Вы находитесь на странице: 1из 39

www.monografias.

com

Terminologa bsica para la especialidad de recepcin hotelera


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

Introduccin
El Alfabeto
Los Saludos
Las frmulas de cortesa
Los nmeros cardinales
Los nmeros ordinales
La hora
Localizacin
El tiempo
Los colores
Verbos usuales
Nacionalidades
Les professions/Las Profesiones
Informacin Adicional
Responsabilidades de la Profesin
Bibliografa

Tema 1:

El Alfabeto
1.1. El alfabeto francs. Caractersticas.
Consta de 26 letras a saber:
a (a), b (b), c (c), d (d), e (), f (ef), g (y),
h (ach), i (i), j (yi), k (ka), l (ele), m (em),
n (en), o (o), p (p), q (ku), r (erre), s (es),
t (t), u (i), v (v), w (double v), x (iks),
y (i grec), z (zd).
A
B
C
D
E

se pronuncia como en espaol.


se pronuncia como en espaol.
suena como K delante de las vocales fuertes (a, o, u,) y como S en espaol delante de las
vocales dbiles (e, i).
igual que en espaol y se pronuncia al final de palabras pero se une con la siguiente palabra si
sta empieza con vocal tomando el sonido.
Hay tres tipos de E:
1.
Muda: tiene un sonido sordo especial, intermedio entre la o y la e.
No se pronuncia:

cuando va sin acento y est situada al final de la palabra: classe (klas)

en los plurales y los terminales verbales en, ent: parlent (parle)


2.

Cerrada: suena como la e castellana.


cuando lleva un acento agudo: sant
delante de una r o una z, aunque no lleve acento: finissez(finis) aller (al)
en los monoslabos terminados en s (sta no se pronuncia) mes mis (me)

3.
Abierta: esta e es ms abierta que le e castellana. Trate de abrir la boca como para
pronunciar A y diga E.

cuando lleva un acento grave o circunflejo: tte (tet)

cuando va antes de una consonante doble: appelle (apel)


advertencia: a veces la e se pronuncia a: femme (fam)
videment (vidamant)
La e nasalizada (cuando se encuentra delante de m o n y termina en slaba se asemeja a

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R

T
U
V
W
X
Y
Z

la a.
igual que en espaol (este sonido pertenece a la combinacin de las consonantes ph. Al final
de palabras se pronuncia. En caso de enlace fontico suena V.
como en espaol delante de a, o, ou, u o una consonante. Cuando va delante de e o i suena
como la J francesa. Este sonido no existe en espaol. Debe ponrsele atencin ya que solo se
aprende correctamente escuchndolo e imitndolo.
Es generalmente muda. En algunos casos es aspirada es decir no hace fontico con la
consonante de la palabra anterior.
suena como en espaol.
su sonido no existe en espaol. Debe verse lo dicho para la G delante de vocales dbiles.
se pronuncia como en espaol.
suena como en espaol.
suena como en espaol.
suena como en espaol.
suena como en espaol.
suena como en espaol. En ocasiones, antes de una consonante puede ser muda: sept (set)
se pronuncia como en espaol (sonido K): quantit (kantit)
su pronunciacin es mucho ms atenuada que la r espaola.
tiene dos sonidos:

si se encuentra entre una vocal y una consonante es fuerte y se pronuncia como


en espaol.

si se encuentra entre dos vocales es suave. Su sonido se aprende de viva voz.

al final de una palabra no se oye (salvo en algunas palabras): autobs (otobs)


suena como en espaol.
tiene un sonido especial entre la u y la i que debe aprenderse de viva voz. Para imitar este
sonido hay que poner los labios como para silbar y pronunciar i.
Suena como f muy suave.
la v suena como una f muy suave (doble v)
Suena como iks.
suena como i si no va despus de una vocal. Cuando va entre dos vocales suena como una
i alargada,
suena como la s suave. Su sonido debe aprenderse de viva voz.

No existe una letra para el sonido espaol . Para este sonido se utilizan las consonantes GN, ejemplo:
Champagne (se pronuncia champa).
Otro aspecto a tener en cuenta es que la e en posicin final no se pronuncia, sta hace que se pronuncie la
consonante o la vocal que la precede.
Ejemplo: serviette (se pronuncia serviet )
El sonido F tambin puede aparecer representado por las consonantes PH.
Ejemplo: Pharmacie (se pronuncia farmac) photo (se pronuncia fot)
Hay letras que no se pronuncian al final de palabras: EX, ES, ENT, la R de los verbos en infinitivo del primer
grupo, ni en palabras terminadas en IER,
(excepto en: HIER, que se pronuncia ier), sin embargo en el caso de OIR si se pronuncia la R. Asimismo, las
letras L, F, C, si se pronuncian al final de palabras excepto en: estomac
VOCALES COMPUESTAS
au
se pronuncian como o alargada.
eau
ai
se pronuncian como una e abierta.
ei
oi
se pronuncia ua.
ou
se pronuncia u.
eu
tienen sonido entre la o y la e.
oeu
VOCALES NASALES

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

in
im
aim
ein
un
um
en
em
ail
eil
inn
imm

se pronuncian en nasal.
se pronuncia nasal como si fuera e cerrada.
se pronuncia om.
se pronuncia an nasal.
se pronuncian am nasal.
se pronuncian ay nasal
se pronuncia ey nasal.
se pronuncia in nasal.
se pronuncia im nasal.

1.2. Generalidades a tener en cuenta.


1. En francs, al contrario que en espaol, muchas veces no se pronuncian todas las letras; muy a menudo la
consonante final y la e al final de las palabras no se pronuncian.
2. Un mismo sonido puede ser escrito de distintas maneras. Ejemplos:
ai, ay, ei, ey =
eau, au, oh = o
sien, ancien, patient = cien
3. Una misma letra puede ser pronunciada de distintas maneras:
salon (s espaola)
maison (z francesa)
4. Hay combinaciones de vocales que forman un solo sonido.
5. En francs el acento recae generalmente en la ltima slaba.
6. La cedilla se escribe bajo la letra c para darle sonido de s delante de a, o, u.
7. En francs hay tres acentos ortogrficos:
a. El acento agudo (), que se coloca solamente encima de la letra e, dndole un sonido breve y
cerrado; se pronuncia como la e espaola.
Andr
Andrs
b. El acento grave (`) da a la letra e un sonido largo y abierto. Se coloca encima de a, o, u para
diferenciar dos palabras:
ou
o
o
donde
la
la
l
all
c. El acento circunflejo (^) se coloca sobre a, e, i, o, u dndole a la vocal un sonido largo y abierto.
fentre
Notas
8. Generalmente las consonantes finales no se pronuncian:
moment
momento
Richard
Ricardo
srieux
serio
Jacques
Santiago
9. Las consonantes c, f, l, y, r se pronuncian en algunos casos:
public pblico
chef
Jefe
cher
querido
htel
hotel
10. e no se pronuncia al final de palabras de ms de una slaba:
tlgraphe
telgrafo
histoire
historia, cuento
adresse
direccin
11. h nunca se pronuncia:
12. El sonido de la ch francesa no se corresponde al de la ch espaola. Para su pronunciacin, redondee los
labios hacia delante, al mismo tiempo que emite el sonido parecido al que hacemos cuando queremos
imponer silencio.
chef
jefe machine
mquina
13. El sonido de la letra francesa j no tiene equivalente en espaol. Se asemeja a un zumbido fuerte. Para su
pronunciacin redondee los labios hacia delante. Este sonido se parece mucho a la pronunciacin argentina
de la y.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

14. g se pronuncia como en espaol delante de a, o, u:


garage
garage
15. delante de e, o, i se pronuncia como j francesa:
gnral
general Georges
Jorge
danger peligro
16. c se pronuncia como k delante de a, o, u:
caf
caf
condition
condicin
curieux
curioso

17.
18.
19.
20.
21.

22.
23.

24.

25.

26.
27.

como s delante de e o i:
certain
cierto
police polica
gu equivale a la gu espaola:
guide gua
qu equivale a k:
question
cuestin, pregunta
gn tiene el mismo sonido de la espaola:
signe sea
signal seal
La s entre vocales es igual que la z francesa: este mismo sonido se forma cuando hacemos la liaison.
civilisation
civilizacin
visite visita
s al principio de palabras y seguida o precedida de una consonante es igual que la s espaola. A esta s
equivale ss:
possible
posible
ncessaire
necesario
sale
suciosoupe
sopa
masque
antifaz
absence
ausencia
La z francesa es ms suave que la z espaola. En su pronunciacin los labios se mantienen semiabiertos
como si furamos a sonrer:
zro
cero
trapzetrapecio
La t francesa se pronuncia igual que la espaola excepto delante de i en combinaciones como las siguientes:
-tion, tial
tiel
tieux, donde equivale a una s espaola.
-tion:
station estacin
condition
condicin
nation nacin
-tie:
dmocratie
democracia
-tial: impartial
imparcial
-tiel: potentiel
potencial
-tieux: ambitieux
ambicioso
observe la pronunciacin del grupo stion donde la s y la t se distinguen claramente:
question
cuestin, pregunta
sugestion
sugestin
La v tiene un sonido labial dental marcado:
voir
ver
vache vaca
Se distingue de la b en que esta ltima tiene un sonido explosivo y completamente labial:
Boire beber
battre pegar, golpear
La x tiene cuatro sonidos que la prctica nos ensea:
ks
como en:
exquise
exquisito
luxe
lujo
gz como en:
exercice
ejercicio
examen
examen
z como en:
deuxime
segundo
dix-neuf
diecinueve
s como en:
Bruxelles
Bruselas
La a francesa tiene generalmente un sonido semejante a la a espaola:
Madame
seora table
mesa
Date
fecha
page pgina
La i es equivalente a la i espaola:
Ami
amigo
il
l

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

28.

29.

30.
31.

32.

33.

34.

35.

36.
37.
38.

Ici
aqu
facile
fcil
Vie
vida
difficile
difcil
El sonido o que puede escribirse o, au o eau es semejante a la o espaola:
htel
hotel
au
al
chose
cosa
aussi tambin
mo
palabra
eau
agua
beau
bello
La e en algunas combinaciones se pronuncia como la e espaola pero abierta:
elle
ella
scne escena
il est
l es
pre
padre
trs
muy
El sonido de o es parecido a la o espaola cerrada:
donner dar
Donnez!
D!
El grupo vocal ou se pronuncia como la u espaola:
ou
o
jour
da
o
donde
pour
para
nous nosotros
toujours
siempre
Los sonidos de las vocales e y u no tienen equivalentes en espaol. La correcta pronunciacin de la e
francesa se logra alargando y redondeando los labios. Es un sonido entre la e y la u castellana:
le
el
cela
eso
de
de
ceci
esto
je
yo
petit
pequeo
La u francesa es sorda y se pronuncia alargando y redondeando los labios hacia delante y procurando
pronunciar i:
tu
t
plume pluma
du
del
minute minuto
rue
calle
utile
til
vue
vista
su
sabido
El sonido de la y francesa es igual a la i excepto en combinaciones con otras vocales:
cygne cisne
hypocrite
hipcrita
Los grupos de vocales eu y oeu se pronuncian como una sola e:
peu
poco
jeune joven
deux
dos
leur
su
peuple pueblo auteur autor
neuf
nueve
mieux mejor
soeur hermana
El grupo vocal oi tiene el mismo sonido que la combinacin vocal espaola ua (como en la palabra cuarto):
moi
mi
voici
aqu est
trois
tres
voil
he aqu
trois fois
tres veces
avoir
tener, haber
histoire
historia, cuento
El diptongo ui se pronuncia como en espaol pero con una sola emisin de voz:
lui
(a)l
je suis
soy, estoy
huit
ocho
aujourdhui
hoy
Ou antes de una vocal se pronuncia como la combinacin espaola hu en hueso:
oui
si
Louis
Luis
ouest oeste
Edouard
Eduardo
La combinacin de cualquier vocal seguida de n o m se pronuncia como un solo sonido. Este sonido se llama
nasal porque se pronuncia a travs de la nariz.
a. an, am, em:
an
ao
en
en
dans
en
enveloppe
sobre
grand
grande
accent
acento
France
Francia
temps
tiempo
b. in, im aim, ien, oin:
chemin
camino
simple
sencillo
important
importante
train
tren
amricain
americano
faim
hambre

