibisteis
miento? El caballero da un rugido, y la esclava, sosteniendo la puerta con aire sardonico, empieza a estirarse con las
convulsicnes de una agonia infernal.
Alli empezo una lucha espantosa: el queria entrar y la
esclava se agarraba de la puerta con las unas, y al mismo
tiempo luchaba con la muerte y con el caballero: era aquello horruroso. Por fin la negra solto la puerta y se desp!omo. El caballero puso el pie en el cuello de Agar y penetro en la alcoba: alli no habia nadie. Los amantes se hak m escapado.
El caballero dio un alarido y al volver a la. puerta no
encontro mas que a la esclava muerta, con los ojos abiertos
que le miraba.

Muchos sofistas, retoricus, rapsodistas, graniaticos y agoreros, siguieron a Alejandro en su expedicion al Asia; no se
que le sigiiiera sino un verdadero filosofo; y lo prueban sus
desgracias: Cla1.isteneh.
Lo que es el maestro, Aristateles, j?iiciosa,mente Se haquedado en Grecia. Porque si va a Persia, corre igual

suerte que Calistenes, su sohririo; y aun se oyeron algunas


amenazas con que desde el Asia amagaba Alejandro a SU
antiguo maestro.

** *

Despues que Alejandro, en un acceso de colera, di6


muerte a un amigo suyo, Clito, y tras haberse querido matar, lo que le impidieron, paso toda una noche dando alaridos; venido el dia enmudecio, y a intervalos solamente se
oian grandes suspiros que consternaban el campamento. Sus
amigos forzaron l a entrada, recelando de aquel silcncio~,
como dice bellamente Plutarco.
Para consolarlo, Aristandro, que era una especie de sacerdote, le probo que aquel crimen no era suyo, sino de los
dioses.
Despues hablo Calistenes, procurando templar la desesperacion, no el remordimiento.
Dijo asi:
Encuatro partes se divide tu gloria, joh rey! La una
es de Romero, que te inspira l a grandeza y el heroismo, la
otra es,de Aristoteles, que te educo y te hizo sabio; la otra
es de los griegos, sin los cuales no serian posibles tus conquistas; l a otra, es tuya.
Alejandro que lloraba, teniendose l a cabeza entre las
manos, a l oir esto levant6 la mirada estupefacto: el filosofo
agrego:
De la parte de gloria que te cabe, quita aun lo que
l a rebaja la muerte de Clito y el incendio de Persepolis: Y
ahora que te sientes pequeno, no ofendas a los dioses dudando que puedan acoger tu arrepentimiento en su inmensa misericordia~.
' Alejandro se deshizo en sollozos (1).
E l sofista Anaxarco de Abdera, entro gritando para hacer mas original su adulacion y con cierta altivez y desembarazo teatral:
( 1 ) No s6 de autgr alguno que traiga las palabras de Calistenes: las
he supuesto.

es aquel Alejandro a que propende la mirada


de todo el orbe?., exclamo. ~ o h tu
, que yaces tendido y gi,iei1do como un miserable esclavo,
ignoras que Jupiter tiene dos asesores, la Justicia y Temis, a fin de que todo lo que hace el que manda sea legitimo y justo?>>
Alejandro se consolo con estas palabras, que, segun la
de Plutarco, corrompieron su moral D.
Desde entonces, ademas, aborrecio a Calistenes; lo cual
agradecieron los sofistas que ciertamente tenian sus razones.

Hablandose de sobremesa sobre la temperatura de la


estacion y opinando Anaxa&o que era mas benigna que la
de Grecia, Calistenes dijo: Para ti es menos duro el invierno de Asia, oh, Anaxarco!, alla lo pasabas en ropilla y aqui
te abrigan tres cobertores. Ademas se negaba con frecuencia a asistir a los convites donde a veces el rey proponia
certamenes sobre quien mas bebia. Cuando asistfa, no alababa a nadie.
Alejandro quiso mortificarle una vez con estos versos:
Nohagamos caso del sofista que nada sabe hacer ni
en provecho propio,.
Muchas veces Calistenes anadia fuerza a sus censuras
empezando por el elogio, lo que establecia el contraste.
Una vez hizo en un banquete la alabanza de los macedonios, cayendo sobre el una tormenta de aplausos y de
coronas de flores.
Alejandro le satirizo con los versos de Euripides:
Es ficil ser fecundo cuando se escoge ?or tema un
asunto grandioso.
Anadiendo: Mejor harias si censurases a los macedonios: asi se curarian de sus yerros..
Entonces hizo ver Calistenes que la desunion de 10s
gfiegos habia sido la base del poderio de Filipo; concluyendo
por recitar los versos:
(<En las revueltas de los pueblos se alza con el mando
el menos virtuoso=.

La corrupcion y los vicios del rey y los cortesanos aumentaron. Luego llego el momento eu que Alejandro se creyo dios. El vacio que se hacia cada vez mas en su virtud
lo iba llenando su vanidad.
Uno de sus ritos era este de los banquetes: bebia en
una copa, y la alargaba a uno de los suyos: este la tomaba,
iba al ara, adoraba, bebia, vclviase a dar un beso al rey, y
despues se sentaba; lo que hacian todos por orden de asientos. Una ocasion toco su vez a Calistenes. Bebio y no adoro. Alejandro estaba distraido. Al ir a besarle el filosofo,
oyo el rey l a voz de Demetrio que decia: oh rey, no beses:
este no h a adorado. Alejandro huyo el rostro. Calistenes
dijo: iun beso menos!

***
-*-

U n dia, como le saludase a usanza helena, le dijo el


rey:-Por
que no me adoras?-Soy
griego, le respondio; tan
alto has puesto ese nombre, que no podemos envilecerlo. Alejandro hizo cortar las orejas, la nariz y los pies, y meter
en una jaula al hombre sincero. Esta mutilacion opero un
cambio en Calistenes. De filosofo que era se transformo en
profeta. Asi este monstruo, posesor de la verdad, era sin duda resplandeciente. Puesto en un carro tirado por dos camellos, seguia los ejercitos de Alejandro. De manera que tras
los pasos del conquistador se veia que iban arrastrando a la
verdad enjaulada. No habia sino un hombre, de los generales
de Alejandro, que le visitases diariamente: se llamaba Lidmaco; quien decia a Ca1istenes:-Si el rey te viese abandonado de los hombres de bien, no tendria remordimieiitos (1).
U n dia dijo Calistenes a su amigo:-He
sonado que
estabas al lado de Jupiter, con un cetro en la mano y una
diadema en la frente. Lisimaco, tu seras rey. Cree a un
hombre que debe ser agradable a los dioses puesto que sufre
por l a virtud (2).

***

Alejandro supo que uno de los generales respetaba ]a


desgracia del filosofo, y se enfurecio. Y dijo a Lisimaco:
( 1 ) Montesquieu. alysimaquev.
(2) Ibid.

a-puesto que te agrada el trato de las fieras, vas a estar con


ellas)). Y le destino a un espectaculo de leones.
Antes de morir escribio Lisimaco a Calistenes:
<Si tu sueno se hubiese cumplido, te habria hecho feliz.
E, estos momentos tu sueiio, en que yo tenia fe, me hace
desgraciado>>.
Calistenes re~pondio:
Lo dispuso el Cielo: Alejandro no podra impedirlo.
Cuando Lisimaco recibio estas lineas llegaron a conducirlo a
la plaza, donde una multitud se apinaba para verlo.
Alli estaba Alejandro sobre un trono, al cual se subia
por veinte gradas. Lisimaco estaba en medio de la plaza.
Le soltaron un leon. Lisimaco doblu sobre su brazo izquierdo
su manto de roja purpura, presentandolo a la fiera: ella quiso
lamerlo crecendolo empapado en sangre: el heroe le agarro
la lengua y de un tiron s e ' l a zafo. El leon cayo en el
suelo suavemente, como una almohada. Un gran rumor se
levanto del circo. Pero bien pronto ceso: Alejandro que estaba
de pie, dirigihdose al reo, decia:
-Mi colera solo ha servido para que hagas una hazana
que Alejandro no cuenta en su vida.
Tomo estas palabras de Montesquieu; el cual, como acostumbra, con una pincelada, pinta la suerte del imperio de
Alejandro a su muerte: Muerto Alejandro las naciones quedaron sin senor: su hijo estaba en la infancia, su hermano
Arideo no salio de ella nunca; Olimpia solo tenia la audacia
de las almas debiles; solo lo que era crueldad le parecia valor;
Rojana, Xuridice y Estatira estaban perdidas de dolor. En
palacio todos sabian gemir, nadie reinar. Los generales de
Alejalidro alzaron los ojos al trono: la ambicion de todos
contuvo la de cada uno. Se repartieron el imperio>.
Le toco el Asia a Lisimaco.
Por las salas de su palacio se arrastraba un hombre
que no tenia pies, nariz, ni orejas.

Cuando Lisimaco iba a emprender o hacer algo, consultaba este semblante disforme cuyo ceiio salvaba a un hombre de cometer una mala accion y cuya sonrisa hacia la felicidad de todo un pueblo.

CUENTO DEL SIGLO XVlll


es esto y como se explica?
planta parasita, en los alambres del telegrafo?

........................................................................
se recuerda la anecdota, de un sabor tan colonial,
del estudiante en vacaciones?
Ella prueba que aun hajo lo ferula de las repeticioues
memoristas y maquinales, una filosofia revolucionaria la contrarrestaba y representaba el buen sentido.
Un estudiante habia vuelto de fiuatemala, a casa de sus
senores padres, a vacaciones.
Los gastos de su sostenimiento en la ciudad de los Capitanes Generales habian hecho venir a menos los haberes del
hacendado en pequeno.
Mientras tanto, las gentes de toda clase de la hacienda,
se afanaban para demostrar sus sentimientos hacia el futuro
Licenciado.
Las frases templode Minerva, alos peldanos del templo
de la Ciencia habian llegado hasta aquella pobre gente.
Una larga mesa con blancos manteles, estaba lista desde antes que llegasen el estudiante y los que habian ido a
encontrarlo: las mejores montaras y mantillones, y los caballos y mulas de silla que mas admiraban algunas leguas a
la redonda, fueron objeto de una disimulada exhibicion.
A su tiempo salieron la Rosana y la Leonarda, hija
del mayordomo, la primera, y sirvienta la segunda, que mguer que del campo, dejaron atontado al aturdido del estudianteSe pusieron los de la comitiva a la mesa.
-Debe de hablar latin, dijo el mayordomo.

OJ& el alumno de Minerva y pronto se dejo oir su voz


tronante:
-Su1 sulorum, p a r a em 12uevorurn,-grit6.. ....Todos le
eiitendier~n,pero por respeto a la ciencia dejaron que el estudia,nte se C X ~ ~ G U S O .
La Leonarda batio el record de l a prontitud solicita y le
trajo la sal.
Estimulado por este triunfo, se desato la lengua bastaiite amarrada del futuro sabio J. habiendo visto algo en una
viga del techo de la casa de la hacienda, pregunto a su padre:
-Padre
hizo la vaca para subirse al techo y ensuciar la viga con ese porque de estiercol?
.
s
.
.
.
.
.
.

....................................

La tradiciori atribuye palabras duras al hacendado.


Y al ano siguiente, el estudiante no volvio a Guatemala.

