Вы находитесь на странице: 1из 4

Ttulo de los Indios de Santa Clara la Laguna

El Ttulo de los Indios de Santa Clara La Laguna, es un texto que fue escrito en 1583 en Santa
Cruz (Quich) en Guatemala. Fue presentado ante la corte en 1640 por los
ancianos k'iche's de Santa Clara.
En este documento se relata cmo fue que las tierras al norte del lago de Atitln llegaron a
estar en manos de los k'iche's, como resultado de las campaas expansionistas del seor
K'iq'ab, a inicios del siglo XV. La razn por la que se escribe el Ttulo de Santa Clara en
Quich (Utatln) es porque cuando caen los k'iche's mandan a su gente a diferentes partes
por temor a que otros pueblos tomaran sus tierras.
El documento fue presentado en un litigio de tierras, por parte de los kawek, ante el reclamo
del territorio a lo largo de la orilla del lago de Atitln y la Costa Sur, basndose en las
conquistas de K'iq'ab. Se tiene nocin de que el documento original fue escrito en k'iche'; hoy
da, se encuentra desaparecido.
QUICH [KICHE]

CASTELLANO (1641)
En 22 das de octubre del ao 1583,

Chupa[m] 22 qij rujulaxik octubre ruk junab


de 1583
xchiqaban wi retal
wae uchi ulew
qulew oj kiche winaq
ukik qamam qaqajaw
nawal ajaw don kiqab kawisimaj
tecum tepepul
tepepul ixtayol
wuqub noj coatepet
e uxeqij saq
e qamam qaqajaw
rajawal kiche winaq utlatecat
waral chupam tinamit santa cruz tecpan kiche
chi qumarkaj chi izmachi chuchax ubi
uqaja[r]tisaxik e rajawal kaweq kiche winaq
juwinaq kajib chi ajawab
rajawal ronojel Kiche Winaq
ko chupan jujun chi juyub chi taqaj
kulaja
tzijbachaj
sija ra[x]kim
ruk ronojel pa malaj xe raqan peq kako
kaj jiaj chi ajtaqajal winaq
are ku ri chiri ban wi retal uchi ulew
in ajaw don juan cortes
in ko chiri pa kiche santa cruz
in don juan de rosas bautista
ruk diego de reynoso popol winaq
ruk rajawal nijayib don pedro de robles ajaw
qalel
ruk don diego perez rajawal ajaw kiche atzij

vamos a colocar los mojones.


stos son los linderos de las tierras,
tierra nuestra, de nosotros los quichs [kiches],
la sangre de nuestros abuelos, nuestros padres,
el seor mgico don Quicab Cavizimah [Kiqab Kawisimaj],
Tecum, Tepepul,
Tepepul, Iztayul [Ixtayol],
Siete Noj, Coatepet,
son de antes del sol y de la claridad,
son nuestros abuelos nuestros padres,
seores de los quichs [kiches] utlatecas,
aqu en el pueblo de Santa Cruz Tecpn Quich [Kiche],
en Gumarcaaj [Qumarkaj], en Izmach as como son llamados,
la alabanza de los seores cavec [kaweq] de la gente quich
[kiche],
los 24 seores
todos los seores de la gente quich [kiche],
cada uno con su cerro y valle (pueblo),
Culaj [Kulaja],
Tzijbachaj [Tzijbachaj],
Sija Raxquim [Raxkim],
con todos los de Malah [Malaj],
los de abajo de los rboles de pataxte y cacao,
los cuatro cuados6 de la gente costea
ahora aqu se colocan los mojones de los bordes de las tierras,
yo, seor don Juan Corts,
yo, que soy de all, de Quich [Kiche] Santa Cruz,
yo, don Juan de Rojas Bautista,
junto con Diego Reinoso, consejero
junto con el seor Nihaib [Nijaib] don Pedro de Robles, seor
Galel [qalel],
junto con don Diego Prez, seor Ahau Quich [Ajaw Kiche],
seor ahtzic vinac [atzij winaq],

