Вы находитесь на странице: 1из 115

Traduccin

Directa de
Portugus IV

Sexto ciclo
2016

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

NDICE
Presentacin

Red de contenidos

Unidad de aprendizaje 1 Traduo de Textos de Engenharia

1.1 Tema 1

: Rascunhos de traduo (Parte 1)

1.1.1. : Importncia dos rascunhos


1.2 Tema 2

: Textos a serem traduzidos

1.2.1. : Documentos de engenharia civil


1.2.2. : Documentao de engenharia eletrnica
1.2.3.

Documentos de engenharia industrial

Unidad de aprendizaje 2 Traduo de Textos de Minerao


2.1 Tema 3

: Rascunhos de traduo (Parte 2)

2.1.1. : O rascunho como parte do processo de traduo


2.2 Tema 4

: Textos a serem traduzidos

2.2.1. : Trechos de um projeto mineiro


2.2.2. : Impacto ambiental dos projetos de minerao

Unidad de aprendizaje 3 Traduo de textos de Computao e


Informtica
3.1 Tema 5
3.1.1
3.2 Tema 6

: Rascunhos de traduo (Parte 3)


Dicas para a elaborao de rascunhos de traduo
: Textos a serem traduzidos

3.2.1. : Descrio do interior de diversos computadores


3.2.2. : Folheto descritivo de um dispositivo tablet
3.2.3. : Descrio de uma linguagem de computao

Unidad de aprendizaje 4 Traduo de textos de Farmcia e Medicina


4.1 Tema 7

CIBERTEC

: O erro na traduo

CARRERAS PROFESIONALES

4.1.1. : A culpa nem sempre nossa, mas a m fama sim


4.2 Tema 8

: Textos a serem traduzidos

4.2.1. : Folheto descritivo de um medicamento


4.2.2. : Informao sobre uma epidemia
4.2.3. : Ciclo evolutivo de uma doena

Unidad de aprendizaje 5 Traduo de textos de geologia


5.1 Tema 9

: Consideraes ticas da traduo

5.1.1. : O cdigo de tica dos tradutores brasileiros


5.2 Tema 10

Textos a serem traduzidos

5.2.1. : Prospeco de solos


5.2.2. : Informao tcnica de um georadar
5.2.3. : Monitoramento ssmico

Unidad de aprendizaje 6 Traduo de textos de mecnica


6.1 Tema 11

: Determinando tarifas de traduo

6.1.1. : Fatores que condicionam as tarifas de traduo


6.2 Tema 12

: Textos a serem traduzidos

6.2.1. : Descrio do funcionamento de diversas peas de


um veculo
6.2.2. : Diagramas de diversas mquinas
6.2.3. : Descrio do funcionamento de uma ponte rolante
6.2.4. : Sistemas de engrenagens

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

PRESENTACIN
Traduccin Directa del Portugus IV es el ltimo curso de la lnea de
traduccin de textos en lengua portuguesa al espaol y se dicta en la carrera
Traduccin e Interpretacin. El curso tiene una naturaleza primordialmente
prctica y pretende capacitar al alumno para un desempeo profesional
adecuado dentro de las reas temticas escogidas para este nivel: ingeniera,
minera, computacin e informtica, qumica y medicina, geologa y mecnica.
Cada una de las unidades del presente manual rene una seleccin de
textos vinculados a una de las reas mencionadas en el prrafo anterior, los
cuales debern ser traducidos por los alumnos parte en casa y parte en el aula,
de manera individual y/o grupal, segn indique el profesor y siendo las versiones
producidas cotejadas luego con las de sus colegas durante la clase, siendo esta
etapa de cotejo muy importante pues habr de fomentar en el alumno, a travs
del debate con sus colegas y con el profesor, el hbito de realizar una traduccin
metdica, verdaderamente profesional, que le permita defender sus opciones por
tal o cual equivalente con argumentos slidos y no basarlas nicamente en su
supuesta intuicin o argumentos muy subjetivos o endebles. Antes que buscar
una versin ganadora, lo que se pretende es fomentar el hbito del anlisis
crtico en los alumnos, lo cual habr de contribuir a que sean exigentes consigo
mismos a la hora de elaborar sus traducciones, y habr de contribuir adems al
desarrollo de la capacidad argumentativa de cada alumno, la que ser necesaria
para que en el futuro sustente adecuadamente las decisiones que tome al
traducir.
Los textos seleccionados presentan un nmero considerable de focos de
dificultad que tienen por objetivo romper con la dependencia de los diccionarios
ms accesibles en el medio como herramienta casi nica de traduccin,
motivando que el alumno tenga que realizar una bsqueda muchas veces ms
compleja, que lo llevar a recurrir a una mayor variedad de fuentes de referencia
(diccionarios o glosarios especializados, diccionarios de sinnimos y antnimos,

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

buscadores online, fichas tcnicas, marco legal, etc.) para dar con los
equivalentes ms apropiados.
La bsqueda cuidadosa de los equivalentes ms apropiados para las
expresiones y trminos problemticos encontrados en los distintos documentos a
ser traducidos en el curso, ir alimentando pequeos glosarios correspondientes
a cada una de las vertientes abordadas que debern servir como herramientas
de consulta en el futuro.
Por otro lado, cada unidad presenta un pequeo artculo complementario
que aborda temas ligados con el ejercicio de la labor traductora con el fin de
conseguir que los alumnos se desempeen de manera ms eficiente al momento
de ejercer la profesin.
Cabe mencionar que los textos seleccionados para ser traducidos no son
textos adaptados, sino documentos reales que fueron considerados
representativos del tipo de texto cuya traduccin se pretenda entrenar, lo cual
resulta fundamental para medir de manera realista la capacidad traductora del
alumno y para que l vaya forjando una perspectiva realista cuanto a lo que le
depara el mercado laboral.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

RED DE CONTENIDOS

TRADUCCIN
DIRECTA DEL
PORTUGUS 4
COMPETENCIAS

OBJETIVOS

COMUNICACIN

COMPRENSIN
ESCRITA LM

ANLISIS
COMPARATIVO

EXPRESIN
ESCRITA EN LE

DECODIFICACIN
(TRADUCCIN)
LE => LM

EXPRESIN
ESCRITA EN LM

CIBERTEC

a
EXPRESIN

TRADUCCIN

CARRERAS PROFESIONALES

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

UNIDAD DE
APRENDIZAJE

TRADUO DE TEXTOS DE ENGENHARIA


LOGRO DE LA UNIDAD DE APRENDIZAJE

Al trmino de la unidad, los alumnos traducirn al portugus textos diversos


relacionados con diversos tipos de ingeniera.
Al concluir la unidad los alumnos contarn con un glosario de ingeniera
espaol-portugus.

TEMRIO
1.1 Tema
Prob1
1.2.1
1.2 Tema 2

A importncia dos rascunhos para a traduo (Parte 1)


O rascunho como tcnica de traduo
Textos a serem traduzidos

1.2.1

Traduo de documentos de engenharia civil

1.2.2

Traduo de documentos de engenharia eletrnica

1.2.3

Traduo de documentos de engenharia industrial

ACTIVIDADES PROPUESTAS
Los alumnos traducen al portugus diversos documentos empleados en diversas
reas de la ingeniera.
.Los alumnos debaten sobre las caractersticas de cada variedad de ingeniera.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

10

IMPORTNCIA DOS RASCUNHOS NA


TRADUO (PARTE 1)

O MITO DO TRADUTOR SEM DICIONRIO


Todo tradutor experiente reconhece a importncia vital dos
rascunhos como parte do processo de traduo. Traduzir sem
rascunhar, mesmo se for apenas umas poucas linhas, costuma ter
resultados catastrficos para os tradutores incipientes e, inclusive,
para aqueles que optam por confiar na experincia que adquiriram
ao longo dos anos. H, porm, muitos colegas que no gostam de
rascunhar porque acham que isso consome muito tempo. claro
que eles, de uma ou outra maneira, rascunham, mas promovem o
conceito errado de que rascunhar atrapalha o trabalho do tradutor,
quando a verdade que traduzir bem sem rascunhar
praticamente impossvel. Cada vez que um desses tradutores
procurar um equivalente apropriado para um termo novo ou uma
estrutura nova que interrompe a verso da traduo que vai
elaborando mentalmente, enquanto l ou revisa o original, ele vai
estar editando essa verso ou rascunho mental. A nica sada para
ns nos esquecermos dos rascunhos seria que pudssemos gerar
uma traduo automtica, fluente, assim que terminssemos de ler
o original. Ser isso possvel?
Ao saber que a experincia no s importante, mas tambm
fundamental, devemos aceitar que para podermos traduzir sem
rascunhar, isto , sem duvidar, deveramos ter acumulado um
conhecimento considervel e amplo de todos os vocbulos que
fazem parte do repertrio das lnguas envolvidas no processo de
traduo; conhecer todas as normas gramaticais vigentes em cada
uma das duas lnguas e at, s vezes, para atender consideraes
estilsticas que possam surgir eventualmente e as normas que
estiveram vigentes em diversas pocas do passado; reconhecer e
saber estabelecer as possveis equivalncias entre todas as
variantes socioletais de ambas as lnguas, contar com um
amplssimo conhecimento da cultura das comunidades lingusticas

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Comentario [JR1]:

que falam ambos os idiomas, e mesmo que isso fosse possvel,


haveria variveis que no estariam cobertas.
Em diversas ocasies falamos da possibilidade de traduzir
sem dicionrio e mencionamos que isso possvel mas s no caso
de textos muito simples, ou de textos, cujos nicos focos de
dificuldade j tenham sido resolvidos em tradues anteriores,
como no caso de certos formatos de documentos de uso frequente
que empregam reiteradamente um nmero reduzido de palavras ou
frases, e nos quais o nico que muda a informao simples como
o caso dos dados pessoais das pessoas envolvidas ou as
unidades de medio a serem empregadas em funo da
magnitude do elemento considerado.
A seo de traduo dos diversos testes e exames dos cursos
de Portugus 1 a Portugus 6 est destinada a treinar a habilidade
tradutora, mas dentro de uma situao onde o vocabulrio, os
elementos gramaticais e as consideraes estilsticas so
restringidas pelos contedos dos cursos avanados at esse
momento e por isso dispensamos o uso de dicionrios.
Os resultados obtidos nesses exerccios mostram que s em
poucos casos os alunos obtm a pontuao perfeita. Os erros mais
comuns tm sido at hoje omisses devidas falta de
conhecimento de um equivalente apropriado para um ou vrios
elementos presentes na verso original. O nmero e a frequncia
das omisses coincide em muitos casos com o nmero e a
frequncia das vezes em que o aluno no veio aula ou chegou
tarde. Entre os alunos pontuais e que vieram regularmente s aulas
observa-se, porm, que o nmero das omisses muito reduzido,
mas no desaparece completamente. Neste segundo caso, as
justificativas apresentadas comumente so duas: eu faltei no dia
que trabalharam isso e no me lembrei dessa palavra na hora da
prova.
Os erros de pontuao e de ortografia constituem o segundo
grupo mais frequente e abundante, embora no caso dos erros de
pontuao possamos observar uma grande diminuio na medida
em que o nvel do curso maior. J no caso dos erros de ortografia,
a situao mais complexa, j que, em alguns casos, depende dos
hbitos e conhecimentos adquiridos antes mesmo de os alunos
comearem a estudar a carreira, e em outros casos falta de um
maior nvel de conscincia das regras ortogrficas vigentes em
ambas as lnguas (espanhol e portugus).
CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

12

Um terceiro grupo importante est formado pelos erros de


seleo lexical, os quais muitas vezes parecem estar ligados ao
nvel cultural dos alunos. Nestes casos os alunos empregam certos
vocbulos porque no conhecem formas equivalentes, ou porque
no podem identificar diferenas de nvel da lngua entre a verso
original e sua verso da traduo.
Contra-sentidos, sem sentidos totais ou parciais e belas/infiis
tm sido observados tambm, especialmente nas avaliaes de
Portugus 1. Felizmente, a quantidade deste tipo de erros diminuiu
consideravelmente, na medida em que os alunos vo se tornando
conscientes de sua gravidade, especialmente nos nveis em que
levam paralelamente os cursos prticos de traduo.
O nmero relativamente escasso de alunos que tm obtido
todos os pontos na seo de traduo das avaliaes
correspondentes aos cursos de Portugus 1 a 6, junto com o fato de
que os erros observados com maior frequncia apaream at nos
casos dos alunos que obtm as maiores notas e que tm um
recorde de assistncia e pontualidade, evidenciariam que a
elaborao automtica de uma verso sem erros quase
impossvel. Observamos que, at no caso dos alunos que
eventualmente obtiveram todos os pontos da seo de traduo em
alguma das provas, no conseguiram igual resultado em outras.
Como indicamos anteriormente, em alguns casos e em
algumas circunstncias especiais, um tradutor experiente poderia
traduzir certos textos com apenas ler o original e atualizar uma srie
de conhecimentos e habilidades adquiridos ao longo de sua
formao profissional e sua experincia laboral, mas esse tradutor
seguramente nem sempre traduziu assim. Em algum momento
prvio, seu conhecimento das lnguas envolvidas foi menor, e
necessitou consultar diversas fontes e at falar com colegas e/ou
especialistas para determinar os elementos que devia empregar.
Por outro lado, se esses mesmos tradutores tiverem que traduzir
algum outro tipo de documento, eles dedicaro algum tempo a se
familiarizar com as caractersticas prprias do novo formato. A
possibilidade de traduzir bem sem consultar dicionrios, gramticas,
manuais de redao e vrios outros tipos de ferramenta existe, mas
aplica apenas em situaes muito especficas. Pretender faz-lo
sob outras circunstncias , no mnimo, temerrio.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

TRADUO DE TEXTOS DE ENGENHARIA


A engenharia entendida como o conjunto de conhecimentos e tcnicas a serem
empregados para atender uma ampla rea de necessidades humanas e em
decorrncia de tamanha diversidade de assuntos que atende, h hoje, um grande
nmero de campos da engenharia que se encarregam de gerar solues para os
diversos problemas dos seres humanos individualmente considerados, ou da
sociedade. Alm disso, as reas de estudo e ao de alguns dos campos da
engenharia coincidem em grande medida com os correspondentes s disciplinas s
quais vamos dedicar as seguintes unidades deste manual. Por tudo isso e por razes
de tempo e espao, nesta unidade, no poder praticar com textos de cada campo da
engenharia, mas escolhemos uma amostra de documentos a serem traduzidos
correspondentes a alguns de seus campos mais importantes.

