Вы находитесь на странице: 1из 16

Berta Napa Laina:

Paso a paso hacia la reconstruccin


de Soror i Putum
(lengua lenca de Honduras)

Alan R. King
2016

Berta Napa Laina: Paso a paso hacia la reconstruccin de


Soror i Putum (lengua lenca de Honduras)
Alan R. King
Este ao va a ser el ao del lenca, cuando emprendemos el camino de su reconstruccin
para la recuperacin.
Recuperacin quiere decir que el pueblo lenca empiece a poseer y usar de nuevo la
lengua de sus abuelos y de los abuelos de sus abuelos que se perdi, o ms bien
podramos decir, le fue abatida por el colonialismo, el abandono y la persecucin.
Reconstruccin se refiere al paso previo a la recuperacin donde redescubriremos cmo
es esa lengua que se va a recuperar.
Es importante para el xito de este programa que todos entendamos, primero, la
naturaleza del proceso, los pasos necesarios, su secuencia, sus objetivos, sus metas. No
se puede caminar sin dar pasos, y los pasos se dan uno por uno en un orden
determinado; esta es la forma en que podemos llegar a la meta.
Tambin es importante saber hacia dnde queremos ir.
Finalmente, es muy importante no perder la esperanza pero tampoco crear una falsa
expectativa que no se va a poder cumplir; esto generara frustracin al final y no sera
bueno.
El tema que nos ha tocado es un tema difcil, y negarlo es intil. Haremos lo que
podamos, sin escatimar esfuerzos, y tomaremos el tiempo necesario para lograrlo, sin
saltar pasos.
No puedo ensear Lenca en este trabajo. An no estoy preparado para dar esa
enseanza, ni tampoco los lectores para recibirla. Estamos en la fase de preparacin y de
acercamiento al tema.
He intentado que este texto sea claro y fcil de entender, desarrollando paso por paso,
en dosis pequeas, unas ideas fundamentales y necesarias.
Quiero dedicar este trabajo a la memoria de Berta Cceres, orgullo de su pueblo y
ejemplo para el mundo, quien nos ha sido abatida; ella perdi la vida, mas no el camino.
Ahora empecemos.

CAPTULO I

Soror i Putum
1
Existe el pueblo lenca en Honduras y en El Salvador, y existe ms de una lengua lenca,
aunque sean ramas salidas del mismo tronco. La hermandad de esas lenguas es un dato
importante a tomar en cuenta, pero tambin lo es el hecho inescapable de que hay
diferentes lenguas lenca.
El lenca hondureo y el lenca salvadoreo son como el castellano y el francs, que
empezaron como una sola lengua y se conviertieron en dos. Nadie niega que el francs y
el castellano sean lenguas diferentes, aunque sabemos que salieron de un tronco comn:
el latn.

2
Es un hecho curioso que no disponemos de nombres antiguos que designen claramente
cada una de estas lenguas.
Lenca se refiere a un pueblo, aunque probablemente no era el nombre con el que los
lencas se autodefinan originalmente, sino un exnimo, un nombre impuesto en un
momento determinado por otros y adoptado por ellos hasta cierto punto.
Sucedi lo mismo con nombres de otros muchos pueblos como por ejemplo pipil en
Centroamrica, Welsh en Europa, etc.
Tampoco hay nombres especficos tradicionales para decir si estamos hablando de la
lengua lenca de Honduras o la de El Salvador. Generalmente, a cualquiera de ellos se
les llama de la misma forma: lenca.

3
En lenca la palabra putum, que luego se castellaniz como potn, significaba 'lengua,
lenguaje'. No designaba cierta lengua en particular, sino cualquier lengua, como las
palabras lengua, lenguaje o idioma en castellano.
En lenca, pues, decir que alguien hablaba potn no era originalmente una manera
explcita de decir cul lengua hablaba, eso dependa del contexto.
Probablemente si un lencaparlante hubiera querido decir 'la lengua lenca', suponiendo
que ya usaba lenca para designar su pueblo, podra haber dicho Lenca putum 'lengua
lenca' o tal vez Lenca i putum 'la lengua de los lenca'.1 Esto habra dado lugar a la
versin castellanizada lenca potn.

Voy a escribir lenca y no "lenka" porque creo que es ms correcto por razones fonolgicas y principios
ortogrficos. Segn las reglas de la fonologa lenca, si pensamos que la palabra contiene el fonema /k/ del
lenca, habra que pronunciarlo [*lea].

