Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Luego de las teorizaclones relativas a la biografia del autor y la historia que lo determina, a las clausuras de la obra y sus sistemas, dellector y sus respuestas sllenciosas, es necesario reconocer que la bsqueda cultura! contemporanea no se verifica en un medio alslado sino entre medios diferentes. Por eso ademls de dlstinguir cada medio
en particular, interesa un medio mas: el, que esta en el medio. se
abre un hueco, entre natural y cultura!, entre afuera y adentro, entre
secular y sagrado, entre mostrar y decir, entre visual y verbai, entra
oral y escrito, literal y metaforico, periodfstlco y llterario, entre cientffico y potico, entre doctrinas y ficciones, un espacio donde la imaglnaclon historica, teorica y esttica se contraen lntentando combinar
fragmentos, restaurar fracturas, resolver fracciones. Dos medios entra
dos medios: dlvlsiones, visiones, medios diferentes y de comunicadon, atisbos que entrev cada observador conjeturando entre cantos o clntaros quebrados una unidad anterior de la que quedan restos, textos que se salvan por repeticlon y silencio.
.c
Con procedimientos diferentes y propositos semejantes, el autor, el investigador, el lector, el traductor, el estudioso, detiene el discurso,
combina textos, repite fragmentos que coinciden y hacen juego;
descubriendo una disposicion intersticiai, procura salvar trazos y trozos dispersos, la inadecuacion entre las cosas y las palabras que tambin son cosas. Por medio de su interpretacl6n, Intenta una potlca
de reparaci6n: cumpliendo con un gesto multiple, repara: observa y
compone, dispuesto a aclarar una voz por otra, un texto por otro,
una lengua por otra, restituye, en cada caso, partes de un conocimiento anterior al que otra vez accede.
~c
dos medios
entre
dos medios
Q)
.a
~
~
(.)
o
:0
.Q
sobre la representacion
y sus dualidades
"2
E
Il)
'O
Q)
uQ)
E
Il)
lisa block
de behar
Lisa Block de Behar ha publicado tambin con esta editoria! El Lengua}e de la publicidad (1973); Una retorica del silencio, Funclones
dellector y procedimlento de la lectura literarla (1984) y Al margen
de Borges (1987).
)l(l
~~U)(l
~editore~
MfXICO
ESPANA
AI?GtN IItv.
COLOMI),A
..._-------------------====~
siglo
veintiuno
editores
lingUistica
y
teorfa literaria
)J((I
~.
ecttores
MEXICO
ESPANA
ARGENTINA
COLOMBIA
A mi madre
A Danicl y Gabriel, mis hijos
nusLraci6n de portada:
M. C. Eschcr, "Manos dibujando". Litografia 1948
INDICE
entrelineas
13
43
65
83
101
Entredichos:
LAS PARADOJAS DE LAS PARADOJAS
121
141
F
ENTRELINEAS
11
lO
ENTRE LINEAS
ENTRE LINEAS
. fl
y adm1te las posi l
angustia de m ?encias .
l Son coincidencias que contoricas de sentu:las o eJer~e~~~ultura de citas; repeticiones
forman la act~~dad co:,ersas ue los recursos y recurrentextuales y afliDda~es d munic;tiva multiplican. Las traduccias de una c~~gesti6n ~~tes de transportes metaf6ri~o.s y
ciones, los viaJe~, .los
lanetarias propician una estratificaefectivos, las emiSiones p l
la que no parece demasiado
ueda permanecer atento a
ci6n cultural transtextua e~
extravagante que un. especta ~:.cpa oyendo en ingls, leyen.
gen cmematogr<UI
una rrusma 1ma
. d
espafiol El espectador com,
s y entend1en o en
.
fr
do en anc
l al. dad de c6digos y med10S que,
parte anodinarn~nte un~~~c; de las noticias difundidas por
desde la con:odidad .do d s lados, hasta su desconcierto ante
las informat1VOShacia to ofieren los personajes del Evange las voces extrafias que pro
l experiencia comUn. de una
h.
2 dan lugar a a
lio de. Oxyr mc~s,
len as culturas diversas.
situaci6n pluralizada para . gu d~ una critica intertextual o
Las reflexiones Y pr cucas .
d. plm anas que requie.
ctitudes mter ISCI
transtextual proplcian ~
d l estudios contemporaneos.
ores atenc10nes e os
ren l as maY
. ,
d. i linas diversas, entre lenguas
El estudioso se Slta entre. IS~~ntradictorias, logrando una
diferentes, entre tendencias
l e por estrategias compara. .6 d
lturas que resue v
.
apropmci n e eu
.6n La critica transita entre
6
como
adecuaCl
.
das tanto ad opci n
. d las aperturas de una situatextos heterogneos enn:evien o espacio intervalar reservaci6n moderna que se ra~Ica en e~ s a todos por todos los
do , en las circunstancias actu e ,
no se verifica en un medio
medios. . .