winaq ajaw
ruk don pedro de salazar rajawal saqikib
wae kute uchi ulew ujik qamam qaqajaw
kiqab kawisimaj
ajpop ajpop ajaw qalel atzij winaq keuchaxik
wae kute ubinibal chi qequmal
ojer okal otuq chi junab xkijequj
xel waral kiche
xopon tapichoch xqan tzikin
xopon chik kotba ulew
xopon chik pawaan lemoya
xok kaqix kan, papal abaj
xel apanoq chi jolom
xikow camanchaj ruk belej chu chub
chajaxaq7
xikow chi chi qapoj
xopon chu kosibal kaqolja tzolola
hok tzam tzolola chuwi upek balam
chuchi [raj] ajaw [tz]ikin chimuch
chiri kut xkijilox wi kumal ral ukajol
a[j]tzikinaja
xok kar tap
ruk kwal yamanik
xit pwak xuya
konaib tepepul
baluxija tawalib kosliqa ok
e tzutujileb
kate kut rajaw tucnapan xok kut pa cho
nikaj palow
xel ku ubiq chaqa cho
xopon panaqal
ta ukubik xe kaqa abaj kiqab
xkobisanik chuwach inup
ta xekanaj kut e chajal uchi ulew
wae kibi xitap kobaqil keuchaxik
utik rawan kiqab
xelik chi ku chiri
xopon chuwi saqnum, chomal, ceta, tzam qana
ulew tzam samat bajala, majakux
xopon chi kut pojoba
ta xuban utzaq chiri
xkijilox chi wi chiri kiqab ajaw
xok kolowin wachyok chuwach
xel chi ku chiri xopon chopi siwan chuwa
saqiwok
xopon chi kut chuwa inup
xopon chi wi chu nima kaqja
xel apanoq xalkat saqya
chuwa saq qaq chuwa qalibal abaj
xopon kut pa omuch kaqja
worotajinaq inup
xok apanoq chi palow
ri kute ubinibal ujik kiqab ajaw
nawal ajaw
umam uqajaw kaweq nijaib ajaw kiche, saqik
wae retal jaom rumal nawal ajaw
e tiko[n] maman kiche winaq kiqabil winaq
e [kik] jaom chuxol tzutujil winaq

junto con don Pedro de Salazar, seor Zaquic [Saqik].


He aqu, pues, los linderos de las tierras,
los postes fronterizos de nuestros abuelos nuestros padres
Quicab Cavizimah [Kiqab Kawisimaj]
del seor de petate, del vice-seor de petate, del Galel [qalel],
del ahtzic vinac [atzij winaq].
He aqu su caminata en la oscuridad
hace cien, doscientos aos se asentaron,
salieron de aqu del Quich [Kiche],
llegaron a Tapichoch Xqan Tzikin,
llegaron luego a Tierra Excavada,
llegaron luego a Pawaan Lemoa,
entraron en Cakix Can [Kaqix Kan], Piedra de Papal,
salieron llegando a Chi Holom [Chi Jolom] (Lugar de
Calavera),
pasaron por Camanchah [Camanchaj] con los nueve grupos de
Chahaxac [Chajaxaq],
pasaron a Chi Copoh [Chi Qapoj] (Lugar de la Doncella),
llegaron a Kozibal [Kosibal], Caculh [Kaqolja], Solol
[Tzolol], (Solol donde golpea el Rayo),
al final de la vereda hacia Solol, Upek Balam [Tzolola Upek
Balam] (Cueva del Jaguar)
hasta los linderos del seor Xiqun [Tzikin] Chimuch,
all fueron recibidos por los vasallos de los Tziquines
[Tzikines].
Entregaron pescado, cangrejo
y dieron piedras preciosas,
jade y plata.
Eran los Conab [Konaib] Tepepul,
Balux [Balux], Tavalib [Tawalib] y Kosli Kawoq[?].
Eran tzutujiles [tzutujiles].
Luego, pues, entr el seor de Tucnapn en el lago
hasta en medio del agua
y sali del otro lado del lago
lleg a Pan Acal [Pan Aqal] (Lugar del Carbn)
cuando se sentaron abajo Kaqa Abaj [Kaqa Abaj] (Piedra
Roja) de Quicab [Kiqab],
se juntaron frente a una ceiba.
Luego se quedaron como guardianes de los linderos de las
tierras.
stos son sus nombres: Xitapul y Qobakil [Kobaqil], como
son llamados;
son las siembras y milpas de Quicab [Kiqab]
y de all salieron,
llegaron encima de Zaknum [Saqnum] Chomal, Seta,
A la Orilla de Tierra Amarilla, Tzam Samat, Bajal [Bayala],
Majakux,
enseguida llegaron a Pa Joba?.
Luego, construyeron sus edificios all.
All fue dada la bienvenida al seor Quicab [Kiqab].
Entregaron perdices y faisanes ante nosotros.
Salieron de all, pues, llegaron a Chopi [Chopi] Siwan, frente a
Saqiwok,
llegaron ante La Ceiba,
llegaron luego a Nima Kaqja (Gran Pirmide).
Salieron hasta la confluencia del Ro Ixtacapa
frente al Zakqak [Saq Qaq] (Fuego Blanco?) y Galibal Abaj
[Qalibal Abaj] (Piedra del Trono).

