Вы находитесь на странице: 1из 76

Operating Instructions

Liquiphant M FTL50, FTL51


de - Fllstandgrenzschalter
en - Level Limit Switch
fr - Dtecteur de niveau
es - Detector de nivel
it - Interruttore di livello
nl - Niveauschakelaar

KA143F/00/a6/03.06
52002410

de - Inhalt
Sicherheitshinweise
Behandlung
Gerte-Identifikation
Verwendung
Messeinrichtung
Einbau
Einstellungen
Lichtsignale
Anschluss
Wartung, Reinigung
Technische Daten
Zubehr
Fehlersuche
Ersatzteile
Reparatur
Ergnzende Dokumentation

"
2

en - Contents
4
6
8
14
15
19
28
32
33
54
55
57
62
70
72
73

Achtung!
= verboten;
fhrt zu fehlerhaftem Betrieb
oder Zerstrung.

Notes on Safety
Handling
Device Identification
Application
Measuring system
Installation
Setting-up
Light signals
Connections
Maintenance, Cleaning
Technical Data
Accessories
Trouble-shooting
Spare parts
Repair
Supplementary Documentation

"

fr - Sommaire
4
6
8
14
15
19
28
32
33
54
55
57
63
70
72
73

Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
or destruction.

Conseils de scurit
Manipulation
Dnomination
Utilisation
Ensemble de dtection de niveau
Montage
Rglage
Signaux lumineux
Raccordement
Entretien, Nettoyage
Caractristiques techniques
Accessoires
Recherche de dfauts
Pices de rechange
Rparations
Documentation complmentaire

"

4
6
8
14
15
19
28
32
33
54
55
57
64
70
72
73

Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
ou la destruction.
Endress+Hauser

es - Indice
Notas sobre seguridad
Modo de empleo
Identificacin del equipo
Aplicacin
Sistema de medida
Montaje
Ajuste
Seales luminosas
Conexiones
Mantenimiento, Limpieza
Datos tcnicos
Accesorios
Identificacin de fallos
Repuestos
Reparaciones
Documentacin suplementaria

"

Atencin!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
o de destruccin.

Endress+Hauser

it - Indice
5
6
8
14
15
19
28
32
33
54
55
57
65
70
72
73

Note sulla sicurezza


Accorgimenti
Identificazione dello strumento
Applicazione
Sistema di misura
Montaggio
Messa in servizio
Segnali luminosi
Collegamenti elettrici
Manutenzione, Pulizia
Dati tecnici
Accessori
Individuazione e eliminazione
delle anomalie
Ricambi
Riparare
Documentazione supplementare

"

Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
o di distruzione.

nl - Inhoud
5
6
8
14
15
19
28
32
33
54
55
57

Veiligheidsinstructies
Behandeling
Instrument- identificatie
Toepassing
Meetopstelling
Inbouw
Instellingen
Lichtsignalen
Aansluiting
Onderhoud, Reiniging
Technische gegevens
Toebehoren
Fout zoeken
Reserve-onderdelen
Reparatie
Aanvullende documentatie

66
70
72
73

"

5
6
8
14
15
19
28
32
33
54
55
57
67
70
72
73

Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
of storing.
3

de - Sicherheitshinweise
Der Liquiphant M FTL50, FTL51
darf nur als Fllstandgrenzschalter
fr Flssigkeiten verwendet
werden.
Bei unsachgemem Einsatz
knnen Gefahren von ihm
ausgehen.
Das Gert darf nur von
qualifiziertem und
autorisiertem Fachpersonal
unter strenger Beachtung dieser
Betriebsanleitung,
der einschlgigen Normen,
der gesetzlichen Vorschriften
und der Zertifikate
(je nach Anwendung)
eingebaut, angeschlossen,
in Betrieb genommen und
gewartet werden.
In der Gebudeinstallation ist ein
Netzschalter fr das Gert leicht
erreichbar in dessen Nhe zu
installieren.
Er ist als Trennvorrichtung fr das
Gert zu kennzeichnen.
4

en - Notes on Safety
The Liquiphant M FTL50, FTL51
is designed for level limit detection
in liquids.
If used incorrectly it is possible that
application-related dangers may
arise.
The level limit switch
Liquiphant M FTL50, FTL51 may
be installed, connected,
commissioned, operated and
maintained by qualified and
authorised personnel only,
under strict observance of
these operating instructions,
any relevant standards,
legal requirements, and,
where appropriate, the certificate.
Install an easily accessible power
switch in the proximity of the
device.
Mark the power switch as a
disconnector for the device.

fr - Conseils de scurit
Le Liquiphant M FTL50, FTL51
doit tre exclusivement utilis
comme dtecteur de niveau pour
liquides.
Il peut tre source de danger en
cas dutilisation non conforme aux
prescriptions.
Lappareil ne doit tre install,
raccord, mise en service et
entretenu que par un personnel
qualifi et autoris, qui tiendra
compte des indications contenues
dans la prsente mise en service,
des normes en vigueur
et des certificats disponibles
(selon lapplication).
Installer un commutateur rseau
proximit immdiate de lappareil,
en veillant ce quil soit facilement
accessible.
Marquer ce commutateur comme
prise de coupure de lappareil.

Endress+Hauser

es - Notas sobre seguridad


El detector de nivel
Liquiphant M FTL50, FTL51
ha sido diseado para la deteccin
de lmite en fluidos.
Su empleo inapropiado puede
resultar peligroso.
El equipo deber ser montado,
conectado, instalado y mantenido
nica y exclusivamente por
personal cualificado y
autorizado, bajo rigurosa
observacin de las presentes
instrucciones de servicio,
de las normativas y
legislaciones vigentes,
as como de los certificados
(dependiendo de la aplicacin).
Instalar un interruptor de fcil
acceso en las proximidades del
equipo.
Identificar el interruptor como
desconectador del equipo.

Endress+Hauser

it - Note sulla sicurezza


Il Liquiphant M FTL50, FTL51
particolarmente studiato per
l'impiego come soglia di livello in
liquidi.
Un'installazione non corretta pu
determinare pericolo.
Lo strumento pu essere montato
solamente da personale
qualificato ed autorizzato.
La messa in esercizio e la
manutenzione devono rispettare
le indicazioni di collegamento,
le norme e i certificati di seguito
riportati.
Installare un interuttore per
l'alimentazione in prossimit del
dispositivo.
Marcare l'interuttore come
disconnessione del dispositivo.

nl - Veiligheidsinstructies
Gebruik de Liquiphant M
FTL50, FTL51 alleen als
niveauschakelaar voor vloeistoffen.
Indien niet correct gebruikt
kunnen gevaarlijke situaties
ontstaan.
Het instrument alleen door
gekwalificeerd en
geautoriseerd personeel laten
inbouwen, aansluiten, in bedrijf
nemen en onderhouden.
Neem de instructies in deze
Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de desbetreffende normen,
de wettelijke voorschriften en
eventuele certificaten in acht.
Installeer een makkelijk bereikbare
voedingschakelaar in de nabijheid
van het instrument.
Kenmerk de voedingschakelaar
specifiek voor het instrument.

de - Behandlung
Am Gehuse, Flansch oder
Verlngerungsrohr anfassen.
en - Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
fr - Manipulation
Tenir par le botier, la bride ou
le tube prolongateur.
es - Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensin.
it - Accorgimenti
Afferrare la custodia,
per la flangia o
per il tubo di estensione.
nl - Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.

Endress+Hauser

de - Nicht verbiegen
Nicht krzen
Nicht verlngern
en - Do not bend
Do not shorten
Do not lengthen
fr - Ne pas dformer
Ne pas raccourcir
Ne pas rallonger
es - No torcer
No acortar
No alargar
it - Non stringere o allargare
Non accorciare o allungare
Non piegare
nl - Niet verbuigen
Niet inkorten
Niet verlengen

Endress+Hauser

8
H
I
J
K
L
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
7
8
Y

fr - Dnomination

KA163

KA163

en - Device Identification

D
E
F

nl - Instrument-identificatie

*
ATEX II 3 G EEx nC II T6, WHG
3
ATEX II 3 D T85C*
ATEX II 3 G EEx nA II T6, WHG
3
ATEX II 3 D T85C*
1
* , WHG
ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6, WHG
ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6, WHG
3
ATEX II 1/2 D T80C*
ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6
3
ATEX II 1/2 D T80C*
ATEX II 1 G EEx ia IIC T6
ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6
ATEX II 1 G EEx ia IIC T6, WHG
ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6
ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6, WHG
FM IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
FM XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. B-G, E5 => Gr. A-G
FM NI, Cl. I,
Div. 2, Gr. A-D
CSA IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
CSA XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
CSA General purpose
TIIS Ex ia IIC T3
TIIS Ex d IIB T3
TIIS Ex ia IIC T6
TIIS Ex d IIC T3
TIIS Ex d IIC T6
2
*