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

bien
bien
combien
cunto
coin
esquina
c. on, om:
bon
bueno
long
largo
mon
mi
bombe
bomba
garon
muchacho
savon
jabn
d. un, um
un
uno
quelquun
alguien
lundi
lunes
humble
humilde
39. En las siguientes palabras, las combinaciones de y o i con otras letras (.ail, .eil, .eill, ye, ya,) se pronuncian
como la letra espaola y:
les yeux
los ojos
voyage
viaje
papier
papel
mieux
mejor
travail
trabajo
soleil
sol
meilleur
mejor
billet
boleto, billete
fille
hija
famille
familia
40. La ll no es una letra del alfabeto francs; ll oralmente se pronuncia igual que la ll espaola (vase ms
arriba). Otras veces, cuando va precedida o seguida de u o y, se pronuncia como dos eles una seguida de la
otra:
illustre
ilustre
idylle idilio
Sin embargo a estas reglas generales responden algunas excepciones:
Ville
ciudad
mille
mil
Village pueblo
million
milln
41. Para la pronunciacin del sonido ch, redondee los labios hacia delante al mismo tiempo que emite el sonido
parecido al que hacemos cuando queremos imponer silencio.
Cher
querido, caro
chose cosa
Chercher
buscar
riche rico
En las palabras siguientes j y g tienen sonidos iguales:
joli
bonito
ge
edad
jour
da
rouge rojo
dj
todava
origine origen
42. Gn es igual que la espaola:
ligne
lnea
Espagne
Espaa
signe
signo
signal
seal
43. La r francesa tiene un sonido gutural. En su pronunciacin, la lengua se coloca detrs de los dientes de la
mandbula inferior, sin hacer movimiento alguno:
rouge
rojo
par
por
frre
hermano
parler hablar
Observe que la r final se pronuncia solamente en palabras de una sola slaba. Nunca al final de las de dos o
ms slabas.
mur
pared
mer
mar
pero:
chercher
buscar
acier
acero
Las dos erres (rr) se pronuncian con una sola erre (r) excepto en el futuro y condicional de los verbos:
guerre
guerra
pero:
je courrai
yo correr
En la combinacin re al final de una palabra, la e no se pronuncia:
lettre carta
livre
libro
nombre
nmero
quatre cuatro
El mismo fenmeno ocurre con la combinacin le:
table
mesa
simple sencillo

peuple

pueblo, gente

Tema 2:

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

Los Saludos
2.1. Les Salutations/Los Saludos.
Francs
Bonjour
Monsieur
Madame
Mademoiselle
Monsieur- Dame
Messieurs
Mesdames
Bonsoir
la fin de laprs-midi ou le
soir
Bonne nuit
Comment allez-vous?
Vous allez bien ?
Comment a va?
a va?
a va bien ?
a va
Pas mal, merci
Et vous mme?
au revoir
bientt
la prochaine
demain
plus tard
tout de suite
tout lheure
Salut
Bonne journe !
Bonne excursion !
De rien
tout l'heure
bonne chance
Ca va trs bien

Espaol
Buenos das
Seor
Seora
Seorita
Seor-seora
Seores
Seoras

Pronunciacin figurada
Bonyux
Mezie
Madamme
Magmuazel
Mesie-Damme
Mesie
Medamme

(Buenas noches)
Al final de la tarde o la noche
Buenas noches
Cmo est usted?
Usted/ustedes estn bien?
Cmo ests?
Vas bien?
Ests bien ?
No mal, Gracias
Y usted ?
Adis
Hasta pronto
Hasta la prxima
Hasta maana
Hasta ms tarde
Hasta ahorita
Hasta luego (ms tarde en el da)
Hola, adis, hasta luego.
Buen da!
Buena excursin!
De nada
Hasta la vista
Buena suerte
Me va muy bien.

Bonsuax

Coman tale vu?


Vu sale bian?
Coman sava?
Sa va?
Sa va bian?
Sa va
Pa mal, merci.
E vu memme.
Or vuax
Abianto
A la procheene
Ademen
A plitax
A tut suit
A tuta lerx
Saliu
Bon yurn
Bonne escursion
Derrian
A tutalerx
Bonne chanse
sa va tre bian

2.1.1. Donner la Bienvenue/Dar la Bienvenida.


Francs
Bienvenu Monsieur
Bienvenue Madame
Bienvenus, nous sommes votre
disposition
Bienvenu notre htel
Nous vous souhaitons un bon
sjour

Espaol
Bienvenido/a seor/ra
Bienvenidos/estamos a su
disposicin
Bienvenido a nuestro hotel
Le deseamos una feliz estancia

Pronunciacin
figurada
Bianveni Mezie
Bianveni Madame
Bianveni nus somme a
votre disposicin
Bianveni a notre hotel
Nu vu saetn an bon
seyurx

Tema 3:

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

Las frmulas de cortesa


3.1. Les formules de politesse/Las frmulas de cortesa.
Francs
Espaol
Sil vous plat
Por favor
Voudriez-vous...?
Quisiera ud. ...
Pourriez-vous ...?
Podra ud. ...
Merci (bien, beaucoup)
(Muchas) gracias
Tenga la bondad de firmar aqu,
Veuillez signer ici, s.v.p.
por favor
Pardon
Perdn
Excusez-moi
Excseme
Je moccupe de vous tout de
Me ocupo de ud. enseguida.
suite.
Je suis vous dans une minute. Estoy con ud. en un minuto

Pronunciacin figurada
Sil vu pl
Vudre vu ?
Purre vu ?
Merc bian, bok
Vell si isi sil vu pl
Pardn
Eskuis mua
Ye moquipe de vu tut suit
Ye sui a vu dansine minite

3.1.1. Pour rpondre au remerciement/Para contestar el agradecimiento a alguien.


Pronunciacin
Francs
Espaol
figurada
(forma corts de decir No
Je vous en prie !
Ye vu zan pri!
hay de que)
votre service !
A su servicio !
A votre service
De rien !
De nada !
Derran
Il ny a pas de quoi !
No hay de que !
il nia pa kua
Oui, sil vous plat.
Si, por favor.
Ui sil vu pl
3.1.2. Souhaiter de bonnes choses/Desear buenas cosas.
Francs
Bon sjour !
Bonne journe !
Amusez-vous !
Bonne chance !
Bon voyage !
Congratulations
Mes compliments
Flicitations
Joyeux anniversaire

Espaol
Buena estancia!
Que tenga buen da!
Que se diviertan!
Buena suerte!
Buen viaje!
Congratulaciones
Mis cumplidos
Felicidades
Feliz cumpleaos

Pronunciacin
figurada
Bon seyur
Bonne yurn
Amis vu
Bonne chance
Bon vuayaye
Congratulacin
Me compliman
Felicitacin
Yuaye aniverserx

3.1.3. Dire au revoir/Despedidas


Francs
bientt
tout l`heure
plus tard
demain
.
Jespre vous revoir.

Espaol
Hasta pronto
Hasta luego
Hasta ms tarde
Hasta maana
Hasta el ..
Espero volverlo/as a ver.

Pronunciacin
figurada
Abiant
Atutalerx
Aplutarx
Ademen
A
Yesperx vu revuarx

Tema 4:

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

Los nmeros cardinales


4.1. Les nombres cardinaux/Los nmeros cardinales.
Les nombres cardinaux/Los nmeros cardinales.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
30
31
32
40
41
42
50
51
52
60
61
62
70
71
72
73

Francs
Un
Deux
Trois
Quatre
Cinq
Six
Sept
Huit
Neuf
Dix
Onze
Douze
Treize
Quatorze
Quinze
Seize
Dix sept
Dix huit
Dix neuf
Vingt
Vingt et un
Vingt deux
Trente
Trente et un
Trente deux
Quarante
Quarante et un
Quarante deux
Cinquante
Cinquante et un
Cinquante deux
Soixante
Soixante et un
Soixante deux
Soixante-dix
Soixante et onze
Soixante-douze
Soixante treize

10,000
90,000
100 000
1 000 000
1 000 000 000

Pronunciacin
figurada
On
De
Trua
Katre
Sank
Sis
Set
Uit
Nef
Dis
Onnze
Duze
Treze
Catorze
kanze
Seze
Dis sete
Dis uite
Dis nef
Van
Van tean
Van de
Trante
Trante e an
Trante de
Carante
Carante e an
Carante de
Sankante
Sankante e an
Sankante de
Suasante
Suasante e an
Suasante de
Suasante dis
Suasante e onze
Suasante duz
Suasante treze

80 Quatre vingts
81 Quatre vingt un
82 Quatre vingt deux
90 Quatre-vingt-dix
91 Quatre-vingt-onze
92 Quatre-vingt-douze
93 Quatre-vingt-treize
94 Quatre-vingt-quatorze
100 Cent
101 Cent un
102 Cent deux
110 Cent dix
120 Cent vingt
200 Deux cents
201 Deux cent un
202 Deux cent deux
300 Trois cents
301 Trois cent un
302 Trois cent deux
400 Quatre cents
401 Quatre cent un
402 Quatre cent deux
500 Cinq cents
501 Cinq cent un
502 Cinq cent deux
600 Six cents
601 Six cent un
602 Six cent deux
700 Sept cents
701 Sept cent un
702 Sept cent deux
800 Huit cents
801 Huit cent un
802 Huit cent deux
900 Neuf cents
901 Neuf cent un
902 Neuf cent deux
1000 Mille

Dix mille
Quatre vingt dix neuf
Cent mille
Un million
Un millar

dimil
Katre van disnef
San mil
On milin
On miliax

No.

Francs

Pronunciacin
figurada
Katre van
Katre van an
Katre van de
Katre van dis
Katre van onze
Katre van duze
Katre van treze
Katre van catorze
San
San on
San de
San dis
San van
De son
De son on
De san de
Trua san
Trua san on
Trua san de
Katre san
Katre san an
Katre san de
Sank san
Sank san on
Sank san de
Si san
Si san on
Si san de
Set san
Set san on
Set san de
Uit san
Uit san on
Uit san de
Nef san
Nef san an
Nef san de
Mil

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

www.monografias.com

Adjetivos numerales:
A partir de seize (16) los numerales se forman, como en espaol, por adicin, poniendo slo la conjuncin et en
el primer numeral de cada decena (Vingt et un; Trente et un)
Los dems se unen por medio de un guin (dix-sept).
Los nmeros cardinales son invariables salvo un que hace une en femenino y Vingt et cent que toman s en
ciertos casos (observaciones en estas palabras: mille, designando la fecha, se puede escribir mil (lan mil neuf
cent).
A partir del 200 se coloca deux,trois ,quatre,etc antes del cien y cents llevar una "s" slo en los nmeros que
terminen en cero -cero ,centenas exactas del 200 al 900.
200..Deux cents
201..deux cent un
300..Trois cents
301..trois cents un
500..Cinq cents
508..cinq cent huit
900..Neuf cents
Tema 5:

Los nmeros ordinales


5.1. Les nombres ordinaux/Los nmeros ordinales
#
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
30
31
32
33
40
41
42
43
50

Francs
Premier
Deuxime
Troisime
Quatrime
Cinquime
Sixime
Septime
Huitime
Neuvime
Dixime
Onzime
Douzime
Treizime
Quatorzime
Quinzime
Seizime
Dix-septime
Dix-huitime
Dix-neuvime
Vingtime
Vingt-et-unime
Vingt-deuxime
Vingt-troisime
Trentime
Trente et unime
Trente- deuxime
Trente- troisime
Quarantime
Quarante et unime
Quarante deuxime
Quarante troisime
Cinquantime

Espaol
Primero
Segundo
Tercero
Cuarto
Quinto
Sexto
Sptimo
Octavo
Noveno
Dcino
Undcimo
Duodcimo
Decimotercero
Decimocuarto
Decimoquinto
Decimosexto
Decimosptimo
Decimoctavo
Decimonoveno
Vigsimo
Vigsimo primero
Vigsimo segundo
Vigsimo tercero
Trigsimo
Trigsimo primero
Trigsimo segundo
Trigsimo cuarto
Cuadragsimo
Cuadragsimo primero
Cuadragsimo segundo
Cuadragsimo tercero
Quincuagsimo

Pronunciacin figurada
Premi
Desiemme
Truasiemme
Catriemme
Sanquiemme
Sisiemme
Septiemme
Uitiemme
Neviemme
Diciemme
Onsiemme
Dusiemme
Tresiemme
Catorsiemme
Cansiemme
Seziemme
Diseptiemme
Disuitiemme
Disneviemme
Vantiemme
Vanteiuniemme
Vandesiemme
Vantruasiemme
Trantiemme
Tranteuniemme
Trantedesiemme
Trantetruasiemme
Karantiemme
Karanteuniemme
Karnatedesiemme
katantetruasiemme
Sankantiemme

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

10

www.monografias.com

51
52
53
60
61
62
63
70
71
72
73
80

Cinquante et unime
Cinquante- deuxime
Cinquante- troisime
Soixantime
Soixante et unime
Soixante-deuxime
Soixante-troisime
Soixante-dixime
Soixante et onzime
Soixante-douzime
Soixante-treizime
Quatre-vingtime

90 Quatre-vingt-dixime
100 Centime
1000 Millime

Quincuagsimo primero
Quincuagsimo segundo
Quincuagsimo tercero
Sexagsimo
Sexagsimo uno
Sexagsimo dos
Sexagsimo tres
Septuagsimo
Septuagsimo uno
Septuagsimo dos
Septuagsimo tres
Nonagsimo

Sankateuniemme
Sankantedesiemme
Sankantetruasiemme
Suasantiemme
Suasanteuniemme
Suasantedesiemme
Suasantetruasiemme
Suasantedisiemme
Suasanteeonsiemme
Suantedusiemme
Suantetresiemme
Katrevantiene

Nonagsimo
Centsimo
Milsimo

Katre van disiem


Santiem
milien

Se forman aadiendo ime a los cardinales (troisime; vingt et unime; vingt-deuxime; quatre-vingt-unime;
etc).
El cardinal un hace premier; deux puede hacer deuxime ou Second.
Para expresar el siglo, se emplea el ordinal en Francs (le XX e (vingtime) sicle). Para los soberanos se usa el
cardinal (Louis XIV) pero franois 1er (premier).
Ejemplo:
Le premier de la classe (El primero de la clase)
La premire de la classe (La primera de la clase)
Le dernier de la classe (El ltimo de la clase)
La dernire de la classe (La ltima de la clase)
Tema 6:

La hora
6.1. Lheure
Quelle heure est-il?
Il est 1 heure (une heure)
1 heure = 60 minutes
1 minute = 60 secondes

1 jour = 24 heures
7 jours = 1 semaine

Il est

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

11

www.monografias.com

- Quelle heure est-il madame, s.v.p?