Sin embargo, ese trmino no significa otra cosa que lo que ya significa lengua lenca.
Lenca potn no denota un tipo especfico de lenca.
lenca potn = lenca putum = lengua lenca

4
Imagino que en lengua lenca no haba antes palabras nativas para designar Honduras y
El Salvador, porque al principio no existieron. Probablemente usaran los nombres
castellanos.
Pero no conocemos evidencia de que los lencaparlantes del siglo XX o de cualquier otro
siglo hayan hablado de Honduras i lenca putum y El Salvador i lenca putum.2
Ahora bien, mirando hacia delante, si vamos a proceder a la reconstruccin y
recuperacin de estas lenguas es probable que se cultiven dos lenguas lenca, el que (hoy
da) son de Honduras una, y de El Salvador la otra. Es difcil imaginar cmo se
podran reducir a un nico idioma porque son demasiado distintas, pero tampoco es
muy factible trabajar con otras variedades locales como lenguas diferentes en la poca
actual, por razones prcticas y porque, adems, no conocemos suficientes datos
lingsticos para permitirlo. Por lo tanto, opino que habr que elaborar un lenca
estndar del norte (y otro del sur).

5
El lenca hondureo tiene una palabra para 'norte' que es soror. Tambin significa el
viento.
Por lo general, la zona lenca de El Salvador est al sur de la zona sur de Honduras. Por
lo tanto, una manera moderna de hablar del lenca de Honduras podra ser soror i
putum el lenguaje del norte (o del viento). Esto se referira a la lengua hondurea.3

Probablemente la frontera estatal era irrelevante a la forma en que los lenca pensaran en su lengua.
Tuvieron que ser conscientes de las diferencias entre variedades geogrficas, ya que eran considerables,
pero sin duda asociaba una variedad con cada pueblo, distrito o seoro. Es de suponer que saban del
lenca de Intibuc, el de Guajiquiro, el de Chilanga etc. etc. (sea como sea que ellos se referan a estos
lugares).
3
A propsito de esta conexin entre viento y norte, probablemente se trata de una extensin semntica
que haya sido corriente en toda la regin, ya que hay indicios de que tambin existi en la lengua nhuat
de El Salvador. El experto de nhuat Werner Hernndez ha encontrado que una manera de decir norte
en nhuat es chan ejekat o chanhejeket, literalmente casa del viento (o donde el viento, chez le vent).
Y no parece una curiosidad aislada porque hay un pasaje de un texto obtenido hace unos cien aos en el
pueblo nahuahablante de Izalco, que dice as: Se wipta nemituya se lamatzin. Yaja inak ka keman yaja
nemituya siwapil, kilijket ne shujshulejmet ka ipan ne tiupan nemituya se ujti ka yawi chan ejekat, wan ne
nemi se kumit kwakwalaka wan at, wan mushtukat muchi maltiat. Traducido literalmente esto significa:
Una vez haba una ancianita. Ella deca que cuando era chiquitita le dijeron los ancianos que detrs de la
iglesia haba un camino que va a la casa del viento, y ah hay una olla hirviendo con agua, y se meten
todos a baarse. Una de las dificultades que habamos tenido anteriormente para entender este pasaje era
saber qu significa un camino que va a la casa del viento, pero esto se vuelve mucho ms fcil si, como
dice Hernndez por otro contexto, la frase quera decir hacia el norte.

Es verdad que soror i putum no es un nombre antiguo. Pero no podemos permitir que
ese hecho nos asuste. En cualquier proceso de reconstruccin y recuperacin, la
innovacin es algo inevitable.
La pregunta no es si podemos innovar: todas las lenguas vivas innovan, y nosotros
buscamos que el lenca sea una lengua viva.
La pregunta que hay que hacer es, primero, si una innovacin determinada es necesaria,
y segundo, si su construccin sigue las reglas y patrones del idioma donde se quiere
hacer.
En mi opinin, soror i putum es un neologismo razonable para dar a entender la lengua
lenca del territorio hondureo.
Pero igual que cualquier otro neologismo o palabra nueva, solamente es una propuesta.
Los neologismos se proponen y el uso determina con el tiempo su aceptacin o no. Pero
dado que toda palabra nueva que entra en una lengua comienza su vida de esta manera,
no hay nada de malo en proponer.
Ahora veremos cmo es el soror i putum, o el lenca de Honduras si se prefiere.