PROLOGQ P A R A "LA CASCADA"


Y "LA BELLA INFANTA"
Portugal tiene a Camoens, tiene a Vasco de Gama, tiene a Enrique el Navegante, tiene a San Antonio de Padua,
que no es de Padua, sino de Lisboa. Con todo, sus figuras
prominentes son menos visibles en nuestro tiempo que en el
siglo XVI, en que, fraccionada la Europa, aunque hubiese la
tendencia a formar las grandes nacionalidades que hoy conocmos, ninguna fraccion era sin embargo mucho mas grande
que el Portugal.
A pesar del cosmopolitismo de nuestra literatura-de
10s Gomez Carrillo, que ciernen el planeta en la rebusca de
la nota nueva de informacion literaria,-de los Acosta,-que
SU mesa de redaccion no hacen un viaje mas corto en
la esfera del periodico, la revista, el libro,-entiendo
que no
es cono cid^ el mas grande de los poetas y literatos modernos
del port ugtiigal.

S u nombre: Joao Baptista de Silva Leitao dm8lmeida


Garret.
0, breve: Almeida Garret.
Formaron su g u s t o los KArcadesD portugueses, el1
clasicismo del siglo XVIII.
E n l a Universidad de Coimbra, antes se convirtio a
l a Monarquia constitucional de absolutista que era, (!un ~ 1 meida!) que pensase renunciar las metAforas del gusto de
Boileau y a l a Mitologia.
Con todo, si la forma de sus versos es del gusto de los
Arcadessus ataques a l absolutismo le ponen muy pronto
en el camino del destierro.
Escribe u n Rumanc~roportugues.
de los lectores recuerda que hace dos aiios el
autor, por lo demas insignificante, de estas lineas, escribio,
tomando por cronica un pasaje de las Xemoriasde Morazan,
un romance cuyo titulo era La Batalla de. Qualcho?
De un modo parecido, los elementos de El Romancwo de
Almeida, eran documentos de l a Historia de Portugal.
Son celebres, de esta obra, los romances Adoxinda y

Maragqa.
Escribi6 tambien el poema
traducido a l frances en 1880.
He hablado tambien, mas de una vez, de l a obra colosal
de Bjmson-Bjzerstierne
y de Ibseu,-en Noruega, y l a fundacion de un teatro noruego.
Almeida proporciona otro ejemplo: a fuerza de perseverancia, (dice Luis Pilatos de Brin' Gaubast, el traductor
frances de l a Tetrologie de Wagner), Almeida Garret
triunfo de las dificultades de l a empresa formidable de crear,
el solo, ademas del repertorio, un teatro, un conservatorio, actores y espectadores d[qnos & el;solo que en l a intencion del portugues todo ello tenia el destino de reformar u n teatro degenerado.
Entre nosotros se trataria de crearlo, como en Noruega. (*)
L a obra lirica de Almeida se titula Hojas Cuidas.
Son el retrato del alma portuguesa.
Tomemos de sus paginas: La Cascndu.
(')

A esta fecha (1931) el teatro en El Salvadcr. es cn hecho.

LA CASCADA

De A L I M E ~ ~QARRET,
A
Poeta portugues.

~116,entre las ultimas rocas terminaba la tierra: era


alla; desierta, arida, la tierra, a traves de los negros bloques
de
no deja vivir con su vida precaria, mas que los
h,c,tes pinos miserables.
Y los vientos soplaban desencadenados, bruscos y violentos, por las ramas, y los cielos turbidos, nebulosos, el mar
que ruge sin descanso, todo era alli la fuerza hurana de una
naturaleza virgen y salvaje.
~ l l a sobre
,
la mon-tana quebrada, entre algunas juncos
mal acogidos, seco el arroyo, seca la fuente, yerbas resecas,
pelotones de arbustos quemados, en este pais bruto y austero,existio un cielo sobre la tierra!
Alla,-los dos-solos
en el mundo, muy solos, !Dios
Santo, las horas que vivimos! Olvidados de todas las cosas,
como eramos nosotros todo para nosotros mismos! Olvidada de
todo y de todos, !cuan dulce nos era la vida!
iOh besos, largos besos sin fin! !Dialogo mudo de los ojos
que hablan! !Como vivia ella en mi! !Como lo tenia yo todo
en ella! iEn su espiritu mi alma y en su corazon mi sangre!
Horas fugitivas, siglos por la intensidad.. . !Estos dias
fueron contados en la eternidad por los angeles! !Pues Dios
106 marca por mil anos, cuando los concede a aquellos a
quienes ama!

LA BELLA INFANTA

De a El Romnncero~
De A L M E I D A GARRET, Poeta portugues.

Estaba la bella infanta sentada en su jardin, SUS cabellos peinaba con su peine de oro fino.
Vi6 hacia el mar y en el mar una armada. A maravilla la gobernaba el Capitan que ya desciende y ya viene.

Capitan de esta noble armada, si a mi marido


no encontraste en el pais que el mismo Dios h a hollado?
-A ese pais sagrado van tantos caballeros;..A ti el decirme, Senhora, dque signos llevaba el? -Por signo, un caballo
blanco montaba, l a silla era de plata dorada: sobre su lanza,
en l a punta, la cruz del Cristo llevaba. -Por los signos que
t u dices, yo le he visto en una empalizada, morir una muerte de valiente: yo mismo le he vengado. -!Ay, triste de mi!
jViuda! jAy, triste de mi! !Ay, de tres hijas que tengo, ninguna
aun se h a casado!. ..
es lo que darias, Senhora, a quien te devolviese
a t u marido? -Yo le dare oro y fina plata.. . -De oro ni de
plata me cuido, ni quiero para mi de eso pizca: di algun
otro don, Senhora, para el que te lo trajese aqui mismo. -De
tres molinos que tengo todos tres te los daria, uno de ellos
muele clavo y canela y otro sesamo, y otro harina. El rey
los quiere para el. -De tus molinos no me cuido ni para
mi los quiero para nada: i d i otro don, Senhora, para quien
te lo trajese aqui mismo? -Las tejas de mi techo que son
de marfil y de oro. -De las tejas de tu techo no me cuido:
i d i otro don, Senhora, para quien te lo trajese aqui? -Las
hijas que tengo son tres: yo las doy a ti, una de ellas para
calzarte, la otra para hacerte tus mantos, y la mas bella, de
las tres, para tu esposa. -Las damas tus hijas, infanta,
no son como para mi: di otro don, Senhora, si tu quieres que
yo lo traiga aqui. -Nada mas tengo que darte, nada mas
puedes pedirme.
-Si por cierto, mi Senhora, puesto que te quedas tu.
-Caballero tan vil para tal don quere;, por manos de
mis villanos lo hare atar, y por la cola de mi caballo, en
rededor de mi jardin correr.
iVasallos, oh mis vasallos! Venid aqui para ayudarme.
-Este anillo formado de siete piedras, que contigo Yo
tii la otra mitad? !He aqui l a mia!
parti en otro tiempo,

FRAGMENTO DE "CATON"

De ALHEIDA GARRET, Poeta portzcgues.

Personajes: MWO, DECIO, CAT~N.