Engenharia civil
A seguir, traduza um trecho de Anlise Simplificada de Sustentabilidade PsOcupao de um Edifcio Comercial elaborado por BENINI, Humberto, CARMONA,
Thomas , QUARCIONI, Valdecir, TUCHIYA, Tatiana, CARDOSO, Francisco. Durante a
elaborao de sua verso prepare um glossrio especializado.
(El siguiente texto fue reproducido de la pgina web www.hidro.ufcg.edu.br)

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

14

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

16

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Engenharia eletrnica
Traduza para o espanhol o texto abaixo sobre a tecnologia de transmisso de sinal de televiso de alta
definio. Durante o processo, procure informao adicional e faa um glossrio contendo os termos
especializados encontrados no texto e tambm outros que encontrar durante a elaborao da traduo.
(El siguiente texto fue reproducido de la pgina web http://www1.folha.uol.com.br)

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

18

Traduza para o espanhol o seguinte artigo postado por Priscila Silva no site do Jornal Livre e durante o
processo faa um glossrio com os termos relacionados com telefonia celular encontrados no texto e
outros afins, cuja incluso voc achar conveniente.
(El siguiente texto fue reproducido de la pgina web http://www.jornallivre.com.br )

Como funciona um celular com GPS?

(Traduza para o espanhol os seguintes trechos de Forno Microondas - Como funciona e dicas de
conserto, publicado no site http://www.eletronica.com)

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

O forno microondas um aparelho que aquece o alimento atravs de uma radiao


eletromagntica de 2.450 MHz. Esta radiao aumenta a vibrao das molculas de
gua (H2O) dos alimentos e desta forma eles aquecem de dentro para fora.
O principal componente de um forno microondas uma vlvula especial chamada
magnetron. O magnetron produz a radiao de microondas em 2.450 MHz a uma
potncia de 900 W usada para aquecer os alimentos. Abaixo temos o esquema em
blocos de um forno microondas:
O circuito de controle uma placa de circuito impresso localizada atrs do painel.
Nesta placa h um CI microcontrolador. O CI micro recebe as informaes do teclado
e controla atravs de rels o funcionamento da fonte de alta tenso. Esta fonte
encarregada de fornecer os 4.000 V necessrios para o funcionamento do magnetron.

PARTE MECANICA
formada pela cavidade, gabinete, painel, porta e seus componentes e as bases de
sustentao. Abaixo destacamos os componentes que formam a parte mecnica de
um forno microondas:

CAVIDADE DO FORNO MICROONDAS


A cavidade o recipiente metlico que sustenta todos os componentes do microondas
e dentro da qual os alimentos so aquecidos. A cavidade reflete as microondas
emitidas pelo magnetron sobre o alimento colocado dentro. O tamanho da cavidade
indicado em litros e determina o tamanho do forno. Assim temos fornos de 26 litros, 30
litros, 34 litros, 45 litros, etc. Dentro da cavidade temos a tampa guia das ondas que
pode ser de mica ou de plstico para evitar a entrada de sujeira nos dutos onde
passam as ondas. Abaixo vemos o aspecto fsico de um tipo de cavidade e a tampa
guia de ondas:

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

20

PORTA DO MICROONDAS
A porta feita de ferro com pequenos furos. No vo da porta so encaixados os
trincos para o travamento junto com a respectiva mola. Na frente da porta vai
encaixado ou parafusado um visor de acrlico. Na parte interna temos um plstico
adesivo usado para evitar o acmulo de vapor dgua no visor acrlico. Em volta da
porta temos a moldura plstica para vedar a sada das microondas. Abaixo vemos o
aspecto fsico deste componente:

COLOCAO DOS TRINCOS DA PORTA


Para colocar os trincos devemos retirar a moldura de plstico em volta da porta e
encaix-los nos pinos que ficam dentro do vo da porta junto com a sua mola. H
fornos que usam dois trincos individuais e os que usam um trinco nico. Abaixo vemos
o esquema de colocao deste componente e os tipos j citados:

ALINHAMENTO DA PORTA
A porta fixada na cavidade atravs de dobradias. Devemos alinhar a porta
perfeitamente com a parte da frente da cavidade conforme visto abaixo e s aps isto
apertar os parafusos das dobradias. Verifique se aps o ajuste, os trincos acionam as
micro chaves quando a porta estiver fechada.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

PAINEL
Normalmente o teclado de membrana colocado na frente do painel. A placa de
controle vai parafusada atrs. A tecla encaixada junto com a mola na parte de baixo
do painel para abrir a porta. Abaixo vemos as peas que compem o painel de
controle do microondas SHARP:

GABINETE
uma tampa metlica que encerra todos os componentes do microondas. Vai
parafusada na cavidade e a cor pode ser branca, marrom, creme, grafite, etc.
Geralmente a cor do gabinete acompanha a cor do painel do forno. Abaixo vemos o
aspecto deste componente:

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

22

DISPLAY E TRANSISTORES
Os fornos microondas usam dois tipos de displays mostradores: O de cristal lquido
(do tipo que se usa em relgio e calculadora) e o fluorescente (que funciona como
uma vlvula eletrnica). Abaixo vemos estes dois tipos:

DISPLAYS FLUORESCENTES
Este tipo mais usado pelos microondas pelo fato de emitir luz e poder ser visto em
lugares escuros. Porm o consumo deste tipo bem maior que o do tipo de cristal
lquido. formado por um tubo de vidro de onde se retirou o ar, alguns filamentos bem
finos transversais bem perto do tubo, uma grade logo abaixo dos filamentos que cobre
todos os segmentos e abaixo da grade nica umas plaquinhas, sendo uma para cada
segmento. Quando os filamentos acendem, eles emitem eltrons que passam pela
grade e chegam nas placas produzindo uma luz azulada ou esverdeada em cada uma.
O CI micro da placa controla a tenso a ser aplicada na grade e nas placas, fazendo
os segmentos acenderem na sequncia correta. Os filamentos esto nos pinos mais
externos do display e so acesos por uma tenso de 3 V vinda do trafo da placa de
controle. Abaixo vemos o detalhe ampliado de um display deste tipo:

Estes displays possuem uma mancha preta num dos cantos, onde foi feita a extrao
do ar. Se ele quebrar, entra ar no tubo, a mancha fica branca e o componente no
acende mais.
DISPLAYS DE CRISTAL LQUIDO
Este tipo tem um consumo bem menor que o fluorescente, porm, como ele no emite
luz, necessita de uma fonte luminosa para ser visto. O cristal lquido uma substncia
cujas molculas podem ser reorganizadas com a aplicao de uma tenso eltrica.
Abaixo vemos o detalhe interno de um display deste tipo:

Observe como a lmina de cristal lquido fica no meio de tudo. Os polarizadores so


lminas de vidro cheias de ranhuras, sendo o frontal com ranhuras horizontais e o
traseiro com ranhuras verticais. Os dois eletrodos so onde se aplica a tenso e onde
sero formados os nmeros. Quando no se aplica a tenso, a luz passa pelo

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

polarizador frontal e chega no cristal lquido. O cristal vira a luz em 90 , ela consegue
passar pelo polarizador traseiro, bate num espelho e volta pelo polarizador frontal no
formando nenhum nmero. Quando se aplica tenso nos eletrodos, o cristal muda
suas molculas e no vira a luz. Desta forma a luz no passa pelo polarizador traseiro
e aparece um trao preto (segmento de nmero) na parte frontal do componente.
Aplicando tenso sequencialmente nos eletrodos ele forma os nmeros. O display de
cristal no necessita de um secundrio de 3 V no trafo da placa como ocorre no
fluorescente.
MEDIDA DE TENSO NO FILAMENTO
DISPLAY FLUORESCENTE
Abaixo vemos como deve ser feita esta medida usando a escala de ACV. Lembrando
que se no tiver tenso nos filamentos do display, ele no acender:

TRANSSTORES DA PLACA DE CONTROLE


Os transistores so usados basicamente para acionar os rels do circuito de alta
tenso, dos motores e da lmpada. Um ou dois transistores so usados para
amplificar o sinal de beep para o alto falante buzzer da placa. Alguns fornos usam
transistores comuns, outros transistores darlington e outros transistores digitais (DT),
ou seja, transistores com resistores embutidos funcionando como chave liga/desliga.
Abaixo vemos o circuito de acionamento de alguns modelos de microondas:

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

24

Engenharia industrial
Traduza para o espanhol os seguintes trechos e o fluxograma do artigo Um modelo de otimizao
para o planejamento agregado da produo em usinas de acar e lcool de Rafael Piatti Oititica
de Paiva e Reinaldo Morabito.
(El siguiente texto as como el flujograma que aparece despus fueron reproducidos de la pgina
web http://www.scielo.br)

5 Estudo de caso e resultados computacionais


A Usina Santa Clotilde (USC) est situada no municpio de Rio
Largo-AL, onde atua na fabricao de acar standard, superior,
especial, extra, demerara, VHP, VVHP, lcool anidro (AEAC), lcool
hidratado (AEHC) e melao, alm de subprodutos como torta de
filtro, bagao, vinhaa e leo fsel. Sua produo de acar
vendida no mercado interno de consumo direto, e tambm
exportado para ser refinada. Na safra 2004/2005, a USC processou
pouco mais de 1 milho de toneladas de cana, com uma moagem
mdia de 320 toneladas de cana por hora, o que totalizou uma
produo de 100 mil toneladas de acar e 19 mil m3 de lcool. Esta
empresa faz parte da Cooperativa Regional dos Produtores de
Acar e lcool do estado de Alagoas (CRPAAA) e, portanto, pode
ser considerada uma empresa situada na classe d quanto sua
estratgia de comercializao (seo 3.1). O planejamento agregado
de safra da USC est baseado no atendimento das metas de
produo apontadas pela CRPAAA e no melhor aproveitamento dos
principais recursos produtivos.
O estudo de caso desenvolvido centrou-se na aplicao do modelo
SPDL/PU2 aos dados coletados na USC durante a safra 2004/2005.
A inteno foi verificar a adequao do modelo e verificar o tempo
computacional requerido para sua soluo, quando utilizamos dados
com ordem de grandeza equivalente aos problemas encontrados na
prtica. Para essa aplicao foi utilizado um computador pessoal
com processador INTEL Pentium IV 3GHz, com 2GB de memria
RAM e sistema operacional Windows XP verso 2002 com service
pack 2. O software utilizado foi o GAMS 19.6 aplicando o solver
CPLEX 7.0. Os dados de entrada utilizados so os parmetros que
esto descritos na apresentao do modelo; os valores adotados
para estes parmetros esto detalhados em Paiva (2006). A seguir
apresentamos os resultados do estudo de caso.
Analisando a variao do estoque de produtos acabados durante os
perodos de safra (Ipet), notamos que s foi necessrio utilizar o
estoque terceirizado nas semanas 8, 9 e 10 (Figura 3). Este fato
est de acordo com o observado na safra 2004/2005 na USC, onde
tambm foi necessrio utilizar o estoque terceirizado para o produto
VHP, gerando inclusive uma modificao do processo produtivo por
causa da restrio de espao de estocagem.
Observando a varivel de disponibilidade de cana (Dispmt) por
perodo, verificamos que toda a cana foi processada durante as 23
semanas que formaram a safra. Na Tabela 1, ilustramos esta
afirmao ao apresentarmos que o valor de cana disponvel na

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

semana 23 igual a quantidade de cana moda por cada fonte de


fornecimento na semana 23.

Ao avaliarmos o resultado obtido para a varivel de quantidade de


cana por fonte de fornecimento (M'mt), na Figura 4, constatamos
que toda a colheita de cana de fornecedores e acionistas foram
executadas entre as semanas 4 e 20, fato que corresponde a
realidade da USC nas ltimas safras. Outra observao interessante
deste resultado que a colheita da cana de acionistas e da cana de
fornecedores no est sendo executada simultaneamente, e o
mesmo ocorre com a cana prpria e a cana arrendada.
Na anlise da varivel M''ft , observamos que foi necessrio utilizar o
frete terceirizado, mesmo com a existncia da frota do condomnio
(Figura 5). Esta constatao tambm est de acordo com o
acontecido na safra 2004/2005 da USC, onde o custo do transporte
terceirizado de cana foi considerado uma dos maiores gastos da
safra.
A Figura 6 apresenta a comparao entra a moagem Mt e os dados
de moagem real e moagem planejada da USC para a safra
2004/2005. Numa inspeo visual, percebemos que a moagem
sugerida pelo modelo tem uma tendncia prxima da moagem real
da USC, sendo o desvio absoluto mdio destas duas sries igual a
6037 toneladas. Este desvio prximo do desvio absoluto mdio do
planejamento da USC e da moagem real, que igual a 6076
toneladas. Esta proximidade e o fato do desvio absoluto mdio entre
o modelo e o planejamento da USC ser de 5266 toneladas mostram
que o modelo tem potencial de aplicao prtica.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

26

A Figura 7 apresenta o plano de produo encontrado na anlise


desta safra, ilustrando o comportamento da varivel de seleo de
processos Xkt, e da moagem acumulada semanalmente. Nesta
figura, percebemos que foram necessrios 15 processos diferentes
para atender ao plano de moagem. Notamos tambm que apenas o
processo 170 foi utilizado em 3 semanas consecutivas. Em
comparao com os processos adotados pela USC, temos que em 7
semanas da safra 2004/2005, o modelo sugere a utilizao dos
mesmos processos, ou seja, 30% das semanas, o que indica que o
plano de produo sugerido pelo modelo bem diferente do plano
executado pela USC.
Na Figura 8 apresentamos a produo de acar, lcool e melao
em todas as 23 semanas de safra. Analisando esta figura,
percebemos que o plano gerado contempla apenas os produtos
estabelecidos na demanda (acar VHP, acar Superior, melao,
AEHC e AEAC). Isto indica que a demanda que foi estabelecida
utiliza quase toda a totalidade da capacidade da empresa, no
restando capacidade excedente para aproveitar as oportunidades do
mercado.
Ao utilizar o modelo SPDL/PU2 foi estabelecida uma tolerncia
admissvel de 0,5%, entre a soluo encontrada e o limitante
superior da melhor soluo inteira possvel. Isto se deve
dificuldade para atingir a soluo comprovadamente tima, uma vez
que, tentativas de alcanar a otimalidade no obtiveram soluo em
12 horas de processamento. Tendo estabelecido esta tolerncia, a
margem de contribuio encontrada para este cenrio final foi de
10,07 milhes de unidades monetrias. Este valor tem um gap de
0,33% em relao ao limitante superior da melhor soluo inteira
possvel para este cenrio (10,11 milhes de unidades monetrias).