FTL51

it - Identificazione dello
strumento

A
B

FTL5########### #### mm
in

Order Code

ENDRESS+HAUSER
LIQUIPHANT M

de - Gerte-Identifikation

es - Identificacin del equipo

Endress+Hauser

Endress+Hauser
9

10

11

TC2

ohne / without / sans / sin / senza / zonder


andere / others / autres / otros / altri / andere

nicht gltig fr PBT / not valid for PBT / non valable pour PBT /
no es vlido p
para
ara PBT / non valido per PBT / niet geldig voor PBT

max. 16 bar,
bar, 120 C
max. 2 bar,
bar, 150 C

max. 25 bar,
bar, 150 C
max. 40 bar,
bar, 100 C

max. 100 bar,


bar, 150 C

DN25-38 (1...1"), ISO 2852, 316L


Tri-Clamp
DN40-51 (2"),
ISO 2852, 316L
Tri-Clamp

13

max. 100 bar,


bar, 150 C

12

YY9

TE2

ISO 228, 316L

R , DIN 2999, 316L


R , DIN 2999, AlloyC4
R 1,
DIN 2999, 316L
R 1,
DIN 2999, AlloyC4
NPT , ANSI,
316L
NPT , ANSI,
AlloyC4
NPT 1, ANSI,
316L
NPT 1, ANSI,
AlloyC4
G , ISO 228, 316L
G , ISO 228, AlloyC4
G 1,
ISO 228, 316L
G 1,
ISO 228, AlloyC4

Flansche / Flanges / Brides /


Brida / Flangia / Flens

GW2 G 1,

A##
B##
C##
D##
F##
K##
N##
GE2
GE5
GF2
GF5
GM2
GM5
GN2
GN5
GQ2
GQ5
GR2
GR5

FEL50A, PROFIBUS PA
FEL51, 19253 V AC
FEL52, 10 55 V DC, PNP
FEL54, 19253 V AC, 1955 V DC, DPDT
FEL55, 11 36 V DC, 8/16 mA
FEL56, NAMUR, L-H
FEL57, PFM
FEL58, NAMUR, H-L
2
*
A
1
2
4
5
6
7
8
9

+ "p" (FTL50)
+ "p"
+ "p"
+ "p"
+ "p"
+ "p"
+ "p"

+ "T" (FTL50)
+ "T"
+ "T"
+ "T"
+ "T"
+ "T"
+ "T"

Ra < 3.2 m/80 grit (FTL50)


Ra < 3.2 m/80 grit
Ra < 3.2 m/80 grit
Ra < 3.2 m/80 grit
Ra < 3.2 m/80 grit
Ra < 3.2 m/80 grit
Ra < 3.2 m/80 grit

*,
. mm, 316L
. mm, AlloyC4
. in, 316L
. in, AlloyC4
316L
"L II",
AlloyC4
"L II",

*,
. mm, 316L
. mm, AlloyC4
. in, 316L
. in, AlloyC4
316L
"L II",
AlloyC4
"L II",

*,
. mm, 316L,
. mm, AlloyC4,
. in, 316L,
. in, AlloyC4,
316L,
"L II",
AlloyC4,
"L II",

FTL51

YY

QA
RB
RE
SB
SE
TB
TE

IA
JB
JE
KB
KE
LB
LE

AA
BB
BE
CB
CE
DB
DE

FTL5########### #### mm
in

Order Code

ENDRESS+HAUSER
LIQUIPHANT M

"T"
"p"

34. . . . 53

L
(FTL51)

10
Endress+Hauser

Endress+Hauser
11

KA163

Alu/sep.
#7

ohne / without / sans / sin / senza / zonder


andere / others / autres / otros / altri / andere

1
2

Temperaturdist
emperaturdistanzstck
anzstck / Temperature sp
spacer
acer /
Elment de refroidissement / Tramo disip
disipador
ador detemperatura /
Distanziale
Dist
anziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk
Druckdichte Durchfhrung / Pressure sealed bushing /
Entre rsistant
rsistant la pression / Extensin resistente a la presin /
Passacavo a tenut
tenutadi
adi pressione / Gasdichte doorvoering

Liquiphant II FTL 360/365, FDL 30/35

L II Schaltpunkt / Switchpoint / Point de commut


commutation
ation /
Punto de conmut
conmutacin
acin / Punto di commut
commutazione
azione / Schakelpunt

*
EN 10204 - 3.1,
316L
EN 10204 - 3.1, NACE MR0175, 316L
100 bar (FTL51)
100 bar
bar,, EN 10204 - 3.1, NACE MR0175, 316L (FTL51)
GL/ABS marine certificate (FTL51: max. 1600 mm)
2
*
A
C
N
P
R
S
Y

KA220

Kompakt-Gehuse
Komp
akt-Gehuse / comp
compact
act housing /
botier comp
compact
act / cabezal comp
compacto
acto /
testa compatt
testa
compatta
a / compacte
compacte behuizing

F15
316L

F13/17
Alu

#3

F16
PBT

F16,
NEMA4X, NPT
F13/17, NEMA4X, NPT
F15,
NEMA4X, NPT
F16,
IP66,
G
F13/17, IP66,
G
F15,
IP66,
G
F16,
IP66,
M20
F13/17, IP66,
M20
F15,
IP66,
M20
F16,
IP66,
M12
F13/17, IP66,
M12
F15,
IP66,
M12
2
*

E4
E5
E6
F4
F5
F6
G4
G5
G6
N4
N5
N6
Y9

12
BA2
BB2
BC2
BD2
BE2
BG2
BH2
BJ2
BK2
BM2
BN2
BQ2
BR2

DN32, PN6 A,
DN32, PN25/40 A,
DN40, PN6 A,
DN40, PN25/40 A,
DN50, PN6 A,
DN50, PN25/40 A,
DN65, PN6 A,
DN50, PN100 A,
DN65, PN25/40 A,
DN80, PN10/16 A,
DN80, PN25/40 A,
DN100, PN10/16 A,
DN100, PN25/40 A,

316L
316L
316L
316L
316L
316L
316L
316L (FTL51)
316L
316L
316L
316L
316L

1", 150 lbs, RF


RF,, 316/316L
1", 300 lbs, RF
RF,, 316/316L (FTL51)
1", 150 lbs, RF
RF,, 316/316L
1", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
2", 150 lbs, RF
RF,, 316/316L
2", 150 lbs, RF
RF,, AlloyC4 >316/316L
2", 300 lbs, RF
RF,, 316/316L
2", 600 lbs, RF
RF,, 316/316L (FTL51)
2", 300 lbs, RF
RF,, 316/316L (FTL51)
3", 150 lbs, RF
RF,, 316/316L
3", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
3, 600 lbs, RF
RF,, 316/316L (FTL51)
4", 150 lbs, RF
RF,, 316/316L
4", 300 lbs, RF
RF,, 316/316L (FTL51)
4", 600 lbs, RF
RF,, 316/316L (FTL51)
1", 150 lbs, RF
RF,, 316/316L
EN 1092-1

AA2
AB2
AC2
AD2
AE2
AE5
AF2
AG2
AJ2
AL2
AM2
AN2
AP2
AQ2
AR2
A82

ANSI B 16.5

de - Flansche

en - Flanges

fr - Brides

es - Brida

it - Flangia

nl - Flens

Endress+Hauser

Endress+Hauser
13

KA2
KC2
KE2
KE5
KL2
KP2

10K 25, RF
RF,,
10K 40, RF
RF,,
10K 50, RF
RF,,
10K 50, RF
RF,,
10K 80, RF
RF,,
10K 100, RF
RF,,

316L
316L
316L
AlloyC4 >316L
316L
316L

DN80, PN100 A,
316L (FTL51)
DN25, PN25/40 A, 316L
DN32, PN6 B1,
316L
DN32, PN6,
AlloyC4 >316L
DN50, PN6 B1,
316L
DN50, PN6,
AlloyC4 >316L
DN50, PN25/40 B1, 316L
DN50, PN25/40,
AlloyC4 >316L
DN50, PN100 B2, 316L (FTL51)
DN80, PN25/40 B1, 316L
DN80, PN25/40,
AlloyC4 >316L
DN100, PN10/16 B1, 316L
DN100, PN10/16,
AlloyC4 >316L
DN80, PN100 B2, 316L (FTL51)
DN25, PN25/40 B1, 316L
DN25, PN25/40,
AlloyC4 >316L
DN50, PN40 B1,
316L
DN80, PN40 B1,
316L
DN25, PN40 B1,
316L
DN50, PN40 C,
316L
DN50, PN40 D,
316L

JIS B2220

B12
B82
CA2
CA5
CE2
CE5
CG2
CG5
CJ2
CN2
CN5
CQ2
CQ5
C12
C82
C85
DG2
DN2
D82
FG2
NG2

de - Verwendung
Grenzstanddetektion in
Flssigkeiten
en - Application
Level limit detection in liquids

"T"

fr - Utilisation
Dtection de niveau dans les
liquides
es - Aplicacin
Deteccin de nivel en lquidos
it - Applicazione
Controllo livello nei liquidi
nl - Toepassing
Niveaudetectie in vloeistoffen

14

Endress+Hauser

Order code:
FTL5# - # ### ## # ## #

de - Messeinrichtung
fr direkten Anschluss
en - Measuring system
for direct connection
fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour raccordement direct

Elektronikeinstze
Electronic inserts
Electronique
Electrnica
Inserti elettronici
Elektronica-insert

FEL51
FEL52
FEL54

es - Sistema de medida
para conexin directa
it - Sistema di misura
per connessione diretta
nl - Meetopstelling
voor directe aansluiting