M ~ I O . - E SDecio el Embajador.
i Q ~ 6verguenza!. ..!El, Decio, un caballero! .!Que indigna presencia!
~~~~o.-(Eiztrando.)Cesar saluda a Caton.
CAh~,-Yo no soy aqui C a t h , yo soy el Senado. Yo ...
yo no conozco a Cesar.
DECIO.-E1 invencible, el gran triunfador del mundo,. .....a
ti me envia. Reunido ante estas murallas para combatir,-o
mas bien para vencer,-su
ejercito no espera mas que una
senal. En el concepto de Cesar, sinembargo, es tal el merito
de Caton, que el Dictador magnanimo, adorando las rirtudes
de su gran adversario, h a temblado por la primera vez, y se
resigna mal a seguir la fortuna que le precede. S u genio
vacila turbado en presencia del tuyo: el vencedor de la tierra teme permanecer vencedor! En su celo y su solicitud, quiere salvar tu precixa vida a cambio de sus propios laureles.
T6 solo, en todo el universo sumiso, le resistes, y l a grande
alma de Julio esta orgullosa de tan grande rival. !Virtuosa
vanidad! jtlnibicion noble! Si Cesar desea triunfar de Caton, es
de otro modo que por la espada. Tiene la generosidad de cons
por consideracion a ti, plena amniscederles a t ~ compaiieros,
tia. A tan gran favor no pone mas que una sola condicion:
tu amistad.
CATON.-LO ha^ dicho todo?
DF:CIO.-He dicho.
1
Senado, Cesar no envfa nada a decirle'?
DECIO.--N~~~.
Ca~oX-Vete.
DECIO.-Caton, escuchame.
sacrificar a tus amigos? 2TU m i m o quieres desafiar las coleras del vencedor? Cuando 61 rime, generosamente, a ~frecertel a paz,-ese bien sagrado, - vas tu, tu, hasta a rehusar escuchar las coiidiciunes?
c ~ ~ h . - L a s condiciones son estas: que el desarme SUS
legiones; que abandone la purpura; que abdique la dictadura;

y que humildemente, convertido en un ciudadano como todos


los otros, espere la sentencia de Roma. Yo mismo entonces,
amigo cordial tanto como era su enemigo, yo me hare defensor suyo. Jamas para defender el crimen mi voz austera se
ha levantado ni en el Senado ni en el Foro: y por un crimen tal como el suyo, Caton sera su abogado. Lo sera: a mi,
por el, de lo alto dc la Tribuna de los rostros, me escucharan
suplicar, pedir humildemente, comprometer todo lo que soy, todo el credito que tengo en Roma, obtener su perdon, devolverlo a la patria.
D~cro.-Mira al menos.. ....
CAT~N.-NOtengo nada que ver.
DECIO.-;Ignoras pues, de quien tiene Cesar el titulo de
Dictador? Del mismo Senado de Roma.
CATON.-Vil rebano de los mas viles esclavos, el Senado:
ya no es sobre las riberas del Tiber que se halla Roma. Tu
ves a mis hombres y a mi: ese verdadero Senado somos nosotros; y Roma.. ....es en nuestros corazones donde se halla.

LA CIERVA DEL P I E B L A N C O
De BRYANT, Poeta ingles.
Erase, hace una centena de anos, cuando en los senderos
de las selvas, el viajero descubria el gamo salvaje, preparandose para beber, o ramonear los pimpollos de los alamos.
Al pie de una colina, cuyos flancos rocallosos caian a
plomo en una pradera herbosa, defendiendo un cercado contra el viento, venia a pacer una cierva, por larga costumbre.
Pero solo venia cuando, en las cimas, posaba su claridad
la luna, a la tarde, y nadie conocia los secretos retiros donde
vagaba en el espacio del dia.
Blanco era su pie; sobre su frente se veia tambien una
mancha blanca como la plata, que parecia brillar semejante a
una estrella en una noche brumosa de otono.
Y alla, cuando cantaba la golondrina de la noche, ella
ramoneaba los pimpollos de las hojas nuevas; y alli tambien
se escuchaba el roce de sus pasos, mas al anochecer, Por
octubre.

pero cuando la ancha luna de medio estio se levantaba


sobre ,el claro de la fronda,, al lado de la cierva de pie de
plata, pasaba un tachonado pavo real.
El ama de la granja prohibio a su hijo que jamas la
tomase de blanco de su rifle; Seria un pecado, decia, hacerle mal o causar espanto a esta cierva amiga.
Este sitio ha sido mansion placida para mi, durante
mas de diez anos apacibles, y siempre al brillar el claro de
Ja luna, ella pace de ese modo delante de la puerta.
Los Hombres Rojos dicen que desde hacia mas de mil
lunas, se paseaba ella por alli, y que ellos tampoco lanzaban
jamas en este sitio su grito de guerra, ni tendian su arco.
El mozo obedecio y buscaba su caza bien lejos, en la
selva; alla donde, en la profundidad y el silencio de su musgo, se extendian los bosques antiguos.
Pero un dia, en la estacion del dorado otono, en vano
habia recorrido la soledad, pues no paredan el faisan ni el
ciervo; y el se volvia a la casa.
vista.
La tarde purpurea y la luna llena lucian mezclando su
brillo; la cierva en el prado florido, estabase paciendo a plena
Levanto el su rifle a la altura de los ojos; y de las
rocas del contorno un eco subito, agudo y desgarrador, repercutio el sonido de la muerte.
Lejos, en el bosque vecino, huye el pobre animal, que
se ha extremecido; y gotas purpureas se veian por la manana con el rocio resplandeciente.
La noche siguiente brillo la luna llena, brillo tan apacible
como siempre; la cierva no fue mas vista entre la hierba del
prado.
pero antes que la luna nueva hubiese envejecido mucho,
en medio de la noche vinieron los Pieles Rojas, y quemaron
el cercado, la granja, h u t a en SUS fundamentos, y mataron
al joven y a su madre.
Ahora la selva ha invadido el prado y esconde las cimas vecinas a la vista; alli durante el dia resuena el grito
del halcon que vuela, g ronda el zorro por la noche.

N E M I
El porton del palacio se abrio y la recia figura de &Onal, con un haz multicolor de lanzas, flechas y dardos, se
enmarco bajo el dintel que ha lacerado de mil modos ]a artilleria. Sostuvo el combate hasta haber agotado sus proyectiles. Despues, se cubrio con su escudo y acribillado de
heridas, cayo en las gradas de su palacio. Los escasos flecheros
que le seguian, tambien habian agotado sus armas; el enemigo avanzo a apoderarse del Rey, cuando una vision deslumbrante se interpuso de subito: sus tapaorejas, su cinturon,
sus sandalias y sus muchas joyas, todo de oro y piedras
preciosas, rodeandola de una aureola de grandeza, despertaron
la codicia del soldado, y varios grupos se amotinaron, en la
disposicion de disputarse la buena presa.
h e entonces cuando, sobre aquel cuadro de represalia,
floto el penacho de plumas blancas y verdes que remataba
el casco brillante del capitan: alzo este su espada majestuosamente y sonriendo cortes, tranquilizo a la joven, a quien
parecia interrogar sobre su presencia en el combate, que en
verdad terminaba por agotamiento de armas, despues de la
defensa del palacio durante varios dias.
-Nemi,-dijo
ella.-la
hija de Antonal.
El rey moribundo se incorporo:
-Sois
el bueno de los blancos,-dijo.
He aqui; 10s
dioses os mandan en tal momento. Habeis salvado a mi hija.
Pero esto se acaba: las heridas son mortales.
-Decid vuestra ultima disposicion y dictad vuestras ordenes: ya sabeis quien es niego de Alvarado, y su palabra es de rey.
-Sois el dueiio de todo esto por la guerra; pero no asi
de los bienes: sabeis que las huertas de cacao son del patrimonio y uso real: oponeos a que lo siembren y cultiven 10s
Nonohual que habitan las faldas del Chinchontepec y que 10
codician. La grande huerta de los Izalcos es herencia de mi
hija Nemi: os dejo a Nemi como pupila, confiado en vuestro
honor y en condicion de tutor, disfrutad de esa riqueza.
-Soy
contento, dijo Diego, y con la diestra extendida
trazo la cruz sobre la faz del rey Antonal que expiraba.

En el campamento de este gran senor que era Diego de


~ l ~ ~ ~ siempre
a d o , se distinguia una tienda magnifica, en el
dintel de cuya puerta pendia un lienzo, semejante a bambalina, donde se veia pintada una campana verde cenida por
u11 collar de oro: las armas o jeroglfficos de Cuzcatlan.
Una servidumbre numerosa se agitaba en torno, y alguna
rara vez se alcanzaba a contemplar una faz de palidez de
perla agobiada por enormes tapaorejas de oro.
.-,
;Era una esclava?
Don Diego decia simplemente:
.-Es mi hija.
Era Nemi.
Este carino filial y paternal pudo resolverse en un matrimonio; pero Diego tenia, al tenor de su propia expresion,
palabra de rey; y Atonal moribundo solo le habia entregado
una pupila.

***

Cuando estuvieron en el Bajo Peru, una crisis paso de


modo obscuro en el alma del hidalgo. Su grande amigo Diego
de Almagro tenia un hijo de nombre tambien Diego, joven
apuesto que fnsaba en los veinte anos y cuya madre era una
pala o princesa de la casa de los Incas.
Estos enlaces, conio en Tlaxcala, eran para la mujer
"gun el rito de su nacion, un matrimonio perfecto. Expre"mente lo dice el historiador indio, Camargo.

U n dia encontro el de Alvarado a Diego de Blmagro el


joven Y a Nemi, hablando en la actitud tan conocida de 10s
enamorados, a l a puerta de la tienda del blason verde. Demud6se el semblante del gran Diego; pero Nemi, para evitarle
tan gran pena, llev6 su mano a los labios del espanol, Y le
dijo con noble s e g d d :

-Es mi prometido. Y despues, cobrando su silueta de


princesa, que siempre ocultaba, anadio:
-Es hijo de una pala: puede una sublevacion de America, arrojaros a vosotros: podria el entonces, aspirar a sentarse en el tablon de oro de Atahualpa: puedo yo, topiltziq
reclamar mis derechos en el centro de las Americas y podremos unirnos.. .
-Sabed, Nemi, dijo Diego, que no puedo autorizar una
sola de esas palabras.
-Pero no podreis, padre, dijo ella, retornando a su feminidad de costumbre,-no
podreis impedir que dos corazones
se amen.. .
-Eso si se puede,-dijo el simplemente.

Luego vino l a guerra civil y l a victoria de Abancay


que estuvo a punto de dar un solo dueno al Peru y de hacer
marquesa a Nemi, en el porvenir: ella estuvo con Diego a
ver en su prision a Hernando Pizarro condenado a muerte,
para hacer llevadera tal desgracia: muchas horas que eran
amargas para el orgulloso magnate, pasaron a su lado: ella
escucho, como para matar el tiempo, Diego referia toda la
conquista de Nexico y de los Maia-Quiches y Cuzcatlan, y
como Hernando referia la conquista del Peru y lo de Cajamarca,
acusando a los almagistas de tener l a culpa de l a muerte
del Inca ... todo esto mientras se ponian a las cartas gruesas
sumas en apuestas ... de tal modo que una noche, al despedirse, niego quedaba a deber, ochenta mil pesos fuertes.
Al dia siguiente, Nemi en persona despacho, con 10s
sirvientes, diez g seis cajas de oro, que equivalian a tal SUma; pero Hernando las devolvio, con l a razon laconica para
Diego:
-Que se sirviera de ellos.
Desde antes, siempre Diego de Alvarado habia defendido
al prisionero, p nadie creyo que influyera en el tal donativo
cuando obtuvo por fin salvarle la vida.

,,

Los abrazos de Almagro el joven, instado por Nemi, a


el indignado mariscal, no entrarian por poco, sil1
en tan inesperada clemencia.

Pero giro en sentido contrario la rueda de la fortuna ...


que aunque uo alcanzo a salvar a Almagro, como a Hernando, del mismo Hernando que esta vez era el jefe
irritado e implacable, se hizo cargo de defender los derechos
& Almagro el joven, a la gobernacion vitalicia y hereditaria
del Alto Peru.
Ni atendio estos derechos el Gobernador Francisco Pizarro, ya vencedor y el tutor de dos principes indios, Diego
de Alvarado, partio con Nemi para Espana a pelear ante el
rey y los jueces, los d e r e c b de su pupilo.

.....Alvarado,

Llego poco despues que el a Madrid, el despiadado Hernando, y los rios de oro que derramo para burlar el juicio
entablado fue tal por todas partes, que el rey y emperador,