CAPTULO II

Cmo es el lenca?
1
En el presente captulo, el ms importante del informe, ofrecemos una aproximacin
inicial que describe, en palabras sencillas que no requieren un domino especial de
trminos tcnicos, cmo es la lengua lenca de Honduras, el soror i putum, segn lo que
hoy sabemos gracias a un anlisis lingstico preliminar de los datos proporcionados por
las fuentes ms fiables sobre este idioma.
Ya que se trata de un informe prctico, no vamos a entrar aqu en cuestiones de cmo
hemos deducido lo que afirmaremos. Dejemos este tipo de discusiones para otros
informes y estudios que pueden debatirse en los foros adecuados, o materiales de
estudio para estudiantes avanzados el da que los haya.
Como estrategia de estudio y de exposicin propongo empezar con una sencilla frase en
Lenca que, aunque solamente contenga tres palabras, ya da lugar para muchas
observaciones y explicaciones sobre diferentes aspectos de la lengua. La oracin
sencilla que he elegido para dar comienzo a esta exposicin de cmo es la lengua lenca
es: Berta napa laina Berta est aqu.

2
Observemos el orden de palabras en esta tpica oracin lenca:

Berta napa laina.


(Berta)

(aqu)

(est)

Berta est aqu.


Lo primero que notaremos es que las palabras en la oracin normal lenca no estn en el
mismo orden que las de la traduccin normal al castellano. De ah aprendemos que el
lenca, como cualquier idioma, tiene sus propias reglas, reglas lencas, que gobiernan
cmo se ordenan las palabras en una oracin lenca.
Entonces, cul es la regla que decide el orden de palabras en una oracin lenca? La
regla es esta: el verbo viene al final de una oracin. Aqu el verbo es laina est.
Si ignoramos esta regla y tratamos de ordenar las palabras de la oracin como en
castellano (diciendo Berta laina napa), tendramos una oracin lenca no tan bien hecha,
demasiado influenciada por la sintaxis del castellano.
La regla lenca de la posicin final del verbo es aplicable a diferentes tipos de oracin.
No importa si la oracin menciona el sujeto (en este ejemplo, Berta) o no lo menciona,
como en esta otra oracin:

Napa laina.
(aqu)

(est)

Est aqu.

Podemos cambiar la persona del sujeto, diciendo por ejemplo:

Napa lalana.
(aqu)

(estn)

(Ellos) estn aqu.

Napa launa.
(aqu)

(estoy)

Estoy aqu.
Puede haber otro complemento del verbo que no sea napa, por ejemplo probemos con
shia bueno, bien y tendremos:

Shia laina.
(bien)

Est bien.

Shia lalana.
Estn bien.

Shia launa.
Estoy bien.
Podemos cambiar el verbo por otro, por ejemplo:

Napa pulaina.
(aqu)

(viene)

Viene aqu o Aqu viene.


Hay que aplicar la misma regla cuando se expresa el objeto de un verbo, como en estas
oraciones donde Berta es el objeto de shayuna o de kashinlana. En lenca primero
viene el sujeto (si hay), luego el objeto (si hay) y finalmente el verbo.

Berta shayuna.
(Berta)

(quiero)

Quiero a Berta.

Berta kashinlana.
(Berta)

(mataron)

Mataron a Berta.

3
Las palabras lenca tienen la siguiente caracterstica interesante que conviene saber para
poder entender como funciona la lengua: la mayora de las palabras estn compuestas
de partes. Cada parte tiene un significado o una funcin.

En castellano, la palabra aqu es as y no pensamos o no sabemos cules son sus partes,


o cmo est compuesta; es as noms.
Pero en lenca, la palabra que significa aqu, que es napa, est compuesta de dos partes
significativas (en gramtica se pueden llamar morfemas):

na

(cerca del que habla)

pa
(sitio donde, en)

aqu
El morfema na- significa cerca de la persona que habla; si usamos una palabra tcnica,
es un dectico de proximidad. El morfema -pa quiere decir en un sitio tal; un lingista
dira que es una posposicin locativa. Pero con o sin la terminologa exacta, lo
entenderemos con ejemplos.
Si en lugar de na- sustituimos ka- cul? tendremos la palabra interrogativa kapa?
dnde?

ka

(cul?)

pa
(sitio donde, en)

dnde?

Berta kapa
(Berta)

laina?

(dnde) (est)

Dnde est Berta?

Berta napa laina.


(Berta)

(aqu)

(est)

Berta est aqu.