R/ Il est trois heures du matin
- A quelle heure ouvre le restaurant pour le dner ?
R/ Le restaurant ouvre dix sept heures, Monsieur.
- A quelle heure arrive lautobus pour lexcursion ?
R/ Il arrive huit heures, Mademoiselle.
- A quelle heure ferme le bar ?
R/ Le bar est ouvert les 24 heures.
- La discothque, elle est ouverte, de quelle heure quelle heure ?
R/ La discothque est ouverte de 23 heures 2 heures du matin.
Francs
Quelle heure est-il ?
Pourriez-vous me donner l
heure ?
Vous avez lheure sil vous
plat ?
Il est trois heures
A quelle heure ouvre le
restaurant?
Quels sont les horaires ?
a prend combien de temps?

Espaol
Qu hora es?

Pronunciacin figurada
Keleretil?

Pudiera decirme la hora?

Purrie vu me donel lexr?

La hora, por favor

Vu save ler silvuple?

Son las tres de la tarde


A qu hora abren el
restaurante?
Cules son los horario?
Qu tiempo demora?

I l trua serx?
A keler uvre le restoran?
Kel son lesorer?
Sa pran combian de tan?

6.2. Les mois de lanne/Los meses del ao.


Janvier
Fvrier
Mars
Avril
Mai

Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo

yanvi
fevri
Marx
Avril
Me

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

12

www.monografias.com

Juin
Juillet
Aot
Septembre
Octobre
Novembre
Dcembre
depuis dcembre
dbut janvier
milieu fvrier
fin mars
ce mois
le mois dernier
le mois prochain

Junio
Julio
Agosto
Septiembre
Octubre
Noviembre
Diciembre
desde diciembre
a principios de enero
a mediados de febrero
a finales de marzo
este mes
el mes pasado
el mes prximo

Yuan
Yuiye
Ut
Septambre
Octobre
Novambre
Desambre
Depui desambre
De bi yanvi
Mili fevrie
Fan marx
Se mua
Le mua derni
Le mua prochan

6.3. Les jours de la Semaine/Los das de la Semana.


Les jours de la semaine sont:
Lundi
Lunes
Land
Mardi
Martes
Mard
Mercredi
Mircoles
Mercred
Jeudi
Jueves
Yed
Vendredi
Viernes
Vandred
Samedi
Sbado
Sand
Dimanche
Domingo
Dimanche
Tema 7:

Localizacin
7.1. Localisation/Localizacin.
Expliquer un itinraire
- Marchez tout droit.
- Tournez gauche
- droite
- Traversez le pont
- la rue
Prenez le taxi, le bus.
Vous allez tout droit.

Camine recto.
Doble a la izquierda
Doble a la derecha
Atraviese el puente
Atraviese la calle

Tome el taxi, el bus.


Ud. va recto.

Vous continuez tout droit


puis
vous prenez la premire avenue.
Continue recto
despus
tome la primera avenida.
aprs
vous tournez droite...
despus
doble a la derecha...
Vous suivez cette rue
Ud. sigue esta calle

Continuez la marche
Continuez marcher

gauche
a la izquierda
droite
a la derecha

vous verrez lhtel


ver el hotel.

Continue la marcha

Marchez jusqu larrt de lautobus.


Cest au centre ville.
Cest au premier tage.

ensuite
enseguida
tout de suite
enseguida

Camine hasta la parada del mnibus.


Est en el centro de la ciudad.
Est en el primer piso.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

13

www.monografias.com

Marchez trois rues.

Camine tres calles.

Vous trouverez la boutique.


Vous trouverez la banque.
Vous trouverez le restaurant.

Ud. encontrar la tienda


el banco
el restaurant

Cest sur votre gauche.


Cest sur votre droite.

Cest ct de la boutique de parfums.


en face de la banque.
la sortie.
En sortant de lhtel.
Cest loin dici?
Cest prs?
Tout prs
Trs loin.
Trop loin.
Pas trs loin.
Vous pouvez aller pied.
Vous devez prendre un taxi.
Prenez le couloir

Est sobre su izquierda


Est sobre su derecha.

Es al lado de la tienda de perfume.


Frente al banco.
A la salida.
Saliendo del hotel.
Es lejos de aqu?
Es cerca?
Muy cerca
Muy lejos
Demasiado lejos
No muy lejos
Ud. puede ir a pie.
Debe tomar un taxi.
Tome el pasillo.

An sortan de lotel.
Se luan di s ?
Se pr ?
T pr ?
Tre luan ?
Tro luan ?
Pa tre luan ?
Vu puve ale a pie.
Vu deve prandre an tax.
Pren le culua.

Comment renseigner sur les jours et heures douverture et de fermeture.

Demander des informations pratiques

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

14

www.monografias.com

Pardon

Monsieur
Madame
Mademoiselle

pouvez-vous
pourriez-vous
est-ce que vous
o est
a quelle heure ?
quand ?
comment ?
je cherche ?

me dire
me renseigner propos
de votre horaire.
ouvre
est-ce que vous ouvrez ?
je peux aller
la banque

7.1.1. Pour indiquer un lieu/Para indicar un lugar.


Francs
il se trouve :
en face
ct de
prs de
droite
gauche
montant/descendant
lescalier
derrire
tout droit
aux alentours de
sous
devant de
dedans
au milieu de
sur
entre
dehors de / hors de
loin de
juste

Espaol
El se encuentra:
frente
al lado de
cerca de
a la derecha
a la izquierda
subiendo/bajando
la escalera
detrs de
recto
alrededor de
debajo de
delante de
dentro de
en medio de
encima de
entre
fuera de
lejos de
justo

Pronunciacin figurada
il se truve
an fas
acot de
pr de
a druat
a gochs
montan/desandan
les cali
derrierx
tu dra
osalantur de
su
devande
dedan
o milie de
sir
antre
deor de/hor de
luan d
jiste

Marchez ____ rues et tournez Camine ___ cuadras y doble a la March ____ rui e turn a
droite.
derecha.
druat
traversez la place
atraviese la plaza
travers la plas
Aidez-moi ,sil vous plat ?
Au coin de la rue se trouve.
Au dernier tage.
Au fond du couloir
Continuez droit
Derrire le restaurant
Il est hors de lhtel.
Il se trouve au centre
A quelle distance est la plage ?
ct de lascenseur
au milieu du couloir
en traversant le parc
prs de la piscine
dans ce couloir
au numro 15 de la rue .
dans le magasin de cadeaux
dans la rue
langle des rues
dans la route jusquau ()
entre le magasin et le lobby
entre les rues et

Aydeme, por favor


En la esquina se encuentra...
En el ltimo piso.
Al final del pasillo.
Contine recto.
Detrs del restaurante
Est fuera del hotel
Se encuentra al centro...
A qu distancia est la playa?
Al lado del ascensor
A mediacin del pasillo
Al cruzar el parque
Cerca de la piscina
En aquel pasillo
En el nmero 15 de la calle
En la tienda de regalos
En la calle.
En la esquina de.
En la carretera hacia
Entre la tienda y el vestbulo
Entre las calles .. y .

Edemua silvupl
O cuan de la ru se truve
O derniere etach
O fon di culuax
Continue dra.
Derrier de restoran.
ile orx delotel.
il se truve osantre
A kel distanse e la playe?
A cot de lasanseurx
O milie du culuarx
An traversar le parx.
Pr de la psicine.
Dan se culuarx
O numer kanse de la ru
Dan le magasan de cad.
Dan la ru.
A langle de ru
Dan la rute jusk
Antre le magasn e le loby.
Antre le ru. e ..

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

15

www.monografias.com

se trouve au troisime tage


en face de lhtel
Au rond point

Est en el tercer piso.


Frente al hotel
En la rotonda

Se truve o truasieme etach.


An fas delotel.
O ron puan

Tema 8:

El tiempo
8.1. El tiempo (Clima)
Le Temps/El tiempo
Prsent
il y a
Pass
il y a eu
Futur
il y aura
Le beau temps
Le mauvais temps
Il fait beau
Il fait mauvais
Il fait chaud.
Quelle chaleur !
Il y a du soleil.
Le soleil brille.
Le ciel est bleu.
Le ciel est gris.
Le ciel est dgag.
Le ciel est couvert de nuages.
Il y a 27 degrs de temprature.
Il fait du vent.
Il fait frais.
La temprature est agrable.
Le ciel est clair.
Le soleil est au ciel.
Il fait froid.
Il pleut.

Hay
Hubo
Habr

Aujourd'hui /Hoy
El buen tiempo.
El mal tiempo.
Hace buen tiempo.
Hace mal tiempo.
Hace calor.
Qu calor!
Hay sol.
El sol brilla.
El cielo est azul.
El cielo est gris.
El cielo est despejado.
El cielo est cubierto de nubes.
Hay 27 grados de temperatura.
Hace viento.
Hace fresco.
La temperatura es agradable.
El cielo est claro.
Hay sol.
Hace fro.
Llueve.

Demain/Maana
Il va pleuvoir.
Va a llover.
Il fera froid au lever du jour.
Har fro al comienzo del da.
Le soleil brillera largement toute la
El sol brillar todo el da.
journe.
El tiempo estar soleado.
Le temps sera ensoleill.
El sol har algunas apariciones.
Le soleil fera quelques apparitions. El cielo estar gris.
Le ciel sera gris.
Habr 30 grados de temperatura.
Il y aura 30 degrs de temprature. El cielo estar bien despejado.
Le ciel sera bien dgag.
Llover a intervalos.
Il pleuvra de temps en temps.
El viento marino continuar soplando.
Le vent marin continuera souffler. Habr chubascos localmente intensos.
Il y aura des averses localement
Habr neblina.
fortes.
Il y aura des brouillards
Hier/Ayer
Il a plu
Llovi
Il a fait chaud
Hizo calor.
Il a fait du vent
Hizo viento.
Il a fait froid.
Hizo fro.
Il y a eu du soleil
Hubo sol.

Le bo tan
Le mov tan
il f bo
il f mov
il f cho
Kel chaler
ili di solei
Le solei brille
Le ciel e ble
Le ciel e gr
Le ciel e degay
Le ciel e cuverx de niach
ilia vancet degr de tamperatur
il f di vant
il f fr
La tamperatur et agrable
Le ciel e cleer
Le solei e o ciel
il f frua
il ple
il va plevuarx
il fera frua o lev du yur
Le solei briller laryeman tute la yurn
Le tan ser ansoley
Le solei fer quelque saparicin
Le ciel ser gr
iliora trante de gre de tamperatur
Le ciel ser bian de gay
il plevr de tan san tan
Le van maran continuer asufl.
ilior desaverse localmant fort.
ilior de brill

il pliu
il f ch
il f di vant
il f frua
ili i di solei

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

16

www.monografias.com

Il y a eu du vent.
Il a t trs nuageux

Hubo viento.
Estuvo muy nublado.

ili i di vant
il ete tre nuay

Estaciones
Francs
Lhiver
Lautomne
Le printemps
Lt

El Invierno
El Otoo
La Primavera
El Verano

Espaol

Pronunciacin figurada
liver
lotonno
leprantan
let

la haute saison
la saison basse
la saison de pluie
la scheresse
les ouragans

La temporada alta
La temporada baja
La Estacin de lluvia
La Sequa
Los Huracanes

la otte sesn
la sesn bas
la sesn de plu
La secherese
Le suragn

Otras frases para el tiempo:


Francs
Quel temps fait-il aujourdhui ?
Il pleuvra laprs-midi ?
Est-ce quil y a un front froid ?
Quels sont les mois plus frais
Cuba ?
Quels sont les mois plus chaud
Cuba ?
Demain il y aura mauvais
temps?
Quelle est la saison de cyclone?
Il y a hiver Cuba?
Le climat de Cuba est humide ?
Quel est le temps idal pour
aller la plage ?
Quand commence la saison de
pluie?
Cuba il y a toujours beau
temps ?
Il y aura un orage?
Il tonne?
Aimez-vous notre climat ?
La mer est agite
Il ny a pas de vent.
Il a neig
La temprature a mont (baiss)
de 10 degrs.