con su espiritu caballeresco, dijo a los conquistadores:
-Sois caballeros: lo que no pueden los jueces, lo puede
un juicio de Dios: dirimid el asunto en un to~neo.
En seguida el cartel de desafio era enviado por Diego
al orgulloso Hernando que podria en el lance a que se le
llamaba ostentar su famoso penacho de plumas blancas.

Nemi se hallaba en un momento de conmociones indecibles: mientras en Yadrid la corte y el pueblo s61o hablaban
del proximo duelo a muerte, ella recibia cartas del Peru: 10s
almagristas con Almagro el joven y Juan de Rada a la cabeza,
habian vengado, dando muerte a Francisco Pizarro, la muerte
del Conquistador del Cuzco, el viejo Almagro: su Diego-pen&mi,-de
veintiun anos justos, era el Gobernador de todo Peru.. .Si Diego de Alvarado mataba a Hernando.. .S que
habia tan firme y acertada como la suya? ...

Su ansiedad era tanta por lo que pasaba en torno s~~~


corno por las noticias que podian traer los dorados galeones
de alla, del otro lado del mar...

Tal era su estado de animo, cinco dias antes del duelo,


cuando en 1s vasta casona que habitaban, la servidumbre
al26 un clamor despavorido: ni aun ella se daba cuenta de
lo que pasaba y y a el publico invadia las escaleras y galerias ...Pero !cual seria el horror del hecho! El Emperador
mismo, en torno del cual sonaban las armas de sus caballeros, acudia a lo inaudito del suceso. ..
ljiego de Alvarado habia sido hallado muerto en su lecho.
Nemi quedo como petrificada y mientras el gran caballero que era el jefe de naciones juraba que con el no podrian jueces cohechados ni malsines, Nemi con toda frialdad
sacaba una faja de extranos escritos y poniendolos en manos
del Cesar, le dijo:.
-Veis aqui cartas del Peru: los hombres de armas de
vuestra Audiencia han derribado a Diego de Almagro el joven del poder y le han decapitado: mi patrimonio cuyos titulos entrego a Vuestra Majestad, h a bastado con el quinto
del rey a los gastos del reino cuyo es mi origen y senorio*
os le cedo. S610 pido en cambio que persistais en la palabra
que habeis lanzado de que esta vez quien hara justicia sera
Carlos V.
Hernando Pizarro fue reducido a prision, que duro veinte anos, en el castillo de L a Mote.

L a pakc, hija de otra pala, y del difunto marques R a n cisco Pizarro, pasaba de vez en cuando a dar alguna noticia
que fuese desesperante a la portera de la casona en que vivia Nemi. Una manana se detuvo en el z a g u h .
tenemos ahora?, le dijo la portera.

-Que me caso con mi tio Hernando, respondio l a pala;


,,i no sera tanta su soledad como quisieran sus enemigos:
hacedlo saber a Nemi para que se alegre menos de l a mala
de un triste prisionero.
La buena mujer respondio con voz solemne:
-Nemi...Vosotros
le quitasteis los dos padres que le
habian quedado en l a vida; despues le habeis arrebatado
a su prometido: no pudiendo dar a su vida el empleo que
ella deseaba, Dios h a escuchado sus votos y h a querido llevarla donde reciben el premio que les es debido las buenas
almas, como era l a suya; pues Nemi h a muerto hace tres
dias.

EL PASTOR Y EL REY
El hilo de agua que se llama Acelhuate le fue dado a l
alitiguo vecindario, por l a Estrella de l a Maiiana, el Quezalcoatl que se adoraba en el valle.
En las m&rgenes de un remanso, a la sombra de unos
grupos de balsameros, esta el pastor Tutecotzimit, con su rebaiio de pavos reales. Pende en un balsamo que gotea por
sus heridas cristalinas las gomas que perfuman el paisaje y
lo vuelven encantado,-pende
el escudo de oro del pastor, y
de un tahali de piel de jaguar, su espada de onice. Una
tienda de plumas multicolores, como las que se venden a l
Ahpop y los Ahaus de Opico, ofrece un refugio contra los
rayos del sol a l a hora en que el Tonathiu encrespa en el
cenit su plumaje candente.
Una flecha sale del boscaje; un pavo real herido en el
costado, l a m a un alarido. El inmenso rebano vuela y un
momento el aire se llena de los cambiantes multicolores y de
lo's matices metalicos de las aves favoritas de l a Estrella Matutina. Un arco gigantesco en l a siniestra; acomodando una
nueva flecha en el nervio vibrante, l a silueta de corzo que
heredado las realezas del pais de los principes de Palenque,--del boscaje se desprende -un cazador.
Vielldo d pastor, rie y se burla.

Es el rey, el sanguinario Cuahumichin.


Al mismo tiempo el pastor con su espada ha hecho so,
liar el escudo. Un sonido melodioso como el canto de un
pajaro se ha internado por las arboledas y en los claros de
las avenidas han aparecido los Chanes. Estos flecheros de
raza, flecheros de padres a hijos desde los tiempos de la guerra de Nachan y de Tula, guardan los rebanos. A una senal del pastor sus armas se bajan.
-Pastor, dijo el rey de Cuzcatlan, el Cuahumichin, los
sacrificios de hombres, sin los cuales no prospera la guerra,
que he establecido, han regado un secreto rencor en el reino.
Mas todas las familias de reyes fueron destruidas. No queda
nadie para sentarlo en el trono si derribasen a Cuahumichin.
-Te estaria mejor, Rey, repuso Tutecotzimit, aconsejarte
de la Estrella de la Manana, que del cruel Dios del Acaso
y de la Emergencia, Paynalton, el horrendo Huitzilipochtli.
Nosotros no adoramos la Suerte. No sacrificamos a la CasuaLidad. La Estrella nos impone definiciones claras. Tocante
a dinastias, te dire lo que me dijeron mis padres sobre
.esto: El primer rey que hubo en el mundo tuvo diez hijos,
estos diez, ciw; estos cien, mil; estos mil, diez mil; estos
diez mil, cien mil; estos cien mil, un millon; estos millon,
diez millones.
-En efecto, dijo Cuahumichin, un descendiente de rey,
como cualquier otro hombre, tiene lo menos diez hijos.
-En tres mil aiios, continuo el pastor, los cien millones de habitantes de estas tierras, como los de cualquiera
otra, han llegado a ser todos descendientes y de la familia
de sus reyes. Por eso el rey es padrey los subditos son
<<hijos,
es decir, que todos somos iguales.
Volvio a reir Cuahumichin, y dando a su sequito el
pavo-real muerto, como buena presa, alejose, sin tomar en
cuenta las lagrimas que por el animal prodigioso derramaban los Chanes en las entradas de las avenidas.
En efecto, cuando la revolucion derribo al rey pipil,
sucediole el pastor, que era de los antiguos mayas.

En tiempo de Kicab, que los cronistas espanoles llamaron despues Kicab el Grande, se vio lo que hoy en los programas politicos expresamos con las palabras de Union Cenira-Americana. El poder de Kicab se hacia sentir desle el
usuniaciilta hasta los Grandes Lagos.
Kicab murio en *** cuando por sexta vez visitaba sus donlinios. Le rodeaban los principes herederos y los grandes sacerdotes de las diversas religiones de los paises sometidos.
Pr6ximo a expirar, el Gran Consejo del Imperio, (los Cavek,
los Niaib, los Ahau-Quich6s) quiso hablar por ultima vez con
el rey.
Admitido a su presencia, en l a terraza de bloques ciclopeo~,hablo el mas anciano, Cavizamah, el Ahaus de Copantl, cuyo solo sequito valia por una corte, y que mandaba
cien mil flecheros.
-Todo el objeto de esta ultima visita, Hijo de la Estrella Inmovil, es saber como hardn tu heredero y el Gran
Consejo, para conservar cste Imperio, formado de tan diversos
reinos y seiiorios; como los has unido y como pueden permanecer unidos. Tus consejos serdn para nosotros el mas
valioso testamento.
Kicab estuvo por un momento indiferente y silencioso.
Desde la terraza de bloques ciclopeos del penol o fortaleza de *** en que estaban, se veia, en l a falda de un
monte roqueno, el monolito, largo de cincuenta y cinco pies,
Y esculpido por (los lados, con que la guarnicion, ponieudo a
la obra hAbiles artistas, queria conmemorar l a visita del conquistador a l penol o fortaleza. Tres dias hacia que trabajaban los de las cuerdas de pieles, para subir el bloque a l a
terraza. donde debia erigirse. No habia sido posible moverlo.
Kicab, con la cautelosidad propia del Maya, ordeno a l
de Copantl, diciendole: -Ve y trae la stella. Fue el
Ahaus y no movio la piedra, Fueron sucesivamente, los diez
gralldes del Imperio, y ninguiio movio el monolito cubierto,
de emblemas. -Biirl~o!, dijo Kicab: posotros conoceis <<eljuegf'
del cuerpo muerto.? Rayo de Sol, protegido de Quezalcod,

-ordeno a un corpulento jefe de flecheros,-tiendete en el sueic


y haz el muerto, rigido, como haciamos en el patio del juego
de la pelota ... Ahora, los cuatro grandes de los graudes, do,.,
de cada lado, con la punta de un dedo de cada mano, levaiiten al flechero. Andando con el ......
El flechero fue llevado en peso como una pluma.
-Ahora los del Consejo, con el indice, iran a levantar
la stella., que deseo verla de pie en la fortaleza ... jantes de
morir!
Fueron los del Consejo, y levantaron el monolito, que
fue llevado en peso, como el flechero. Las palancas y maquinas en la terraza lo pusieron de pie ... Kicab expiro!
El mal estuvo en que el pueblo rio en esta parabola
un sortilegio. (*)

EL POEMA DEL RODANO


De FEDERICO MISTEAL, Poeta F~ances.

<<Lasembarcaciones que reinan sobre el Rodano, desde


el alba primera, van a partir para Leon. Son los condrillotes
de Condrieu, que, aunque llevan pantalon de cuero, hacen ir
a sus madamas y a sus hijas de veinticiiico alfileres y altivas como las de la ciudad. Mujeres senoras, las bellas condrillotas,-tan
pronto como brota la hoja de la morera, ponen la
bellota de los gusanos de seda a empollar al dulce calor de
su fuerte seno y bordan el tul en encajes finos y cisura florida,
por pasatiempo;-saben
tambieu picar con puntos menudos 1%
piel para guantes, y, excelentes nodrizas, paren un robusto
bebe todos los anos.

......e,

boni nourriguiero,
Touti lis an fasieii un chat superbe.
(") El mismo relato e s asunto del poema inserto en el volumen <Poemas
Y Teatro, que lleya por titulo aKicab el Grandeu.

Los hechos de la narracion se pasan en este tiempo de


10s viejos, tiempo alegre, tiempo de sencillez, en que sobre
el Rodano se arremolinaba la vida.
Apiano es el rey de la navegacion de Condrieu (dueno
de siete barcas). En la popa del Cabu~h,bajo la neblina, puesto en camino el convoy, reza el Pater Oescubierto ante la capilla,
en su barca.
\

II
En la estacion Vernaixon, un joven toma pasaje. Es
el principe de Orange, hijo del rey de Holanda, rubio, familiar, inquieto, melancolico. Guillermo pregunta si conocen una
flor que se parece a la flor de esmalte cincelada, que cuelga
de la cadena de su reloj.
Los bateleros:-Pues es la f l o ~&l Rodano, mi hermoso principe,-el
junco florido que se alimenta bajo la onda,
y que la Anglora tanto gusta de recoger.
hglora?
Es la joren a quien profesa una amistad respetuosa todo el equipaje. Juan Roche, el de la popa, es el que le demuestra mas inclinacion.
La flotilla toca en Givors. Se ve el lugar de los Alpes
Por donde pasaron Anibal y Napoleon, y que franquean los7
pastores seguidosde sus innumerables corderos, el cayado en
la mano, tocando el pifano.

Bajan el rio. Se habla de la Anglora. El principe piensa en ella -y contempla el paisaje:


<<-Ora, he alli a Saint-Vallier y sus terrazas: aparicion
ilustre en lo alto, brilla Diana de Poitiers, la hechizadora del
rey Francisco 1, la gran duquesa de ese Valentinado que bana el Drame, la condesa de la estrella clarisima que engason su amor toda la corte de Francia. Pero Diana ha
muerto, huye hacia atras en el cuadro movible de lo que pasa
al rededor de las iiaves, que van como alciones, por hoy la
Anglora, la pequena CUYOS pies desnudos huellan la arena mo.