En vez de na- o ka-, lo que se pone delante de pa puede ser una palabra que designa
una cosa o un lugar, como tau casa, ta milpa... Pero ahora tomar la forma ap,
aunque es una forma del mismo morfema.

Tau ap laina.
(casa) (en) (est)

Est en (la) casa. (No se traduce la, el etc.)

Ta

ap launa.

(milpa) (en) (estoy)

Estoy en la milpa.

Berta api
(Berta)

mushu ap laina.

(nuestro) (corazn) (en) (est)

Berta est en nuestros corazones.

En una oracin ms larga como esta ltima, existe una tendencia a insertar la partcula
ne despus de la primera parte, que aqu sera el sujeto Berta, y decir:
Berta ne api mushu ap laina.
En terminologa gramatical ne marca el tpico. No tiene traduccin en castellano, pero
podemos pensar que la funcin de ne es como una pausa momentnea que podramos
hacer despus de Berta al pronunciar en castellano: Berta... est en nuestros corazones.

Berta ne, kapa laina?


Berta dnde est?

Berta ne, api mushu ap laina.


Berta est en nuestros corazones.

5
Ahora aprenderemos la composicin de la palabra laina est. Est compuesto de dos
partes, que son:

la

(estar)

ina
(3 persona singular)

Hay otros morfemas que se pueden poner en lugar de -ina, y esto nos da diferentes
personas del verbo:
la- + -ina laina est
la- + -una launa estoy
la- + -lana lalana estn
la- + -pil lapil estamos
Se puede cambiar la primera parte de la-ina tambin, para poner otro verbo que no sea
estar. As podramos usar te- hacer, y tendramos:
tetetete-

+
+
+
+

-ina
-una
-lana
-pil

teina hace
teuna hago
telana hacen
tepil hacemos

O shay- querer:
shayshayshayshay-

+
+
+
+

-ina
-una
-lana
-pil

shayina quiere
shayuna quiero
shaylana quieren
shaypil queremos

O kashi- matar:
kashikashikashikashi-

+
+
+
+

-ina
-una
-lana
-pil

kashina mata
kashiuna mato
kashilana matan
kashipil matamos

Se puede insertar un tercer morfema que seala el tiempo del verbo. La marca del
pasado es -n- que se coloca despus de la raz y antes del morfema de persona:
PRESENTE
kashi- + -lana
+ -una
te+ -ina
la-

kashilana matan
teuna hago
laina est

PASADO
kashi- +
+
te+
la-

-n-n-n-

+
+
+

-lana
-una
-ina

kashinlana mataron
tenuna hice
lanina estaba, estuvo

6
Las palabras y oraciones que hemos visto estn escritas en una ortografa que trata de
codificar la lengua de una manera lgica y coherente. Evidentemente, puesto que el
lenca no ha sido hasta hoy una lengua escrita, esa ortografa no pudo existir antes y hace
falta crearla ahora.
No hay leyes fijas sobre cmo sera la mejor o ms correcta manera de escribir una
lengua que jams se escribi antes. Existen varias opciones.
En situaciones as, que se dan en muchsimas lenguas alrededor del mundo
especialmente cuando se hallan en un proceso de reconstruccin y recuperacin, aunque
hay varias opciones todas no son igualmente buenas.
Cmo podemos decidir cul es la mejor para el lenca? Basndonos en dos criterios,
que son la ciencia y la tradicin.
Cuando digo tradicin conviene recordar que si la lengua no se sola escribir, quizs no
exista tradicin en ese sentido, y esto podra ser el caso del lenca. Entonces, el nico
buen criterio que nos queda es la ciencia.
Por ciencia me refiero a los conocimientos que se pueden obtener (ciencia significa
conocimiento) estudiando la informacin disponible (los datos) a la luz de una
comprensin de los conceptos necesarios y los procedimientos convenientes (anlisis y
metodologa).

10

Seguir habiendo decisiones para tomar. Pero el procedimiento cientfico podr


ayudarnos a saber cules propuestas son razonables y sensatas, y cules deben
descartarse porque no lo son. Todo esto se podr discutir en su momento, pero con algo
se empieza.