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

O tempo de processamento computacional requerido para resolver


este exemplo com tolerncia de 0,5% foi de cerca de 2000
segundos (33 minutos). As primeiras solues encontradas pelo
CPLEX apresentaram resultados com gap da ordem de 2,2%,
continuando com um avano rpido at os 200 segundos (gap pouco
superior a 1,2%) e obtendo uma soluo dentro da tolerncia (gap
de
0,33%)
com
aproximadamente
2000
segundos
de
processamento.
5.1 Comparao entre
resultados da USC

os

resultados

do

modelo

os

Para fazer uma comparao adequada dos dados de sada do


modelo e os dados da USC na safra 2004/2005, coletamos as
decises adotadas pela USC, que so equivalentes as variveis de
deciso do modelo SPDL/PU2 (Xkt, Mt, M'mt, M"ft, M'"kt, Dispmt, Ipet) e
adotamos os mesmos dados de custos e de receita para obter os
dados sublinhados da Tabela 2. A inteno analisar a safra da USC
como se o conjunto de decises que foram tomadas durante a safra
fosse um dos possveis resultados do modelo SPDL/PU2.
Na Tabela 2 apresentamos tambm os dados de produo total de
cada produto, tanto para o modelo quanto para a USC (SANTA
CLOTILDE, 2005). Outro dado interessante de ser observado nesta
tabela o desvio entre os resultados do cenrio final e os resultados
da USC, apresentados na ltima coluna. Os dados indicados com as
letras maisculas e em itlico foram omitidos a pedido da empresa.
Analisando os dados de produo da Tabela 2, percebemos que o
modelo indica uma preferncia pela produo de acar em relao
a produo de lcool e melao, principalmente acar VHP (desvio
de 4,21%); percebemos tambm que o AEAC teve preferncia em
comparao ao AEHC. Em relao eficincia industrial final, o
resultado do modelo SPDL/PU2 foi ligeiramente superior ao
resultado obtido pela USC (desvio de 0,10%); a proximidade destes
resultados indica que o modelo apresenta potencial de uso na
prtica.
O principal resultado desta tabela o valor da margem de
contribuio total (funo objetivo do modelo). Analisando este
dado, podemos perceber que o modelo SPDL/PU2 foi capaz de obter
um resultado com margem de contribuio 7,11% superior ao
resultado da USC, levando a um acrscimo de 669 mil unidades
monetrias durante uma safra.

6 Concluses
Aps os resultados obtidos no processo de validao, podemos
afirmar que o modelo proposto pode auxiliar de forma importante no
planejamento agregado da produo de usinas, proporcionando
agilidade, facilidade e confiabilidade nas anlises realizadas, abrindo
portas para uma melhor compreenso das variveis inerentes ao
problema, propiciando anlises quantitativas eficazes que apiam o
planejamento de safra e propiciando uma melhoria dos resultados
financeiros da empresa.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

28

Dentre as vantagens da utilizao de modelos deste tipo, podemos


destacar:
a)

transformar em rotina as consideraes e os fatores relevantes


no processo de tomada de decises, inibindo julgamentos
subjetivos, incompletos e parciais;

b)

colocar cada tipo de deciso em seu nvel apropriado;

c)

corrigir rapidamente os erros de previso e as consideraes


que foram estabelecidas ao tratar os dados de entrada;

d)

liberar os decisores para atuarem melhor em problemas


incomuns dentro do dia-a-dia da empresa;

e)

melhorar o processo de tomada de decises por meio de


tcnicas de otimizao e anlise de diversos cenrios;

f)

permitir vises mais claras e objetivas do planejamento e


processos produtivos modelados; e

g)

propiciar a integrao da etapa industrial com a etapa agrcola,


a etapa de CCT e a etapa de comercializao e distribuio em
um nico modelo matemtico de apoio s decises do
planejamento de safra.

Quanto ao tempo computacional necessrio para solucionar os


cenrios e a tolerncia estabelecida para o valor da funo objetivo
(gap de 0,5%), entendemos que ambos so adequados. Na prtica,
interessante efetuar uma anlise em planejamento rolante com
horizonte decrescente, e periodicidade semanal, rodando o modelo
aps eventual atualizao de dados de entrada decorrente dos
acontecimentos da semana anterior.
Os resultados encontrados nos experimentos realizados neste
trabalho so promissores e encorajam as seguintes investigaes:
a)

incorporar o balano trmico e a gerao de energia eltrica


para aumentar a aderncia do modelo proposto com a
realidade das usinas;

b)

analisar o efeito de incertezas nos parmetros do modelo por


meio de tcnicas de restries de chances e otimizao
robusta;

c)

considerar mais de um objetivo, utilizando programao de


metas; e

d)

utilizar metodologias de pesquisa participativa para analisar as


vantagens e desvantagens da utilizao deste modelo.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

30

Traduza para o espanhol os seguintes diagramas que ilustram aparelhos e processos industriais.
(Los diagramas que aparecen a continuacin fueron tomados de www.commons.wiki.org)

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

32

Para recordar
La aparicin de nuevas necesidades y de nuevas tecnologas para atender las
nuevas exigencias junto con el vertiginoso crecimiento del mercado para los
diversos dispositivos generados en ese contexto han motivado la aparicin de
muchas nuevas vertientes de la ingeniera, cada una de ellas, duea de una
terminologa singular.
La posibilidad de que un traductor produzca una versin equivalente del original sin
recurrir a diversas fuentes de consulta est condicionada a una serie de factores
muy difciles de reunir. En realidad se trata, no slo de algo muy difcil de lograr,
sino tambin de una prctica temeraria que debe ser evitada.
La elaboracin de versiones previas (borradores) de cualquier texto no debe ser
encarada como una prdida de tiempo, sino como una precaucin necesaria y uno
de varios elementos indicadores de seriedad y profesionalismo del traductor.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

UNIDAD DE
APRENDIZAJE

TRADUO DE TEXTOS DE MINERAO


LOGRO DE LA UNIDAD DE APRENDIZAJE

Al trmino de la unidad, los alumnos traducirn informacin diversa referida a


la actividad minera.
Al concluir la unidad los alumnos estarn familiarizados con el vocabulario y
algunos conceptos empleados al redactar documentos en el ambiente de la
minera.

TEMRIO
2.1 Tema 3. A importncia dos rascunhos para a traduo (Parte 2)
2.1.1 O rascunho como parte do processo de traduo
2.2 Tema 4 Textos a serem traduzidos
2.2.1 Fragmentos de descrio tcnica de um projeto mineiro
2.2.2 Descrio de uma mina.
2.2.3 O impacto ambiental dos projetos de minerao.

ACTIVIDADES PROPUESTAS
Los alumnos traducen documentos diversos relacionados con la actividad
minera.
Los alumnos elaboran un glosario portugus-espaol de trminos de minera.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

34

IMPORTNCIA DOS RASCUNHOS NA


TRADUO (PARTE 2)

RASCUNHO
TRADUO

NO

PROCESSO

DA

Como sabemos, as verses preliminares de uma traduo so


conhecidas como rascunhos e so de grande importncia para a
obteno de uma boa verso final. Tamanha sua importncia que
j h colegas que promovem a ideia de consider-los como uma
tcnica de traduo, cujo uso estratgico contribuir para a
obteno de boas verses na hora de traduzir. Entre as que
defendem essa teoria esto as de Vincent Montalt e Maria Davies
autores do Livro Medical Translation Step By Step Learning By
Drafting e a da tradutora Cssia de Souza Pardo que como trabalho
de concluso de curso para obter o ttulo de bacharel em traduo
escreveu uma anlise crtica de dois captulos dessa obra, chamado
Rascunho e Terminologia na Traduo Cientfico-Tcnica: Resenha
Crtica de Captulos as Vincent Montalt e Maria Davies autores do
Livro Medical Translation Step By Step Learning By Drafting.
No trabalho mencionado, Cssia de Souza comenta o
seguinte a respeito do contedo do captulo Drafting the Target
Text: De acordo com os autores, quando se produz uma traduo
por rascunho, minimizado o risco de erros no final da produo;
no entanto, o conhecimento oferecido no texto , como os autores
mesmo ressaltam, um conhecimento primitivo, que dever ser
aperfeioado e aprimorado pelo profissional tradutor. Precisamente
na unidade anterior nos ocupamos de como os exerccios de
traduo, sem dispor de fontes de consulta includos nas provas de
outros cursos de nossa carreira, costumavam apresentar vrios
tipos de erros. claro que muitos desses erros poderiam ser
facilmente superados com somente autorizar o uso de ferramentas
de consulta durante a prova, mas fica claro que a traduo dos
textos propostos nas provas exigiria a elaborao de verses
prvias (rascunhos) que possam ser logo aprimoradas. A redao
de verses prvias para as frases a serem traduzidas nas provas
referidas no proibida, mas razes de tempo surgem como a

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

principal justificao pela qual os alunos no costumam empreglas nessas avaliaes.


Em outro momento de Souza menciona os passos a serem
seguidos na elaborao de rascunhos propostos pelos autores do
texto que analisa: Os trs passos do rascunho so: a composio
do texto (composing), a habilidade com que o tradutor lida com as
ferramentas auxiliadoras na traduo (crafting) e, por ltimo, o
aperfeioamento do rascunho para que esse possa se transformar
no produto final (improving).
No primeiro caso, trata-se de gerar um rascunho que siga a
mesma estrutura do original, que mantenha uma organizao das
ideias equivalente a partir da identificao de elementos-chave
como podem ser os elementos conectivos empregados no original e
o uso ao qual est destinado o original, para logo preencher o
esquema com a argumentao.
A segunda parte do processo, o crafting, a etapa de ligar
as ideias nos diferentes trechos do texto, de reestruturar o que for
necessrio reestruturar e de escolher as palavras e frases mais
apropriadas para um determinado contexto.
Por ltimo, a terceira parte ou improving o momento da
seleo dos equivalentes que ficaro plasmados na verso final.
aqui que o tradutor recorre a diversas ferramentas de consulta
terminolgica tambm nesta etapa que o tradutor deve se
preocupar com as convenes que regem a comunicao escrita da
comunidade lingustica de destino da verso traduzida. Alm disso,
de Souza indica na sua resenha da obra de Montalt e Davies que
necessrio certificar-se, principalmente em tradues mdicas, de
que nenhuma palavra com algum conceito preconceituoso foi
usada, pois do contrrio, algum leitor pode se sentir prejudicado
com a leitura. Em textos que se referem a um tipo de doena, essa
neutralidade deve ser ainda mais usada, pois pessoas que sofrem
da doena estudada podem se ofender com alguma escolha de
palavra errada do tradutor. Este conselho no serve s para textos
de medicina, mas tambm para outras reas. Se um relatrio das
Naes Unidas em portugus diz 25% dos negros no tm
escolaridade completa a orao carece de conotao racista, mas
se na hora de traduzir essa orao para o espanhol, mantivermos o
termo negros muitas pessoas poderiam se sentir ofendidas.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

36

TRADUO

DE

TEXTOS

SOBRE

MINERAO

Operaes de minerao
A seguir traduza para o espanhol o seguinte artigo sobre explorao de bauxita em
Porto Trombetas realizada pela Minerao Rio do Norte. Durante a preparao da sua
verso procure informao sobre atividades semelhantes levadas a cabo no Peru.
(El siguiente artculo fue tomado de l sitio web http://www.mrn.com.br )

Operaes com bauxita na regio Amaznica


As operaes da Minerao Rio do Norte em Porto Trombetas
consistem na extrao do minrio, beneficiamento, transporte
ferrovirio, secagem e embarque de navios.
A capacidade inicial de produo da MRN foi de 3,35 milhes de
toneladas de bauxita anuais. O aumento da demanda de mercado e a
grande aceitao do minrio produzido pela empresa nas refinarias
de todo o mundo favoreceram o aumento gradativo desta
capacidade. Atualmente, a capacidade de produo instalada da
empresa de 18,1 milhes de toneladas anuais.
A Minerao Rio do Norte est operando nas minas Sarac, Almeidas
e Avisos. Nelas, o minrio encontra-se a uma profundidade mdia de
8m, coberto por uma vegetao densa e uma camada estril
composta de solo orgnico, argila, bauxita nodular e laterita
ferruginosa.
Para ser lavrada, a bauxita tem que ser decapeada. Esta operao se
faz de forma seqencial, em faixas regulares, onde o estril de
cobertura escavado depositado na faixa adjacente, na qual o
minrio fora anteriormente lavrado.
Da lavra, o minrio escavado transportado em caminhes fora-deestrada at as instalaes de britagem, onde reduzido a uma
granulometria de at trs polegadas. De l, ele segue atravs de
correias transportadoras para as instalaes de lavagem, ciclonagem
e filtragem.
Do processo de beneficiamento, resulta aproximadamente 27% de
massa slida como rejeito de bauxita, que depositada nos
reservatrios construdos em reas j mineradas, no plat Sarac.
Depois de beneficiado, o minrio transportado da rea da Mina at

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

o Porto, ao longo de uma ferrovia de 28km. Como a bauxita pode ser


comercializada tanto mida quanto seca, na rea do Porto, o minrio
pode ter dois destinos, antes de embarcar em navios: ou alimenta os
trs fornos secadores ou segue mido para o ptio de estocagem.
O porto tem calado para receber navios com capacidade aproximada
de 60 mil toneladas.
Veja como funciona o processo pelo qual a bauxita passa desde a
extrao at o embarque de navios.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

38

O impacto ambiental dos projetos


mineiros
A seguir encontrar documentos que apresentam cursos diversos. Traduza-os para o
portugus. Confira documentos equivalentes de instituies brasileiras.
(El siguiente texto h sido tomado del site http://www.elnuevoherald.com)

A Questo de Minerao
Em novembro de 2003 a populao de Muria e Rosrio da Limeira descobriu, por
acaso, que uma empresa mineradora, Rio Pomba Empresa de Minerao, estava
procurando um licenciamento para a minerao de bauxita na Serra das Aranhas, em
uma rea de Proteo Ambiental no municpio de Rosrio da Limeira. Foi uma grande
surpresa que trousse bastante consternao, tendo em vista os grandes transtornos
decorrentes dos projetos de minerao a cu aberto.
Enquanto foi pesquisado o processo do Rio Pomba, descobrimos que a Companhia
Brasileira de Alumnio que faz parte do Grupo Votorantim, uma das maiores e mais
poderosas empresas brasileiras, j tinha conseguido a segunda das trs licenas
iniciais requeridas para comear a minerar na regio da Zona da Mata, que inclui os
municpios de Miradouro, Muria, Rosrio da Limeira e Divino. A empresa tem
concesses de minerao em uma rea de 75.000 h, com depsitos numerosos que,
estimava-se, produziriam por volta de 100.000 toneladas de bauxita, com um valor
bruto em termos do alumnio produzido de quase $2 bilhes.
A rea a ser minerada inclui todas as reas de Proteo Ambiental ao lado leste do
Parque Estadual da Serra do Brigadeiro, at as divisas do prprio parque. O processo
de licenciamento foi feito em sigilo absoluto, sem consulta pblica, e todos os avisos
requeridos por lei foram publicados em jornais em cidades longes da rea afetada. Em
nenhum momento a populao local tomou conhecimento dos processos e todas as
concesses de licenas foram dadas em Belo Horizonte, sem participao alguma da
populao local.
Mapeamos as jazidas de bauxita nas reas do entorno do Parque - quem tem o
Google Earth pode ver as imagens de satlite aqui..
Existem dois aspectos muito srios a serem consideradas: os impactos sobre o meio
ambiente, e a questo socioeconmica. A Serra do Brigadeiro abriga um dos melhores
trechos de Mata Atlntica do estado, conhecido como um dos ecossistemas mais ricos
e mais ameaadas do mundo. O Estado tem investido pesadamente na criao do
Parque Estadual da Serra do Brigadeiro, e a populao que vive no Entorno se
interessa muito em atividades consistentes com a preservao da natureza, tais como
ecoturismo, vendas de produtos e artesanatos.
Alem da questo da proteo da biodiversidade, dever ser considerada a
importantssima questo socioeconmica da populao da zona rural onde vai ser
extraido o minrio. No Quadriltero Ferrfero, de onde vem grande parte do minrio
pelo qual Minas Gerais tem fama, as terras pertencem s empresas de minerao e,
se esto ocupadas por agricultura, agricultura extensa, em propriedades grandes.
Na Zona da Mata, diferente. Aqui, a populao rural da regio formada por mais de