vible, l a Anglora es l a vida, el porvenir, l a ilusion de los que


se van a l a haz de la onda.
amara l a Anglora?, esto conversa Juan Roebe con
el principe.
Llegan a l a roca llamada Mesa del Rey, donde aliilorz6
San Luis:
En circulo, las barcas en torno de la gran mesa roquena, se han alineado de proa. De la carena han surgido inmediatamente marmitas, calderos, panes de cebada y rollos de
salchicha, y quesos de cabra.. .... El patron y jefe, a horcajadas sobre el barril lleno, en medio de l a mesa, preside, !
con una mano que mantiene en el caiio, hace brotar, para
cada uno en las tazas, el mosto alegre que cintila al sol ...
-Viva el Reg! (Continua el almuerzo en la mesa de
piedra.) Termiuan por l a sopa, y derramando el vino de la
fiesta en el pisto de leche y azucar, que sienta bien al estomago, segun sus modos, cada uno sorbe l a sopa de vino.,
Se danza. Se canta. E l patron de las barcas, Apiano, moraliza:
-Hijos, dice el patron Apiano, l a vida es un trayecto
semejante al de l a barca: tiene sus buenos y sus malos dias.
E l prudente, cuando rien las olas, debe saber conducirse; en
las rompientes deba filar suavemente.
Pero el hombre h a nacido para el trabajo, ha nacido para
navegar.. ....
!Que no me hablen de esos pobmas que de nada estan
contentos! Al que rema, a l fin del mes, le cae su paga, y el
que tiene miedo de las ampollas de l a mano se zabulle en el
remolino de l a miseria. !Desde las barcas, desde hace cincuent a aiios,-por
lo menos, si,-los
he visto de toda suerte!
Pero yo estimo que es preciso, entre el Imperio y el BiW
(*) como entre el abandono y l a suspicacia, mantener el termino medio. Hemos banqueteado.. . y bien. hijos, demos gracias
al buen Dios, y que a l a vuelta ninguno falte en el equipaje.>
E l principe de Orange: <;-Viva l a Anglora!~
(*) Imperio, significa en el lenguaje de estos bateleros. orilla izquierda
del Rbdano; Reino, orilla derecha.

Eltren nautico, c,on sus blancas tiendas, llega a Valence,


las torres de c u p Iglesia en la extension limpida, lanzan a l
espacio el nombre de San Apolinario!

Al dejar a Valence, se embarcan tres venecianas y dos


que los bateleros creen altos personajes. E l principe averigua que la Anglora ir6 en la Caburb a Beaucaire,
al comercio de sus pajillas de oro que recoge cerniendo las
arenas del rio Ardeche. Las venecianas cantan desde otra barca ((La cancion del Rey de Holanda)), en honor del principe.

Pasan Montelimar, el Burgo-Saint-Andeol, el puente del


Espiritu Santo, las islas que en el Rodano forman el archipielago de Malatra,-de
donde es la Anglora. Hela aqui:
<(La mano en las caderas, a l a orilla del gran Rodano,
con su bello vestido de domingo, y en la mano su esportillo
de junco fino, la Anglora esperaba sonriendo.. ....
No era mas que morena, pero una morena clara, o por
decirlo mejor, el reflejo del sol la habia dorado, y tenia ojos
de perdiz en que dificilmente se podia adivinar si reian, infantiles, o de alegria loca, o bien de burla.

Oh, la atraccion del liquido elemento cuando salta en


las venas sangre nueva!>>
Anglora no tiene miedo al nrac de ojos verdes, al genio
del rio.
En una noche de estio, banandose, creyo ver al Drac.
'Balanceandose corno un dios, blanco como el marfil!. ..... Tan
Pronto como ella abria los ojos hacia el duende, (un hermoso
joven,) que, rodeado de un fulgor lechoso, parecia esperarla
en sus brazos, un extremecimiento de amor espontaneo la
"mergia en laiiguidez bajo la boveda del cielo y la hacia
desfallecer dulcemente. D

En un momento en que la oscilacion del rio la levantaba y la envolvia del todo a la inversa, los cabellos flotantes y los ojos cerrados por el temor de ver salir sobre el
agua el extremo de su cuello, subito, como el relampago,
siente al rededor de sus caderas, un roce, una delicia, que la
ha azotado con un fresco halago. -Ay! Se endereza con sobresalto, con la vuelta de la mano echa atras sus cabellos que
chorrean, y ve, huyendo en la masa liquida, una sombra
vaga, serpentina y blanca, que desaparace. Era el Drac.
El Drac habia ofrecido, en la escena pasada en la turbidez de las aguas del Rodano, a la ~nglora,-con su mano
afilada,-una flor de junco, la flor del rio. Las viejas de
Malatra habian hablado del Drac a la jo-i-en: este genio del
rio, este demonio, este duende, tiene los ojos glaucos, los
cabellos de algas, los dedos palmados como las nereidas, aletas
de encaje azul. (*) En las ondas del rio, que transparenta
la luna, forma ramilletes de iris y de nenufar.
Esa vez que lo vio, instruida de sus maneras habituales, la Anglora lo reconocio perfectamente, pues ha116 en
el mismo instante en su regazo, la ombela rosea de un junco florido.))
Sin embargo, a pesar de su turbacion, tomo ella, felicisima y llena de ensueno, la flor que ondeaba ... y se volvio
a su lecho.. .
Ah, cuantas veces, la joven, ese estio-en sus languideces de calida velada, en las lunaciones clarisimas de septiembre,-volvio
al delicioso incentivo del reencuentro.
Pero.. . el Drac huye al signo de la cruz.

A bordo del Caburle.


Juan Roche recomienza su galanteria: la Anglora lo
rechaza riendo.
Re alli al principe: entre sus dedos retuerce una brizna
de flor de junco.
(*) Charles Maurras.

Ella ha palidecido.
El principe: --Te reconozco, oh flor del Rodano, descogida sobre el agua; flor de la dicha que entrevi en un sueno!
La Anglora: -iDrac, te reconozco! Pues bajo el estero, te
he ~ i s t oen la mano el ramillete que tienes. !En tu tocado
de oro, en tu piel blanca, en tus ojos glaucos, hechizadores,
penetrantes, veo bien quien eres tu!. ..
Ella toma la flor que el le cifrece pueslos amores van
pronto una vez que se hallan en la nave que les transporta,
sobre la onda.. .
Aparece, sobre el rio, el puente del Espiritu Santo, que
da entrada a la Provenza.
Como los viejos marinos, en las rocas de Donzere, han
apercibido alguna vez al Drac, dudan que al Drac sea el
principe, y sospechan que su amiguita ha bebido en la fuente
de Tourne, que hace virarla cabeza.
La Ang1ora:-<No hableis de esa fuente, pues vuestra
suerte esta alli escrita.
.\Sobre la obra muerta, semejante a una sibila. elevo
entonces la virgen su brazo desnudo, y, en el orgullo y en
la embriaguez de su sueno, les dijo:
La fueute de Tourne es un oraculo1 Los que la han
visto, esa fuente de Tourne, me servirha de testigos, si lo
poneis en duda. El agua sale alli de una roca cubierta de
vinas salvajes, de cleniAtides, de bojes y de higueras, formando un reservorio que llaman el Grande-Gur.
En la pared de la roca, en un encuadramiento que da
al Rodano, estan en lo alto, grabados desde quien sabe cuantos siglos, el sol y la luna ...
...El sol y la luna que acechan, hacia el centro, un
buey, al cual un escorpion va a picar en el vientre, y u n
Perro va a niorderlo. Hay una serpiente, que ondea a sus
pies- El toro, mas fuerte que todos, se tiene firme; pero un
joven, cuyo manto ondea, un joven altivo, tocado con un gorro frigio, le hunde en la cerviz su daga y lo niata. Sobre
la tragica escena un espautoso cuervo extiende las alas.. .
Adivine quien pueda este misterio >>.

En seguida refiere la Anglora la interpretacion que da


a este bajo-relieve de la fuente de Tourne, la hechicera del
Bourg:
-Mira el grabado que hay sobre ehta roca! Las hadas
encantadoras que frecuentaban otro tiempo nuestras grutas,
las mismas lo han labrado, pequenuela! El buey que ahi miras, el Rouan que trabaja a la vista del sol y de la luna,
en el propio medio, ssabes tu lo que eso representa? Es la
antigua bateleria del rio Rodano, a quien atacan por todas
partes, a quien de todas partes asaltan la malignidad, el vaiven de la onda. La gran serpiente que se anuda bajo de el,
es el Drac, dios del rio, y el que desguella el toro, el fuerte
joven que lleva en su cabeza un gorro escarlata, (jacuerdate
de mi prediccion, pequenuela!) es el destructor, -que debe un
dia matar la marineria, el dia en que, para siempre, haya
salido del rio el Drac que es su genio!
Los bateleros se ponen serios.
Pues en las bandas, aqui y alla, corrian rumores de
bastante mal aguero. En las barcas los senores de Leon
hablaban ya de los grandes botes de vapor que por maquina,
sin caballos haladores, sin cables ni ponton, remontarian contra
la corriente.. .
a-iVamos, algunos tontos podrian creer esas faramallas!, bramaba Maese Apiano, cuando se conversaba de esas
invenciones.
Pero si eso pudiese suceder,
seria de tantos y
tantos hombres que viven del trabajo del rio, bateleros, carreteros, alberguistas, esportilleros, cordeleros, todo un mundo,
que hace el bruhaha, la multitud, la animacion y el honor del
gran Rodano?
iPero no veis que habria por que aplastar, jvoto al chapiro! a arponazos, a todos esos miserables explotadores del
pueblo, a los perturbadores y a los inventores!. ...

La Anglora habla de las apariciones del principe en las


aguas del Rodano.

-Pero. amiga mia, si yo te dijese que te engaiias y que


liabhs con el hijo del Rey de Holanda?, le prcguuto de subito Guil1erino.-Mi Drac, respondio la Anglora, pensaria qne
tu te transfiguras en cualquiera forma que es para ti agradable, y que, si te llamas principe de Orange, como se lo
haces creer a los marineros, es por algun capricho o loca
fantasia, que sobrepasa mi comprension. .. Pero y o te conozco
que ocultarte? Bah.
de larga fecha, y, mi hermoso Drac,
te he adivinado en solo tu aire de principe, tu coioracioii
joven y fresca como el agua, el azul claro de tus ojos I en
tu barba mas dorada y mas fina que la flor del iris amarillo.
Y Guillermo la deja en su engano, casta y siempre
lista a apartar de su cintura la mano del joven principe,
un poco aventurera.
que amas esta flor de junco?, le
pregunta ella. -Es que se te parece!
Incidentes del viaje: una barcaza de forzados que va a
Tolon; en Aucezune los senores llevan en su blason un Drac
con faz humana; el pasar por Orange el principe se entristece en presencia de la cuna de su familia; por fin, Avinon,
donde el principe almuerza con las venecianas. Desesperacion
y celos de la Anglora. Pasan Tarascon. Por fin arriban a
la feria de Beaucaire que es el termino del viaje: alli hay
turcos, judios, catalanes, griegos, italianos, provenzales. La
Anglora vende su provision de pajillas de oro a un platero.
<<Eltodo monta a veinte escudos.El joven dice: -Orfebre,
con ese oro nos hareis dos anillos lisos de desposados: poned
el Drac sobre el uno y una sahmandra en el otro. Eso sera
nuestra feria de Beaucaire.
(An.glom significa salamandra.)
Las venecianas se vengan: un desconocido da al principe
un golpe con un saco lleno de arena, y lo deja sin sentido.
Pasada la feria, las siete barcas van de vuelta, remolcadas por potros divididos en cuadrigas. Transportan grandes
riquezas que llevan de la feria. Apiano se santigua.
La Anglora anuncia su matriuonio a los marineros del
Caburle.

El Principe:
el mistral que sopla? Es la
mfisica majestuosa que anuncia nuestras bodas. Es el aire del

Rodano, el cielo, los frondajes, que de concierto, nos cantan


un preludio.
Sopla, sopla el mistral.
<(-Sabes tu, dice el principe, de la roca al pie de la cual
rumorea la fuente de Tourne?-Lo se, lo se dice ella, una vid
silvestre y un loto enraizan en torno de la roca, junto con
un higuero y ramas de zarza. Yo he ido alli.-GQu6 otra coba
has visto?- El Sol y la luna, grabados por las hadas sobre la
roca, que os miran con los ojos huranos.
otra cosa has
visto todavia?-Un buey al cual amenaza picar un escorpion,