7
La lengua lenca era algo diferente en cada pueblo donde se hablaba. Est claro que uno
de los niveles donde hubo diferencias importantes era el fonolgico, es decir, la
pronunciacin.
Desde esta perspectiva, una respuestea cientfica a la pregunta de cmo se pronunciaba,
por ejemplo, la oracin Berta napa laina empezara con otra pregunta: cmo se
pronunciaba en qu pueblo? Ahora bien, esto no significa que seamos capaces de
contestar con plena seguridad la pregunta de cmo se pronunciaba en cualquier pueblo,
porque nuestros datos son insuficientes.
Por eso, en un principio vamos a tener que desarrollar una descripcin vlida y general,
pero sin negar el hecho innegable de que cuando el lenca se hablaba y gozaba de plena
vitalidad a travs de su territorio, exista bastante variacin.

8
Una forma comn de decir napa en lenca es pronunciando la p como [b], as: [nba].
Imagino que algunos se preguntarn: Pero si se pronuncia [naba], no ser ms
sencillo si escribimos naba y no napa?
Una razn a favor de la grafa napa podra ser que, aunque en algunos lugares se deca
[naba], en otros se deca [napa].
Un segundo punto a tomar en cuenta es que no se trata de una variacin que solamente
afecte a una palabra en concreto, sino de un fenmeno generalizado que afecta la
pronunciacin de todas las ps. Entre las palabras que ya conocemos, puede citase
tambin la palabra lapil estamos, que se puede pronunciar [labil].
A pesar de que puede parecer que es un hecho objetivo que la p de napa, kapa, lapil,
tepil etc. se pronuncia a menudo como [b], tras un anlisis ms profundo de la cuestin
podemos llegar a otra conclusin. Aunque nos parece que esa diferencia entre [p] es [b]
es importante, realmente no lo es. La razn por qu nos parece importante es porque es
importante en castellano.

9
Para explicar un caso as, la lingstica se sirve de un concepto importante que son los
fonemas. Los fonemas son una representacin conceptual de los sonidos de una lengua,

11

y cada lengua tiene su propio sistema de fonemas. Por ejemplo, los fonemas del ingls o
del francs son diferentes de los fonemas del castellano.
Pensemos por un momento en cmo, al escribir el castellano (u otra lengua), utilizamos
unas unidades que llamamos letras. Hay un inventario de todas letras que usamos para
escribir una lengua determinada (su alfabeto). Hay muy pocas letras, y sin embargo
cualquier palabra o frase se puede escribir con ellas.
Las letras son realmente un concepto abstracto. Cmo lo sabemos? Hay muchas
formas de escribir cada letra. Para tomar slo un ejemplo, est la minscula y la
mayscula. Son diferentes formas, pero siempre decimos que se trata de la misma letra
(a, b, c etc.).
Los fonemas son como las letras, pero en vez de ser elementos de la escritura de una
lengua son elementos de la pronunciacin de una lengua. Y cada lengua tiene su
alfabeto de sonidos que ella reconoce. Esos son los fonemas. En lenca cuando se
pronuncia [p] o [b] se trata del mismo fonema (que podemos llamar el fonema /p/, y que
nosotros vamos a escribir siempre con la letra p).

10
Cuando diseamos una ortografa para una lengua, el principio general ms importante
no es (como algunos piensan a veces) la de una letra para cada sonido, sino: una letra
para cada fonema.
Dado que los fonemas son diferentes en cada lengua, tambin son diferentes,
generalmente, los sistemas para escribir cada lengua. Si usamos el sistema ortogrfico
de una lengua para escribir otra lengua, hay una gran probabilidad de que acabemos
teniendo una ortografa algo inadecuada.

12

CAPTULO III

El camino de la reconstruccin
Est claro que lo que este informa cuenta no es ms que raspar la mera superficie de una
descripcin de lo que es el lenca. Hay mucho para aprender todava acerca de esta
lengua, que como todas las lenguas es un enorme mundo para explorar y deleitarnos en
descubrirlo poco a poco. Esto es el gran tesoro del pueblo lenca; el tesoro que le fue
arrebatada a ese pueblo.
Quiero haber mostrado, aunque sea con unas pocas pinceladas muy rpidas, que de
veras el lenca es un tesoro real, y que merecera la pena tratar de recuperarlo. Ese gran
tesoro tambin merece nuestro respeto. Vale la pena que busquemos la verdad acerca de
cmo es, fue y (quizs, si lo conseguimos) volver a ser esa lengua, sin faltar a la
verdad, sin dejarnos engaar por la ignorancia o por el fraude. Por eso no queremos
escatimar esfuerzos.
Despus de la reconstruccin, vendr la recuperacin. La recuperacin de una lengua
nunca es un camino fcil. Es un reto difcil. Tratemos de estar bien preparados. La
manera de recuperar una lengua es hablndola. Pero cmo va alguien a hablar una
lengua si nadie sabe cmo es?
Los especialistas dicen que para que se pueda hablar una lengua en estas difciles
condiciones, tienen que cumplirse tres condiciones que podemos llamar competencia,
situacin y voluntad:4

COMPETENCIA: Una de las condiciones es que una persona determinada


pueda hablar la lengua, porque si no puede no lo har, evidentemente. De ah la
necesidad de enseanza de la lengua, porque si no se ensea, nadie podr
hablarla.