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

5.000 famlias que sobrevivem da agricultura familiar em propriedades pequenas, nas


quais no h espao fsico suficiente para atividades agropecurias e minerrias ao
mesmo tempo. A chegada do minerador na propriedade pequena implica, geralmente,
a sada da famlia. A mudana do setor agrcola para o setor industrial radical. Onde
se acordava pela manh com o canto dos pssaros, no se dormir com o barulho da
maquinaria pesada. O equilbrio ecolgico, perigosamente afetado, poder implicar
no apenas da extino local de espcies animais e vegetais, mas tambm no
aparecimento de pragas e doenas tanto animais quanto humanas. O xodo rural e a
degradao da regio sero resultados dessa mudana drstica.
A CBA subscreve ao padro internacional ISO 14000, ou seja, se compromete a
cumprir padres internacionais ambientais, que, no caso da indstria minerria,
incluem um cdigo de boa conduta para com a comunidade onde trabalha.
Os agricultores repetidamente tm se manifestado contra a proposta minerao.
Segundo depoimentos de agricultores de Itamarati de Minas, municpio que convive
com o processo de minerao h quase 15 anos, a poeira tem sido um dos principais
problemas. comum ver o gado com o focinho amarelo, devido pastagem coberta
por poeira. Era possvel escrever o nome dentro de casa em qualquer local que voc
quisesse. Segundo dois dos entrevistados, a situao de gua no municpio tambm
chocante. Em pocas de chuva a gua do municpio se torna imprpria para o
consumo e, uma enorme fila se forma em uma das minas restantes. Dezenas de
pessoas passam horas buscando gua potvel.
A sociedade pode aceitar a necessidade de explorar esse recurso potencialmente
valioso, tanto nos interesses da economia local quanto nacional. Mas ela deveria
assegurar que as reas protegidas do nosso ambiente, junto com sua biodiversidade
ainda no catalogada, no sejam destrudas no processo de minerao. O meio
ambiente ecologicamente equilibrado um direito constitucional do cidado.
Queremos desenvolvimento, sim, mas no a qualquer preo.
Impactos da minerao: rompe a barragem da mineradora Rio Pomba duas
vezes em um ano
Citando a Agncia Brasil em 10/01/07: " O vazamento de dois bilhes de litros de lama
de argila e sulfato de alumnio no rio Mirai, no municpio de Mirai, em Minas Gerais, na
madrugada de hoje (10/01/07), pode deixar 100 mil pessoas sem gua no estado do
Rio de Janeiro. A estimativa do presidente da Companhia de guas e Esgotos do
Rio de Janeiro (Cedae), Wagner Victer.
O vazamento foi causado pelo rompimento de uma barreira de conteno de resduos
da empresa Rio Pomba Minerao, do Grupo Qumico Cataguases. A estrutura da
barragem no suportou o aumento do volume de gua aps as fortes chuvas que
atingem a regio h mais de uma semana. O secretrio de Meio Ambiente do Rio de
Janeiro, Carlos Minc, classificou o episdio de crime ambiental. O dono da fbrica tem
responsabilidade objetiva, pois o vazamento reincidente e no foram tomadas
providncias suficientes para evitar a poluio", criticou Minc.
A Empresa de Minerao Rio Pomba aquela empresa com proposta de minerao
na Serra das Aranhas, em Rosrio da Limeira, prxima a Iracambi e no entorno do
Parque Estadual da Serra do Brigadeiro.
Paraso Ecolgico Ameaado, diz Jornal "Estado de Minas"

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

40

No Jornal "Estado de Minas", na sua edio de quarta-feira, 08 de novembro de 2006,


na seo Inter - Cidadania, a redao constata que os plantadores de caf e
pecuaristas no querem a minerao de bauxita no entorno do Parque da Serra do
Brigadeiro. O artigo cita o Diretor de Biodiversidade e Pesca do Instituto Estadual de
Florestas, Dr. Clio Valle, que diz que: " ...no caso de minerao, s depois da
avaliao da FEAM e do IEF e das discusses com as comunidades que haver um
posicionamento mas definitivo" Veja a reportagem aqui.
A revista Ambiente e Ao, na edio de maro/abril 2006, tambm apresentou o
assunto de minerao no entorno da Serra do Brigadeiro, em uma reportagem pela
jornalista Mafiosa Rodrigues. Clique aqui para ler o artigo.
Populao se Manifesta sobre Minerao de Bauxita na Regio da Serra do
Brigadeiro.
Foram realizadas em 7, 8 e 9 de novembro de 2006, em Divino, Miradouro e Muria,
reunies pblicas, convocadas pela FEAM, para conhecer o projeto de minerao de
bauxita no entorno da Serra do Brigadeiro. Estiverem presentes representantes da
FEAM, do Departamento Nacional de Produo Mineral (DNPM), o Instituto Estadual
de Florestas, da Companhia Brasileira de Alumnio, e da Assemblia Legislativa do
Estado de Minas Gerais. Tambm representantes das comunidades a serem afetadas,
das prefeituras municipais e de outras organizaes civis, incluindo Iracambi. A
empresa mineradora apresentou a proposta de minerao; os rgos do Estado
apresentaram as consideraes sobre o processo de licenciamento, e os atingidos
apresentaram as suas preocupaes. Entre as declaraes feitas na reunio,
destacaram-se a declarao pela FEAM que a empresa vai ser orientada para solicitar
uma anuncia do IEF sobre os empreendimentos na zona de amortecimento do
Parque Estadual da Serra do Brigadeiro e a declarao do Supervisor Regional de IEF
que o Instituto no emitir tal anuncia sem a aprovao do Conselho Consultivo do
Parque.
Para ver a lista de processos, clique aqui, e para ver o mapa das reas, clique
novamente aqui. Para fazer o download do RIMA (Relatrio de Impacto do Meio
Ambiente) do processo de licenciamento do projeto da CBA, clique aqui e clique neste
para ver o PCA (Plano de Controle Ambiental). Nossa opinio: clique aqui.
O mapa abaixo mostra as jazidas de bauxita nas comunidades da Graminha, Pedra
Alta e Itajuru, vizinhas imediatas de Iracambi. Somente na Comunidade da Pedra Alta
se encontram 40 jazidas de bauxita, segundo a estimativa da empresa mineradora.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

42

Para recordar
La elaboracin de borradores de traduccin es una actividad que puede involucrar
toda una estrategia de parte del traductor que le puede ayudar a resolver
problemas que muchas veces son obviados por preferir concentrarse en la solucin
de problemas terminolgicos.
Un factor clave a ser tenido en cuenta al elaborar un primer borrador de traduccin
es la presencia o ausencia de elementos conectores y, en el caso de encontrarlos,
la identificacin precisa del tipo de relacin que establecen entre distintos
elementos dentro del texto.
Otro detalle importante a ser tomado en cuenta durante la elaboracin y revisin
de los borradores de traduccin es que no hayan elementos inconvenientes o
contraproducentes que puedan afectar la susceptibilidad de los lectores de la
versin final.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

UNIDAD DE
APRENDIZAJE

TRADUCCIN DE DOCUMENTOS DE COMPUTACIN E


INFORMTICA
LOGRO DE LA UNIDAD DE APRENDIZAJE

Al trmino de la unidad, los alumnos traducirn documentos diversos propios


de las reas de computacin e informtica.
Al concluir la unidad los alumnos estarn familiarizados con vocablos y
conceptos de uso especializados en las reas de la computacin y la
informtica.

TEMRIO
3.1 Traduo de documentos de computao e informtica.
3.1.1 Dicas para a traduo de certificados e documentos de uso notarial e
tributrio.
3.2 Textos a ser traduzidos
3.2.1 Descrio do interior de diversos computadores
3.2.2 Descrio de dispositivos tablet
3.2.3 Informao sobre linguagem de programao

ACTIVIDADES PROPUESTAS
Los alumnos traducen certificados, cartas poder, declaraciones juradas y otros
documentos relacionados con procedimientos de acreditacin, trmites
notariales y tributarios, y otros.
Los alumnos elaboran un glosario con terminologa correspondiente a los tipos
de documento abordados en esta unidad.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

44

IMPORTNCIA DOS RASCUNHOS NA


TRADUO (PARTE 3)

DICAS

PARA
RASCUNHOS

ELABORAO

DE

Nos dias de hoje, resulta anedtico pensar na imagem dos velhos


formatos de rascunho de traduo em que a margem esquerda da
pgina era reservada para comentrios, as linhas do texto eram
separadas por um grande espao duplo e finalmente a verso devia
ser escrita mquina em outros papis. Os computadores pessoais
e a Internet se encarregaram de envi-los ao pas da obsolescncia
e impuseram novos parmetros para a elaborao de verses
preliminares.
Atualmente, graas ao software de edio de textos os
rascunhos de traduo so feitos principalmente em formato digital
o qual oferece uma ampla rea de possibilidades para o tradutor
como, por exemplo: a atualizao instantnea das verses, a
possibilidade de salientar diversos elementos com cores ou estilos
de fonte diferentes para que sua identificao seja mais fcil, a
possibilidade de introduzir modificaes na diagramao do texto, a
gerao de mais de um exemplar do arquivo por consideraes de
segurana, a visualizao simultnea do texto original e da
traduo, etc.
Outras opes que esto disponveis agora so a
digitalizao do original, caso este for recebido em formato
impresso, a correo automtica da ortografia, gramtica e estilo e
o envio instantneo da verso final da traduo, etc.
Tantas e to diversas alternativas fazem com que o tradutor
as empregue segundo seu critrio, mas tambm podem fazer que
ele se sinta perdido. O certo que o prprio critrio do tradutor
pode ser seu melhor conselheiro, especialmente quando j
acumulou experincia considervel e conhece muitas das
ferramentas que pode empregar para fazer o rascunho.
CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Existem, porm, algumas recomendaes que poderiam


ajud-lo a evitar perdas de tempo considerveis. A primeira delas
tem relao com o formato do documento original. O ideal contar
com uma verso digital do original, que permita visualizar
simultaneamente o original e o rascunho que est elaborando,
podendo abrir ambas as verses em janelas independentes ou
inserindo o rascunho dentro do original, alternando linha por linha
ou pargrafo por pargrafo. Isto nem sempre funciona muito bem j
que comum que os tradutores reestruturem os pargrafos na
traduo e ento o original e a traduo que vemos na tela nem
sempre coincidem. Quando o tradutor optar por alternar as duas
verses em um mesmo texto dever ter muito cuidado com as
ferramentas de correo da ortografia e gramtica habilitadas no
programa, caso contrrio, o termo trabalho na verso em
portugus pode ser substituda por trvalo
Outra opo recomendvel o uso das cores para salientar
os termos ou trechos que constituem focos de dificuldade. As cores
tambm podem ser empregadas para distinguir os diversos tipos de
problema encontrados. O uso das cores tambm ser de grande
ajuda na hora de estar revisando por ltima vez o texto para obter a
verso final. Tambm recomendvel guardar verses do tipo
antes e depois, cada vez que atualizamos modificaes, assim se
algo mal acontecer s perderemos as mudanas mais recentes.
Entre salientar um trecho do texto com uma cor diferente e deixar o
mesmo trecho em branco para destacar que ainda no foi resolvido,
bem melhor optar pela primeira alternativa desde que a lacuna
possa disfarar a importncia do trecho por resolver e nos obrigue a
buscar no original o texto correspondente.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

46

TRADUZINDO

DOCUMENTOS
COMPUTAO E INFORMTICA

DE

A seguir voc encontrar alguns documentos que descrevem dispositivos usados no


campo da computao e da informtica. Traduza-os para o portugus e logo compare
suas verses com documentos equivalentes produzidos originalmente em espanhol.
(El siguiente artculo fue reproducido del site http://informatica.hsw.uol.com.br )

Como funcionam os laptops


por Robert Valdes e Tracy Wilson - traduzido por HowStuffWorks Brasil

Introduo
De certa maneira, a popularidade astronmica dos computadores laptop
intrigante. Eles so totalmente portteis, gastam menos energia e fazem menos
barulho que os modelos desktop (computadores de mesa), mas so
geralmente um pouco mais lentos e tm menos poder de processamento
grfico e de som. No entanto, estas diferenas podem ser to pequenas que a
maioria dos usurios nem nota.
Os laptops so tambm mais caros do que os
desktops. Mas at essa diferena est diminuindo.
O preo do laptop est caindo mais rpido que o
preo do desktop. Hoje possvel comprar um
modelo de 15 polegadas, com processador
Pentium Dual Core de 1,86 GHz, 120 GB de
disco, 2 GB de memria RAM, gravador de DVD,
WiFi, rede e modem por cerca de R$ 2.000.
Como pode todo o equipamento encontrado numa
torre desktop caber numa caixa to pequena? E
como os laptops podem ser eficientes o suficiente para funcionarem apenas
com a energia da bateria? Neste artigo, voc descobrir as respostas para
estas e outras perguntas sobre laptops.
Geralmente, computadores laptop e desktop so muito similares. Eles tm os
mesmos hardwares, softwares e o sistema operacional bsico. A diferena
primordial a maneira que os componentes se combinam.
Um computador desktop inclui placa-me, placa de vdeo, disco rgido e outros
componentes em um gabinete grande. O monitor, teclado, e outros perifricos
so conectados sem fios ou com cabos. No importa que o gabinete fique na
horizontal ou na vertical, ele tem muito espao para placas adicionais, cabos e
circulao de ar.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

A parte interna de uma torre de PC


Entretanto, um laptop muito menor e mais leve que at mesmo as torres de
PC mais compactas. Sua tela parte integrante da unidade, assim como seu
teclado. Ao invs de um gabinete grande com muito espao para a circulao
de ar, o laptop usa um projeto compacto, no qual todas as peas se encaixam
em pouco espao.