mientras que un perro vil va a morderlo y un joven se levanta para
otra cosa has visto todavia?-El
Drac que serpentea.
Guillermo de Orange se callo por un momento.
En el alma pensativa de Guillermo, aparecieron a la
margen del Rodano, el altar del dios Mithra, la fuente de
Tourne, que surge alli profunda y clara, con el sirnbolismo
de las antiguas religiones,-el zodiaco de signos prodigiosos,
que llenaba de horror sagrado a los adoradores del gran sol
blanco, cuando subian, en otro tiempo, o descendian el rio para
hacer sus devociones, en calidad de peregrinos, al dios Mithra,-el s610 Invencible. (Deo soli invicto Mithraw).
*Y decia para si mismo: oh, sol de la Provenza, oh, dios
que haces nacer las angloras, que haces salir del seno de la
tierra las cigarras, que en mis venas palidecidas y morbidas
revives la sangre roja de mis abuelos, dios rodanense a quien
oprimen las circunvoluciones del Drac, en el Bourg, en Leon
y en Arles, y a quien todavia en nuestro tiempo, hacen el
sacrificio inconsciente del toro negro, en las Arenas; dios que
disipas la sombra alegremente, y cuyo altar desierto y el
rito abandonado en el olvido, guarda una ribera descoliocida, jo, un barbaro, el ultimo tal vez de tus creyentes, quiero en
tu altar ofrecer como primicias de mi felicidad, mi desposoriow.
Terminadas las bodas, segun el principe, se hundirian
los desposados en el gran remolino de la fuente.
No habra sacerdote, pero la encantada Anglora espera
oue el gran San Nicolas, cuya capilla domina el puente del
Espiritu Santo, le dar6 su bendicion, que ella tendra el cui-

dado de pedirle, y ademas, el nrac teme la virtud del signo


de la cruz.
Las barcas tocaran pronto en Nalatra y la Anglora
esta proxima a llegar a casa de su padre y de su madre.
El principe le da cita para la media noche siguiente y
ella acepta.. .... Pero.. .
La catastrofe se acerca.
eiAh, bella juventud, eterno reclamo! El viento habia
cesado en la amplitud y el silencio del gran Rodano, los hombres sonolientos, la caravana remontaba lentamente bajo el sol
estival; a largos trechos, una gaviota revolaba a traves del
rio.. .Subitamente se eleva en la lejania del Norte, un sordo
n~urmullo.Yerdiase en el horizonte, despues zumbaba todavia,
como la citola de un molino furioso, que descendiese por la
ribera. Luego era ulia tos absconcia, que iba siempre en
aumento, tos reprimida, como si fuese de un toro, de un dragon que siguiese las sjnuosidades del archipielago. Despues
un estremecimiento subito removio la onda, haciendo dar un
salto a la bateleria, mientras que, aguas arriba obscurecia el
cielo una oleada de humo; y detras de los arboles aparecio
de pronto, he~diendolas aguas del Rodano, y alongado, un
bote de vapor.
-Apartate!, grito el capitan, y todos los del bote hacian signo para 'que se apartase la caravana. Pero semejante a un roble, inmovil en el timon, el viejo timonel le
respondio:-jDesalmado!, que se aparte ante ti, el Cabul-le? El
Rodano es de nosotkos.., Y deja de tirar la malla por mil
diablos!. ..
Y el patron no habia cerrado la boca cuando el CYOcodilo (era el nombre del vapor), filando como un relampago
ha cogido la barca por uno de sus lados. La arrastra con
impetu, y semejante al perro que sacude su presa, todo en
desorden, revuelve el convoy. Se enreda en los cables en
medio de las barcas, entre las cuales se abre camino, arrastrando en el surco que ahonda en pos suyo, toda la flotilla.. .
iOh desgraciados! Los grandes caballos reculan arrastrados por
la malla, hacia el Bodano, con los carreteros que lanzan gritos en presencia del agua enfurecida.
I

L a Caburle se quiebra en el puente del Espiritu Santo.


En el choque desaparecen Guillermo y la Anglora ...
Juan Roclie (despues de buscarlos en las profundidades
del rio): -Ah, va, buen principe! Desde hace tiempo yo habia
observado sus manejos. iY quien dice qae no es el Drac
del Rodano que desde antes, instruido del gran naufragio, r?os
ha seguido de trayecto eu trayecto, para llevarse a la Anglora a sus abismos?
El patron Apiano: -Para todos, h a acabado hoy, el
gran Rodano .
MISTRAL Y

LOS FELIBRES

Despues de estar en compania de Mistral dos semanasque no otra cosa que hablar con un autor es leer una obra
suya,-en este caso, el Poema del Rodarw, no le dejaremos
sin tomar al lapiz un croquis del personaje,-como
un recuerdo;-tambien,-como
un placer.
Ahora bien, aunque Mistral tiene una personalidad muy
grande, esta personalidad esta vinculada a una agrupacion,
-a los felibres,- como un retrato al fondo que le hace resaltar oponiendole y armonizando con los suyos sus colores.
i,Y que son los felibres?
Helo aqui.
En mayo de 1854, dia de Santa Estrella, siete poetas
de una provincia de Francia, l a Provenza-se
reunieron en
un castillo.. .y resolvieron,. ..una gran cosa.. .cantar, cantar,
como las cigarras del pais (perfectamente iguales, en tamano
y en dibujo a nuestras cigarras ...)
Se llamaron felibres, porque Mistral, que fue de la junta, escogio la palabra tomandola de un antiguo verso provenzal. que dice que Maria ha116 a Jesus aentre los siete
felibres de la ley.
<Eme li set felibre de la M.
por que siete poetas? Porque el numero siete es querido
en Provenza. Siete poetas fundaron los juegos florales. La
palabra <felibre tiene siete letras. Siete la ljalabra Mistral.

El siete es compuesto de dos triadas: 3+1i-3, o mas bien


de una diadu de t~iadccsordenadas y unidas por una monade...
Los felibres se propusieron: lo.Purificar el provenzal de galicismo~y barbarismos. 2". Uniformar su ortografia. 3". Despojarlo de las bajezas de los patuasistas.
Era un precepto de la asociacion almorzar juutos una
vez al ano. Recitar poemas y canciones a los postres era
otro articulo coustitutivo. Al influjo de este movimiento, Mistral escribio Mirella.
Esta obra que para nosotros solo ofrece el lado universal, para la Provenza significo la creacion de su idioma; es
el dialecto arlesiauo extendido, enriquecido por prestamos
hechos a los otros dialectos provenzales, y aun a todas las
diferentes fablas de la lengua de oc.
Nistral es, pues, un filologo y un gramatico de primer
orden.
Trabajo despues en su poema Calendal.
Por lo que hace a los felibres han llegado a organizarse en una Confederacion formada de Escuelas autonomas,
agrupadas en Mantenencias. Son regidas por un Consejo
de cincuenta mayorales. La Presidencia de toda la Asociacion
reside en el Capoulie, que es Mistral.
Hay otra cabeza visible, que es la Reina. Ha habido
tres Reinas: la Senora de Mistral, la Senorita Teresa Roumanille, que es la hija de uno de los poetas del folibrige, y la
Senorita Maria Gerard, (despnes Senora Joaquina Gasquet)
que es la graciosa majestad hoy reinante.
Bajo estas formas atrayentes se esconde un trabajo patriotico, historico, literario, fiiosofico, moral, cuyo principal
resorte es el recuerdo de que el pais es heredero del genio de
la antigua Clrecia, de que fue una colonia.
,

COPAN,

S A G U N T O DE AMERICA

Ei rio de Copan h a derruido el muro de 4 0 metros de


altura, q u e provisto d e u n a esclusa p e r m i t i a innundar
a los sitiadores, y comunicaba por medio de un acueducto el
anfiteatro construido en un descanso de l a piramide, con el
despenadero que da sobre el mismo rio. E l campo sonriente
que se extiende mas alla del rio es de los ocupados por Hernando de Chavez y Pedro Amalin, con sus espanoles y aliados, en 1,530. Defienden la ciudad de Cop&ii 30.000 hombres
y entre ellos se cuenta el contingente aguerrido de Sonsonate; pues el Galel de Copaii es el senor de Citala, un jefe
de l a raza pipil, como Atlacatl, el Seiior en Cuzcatlan.
En medio del conflicto, una nueva Fiorinda, como la que
produjo l a perdida de Espana, es entregada. como primera
esposa para el harem del Galel, lo cual ignora su prometido,
el jefe Chilam-Balani, pero presumiendolo al saber su desaparicion, en una ceremonia, osa levantar el velo de la priniera esposa del Galel, y profana asi las naumaquias celebradas en honor del dios de las aguas.
Opinan los jefes que se despene a Balani con el torrente
de agua qLe por el acueducto va a caer en el rio. Pero el
Galel lo conduce al interior de sus salas ornamentadas, le
hace mutilar desnarigandole, y le presenta a l a corte. Todos
sueltan a reir, excepto In-Nicteob, que se desmaya, mientras
el jefe huye, cubriendo sus antes atractivas facciones. El
Galel desciende las escalinatas de l a piramide, y he alli,
ante l a Estrella de la Xanana con el Ahau al cuello, que
marca el principio de los diez y ocho periodos venusinos y
el cablistok o diamante cuadrado por orejera, de Estrella de
l a Tarde, y sobre el altar que esta delante, jura que vencera
en la contienda o habra acabado l a famosa Copan con todos
sus hahiiantes. Los jrfes aclaman a l Galel, que les exige
que confirmen con e r i t ~ r a solemnidad su juramento. Snniisos
al ejemplo del grande Hornero, describiendo el escudo de
Aquiles, no retrocederemos ante el ara de l a Estrella. 3 6
katunes en l a superficie superior, ostentan lapidarios,-el pnmero y el segundo-, la fecha sagrada de l a Era de l a Es-

trella. Un zigzag nos subraya el mes del Trueno. Sigue el


signo flameante 1 2 por 312 que equivale a 3.744 aiios, que
abarca la Era de Venus, en la fecha del ara. El 50. y 6:).
katunes son la atadura y la mano cortada que se leen HAAHSOC, cuenta de anos solares, y- 13-7 de Cauac-, final del
13 Ahua Katun, esto es, del ciclo de 312 anos,-o ciclo historico, cuya terminacion consagra la piedra; correspondiendo
esta fecha que es de la ereccion del ara y de la estatua, w
nuestro calendario, al aiio de 1.392, cien anos antes de la
llegada de Cristobal Colon. Se ha obtenido esta fecha por
la cronologia venusina y no por la lunar que es la unica
usada y que summistro el celebre Pio Perez.
Despues de jurar eii el ara de la Estrella, el Galel y
sus jefes pasan a la Gran Plaza. Treinta mil hombres llenan
este vasto recinto de graderias monumentales. Los jefes peroran al ejercito: proclaman que todos hagan y coiifirmen
el juramento de Gdel, lo primero, ante los dioses mayores,
el dios Kin y la diosa Uu. La diosa Uu ostenta en su tocado
la concha de las lunaciones, los novilunios por pupilas, en
fin el Katun de los 20 anos lunares entre las manos de
posicion liturgica. Sobre los brazos, a cada lado, repcjsan las
fauces estilizadas del Cambicefalo, que es el Cielo.
El Sol esta formado de igaales atributos y de los suyos
propios: los dias, los anos, los solsticios, los equinoccios. Mira
hacia el Este.
Juran en grupos enormes, pero no basta: otros juran
sobre el Ac, la tortuga simbolica, donde la ecuacion: S aiios
del Sol igual cinco revoluciones synodales de Venus, se enfrenta a la Venus gigantesca de 15 pies de altura y que
domina la Gran Plaza. Enormes caracoles dan senales
raucisonas y contestan a los desalentados atambores de Chavez y Amalin. Todos los guerreros acuden a reforzar las
mura.llas y los fosos. Nadie se lia acordado de jurar por los
antiguos dioses; la Luna antigua con su propio simbolo y
la primera lunacion entre los reveses de las manos; la trecena de dias con que forma la semana y el Tonalamatl, y
el reverso en que estan los prodigiosos 46 tonalamatls en que
se juntan las tres cronologias lunar, solar y venusina dife-

renciandose del calculo moderno en un 112 milesimos de dia.


Han pasado las primeras horas y el rubio Kakmo, el pajaro
de fuego, va a incendiar el Cenit, haciendo grata la arboleda.