SITUACIN: Otra condicin es que exista una situacin donde sea posible usar
la lengua que se quiere recuperar. Esto depende de la sociedad en cuestin y si
da oportunidades para que la lengua se utilice, y tambin de nuestra capacidad
de crear situaciones para su utilizacin.

VOLUNTAD: la tercera condicin sin la cual una persona no usar la lengua ni


podr recuperarla es que tiene que querer hacerlo.

El amor a la lengua es importante, pero no olvidemos que la primera condicin para que
el lenca viva es que haya gente que lo aprenda.
Invito al lector a que, individualmente o en un grupo o taller, intente rellenar las casillas
vacas de la siguiente pgina con su propia lluvia de ideas y reflexione sobre cmo
podemos pasar de la teora a la prctica sin tropezar.

Vase http://www.alanrking.info/competencia-linguistica-y-uso-de-la-lengua/.

13

1) COMPETENCIA: Ideas para planificar y organizar el aprendizaje y la


enseanza del lenca.

2) SITUACIN: Ideas para crear oportunidades para usar la lengua.

3) VOLUNTAD: Hacer una lista de todas las razones para querer y desear
aprender y usar el lenca e ir hacia su recuperacin.

14

EJERCICIOS DE LENCA
Si te sientes animado por esta breve exposicin acerca de las caractersticas del lenca de
Honduras, aqu tienes un par de ejercicios que te ayudarn a repasar, practicar e
internalizar lo que has aprendido.
A) Qu quieren decir?

B) Cmo se dice?

1. Lenca putum
2. Miskito putum
3. soror i putum
4. Napa laina.
5. Berta napa laina.
6. Napa launa.
7. Napa lapil.
8. Shia launa.
9. Kapa laina?
10. Kapa lalana?
11. Napa pulaina.
12. Napa pulauna.
13. Berta shayuna.
14. Tau ap laina.
15. Tau ap launa.
16. Ta ap lapil.
17. Api mushu ap lalana.
18. Api tau tepil.
19. Ta shayina.
20. Kapa kashinlana?

1. lengua del norte


2. lengua lenca
3. lengua nhuat
4. Est aqu.
5. Estamos aqu.
6. Estoy aqu.
7. Estoy bien.
8. Estoy en casa.
9. Estamos en casa.
10. Dnde est?
11. Donde estamos?
12. Quiero.
13. Quiero nuestra casa.
14. Vengo.
15. Quiere la milpa.
16. Est en la milpa.
17. Mataron a Berta.
18. Hacemos nuestra casa aqu.
19. Berta est en nuestro corazn.
20. Queremos la lengua lenca.

6 de marzo de 2016

15

RESPUESTAS
A)

B)

1. lengua lenca
2. lengua miskito
3. lengua del norte
4. Est aqu.
5. Berta est aqu.
6. Estoy aqu.
7. Estamos aqu.
8. Estoy bien.
9. Dnde est?
10. Dnde estn?
11. Aqu viene.
12. Aqu vengo.
13. Quiero a Berta.
14. Est en casa.
15. Estoy en casa.
16. Estamos en la milpa.
17. Estn en nuestros corazones.
18. Hacemos (construimos) nuestra casa.
19. Quiere la milpa.
20. Dnde mataron?

1. soror i putum
2. Lenca putum
3. Nawat putum
4. Napa laina.
5. Napa lapil.
6. Napa launa.
7. Shia launa.
8. Tau ap launa.
9. Tau ap lapil.
10. Kapa laina?
11. Kapa lapil?
12. Shayuna.
13. Api tau shayuna.
14. Pulauna.
15. Ta shayina.
16. Ta ap laina.
17. Berta kashinlalana.
18. Api tau (ne) napa tepil.
19. Berta (ne) api mushu ap laina.
20. Lenca putum shaypil.

16