A parte interna de um IBM ThinkPad, que agora


fabricado pela Lenovo
Devido a essa diferena fundamental de projeto e pela portabilidade inerente
aos laptops, os componentes devem:

caber em espaos compactos


economizar energia
produzir menos calor que os componentes dos desktops

Geralmente, essas diferenas tornam os componentes mais caros, o que pode


contribuir para aumentar o preo dos laptops.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

48

Nas sees seguintes, iremos examinar como os laptops lidam com estas
diferenas.
Processador
O microprocessador, ou CPU, trabalha com o sistema operacional para
controlar o computador. Ele atua como o crebro do computador. A CPU
produz muito calor, ento um computador desktop utiliza a circulao de ar, um
ventilador e um dissipador de calor - um sistema de placas, canais e aletas para extrair o calor do processador. J que um laptop tem muito menos espao
para estes mtodos de resfriamento, sua CPU geralmente:

Funciona em tenso e velocidade mais baixas: isto reduz a produo


de calor e o consumo de energia, mas deixa o processador mais lento. A
maioria dos laptops funciona com tenso e velocidade mais altas
quando ligados na tomada e em configuraes menores quando usa a
bateria.
Est montada na placa-me sem o uso de pinos: pinos e soquetes
ocupam muito espao nos desktops. Alguns processadores so
montados diretamente na placa-me, sem o uso de soquetes. Outros
usam um Micro-FCBGA (Flip Chip Ball Grid Array), que usa esferas ao
invs de pinos. Esses projetos economizam espao, mas em alguns
casos o processador no pode ser removido da placa-me para
reposio ou atualizao.
Tem modo de hibernao ou modo lento: o computador e o sistema
operacional trabalham juntos para reduzir a velocidade da CPU quando
o computador no est em uso ou quando o processador no precisa
trabalhar de forma to rpida.

Um processador ThinkPad da IBM

Alguns laptops usam CPUs de desktop confinadas para funcionar com


velocidades mais baixas. Embora isso possa melhorar o desempenho,
normalmente esses laptops esquentam muito mais e tm uma reduo
significativa da vida da bateria.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Um dissipador de calor e um ventilador de laptop


Os laptops geralmente tm pequenos ventiladores, dissipadores de calor,
propagadores de calor ou condutores de calor para ajudar a dissipar o calor da
CPU. Alguns modelos avanados de laptop reduzem o calor ainda mais com
lquido de refrigerao mantido em canais ao longo dos condutores de calor.
Alm disso, a maioria das CPUs nos laptops est perto das extremidades da
unidade. Isto permite ao ventilador transferir o calor diretamente para fora ao
invs de atravs dos outros componentes.
Memria e armazenamento
A memria de um laptop pode compensar um pouco a reduo de
desempenho de um processador mais lento. Alguns laptops tm cache de
memria em na CPU ou muito perto dela, permitindo o acesso a dados mais
rapidamente. Alguns tambm tm barramentos maiores, permitindo aos dados
se moverem entre o processador, placa-me e memria mais rapidamente.

Mdulos SODIMM
Os laptops geralmente usam mdulos de memria menores para economizar
espao. Os tipos de memria usados em laptops incluem:

memria SODIMM (Small Outline Dual Inline Memory Module)


memria DDR SDRAM (Dual data Rate Synchronus RAM)
memria SDRAM (Single Data Rate Synchronus RAM)
mdulos de memria proprietrios

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

50

Alguns laptops tm memria atualizvel e apresentam tampas de memria


removveis para acesso fcil aos mdulos de memria.
Como um desktop, o laptop tem um drive de disco rgido interno, que armazena
o sistema operacional, aplicativos e arquivos de dados. No entanto, os laptops
geralmente tm menos espao em disco que os desktops. O disco rgido de um
laptop tambm fisicamente menor que o de um desktop. Adicionalmente, a
maioria dos discos rgidos de laptops gira mais lentamente que discos rgidos
de desktops, reduzindo tanto o calor como o consumo de energia.
Computadores desktop tm compartimentos mltiplos para a instalao de
unidades adicionais, como unidades de CD e DVD ROM. No entanto, o espao
em um laptop muito mais limitado. Muitos laptops usam um projeto modular,
que permite que diversas unidades se encaixem no mesmo compartimento.
Essas unidades podem ser de diferentes tipos:

troca a quente (hot swappable): o computador pode ficar ligado


enquanto feita a troca da unidade;
troca morna (warm swappable): o computador pode ficar ligado
enquanto feita a troca da unidade, mas o barramento correspondente
(o caminho que o drive usa para enviar dados para a CPU) deve estar
inativo.
Troca a frio (cold swappable): o computador deve estar desligado
durante a troca.

Em alguns casos, estes compartimentos de unidade no so apenas limitados


a unidades, mas tambm aceitaro baterias extras.
A seguir, veremos as capacidades de processamento de vdeo e de tela de um
laptop.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

(La siguiente informacin fue reproducida del site http://www.tecmundo.com.br)

Conhea os IdeaPads e o ThinkPad, os novos tablets com Android 3.1 ou Windows


7 e prometem concorrncia contra Apple e Samsung.

Por Nilton Kleina


20 de Julho de 2011

(Fonte da imagem: Divulgao / Lenovo)


A Lenovo anunciou recentemente seus novos lanamentos para a rea de eletrnicos:
um trio de tablets, dois deles j nas lojas a partir do ms de agosto. Os modelos so o
IdeaPad K1, o ThinkPad e o IdeaPad P1, que chegam ao mercado para brigar
diretamente com o iPad e o Galaxy Tab.
Os produtos apresentam grande semelhana em suas configuraes tcnicas, mas
possuem algumas diferenas em pblico-alvo e sistema operacional, por exemplo.
Confira algumas informaes sobre os novos tablets:
ThinkPad

(Fonte da imagem: Lenovo)

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

52

Tela resistvel de 10,1 polegadas;

Sistema operacional Android Honeycomb 3.1;


Conexes Wi-Fi ou 3G;
Resoluo de tela de 1280x800 pixels;
Processador NVIDIA Tegra 2 de 1 GHz;
1 GB de memria RAM;
16 GB ou 32 GB de disco rgido;
Entradas mini HDMI, USB 2.0, micro USB;
Cmera frontal e traseira;
Suporte a cartes SIM e SD.

Com um visual retr, o ThinkPad destinado ao ambiente empresarial. Seu maior


atrativo no nem o prprio aparelho, mas seus acessrios, que tornam a navegao
ainda mais confortvel. Por um custo adicional, possvel levar para casa tambm
uma caneta stylus e um teclado em QWERTY que torna o tablet ainda mais preciso e
profissional.
Contando tambm com um servio de manuteno contra perda de dados ou quedas
de energia, por exemplo, o Think Pad ser lanado em 2 de agosto por US$ 500.
IdeaPad K1

(Fonte da imagem: Lenovo)


Indicado para o consumidor casual, o IdeaPad K1 (antigo LePad) possui todas as
especificaes do ThinkPad, exceto o fato de ter uma tela capacitiva e um espao em
disco de mais de 64 GB. Possui ainda duas cmeras (de 2 MP na frente e 5 MP atrs)
e conta com o Social Touch, um aplicativo que integra vrias redes sociais em um s
espao. Tambm previsto para agosto, o custo de US$ 500.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

IdeaPad P1

(Fonte da imagem: Lenovo)

Tela capacitiva de 10,1 polegadas com suporte para caneta stylus;


Processador Intel de 1,5 GHz;
2 GB de memria RAM;
Armazenamento de 32 GB ou 64 GB;
Conectividade Bluetooth, 3G e WiFi;
Entradas para USB 2.0 e cartes micro SD;
Cmera frontal de 2 MP.

Ainda no h informaes sobre o preo do terceiro modelo, que deve chegar s lojas
no fim de 2011. O maior destaque vai para o sistema operacional, o Windows 7, na
tentativa de agradar a quem no f do produto da Google. O tablet est disponvel
nas cores preta e laranja.

(La siguiente informacin fue tomado del site http://www.ruby-lang.org/pt/documentacao )

Ruby a Partir de Outras Linguagens


Quando olha pela primeira vez para um pedao de cdigo Ruby,
lembrar-se-, muito provavelmente, de outras linguagens de
programao que j utilizou. Isto de propsito. Muita da sintaxe
familiar a utilizadores de Perl, Python e Java (entre outras
linguagens). Assim sendo, se j usou alguma delas, aprender Ruby
ser muito fcil.
Este documento contm duas seces principais. A primeira, tenta ser
um sumrio introdutrio daquilo que poder esperar enquanto muda
de uma linguagem X para Ruby. A segunda seco encarrega-se das
caractersticas principais da linguagem e como elas se comparam com
aquilo que j se encontra familiarizado.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

54

O Que Esperar: Linguagem X para Ruby

Para
Para
Para
Para
Para

Ruby
Ruby
Ruby
Ruby
Ruby

a
a
a
a
a

partir
partir
partir
partir
partir

de
de
de
de
de

C e C++
Java
Perl
PHP
Python

Caractersticas Importantes da Linguagem e Algumas Notas


Aqui ficam alguns apontamentos e dicas das principais caractersticas
que ir encontrar enquanto vai aprendendo Ruby.
Iteraes
Duas caractersticas do Ruby so um pouco diferentes daquilo que j
alguma vez viu, e necessrio algum tempo para se habituar a elas:
blocos e iteradores. Em vez de fazer um ciclo sobre um ndice
(como no C, C++, ou Java pre-1.5), ou sobre uma lista (como o for
(@a) {...} do Perl ou for i in Lista: ... do Python, em Ruby ir
frequentemente ver
alguma_lista.each do |este_item|
# Estamos dentro do bloco.
# tratamos este_item.
end
Para mais informao sobre o m each (e collect, find, inject,
sort, etc.), Ver ri Enumerable (e depois ri
Enumerable#nome_da_funo).
Tudo tem um valor
No existe diferena entre uma expresso e uma declarao. Tudo
tem um valor, mesmo que seja nil. Isto possvel:
x = 10
y = 11
z = if x < y
true
else
false
end
z # => true

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Smbolos no so Strings
Muitos principiantes de Ruby lutam por perceber o que so smbolos e
para qu que podem ser utilizados.
Smbolos podem ser descritos como identidades. Um smbolo tudo
sobre quem , no sobre o que . Arranque o irb e veja a
diferena:
irb(main):001:0> :jorge.object_id == :jorge.object_id
=> true
irb(main):002:0> "jorge".object_id == "jorge".object_id
=> false
irb(main):003:0>
Os mtodos object_id retornam a identidade de um Objecto. Se dois
objectos tm o mesmo object_id, ento so o mesmo (apontam
para o mesmo objecto em memria).
Como pode verificar quando utilizou pela primeira vez um smbolo,
qualquer smbolo com os mesmos caracteres referencia o mesmo
objecto em memria. Para quaisquer dois smbolos que representem
os mesmos caracteres os object_id so os mesmos.
Agora atente na String(jorge). Os object_id no so os mesmos.
Isto significa que referenciam dois objectos diferentes em memria.
Sempre que se utiliza uma nova String, o Ruby faz alocao de
memria para esta.
Se tiver dvidas na utilizao entre um smbolo e uma String,
considere o que mais importante: a identidade de um objecto (p.e.
chave da tabela de Hashing), ou os contedos (no exemplo acima,
jorge).
Tudo um objecto
Tudo um Objecto no s uma hiprbole. Mesmo as classes e os
inteiros so objectos e poder fazer o mesmo com eles o mesmo que
faz com qualquer outro objecto:
# Isto e' o mesmo que
# class AMinhaClasse
# attr_accessor :variavel_de_instancia
# end
AMinhaClasse = Class.new do
attr_accessor :variavel_de_instancia
end

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

56

Constantes Variveis
As constantes no so verdadeiramente constantes. Se modificar
uma constante j inicializada, activar-se- um aviso, mas o seu
programa no terminar. No entanto, isto no quer dizer, que
dever redefinir constantes.
Convenes na Nomenclatura
O Ruby obriga a algumas convenes na nomenclatura. Se um
identificador comear com:

Letra Maiscula, uma constante;


$, uma varivel global;
@, uma varivel de instncia;
@@ uma varivel de classe.

Apesar de tudo os nomes dos mtodos permitem-se que comecem


com letras maisculas Isto poder tornar-se confuso, como se pode
ver o exemplo seguinte mostra:
Constante = 10
def Constante
11
end
Agora Constante 10, mas Constante() 11.
Falsos parmetros (keyword parameters)
O Ruby no utiliza parmetros, como o Python. No entanto, estes
podem ser forjados atravs da utilizao de smbolos e tabelas de
hashing. O Ruby on Rails, entre outros utilizam muito esta tcnica.
Exemplo:
def alguns_parametros(params)
params
end
alguns_parametros( :param_um => 10, :param_dois => 42 )
# => {:param_um=>10, :param_dois=>42}
A Propriedade Universal
Tudo em Ruby, excepto nil e false, considerado verdadeiro. Em C,
Python e em muitas outras linguagens, 0 and possivelmente outros
valores, tais como listas vazias, so consideradas falsas. Veja o

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

seguinte cdigo Python (o exemplo aplica-se a outras linguagens


tambm):
# em Python
if 0:
print "0 e' verdadeiro"
else:
print "0 e' falso"
Isto ir imprimir 0 e falso. O equivalente em Ruby:
# em Ruby
if 0
puts "0 e' verdadeiro"
else
puts "0 e' falso"
end
imprime 0 e verdadeiro.
oto:
Steve Johnson

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

58

Para recordar
En la actualidad, independientemente del formato en que sea recibido el original
del texto a traducir, resulta muy recomendable elaborar el borrador en formato
digital para poder aprovechar una serie de ventajas que ese formato y los software
de edicin ofrecen.
En caso de optar por insertar el texto del borrador dentro del mismo archivo del
original debe tenerse presente este detalle para estar alertas ante posibles
correcciones automticas realizadas por la herramienta correspondiente del
software de edicin de textos que muy probablemente estar programada para
corregir en funcin al idioma establecido originalmente.
Usar colores diferentes para destacar trminos o fragmentos que an no se ha
conseguido traducir, o los casos en que se ha dejado dos o ms equivalentes para
su posterior revisin y seleccin puede agilizar su bsqueda e identificacin
durante las revisiones.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

UNIDAD DE
APRENDIZAJE

4
TRADUO DE CONTRATOS DIVERSOS
LOGRO DE LA UNIDAD DE APRENDIZAJE

Al trmino de la unidad, los alumnos traducirn diversos tipos de contrato.


Al concluir la unidad los alumnos contarn con una perspectiva clara respecto
a la problemtica propia del uso del lenguaje jurdico brasileo.