Espaol
Qu tiempo hace hoy ?
Llover por la tarde ?
Hay un frente fro ?
Cules son los meses ms
frescos en Cuba?
Cules son los meses ms
calurosos en Cuba?
Maana habr mal tiempo?
Cul es la temporada ciclnica?
Hay invierno en Cuba?
El clima de Cuba es hmedo?
Cul es el tiempo ideal para ir a
la playa?
Cundo comienza la estacin de
lluvia?
En Cuba hay siempre buen
tiempo?
Habr una tormenta?
Truena?
Le gusta nuestro clima?
El mar est agitado
No hay viento
Nev
La temperatura ha subido (bajado)
10 grados.

Il y a beaucoup de nuages dans Hay muchas nubes en el cielo.


le ciel.

Pronunciacin figurada
Kel tan ftil oyurdui?
il plevr lapremid?
Es quili an fron fru?
Kel son le mua pli fr a Kiba?
Kel son le mua pli cho a Kiba?
Demen ilior mov tan?
Kele la sesont de ciclonne?
ili iver a Kiba?
Le clim de Kiba e himide?
Kele le tan ideal pural a la playe?
Kan commance la seson de plui?
A Kiba ili tu yur bo tan?
ilior a no rashe?
il tonne?
Emev notre clim?
La mer etachit
Il ni a p de vant
Ila ney
La temperatur a mont (bes) de di degn.
Ilia Bak de niach dan le ciel.

Tema 9:

Los colores
9.1. Les couleurs/Los colores.
La diferencia en los nombres de los colores entre el francs y el espaol est en que en ste ltimo, en algunos
casos, slo tienen una forma, mientras que en francs tienen dos: masculino y femenino.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

17

www.monografias.com

El color
BLANCO / BLANCA
AZUL
AZUL MARINO
GRIS
AMARILLO / AMARILLA
MARRN
NEGRO / NEGRA
NARANJA
ROSA
ROJO / ROJA
VERDE
MORADO / MORADA
CARMELITA

La couleur (masculino)
Blanc
Bleu
Bleu marine
Gris
Jaune
Marron
Noir
Orange
Rose
Rouge
Vert
Violet
Brun

La couleur (femenino)
Blanche
Bleue
Bleue marine
Grise
Jaune
Marron
Noire
Orange
Rose
Rouge
Verte
Violette
Brune

Ahora vamos a ver cmo se dice si un color es:


Espaol
CLARO / CLARA
APAGADO / APAGADA
CHILLN / CHILLONA
OSCURO / OSCURA

Franais
Clair
Terne
Vif / Vive
Fonc / Fonce

Ejemplo
Rose clair (rosa claro)
Gris terne (gris apagado)
Jaune vif (amarillo chilln)
Vert fonc (verde oscuro)

Tema 10:

Verbos usuales
10.1. Verbos Usuales.
Verbos Usuales
El verbo es la palabra que expresa la accin que realiza el sujeto o que recae sobre l. Igualmente expresa la
existencia del sujeto o su estado.
En francs existen tres grupos de verbos, a saber:
- Primer grupo: terminados en: ER
-Segundo grupo: terminados en: IR
-Tercer grupo: los terminados en RE , IR , OIR .
NOTA: Este tercer grupo de verbos es irregular y en el se incluyen igualmente algunos verbos terminados en
ER , que no siguen las conjugaciones regulares de sus grupos.

Je mappelle
Tu tappelles
Il/Elle sappelle

Sappeler/Llamarse
Nous nous appelons
Vous vous appelez
Ils/Elles sappellent

Je travaille
Tu travailles
Il/Elle travaille

Travailler/Trabajar
Nous travaillons
Vous travaillez
Ils/Elles travaillent

Jhabite
Tu habites
Il/Elle habite

Habiter/Vivir
Nous habitons
Vous habitez
Ils/Elles habitent

Je ferme
Tu fermes
Il/Elle ferme

Fermer/Cerrar
Nous fermons
Vous fermez
Ils/Elles ferment

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

18

www.monografias.com

Jarrive
Tu arrives
Il/Elle arrive

Arriver/Llegar
Nous arrivons
Vous arrivez
Ils/Elles arrivent

Je finis
Tu finis
Il/Elle finit

Finir/Terminar
Nous finissons
Vous finissez
Ils/Elles finissent

Jentre
Tu entres
Il/Elle entre

Entrer/Entrar
Nous entrons
Vous entrez
Ils/Elles entrent

Jouvre
Tu ouvres
Il/Elle ouvre

Ouvrir/Abrir
Nous ouvrons
Vous ouvrez
Ils/Elles ouvrent

Jattends
Tu attends
Il/Elle attend

Attendre/Esperar
Nous attendons
Vous attendez
Ils/Elles attendent

Je prends
Tu prends
Il/Elle prend

Prendre/Tomar
Nous prenons
Vous prenez
Ils prennent

Je reois
Tu reois
Il/Elle reoit

Recevoir/Recibir
Nous recevons
Vous recevez
Ils/Elles reoivent

Jaccueille
Tu accueilles
Il/Elle accueille

Accueiller/Acoger
Nous accueillons
Vous accueillez
Ils/Elles accueillent

Je pars
Tu pars
Il /elle part

Partir/Partir
Nous partons
Vous partez
Ils partent

Je sors
Tu sors
Il/Elle sort

Sortir/Salir
Nous sortons
Vous sortez
Ils/Elles sortent

Je viens
Tu viens
Il/Elle vient

Venir/Venir
Nous venons
Vous venez
Ils/Elles viennent

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

19

www.monografias.com

Je peux
Tu peux
Il/Elle peut
Je veux
Tu veux
Il/Elle veut
Je sais
Tu sais
Il/Elle sait

Pouvoir/Poder
Nous pouvons
Vous pouvez
Ils/Elles peuvent
Vouloir/Querer
Nous voulons
Vous voulez
Ils/Elles veulent
Savoir/Saber
Nous savons
Vous savez
Ils/Elles savent
Avoir/Tener
Nous avons
Vous avez
Ils/Elles ont

Jai
Tu as
Il/Elle a

tre/Ser o Estar
Je suis
Tu es
Il/Elle est
Je vais
Tu vas
Il/Elle va
Je remplis
Tu remplis
Il/Elle remplit

Je demande
Tu demandes
Il/Elle demande
Je montre
Tu montres
Il/Elle montre
Je compose
Tu composes
Il/Elle compose
Je rserve

Nous sommes
Vous tes
Ils/Elles sont
Aller/Ir
Nous allons
Vous allez
Ils/Elles vont
Remplir/Llenar
Nous remplissons
Vous remplissez
Ils/Elles remplissent
Demander/Preguntar-Pedir
Nous demandons
Vous demandez
Ils/Elles demandent
Montrer/Mostrar
Nous montrons
Vous montrez
Ils/Elles montent
Composer/Marcar
Nous composons
Vous composez
Ils/Elles composent
Rserver/Reservar
Nous rservons

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

20

www.monografias.com

Tu rserves
Il/Elle rserve

Vous rservez
Ils/Elles rservent

Je tlphone
Tu tlphones
Il tlphone

Tlphoner/Telefonear
Nous tlphonons
Vous tlphonez
Ils tlphonent

Se tromper/Equivocarse
Je me trompe
Nous nous trompons
Dcrocher/Descolgar
Tu te trompes
Vous vous trompez
Je dcroche
Nous dcrochons
Il/Elle se trompe
Ils/Elles se trompent
Tu dcroches
Vous dcrochez
Il/Elle dcroche
Ils/Elles dcrochent
Je dois
Tu dois
Il/Elle doit

Devoir/Deber
Nous devons
Vous devez
Ils/Elles doivent

Je cote
Tu cotes
Il/Elle cote

Coter/Costar
Nous cotons
Vous cotez
Ils/Elles cotent

Jemploie
Tu emploies
Il/Elle emploie

Employer/Emplear
Nous employons
Vous employez
Ils/Elles emploient

Je raccroche
Tu raccroches
Il/Elle raccroche

Raccrocher/Colgar
Nous raccrochons
Vous raccrochez
Ils/Elles raccrochent

Je patiente
Tu patientes
Il/Elle patiente

Patienter/Esperar-Aguardar
Nous patientons
Vous patientez
Ils/Elles patientent

Je laisse
Tu laisses
Il/Elle laisse

Laisser/Dejar
Nous laissons
Vous laissons
Ils/Elles laissez

Je quitte
Tu quittes
Il/Elle quitte

Quitter/Dejar
Nous quittons
Vous quittez
Ils/Elles quittent

Je comprends
Tu comprends
Il/Elle comprend

Comprendre/Comprender
Nous comprenons
Vous comprenez
Ils/Elles comprennent

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

21

www.monografias.com

Jentends
Tu entends
Il/Elle entend

Entendre/Entender-Or-Escuchar
Nous entendons
Vous entendez
Ils/Elles entendent.

Je rponds
Tu rponds
Il/Elle rpond

Rpondre/Responder
Nous rpondons
Vous rpondez
Ils/Elles rpondent

Tema 11:

Nacionalidades
11.1. Gramtica.
LES PRPOSITIONS DEVANT LES NOMS DE PAYS.
Masculin singulier

Fminin singulier

le Canada, le Japon

la France, LItalie

Je suis, je vais

au
au Canada, au Japon

en
en France, en Italie

Je viens

du
du Canada, du Japon

de / d
de France, dItalie

Je pars

pour le
pour le Canada, pour le
Japon

pour la / pour l
pour la France, pour lItalie

Pluriel
les tats-Unis, les Pays-Bas
aux
aux tats-Unis, aux PaysBas
des
des tats-Unis, des PaysBas
pour les
pour les tats-Unis, les
Pays-Bas

La majorit des noms de pays sont fminins.


Pour rpondre la question o?, on emploie en: - Vous habitez o? Jhabite en Belgique.
Pour rpondre la question do?, on emploie de ou d: - Vous venez do? Je viens de Belgique.
Avec les noms de pays masculins:
Pour rpondre la question o?, on emploie au devant un nom masculin singulier et aux devant un nom
pluriel - Nous travaillons au Maroc. Ils sont aux Pays-Bas.
Pour rpondre la question do?, on emploie du devant un nom masculin singulier et des devant un
nom pluriel Je viens du Portugal. Elles viennent des tats-Unis.
Aprs le verbe partir, on emploie la prposition pour suivie de larticle le, la, l, les. Vous partez pour le
Luxembourg, la Belgique, lAllemagne, les Pays-Bas.
11.2. Pases, nacionalidades.
Pays
FMININ
MASCULIN
Pronunciacin figurada
Pronunciacin figurada
La France
La Frans
Le Portugal
Le Portugal
LEspagne
Lespae
Le Canada
Le canad
LItalie
Lital
Le Prou
Le peru
La Suisse
La suis
Le Mexique
Le mexik
La Belgique
La belgik
Le Japon
Le yapn
LAngleterre
Langleter
La Chine
La chine
LAllemagne
lalmae

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

22

www.monografias.com

Pluriel
Les Etats-Unis
(les etl sun)
Aller en France
Espagne
Italie
Suisse
Belgique

Voyager au Portugal
Canada
Prou
Mexique
Se rendre aux Etats-Unis

Les les
Cuba
La Martinique
La Guadeloupe
Hati
Madagascar

On dit : Aller Cuba


La Martinique
La Guadeloupe
Madagascar

11.2.2. Les nationalits


Pas, masculino y femenino
EN
France
Franais
Franaise

AU
Japon
Japonais
Japonaise

EN
Espagne
Espagnol
Espagnole
EN
Suisse
Suisse
suissesse

AU

EN
Italie
Italien
Italienne

EN

EN

Mexique
Mexicain
Mexicaine

Allemagne
Allemand
Allemande

AU
Qubec
Qubcois
Qubcoise

Belgique
Belge
Belge

Brsil
Brsilien
Brsilienne

AU
Canada
Canadien
Canadienne

Argentine
Argentin
Argentine

A
Cuba
Cubain
Cubaine

EN
Chine
Chinois
Chinoise

EN
Amrique
Amricain
Amricaine

Russie
Russe
Russe
EN

AU

EN

11.2.2. Los artculos.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

23

www.monografias.com

Tema 12 :

Les professions/Las Profesiones


A lhtel quelle profession connaissez-vous?
Francs
la rception travaillent :
Le chef de rception.
Le portier/Bagagiste
Le/la rceptionniste
Le/la standardiste
le/la concierge
Le caissier
La caissire

Espaol
En la recepcin trabajan :
El Jefe de Recepcin
El Portero/Maletero
El/la recepcionista
El/la telefonista
El/la conserje.
El cajero
La cajera

Pronunciacin figurada
A la recepcion travai :
Le chef de recepcion.
Le portie/bagayiste
Le/la recepcioniste
Le/la standardiste
Le/la consierye
Le kesi
La kesix

Au Bar, Au Snack-bar, Au
Lobby-bar, Au Restaurant
travaillent :
Le barman
La barmaid
Le serveur
La serveuse
Le chef de rang
Le capitaine
Le matre dhtel
Le grant de la restauration

En el bar, en el Snack bar, en


el Lobby bar, en el Restaurante
trabajan :
El barman
La barman
El dependiente
La dependienta
El jefe de rango
El capitan
El matre del hotel
El gerente de la restauracin
(A+B)

O bax, o snak bax, o loby barx,


o restoran travail:

Au Bureau de tourisme travaille:


Lhtesse

En el Bur de turismo trabaja :


La hotesa

O bir de turismo travail:


Lotess

Au
Bureau
des
Relations
Publiques travaillent :
Le personnel des
Relations Publiques.
Le chef des Relations
Publiques.