He alli en un hueco del boscaje, una faz que suspende: es
nuestra Florinda. A su encuentro sale un enmascarado; y
murmura: -1n-Nicteob! ... Ella dice:--me habeis dado cita
para morir; por eso he venido. -No para morir, dice el elegido Balani, para vivir; he atravesado la inmensa caverna
de Tibulca, cuyos secretos estan a mi cargo. Los principes
y grandes de Copan han depositado alli sus tesoros, a todo
evento: montanas de joyas, cuajadas de piedras preciosas duplican sus fulgores con las techumbres y columnas de estalactita~y estalagmitas. Pues bien, he hablado a Amalin y
al jefe Hernando: les he mostrado mi rostro mutilado por el
Galel; y ellos me ofrecen el tercio de las riquezas y un palacio para ti, a cambio del paso por la caverna al interior
de las fortificaciones. Tomo ella de la mano a su prometido
y le llev6 ante el dios del Amor. -Mira al dios del Amor,
le dijo: en el reverso tiene la Belleza, la Tierra redonda,la produccion toda,-La
Musica y La Poesia. Pero en el
frente, entre las manos, como principal atributo, tiene la sagrada atadura: la reflexion, la sabiduria y el calculo. Asi
este Ah Can Wolcab nos esta diciendo que el amor tiene por
base la sabiduria. Hoy por hoy se trata de salvar el Gran
Senorio, o de morir: abrireis la compuerta que da paso por
el rio; pero cuando el enemigo haya pasado, cerrareis la esclusa, y abrireis la de Tibulca, y vendreis a juntaros conmigo:
yo gusto en verdad de las joyas y puesto que alli hay en
estos momentos a maravilla, me sepultare con ellas, con 10s
prisioneros de guerra, con los enemigos y.. . contigo.. .
Asi sucedio, y tras varias peripecias de la guerra, dice
la Historia, que de toda la gran ciudad de Copan solo sobrevivieron siete habitantes. iCop&n fue, pues, una Sagunto,
una Numancia!

3 DE NOVIEMBRE
lConoceis ese estado de irresolucion en que nos hallamos
en cierto momento de l a juventud, cuando se modifican las
creencias, los sentimientos, las ideas sobre l a naturaleza, sobre
la sociedad, sobre el individuo? E s el momento en que de
un ser surge otro ser; en que de un hombre surge otro hombre.
Esas horas de irresolucion y melancolia estan pintadas en
los siguientes versos:
NOCTURNO

-Es

por ventura un brujo o un hechicero,


amigo Ricardo?

-Es

simplemente un hombre que sufre,


Sefiorita Diana.

Acercoseme el viento de la tarde


Que venia del mar y asi me dijo:
-Si quieres suspirar aqui me tienes;
Ire donde me envies.
-No suspiro.

-Mira, dijo, l a Luz, el horizonte,


El sol poniente, los profundos cielos:
Yo soy l a hija del dia: goza; gozame.
Yo respondi:
-Tengo ojos y no veo.
Llegaba la armonia en ondas magicas,
invisibles baudndas de arpas de oro:
-Siente, me dijo, y oyeme y consuelate.

Respondi:
-Tengo

oidos y no oigo.

Me miro una mujer, y


-Que
Me pregunto.
-Algo falta.
4

-Soy

Toma mis manos.


-Algo

mas quieres?
tu amada:

falta.
-Toma

Mi corazon, mi ser.. .
Y yo:
-Algo falta.

Amorosa y gentil, cenida en purpura,


La altiva gloria atraveso los aires:
-Puedes, dijo de paso, darme un nombre?
Dime si puedes?. ..
Respondi :
-i Quien sabe !

Y escuche al vino que entonaba un canto:


-En la honda copa deposita el alma:
La cabeza en el seno de una hermosa:
Soy el placer.
Y yo le dije:
-Aparta.

Y vino un angel de rosadas plumas,


Y rodeado del fulgor de un orto:
-Que digo de tu parte, preguntome,
Cuando vuelva a los cielos?
-Nunca oro.
Llegose la Locura:
-Ven, me dijo,
Tu vida sera el sueao de un fantasina:

Ya nunca con el pecho desgarrado


Lloraras.
Respondile :
-Pasa, pasa.

Y el mar entonces:
-Mis azules ondas
Gnardan la calma en su profundo seno.
Ven, decia el inmenso, ven, descansa.
Cien veces exclame:
-i Que horrible sueno !
Gn genio triste, hermano. de la Noche,
Llena de angustia la sombria frente:
-Soy, me dijo, el Dolor que no se queja.
Soy incurable, soy amargo.
-Quedate.

Y pasaron mas genios y mas sombras,


Porque soplaba el viento del destino:
Todos los v i pasar, siempre a mi lado,
Mi amargo y triste, mi implacable amigo.

En ciertos momentos de la vida, en que se duda con la


duda producida, en filosofia por los cambios que hace en
nosotros el estudio; en la sociedad por las primeras lecciones
de esa dura maestra que llamamos la experiencia, hay una
virtud salvadora que viene al encuentro y en auxilio de quien
ve combatidas todas sus virtudes, es decir, todas sus fuerzas:
el sufrimiento.
El sufrimiento inspiro el Nocturno. El aparece en este
Poema en Prosa.

POEMA E N PROSA

Un dia la Naturaleza, antes de salir el sol, se levaiito


de su cama con esa agilidad un poco nerviosa que se tiene
cuando se h a pasado una noche de insomnio: especie de
actividad acalenturada, triste, languida.
Realmente no habia dormido.
-Dame, le dijo a su doncella, el buril y los pinceles,
fuego y luz. Y a se pusieron las estrellas, el sol aun no ha
salido: voy a trabajar s61o con l a aurora.
Y asi como sucede a los poetas y a los artistas, que de
lo imprevisto, de lo inesperado, esto es, del capricho que
sobreviene por ley desconocida, sacan una obra acabada e
inmortal,- la dama nobilisima, desvelada y febril, cincelo y
rego matices loca y profusamente, resultando de ese espasmo
divino una forma de mujer que se apresuro a colocar en l a
cima de una montana, donde recibiera los primeros rayos del
sol que siempre dan el ultimo toque a los plumajes de las
aves y a las hojas de las flores.
Fue ese un dia de novedad.
Vino la inundacioii de la luz despertando los aires y
estimulando el coiicierto de los pajaros del tropico: hallo sobre
la montana, en la cumbre que antes que todo suele dorar
diariamente, la bella figura en actitud celeste, como si un
angel hubiera querido dar ese dia una sorpresa desconocida
y se hubiera parado ahi, descendiendo de las nubes.
Le dio el sol una mano de oro de cien quilates. E l oro
de cien quilates viene a ser la sustancia del dia, o sea la luz;
de donde colegian los sabios de la Edad Media que Dios hace
un consumo de oro solo para el alumbrado de los tres continentes antiguos, de cien millones de onzas de oro por minuto.
que, senora, dijo la ayudante o doncella de la
Naturaleza, por que se ve venir de por alla lejos, una bandada de aguilas?
-Es, respondio la matrona, que han visto esa b l a ~ c u r a
coronando el monte. Vienen a verla.
-Oid, senora.
decir que es el estremeciniieilto
que se hace sentir en la selva?

-Es

el paso de los leones.

-Han visto una forma de mujer, colocada a manera de


llama blanca en l a cumbre.
-Ved, tras la falda del mas lejano monte asoma el disco
limpido la luna.
-Es por verla.
Pronto se vio en torno de l a obra maestra una multitud
mas formidable que una ciudad congregada, pues aquella
muchedumbre eran las especies todas de l a Naturaleza.
L a Naturaleza ofrecio desposar a l a beldad con el individuo, o digase cualquiera de sus criaturas, que le diese arras
de tanto valor que llegase a cautivar a una mujer de forma
tan celestial que en verdad se hallaba muy bien entre las
nubes y tocando a los cielos. E l hguila caudal enderezo el
vuelo a l a cima de la montana.
Todos vieron la balanza gigante cortar el viento y perderse en las nubes.
Pudo oirse en aquel momento de vida sobrenatural, que
el aguila decia a la hermosa:
-Del brillo de mis pupilas puede decirse que es tomado
en la propia fuente del sol: mis alas son poderosas.
L a hermosa no se digno volver la vista. Y paso el
aguila.
Llegose el le6n. Sencillo y formidable el rey de l a
montana dijo:
-Desconozco el miedo. Toda la multitud bajo la vista,
completando asi el elogio mas grande que puede hacerse a l
orgullo.
L a deidad permanecio inconmovida. Fuese el leon.
Asi llegaron, uno por uno, todos los seres; ibanse llorando,
despechados, con el alma abatida de amor y ansia.
Los hombres pasaron y hubo de recogerse sus opiniones.
Los mas sabios dijeron:
-Esa belleza en l a cima, es precisamente como la nieve
inmaculada y sempiterna del pico andino o de l a altura
alpestre.
Los hombres semibarbaros y astutos dijeron:

-No emplearemos el tiempo en su contemplacion: esperemos que la nieve baje en forma de rio; la cargaremos con
nuestras naves; que atraviese los campos convertida en mil
fuentes y arroyuelos, y cubriremos sus margenes de siembras,
y ese resplandor de las alturas nos servira en el valle para
sembrar nuestras patatas.
Algunos hubo entre ellos que no solo no lamentaron no
poseerla, sin6 que dijeron que esa mujer, parada en esa cumbre, era llana y simplemente inutil.
Mas los mas, toda la muchedumbre, exclamo unanimemente :
- i Es bella!
Llego la noche, y, en la densa oscuridad, en las altas
horas estrelladas, se veia esparcir una claridad vaga y tembladora, como la de la nieve, semejante a una vision, a aquella
virgen de pie aun en la cima.
A esas horas escalaba la montana un viajero.
-Alli va uno, dijeron las aguilas, viendole con sus ojos
como brasas, desde los escarpes rocallosos. No hay que hacerle nada.
Los leones movieron la cabeza y se azotaron los flancos.
-Ese va, dijeron con impaciencia, a la cumbre.
Voces se oyeron que decian:
--Hay que dejarle hacer.
Los leones se volvieron a echar bajo los espesos matorrales.
El viajero continuo.
Los demas animales, y aun algunos ricos hacendados de
la montana, dijeron al verle pasar:
-Tan noche y por la selva: lo hace en abnegacion por
la magica vision de la montana: es algun insensato.
-Estoy, le dijo el peregrino a la obra maestra de la
Naturaleza, como todos los seres, enamorado de ti. Tengo las
arras que pide tu madre.
la vista del aguila?
El viajero enmudecio.
el valor del leon?
El mismo silencio.
la prudencia de los hombres?

Callo otra vez el viajero.


-Solo se, dijo por fin, que poseo el amor y por mucho
que valgas, puede igualarlo el sufrimiento.
-2Sabes que soy una diosa? Yo soy la poesia, esa
que prueba el doble fondo y la profundidad de todas las cosas.
cosa es
cosa es mas alta y sublime que el sol?
mas baja y sublime que el guijarro? Tienen, sin embargo,
como lazo de union, a la chispa. Asi soy. Palpito en todos
los seres y por eso todos los seres palpitan por mi.
El viajero respondiole :
-Te amo.
-Pues bien, ire contigo: Sabre que si acaso no me
expresas, me sientes; hare de tu amor tu martirio: tu mudez
y tu afan, encerrados en tu corazon, te ligaran a mi ...
Sufre.

LA VUELTA DEL HEROE


La sorpresa fue grande en Tlapallan-llamada
por los
cronistas la misteriosa-: el heroe que llevaba el nombre
de la Estrella de la Manana, estaba de vuelta. Volvia despues de muchos anos, despues de ser rey y pontifice maximo
en la Tula de Anahuac-de ser rey por veinte anos en la
ciudad del Peregrino-y diez anos en Mayayan.
En presencia de esta persona venerable todavia, pero
muy demacrada, los ancianos recordaban al antiguo profeta,
al tiempo de su partida de Tlapallan: era entonces un personaje de semblante benevolo, blanco y de barba y cabellos
rubios, descripcion recogida por el cronista Torquemada. Todos
tenian presente su manto largo y flotante; su tunica tambien
blanca, sembrada de flores negras, rasgo anotado por el venerable Las Casas. Recordaban el sequito que le acompano en
su viaje al Nordeste, hombres igualmente habiles en las obras
de arte y en las combinaciones de la ciencia, arquitectos,
pintores, escultores, cinceladores, orfebres, joyeros, matematicos,
astronomos, musicos, como en las otras industrias para la

sustentacion humana. Usare de preferencia las frases vivas


que los cronistas han tomado a la leyenda y a la tradicion.