TEMRIO
4.1. Importncia dos erros de traduo.
4.1.1 A culpa nem sempre nossa, mas a m reputao sim
4.2 Documentos a serem traduzidos
4.2.1 Informao tcnica sobre medicamentos
4.2.2 Resultados de anlises e testes diversos
4.2.3 Informao sobre epidemias
4.2.4 Ciclo evolutivo de uma doena

ACTIVIDADES PROPUESTAS
Los alumnos traducen textos de diversas modalidades de contrato.
Los alumnos elaboran un glosario de trminos y clichs de uso frecuente en
diversos tipos de contrato.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

60

GRANDES

ERROS DE TRADUO: A
CULPA NEM SEMPRE NOSSA, MAS A M
REPUTAO SIM
A frase traduttore, tradittore do italiano, ou tradutor, traidor e as
mal-intencionadas aluses ao significado do termo ingls traduce
desrespeitar, trair que, claro, um falso cognato para traduzir
so usadas para representar a falta de confiana que muitas
pessoas sentem na hora de procurar um servio de traduo. Essa
falta de confiana, porm, vem de pocas remotas em que no
havia cursos de ensino formal de traduo e, em consequncia, os
tradutores eram apenas pessoas com domnio de ambas as lnguas
envolvidas e a qualidade das tradues que eles produziam era
muito irregular.
Infelizmente, devemos reconhecer que essa desconfiana
tambm est baseada em histrias sobre alguns erros de traduo
de tempos mais recentes, ainda que nem sempre ligados a
tradutores profissionais. Alguns dos cartazes em ingls colocados
na cidade de Beijing para ajudar os visitantes que chegaram para
assistir aos recentes jogos olmpicos ofereciam verses
esquisitssimas: como no caso daquele que indicava que o nome
em ingls do Parque das Minorias tnicas era Racist Park
(Parque Racista) ou daqueles colocados nas sadas de emergncia
do aeroporto da cidade indicando no entry on peacetime (No
entrar em tempo de paz).
provvel que as autoridades chinesas encarreguem esse
tipo de servio a tradutores profissionais, mas os resultados
mencionados no pargrafo anterior evidenciariam falncias na sua
formao ou vcios no exerccio da profisso. Seja como for,
resultados como esses s prejudicam a imagem dos tradutores no
mundo que j bombardeada sistematicamente por inmeras
tradues produzidas por softwares de traduo automtica e por
tradutores improvisados.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

O pblico que l textos inadequadamente traduzidos e


publicados normalmente no considera que muitas dessas verses
so redigidas por secretrias bilngues, jornalistas, estudantes de
idiomas, ou simplesmente falantes nativos de uma das lnguas
envolvidas no processo.
Imagine s o que pensar a pessoa que nota que em um
cartaz ao lado do caminho a frase em ingls No entry for heavy
goods vehicles. Residential site only (Proibido o ingresso de
veculos de carga pesada. S para uso residencial) foi traduzida
para o gals por algo como: No estou no escritrio neste
momento. Envie qualquer trabalho para ser traduzido.
Agora pense no caso do pessoal da Reuters que empregou a
palavra holocausto na hora de citar uma frase do Ministro de
Defesa israelense a respeito do desastre que seria para os
palestinos continuar os ataques com foguetes contra objetivos
israelenses. sabido mundialmente que o termo holocausto toca
profundamente na sensibilidade do povo israelense e difcil
imaginar que eles usem esse termo para se referir a uma poltica ou
estratgia desenvolvida por eles.
No caso do Racist Park e do No entry on peacetime
evidente a falta de uma compreenso precisa dos significados que
pretendem ser atualizados. No caso de holocausto resulta claro
que falta um conhecimento mais profundo da cultura israelense. J
no caso do cartaz traduzido para o gals, o descuido do tradutor
parece ter sido extremo, ao ponto que acabou traduzindo outra
coisa, talvez um texto que acompanhava o original que foi recebido
pelo tradutor, mas o descuido flagrante.
Os erros de traduo, includos os mais escandalosos, no
parecem destinados a desaparecer a curto ou mdio prazo, e j que
o trabalho dos melhores tradutores no recebe tanta difuso como a
recebida pelos erros mais terrveis que ficam plasmados em
tradues publicadas a desconfiana de um amplo setor da
sociedade continuar. A nossa pretenso, na hora de mencionar os
casos anteriores includos no artigo Top Ten Translation Fails
2008 publicado no site http://www.altalang.com/beyon-words
apenas salientar a gravidade que podem ter alguns erros de
traduo que, apesar de serem mais comuns entre tradutores
improvisados, tambm podem aparecer em verses de profissionais
que trabalham com muita pressa e/ou descuidam o controle de
qualidade da verso final.
CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

62

TRADUO

DE
DOCUMENTOS
FARMCIA E MEDICINA

DE

Informao tcnica sobre medicamentos


A seguir encontrar uma descrio de um medicamento de uso amplamente difundido
no Peru e no Brasil. Traduza o texto. Durante a elaborao da traduo procure um
folheto semelhante sobre o mesmo medicamento escrito em espanhol e compare os
termos empregados nele com os equivalentes sugeridos pelos glossrios e dicionrios
que voc consultar.
(El siguiente texto fue tomado del sitio web http://www.crh.saude.sp.gov.br).

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

64

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

66

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

68

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

70

Resultados de anlises e testes diversos


A seguir encontrar diversos relatrios de resultados de provas de laboratrio,
traduza-os e, alm de fazer um glossrio com a terminologia encontrada neles, faa
um quadro contendo os parmetros referenciais indicados para alguns dos valores
testados.
(Los datos personales e nmero de procedimiento del siguiente reporte de prueba de reconocimiento de
paternidad han sido ocultados para proteger la intimidad de las personas involucradas).

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

(Los siguientes reportes de laboratorio han sido tomados del sitio web www.mdsaude.com )

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

72

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Informao sobre epidemias


A seguir encontrar um contrato de trabalho. Traduza-o e confira os termos e
expresses caractersticas de documentos equivalentes produzidos no Brasil.
(El siguiente modelo de contrato de trabajo ha sido reproducido del site www.sbpc.org.br )

Recomendaes da OMS sobre a gripe aviria


A influenza aviria uma doena de aves contagiosa, que se encontra
atualmente em uma fase epidmica na sia, principalmente nas aves
domsticas. A exposio a aves infectadas e suas fezes pode resultar na
infeco humana.
Recomendaes foram desenvolvidas pela Organizao Mundial de Sade
(OMS) porque foi identificada a infeco humana. Elas sero atualizadas,
conforme forem disponibilizadas mais informaes.
1) Deve-se fornecer equipamento adequado para proteo pessoal de
abatedores e transportadores: Roupas que protegem, de preferncia macaces
e aventais impermeveis ou roupas cirrgicas com mangas longas e aventais
impermeveis; Luvas de borracha para trabalho pesado que possam ser
desinfetadas; Mscaras respiratrias N95 tem preferncia (*1). Mscaras
cirrgicas padronizadas devem ser utilizadas se as N95 no estiverem
disponveis (*2); culos de proteo; Botas de borracha ou de poliuretano que
possam ser desinfetadas ou proteo descartvel para os ps.
2) Todas as pessoas que tenham tido contato com os animais infectados
devem lavar as mos freqentemente com gua e sabo. Abatedores e
transportadores devem desinfetar suas mos depois da operao.
3) A limpeza do ambiente deve ser feita nas reas de abatimento, usando as
mesmas medidas de proteo acima.
4) Todas as pessoas expostas a frangos infectados ou a fazendas sob suspeita
devem ser monitoradas de perto pelas autoridades sanitrias locais.
Recomenda-se que o antiviral esteja disponvel para o tratamento de suspeitas
de infeces respiratrias causadas pelo H5N1 em abatedores e trabalhadores
rurais envolvidos no sacrifcio em massa (*3). Eles tambm devem ser
vacinados com a vacina contra a influenza atualmente recomendada pela OMS
para evitar a infeco simultnea de influenza humana e influenza aviria e
para minimizar a possibilidade de uma reclassificao dos genes do vrus (*4).
Deve ser feito o monitoramento sanitrio adicional de abatimentos de frango,
de outras pessoas envolvidas no processo e dos membros de suas famlias.
Esses indivduos devem notificar qualquer problema significativo de sade
(dificuldades na respirao, doenas parecidas com gripe ou infeces nos
olhos) para os servios de sade. Pessoas em alto risco de complicaes
graves de influenza (como imunocomprometidos, acima de 60 anos de idade
ou mais, ou com doenas crnicas de corao ou pulmes) devem evitar
trabalhar com frangos afetados.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

74

5) A vigilncia sorolgica de trabalhadores que lidam com animais e


veterinrios expostos encorajada.
6) Em associao com alguns laboratrios, espcimes completos de sangue e
post mortem (contedo intestinal, swabs anal e oronasal, traqueia, pulmo,
intestino, bao, rins, fgado e corao) de animais (inclusive porcos) devem ser
coletados para investigao de novas separaes virais.
importante que o setor animal/agricultura e o setor de sade humana
trabalhem juntos para implementar as medidas acima.
As medidas acima podem ser revisadas se surgirem novas informaes sobre
a presente situao.
*1) A US NIOSH certificou a N95, a CE P2 Europia, ou padres
nacionais/regionais comparveis com aplicabilidade no pas de produo.
Tambm podem ser utilizados respiradores especficos de nveis mais altos.
*2) No controle do surto de Influenza Aviria nos Pases Baixos em 2003, no
foi utilizada a N95 ou qualquer proteo respiratria equivalente.
*3) Para tratamento, Fosfato de Oseltamivir (Tamiflu): cpsulas de 75 mg
duas vezes ao dia, por 5 dias.
*4) Todas as pessoas preocupadas (pessoas em risco ambiental e
ocupacional) devem ser vacinadas com a vacina atualmente recomendada pela
OMS, assim que possvel, antes da exposio antecipada de riscos (so
necessrias duas semanas para desenvolver imunidade preventiva com a
vacina). Isso no protege especificamente contra o H5N1.
Fonte: Agncia Nacional de Vigilncia Sanitria - Anvisa (www.anvisa.gov.br) 2/02/2004

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Ciclo evolutivo de uma doena


A seguir encontrar um quadro que ilustra o ciclo evolutivo do vetor da doena de
Chagas. Traduza o texto correspondente e procure informao complementar sobre a
doena, suas alternativas de tratamento e as regies mais prejudicadas pela sua
presena.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

76

Para recordar
Los errores de traduccin, como ya ha sido visto a lo largo de la carrera, no
trascienden todos de la misma manera. Su impacto en el efecto global de la
traduccin es muy diverso y an aquellos que configuran errores aparentemente
graves, pueden no tener un efecto tan negativo, dependiendo de su relacin con
otros elementos del documento.
Muchos de los errores de traduccin ms escandalosos y flagrantes perpetrados a
lo largo de la historia no han sido responsabilidad de traductores profesionales,
sino de personajes improvisados. Columnistas de diarios y revistas, secretarias
bilinges, el empleado que sabe ingls, son responsables de una gran cantidad de
errores de traduccin, que los lectores atribuyen, a la ineficiencia de un traductor.
Ni que decir de los casos en que se le pide a un deportista de cualquier disciplina
que traduzca las declaraciones de un dirigente, entrenador o atleta, durante la
transmisin de un torneo internacional.
En alguna ocasin Gabriel Garca Mrquez dijo que senta que algunas
traducciones de sus libros eran mejores que el original, semejante cumplido para
un traductor no es algo comn y menos an suele tener eco entre el comn de las
personas. Por el contrario, los errores de traduccin, nuestros (de traductores) o de
otros suelen ser objeto de considerable difusin, lo cual atenta contra la buena
reputacin de nuestra profesin. No obstante, no podemos simplemente, no
traducir y evitarnos la vergenza. Es importante que, como profesionales, seamos
conscientes del riesgo que representa cada error para que reforcemos nuestros
esfuerzos por eliminarlos y que evitemos caer en ligerezas a la hora de realizar
nuestro trabajo por sentirnos apresurados, cansados o desmotivados.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

UNIDAD DE
APRENDIZAJE

TRADUO DE TEXTOS SOBRE GEOLOGIA


LOGRO DE LA UNIDAD DE APRENDIZAJE

Al trmino de la unidad, los alumnos traducirn adecuadamente al portugus


documentacin variada sobre geologa.
Al concluir la unidad los alumnos contarn con un glosario especializado de
geologa.

TEMRIO
4.1. Consideraes ticas quanto traduo
4.2. Textos a serem traduzidos.
4.2.1 Prospeco de solos
4.2.2 Uso de georadares
4.2.3 Monitoramento ssmico

ACTIVIDADES PROPUESTAS
Los alumnos traducen documentos diversos sobre geologa.
Los alumnos elaboran glosarios detallados sobre algunos de los aspectos ms
relevantes de la geologa.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

78

CONSIDERAES

TICAS RELATIVAS

TRADUO
O curso de Traduo Direta de Portugus 4 pertence ao sexto e
ltimo semestre de formao acadmica da carreira tcnica de
Traduo e Interpretao em Cibertec. Ento, imaginemos que,
daqui a poucos meses voc, prezado aluno, estar oferecendo seus
servios como tradutor independente e chega um cliente querendo
contratar seus servios para traduzir um documento contendo
informao privilegiada referente a certo setor da economia. Voc,
como lgico, falar com o cliente, combinam um prazo e um
preo, mas durante a elaborao da traduo, voc reconhece o
valor importantssimo dessa informao para algum parente ou
amigo seu e decide compartilhar com ele os dados contidos no
original. Terminado o prazo combinado com seu cliente voc faz
entrega da traduo feita e recebe o preo combinado
anteriormente, mas no comenta com o cliente que graas a voc
h, pelo menos, outra pessoa que conhece os dados contidos no
documento.
Alguns meses depois, o seu amigo ou parente fala com voc
para agradecer a informao que voc passou para ele, que
permitiu que ele ganhasse um importante contrato com o governo,
apesar de concorrer com uma firma muito importante que resulta
ser de seu cliente que por perder esse contrato ter que despedir
dezenas de empregados. claro, o feliz e agradecido ganhador do
contrato trouxe um garrafa de usque para voc, mas agora voc
no sente vontade de brindar e no faz outra coisa a no ser
imaginar a demanda que seu cliente iniciar contra voc.
Imaginemos uma segunda situao: voc o encarregado de
fazer uma traduo que inclui planos e outros diagramas de
instalaes de uso militar do seu pas e para voc poder avanar a
traduo em casa guarda o documento com as imagens includas
em um dispositivo USB. Pode imaginar o que aconteceria se o
contedo do documento que voc est traduzindo ou simplesmente
as imagens das instalaes militares que aparecem nele fossem

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

divulgados, ou encontrados em mos de supostos espies. Agora


faa memria durante as conversaes anteriores assinatura do
contrato para essa traduo, voc ou algum em sua representao
assinou um documento indicando conhecer o Cdigo de Justia
Militar? Alguma vez ouviu falar em traio ptria? Ser que j
no executam as pessoas por esse crime?
Boas notcias. Ns estamos de volta ao curso de Traduo
Direta 4 de Portugus e ainda tem tempo para gravar bem claro na
sua mente que a traduo um trabalho srio que traz consigo uma
grande responsabilidade. A seguir leia o Cdigo de tica do
Tradutor vigente no Brasil. Ponha ateno a cada captulo e
finalmente, em grupos, elaborem uma proposta de cdigo de tica
que vocs acham apropriado para a realidade do trabalho dos
tradutores no Peru.