*)

Endress+Hauser

*) Externe Last

External load
Charge externe
Carga externa
Carico esterno
Externe belasting

15

de - Messeinrichtung
fr Anschluss ber Schaltgert
Order code:
FTL5# - # ### ## # ## #

en - Measuring system
for connection via switching unit
fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour raccordement via dtecteur
es - Sistema de medida
para conexin va interruptores
it - Sistema di misura
per connessione mediante
unit di commutazione
nl - Meetopstelling
voor aansluiting aan een
schakelversterker

16

Elektronikeinstze
Electronic inserts
Electronique
Electrnica
Inserti elettronici
Elektronica-insert

FEL55
FEL56
FEL57
FEL58

Endress+Hauser

Ex i

*)

EX

EX

FTL,
SIF, SIN,
FXN

*) Schaltgert, SPS, Trennverstrker

Switching unit, PLC, isolating amplifier


Dtecteur, API, convertisseur/ sparateur
Interruptor, PLC, amplificador aislado
Unit di commutazione, PLC, barriera di separazione
Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker

Endress+Hauser

17

de - Messeinrichtung
fr Anschluss an PROFIBUS PA

Order code:
FTL5# - # ### ## # ## #

en - Measuring system
for connection to PROFIBUS PA
fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour le raccordement
PROFIBUS PA
es - Sistema de medida
para conexin a PROFIBUS PA
it - Sistema di misura
per connessione a PROFIBUS PA

Elektronikeinsatz
Electronic insert
Electronique
Electrnica
Inserto elettronico
Elektronica-insert

FEL50A

nl - Meetopstelling
voor aansluiting aan PROFIBUS PA
Ex i

Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur
de segments
Acoplador segmento
Segment coupler
Segment koppeling

EX

EX

SPS,
PLC,
API

18

Endress+Hauser

de - Einbau
Schaltpunkt in Abhngigkeit
vom Einbau

~36 mm
(1.42 in)

~13 mm
(0.51 in)

en - Installation
Switchpoint depends
on mounting position
fr - Montage
Point de commutation
en fonction de limplantation

~ 4 mm
(0.16 in)

es - Montaje
Punto de conmutacin
dependiendo de la posicin
de montaje

Endress+Hauser

it - Montaggio
Punto di commutazione
in funzione della posizione
di montaggio
nl - Inbouw
Schakelpunt afhankelijk
van inbouw

19

de - Einbaubeispiele
in Abhngigkeit von der
Viskositt der Flssigkeit

= 02000 mm/s
( = 02000 cSt)

en - Mounting examples
as a function of liquid viscosity
fr - Exemples dimplantation
dpendant de la viscosit
du liquide
min. DN 50
(min. 2")

es - Ejemplos de montaje
dependiendo de la viscosidad
del lquido
it - Esempi di montaggio
come funzione di viscosit
del liquido
nl - Inbouwvoorbeelden
afhankelijk van de viscositeit
van de vloeistof

*
min. 25 mm
(min. 1 in)

* entgraten / deburr / barber / libre / sbavare / ontbramen


= 010000 mm/s
( = 010000 cSt)

min. 40 mm
(min. 1.6 in)

20

Endress+Hauser

de - Ansatzbildung bercksichtigen.
Schwinggabel darf Ansatz nicht
berhren.

en - Consider build-up.
Fork may not contact the build-up.

* Abstand! / Distance! / Distance! / Distancia! / Distanza! / Afstand!

fr - Tenir compte du colmatage.


Fourche ne doit pas entrer en
contact avec le dpt.
es - Tener en cuenta las adherencias.
Las horquillas no deben estar en
contacto con las adherencias.
it - Tenere conto dei depositi.
La forcella non deve entrare in
contatto con i depositi.
nl - Rekening houden met aangroei.
Trilvork mag de aangroei niet
aanraken.

Endress+Hauser

21

de - Bei dynamischer Belastung


absttzen
en - In cases of dynamic forces support
fr - En cas de contraintes dynamiques,
tayer le tube
es - En caso de cargas dinmicas altas
debe ser apoyado
it - In caso di carichi dinamici,
rinforzare con un supporto
meccanico
nl - Bij mechanische belasting
verstevigen

22

Endress+Hauser

de - Freiraum vorsehen
"T" = mit Temperaturdistanzstck fr isolierten Tank
"T" = with temperature spacer for insulated tanks
"T" = avec lment de refroidissement pour rservoir isol
"T" = con tramo disipador de temperatura para tanques aislados
"T" = con distanziale di temperatura per serbatoi isolati
"T" = met temperatuurreductiestuk voor gesoleerde tanks

en - Allow clearance
fr - Prvoir un espace libre
es - Prever espacio
it - Lasciare spazio per estrazione
nl - Ruimte vrijhouden

"T"

Endress+Hauser

..
.... ..
.. ..
.... ..
.. ..
.... ..
.. ..
......
.. ..
......
.. ..
......
.. ......
.. ......................
......
..
..
......
......
......
......
......
......
.. ......
.. .. .. ..

..
.... ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..................
........
.. ...................................................................................................... ...... ...... ...... ....
.. .. .

23

de - Schwinggabel ausrichten:
Markierung oben oder unten
en - Orientation of fork tines:
Marking above or below
fr - Orientation des lames vibrantes:
Repres en haut ou en bas
es - Orientacin de la horquilla:
Marca arriba o abajo
it - Allineamento della forcella:
Marcatura in alto o in basso
nl - Vork uitrichten:
Markering boven of onder

24

Endress+Hauser

de - Liquiphant einschrauben.
Nicht am Gehuse drehen.

G , 32 mm (1")*
G 1, 41 mm (1 5 8")*

en - Screw Liquiphant into


process connection.
Dont use housing to turn.
fr - Visser le Liquiphant.
Ne pas se servir du botier.

*
41

es - Roscar el Liquiphant a la conexin


a proceso.
No girar el cabezal.

NPT , R , G , 32 mm (1")*
NPT 1, R 1, G 1, 41 mm (1 5 8")*

oben oder unten


above or below
en haut ou en bas
arriba o abajo
sopra o sotto
boven of onder

it - Avvitare il Liquiphant all'attacco


di processo.
Allo scopo non utilizzare la
custodia.
nl - Schroef de Liquiphant in
de procesaansluiting.
Draai hierbij niet aan de behuizing.

41

PTFE
TE

F LO N

A
Endress+Hauser

B
25

de - Ausrichten in Rohrleitungen:
Markierung in Flierichtung
en - Orientation in pipes:
Marking in direction of flow
fr - Orientation dans une conduite:
Repre dans le sens de
lcoulement
es - Montaje y orientacin dentro
de tuberas:
Marca en direccin del caudal
it - Allineamento per montaggio
in tubazioni:
Marcatura nella direzione
del flusso

min. 50 mm
( min. 2")

max. 5 m/s
(max. 200 in/s)

nl - Opstelling in leidingen:
Markering in de stroomrichting

26

Endress+Hauser

de - Kabeleinfhrung ausrichten

F15

en - Cable gland orientation


3...4 x
0.9 Nm *

1.

2.

3.

fr - Positionnement de lentre
de cble
es - Ajuste del prensaestopa
it - Posizionamento del passacavo
nl - Kabelinvoer uitrichten

1 2
1 2

1 2

... 270

F16, F13, F17

... 300

Endress+Hauser

* Anzugsdrehmoment /
Torque /
Couple de serrage /
Esfuerzo de torsin /
Coppia di torsione /
Aandraaimoment
27

de - Einstellungen
Minimum-/MaximumSicherheitsschaltung
en - Setting-up
Minimum/maximum
fail-safe mode
fr - Rglage
Scurit minimum/maximum
es - Ajuste
Conmutador de seguridad
mn./mx.
Max.

it - Messa in servizio
Selezione della modalit
di sicurezza min./max.
nl - Instellingen
Minimum/maximum
veiligheidsschakeling

Max.
U= 0 V

Min.

28

Min.

Endress+Hauser

de - Dichte der Flssigkeit.


Dichte gemessen in g/cm
oder in kg/l.

FEL51, FEL52, FEL54,


FEL55, FEL56, FEL57, FEL58

> 0.7

1l

en - Liquid density.
Density measured in g/cm
or in kg/l.
0.7
kg

1 l (1 dm) = min 0.7 kg


(1 imp.gal = min. 7.0 lbs)
(1 US. gal = min. 5.9 lbs)
Standard / Standard / Standard /
Estndar / Standard / Standaard

> 0.5
( 0.50.7)

es - Densidad de lquidos.
Densidad medida en g/cm
o en kg/l.
it - Densit del liquido.
Densit misurata in g/cm
o in kg/l.

U= 0 V

1l

fr - Densit du liquide.
Unit de mesure de la densit :
g/cm ou kg/l.

0.5
kg

nl - Dichtheid van de vloeistof.


Dichtheid gemeten in g/cm
of in kg/l.