En el Bur de Relaciones
Pblicas trabajan:
El personal de Relaciones
Pblicas.
El Jefe de Relaciones
Pblicas.

O bir de relacion publik travail:

Au dpartement danimation
travaillent:
Lanimateur
Lanimatrice
Le danseur
La danseuse
Le chanteur
La chanteuse
Le Chef Danimation

En el Dpto. de Animacin
trabajan:
El animador
La animadora
El bailarn
La bailarina
El cantante
La cantante
El Jefe de Animacin

O
departeman
danimacion
travail:
Lanimaterx
Lanimatriss
Le danserx
La dnceze
Le chanterx
La chanteze
Le chef danimacion

Le barman
La barmen
Le servex
La serveze
Le chef de ran
Le capitenne
Le metre dotel
Le yeran de la restoracion

Le personel de relacion
publik.
Le chef de relacion publik.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

24

www.monografias.com

Au dpartement de la
Gouvernante travaillent :
La femme de chambre
Lassistant(e) de la
gouvernante.
Lassistant(e) du dpartement
de la gouvernante
La Gouvernante.

En el Dpto. de Ama de Llaves


trabajan:
La camarera
La supervisor/a de la Ama de
Llave
El/La asistente del Dpto. de la
Ama de Llaves
La Ama de Llaves

O departeman de la guvernante
travail:
La famm de chambre
Lasistan(te) de la guvernante

la cuisine travaillent :
Le cuisinier
La cuisinire
Le Chef de Cuisine

En la cocina trabajan:
El cocinero
La cocinera
El Chet de Cocina

A la cuisine travail :
Le cuisini
La cuisinerx
Le chef de cuisine

la boutique travaillent :
Le vendeur
La vendeuse
Le caissier
La caissire
Le responsable de la boutique
Le Chef de Brigade
Lattach commercial interne.

En la tienda trabajan :
El vendedor
La vendedora
El cajero
La cajera
Jefe de Tienda
Jefe de Brigada
Jefe de Piso

A la butik travail :
Le vanderx
La vandeze
Le kesi
La kesierx
Le responsable de la butik
Le chef de brigade
Latach comercial anterne

la direction travaillent :
Le directeur
La directrice
Le/la secrtaire

En la direccin trabajan :
El director
La directora
El/la secretario(a)

A la direccion travail :
Le directerx
La directris
Le/la secreterx

Autres services :
Le Chef des Ressources
Humaines
Le responsable de formation
Le personnel de comptabilit
Lagent de Scurit
Lnergtique
Lconomique
Le Chef Commercial

Otros servicios :
El Jefe de Recursos Humanos

u salon de coiffure travaille :

En el saln de peluquera
trabaja :
La peluquera
El peluquero

O salon de cuafixr travail :

En el dpto. de servicios tcnicos


trabajan :
El Mecnico
El Plomero
El electricista

O departeman de servis teik


travail :
Le mecanision
Le plombi
Lelectrician

La coiffeuse
Le coiffeur
Au dpartement des services
techniques travaillent:
Le mcanicien
Le plombier
Llectricien

El responsable de formacin
El personal de contabilidad
El agente de Seguridad
El energtico
El econmico
El Jefe Comercial

Lasistan(te) di departeman de la
guvernante
La guvernante

Otre services :
Le chef de resurse imenne
Le responsable de formacion
Le personnel de contabilit
Layan de sekirit
Leneryetik
Leconomik
Le chef comercial

La cuafeze
Le cuaferx

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

25

www.monografias.com

Dans la salle de massage


travaille:
La masseuse
Le masseur

En la sala de masaje trabaja :

Dan la sal de masachs travail :

La masajista
El masajista

La masseze
Le maserx

Para Recepcin
1.1. Vocabulaire basique de Rception/Vocabulario bsico de Recepcin.
Francs
Le personnel
Le chef de rception.
Le / la rceptionniste
Le / la standardiste
Le / la concierge
La conciergerie
La consigne
Le portier
Le caissier
La caissire
La gouvernante
La femme de chambre
Le / la surveillant (e)
Lassistant (e) de la gouvernante:

Espaol
El personal
El jefe de recepcin
El / la recepcionista
El / la telefonista.
El / la conserje
La conserjera
El cuarto de las maletas
El portero
El cajero
La cajera
La ama de llaves
la camarera
El / la supervisor / a
El / la supervisora (a)

Types de chambres
Chambre
Chambre avec douche
Chambre avec bain
Chambre avec douche et WC

Tipos de habitaciones
Habitacin
Habitacin con ducha
Habitacin con bao
Habitacin con ducha e
inodoro
Habitacin con camas
gemelas
Habitacin con balcn
Habitacin con vista al
mar
Habitacin sencilla
Habitacin sencilla
Habitacin doble
Habitacin doble
Habitacin que da a la
calle
Habitacin con vista a la
calle
Habitacin que da al
jardn.
Habitacin suite
Habitacin junior suite
Habitacin superior
Habitacin estndar
Habitacin con una
cama adicional
Habitacin con vista al
campo de golf
Habitacin con cama de
matrimonio

Chambre avec lits jumeaux


Chambre avec balcon
Chambre avec vue sur la mer
Chambre un lit
Chambre simple
Chambre deux lits
Chambre double
Chambre donnant sur la rue
Chambre avec vue sur la rue
Chambre donnant sur le jardin
Chambre suite
Chambre junior suite
Chambre suprieure
Chambre estandar
Chambre avec lit supplmentaire
Chambre avec vue sur le terrain de
golf
Chambre un grand lit.

Pronunciacin figurada
Le personel
Le chef de recepcin
Le/la recepcionista
Le/la estandardist
Le/la consierye
La consieryer
La consie
Le portie
Le kesi
La kesirx
La guvernante
La famme de chambre
Le/la survellan (te)
La asistant (te) de la guvernante
Tipe de chambre
Chambre
Chambre avek duchs
Chambre avek ben.
Chambre avek duchs e vese
Chambre avek li yum
Chambre avek balcn
Chambre avek vi sirx la mer
Chambre a an l
Chambre sample
Chambre a de l
Chambre duble
Chambre donan sirx la r.
Chambre avek vu sirx la r
Chambre donan sirx le yardn
Chambre suit
Chambre yunior suit
Chambre superierx
Chambre estandar
Chambre avek li siplemante
Chambre avek vi sirx le terran de
golf
Chambre a an gran l

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

26

www.monografias.com

Francs
activits danimation
adaptateur (m)
adaptateur (m)
adresse (f)
air conditionn (m)
allumer la lumire
ampoule (f)
appel (m)
appel tlphonique (m)
appel international (m)
appel local (m)
armoire (f)
ascenseur (m)
bagage (m)
baignoire (f)
balai (m)
balcon (m)
btiment (m)
berceau (m)
blanchisserie (f)
boutique (f)
bracelet de tout compris (m)
bungalow (m)
bureau de change (m)
bureau de tourisme (f)
cafetire (f)
carte (f)
carte bleue (f)
carte de crdit (f)
carte de serviettes (f)
catgorie (f)
cendrier (m)
centre dattention au client (m)
chaise (f)
change dargent (m)
chariot (m)
chasse deau (f)
cintre (m)
cl (f)
client (m)
cocktail de bienvenue (m)
coffre fort (m)
commode (f)
confirmation (f)
couleurs des bracelets
couloir (m)
courant lectrique (m)

Espaol
actividades de animacin
adaptador
adaptador de corriente
direccin
aire acondicionado
encender la luz
bombillo
llamada
llamada telefnica
llamada internacional
llamada local
armario
ascensor
equipaje
baera
escoba
balcn
edificio
cuna
lavandera
tienda
manilla de todo incluido
bungalow
Cadeca
bur de turismo
cafetera
tarjeta
tarjeta de visa
tarjeta de crdito
tarjeta de toallas
categora
cenicero
centro de atencin al cliente
silla
cambio de dinero
carrito de equipaje
toma de agua
perchero
llave
cliente
cctel de bienvenida
caja fuerte
cmoda
confirmacin
colores de las manillas
pasillo
corriente elctrica

Pronunciacin figurada
activit da nimacin
adaptater
adaptater
adress
er condicion
alim la lumierx
ampul
apel
apel telefonik
apel anternacional
apel local
armuarx
assancerx
bagaye
beuarx
balet
balcon
batiman
bers
blanchiser
butik
bracel de tu compr
bungal
bir de chanye
bir de turismo
cafetier
carte
carte bl
carte de cred
carte de serviete
categor
candri
cantre da tansin o clian
chez
chanye daryarn
chari
chas do
santre
cl
clian
coctel de bianveni
cofre for
comode
confirmacin
culer de brasel
culuarx
curan electrik

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

27

www.monografias.com

couverture (f)
djeuner (m)
demi-pension (f)
dpart (m)
dpt (m)
douche (f)
drap (m)
eau (f)
eau chaude (f)
eau froide (f)
eau gele (f)
dredon (f)
entre (f)
enveloppe dentre (m)
enveloppes (m)
escalier (m)
tage (m)
teindre la lumire
extension du dlai (f)
facturation (f)
facture (f)
faire la chambre
faire le lit
fauteuil (m)
fentre (f)
fer repasser (m)
frais (m)
frigo (m)
garage (m)
grand lit (m)
horaire (m)
hte (m)
journal (m)
lampe (f)
lampe de chevet (f)
lavabo (m)
rideau (m)
linge (m)
lit (m)
logement (m)
lumire (f)
Master Card (f)
matela (m)
message (m)
mini bar (m)
miroir (m)
nettoyage (m)
offre spciale payant un supplment

manta
almuerzo
media pensin
partida
depsito
ducha
sbana
agua
agua caliente
agua fra
agua helada
edredn
entrada
sobre de entrada
sobres
escalera
piso
apagar la luz
prrroga
facturacin
cuenta
hacer la habitacin
tender la cama
butaca
ventana
plancha
gastos
refrigerador
garaje
cama camera
horario
husped
peridico
lmpara
lmpara de noche
lavabo
cortina
ropa blanca
cama
alojamiento
luz
Eurocard
colchn
mensaje
mini bar
espejo
limpieza
oferta
especial
suplemento

cuvertirx
deyen
demipansin
deparx
dep
duch
dr
o
o chode
o fruade
o yel
edredn
antr
anvelope dantr
anvelope
escalie
etache
etendre la lumierx
estansin di del
facturacin
factirx
fer la chambre
fer le l
foti
fenetre
fer a repas
Fr
Frgo
Garaye
Gran l
Horerx
hot
yurnal
lampe
Lampe de chev
lavabo
rid
lanche
li
loyeman
limier
mastercar
matel
mesaye
minibar
miruar
netuayaye
pagando ofre
especial
peyan
supleman

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

an

28

www.monografias.com

ordures (f)
oreiller (m)
papier hyginique (m)
parapluie (m)
passeport (m)
payer en liquide
pension complte (f)
petit djeuner (m)
petit lit (m)
placard (m)
plage (f)
plainte (f)
porte (f)
poubelle (f)
pourboire (m)
prise (f)
prix (m)
quitter la chambre
radio (f)
rallonge lectrique (f)
rasoir (m)
rclamation (f)
rservation (f)
rserve (f)
restaurant (m)
rveil (m)
rveille-matin (m)
rideau (m)
robinet (m)
salle de bains (f)
salle de congrs (f)
salon de beaut (m)
salon de coiffure (m)
savon (m)
sche-cheveux (m)
schoir (m)
sjour (m)
service (m)
serviette (f)
serviette de plage (f)
soire cubaine (f)
sortie (f)
sortie de secours (f)
souper (m)
store (m)
table (f)
table de nuit (f)
tapis (m)
tas doreiller (m)

basura
almohada
papel higinico
sombrilla
pasaporte
pagar en efectivo
pensin completa
desayuno
cama personal
armario, closet
playa
queja
puerta
cesto de basura
propina
enchufe
precio
dejar la habitacin
radio
extensin
mquina de afeitar
reclamacin
reservacin
reserva
restaurante
despertador
matutino
cortina
grifo
cuarto de bao
sala de congreso
saln de belleza
barbera, peluquera
jabn
secadora
secadora
estancia
servicio
toalla
toalla de playa
noche cubana
salida
salida de emergencia
cena
persiana, toldo
mesa
mesita de noche
alfombra
funda

ordirx
orey
papi hiyenik
paraplu
paspor
pey en likide
pansion complete
pet deyen
pet l
plakar
playe
plente
porte
pubel
purbu
prize
pri
quit la chambre
radi
ralonye electric
rasuar
reclamacin
reservacin
reserv
restoran
revei
revei-matan
rid
robin
sal de ben
sal de congr
saln de bot
saln de cuafir
savn
sech chev
sechuarx
seyurx
servis
serviet
serviet de plach
suar kibenne
sort
sort de securx
sup
storx
table
table de nui
tapi
ta dorelle

