Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
English translation 2016 Taylor & Francis Group, LLC, from the Chinese text: Nei meng gu zi zhi qu meng gu yu yan wen
zi gong zuo tiao li. Translated by Ted Wang.
2016 Taylor & Francis
294
Article 4. Peoples governments of all levels shall safeguard the right of citizens of
Mongolian ethnicity to learn, use, research, and develop Mongolian spoken and written
language and shall encourage citizens of all ethnic groups to learn, use, and research
Mongolian spoken and written language.
Article 5. Peoples governments at or above the banner and county levels shall include
funding for Mongolian spoken- and written-language work in the fiscal budgets at their
respective levels.
Article 6. Mongolian spoken and written work institutions of peoples governments at or
above the banner and county levels are responsible for the work of planning, guiding,
supervising, and managing Mongolian spoken and written language in their respective
administrative regions.
The relevant departments of peoples governments at or above the banner and county
levels shall, each in accordance with its respective responsibilities, strive together to do a
good job of Mongolian spoken- and written-language work.
Article 7. Peoples governments of all levels shall praise and reward work units and
individuals who make outstanding achievements in the learning and use of Mongolian
spoken and written language.
295
Article 12. Cities and leagues that have fairly large ethnic Mongolian populations shall set
up secondary vocational and technical schools that give instruction in Mongolian spoken
and written language.
Article 13. All types of colleges and universities shall gradually strengthen or create specializations in which instruction is given mainly in Mongolian spoken and written language
and expand enrollment in preparatory classes. Preparatory classes shall enroll students who
are to receive instruction in Mongolian spoken and written language. All types of colleges
and universities shall implement separate student enrollment planning for specializations
that give instruction in the Mongolian spoken and written language and gradually increase
the numbers of such enrollment.
Article 14. Peoples governments at all levels shall formulate special policies to provide
more employment opportunities for graduates from colleges and secondary vocational
schools that give instruction in Mongolian spoken and written language. State organs,
peoples organizations, enterprises, and institutions shall receive and accept college and
secondary vocational school graduates who have been given instruction in Mongolian
spoken and written language.
Article 15. Peoples governments at all levels shall set up practical technology-based training for farmers and herdspeople in areas of concentrated ethnic Mongolian communities
and enhance the construction of support facilities for practical technology-based training.
296
insurance, housing, and travel expenses enjoyed by other professional and technical
personnel in the same positions.
Article 19. When state organs, peoples organizations, enterprises, and institutions hold
important and large-scale meetings, both Mongolian and Chinese Han spoken and written
languages shall be used. When ordinary meetings are held, Mongolian and Chinese Han
spoken and written languages shall be used depending on the meeting participants.
Article 20. Judiciary organs of all levels shall, in their judicial activities, ensure that citizens
of all ethnic groups have the right to use Mongolian spoken and written language in court
proceedings.
Article 21. Petitions departments of all levels shall use Mongolian spoken and written
language for the reception of visits and handling of letters from the citizens who use
Mongolian spoken and written language.
Article 22. Both Mongolian and Chinese Han spoken and written languages shall be used
in social marketplaces in the administrative areas of the autonomous region.
The specific measures of managing the language used in social marketplaces shall be
formulated by the peoples government of the autonomous region.
Article 23. The public service sector shall use Mongolian spoken and written language
when providing services to citizens who use Mongolian spoken and written language.
Article 24. State organs, peoples organizations, enterprises, and institutions of all levels
shall rationally deploy MongolianChinese bilingual staff members.
Article 25. State organs, peoples organizations, enterprises, and institutions of all levels
that use various tests and examinations for the selection and appointment of public servant,
engagement of staff members, and promotions of professionals and technicians shall provide test questions in Mongolian language, and examinees may use Mongolian spoken and
written language to undergo written tests and oral interviews. MongolianChinese
bilingual persons shall be given priority employment.
Article 26. Radio, television, and movie institutions shall enhance the construction of
Mongolian-speaking contingents of actors and actresses and staff members to write and
produce content-rich Mongolian-language programs, films, and TV shows that meet public
requirements, and increase duration and frequency of their showing.
Art organizations of all levels shall increase their output of Mongolian language cultural
programs.
Article 27. Peoples governments of all levels shall support the work of publishing and
releasing Mongolian spoken- and written-language teaching materials, extracurricular
reading materials, audio and visual products, and Mongolian-language newspapers and
magazines as well as the construction of Mongolian spoken- and written-language Web
sites.
297
298
Relevant materials
Explanations (20040922) regarding the Regulations of the Inner Mongolia Autonomous
Region on Mongolian Spoken- and Written-Language Work (Draft).
Report (20041122) on the result of deliberations by the Commission for Legal Affairs of
the Inner Mongolia Autonomous Region Peoples Congress on the Regulations of the
Inner Mongolia Autonomous Region on Mongolian Spoken- and Written-Language Work
(Draft).
Report (20041126) on the revisions by the Commission for Legal Affairs of the Inner
Mongolia Autonomous Region Peoples Congress on the Regulations of the Inner Mongolia Autonomous Region on Mongolian Spoken- and Written-Language Work (Revised
Draft).
Copyright of Chinese Law & Government is the property of Taylor & Francis Ltd and its
content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the
copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email
articles for individual use.