1 l ( 1 dm) = 0.50.7 kg
(1 imp.gal = 5.00.7 lbs)
(1 US. gal = 4.25.9 lbs)

z.B. Propan / e.g. Propane / Exemple: Propane /


Ejemplo: propano / Esempio: propano / bijv. propaan

Endress+Hauser

29

de - Selbsttest FEL57
(Funktion siehe Seite 46, 47
und Schaltgert)

FEL57
FEL
57

en - Selftest FEL57
(see page 46, 47 and
switching unit for sequence)

Standard
Standard
Standard
Estndar
Standard
Standaard

STD

fr - Auto-test FEL57
(voir pages 46, 47 et dtecteur)
es - Prueba automtica FEL57
(ver pg. 46, 47 e interruptor
para secuencia)

~8s

it - Prova automatica FEL57


(vds. pag. 46, 47 e
unit di commutazione)
nl - Functietest FEL57
(zie voor functie pag 46, 47
en schakelversterker)

Schaltgert
Switching unit
Dtecteur
Interruptor
Unit di
commutazione
commut
azione

~ 41 s

Mit Korrosionsprfung
With corrosion test
Avec test de corrosion
Con prueba de corrosin
Con test di corrosione
Met corrosietest

EXT

Schakelversterker

30

Endress+Hauser

de - Gerteadresse einstellen
(Einstellung der Parameter
siehe BA141F)

FEL50A

en - Setting Device Address


(Setting the parameters,
see BA141F)
ON
OFF

1
0

2
0

4
0

8
0

16 32 64 SW
0 0 0 HW
5

Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo /


Esempio / Bijv. :

Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur de segments
Acoplador segmento
Segment coupler
Segment koppeling

2 + 8 = 10 = Adresse
Address
Adresse
Direccin
Indirizzo
Adres

fr - Rglage de ladresse dappareil


(Rglage des paramtres
voir BA141F)
es - Configuracin de la direccin
del equipo
(Ver configuracin parmetros
en BA141F)
it - Impostare indirizzo del dispositivo
(Per impostazione parametri
vds. BA141F)
nl - Instrumentadres instellen
(Parameter instelling zie BA141F)

z.B. SPS / e. g. PLC /


p. e. API / por ej. PLC /
p. e. PLC / bijv. PLC /

Endress+Hauser

31

de - Lichtsignale
en - Light signals
fr - Signaux lumineux
es - Seales luminosas
it - Segnali luminosi

Fllstand variieren
Vary level
Varier le niveau
Nivel variable
Variare livello
Niveau variren

FEL

nl - Lichtsignalen

Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LEDs

GN

RD
(YE)

Betrieb / Stand-by / Fonctionnement /


Reposo / Attesa / stand-by
Schaltzustand / Switching status / Etat de commutation /
Estado conexin / Stato di commutazione / schakelstand
FEL57, FEL50A: Bedeckung / Covering / Recouvrement /
Cubierto / Copertura / bedekking
leuchtet / on / allume / iluminado / on / aan
blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert
aus / off / teinte / apagado / off / uit
Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /
Seal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal
Strung / Fault / Dfaut / Fallo / Guasto / storing

32

Endress+Hauser

de - Anschluss

Externe Last
R muss
FEL51
Nationale
Normen und Vorschriften
beachten!
angeschlossen werden
Note national regulations!
R must
Respecter les lois et rglesExternal
locales load
en vigueur!
be nacionales
connected
Considere reglamentaciones

fr - Raccordement
es - Conexiones

Osservare le norme nazionali!


Charge externe R doit
tre raccorde
Nationale voorschriften in acht
nemen!

1 2

it - Collegamenti elettrici
nl - Aansluiting

La carga externa R
debe estar conectada
Il carico esterno R
deve essere connesso

FEL..

min.
19 V

en - Connections

Externe belasting R
moet aangesloten worden

M20x1.5

59 mm
(0.20.35 in)

F
1A
R

max. 2.5 mm

ILmax.

1.5 A

IL

(max. AWG 14)

40 ms

ILmax. 350 mA

max. 4 mm
L1
N
(max. AWG 12)

U~ max. 253 V (AC)


50/60 Hz
Endress+Hauser

PE
(Ground)

permanent

max. 89 VA / 253 V
max. 8.4 VA / 24 V

min. 2.5 VA3/ mm


253 V (10 mA)
min. 0.5 VA(1/8
/ 24in)
V (20 mA)

33

de - Anschluss FEL51
ZweileiterWechselstromanschluss

FEL51

External load R must


be connected

en - Connections FEL51
Two-wire AC connection
fr - Raccordement FEL51
Raccordement 2 fils
courant alternatif

34

La carga externa R
debe estar conectada
Il carico esterno R
deve essere connesso

min.
19 V

it - Collegamenti elettrici FEL51


Collegamento bifilare
con corrente alternata

"

Charge externe R doit


tre raccorde

1 2

es - Conexiones FEL51
Conexin a corriente alterna
a dos hilos

nl - Aansluiting FEL51
2- draads
wisselspanningsaansluiting

Externe Last R muss


angeschlossen werden

Externe belasting R
moet aangesloten worden

F
1A
R

ILmax.

1.5 A

IL

Zerstrung
Destruction
Destruction
Destruccin
Distruzione
Storing

40 ms

ILmax. 350 mA

L1

U~ max. 253 V (AC)


50/60 Hz

PE
(Ground)

permanent

max. 89 VA / 253 V
max. 8.4 VA / 24 V

min. 2.5 VA / 253 V (10 mA)


min. 0.5 VA / 24 V (20 mA)

Endress+Hauser

de - Funktion FEL51

FEL51

en - Function FEL51
fr - Fonction FEL51
es - Funcionamiento FEL51

12

it - Funzione FEL51
nl - Functie FEL51

GN

FEL51

RD

L1 1

Max.

L1 1

L1 1

Min.

L1 1

L1 1

Endress+Hauser

IL
U

< 3.8 mA
IL
U

< 3.8 mA
< 3.8 mA

R
R

UFEL51 max. 12 V
35

de - Anschluss FEL52
Gleichstromanschluss (PNP)

FEL52

en - Connections FEL52
DC connection (PNP)
fr - Raccordement FEL52
Courant continu (PNP)

1 2

(+)

es - Conexiones FEL52
Alimentacin CC (PNP)

EN 61131-2

it - Collegamenti elettrici FEL52


Collegamento CC (PNP)
nl - Aansluiting FEL52
Gelijkspanningsaansluiting (PNP)

auch fr DI-Module
also for DI modules
galement pour des modules DI
tambin para mdulos DI
anche per DI modules
aan de DI-module

F
0.5A

L+ L
1055 V (DC)
U

36

IL

R = externe Last
external load
charge externe
carga exterior
carico esterno
externe belasting
Imax. 350 mA
Umax. 55 V

Endress+Hauser

de - Funktion FEL52

FEL52

en - Function FEL52
fr - Fonction FEL52

12

es - Funcionamiento FEL52

it - Funzione FEL52
nl - Functie FEL52

GN

FEL52

RD

L+ 1

Max.

L+ 1
L+ 1

Min.

L+ 1
L+ 1
U 0V

Endress+Hauser

1
2

+ 1

IL
U

< 100 A
IL
U

< 100 A
< 100 A
< 100 A

+
3

3
+
3

3
3
3

R
R
R

(L)

(L)

(L)

(L)
(L)

UFEL52 max. 3 V
37

de - Anschluss FEL54
Allstromanschluss
Relaisausgang

FEL54

en - Connections FEL54
Universal connection
Relay output

1 2

3 4 56 7 8

fr - Raccordement FEL54
Tous courants
Sorties relais
es - Conexiones FEL54
Conexin universal
Salida por rel

F
0.5A

it - Collegamenti elettrici FEL54


Collegamento corrente universale
Uscita rel
nl - Aansluiting FEL54
Universele spanningsaansluiting
Relaisuitgang

NO C
a
u
L1

PE
(Ground)

NC NO C
r
a
u

U~ 19253 V (AC)
L+ L
U
19 55 V (DC)

38

NC
r

U~ max. 253 V, I~ max. 6 A


P~ max. 1500 VA, cos  = 1
P~ max. 750 VA, cos  > 0.7
max.
< 30 V
I
6 A, U
max.
< 125 V
I
0.2 A, U

Endress+Hauser

de - Funktion FEL54

FEL54

en - Function FEL54
fr - Fonction FEL54

12

es - Funcionamiento FEL54

345678

it - Funzione FEL54
nl - Functie FEL54

GN

FEL54

RD

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

Max.

Min.

U 0V

Endress+Hauser

1
2

39

de - Anschluss FEL55
Ausgang
8/16 mA

FEL55
FEL
55

en - Connections FEL55
Output
8/16 mA

1 2

fr - Raccordement FEL55
Sortie
8/16 mA
es - Conexiones FEL55
Salida
8/16 mA

EEx ia

EX

it - Collegamenti elettrici FEL55


Uscita
8/16 mA
nl - Aansluiting FEL55
Uitgang
8/16 mA

EX

... 1
U
1136
136 V (DC)

40

U1
11
1V
R max =
16.8 mA

z.B. SPS, AI-Module


e. g. PLC, AI modules
p. e. API, modules AI
por ej. PLC, mdulos AI
p. e. PLC, AI modules
bijv.. PLC, AI-module
bijv
4...20 mA
EN 61
61131-2
131-2

Endress+Hauser

de - Funktion FEL55

FEL55

en - Function FEL55
fr - Fonction FEL55
es - Funcionamiento FEL55

12

it - Funzione FEL55
nl - Functie FEL55

GN

FEL55

RD

+ 2

Max.