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

29

www.monografias.com

tlphone (m)
tlvision (m)
thermos (f)
ticket (m)
timbre (m)
toilettes (f)
utilisation pour la journe
utilisation pour la soire
valise (f)
verre (m)
voltage 110/220 (m)
boucher (m)
Wc (m)

telfono
televisin
termo
ticket
sello
baos
uso diurno
uso nocturno
maleta
vaso
voltaje110/220
boucher
inodoro

telefn
televisin
term
tik
tambre
tualet
utilizacin purx la yurn
utilizacin purx la suar
valize
verx
voltaje
bauch
vece

1.2. Phrases utiles/Frases tiles.


Francs
Vous avez une rservation ?
A quel nom s.v.p.?
Dsirez-vous rserver une chambre?
Pour combien de nuits ?
Nous avons des chambres :
simples
doubles
suites
avec vue sur le jardin
avec vue sur la piscine
avec vue sur la mer
Les chambres sont:
grandes
commodes
confortables
Les chambres ont :
air conditionn
tlphone
tlviseur
salle de bains prive
coffre fort
schoir
douche
baignoire
jacuzzi
Lhtel est complet.
Pour les restaurants spcialiss vous
devez faire la rservation.
Si vous dsirez le service tage vous
le demandez la rception.
Si vous dsirez le service rveille
matin vous le demandez la
rception.
lhtel a chambres
Quel type de chambre aimeriez
vous ?
Voici la cl
Dans l htel il y a...

Espaol
Pronunciacin figurada
Ud. Tiene una reservacin?
Vu sabe ine reservacin?
A qu nombre, por favor?
A quel non silvupl?
Desea reservar una habitacin?
Desir vu reserv ine chambre?
Por cuntas noches?
Pur combian de nui?
Tenemos habitaciones:
Nusavons de chambre:
sencillas
simple
dobles
duble
suites
suite
con vista jardn
avek vi sir le yardan
con vista a piscina
avek vi sir la piscine
con vista mar
avek vi sir la mer
las habitaciones son:
Le chambre son:
amplias
grande
cmodas
comode
confortables
confortable
las habitaciones tienen:
Le chambre on:
aire acondicionado
erx condicion
telfono
telefn
televisor
televiseur
bao privado
Sal de ben priv
caja fuerte
cofrefor
secador
sechu
ducha
duche
baadera
Beua
jacuzzi
yacus
El hotel est lleno.
Lotel e compl
Para los restaurantes especializadosPurx le restorant especialic vu
debe hacer la reservacin.
dev f la reservacin.
Si desea el servicio de habitacionesSi vu desir le service teas vu le
solictelo en la Recepcin
demand a la Recepcin.
Si desea el servicio de matutino Si vu desir le service revei matan
solictelo en la Recepcin.
vu le demand a la recepcin.
El hotel tiene...
Qu clase de
gustara?
Aqu tiene la llave.
En el hotel hay...

habitacin

Lotel a ---chambre
leKel tip de chambre emerri vu?
Voac la cl.
Dan lotel ilia

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

30

www.monografias.com

restaurants
lobby bar
snack bar
discothque
piscine
sauna
salon de beaut
salon de massage
terrain de tennis
volley-ball
basket-ball
Restaurants de repas
chinois
international
crole
italien

restaurantes
lobby bar
snack bar
discoteca
piscina
sauna
saln de belleza
saln de masaje
cancha de tenis
voleibol
baloncesto
Restaurantes de comida
china
internacional
criolla
italiana

Lhoraire du restaurant est de ___


___.
Le petit djeuner/le djeuner, le dner
commence ___ et finit ____.

El horario del restaurante es de __ aLorex di restorant e de ____ a ___.


__
El
desayuno/almuerzo,
/cenaLe pedit deyen/deyen, le din
comienza a las___ y termina a las commance a ___ e fin a ___.
___
El mnibus parte hacia ___ a las __ Lo tobis parx purx ___ a ___.
El check-out es a la ___
Le depax e a ___
Debe dejar la habitacin a las __
Vu dev les la chambre a ____
Para el alquiler de toallas debe dejar Purx la locacin de serviete vu
un depsito en recepcin de ____
dev ferx an de p de ___ a la
recepcin.
Para el cambio de toalla debePurx chanye la serviete vu dev
presentar el ticket.
montr votre tiket/carte.
Para el servicio de la caja fuertePule service di cofre for vu dev
debe depositar ___
ferx an dep a la recepcin.
En caso de prdida de la llave/ la An ka de perte de la cl/la carte
tarjeta dirjase a la recepcin.
adres vu a la recepcin.
Para el servicio de internet, dirjase aPurx le servise danternet adres
la recepcin.
vu a la recepcin.
El servicio de internet cuesta ___
Le servise danternet cute ____.
Ud puede cambiar su dinero en laVu puv chanye votre aryant a la
Cadeca del hotel.
Cadeca del hotel.
Para alquilar un auto dirjase a laPurx la locasin dinot adres vu o
oficina de alquiler.
bir de locasin.
Si desea hacer una excursinSi vu desir fer ini escursin
dirjase al bur de turismo.
adres vu o bir de turisme.

Lautobus part pour ____ ____


Le dpart est ___
Vous devez laisser la chambre ___
Pour la location des serviettes vous
devez faire un dpt de ____ la
rception.
Pour changer la serviette vous devez
montrer votre ticket/carte.
Pour le service du coffre fort vous
devez faire un dpt la rception.
En cas de perte de la cl/la carte
adressez-vous la rception.
Pour le service d`internet, adressez
vous la rception.
Le service d`internet cote___
Vous pouvez changer votre argent
la Cadeca de lhtel.
Pour la location dune auto adressezvous au bureau de location.
Si vous dsirez faire une excursion
adressez-vous
au
bureau
de
tourisme.
Les runions avec votre reprsentant
sont ___
Le portier vous accompagnera et
vous montrera la chambre.
Vous avez pass une bonne
journe ?
Votre sjour vous plat?
Je vous souhaite un bon fin de sjour.
Vous avez bien dormi ?.
Lhtel vous plat?
Vous vous sentez bien dans l htel ?
Avez-vous visit dautres htels ?
Lexcursion la Havane vous a plu?
Aimez vous la musique cubaine?

restoran
lobibar
esnakbar
discotek
piscine
son
salondebot
Salonde masach
terrendeten
voleibol
basquebol
Restoran de rep
chinu
anternacional
creol
italian

Las reuniones con el representanteLe reunin avek votre representan


se realizan en ___ a las __.
son a ___.
El portero le acompaar y mostrarLe porti vusacompaer e vu
la habitacin.
montrer la chambre.
Pas un buen da?
Vu save pas ine bonne yurn ?
Su estancia le gusta?
Votre seyurx vupl?
Le deseo un buen fin de estancia.
Ye vu suete a bon fan de seyurx.
Durmi bien ?
Vu sav bian dorm?
Le gusta el hotel?
Lotel vupl?
Se siente bien en el hotel?
Vu vu sant bian dan lotel?
Ha visitado otros hoteles?
Avev visit dotre sotel?
Le gust la excursin a la Habana ? Lexcursin a la Havana v sa pli?
Le gusta la msica cubana ?
Emev la misique kibenne?

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

31

www.monografias.com

Avez vous visit dautres Villes


Cuba?
Je vous souhaite un bon sjour
Cuba ?
Vous avez pass une bonne soire
hier ?
Quels types de chambres avez-vous
lhtel ?
Pouvez-vous me renseigner propos
des horaires?
Je voudrais une chambre avec vue
sur la mer ou la piscine, cest
possible ?
Dsol, mais elles sont toutes
occupes.
Pouvez-vous
me
changer
de
chambre ?
Bonjour monsieur, bienvenu, .vous
avez fait bon voyage ?
Bonjour madame, bienvenue lhtel,
vous avez une rservation ?
Vous pouvez peler votre nom, s.v.p.
Bonsoir monsieur-dame, puis-je vous
demander vos documents ?
Jai besoin dun berceau dans ma
chambre
Jai perdu quelque chose dans ma
chambre
Jai une plainte vous faire
Jaimerais / je voudrais..
Je me suis perdu
Je peux changer les serviettes ici. ?
Je peux entrer ?
Je peux vous aider ?
Je veux une chambre qui donne sur
la mer et avec balcon
Je voudrais annuler une rservation
Je voudrais une interview avec le
grant
Le coffre-fort, il fonctionne comment?
Montez au dernier tage
Pourriez-vous maider avec le
bagage / les valises ?
Pourriez-vous mappeler ?
Pourriez-vous me changer un dollar ?
Pourriez-vous me dire
Pourriez-vous me montrer
Pourriez-vous rpter a?
Pouvez vous appeler la police ?
Pouvez-vous me donner
Pouvez-vous parler plus lentement ?
Sil vous plat, crivez-le?
Voil, quatre pices de vingt cinq
centimes
Vous voyagez par plaisir ou par
affaires?
Quels types de chambres avez-vous
lhtel ?

Ha visitado otras ciudades de Cuba ?Avev visit dotre vil a Kiba?


Le deseo una buena estancia en
Cuba.
Pas una buena noche ayer?

Ye v suete an bon seyur a Kiba?


Vu sav pas une bonne suar
hierx ?
Kel tipe de chambre a ve vu alotel.

Qu tipos de habitaciones tienen


ustedes en el hotel?
Puede informarme acerca de los Puv vu me rranse a propo de
horarios?
sorerx?
Quisiera una habitacin con vista al Ye vudr ine chambre avek vi sur
mar o a la piscina, es posible?
la mer u la piscine, se posible ?
Lo siento estn todas ocupadas.

Desol me el son tute okip

Puede cambiarme de habitacin?

Pu ve vu me chanye de chambre?

Buenos das seor bienvenido, hizo Bonyurx mesi bianven, vu sav


buen viaje?
f bon vuayaye ?
Buenos das seora, bienvenida al Bonyurx
madamme,
bianven
hotel, tiene una reservacin?
alotel, vus av ine reservacin.
Ud. Puede deletrear su apellido.
Vu puv epel votre non, silvupl.
Buenas noches, seor-seora
Bonsuarx mesi damme, puiye vu
puedo pedirles sus documentos?
demand vo dokimant ?
ye besuan dan bers dan ma
Necesito una cuna en la habitacin.
chambre.
Se me ha extraviado algo en la
Ye perd quelquesoche dan ma
habitacin
chambre.
Tengo una queja
Ye implante a vu fexr.
Quisiera
Ye mer/ye vudr.
Me he perdido
Ye sui perd.
Puedo cambiar las toallas aqu. ? Ye pe chanye les serviet ici?
Puedo entrar ?
Ye pe antr. ?
Puedo ayudarlo?
Ye pe vu sed ?
Quiero una habitacin con balcn y Ye ve ine chambre qui donne sir la
vista al mar.
mer e avek balcon.
Quisiera cancelar una reserva
Ye vudr anil ine reservacin.
Quisiera una entrevista con el
Ye vudr inu anterv avek le yern.
gerente
Cmo funciona la caja de seguridad? Le cofre for, il foncionne comman?
Suba al ltimo piso.
Mont o dernier etach.
Pudiera usted ayudarme con el
Purrie vu mede avek le bagaye/le
equipaje?
valise?
Quisiera que me llamaran
Purrie vu mapel a ?
Tiene cambio para un dollar?
Purrie vu me chany an dolarx?
Pudiera usted decirme?
Purrie vu medire
Pudiera usted mostrarme?
Purrie vu memontre
Podra usted repetir eso?
Purrie vu repet sa ?
Pudiera llamar a la polica?
Puve vu apel la polis?
Pudiera darme?
Puve vu me donn ?
Puede usted hablar ms despacio? Puve vu parl pli lantemon?
Por favor, escrbalo?
Sil vu pl, ecriv le ?
Aqu tiene cuatro monedas de 25 Vual catre pieese de vansank
santime.
Viaja por placer o por negocios?
Vu voayaye par plesirx u par
aferx?
Qu tipo de habitaciones tiene ud. Kel tip de chambre a ve vu alotel?
en el hotel ?