CDIGO DE TICA DO TRADUTOR


Parte integrante dos Estatutos do Sindicato Nacional dos Tradutores - SINTRA
* Aprovado em Assemblia Geral em 19 de fevereiro de 1991

CAPTULO I
Princpios Fundamentais
Art.1 - So deveres fundamentais do tradutor:
1 respeitar os textos ou outros materiais cuja traduo lhe seja confiada, no
utilizando seus conhecimentos para desfigur-los ou alter-los;
2 exercer sua atividade com conscincia e dignidade, de modo a elevar o
conceito de sua categoria profissional;
3 Utilizar todos os conhecimentos lingsticos, tcnicos, cientficos ou outros
a seu alcance, para o melhor desempenho de sua funo;
4 empenhar-se em participar da tomada de decises do seu rgo de classe
e em v-las acatadas, em particular no que se refere remunerao justa, s
condies de trabalho e ao respeito aos direitos do tradutor;
5 solidarizar-se com as iniciativas em favor dos interesses de sua categoria
profissional, ainda que no lhe tragam benefcio direto.

CAPTULO II
Relaes com os Colegas

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

80

Art. 2 - O tradutor deve tratar os colegas com lealdade, respeito e


solidariedade.
Art. 3 - O tradutor deve abster-se de qualquer ato que signifique concorrncia
desleal a outros tradutores ou explorao do trabalho de colegas, seja em
sentido comercial ou outro.

CAPTULO III
Relaes com o Contratante do Servio
Art. 4 - O tradutor deve servir lealmente ao interesse de quem lhe contratou o
servio.
Art 5. - O tradutor deve empenhar-se em lavrar previamente por escrito, com o
contratante do servio, as obrigaes recprocas concernentes ao trabalho em
causa.

CAPTULO IV
Do Segredo Profissional
Art. 6 - O tradutor obrigado a guardar segredo sobre fatos de que tenha
conhecimento por t-los visto, ouvido ou deduzido no exerccio de sua
atividade profissional, a menos que impliquem delito previsto em lei ou que
possam gerar graves conseqncias ilcitas para terceiros.

CAPTULO V
Responsabilidade Profissional
Art. 7 - O tradutor responsvel civil e penalmente por atos profissionais
lesivos ao interesse do contratante de seus servios, cometidos por impercia,
imprudncia, negligncia ou infraes ticas.

CAPTULO VI
Aplicao deste Cdigo
Art. 8 - Cabe ao Sindicato Nacional dos Tradutores - SINTRA a apurao de
faltas cometidas contra este Cdigo de tica, a aplicao das penalidades
previstas nos Estatutos do SINTRA e, quando cabvel, o encaminhamento do
caso aos rgos competentes.
Art. 9 - Com discrio e fundamento, o tradutor dar conhecimento ao SINTRA
dos fatos que constituam infrao s normas deste Cdigo.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

PROSPECO DE SOLOS
A seguir encontrar um artigo que descreve a explorao de cobre. Traduza-o e
confira os termos e expresses equivalentes usadas no Brasil. Compare tambm
os principais produtos de minerao do Brasil e do Peru.
(La siguiente informacin ha sido reproducida de http://eeg-geophysics.com)

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

82

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

84

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

86

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

88

Uso de georadares
A seguir encontrar um artigo que descreve o uso dado a um georadar. Traduza
o artigo, faa o glossrio correspondente e procure informao sobre o uso de
equipamentos equivalentes aqui no Peru.
(El siguiente artculo ha sido reproducido de http://www.crea-rs.org.br )

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Monitoramento ssmico
A seguir encontrar trechos de um artigo sobre uma instituio que se
encarrega de realizar atividades de monitoramento ssmico. Traduza o artigo,
elabore o glossrio correspondente e compare as semelhanas entre o trabalho
realizado pela instituio brasileira e uma instituio encarregada das mesmas
funes no Peru.
(El siguiente fragmento de Plano Bsico Ambiental ha sido tomado del sitio web
http://siscom.ibama.gov.br)

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

90

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

92

Para recordar
La tica es un concepto que todo traductor colegiado o no debe tener en cuenta
durante el ejercicio de la profesin. Las responsabilidades en las que el traductor
puede incurrir por no actuar segn la tica profesional pueden ser muy graves.
Adems de los cdigos de tica profesional establecidos por los colegios
profesionales correspondientes en cada pas, existen otros cdigos ms
especficos que pueden regir la labor del traductor dentro de ciertas reas.
Una de las consideraciones ticas ms elementales que los traductores debem
tener en cuenta es la de no sacar provecho propio o para terceros de la
informacin contenida en los documentos que traduzca.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

UNIDAD DE
APRENDIZAJE

6
COMPUTAO E INFORMTICA
LOGRO DE LA UNIDAD DE APRENDIZAJE

Al trmino de la unidad, los alumnos traducirn adecuadamente al portugus


documentos empleados en el campo de la mecnica.
Al concluir la unidad los alumnos contarn con un glosario de mecnica
portugus-espaol elaborado a partir de los textos traducidos.

TEMRIO
6.1. Determinando tarifas de traduo.
6.2. Textos a serem traduzidos
6.2.1 Descrio do funcionamento de diversas peas de um veculo
6.2.2 Diagramas descritivos de diversas mquinas
6.2.3 Funcionamento de uma ponte rolante
6.2.4 Sistemas de engrenagens

ACTIVIDADES PROPUESTAS
Los alumnos traducen documentos sobre diversas mquinas y piezas.
Los alumnos elaboran un glosario portugus-espaol especializado en
mecnica.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

94

TARIFAS

DE TRADUO:
QUANTO ?

NA

HORA DO

No manual de Traduo Direta 1 de Portugus abordamos


brevemente o tema das tarifas de traduo, mas j que estamos no
ltimo semestre da carreira, conveniente retomar o tema. Como
mencionamos naquela ocasio, h pouco mais de duas dcadas, as
tarifas de traduo mais populares na nossa cidade estavam
baseadas no conceito de uma pgina traduzida, escrita mquina,
com espao duplo com uma mdia de 25 linhas de 80 golpes por
linha.
Partindo dessa unidade de medio, e atendendo a uma srie
de fatores como se a traduo seria direta ou inversa (sendo a
inversa mais cara), o grau de dificuldade do texto original (quanto
mais especializado e cheio de termos fosse o documento, mais cara
seria a traduo), os idiomas envolvidos na traduo (quanto menos
popular (es) a(s) lngua(s) estrangeira(s) envolvidas, mais cara a
traduo). Outros fatores determinantes para estabelecer a tarifa a
ser cobrada eram a urgncia da entrega, e claro, a oferta e a
demanda que faziam com que a traduo do ingls para o espanhol
fosse mais barata que outras j que havia (ainda h) muito mais
tradutores de ingls-espanhol e vice-versa do que de outras
combinaes de idiomas.
Mas outra vez, a chegada dos computadores responsvel
pela grande mudana acontecida posteriormente. A opo que
permite contar o nmero de palavras empregadas em um texto
tornou-se um fator decisivo. Tratava-se da oportunidade de calcular
de maneira mais precisa a quantia a ser cobrada e eliminava o
problema de estabelecer quanto cobrar por pginas com poucas
linhas de texto.
Hoje temos um novo dilema, h colegas que cobram em
funo de nmero de palavras do original e outros querem cobrar
pelo nmero de palavras da verso traduzida. Segundo a
informao que achamos em alguns sites relacionados com
servios
de
traduo,
atualmente,
o
mais
comum
internacionalmente cobrar por palavra, mas h tambm muitos
CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

colegas que cobram por hora. No primeiro caso, segundo as fontes


que consultamos os preos por palavra flutuam entre US$ 0,05 e
US$ 0,17. J no segundo caso, o preo por hora vai desde US$
15,00 at US$ 41,00. O extremo inferior de ambos os limites
corresponde a pases da frica, da sia e da Amrica Latina e nos
extremos superiores encontramos pases da Europa Central e
Oriental. Isto no significa que um tradutor de qualquer pas possa
combinar uma tarifa prpria com o cliente.
No caso peruano, as tarifas por palavra so agora as mais
populares. Infelizmente, h colegas que ainda empregam tarifas por
pgina, o qual no seria um grande problema, se eles no
pretendessem cobrar apenas S/. 7,00 por pgina, o qual barato
demais comparado com os quase US$10 que poderia valer a
mesma pgina cobrada sobre a base de uma tarifa de apenas US$
0,05 por palavra.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

96

DESCRIO

DO FUNCIONAMENTO DE
DIVERSAS PEAS DE UM AUTOMVEL
A seguir traduza os seguintes trechos das especificaes tcnicas para vistorias de
veculos de carga do Estado do Rio de Janeiro. Durante o processo, elabore um
glossrio com os termos encontrados na leitura e compare o contedo deste
documento com o documento equivalente usado no Peru.
(La siguiente informacin fue reproducida del site http://www.detran.rj.gov.br )

Vistorias______________________________________________________________
Veculos de Carga
Sistema Eltrico
Sistema de Iluminao
Sistema de Sinalizao
Equipamentos Obrigatrios
Rodas e Pneus
Sistemas e Componentes Complementares
Para ter acesso s resolues citadas no texto abaixo, clique aqui.
Sistema Eltrico Examinar a bateria, cabos, fiao e conexes, verificando o estado geral e fixao.
Sistema de Iluminao
Faris principais (Art. 92 RCNT, Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95) Examinar o estado geral, regulagem, posicionamento, comutao e cor da luz
emitida;
Faris de neblina (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);
Faris de longo alcance (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);
Lanternas de iluminao da placa traseira (Art. 92 RCNT, Anexo II e IV Res.
680/87, Res. 809/95);
Luzes-piloto (Anexo IV Res. 680/87, Res. 809/95).
Sistema de Sinalizao
Lanternas indicadoras de direo (Art. 92, Anexo II e IV Res. 680/87, Res.
809/95);
Lanternas intermitentes de advertncia (Art. 92, Anexo II e IV Res. 680/87, Res.
809/95);
Lanternas indicadoras de direo laterais (Anexo II e IV Res. 680/87, Res.
809/95);
Lanternas de freio (Art.92, Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);
Lanternas de freio elevada (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);
Lanternas de marcha a r (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);
Lanternas de posio (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);
Lanternas laterais (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);
Lanternas delimitadoras (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);
Retrorefletores (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95);

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Lanternas de neblina traseira (Anexo II e IV Res. 680/87, Res. 809/95).


Equipamentos Obrigatrios
Os equipamentos obrigatrios definidos abaixo devem ser examinados, quanto sua
existncia, funcionamento, estado geral, dimenses, fixao e posicionamento.
De acordo com o Art. 89, do CNT, e Art. 181, do RCNT, proibido a todo condutor de
veculo: XXX - transitar com o veculo:
b) com defeito em qualquer dos equipamentos obrigatrios ou com sua falta;
Penalidade: Grupo 3 e reteno do veculo para regularizao.
Protetores das rodas traseiras (Art. 92 e Res. 809/95) - Deve-se verificar se h
fixao e/ou conservao deficientes. Serve para impedir que detritos, pedregulhos,
pedras, pedriscos etc. sejam arremessados, quando o veculo passar por cima dos
mesmos, podendo atingir pedestres ou outros veculos. Constitui defeito muito grave
a ausncia dos mesmos;
Espelhos retrovisores, interno e externo (Art. 92, Res. 479/74, e Res. 809/95) Deve-se verificar se est danificado ou com visibilidade insuficiente, e se h fixao
ou ajuste deficiente.
Limpadores de para-brisa (Art. 92 e Res. 809/95) - Deve-se verificar a existncia
dos dois limpadores/lavadores e se esto conformes, e se h funcionamento, fixao
e/ou conservao deficientes.
Pala Interna de Proteo contra o Sol (para-sol) para o condutor (Art. 92 e Res.
809/95) - Deve-se verificar se h fixao e/ou conservao deficiente. O para-sol para
o condutor um importante equipamento obrigatrio, servindo para impedir que os
raios de sol frontais ofusquem a viso do motorista, causando cegueira momentnea,
podendo provocar acidentes.
Velocmetro (Art. 92 e Res. 809/95) - Deve-se verificar existncia, e se h uma
conservao eficiente.
Buzina (Art. 92 e Res. 809/95) - Deve-se verificar existncia, e se h um
funcionamento eficiente. De acordo com o Art. 89, do CNT, proibido a todo condutor
de veculo:
XXV - usar a buzina
a) noite, nas reas urbanas;
b) nas reas e nos perodos em que esse uso for proibido pela autoridade de trnsito;
c) prolongada e sucessivamente, a qualquer pretexto;
d) quando sem necessidade e como advertncia prvia, possa esse uso assustar ou
causar
males a pedestres ou a condutores de outros veculos;
e) para apressar o pedestre na via pblica;
f) a pretexto de chamar algum ou quando se tratar de veculo frete, para angariar
passageiros;
g) ou equipamento similar com som ou frequncia em desacordo com as estipulaes
do Conselho Nacional de Trnsito;