+ 2

+ 2

Min.

+ 2

+ 2

Endress+Hauser

~ 16 mA
~ 8 mA

~ 16 mA

~ 8 mA
< 3.6 mA

41

de - Anschluss FEL56
NAMUR- Ausgang L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA

FEL56

en - Connections FEL56
NAMUR output L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA

1 2

fr - Raccordement FEL56
Sortie NAMUR L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
es - Conexiones FEL56
Salida NAMUR L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
it - Collegamenti elettrici FEL56
NAMUR uscita L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
nl - Aansluiting FEL56
NAMUR uitgang L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA

EEx ia

EX
H 2.22.8 mA

EX

z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv.


FXN421, FXN422, SIN100, SIN110,
FTL325N, FTL375N
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s
Multiplexeur: cycle dimpulsions min 2 s
Multiplexer: ciclo de impulso mn. 2 s
Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s
Multiplexer: pulstijd min. 2 s

42

0.61.0 mA

Trennverstrker nach
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Isolating amplifier to
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Convertisseur / sparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Amplificador aislado segn
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Barriera di separazione
secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

Endress+Hauser

de - Funktion FEL56

FEL56

en - Function FEL56
fr - Fonction FEL56
es - Funcionamiento FEL56

12

it - Funzione FEL56
nl - Functie FEL56

GN

FEL56

RD

+ 2

Max.
+ 2

+ 2

Min.
+ 2

+ 2

Endress+Hauser

0.6
1.0 mA
2.2
2.8 mA
0.6
1.0 mA
2.2
2.8 mA
2.2
2.8 mA

43

de - Anschluss FEL57
Ausgang PFM
150 Hz / 50 Hz

FEL57
FEL
57

en - ConnectionsFEL 57
PFM output
150 Hz / 50 Hz

1 2

Funktion beachten!
Note function!
Voir fonction!
Atencin funcin!
Note di funzionamento!
Let op functie!

fr - Raccordement FEL57
Sortie PFM
150 Hz / 50 Hz
es - Conexiones FEL57
Salida PFM
150 Hz / 50 Hz
it - Collegamenti elettrici FEL57
PFM uscita
150 Hz / 50 Hz
nl - Aansluiting FEL57
PFM uitgang
150 Hz / 50 Hz

46

EEx ia

EX
H

EX

+
7 8
33 34
37 38

150 Hz
50 Hz

Nivotester

FTL325P (CH1), FTL320, FTL120Z

Nivotester

FTL325P (CH3)

d4 d2

Nivotester

FTL375P (CH1), FTL370/372, FTL170Z

z4 z2

Nivotester

FTL375P (CH2), FTL372, FTL170Z

z6 d6

Nivotester

FTL375P (CH3)

44

47

Commutec S SIF101, SIF1


SIF11
11

Endress+Hauser

de - Funktion FEL57

FEL57
FEL
57

en - Function FEL57
fr - Fonction FEL57
es - Funcionamiento FEL57
it - Funzione FEL57
nl - Functie FEL57

GN

FEL57
FEL
57

YE

150 Hz

50 Hz

U 0V

1
2

* Einschaltverhalten / Switch-on behaviour /

t
t
0 Hz

0 Hz

t
t
46

47

Comportement la mise sous tension / Comportamiento


Comportamiento del cambio de estado
estado /
Comportamento
Comport
amento accensione / Inschakelgedrag

Endress+Hauser

45

de - Einschaltverhalten
Selbsttest (STD)

FEL57
FEL
57

en - Switch-on behaviour
Selftest (STD)

STD

fr - Comportement la mise
sous tension
Auto-test (STD)
Simulation / Simulation / Simulation /
Simulacin / Simulazione / Simulatie

es - Comportamiento del cambio


de e stado
Prueba automtica (STD)
it - Comportamento in fase di
accensione
Prova automatica (STD)
nl - Inschakelgedrag
Functietest (STD)

1s
FEL57

4s

0 Hz 150 Hz

3s
50 Hz

150 Hz

Simulation / Simulation / Simulation /


Simulacin / Simulazione / Simulatie

1s
FEL57
46

7s

0 Hz 50 Hz

50 Hz
Endress+Hauser

FEL57
FEL
57

de - Einschaltverhalten
Selbsttest (EXT)
en - Switch-on behaviour
Selftest (EXT)

EXT

fr - Comportement la mise
sous tension
Auto-test (EXT)
Simulation / Simulation / Simulation /
Simulacin / Simulazione / Simulatie

1s
FEL57

4s

0 Hz 150 Hz

30 s

6s

50 Hz

0 Hz

es - Comportamiento del cambio


de e stado
Prueba automtica (EXT)
it - Comportamento in fase di
accensione
Prova automatica (EXT)
150 Hz

nl - Inschakelgedrag
Functietest (EXT)

Simulation / Simulation / Simulation /


Simulacin / Simulazione / Simulatie

1s
FEL57
Endress+Hauser

34 s

0 Hz 50 Hz

6s
0 Hz

50 Hz
47

de - Anschluss FEL50A

FEL50A

en - Connections FEL50A
fr - Raccordement FEL50A
es - Conexiones FEL50A
it - Collegamenti elettrici FEL50A
nl - Aansluiting FEL50A

1 2

M12-Stecker / M12 Plug /


Connecteur M12 / M12 Conector /
Connettore M12 / M12 Connector

PA PA+
U... 9...32 V (DC)
Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur de segments
Acoplador segmento
Segment coupler
Segment koppeling

z.B. SPS / e. g. PLC


p. e. API / por ej. PLC
p. e. PLC / bijv. PLC

48

BK

3
PA

BU

D
BN

1
PA+

2
7

Gertestecker am Gehuse (male)


Device plug on housing (male)
Connecteur dappareil sur le botier (mle)
Conector del equipo en cabezal (macho)
Connettore del dispositivo (maschio)
Instrumentsteker op behuizing (male)

Endress+Hauser

de - Funktion FEL50A

FEL50A

en - Function FEL50A
FEL50A

12

GN

YE

nicht invertiert
not inverted
non invers
no invertido
non invertito
niet genverteerd

nl - Functie FEL50A

OUT_D = 1
OUT_D = 0
OUT_D = 1

SPS
Commuwin II

1
U 0V 2

Endress+Hauser

es - Funcionamiento FEL50A
it - Funzione FEL50A

OUT_D = 0

invertiert
inverted
invers
invertido
invertito
genverteerd

12

PA-Bussignal / PA Bus Signal /


Signal bus PA / Seal Bus PA /
Segnale bus PA / PA bussignaal

fr - Fonction FEL50A

Kommunikation/ Communication/
Communication / Comunicacin /
Comunicazione / Communicatie

Status siehe BA141F


Status, see BA141F
Etat, voir BA141F
Estado, ver BA141F
Stato, vedere BA141F
Status, zie BA141F
../..

49

de - Anschluss FEL58
NAMUR- Ausgang H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA

FEL58

en - Connections FEL58
NAMUR output H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA

1 2

fr - Raccordement FEL58
Sortie NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
es - Conexiones FEL58
Salida NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
it - Collegamenti elettrici FEL58
NAMUR uscita H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
nl - Aansluiting FEL58
NAMUR uitgang H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA

EEx ia
H

EX
H

EX

z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv.


FXN421, FXN422, SIN100, SIN110,
FTL325N, FTL375N
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s
Multiplexeur: cycle dimpulsions min 2 s
Multiplexer: ciclo de impulso mn. 2 s
Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s
Multiplexer: pulstijd min. 2 s

50

2.23.5 mA

L 0.61.0 mA
Trennverstrker nach
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Isolating amplifier to
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Convertisseur / sparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Amplificador aislado segn
NAMUR (IEC 60947-5-6)
Barriera di separazione
secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

Endress+Hauser

de - Funktion FEL58

FEL58

en - Function FEL58
fr - Fonction FEL58
es - Funcionamiento FEL58

12

it - Funzione FEL58
nl - Functie FEL58

GN

1 Hz

FEL58

YE

+ 2

Max.
1 Hz

+ 2

1 Hz

+ 2

1 Hz

+ 2

Min.