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

32

www.monografias.com

Pouvez-vous me renseigner propos


des horaires?
Je voudrais une chambre avec vue
sur la mer ou la piscine, cest
possible ?
Bonjour monsieur, bienvenu, .vous
avez fait bon voyage ?
Bonjour madame, bienvenue lhtel,
vous avez une rservation ?
Bonsoir monsieur-dame, puis-je vous
demander vos documents.

Puede informarme acerca de los


Puve vu merransee a propo
horarios ?
desorer?
Quisiera una habitacin con vista al Ye vudr in chambre avek vi sir la
mar o la pisicna ?
mer u la psicine, ce posible?
Buenas seor, bienvenido hizo
Bonsuax mesie, bianveni, vu save
buen viaje ?
fe bon vuayache.
Buena seora, bienvenida al hotel, Bonyur madamme, bianveni alotel,
tiene una reservacin ?
vu save in recervasin.
Buenas noches, seor, seora puedo Bonsuax mesie dame, puiye vu
pedirles sus documentos.
demand vo documan.

1.3. Plaintes et des possibles rponses/Quejas y posibles respuestas.


Francs
Espaol
Pronunciacin figurada
1. Le taxi que Jai appel est en 1. El taxi que yo llam est atrasado. 1. Le tax ke ye apel e tan retard.
retard.
R/ No se inquiete seora el va
R/ Ne vu sankiet pa madame, il
R/ Ne vous inquitez pas Mme il
llegar pronto.
va arriv biant.
va arriver bientt.
2. Il ny a pas deau dans la piscine. 2. No hay agua en la piscina.
R/ Excusez-nous, mais hier nous
R/ Disclpenos, pero ayer
avons vidang la piscine pour la
vaciamos la piscina para
nettoyer, nous devons assurer la
limpiarla, debemos asegurar la
bonne qualit de leau pour notre
buena calidad del agua para
clientle. Dans une heure, elle
nuestra clientela. En una hora,
sera dj remplie.
ella estar llena.

2. il ni a p do danla piscinne.
R/Escuc-nu, me hierx nu savn
vi danye la piscinne purx la
netuall, nu de vn asir la bonne
calit delo, purx notre cliantela.
Dan si nerx, el ser rampl.

3. Je ne peux pas fermer la fentre 3. No puedo cerrar la ventana de mi 3. Ye ne pe pa fermm la fenetre de


de ma chambre.
habitacin.
ma chambre.
R/ s.v.p. quel est votre numro de
R/ Por favor, cul es su nmero
R/ Sil vu ple, ke le votre numro
chambre? Pour le signaler au
de habitacin? Para reportarlo al
de chambre ? Purx le sial o
dpartement dentretien.
departamento de mantenimiento.
departemant dan tretian.
4. Je voudrais savoir pourquoi 4. Quisiera saber porque anularon la 4. Ye vu dr savuarx purx cua le
lexcursion est annule ?
excursin.
escursin etanil?
R/ Je suis dsol Madame, mais
R/ Lo siento seora, yo no puedo
R/ Ye sui desol madamme, me
je ne peux pas vous renseigner.
informarle. Usted debe preguntar
ye ne pe pa vu ranse. Vu de ve
Vous devez demander au bureau
en el bur de Turismo.
demand o bir de turisme.
de tourisme.
5. Le prix de massage est trop 5. El precio del masaje es
5. Le pr de masaye e tro selev.
lev.
demasiado elevado.
R/
U
madamme,
il
f
R/
Oui,
Madame
il
faut
R/ Si, seora hay que
comprandre la categor delotel e os
comprendre la catgorie de
comprender la categora del hotel notre maserx etre profesionel.
lhtel et aussi notre masseur est
y tambin nuestra masajista es
trs professionnel.
muy profesional.
6. Jai donn du linge laver, et il 6. Entregu ropa a lavar y no est
nest pas prt.
lista.
R/ Un moment Madame, Je vais
R/ Un momento seora. Voy a
vrifier sil est dj fait.
verificar si est lista.

6. Ye don dilanye a la ve, e il ne pra


pre.
R/ An moman madamme. Ye ve
verifi sile de ya f.

7. Je nai pas eu deau chaude ce 7. No tuve agua caliente esta


7. Je ne pa i do chode se matan.
matin.
maana.
R/ Nu somm desol de se ki se
R/Nous sommes dsols de ce
R/ Sentimos lo que sucedi pero pas me nu savn i an problema. Ye
qui sest pass mais nous avons
tuvimos una problema. Le
vu sasir ke sela ne se produir pli.
eu un problme. Je vous assure
aseguro que no suceder ms.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

33

www.monografias.com

que cela ne se produira plus.


8. Madame, ma chambre nest pas
propre.
R/Je vous prie de nous excuser,
mais nous avons eu de problme
avec le personnel, mais ne vous
inquitez pas, aujourdhui toutes
les femmes de chambres sont
dans lhtel et votre chambre
sera bien faite.
9. Comment?, il faut payer une
caution pour les serviettes de
plage?
R/ Ecoutez-moi, Monsieur. Vous
laissez 10 CUC la rception
pour la serviette et puis au dpart
si vous ne la perdez pas, ils vous
seront rendus. Daccord?

8. Seora, mi habitacin no est


8. Madamme, ma chambre ne pa
limpia.
propre.
R/ Le ruego nos disculpe pero
R/ Ye vu pri de nuseskis, me nu
tuvimos un problema con el
savn i de problem avek le
personal, pero no se inquiete hoy
personel, me ne vusankiete pa,
todas las camareras estn en el
oyurdu tutes le famme de
hotel y su habitacin se har
chambres son dan lotel e votre
bien.
chambre ser bian fet.

10. Je ne suis pas satisfait du


service du rveille-matin. Jai
demand de me rveiller 7 heures
du matin et vous lavez oubli.
R/ Je vous prie de nous excuser
parce que nous avons eu un
problme avec le systme de
rveil.

10. No estoy satisfecho con el


servicio matutino. Ped me
despertaran a la 7 am y ustedes lo
olvidaron.
R/ Le rogamos nos disculpe
porque tuvimos un problema con
el Sistema.

10. Ye ne sui pa satisfe di service di


revei matan. Ye demande de me
revell a seter di matan et vu lave
ubli.
R/Ye vu pri se nu sesqis pasque
nu savon i an problem aveck le
sistem de reveil.

11. Je ne suis pas contente avec


ma chambre. Jai demand une
chambre calme et vous mavez
donn une chambre trs bruyante
et je ne peux pas dormir.
R/Oh Madame, nous sommes
dsols de ce qui sest pass,
mais aujourdhui aprs midi, nous
pouvons vous aider et vous
changer de chambre.

11. No estoy contento con mi


habitacin. Ped una habitacin
tranquila y me dieron una habitacin
muy ruidosa y no puedo dormir.
R/ Oh seora, sentimos lo que
sucedi, pero hoy despus del
mediodia podemos ayudarla y
cambiarla de habitacin.

11. Ye ne sui paq contante aveck ma


chambre. Ye demande in chambre
calme e vu mave don un chambre
tre bruyante et ye ne pe pa dormir.
R/Oh madamme, nun son de sol
de se qui se pas, me oyurdui a
premidi, nu puvon vu sed e vu
chanye de chambre.

9. Cmo? Hay que pagar un


9. Commant? il fo pell in cocin
impuesto por las toallas de playa?
purx le serviet de plash.
R/ Esccheme, seor. Usted deja
R/ Ecut-mua, Mesi. Vu les di
10 CUC en la recepcin por el
CUC a la recepcin purx la
derecho a la toalla y despus a la
serviet e pui o deparx si vu ne la
partida si ud. no pierde la toalla
perd pa, il vu sern rand.
se le devuelven.
Dacorx ?

12. Mme, le lavabo de ma chambre 12. Seora, el lavabo de mi


est bouch.
habitacin est tupido.
R/ s.v.p. quel est votre numro de
R/ Cul es su nmero de
chambre ?. Ne vous proccupez
habitacin?, no se preocupe el
pas, le plombier ira tout de suite.
plomero ir enseguida.

12. Madamme, le lavabo de ma


chambre e buch.
R/Sil vu ple, kel le votre numro
de chambre? Ne vu preokip pa,
le plombie ira tud suite.

13. Mon interrupteur ne marche 13. El interruptor no funciona.


pas.
R/ No se inquiete. Voy a
R/ Ne vous inquitez pas. Je
reportarlo inmediatamente al
vais le signaler immdiatement
mecnico.
au mcanicien.

13. Mon anterrurter ne marche pa.


R/Ne vu sankiet pa. Ye ve le
sigale immediatement o
mecanician.

14. Jai perdu la cl de la chambre. 14. Perd la llave de la habitacin.


14. Ye perd la cle de la chambre.
R/ Vous pouvez me dire quel
R/ Usted puede decirme cul es
R/Vu puve medir kele le votre
est
votre
numro
de
el nmero de su habitacin, por
numro de chambre sil vu pl?
chambre s.v.p. ? Voici une
favor? He aqu otra llave.
Vuac ine otre cl.
autre cl.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

34

www.monografias.com

1.4. Rclamations/Reclamaciones.
Francs
La lampe est fichue.
Lair conditionn ne marche
pas.
La serviette est sale.
Le matelas est dur.
Le robinet goutte.
Le WC est bouch.
La baignoire est bouche.
Lascenseur ne marche pas.
La toilette coule constamment
Le wc ne tire pas.
Lair climatis ne fonctionne
pas
La prise est case.
Le lavabo coule.
Il y a une fuite au lavabo.
La porte est bloque
Le sol est innond
Le porte serviette est bris
Le coffre-fort ne fonctionne pas.
La tl ne fonctionne pas
Le robinet de la douche ne
fonctionne pas bien et coule
Il ny a pas deau chaude
Il y a une ampoule de fichue.

Espaol
La lmpara est fundida.
El aire acondicionado no funciona.

Pronunciacin figurada
La lampe e fich.
Ler condision ne marche pa.

La toalla est sucia.


El colchn est duro.
La llave gotea.
El inodoro est tupido.
La baadera est tupida.
El ascensor no funciona.
El bao gotea constantemente.
El bao no descarga.
El aire no funciona.

La serviette e sal.
Le matel e dir.
Le robin gut.
Le vc e buch.
La beuar e buch.
La sanser ne marche pa.
La tualete cul constan
Le wc ne tirx pa.
Ler climatice ne funcione pa.

El enchufe est roto.


El lavamanos est goteando.

La prise e cas.
Le lavabo cul.
Ili ine fuite o lavabo.
El pestillo est trabado.
La porte e bloqu.
El piso del bao est inundado.
Le sol e inond.
El porta-toallas est roto.
Le porte serviete e bris.
La caja de seguridad est rota.
Le cofre forx ne fonsione pa.
La TV no funciona.
La tele ne fonsione pa.
La llave de la ducha no trabaja bien Le robine de la duch ne
y est goteando.
fonsione pa bien e cul.
No hay agua caliente en la tubera. Il niapa do chode.
Un bombillo est fundido.
Ilia une ampul de fich.

1.5. Preguntas y Respuestas. Pour indiquer quon ne connat pas la rponse et lenvoyer a une autre
personne/Para indicar que desconoce la respuesta y remitirlo a otra persona/lugar.
Francs
Je suis dsol(e) mais je ne sais pas.
Je
ne
sais
pas
vous
dire
monsieur/madame
Je vous prie de demander au bureau
de tourisme.
Je vous conseille de demander...
Je vous conseille de vous adresser
la personne de relations publiques.
Je suis dsol(e) mais je ne sais pas
vous dire exactement.
Rellement je ne sais pas.
Vous devez demander...
Demandez...
Demandez...
Vous devez vous adresser...
Allez/adressez-vous...
Allez/adressez-vous...

Espaol
Lo lamento, pero no s
No s decirle seor/ra

Pronunciacin figurada
Ye sui desol, me ye ne se pa.
Ye ne se pa vu dir mesi-damme.

Le ruego pregunte en la oficina Ye vu pr de demand o bir de


turstica
turisme.
Le aconsejo pregunte
Ye vu consei de demand
Le aconsejo vaya/se dirija a la Ye vu cinsei de vu sadres a la
relacionista pblica
personne de relacin publik.
Lo lamento pero no sabra decirleYe sui desol me ye ne se pa vu dir
exactamente
esacteman.
Realmente no lo s
reelman ye ne s p
Debe preguntar
v dev demand
Pregunte.
demand
Pregunten
demand
Debe dirigirse
v dev vsadres
Vaya/dirjase
al/ adres v
Vayan/dirjanse
al/ adres v

Para Telefonista

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

35

www.monografias.com

1.1.

Frases tiles para Telefonistas.