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

98

Dispositivo de Sinalizao Luminosa ou Refletora de Emergncia, independente do


circuito eltrico do veculo (tringulo de segurana) (Art. 92, Res. 604/82 e Res.
809/95) - Deve-se verificar a conservao do equipamento. O tringulo de segurana
indica aos motoristas que h um veculo parado e/ou avariado frente. A figura
geomtrica triangular, por conveno internacional, empregada como sinal de
perigo para o trnsito virio;
Extintor de Incndio (Res. 223/07, Res. 272/08 e Res. 333/09) - Deve-se verificar a
existncia, capacidade e tipo adequado; se h conservao ou fixao deficiente, se
o indicador de presso registra uma presso abaixo da recomendada, e se o mesmo
encontra-se com a validade vencida. Importante equipamento, usado para apagar
princpios de incndio.
Freios de Estacionamento e de Servio com Comandos Independentes (Art. 92 e
Res. 809/95) - Deve-se verificar a conservao e o funcionamento independente do
freio de estacionamento (freio de mo ou similar).
Cinto de Segurana para rvore de Transmisso de veculo de transporte coletivo e
de carga (Art. 92 e Res. 809/95) - Deve-se verificar se a fixao e/ou conservao
so deficientes. A ausncia do cinto de segurana na rvore de transmisso poder
causar acidentes, caso a mesma se rompa.
Registrador de Velocidade (tacgrafo) (Art. 92, Res. 794/95, Res. 809/95 e
Res.815/96) - Deve-se verificar a presena do lacre e o funcionamento correto do
equipamento. Serve para controlar a velocidade imprimida ao veculo, o tempo
contnuo de direo e o perodo de repouso do condutor, objetivando a reduo do
nmero de acidentes. obrigatrio nos veculos de transportes perigosos, de
transportes de escolares e, desde sua fabricao, nos veculos novos destinados ao
transporte de passageiros com mais de dez lugares e no transporte de carga com
capacidade mxima de trao (CMT) igual ou superior a dezenove toneladas.
Cintos de Segurana (Art. 92, Res. 658/85, Res. 720/88 e Res. 809/95) - Deve-se
verificar se a quantidade suficiente, se o tipo est conforme, se os fechos esto
operando eficientemente, e se a conservao, fixao e/ou funcionamento no so
deficientes. Constitui-se equipamento obrigatrio, e um dos mais importantes itens de
segurana, reduzindo o nmero de vtimas fatais em acidentes de trnsito.
Lacre da Bomba Injetora (Art. 92, Res. 510/77 e Res. 809/95) - Deve-se verificar se
ele existe, e se no est adulterado. A bomba injetora faz parte do sistema de
alimentao do motor e serve para regular a injeo de combustvel. O lacre na
bomba contribui para que o motor no se apresente desregulado provocando um
considervel aumento no consumo de combustvel.
Roda sobressalente, compreendendo o aro e pneu, macaco, chave de roda e chave
de fenda ou outra ferramenta apropriada para deslocar a calota da roda compatveis
com o veculo (Art. 92, Res. 767/93 e Res. 809/95) - Deve-se verificar a existncia e
se o tipo est conforme, alm do estado de conservao dos mesmos. O pneu
sobressalente deve estar em bom estado, seguindo as mesmas prescries de uso e
conservao dos outros pneus. A roda sobressalente e as ferramentas para sua
colocao constituem fatores de segurana ao trnsito e meios para imediata
reposio do aro que apresentar defeito, evitando prolongado estacionamento de
veculos nas vias pblicas e permitindo a normal fluidez da circulao.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Para-Choques Dianteiro e Traseiro (Art. 92, Res. 805/95 e Res. 809/95) - Devese verificar a existncia, se esto excessivamente deformados e/ou com
salincias cortantes, e se a dimenso, posio e pintura (do para-choque
traseiro) esto regulamentadas. Os para-choques fazem parte dos equipamentos
obrigatrios que os veculos devem possuir para que ofeream as mnimas
condies de segurana. A clara visualizao da parte traseira dos veculos,
especialmente daqueles transportadores de carga, a uma distncia adequada,
constitui-se num fator
que
aumenta
a segurana do trnsito.
Rodas e Pneus
Verificar o estado geral, fixao das rodas (aro e/ou pneu) e calotas, dimetros
iguais nos dois eixos. Deve-se verificar, tambm, a presena de todos os
elementos de fixao das rodas (parafusos), e o estado de conservao. Em
relao aos pneus, examinar o estado geral, designao, se h pneus diferentes
no mesmo eixo, se algum deles possui salincias externas ou profundidade
remanescente de qualquer banda de rodagem inferior a 1.6 mm, se o estado de
conservao dos flancos e bandas no so deficientes, alm da adequao ao
uso
estar
de
acordo
com
a
designao
do
fabricante.
Sistemas e Componentes Complementares
Verificar quanto sua existncia, funcionamento, estado geral, dimenses, fixao e
posicionamento.
Portas/Tampas e Fechaduras (Res. 809/95) - Deve-se verificar o estado geral de
seus componentes, condies de abertura e fechamento, funcionamento das portas,
das fechaduras, trincos e travas. Se h portas e tampas com componentes corrodos
ou deteriorados, com deficincia de abertura e/ou fechamento e com as travas de
segurana das portas e tampas quebradas, ou com as posies de bloqueio
inoperantes.
Vidros e Janelas (Res. 747/90, Res. 784/94, Res. 809/95) - Deve-se verificar a
existncia dos vidros, conservao, visibilidade, funcionamento do sistema de
acionamento e a existncia de vidros de segurana. Os vidros no podem ter fissuras
ou outras deficincias, nem possuir pelculas.
Bancos (Res. 809/95) - Deve-se verificar se a estrutura est comprometida ou com
a fixao deficiente, e se o funcionamento das travas eficiente.
Sistema de Alimentao de Combustvel e Reservatrio (Res. 809/95) - Deve-se
verificar, com o veculo posicionado no fosso de inspeo ou elevador, vazamentos
de combustvel (lquido/gasoso), existncia de tampa do reservatrio, fixao e/ou
conservao e estado geral dos componentes.
Sistema de Exausto de Gases (Res. 809/95) - Deve-se verificar, com o veculo
posicionado no fosso de inspeo ou atravs de inspeo visual, a existncia de
silenciador de rudos de exploso do motor, seu estado geral, se h corroso
acentuada, fugas de gases ou fixao deficiente.
Sistema de Engate entre o Veculo Trator e o Reboque e Semi-Reboque (Res.
809/95) - Deve-se verificar o estado geral e fixao do sistema, onde visvel.
Carroaria (Res. 809/95) - Deve-se verificar, com o veculo no fosso ou elevador, o

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

100

estado geral interior e exterior e a presena de deformaes e/ou salincias


cortantes, dimenses, distncia do solo, assoalho interno e externo, para-lama, teto,
corroso acentuada ou trincas que comprometam a estrutura.
Chassi/Estrutura do Veculo (Res. 809/95) - Deve-se verificar, com o veculo no
fosso, elevador ou atravs de inspeo visual, se o chassi/estrutura do veculo, ao
longo de toda sua extenso, apresenta fissuras, corroso ou deformaes
acentuadas que possam comprometer a sua integridade, e o estado das soldas,
travessas, rebites de ao e suportes.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

DIAGRAMAS DESCRITIVOS
A seguir traduza os seguintes diagramas de mquinas. Durante o processo, elabore
um glossrio com os termos encontrados na leitura e compare com diagramas de
outros modelos mais modernos dos mesmos tipos de mquina.

Imagem: R. Barbosa

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

102

Imagem: Tiago Antao

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Pontes rolantes
A seguir traduza o seguinte documento que contm a descrio de um projeto para a
construo de uma ponte rolante. Faa o glossrio correspondente e procure
documentos em espanhol sobre projetos semelhantes.
(La siguiente informacin fue reproducida del site http://www.trensurb,gov.br )

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

104

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

106

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

108

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Sistemas de engrenagens
A seguir traduza os seguintes trechos da aula Relao entre velocidades e
frequncias em sistemas de engrenagens e roldanas acopladas do auto Jos
ngelo de Faria com a co-autoria de Edson Luis Nunes, Jos Marcelo Gomes,
Daniel Rodrigues Ventura publicado no Portal do Professor do MEC do Brasil.
Traduza o texto e faa o glossrio correspondente.
(El texto y las ilustraciones reproducidos a continuacin fueron tomados de la pgina web
http://portaldoprofessor.mec.gov.br )

A Figura 01 mostra um sistema de engrenagens usado na caixa de marchas


de automveis. Normalmente essas engrenagens operam aos pares, os dentes
de uma encaixando nos dentes da outra.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

110

Se os dentes de um par de engrenagens se dispem em circulo, quando em


funcionamento, as velocidades lineares da superfcie das engrenagens,
velocidades dos dentes, so iguais.
Quando se tem as engrenagens acopladas no mesmo eixo, suas velocidades
angulares so iguais.
A Figura 02 mostra um conjunto de Polias interligadas. Correias e polias so
um dos meios mais antigos de transmisso de movimentos. So empregadas
desde pequenos aparelhos eletrnicos, automveis, at em dispositivos de
escalas industriais. O sistema ilustrado na Figura 02, correias sincronizadoras,
surgiram a partir de 1970 para substituir as correntes e engrenagens que
produziam muito rudo. As correias usadas nos veculos motorizados tm a
vantagem de ser mais econmicas, silenciosas e dispensam lubrificao.

Atividade I
O professor ento dever mostrar a Figura 03, para a turma, ocultando o
quadro direita nessa figura, e argumentar que como v1, v2 e v so
velocidades de pontos pertencentes mesma correia, esses pontos esto
movendo juntos, portanto, essas velocidades so iguais. Como as polias
movem-se junto com a correia, em um funcionamento normal a correia no
escorrega nas polias, ento as velocidades de pontos na superfcie das polias
tm valores iguais ao valor da velocidade da correia, v1 = v2 = v = velocidades
dos pontos na superfcie das polias.
Aps explicar para a turma os argumentos acima, o professor ento dever
distribuir os alunos em duplas e pedir que, a partir da igualdade das
velocidades lineares acima, encontre a relao entre os raios e as freqncias
nas duas polias. Para correo, utilize o quadro que se encontra direita na
Figura 03.

v1 = v2 = v
v = wR
w1R1 = w2R2

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

2.pi.f1.R1 = 2.pi.f2.R2
f1.R1 =f2.R2

Atividade II
Depois o professor poder apresentar a Figura 04, tambm aqui inicialmente
ocultando o quadro azul direita nessa figura. Explique que as duas polias de
raios R1 e R2 esto acopladas em um mesmo eixo. Assim sendo, elas movemse juntas, logo possuem mesma velocidade angular. w1 = w2. Como v = 2.pi.f.R
e w = 2.pi.f, conclui-se que v = wR. Com essas informaes pea aos alunos
que determinem a relao entre os raios das polias e as velocidades lineares
de pontos da periferia de cada polia. Devero mostrar matematicamente que
v1.R2 = v2.R1, esta demonstrao pode ser observada no quadro direita na
Figura 04.

Agora mostre o esquema das trs rodas dentadas esquerda na Figura 05,
ocultando o quadro da direita. Nessa figura a roda 1, roda verde, gira no
sentido horrio indicado pela seta esquerda da roda. Aps mostrar na figura o
grupo das trs rodas dentadas, pergunte para a turma, a fim de que respondam

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

112

individual e oralmente. Se a roda 1 girar no sentido horrio indicado no


esquema, em que sentido girar as rodas 2 e 3?
Aps ouvir algumas respostas se o professor julgar conveniente poder fazer
alguns comentrios, e em seguida dever explicar passo a passo, o que
acontece quando a roda 1 girar no sentido indicado no esquema desta figura. A
roda 1 girando no sentido horrio, fora os dentes da esquerda na roda 2 para
baixo fazendo-a girar no sentido anti-horrio. Por sua vez, a roda 2 empurrar
os dentes da roda 3 para cima forando esta girar no sentido horrio. Portanto
a roda 2 girar no sentido anti-horrio e a roda 3 no sentido horrio, conforme
indicado no quadro direita na Figura 05. Faa mais uma pergunta para
resolverem em duplas ou em equipes de no mximo 4 membros.
Se as rodas 1, 2 e 3 possuissem 24, 16 e 32 dentes respectivamente qual a
freqncia de rotao das rodas 2 e 3 quando a freqncia da roda 1 for de 16
rpm?
Para resolver o exerccio proposto, devero lembrar do princpio de que pontos
da periferia, nos dentes, das trs rodas tero mesma velocidade linear.
Podemos ento relacionar as velocidades das rodas 1 e 2:
v1 = v2
w1R1 = w2R2 (A distncia entre dois dentes consecutivos o mesmo em
ambas as rodas, portanto o nmero de dentes em cada roda depende do
comprimento (permetro) da roda. O permetro de uma roda diretamente
proporcional ao respectivo raio, logo, h uma relao de mesma
proporcionalidade entre o raio e o nmero de dentes em cada roda). (v a
velocidade linear, f a freqncia, w representa a velocidade angular, N o
nmero de dentes, R o raio e pi = 3,14).
w1N1 = w2N2
w = 2(pi)f
2(pi)f1.N1 = 2(pi)f2.N2
f1.N1 = f2.N2
16rpm.24 = f2.16
f2 = 24 rpm
Relacionando as rodas 2 e 3:
f2.N2 = f3.N3
24rpm.16 = f3.32
f3 = 12 rpm

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Atividade III
Na seqncia o professor dever apresentar para a turma, a Figura 06. Nela
est esquematizado o sistema de marchas de uma bicicleta de marchas. No
momento ilustrado duas polias dentadas, uma na catraca e outra na coroa,
interligadas por meio de uma corrente como acontece numa bicicleta. Suponha
que a polia ou roda dentada da coroa tenha 30 dentes e que a polia da catraca
que est acoplado pela corrente tenha 12 dentes. Pea para os alunos
responderem, resolvendo por escrito e individualmente.
Quando a roda dentada maior, coroa, completar uma volta, quantas voltas
tero completado a roda dentada da catraca?
Para responder a essa pergunta, considere a relao da Figura 04: v1.R2 =
v2.R1, e que o comprimento (permetro) de cada roda proporcional ao seu
raio, permetro = 2(3,14)raio. Quanto maior o comprimento maior o nmero de
dentes, pode-se ento considerar que o nmero de dentes (N) proporcional
ao raio. Os dentes das rodas so iguais, guardam o mesmo espaamento entre
si igual aos espaos entre dois elos consecutivos da corrente. Podemos
escrever, para certo intervalo de tempo que:

v1.N2 = v2.N1
1 volta.30 = X.12
X = 2,5 voltas.

Depois pea para resolverem em duplas o exerccio proposto a seguir:


Considere uma bicicleta com as seguintes caractersticas. A roda ligada ao eixo
da catraca tem dimetro igual a 80 cm, a roda dentada da catraca tem dimetro
igual a 6,0 cm e a roda dentada da coroa tem dimetro igual a 30 cm.
Um ciclista est usando esta bicicleta numa reta e num dado momento pedala
com movimento uniforme e continuamente de tal modo que os pedais giram 45
rpm. Sabendo que no h deslizamento entre o pneu e o solo, nem entre as
rodas e os respectivos eixos, calcule a velocidade do ciclista em relao ao
solo.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

114

D alguns minutos para a turma discutir o problema e depois o resolva com as


devidas conotaes, de forma que os alunos possam participar dessa correo.
Fazendo, catraca = roda 1, coroa = roda 2 e roda traseira da bicicleta = roda 3,
podemos escrever: v1 = v2 e w1 = w3.
Entre coroa e catraca:

v1 = v2
w1.R1 = w2.R2
w1.3,0cm = 45rpm.15cm (raio R = metade do dimetro).
w1 = 225 rpm, ou 225/60 = 3,75 rps ou 3,75voltas/s.
w1 = 3,75.2.3,14 rad/s
w1 = 23,55 rad/s

Entre catraca e roda traseira da bicicleta:

w1 = w3
w3 = 23,55 rad/s
v3 = w3.R3
v3 = 23,55.0,40 m/s
v3 = 23,55.0,40.3,6 km/h
v3 = 33,9 km/h
A velocidade do ciclista em relao ao solo a mesma da bicicleta,
igual a 33,9 km/h.

CARRERAS PROFESIONALES

CIBERTEC

Para recordar
Las tarifas de traduccin ms populares en la actualidad se basan en precios por
palabra. Sin embargo, aqu en Per hay an colegas que pretenden cobrar por
pgina, lo que no sera nada malo si el valor de esa pgina no fuese apenas una
fraccin del valor que tendra la misma pgina cobrada por palabra.
Entre los factores que determinan algunas leves fluctuaciones en la tarifa de
traduccin, tenemos la oferta y la demanda, el tipo de traduccin (directa o
inversa), la urgencia de entrega y el nivel de dificultad del texto original.
Las tarifas basadas en palabras son aparentemente las ms confiables gracias al
uso de las herramientas de conteo de palabras disponibles en diversos software de
edicin de textos.

CIBERTEC

CARRERAS PROFESIONALES

Вам также может понравиться