0.3 Hz

Endress+Hauser

+ 2

2.2
3.5 mA
0.6
1.0 mA
2.2
3.5 mA
0.6
1.0 mA
< 1.0 mA

51

de - Funktion Prftaste FEL58


Sicherheitsschaltung MAX
en - Function test button FEL58
Fail-safe mode MAX
fr - Fonction touche test FEL58
Scurit MAX
es - Funcionamiento
botn de prueba FEL58
Conmutador de seguridad MAX
it - Funzione pulsante test FEL58
Selezione della modalit di
sicurezza MAX
nl - Functie testknop FEL58
Veiligheidsschakeling MAX

Ex d

*T
T

52

MAX

+ T

1. Normaler Betrieb /
Normal operation /
Fonctionnement normal /
Funcionamiento normal /
Funzionamento normale /
Normaal bedrijf

GN

2.2
+ 3.5 mA

3. Prft
Prftaste loslassen,
nach ~2 s normaler Betrieb /
Release the test button,
after
af
ter ~2 s normal operation /
Relcher la touche test,
aprs ~2 s fonctionnement normal /
Deje de presionar el botn de prueba,
despus de ~2 s funcionamiento normal /
Rilasciare il pulsante test,
dopo ~2 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~2 s normaal bedrijf

GN

0.6

YE

+ 0 mA
2
GN

YE

+ 0 mA
2
GN

YE

2.2
+ 3.5 mA

+ 1.0 mA
2
GN

YE

1 Hz

1 Hz

YE

1 Hz

1 Hz

2
2. Prft
Prftaste drcken /
>3 s
Press test button /
Appuyer sur la touche test /
Pulse el botn de prueba /
Premere il pulsante test /
Testknop indrukken

GN

YE

0.6

+ 1.0 mA
2

Endress+Hauser

MIN

+ T

1. Normaler Betrieb /
Normal operation /
Fonctionnement normal /
Funcionamiento normal /
Funzionamento normale /
Normaal bedrijf

2. Prft
Prftaste drcken /
>3 s
Press test button /
Appuyer sur la touche test /
Pulse el botn de prueba /
Premere il pulsante test /
Testknop indrukken

3. Prft
Prftaste loslassen,
nach ~2 s normaler Betrieb /
Release the test button,
after
af
ter ~2 s normal operation /
Relcher la touche test,
aprs ~2 s fonctionnement normal /
Deje de presionar el botn de prueba,
despus de ~2 s funcionamiento normal /
Rilasciare il pulsante test,
dopo ~2 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~2 s normaal bedrijf
Endress+Hauser

de - Funktion Prftaste FEL58


Sicherheitsschaltung MIN
en - Function test button FEL58
Fail-safe mode MIN
GN

GN

YE

1 Hz

1 Hz

2.2

+ 3.5 mA
2
GN

0.6

YE

+ 0 mA
2
GN

YE

es - Funcionamiento
botn de prueba FEL58
Conmutador de seguridad MIN
it - Funzione pulsante test FEL58
Selezione della modalit di
sicurezza MIN
nl - Functie testknop FEL58
Veiligheidsschakeling MIN

+ 0 mA
2
GN

YE

2.2
+ 3.5 mA

+ 1.0 mA
2
GN

YE

1 Hz

1 Hz

fr - Fonction touche test FEL58


Scurit MIN

YE

0.6

+ 1.0 mA
2

Ex d

*T

1
T

53

de - Wartung, Reinigung
Anbackungen entfernen
en - Maintenance, Cleaning
Removal of encrustation
fr - Entretien, Nettoyage
Enlever les incrustations
es - Mantenimiento, Limpieza
Eliminacin de adherencias
it - Manutenzione, Pulizia
Rimozione dei depositi
nl - Onderhoud, Reiniging
Aangroei verwijderen
Nicht besteigen!
Dont use as a step!
Ne pas marcher
sur les lames vibrantes!
No usar como peldao!
Non usare come scalino!
Niet op staan!

54

Endress+Hauser

Ta

de - Technische Daten
Umgebungstemperatur Ta
Prozesstemperatur Tp
en - Technical Data
Ambient temperature Ta
Process temperature Tp
fr - Caractristiques techniques
Temprature ambiante Ta
Temprature de process Tp

Tp

es - Datos tcnicos
Temperatura ambiente Ta
Temperatura del proceso Tp

Ta

C
(F)

+ "T" / "p"

10

11

it - Dati tecnici
Temperatura ambiente Ta
Temperatura di processo Tp

70
(158)
50
(122)

50
(58)

0
(32) 0
(32)

90
(194)

150
(300)

Tp

nl - Technische gegevens
Omgevingstemperatuur Ta
Procestemperatuur Tp

C
(F)

50
(58)

Endress+Hauser

55

pe

FTL51-# ### ## # ## P
FTL51-# ### ## # ## R

bar
(psi)

11

100
(1450)
64
(928)

de - Prozessdruck pe
Prozesstemperatur Tp
en - Process pressure pe
Process temperature Tp

50
(58)

1
(14.5) 0
(32)

fr - Pression de process pe
Temprature de process Tp
150
(300)
es - Presin del
proceso pe

Tp

C
(F)
pe

Temperatura del proceso Tp

bar
(psi)
(psi)

it - Pressione di processo pe
Temperatura di processo Tp

FTL51-# ### ## # ## P
FTL51-# ### ## # ## R

11

100
(1450)

nl - Procesdruk pe
Procestemperatuur Tp

64
(928)

50
(58)

56

1
(14.5) 0
(32)

Tp

150
(300)

C
(F)

Endress+Hauser

26 mm
21 mm

max. 25 bar / 150 C


(max 360 psi / 300 F)

G
52001052

32 mm
G
ISO 228

55 0.4 mm

max. 40 bar / 100 C


(max 580 psi / 210 F)

fr - Accessoires
Adaptateur souder

it - Accessori
Adattatore saldato

G1
52001051

nl - Toebehoren
Inlasadapter
1.4435 (AISI 316L)

26 mm

G1

65 0.3 mm
5 mm
Endress+Hauser

en - Accessories
Welding neck

es - Accesorios
Adaptador para soldar

60 0.4 mm

41 mm
G1
ISO 228

29.6 mm
24.6 mm

de - Zubehr
Einschweiadapter

52001221

100 mm = 3. 94 in
57

de - Lose Flansche Gewinde G1;


Deckel mit Sichtscheibe
en - Lap joint flanges with
BSP 1 (G1) thread;
Covers with window
fr - Brides avec filetage G1;
Couvercles avec fentre

2", 150 psi, RF, ANSI B 16.5


918144-0000
PA 12

es - Bridas con resalte y


rosca BSP 1 (G1);
Cubierta con ventana
it - Flangia di connessione con
filetto BSP 1 (G1);
Coperchio con finestra
nl - Blindflens met G1 draadgat;
Deksel met venster

DN 50, PN 40, DIN 2527 B


918143-0000

1.4571
(AISI 316Ti)

fr PBT-Gehuse / for PBT housing /


pour botier PBT / para caja PBT /
per custodia PBT / voor PBT behuizing
943461-0001

Glas / glass
verre / vidrio
vetro / glas
1.4435
(AISI 316L)
PC

1.4435
(AISI 316L)

fr Stahlgehuse / for steel housing /


pour botier inox / para caja de acero /
per custodia in acciaio /
voor R. V. stalen behuizing
943301-1000
fr Stahlgehuse / for steel housing /
pour botier inox / para caja de acero /
per custodia in acciaio /
voor R. V. stalen behuizing
52001403

100 mm = 3. 94 in
58

Endress+Hauser

G1
52003978

NPT 1 - 11
52003979

de - Schiebemuffen
fr drucklosen Betrieb

18
mm

19
mm

en - Sliding sleeves
for unpressurised operation
fr - Manchons coulissants
pour applications sans pression

M6 (3x)

41
mm

es - Manguitos deslizantes
para operacin sin presin
.8
21
mm

1.4435
(AISI 316L)

it - Manicotto scorrevole
per impieghi privi di pressione
nl - Schuifmof
voor drukloze toepassing

22
mm

pe = 0 bar
(pe = 0 psi)

NPT 1 - 11
52003981

19
mm

G 1
52003980

M6 (3x)

55
mm

max. 150 C
(max. 300 F)
.8
21
mm

1.4435
(AISI 316L)

siehe / see / voir / ver / vedi / zie :


KA151F (G 1, NPT 1)
KA152F (G 1, NPT 1)

100 mm = 3. 94 in
Endress+Hauser

59

de - Hochdruck-Schiebemuffen

G1

NPT 1 - 11

AlloyC4
52003664

AlloyC4
52003668

1.4435 (AISI 316L)


52003663

en - High pressure sliding sleeves


fr - Manchons coulissants
haute pression

1.4435 (AISI 316L)


52003667

es - Manguitos deslizantes
para alta presin
60 mm

~70
mm

it - Manicotto scorrevole
per impieghi ad alta pressione

21
mm

2
mm

18
mm

nl - Schuifmof
voor toepassing onder druk

G 1

NPT 1 - 11

AlloyC4
52003666

AlloyC4
52003670

100 mm = 3. 94 in
60

1.4435 (AISI 316L)


52003669

25
mm

60 mm

22
mm

2
mm

siehe / see / voir / ver / vedi / zie :


KA153F (G 1, NPT 1)
KA154F (G 1, NPT 1)

~72
mm

1.4435 (AISI 316L)


52003665

Endress+Hauser

de - Hochdruck-Schiebemuffen:
Prozessdruck pe
Prozesstemperatur Tp
en - High pressure sliding sleeves:
Process pressure pe
Process temperature Tp

pe
bar
(psi)
(p
si)

fr - Manchons coulissants
haute pression:
Pression de process pe
Temprature de process Tp

Liquiphant S

es - Manguitos deslizantes
para alta presin:
Presin del proceso pe
Temperatura del proceso Tp

100
(1450)
80
(1160)
(1
160)
64
(928)

Liquiphant M

60 50
(76)(58)

1
(14.5) 0
(32)

Endress+Hauser

150
(300)

260 280
(500) (540)

Tp
C
(F)

it - Manicotto scorrevole
per impieghi ad alta pressione:
Pressione di processo pe
Temperatura di processo Tp
nl - Schuifmof
voor toepassing onder druk:
Procesdruk pe
Procestemperatuur Tp