Francs
Excusez-moi, je me suis tromp de
numro.
Vous vous trompez de numro
monsieur.
Qui est lappareil?
Je vous entends trs mal.
Dcrochez lappareil
Composez le numro s.v.p.
Cest de la part de qui?
Il sagit dune urgence.
Vous devez payer linstant.
Combien
cote
un
appel
tlphonique ?
Ca dpend du pays et du temps que
vous employez
Vous voulez faire un appel local ?
Vous
voulez
faire
un
appel
international ?
Vous voulez le service rveille-matin ?
Raccrochez, je vous prie.
Daccord, cest not
Je vous passe la rception, Monsieur.
Cest occup madame, vous patientez
ou vous rappellerez plus tard.
Pour avoir la ligne directe, il faut
laisser un dpt de ---cuc a la
rception.
La ligne est trs mauvaise
Jaimerais tlphoner en France.
Est-ce que je peux me servir de votre
tlphone?
Je veux tlphoner au Mexique.
Je voudrais parler monsieur Poitier.

Espaol
Disclpeme, me equivoqu de
nmero
Usted se equivoca de nmero
seor.
Quin est al telfono?
Lo escucho muy mal.
Descuelgue el auricular.
Marque el nmero por favor.
Es de parte de quin
Se trata de una urgencia.
Debe pagar en el momento.
Cunto cuesta una llamada
telefnica?
Eso depende del pas y del
tiempo que emplee.
Quiere hacer una llamada local?
Quiere hacer una llamada
internacional?
Quiere el servicio de matutino?
Cuelgue, se lo ruego.
De acuerdo, est tomado.
Le paso con la recepcin.
Est ocupado seora, espera o
vuelve a llamar ms tarde
Para obtener la lnea es
necesario un depsito de ---cuc
en la recepcin.
La lnea est muy mala.
Me gustara llamar a Francia.
Puedo utilizar su telfono ?

Quiero llamar a Mxico


Quisiera hablar con el seor
Poitier.
Ne quittez pas.
No cuelgue
Dsol madame, sa chambre ne Lo siento seora, su habitacin
rpond pas.
no responde
Vous voulez laisser un message?
Quiere dejar un mensaje?
Pourriezvous rpter s.v.p. ?
Podra repetir por favor?
Un instant, je vous prie.
Un instante, se lo ruego
Pour les appels internationaux Para las llamadas internacionales
composez le numro de sortie.
marque el nmero de salida

Pronunciacin figurada
Escuse mua, ye me sui tromp de
numro.
Vu vu tromp de numro mesi.
Kieta a la parey?
Ye v santan tre mal.
Decroch la parey.
Compos le numro silvupl.
Se de la parx de ki?
Il say dinur yanse.
Vu dev pey a lanstant.
Combian cute anapel telefonik?
Sa depant di pei e di tan que vu
sampluay.
Vu vul frx anapel local?
Vu vul frx anapel anternacional?
Vu vul le servis reveimatan?
Racroch, ye vu pri.
Dacorx se not.
Ye vu pas la recepcin, Mesi.
Set okip madamme, vu pasiant u
vu rapelre plutarx.
Purx a vuarx la lie directe il f les
an de p de ___cuc a la recepcin.
La lie e tre movese.
Ye mer telefon an france.
Es ke ye p me servirx de votre
telefnne.
Ye ve telefnne o Mexike.
Ye vudr parle a mesi Puatie.
Ne kit pa.
De sol madame, sa chambre ne
reponp.
Vu vul le s an messaye ?
Purri vu repet silvuple ?
Ananstn ye vu pr.
Purx le sapel anternacion compos
le nimer de sort.

Portero-Maletero
1.1.
Frases tiles.
Francs
Espaol
Pronunciacin figurada
Sil vous plat Mesdames, quelles Por favor seoras, cules son Sil vu ple medamme, kel son vo

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

36

www.monografias.com

sont vos valises ?


Veuillez patienter une minute, sil
vous, plat.
Je vous garde vos bagages dans la
consigne.
Vous pouvez laisser les bagages
avec nous et puis vous passez faire
votre entre.
Attendez dans votre chambre et je
vous apporterai vos bagages tout de
suite.
Pour emporter vos valises je monte
quelle heure ?
Vous pouvez mindiquer vos valises?
Je vous aide avec les bagages ?
Voici vos valises.
Je vous accompagne et je vous
montre la chambre.
Je suis le portier, je peux vous aider?
Voil, cest ici
Je pose les valises, et je vous
montre la chambre.
Pour la televisin, la tlecommande
est dans le tiroir de la table de nuit.
Voulez-vous que je vienne vous aider
avec les bagages?
Je peux vous accompagner pour
vous aider ?
Veuillez me suivre sil vous plat ?
Je prends vos valises ?
1.2.

sus maletas ?
Tenga la bondad de esperar. Por
favor.
Le guardo su equipaje en el
Cuarto de equipaje.
Puede dejar las maletas con
nosotros y despus pase para
hacer la entrada.
Espere en su habitacin y le
llevar su equipaje enseguida.

valize?
Vell pasiant ine minite sil vu pl.

Para recoger sus maletas subo


a qu hora?
Puede indicarme sus maletas ?
Lo ayudo con el equipaje ?
Eh aqu sus maletas.
Lo acompao y le muestro la
habitacin
Soy
el
portero,
puedo
ayudarlo ?
Eh aqu.
Coloco las maletas y le muestro
la habitacin.
Para el televisor el mando est
dentro de la gaveta de la mesa
de noche.
Quiere que venga a ayudarla
con el equipaje?
Puedo
acompaarlo
para
ayudarle ?
Tenga la bondad de seguirme
por favor.
Tomo sus maletas?

Purn port vo valize ye monte a


quelerx?
Vu puve mandiqu vo valize ?
Ye vuzede avec le bagache?
Vu ac vo valize.
Ye vusacompae e ye vu montre la
chambre.
Ye sui le porti, ye pe vuzed ?

Ye vu garde vo bagache dan la


consie.
Vu puve les le bagache avek un e
pui vu pas ferx votre antr.
Atand dan votre chambre e ye
vusaporter vo bagache tut suit.

Vual setic
Ye poze le valize, e ye vu montre la
chambre.
Purx la televisin, la telecomando e
dan le tirua de la table de nui.
Vulev ke ye vienne vuzed avek le
bagache ?
Ye pe vu sacompa purx vuzed.
Velle me suivre sil vu pl ?
Ye prand vo valize?

Dilogos.
Dilogo 1:
Portier:
Cliente:
Portier:
Cliente:
Dilogo 2:
Portier:
Cliente:
Portier:

Voici votre chambre.


Ah, il y a il y a deux lits!
Non. Madame, toutes nos chambres sont quipes de lits spars.
Bon, ben tant pis, on sen arrangera.
Voil madame, nous y sommes.
Ah cest bien, elle est grande !
Oui et puis, voil, pour allumer la chambre, vous avez deux
interrupteurs : un l, prs de la porte, et puis un autre prs de votre lit.
Pour les lampes de chevet, cest l, juste au dessus de la table de nuit.
Pour la salle de bain, linterrupteur se trouve dans la chambre. Vous
voyez ?
et vous pouvez aussi allumer larmoire de toilette, ici, lintrieur.
Vous voyez ?

Dilogo 3:
Portier:

Voila, cest votre chambre. Pour ouvrir la porte vous mettez la carte
ici.

Cliente:

Cest parfait.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

37

www.monografias.com

Portier:
Cliente:
Portier:
Cliente:
Portier:
Client:
Portier :
Dilogo 4:
Portier:
Client:
Portier:
Client:
Portier:
Client:
Portier:
Dilogo 5:
Portier:
Clienet:
Portier:
Cliente:
Portier:
Cliente:
Portier:

Pour la climatisation et la lumire vous devez mettre ici la carte


nouveau.
Et si je vais sortir je laisse la carte ?
Non, madame, vous lenlevez.
Voil, cest un truc.
Vous avez un grand lit, deux tables de nuit avec deux lampes de
chevet, un tlphone, un tlviseur et un frigo. Dedans vous avez de la
bire, du coca et une bouteille deau.
Je dois payer pour a ?
Non, madame, cest inclus.
Je vous accompagne !
Oui, daccord. Monsieur, s.v.p. est-ce quon peut regarder des
chanes franaises ?
Oui, il y a TV5, Je crois. La liste des chanes que nous recevons est
sur le tlviseur, avec le numro des canaux.
Est-ce que ma chambre a de vue sur la mer ?
Oh dsol monsieur, elle a de vue sur le jardin.
Bon, a ne fait rien. De toute faon, lhtel est formidable. merci de
votre information.
Je vous en prie monsieur.
Madame nous sommes arrivs.
Oh oui, cest formidable !
Voil je vous explique, vous avez un sche cheveux, un rasoir
lectrique votre disposition.
Daccord, une question ? est-ce que je peux avoir un fer repasser ?
Oui, vous le demandez votre femme de chambre.
Merci monsieur, votre pourboire.
Merci beaucoup.

Dilogo 6:
Portier:
Cliente:
Portier:
Cliente:

Voulez-vous que je vienne vous aider avec les bagages ?


Oui monsieur venez maider 3 heures.
Daccord madame
Merci monsieur.

Dilogo 7:
Portier:
Cliente:
Portier:
Cliente:

Vous voulez maccompagner?


Oui, bien sr, cest ma valise.
Oui, daccord.
Merci.

Dilogo 8:
Portier:
Cliente:
Portier:

Madame, Puis-je vous aider avec vos bagages ?


Oui monsieur, venez avec moi.
Cest au troisime tage. Nous prenons lascenseur.

Dilogo 9:
Portier:
Cliente:
Portier:
Cliente:
Portier :

Voulez-vous que je vous appelle un taxi ?


Oui, je voudrais aller au centre ville.
Une minute, s.v.p.
Merci beaucoup.
votre service,

Dilogo 10:

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

38

www.monografias.com

Portier:
Cliente:
Portier:
Cliente:
Portier:
Cliente:
Dilogo 11:
Client:
Portier:
Client:
Portier:
Client

Bonjour, cest la chambre 3420.


Oui, cest a, vous tes le pontier ?
Oui, monsieur, Que dsirez-vous ?
Vous pouvez venir maider avec mes valises ?
Tout de suite monsieur.
Daccord, je vous attends.
Monsieur, s.v.p, vous pouvez mappelez un taxi ?
Oui, monsieur vous voulez aller o ?
Au centre commercial.
Ensuite Monsieur.
Merci.

1.3. Preguntas y Respuestas.


Francs
1. Madame, je suis le portier. Voulezvous que jemporte vos bagages ?
R. Oui monsieur, avec plaisir.
2. Je vous aide ?
R. Oui bien sr.
3. Votre chambre se trouve au
troisime tage.
R. Vous venez avec moi.
Daccord, Je vous emporte la valise.
4. Vous voulez maccompagner,
Monsieur?
R : Oui, bien sr, donnez-moi vos
valises, s.v.p.
5. Voulez-vous que je vous appelle
un taxi ?
R: Oui, je voudrais aller au centre
ville.
6. Madame, Puis-je vous aider avec
vos bagages ?
R : Oui monsieur, venez avec moi.
7. Bonjour, vous tes le portier ?
R : Oui, monsieur, Que dsirezvous ?

Espaol
1. Seora, soy el portero. Desea
que le lleve su equipaje.
R: S seor, con gusto.
2. Le ayudo ?
R : Seguro.
3. Su habitacin se encuentra en
el tercer piso.
R: Viene conmigo.
De acuerdo le llevo la maleta.
4. Quiere acompaarme,
Seor ?
R: S, seguro, dme sus
maletas, por favor.
5. Desea que le llame un taxi ?
R: S, quisiera ir al centro de
la ciudad.

Pronunciacin figurada
1. Madame, ye sui le portie. Vulevu
que yanporte vo bagache ?
R: Ui mesi, avek plesir.
2. Ye vuzede ?
R : Ui bian sir.
3. Votre chambre se truve o
truasiemm etach.
R: Vu ven avek mua.
Dacorx, Ye vusamport la valize.
4. Vu vul macompa mesi ?
R: Ui, bian sir, donmua vo
valize, sil vu pl.
5. Vulevu que ye vusapel an taxi?
R: Ui, ye vudr al o santre vil.

6. Seora, puedo ayudarla con 6. Madame, Puiye vuzed avek vos


su equipaje?
bagache?
R: S seor, venga conmigo.
R : Ui mesi, ven avek mua.
7. Buenos das, ud. es el 7. Bonyx, vuzet le porti?
portero ?
R: Ui mesi, que desir vu.
R: S seora, qu sea ud.

8. O se trouve cette chambre, 8. Dnde se encuentra esta 8. U se trove set chambre, sil vu
s.v.p. ?
habitacin, por favor.
ple?
R : s.v.p. montrez-moi le numro.
R: Por favor, mustreme el
R: Sil vu ple, montr moi le
nmero.
nimer.

Para ver trabajos similares o recibir informacin semanal sobre nuevas publicaciones, visite www.monografias.com

39

Вам также может понравиться