La co~dicl6n conted~po~-~~:ntes donde ya no interesa disaislado smo entre me lOS l
. . .,
. Barba a arr de tcxtos entrc sagrados y ap~cri2 Es la o bra que dingto Eugeruo .
p l .ego comun de la koin, gnego,
. . , li do altematlvamente e gn
fos que l reescn blO ~u .zan
il
Montevideo abril de 1987.
,
copto, hebreo, idish, Italiano, bras ero.
F
12
ENTRE UNEAS
"leitura dc novalis/1977''
lmaginemos que alguien m~estra
una historia en vcz dc rcfcnrla.
JORGELUIS BORGES:
<l 1 bcroamen
'
cntre una hteratUI
, de la misma procedcncia
dad de tconas
cscascz Y prccane
t dios que se pudieran dispenaptas para fundamentar 1os es u
sarle.
.
ctHfican la literatura iberoamcEsas notas llamativas q~e ' d una cucsti6n que intenta,
.
r los trmmos
e '
,
ncana modl Ican
.d
rar la rccurrente, obscsiva, busdcsde el punto .~e ~~t~ l~d c~.~ o una "origi(nacio )nalidad" ,
qucda de una ongm<i 1 a
Coloquio sohrc "Realidad
.
c~ci6n presentad a cn c1
Th
Eltcxlo transcnbe 1a comlmt.
"Lat'1n American Program" dc
e
" organtzado por e1
d
.
cn las Amcncas , .
. . . l' 1'Id'
Washington, 21 dc ocluurc c
Y ficci6n
Smithsoman lnsLtlutLon >ll mg.
.
W!lson CenJer , en c1
1988.
14
mas bien, que ha sido un t6pico en la filosofia de estas tierras, ellug~ comun de un mundo que todavfa no se resign6 a
haber carectdo de Medio Evo pero que tal vez ya haya dejado
de ser un mundo Nuevo.
. ~o. se. trata de reclam~, entonces, la propiedad de una
JUnS~IC~I6? geografica que por continental no seria menos
provmc1ahsta, ni de marcar fronteras territoriales donde
ad~an~ policiales, politicas, autorizarian o no la circulaci6n
universitaria o universal de esas obras. Mas que insistir contra l~ dependencia doctrinaria, contra la ausencia de un pensamte?to fuerte, contra la imitaci6nl de una filosofia resistida
po~ ~Jena, se .propone observar la interdependencia entre
act1v~dades afmes, la .co.incidencia entre pnicticas te6ricas y
estt1cas~ e?tre conoctrruento y creaci6n que, en los ultimos
ai'ios, as1rrula gneros diferentes en una misma entidad textual.
~roducci6n literaria contra seducci6n intelectual y la contrartedad ~o- es oposici6n sino un soporte reciproco. De ahf
que .preferma n?. convertir las diferencias genricas ni geograftcas a la facilidad de trminos previsibles como si hubiera que presentar los balances peri6dicos de una materia prima
aut6ct~na, noble o cruda, procesada o sometida por una tecnoteon_a avanz~da. En todo caso, asf como se suele exarninar
la m~ttre c~lllque, aludiendo a brumas entre brumas, seria
legfttmo radtcar una materia iberoamericana, reivindicando
vagam?nte ese margen que se encuentra en los lfmites del
le~guaJc aun antes de la forma, apenas accesible porque cualqmer exame~ empieza por provocar mas estupor que estudio,
a~que habna que recordar que tal diferencia no se advierte
smo como instancias de una misma sorpresa, estados diferentes de un mismo animo.
A esta altura no parece justo ni necesario proclamar que
algunas de las reflexiones decisivas de Ios fil6sofos del
1
15
16
Lcopoldo Zea. Ibidem. "Cuando nos prcguntamos por la existcncia dc una filosofia a mericana, lo haccmos partiendo del scntimimto dc una diversidad, del hecho
de que nos sabcmos o sentimos distintos. (, Distintos del resto dc los hombrcs? 1.No
seria esto una monstruosidad? t, Un Verbo, un Logos, una Palabra, distinLos dc lo que
hasta allora han sido? 1,De donde nos viene csta extrruia preocupaci6n? (,Por qu llcvamos a la historia dc la filosofia una interrogante quc nunca antcs se ha bfa planteado y, de hecho, hacernos una extrrua fi losofia? ( ... )A ningun gricgo se le ocurri6
preguntarse por la existcncia de una filosofia gricga, asi como a ningtln la tino o
mcdieval , ya fucse francs, ingls o aleman, se le ocurri6 prcguntarse por la cxistencia de su filosofia." Ps. Il y 12.