61

de - Fehlersuche

Fehlfunktion

Ursache

Manahme

Schaltet nicht

Versorgungsspannung fehlt

Versorgung prfen

Signalleitung defekt

Signalleitung prfen

Elektronikeinsatz defekt
Austauschen
- FEL51 direkt an L1 und N angeschlossen - FEL51 immer ber externe Last anschlieen
Dichte der Flssigkeit zu gering

Am Elektronikeinsatz Dichte auf > 0,5


einstellen

Schwinggabel verkrustet

Schwinggabel subern

Schwinggabel korrodiert
(Anzeige am FEL: rot/gelb blinkt,
FEL58: grn blinkt 0,3 Hz)

Schwinggabel komplett mit Prozessanschluss


austauschen

FEL51: Relais mit zu groem Innenwiderstand angeschlossen

Geeignetes Relais anschlieen

FEL51: Relais mit zu geringem Haltestrom Widerstand parallel zum Relais anschlieen
angeschlossen
FEL54: Kontakte verschweit
(nach einem Kurzschluss)

FEL54 austauschen; Sicherung in den Kontaktstromkreis

Schaltet falsch

Minimum-/Maximum- Sicherheitsschaltung vertauscht

Am Elektronikeinsatz Sicherheitsschaltung
richtig einstellen

Fehlschaltung,
sporadisch

Dichter schwerer Schaum,


wilde Turbulenzen,
aufgeschumte Flssigkeit

Liquiphant im Bypass montieren

Extreme Funkstrung

Verbindungskabel abschirmen

Extreme Vibrationen

Entkoppeln, dmpfen,
Schwinggabel 90 drehen

Wasser im Gehuse

Deckel und Kabeldurchfhrungen fest


zuschrauben

Fehlschaltung
nach Netzausfall

62

FEL52: Ausgang berlastet

Last, (Leitungs-) Kapazitt verringern

FEL57, Verhalten beim Einschalttest


(wiederkehrende Prfung)

Schaltverhalten FEL57 beachten;


Anlagensteuerung nach Netzausfall bis
ca. 45 s blockieren

Endress+Hauser

Fault

Reason

Remedy

Does not switch

No power

Check power

Faulty signal line

Check signal line

Faulty electronic insert


- FEL51 connected directly to L1 and N

Exchange
- always connect FEL51 via external load

Density of liquid too low

Set density to > 0.5 at electronic insert

Fork encrusted

Clean fork

Fork corroded
(Indication on FEL: red/yellow flashes,
FEL58: green flashes 0.3 Hz)

Exchange fork and process connection

FEL51: Internal resistance of connected


relay too large

Connect suitable relay

FEL51: Holding current of connected relay


too low

Connected resistor in parallel with relay

FEL54: Contacts welded together


(after short-circuit)

Exchange FEL54; put fuse in contact circuit

Switches
incorrectly

Min-/Max- fail-safe mode set wrongly

Set correct mode at electronic insert

Sporadic faulty
switching

Thick heavy foam,


very turbulent conditions,
foaming liquid

Mount Liquiphant in bypass

Extreme RFI

Use screened cable

Switches
incorrectly after
power failure

Endress+Hauser

Extreme vibration

Decouple, damp, turn fork 90

Water in housing

Screw cover and cable gland tight

FEL52: Output overloaded

Reduce load,(cable) capacitance

FEL57, behaviour during switch-on test


(functional test)

Observe switching behaviour of FEL57;


After power failure blockplant control
for up to 45 s

en - Trouble-shooting

63

fr - Recherche de dfauts

Dfaut

Cause

Mesure

Ne commute pas

Tension dalimentation manquante

Vrifier la tension dalimentation

Cble de signal dfectueux

Vrifier le cble de signal

Electronique dfectueuse
- FEL51 reli directement L1 et N

Remplacer
- Relier FEL51 toujours via la charge
externe

Densit du liquide trop faible

Rgler la densit sur > 0,5 sur llectronique

Lames vibrantes encrotes

Nettoyer les lames vibrantes

Lames vibrantes corrodes


(Sur FEL: rouge/jaune clignote,
FEL58: vert clignote 0,3 Hz)

Remplacer les lames vibrantes ainsi que


le raccord process

FEL51: relais avec rsistance interne


trop leve

Raccorder un relais appropri

FEL51: relais avec courant de maintien


trop faible

Raccorder une rsistance en parallle au


relais

FEL54: contacts souds


(aprs un court-circuit)

Remplacer FEL54; fusible dans le circuit


courant

Mauvaise
commutation

Scurit min/max inverse

Rgler correctement le circuit de scurit


sur llectronique

Mauvaise
commutation,
sporadique

Mousse dense et lourde,


fortes turbulences,
liquide mulsionn

Monter le Liquiphant en bypass

Parasites puissants

Blinder le cble de liaison

Vibrations importantes

Dcoupler, amortir,
tourner la fourche de 90

Eau dans le botier

Visser fermement le couvercle et les entres


de cble

FEL52: surcharge de la sortie

Rduire la charge et la capacit (de ligne)

FEL57, comportement lors du test de mise


sous tension (test cyclique)

Observer le comportement du FEL57


la mise sous tension;
bloquer la commande de linstallation aprs
coupure de courant pendant max. 45 s

Mauvaise
commutation
aprs coupure

64

Endress+Hauser

Fallo

Causa

Solucin

No conmuta

No hay alimentacin

Comprobar alimentacin

Seal defectuosa

Comprobar cable de seal

Electrnica defectuosa
- FEL51 conectada directamente a L1 y N

Cambio
- Siempre conectar FEL51 va una
carga externa

Densidad del lquido demasiado baja

Fijar densidad a > 0.5 en la electrnica

Horquillas con adherencias

Limpiar horquillas

Horquillas corroidas
(En FEL: rojo/amarillo parpadea,
FEL58: verde parpadea 0.3 Hz)

Cambiar la horquilla y la conexin


a proceso

FEL51: Rel con resistencia interna


demasiado grande

Conectar un rel adecuado

FEL51: El rel conectado retiene muy


poca corriente

Resistencia conectada en paralelo


con el rel

FEL54: Contactos soldados juntos


(despus del corto circuito)

Cambiar FEL54;
poner fusible en el circuito de contacto

Conmuta
incorrectamente

El modo de fallo mn./mx.


est mal ajustado

Ajustar el modo correcto en la electrnica

Fallos de
conmutacin
espordicos

Espuma muy densa,


turbulencias,
lquidos espumosos

Montar el Liquiphant en bypass

RFI extremo

Utilizar cable apantallado

Vibraciones extremas

Desacoplar, amortiguar y
girar las horquillas 90

Agua en el cabezal

Roscar la cubierta y el prensaestopas


firmemente

FEL52: Salida con sobretensin


FEL57, comportamiento durante
Conmuta
la comprobacin de conmutacin
incorrectamente
despus de un fallo (test de funcionamiento)
de alimentacin

Endress+Hauser

es - Identificacin de fallos

Reducir carga, capacidad (cable)


Observar el comportamiento de
conmutacin del FEL57;
del fallo de alimentacin, bloqueo del
control de la planta durante 45 s aprox.

65

it - Individuazione e
eliminazione delle anomalie

Guasto

Motivo

Non commuta

Mancanza alimentazione

Rimedio
Controllare lalimentazione

Linea segnale guasta

Controllare segnale linea

Inserto elettronico guasto


- FEL51 connesso direttamente a L1 e N

Sostituire
- connettere sempre FEL51 mediante
carico esterno

Densit del liquido troppo bassa

Impostare la densit a > 0,5 sullinserto


elettronico

Forcella incrostata

Pulire la forcella

Forcella corrosa
(Sul FEL: rosso/giallo lampeggiano,
FEL58: verde lampeggiano 0,3 Hz)

Sostituire la forcella e la connessione


al processo

FEL51: resistenza interna del rel connesso Collegare il rel adeguato


troppo grande
FEL51: corrente di mantenimento del rel
connesso troppo grande

Connettere resistenza in parallelo al rel

FEL54: contatti saldati insieme


(dopo il corto circuito)

Sostituire FEL54;
mettere il fusibile nel circuito di contatto

Commuta non
correttamente

Modalit di sicurezza min-/maximpostata in modo errato

Impostare la modalit corretta nellinserto


elettronico

Commutazione
sporadicamente
difettosa

Schiuma pesante e torbida condizioni molto Montare il Liquiphant nel bypass


turbolente, liquido che produce schiuma
RFI forte

Usare cavo schermato

Forte vibrazione

Disaccoppiare, smorzare,
ruotare la forcella di 90

Acqua nella custodia

Avvitare correttamente il coperchio


e il passacavi

FEL52: Uscita sovraccaricata


Commutazione
FEL57, comportamento durante la fase
non corretta
di test allaccensione
dopo la mancanza (test di funzionamento)
alimentazione

66

Ridurre il carico, capacit (cavo)


Osservare il comportamento di
commutazione del FEL57; dopo il ripristino
di una mancanza di alimentazione inibire
il controllo dellimpianto per 45 s