xchiqaja kut wae auto retal tzij


Team uchi ulew
qalaj chiqech
oj kajawal uwinaqil
oj ko waral santa cruz tecpan kiche
numam nuqajaw xilow rulik don pedro alvarado
capitan tunati atelantato
are kajawarik tecum tepepul nuqaqaw
in don juan de roxas
in don juan cortes pa tzij chik dios
oj ko wi wakamik
don xpval chuchaxik
xajawar chuwach castilan winaq tonatiuh
are kut xeajawar chuwach tonatiuh adelantado
capitan
xa kucha qetaam rojonel uchi qulew
oj kaweq kiche winaq
oj rajawal tononicapan
oj kut rajawal pa sija santa catalina
ruk quetzaltenango
ruk puch san martin zapotitlan
ruk san gaspar yabakoj cuyutenango
ruk san bartolom mazatenango
ruk san francisco zapotitlan
ruk santa maria samayak
xawi chaqap qachinamital ko xe kotzij kiche
winaq
santo tomas chuwa[q]xaq
san gregorio jael
ronojel ko wi qatzaqal qachinamital
e qal e qakajol
waral xeel wi kichuch kiqajaw ojer
x[a] otuq omuch chi junab ta xbek kimam
kiqajaw
e qakajol e pu qachaq
xa jun qakojeik
xa pu jun qachuch qaqajaw
quk xa ki jun qatit qamam
quk oj utlatecat kiche winaq
qachajim kut uchi ulew kiche ulew
ronojel chuwach tzutujil
chuwach kaqchikel
chuwach rabinal
chuwach puch aqaab
balimaja ruk qanchebes
mam saqulew
wae auto uchi ulew banom kanoq kumal e
qamam qaqajaw
oj jule chik chi kajolaxel
e qaqajaw qamam xebanow kanoq wae tzij
xchiqaja ubik
waral qachajim wi usulukil
oj kajawal kiwinaqil
waral oj ko santa cruz tecpan kiche
12 noviemdre 1640 aos
Jo Mattias Gomez
Xoval de Reinoso Popol Winaq
Don Juo de Rojas de Quinyonis

Llegaron, pues, a Omuch Cakh [Kaqja] (Cuatrocientos


Templo- Pirmides),
Worotajinaq Inup (Ceiba Perforada).
Entr en el mar.
Lo que era la ruta y el camino del seor Quicab [Kiqab]
el seor mgico,
abuelo y padre de los cavec [kaweq], nihaib [nijaib], ahau
quich [ajaw kiche] y zaquic [saqik].
stos son los mojones levantados por el seor mgico,
son las siembras de los abuelos, gente quich [kiche], gente de
Quicab [Kiqab]
son [??] puestos entre el pueblo tzutujil [tzutujil]
levantaremos, pues, este auto, este comprobante
para que conozcan los linderos de las tierras
y est claro lo que nos pertenece.
Nosotros, los seores y soberanos,
nosotros que estamos aqu en Santa Cruz Tecpn Quich
[Kiche].
Nuestros abuelos, nuestros padres vieron la llegada de don
Pedro de Alvarado, capitn Tonatiuh Adelantado.
Esto es el seoro de Tecum Tepepul, nuestro padre.
Yo, don Juan de Rojas,
yo, don Juan Corts, ya en el tiempo de la palabra de Dios,
nosotros que ahora vivimos,
don Cristbal as llamado
que rein ante los espaoles y Tonatiuh.
Ellos, pues, reinaron ante Tonatiuh, Adelantado capitn.
Ya se dice que conocemos todos los linderos de nuestras tierras
nosotros, los cavec [kaweq] gente quich [kiche],
nosotros los seores de Totonicapn,
y nosotros los seores de Sija Santa Catarina,
junto con Quetzaltenango
y con San Martn Zapotitln
con San Gaspar Yabacoj [Yabakoj] Cuyotenango,
con San Bartolome Mazatenango,
con San Francisco Zapotitln,
con Santa Mara Samayac [Samayaque]
y tambin con la mitad de nuestro chinamital, la gente quich
[kiche] que est en Suchitepquez,
Santo Toms Chuvaxac [Chuwaqxaq],
San Gregorio jael.
Todos que son de nuestras casas, de nuestros chinamitales,
son nuestros vasallos.
Salieron de aqu sus madres, sus padres en el pasado
200, 400 aos cuando se marcharon sus abuelos, sus padres.
Son nuestros hijos, son nuestros hermanos menores.
Somos unidos,
unidos en nuestras madres y nuestros padres.
A la vez con nuestras abuelas y nuestros abuelos,
junto con nosotros, los utatlecas [Utlatecas] gente quich
[kiche].
Somos guardianes, pues, de los linderos de las tierras, de las
tierras quichs [kiches].
Todos frente a los tzutujiles [tzutujiles],
frente a los cakchiqueles [kaqchikeles],
frente a los rabinalenses
y frente a los agab [aqaab],
los balimah [balamija],junto con los kanchebes [qanchebes],

Don Gregorio de Vico Popol Winaq


Don Grabiel de Vico
Don Po de Leon, Alcalde
D. Pedro Lopez

los mames de Zaculeu [Saqulew].


Este auto de los linderos est hecho por nuestros abuelos,
nuestros padres.
Nosotros somos una sola generacin de progenitores, de hijos.
Son nuestros padres y nuestros abuelos que crearon el texto que
levantaremos.
Aqu somos guardianes de la verdad,
nosotros, los seores y soberanos,
los que estamos aqu en Santa Cruz Tecpn Quich [Kiche],
12 noviembre de 1640,
Juan Matas Gmez,
Cristbal de Reinoso, consejero,
Don Juan de Rojas de Quiones [Quinyonis],
Don Gregorio de Vico, consejero,
Don Gabriel de Vico,
Don Pedro de Len, alcalde,
Don Pedro Lpez

Вам также может понравиться