En fin, tenian presente su maravillosa carrera de heroe
y de civilizador.
Pero el tinte de melancolia que sombreaba su rostro, tenia algo que era, no solo la huella que en el d ~ j a r ala adversidad, era, ademas, en el heroe milagroso, en el ser perfecto, el signo de los remordimientos y. el descontento de si
mismo.
En un dios, como el era-que habia podido tener la
satisfaccion de ver desde su teocali, que se alzaba en Cholula
sobre una piramide cuya base tiene cuatrocieiitos cincuenta
metros por lado, el mas hermoso paisaje de prados sonrientes
y de volcanes coronados de llamas-este
descontento de si
hacia ver lo que en el habia de humano.
Estaba gravemente herido, no tanto por sus derrotas y
por la sana de sus enemigos, cuanto por sus faltas.
Los sacerdotes de Mictlan de Tlapallaq-donde se le habia erigido el famoso templo redondo que hallaron los espanoles al tiempo de la conquista,-que
habian ido a su encuentro, tenian deseos de escuchar sus palabras, pues les habia hablado muy poco.
El Tecti o gran sacerdote, que llevaba una mitra con dos
plumas de quetzal, y vestia gran tunica azul, corto las alabanzas con que abrumaba al dios el agorero, poniendo, como
dice una locucion vulgar, el dedo en la llaga, y soltando la
voz a semejantes razones.
-Escuchadnos, pues, Ceacatl Quetzalcohnatl (que este era
el nombre de la Estrella de la Manana en su idioma, que
era el tolteca, o nahual, o nahuate) a fin de que luego nos
refirais como ha sido vuestro largo combate con la Luna.
Aqui en Tlapallan, el rey de Cuzcatlan, llamado el PezAguila, quiso restablecer el culto de vuestro enemigo; pero
llenos de horror por los sacrificios humanos, los hijos del
pais de los collares alzaron en alto sus escudos de oro, y,
elevando al trono un pastor, se restablecio la religion de la
Estrella de la Manana, la vuestra, y prueba de ello es para
vos este colegio de sacerdotes, este templo. Es pues, este an-

t i p o Tlapallan, el unico pais, al parecer, donde no os ha


vencido nuestro enemigo el sanguinario Tezcatipoca, si, como
es de temerse, habeis perdido la esperanza de que vuelvan
al poder vuestros amigos en la antigua Tula de Anahuac y
en la ciudad pia, la famosa Cholula, celebre anos hace ya
por su san tuario.
El grandioso peregrino parecio volver a la realidad de
los hechos y las cosas, al oir estas palabras, y davando en
el Tecti su mirada, solto al punto la voz y hablo de esta
manera:
-De como es mas temible el enemigo que halaga nusstras pasiones y nuestra vanidad que el enemigo franco y
desembozado, es un ejemplo la historia de los ultimos anos
de Quetzalcohuatl, que os habla,-la historia del rey Vemac
mi enemigo,-y 19. hiqtoria de la caida del famoso imperio
de Tula. La Luna, que para los ninos es poetica, placida y
triste, y para vosotros los sacerdotes que leeis los jeroglificos
y los analtes, es terrible, es, sobre todo, para los dioses, una
deidad rica en ardides. Entablada la lucha entre las dos
religiones, he aqui que una noche la Luna desciende del cielo,
deslizindose por una soga torcida con los hilos de la arana.
En seguida se presenta en mi palacio bajo la forma de un
anciano, mago, adivino o hechicero, y dirigiendose a uno de
los sirvientes, le dice:
- Quiero ver a tu dueno; quiero hablarle.
-Ve en paz, anciano, responde el sirviente,-no puedes
ver a mi senor. Esta enfermo. Puedes incomodarle y causarle afliccion.
Tezcatipoca insiste:
-iQuiero verle!
Y entonces los sirvientes ruegan al hechicero que ahi
espere; y vanse dentro y dicen: Hay un anciano (y dan las
senas) el cual afirma que ha de ver al rey y que no ha de
marcharse.
Respondoles yo:
-Abridle paso, que ha. muchos dias que espero su venida. Pues, en verdad, habia tenido un presentimiento enga-

noso !ay!, pues me anunciaba la dicha, y quien lleg6 fui ni


enemigo.
Entra en seguida Tezcatipoca, y me dice:
tienes tu?
Y anade:
-Traigo una medicina que hoy mismo has de beber.
Y yo respondo:
-Se bienvenido, anciano. Ha muchos dias ($ue acaso
un sueno?) que espero tu venida.
Y el viejo hechicero entonces:
va ese cuerpo?
estas de salud?
-Extremadamente enfermo, le respondo. Todo el cuerpo
me duele. No puedo mover las manos ni los pies.
Entonces dijo Tezcatipoca:
-Pues bien, es necesario tomar esta medicina que yo
tengo: es buena y saludable. Si la bebes, sentiras la embriaguez y el dulce alivio del corazon. Y acordarsete ha de la
grandeza y trabajos gloriosos de t u vida. Y arderas en deseos
de partir, como en otro tiempo, en busca de la gloria, de
marchar a paises grandiosos que te aplaudan y comprendan,
y escribiras nuevas paginas en el libro de tu vida ...
-iOl!, si, le respoudi, pues toda la ambicion desperto en
el fondo de mi pecho; mas los enemigos, los sectarios de l a
Luna, han suscitado una guerra que ha abatido mi espiritu.
-Hay un pais donde se te espera. Si en Tlapallan fuiste
educado y en Tula has sido grande, en Tula-Tlapallan seras
llamado el grande de dos civilizaciones: la tolteca y la maya. Aqui eres Quetzalcohuatl; alla estara otro anciano que te
espera, y hablareis juntos, y cuando vuelvas a Tula, seras
joven como un muchacho.
Oyendo estas palabras, siento movido mi corazon, mientras el hechicero, insistiendo mas:
-Senor, dice, la medicina, hela aqui: tomadla, pues.
Yo estaba aun meditativo; no queria beberla. Pero insiste de nuevo el hechicero:
-Bebe, mi buen seiior, o, de no hacerlo, va a pesarte muy
luego. O al menos, prueba al canto de la taza y gusta un sorbo.
Entonces guste y bebi, diciendo:

es esto? Parece ser una cosa muy buena y sabrosa.


Y a me siento sano y libre de mi enfermedad. Y a estoy bueno.
El anciano hechicero repuso todavia:
-Bebe una vez mas, seaor, puesto que es bueno; asi quedaras cursado del todo.
Y bebi otra vez, y otra y mas veces, hasta embriagarme. Mi corazon se sintio pronto a nuevas proezas, con menosprecio de l a corona y del centro de Tula, y no podia apartar de mi mente la idea de que debia ir, debia partir. .....
Tal era el fin de l a impostura del insidioso Tezcatipoca, y la
medicina era vino blanco de maguey que hoy llaman teumetl
...Parti.. . y aunque salieron a mi paso los habitantes de la
planicie en que se alza el gran santuario, y me hicieron rey de
Cholula, desde alli segui con dolor la destruccion del poderio.
de la raza tolteca. L a Luna, deidad perfida, despues de alejarme de Tula se propuso hacerse del poder de su rev Vemac
y por medio de el aniquilar mi nuevo reino. Ved aqui como
obtuvo sus funestos designios. Siendo los bdrbaros el mayor
numero de sus proselitos, emprendio l a tarea de elevarlos a l
rango social y a las dignidades de los toltecas, y para esto
acometio la empresa de ganarse l a voluntad del rey Vemac,
cuya casa habia yo derribado, y vuelta al poder a mi partida,
miraba con horror el poderio y grandeza de l a Ciudad del
Peregrino, que asi se llamo la ciudad nueva en honor mio.
La Luna revistiose esta vez de las apariencias de un
barbaro, presentandose en la plaza del mercado de Tula, como
vendedor de axi, y haciendose dar el nombre de Tuveyo. Asomose la hija unica del rey Vemac, a l a terraza del palacio,
que daba a l a plaza del mercado, y vio entre los compradores y vendedores al dios Tezcatipoca, en l a mas perfecta figura humana que es dado imaginarse. Sintiose poseida de amor
por el y en seguida comenzo a enfermar. El rey Vemac, adcirti6 su enfermedad y pregunto a las doncellas la causa. Ellas
contestaron que el amor de un buhonero o vendedor de chile,
a quien se conocia con el nombre de Toveyo, y que la enfermedad de la princesa era de muerte.
Envio Vemac un pregonero a la montana de Tzatzitepec,
con esta proclamacion:

-iToltecas!, buscadme a Toveyo, el que anda vendiendo


axi verde y hacedle comparecer a mi presencia. Entonces el
pueblo busco por todas parte al hermoso vendedor de chile;
mas no pudo ser hallado. Cuando mas se desesperaba hallarsele,
aparecio en el mismo sitio del tiangue y con su misma mercancia. Llevosele ame el rey, el cual le dijo:
.
eres tu?
-Soy un extranjero que he llegado a vender axi verde.
Vemac dijo en seguida:
-Ni hija te ama con vehemencia, y no desea desposarse
con ningun tolteca; esta enferma de amor y tu debes curarla.
Pero Tcveyo replico:
-Esto no puede ser de ninguna manera; matenme primero; deseo morir antes que oir estas palabras, pues no tengo
otro medio de ganarme la vida que vendiendo axis verdes.'
-Digote, replico el rey, que debes curar a mi hija de
esta enfeilpedsd; no temas por lo demas.
Entonces hizo llevar a l astuto bnhonerc:; le banaron y cortaron sus cabellos, perfumaron su cuerpo, le vistieron magnificamente y le pusieron unas sandalias de oro. Desposole el rey con
la princesa y ella se sintio buena de su enfermedad en seguida.
Obtenido e! favor real, el Dios insidioso ha empleado el
poder de Vema::, primero para aniquilar a la aristocracia tolteca en provecho de los barbaros sus secuaces y creyentes, despues
para llevar la guerra a la Ciudad del Peregrino.
Heme aqui de vuelta ...Heme aqui en Tlapallan, de donde sali con mi corte de artistas, despues de haber llevado la
civilizacion a tres reinos. Aqui estan Jllita y mi lago de Guijar,
Hueytlato y su rio Copan, Quirigua al lado de un oceano y
Cuzcatlan al lado de otro oceano ... Por lo que hace al destino de
nuestra religion, viendo estoy el porvenir; principes de mi casa restableceran su poder, aunque la lucha entre l a Luna y
la Estrella de la Manaua se prolongarh a traves de los siglos ... Mas mi deseo de volver a estar con vosotros es el de
dormir el ultimo sueno en la cuna de nuestra raza.
Muchos cronistas refieren que Quetzalcohuatl murio a los
pocos dias de su vuelta a Tlapalian.

V.-L.\
LOIIA............................................................ 30
~I.-AGAR O LI VESGISZADE USA ~ ' s c I A v:.by.
~~ ,
. ............... 36
BII.,-CA~~.fs~i~sr:s
............................................................ 41
y ITL-PR~'~I,oC!OPAR!\ LA
CISCMABY LA BELLA
ISFASTI~,seguido
<LA BELLAISF.\STAB
Y ~ ~ I Z B G . \ I I ~ S 1)IS
TO
dC! LAC:~SCBI)A*,
C A T ~ Xdel
B ,pocta Aliiicidn Gnrret (l'raduccicin del poitugues). 49
IX.-<LA Cmn\-,i uia. PIEHr,.isco*, del poeta J3ryani (Traduccion
52
del ing16s)...........................................................
*
X.-NE~I ........................... :. .................................... 54
X1.-EL PASTORI' 1.:~.IZIFY
............................................. j!)
l
. SIL-EI. ' I ' e w ~ u i a ~ i)ii
o T ~ C A R......\,.
................................. 6 1
xII.-((Fr. I)oizx,\ DiX. Rou.\so, del poeta frances Federico $lisY LOS
trnl ('l'ixduccioii tic1 provcnzal), seguido de MISTRAI,
Fi:r,iums ............................................................ 62
=T.-COI.&
SAGCSTO
E A.JI&RICA...
................................... 74
XV.-3
DE Xovrimim, seguido de I~OCTURSO
y POEMA
ES
P1tosa ............................................................... 1 -(
XVI.-L.I
Vui:r,~a uicr, 1Ifkois (Coli~boracioii pedida por La
I'rcuw de Buenos Aircs, Ropublicn iligeiitina, y publicada en la edicihn de Afio Suevo d c ese gran diario. ..... 83

NOTA. - Esthn por hallarse. para que este completa esta coleccioii
de Ciiciitos y Sarraciones*, la tradirion titulada L n Pbnlmintlcz, y 1'1 novela cuya primcw parte se publico en el
repertorio Snlvndureiiocoi] cl iiori:bre de Cadas Att~oiosas.
Lu Pirnlnliurlei, $1. piil)lici, en (11 diario Lntino,.

Gavidia, Francisco, 1863-1955.


Cuentos y narraciones.

Вам также может понравиться