Endress+Hauser

Fout

Oorzaak

Maatregel

Schakelt niet

Voeding ontbreekt

Voeding kontroleren

Signaalleiding defect

Signalleiding kontroleren

Insert defect
- FEL51 direct op L1 en N aangesloten

Ver vangen
- FEL51 altijd via een belasting aansluiten

Dichtheid van de vloeistof te gering

Op elektronica- insert dichtheid


op > 0, 5 instellen

Trilvork te veel vervuild

Trilvork reinigen

Trilvork gecorrodeerd
(LED op FEL knippert rood/geel,
FEL58: groen knippert 0,3 Hz)

Trilvork compleet met procesaansluiting


vervangen

FEL51: Relais met te groteinwendige


weerstand aangesloten

Passender relais aansluiten

FEL51: Relais met te geringe houdstroom


aangesloten

Weerstand parallel aan relais aansluiten

FEL54: Contacten verkleeft


(na een kortsluiting)

FEL54 vervangen;
zekering in circuit aanbrengen

Schakelt foutief

Minimum- /Maximumfail-safe instelling verwisseld

FEL fail-safe keuze correct instellen

Sporadische
foutschakeling

Dik zwaar schuim,


wilde turbulentie,
opgeschuimde vloeistof

Liquiphant in by-pass monteren

Foutmelding

Endress+Hauser

Extreme RFI invloed

Verbindingskabel afschermen

Extreme vibraties

Ontkoppelen, dempen,
vork 90 draaien

Water in de behuizing

Deksel en wartels vast aandraaien

FEL52: uitgang overbelast

Schakelbelasting verminderen

FEL57, gedrag bij inschakelen na netuitval


(periodieke testfunctie)

Schakelgedrag FEL57 controleren;


procesherstart na netuitval ca. 45 s
blokkeren

nl - Fout zoeken

67

de - Ergnzung Fehlersuche
Ist das Schaltverhalten der Gabel
ungewhnlich, kann an PIN 4 der
Diagnosebuchse die Gabelfrequenz gemessen werden.
Bei den Elektronikeinstzen
FEL51/52/54/55/56/57/58
ist dies eine sinusfrmige
Schwingung deren Amplitude
einen Rckschluss auf den
Gabelzustand zulsst.
Bei FEL50A ist aufgrund eines
Rechtecksignals nur noch die
Gabelfrequenzmessung mglich.

68

en - Trouble- shooting Supplement


If the switching behaviour of the
fork is abnormal, the fork
frequency can be measured at
PIN 4 of the diagnosis socket.
With electronic inserts
FEL51/52/54/55/56/57/58
this is a sinusoidal vibration whose
amplitude makes it possible to
determine the condition of the
fork.
With FEL50A, only the fork
frequency measurement is possible
due to a rectangular pulse signal.

fr - Additif recherche de dfauts


Si la commutation de la fourche
est inhabituelle, il est possible de
mesurer la frquence de cette
dernire au PIN 4 de la prise
diagnostic.
Pour l es lectroniques
FEL51/52/54/55/56/57/58
il sagit dune oscillation
sinusodale dont lamplitude
permet dvaluer ltat de la
fourche.
Pour FEL50A, le signal
rectangulaire ne permet quune
mesure de la frquence de fourche.

Endress+Hauser

es - Suplemento para la
identificacin de fallos
Si el comportamiento de
conmutacin de la horquilla es
anormal, puede medir la
frecuencia de la misma en el
PIN 4 del interruptor de diagnosis.
Con las electrnicas
FEL51/52/54/55/56/57/58
se consigue una vibracin
sinusoidal cuya amplitud hace
posible determinar la condicin de
la horquilla.
Con FEL50A, slo es posible
medir la frecuencia de la horquilla
debido a una seal de impulsos
rectangular.

Endress+Hauser

it - Supplemento alla ricerca


dei malfunzionamenti
Se le condizioni di commutazione
dei rebbi non normale la
frequenza di vibrazione pu
essere misurata al PIN 4 del
connettore per la diagnosi.
Con gli inserti elettronici
FEL51/52/54/55/56/57/58
possibile determinare la
condizione dei rebbi anche tramite
l'ampiezza dell'onda sinusoidale.
Con FEL50A il segnale un onda
quadra, per cui possibile valutare
solo il valore di frequenza.

nl - Bijlage problemen oplossen


Indien het schakelgedrag van de
trilvork niet normaal verloopt kan
de frequentie van de vork
gemeten worden op pen 4 van de
diagnoseconnector.
Bij de elektronica inserts van de
FEL51/52/54/55/56/57/58
is dit een sinusvormige trilling
waarvan de amplitude een beeld
geeft van de conditie van de vork.
Bij de FEL50A is alleen de
vorkfrequentie te meten als gevolg
van een rechthoekig pulssignaal.

69

de - Ersatzteile
Elektronikeinstze
en - Spare parts
Electronic inserts
fr - Pices de rechange
Electroniques
es - Repuestos
Electrnicas
it - Ricambi
Inserti elettronici
nl - Reserve-onderdelen
Elektronica inserts

FEL51
FEL52
FEL54
FEL55
FEL56
FEL57
FEL58
FEL50A

52002304
52002305
52002306
52002307
52002308
52002309
52006454
52010527

Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass elektrische


Betriebsmittel (Elektronikeinstze) die mit nichteigensicheren Stromkreisen
gespeist wurden, grundstzlich nicht mehr mit eigensicheren Stromkreisen
zusammengeschaltet werden drfen.

Installation specification: During installation, please keep in mind that


electrical resources (electronic inserts) which are powered by non-intrinsicallysafe circuits may no longer be interconnected with intrinsically-safe circuits.
Directive dinstallation : Lors de linstallation, tenir compte du fait que les
matriels lectriques (lectroniques) aliments par des circuits sans scurit
intrinsque ne doivent plus tre connects des circuits scurit intrinsque.
Normas de instalacin: Durante la instalacin, tenga en cuenta que
los elementos elctricos (electrnicas) alimentadas por circuitos no
instrnsecamente seguros, no podrn estar interconectadas con circuitos
intrnsecamente seguros.
Specifiche di installazione: Durante linstallazione necessario tenere
presente che gli impianti elettrici (inserti elettronici) alimentati da circuiti elettrici
non a sicurezza intrinseca non possono pi essere collegati con circuiti
elettrici a sicurezza intrinseca.
Installatievoorschrift: Bij de installatie moet erop worden gelet, dat elektrisch
materieel (elektronica-units) die via niet-intrinsiekveilige circuits worden
gevoed, in principe niet meer met intrinsiekveilige circuits mogen worden
samengeschakeld.

70

Endress+Hauser

Alu
EPDM

de - Gehusedeckel,
Dichtungen
Alu
Alu (Ex d)

52002699
52002698

en - Housing covers,
seals
fr - Couvercles de botier,
joints

PBT-FR

943461-0000

es - Cubiertas del cabezal,


juntas

EPDM

017717-0003

it - Coperture custodia,
guarnizioni
nl - Behuizing deksels,
dichtingen

1.4301 / 1.4435
(AISI 304 / 316L)

943301-0000

MVQ

943304-0000

* Mit Silikonfett oder Graphit schmieren

Lubricate with silicone grease or graphite


Lubrifier avec de la graisse silicone ou du graphite
Lubricar con grasa de silicona o grafito
Lubrificare con olio di silicone o grafite
Met siliconenvet of grafietvet insmeren

Endress+Hauser

71

de - Reparatur
bei Endress+Hauser
en - Repair
at Endress+Hauser

1.
subern
clean
nettoyer
limpio
pulire
reinigen

fr - Rparations
chez Endress+Hauser
es - Reparaciones
en Endress+Hauser
it - Riparare
presso la Endress+Hauser
nl - Reparatie
bij Endress+Hauser

2.

Transportschutz
Transport protection
Protection de
transport
Proteccin para el
transporte

3.

Protezione trasporto
Transport
bescherming

Endress+Hauser
72

Endress+Hauser

Technische Information / Technical Information / Information technique /


Informacin tcnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie

de - Ergnzende
Dokumentation

TI328F

en - Supplementary
Documentation

Liquiphant FTL50, FTL50H, FTL51, FTL51H

Betriebsanleitung / Operating Instruction / Mise en service /


Instrucciones de funcionamiento / Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorschrift

BA141F

FEL50A, PROFIBUS PA

Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de scurit /


Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies
XA031F
XA063F
XA064F
XA108F
XA154F
XA159F
XA182F

Endress+Hauser

40
40
40
40
40
40
40

II 1/2 G,
II 1/2 G, II 1/2 D,
II 1 G,
II 1/2 G,
II 1/2 G, II 1/2 D,
II 1 G,
II 3 G, II 3 D,

EEx d
EEx ia/ib
EEx ia
EEx de
EEx ia/ib
EEx ia
EEx nA/nC

IIC/IIB
IIC/IIB
IIC/IIB
IIC/IIB
IIC/IIB
IIC/IIB
II

fr - Documentation
complmentaire
es - Documentacin
adicional
it - Documentazione
supplementare
nl - Aanvullende
documentatie

73

74

Endress+Hauser

Endress+Hauser

75

www.endress.com/worldwide

KA143F/00/a6/03.06, 52002410, CCS/FM6

52002410

Вам также может понравиться