17
rt"d s 1 bt"en las Amricas del Sur y del Norte se nutrcn de fucntes comuncs de
mve 1 a.
d
que
l a civilizaci6n occidental que son familiares para ambas, han VIVI o opcwncs ,
r
a "Iberoame'rica" no solo
.
rcprcsentan un anverso y un reverso. ( ...) Al reenmos
suspcndemos las categorfas del decadente bonapartismo sino tambin las prescnpciones geopoHticas que gobiemos del Primer ~ Seg~ndo .~undos 1mponen a su s respectivos establishmetLts acadmicos y a la regt6n m1sma. Ps. 7 Y8.
18
19
Teoria de laficcion
20
otro los exccsos europcos o de una Amrica no ibrica8 destacandose por la rcfercncia prioritaria a teorfas y crfticas mas
que hacia la prioridad de las asi llamados "textos litcrarios":
la intermediaci6n que es de la funci6n critica su mayor inters, su inter esse, caduca. Pero no se trata aquf de rodear
todavfa con un recinto mas "las ruinas circulares" en las que
la critica de la critica sigue concentrandose en sf misma,
cerrando filas, hurgandose. Si bien un complejo circuito acadmco y editoria! extiende las doctrinas del claustro, la difusi6n se circunscribe al cfrculo de libros y revistas universitarias y a algunas publicaciones periodfsticas que limitan "idiomaticamente" -menos eufemismo que rcivindicaci6n de lo
propio- el acceso a una practica iberoan1ericana. El cfrculo
se e,strecha en polmicas y acuerdos reservados a las sectores
que los establecen, una reserva que es su zona de privilegio y
no se sale ni se sabe mas alla de ese establishment.
Ficciones de la teor(a
Pero si se resiente una parcialidad que es objetable, parece
mas objetable todavfa porque no implica s6lo una prcferencia
geografica o polftica, y por eso accidcntal, sino una parcialidad anterior, mas antigua que legftima:
Si Plat6n radicalizaba el antagonismo cntre filosofia y
poesfa, el fil6sofo formulaba ese antagonismo en dialogos,
como en el teatro; Arist6teles lo disminufa reduciendo la
oposici6n a trminos de historia y poesfa; en esta actualidad
8 A pesar de las tempestuosas o intempestivas afinnaciones de Cesare Segre que
(se) explica (o no) el auge de la desconstrucci6n en Amrica por las carencias de
una tradici6n filosofica americana: "Le origini del descostru zionismo sono pi filosofiche che letterarie; in Ull paese di scarse tradizioni filosofiche come l'America
esso si travestito da tendenza critica per poter soddisfare una sete teorica forse
assillante. Cos riuscito a trapiantare avventurosamente l/egei e Nietzsche e
Heidegger i111m continellle ave avUlo poca eco; ha tra~fornu;Uo specialisti di lelleralura, specialmelltt- francese, in maestri del paradosso, i11 pervicacci cacciatori di
ribaJilmellli e smitizzazioni. ( ... ) /lzltalia, nonostante tu/lo, qualche tradizioni filosofica c'. En Corriere della sera, 3/8/88. '"Descostruzione', ultima moda letteraria: E ora il critico fa le piroette."
21
22
deploraba con tanta violencia las asociaciones que se establecen por el significante, como si no hubiera querido recordar
que suelen ser esas mismas asociaciones las que fundamentan la revelaci6n potica. Las, deploraba como si hubiera adivinado que serfan precisamente esas relaciones homonfmicas, esas paronomasias las que darfan origen a un pensamiento en escri:ura diferente, que termin6 con los paradigmas
estructurahstas, con los paradigmas, con la regularidad
esquematica de las dicotomizaciones de un pensamiento simplificado en pares, como medias, una crisis 16gica que dio
lugar a esa filos6fica potica que de Borges a Derrida ha per-
turbado los mecanismos de una episteme que no contradecfa
el sentido comun: "On a touch la pense" se podrfa decir
ahora como hace afios, cuando se transgredfan otras reglas,
cuando Mallarm sinti6 que afectando el verso era toda la
poesfa la estremecida.
Derrida atribufa a Finnegans Wake de Joyce la di-versi6n
d~ una figu~a que no s6lo da dos versiones, en dos lenguas
d1ferentes, smo que asf divierte: "une seule et meme condition de possibilit, une manire trascendental qui pour une
fois prete rire en donnant penser" .1 3
En esa re-creaci6n que es regocijo y realizaci6n a la vez,
entrecruza c6digos disparcs, lenguas y sentidos diferentes
impugnando Babel, reuniendo los fragmentos de la torre qu~
Laforgue, 14 un poeta de su lcngua, un poeta de mi ticrra, de
de ~r.bar l~ inte~gencia del discurso; pero su existencia esta pro bada por una categona mfenor de JUegos de palabras que reposa en las confusiones absurdas que pueden resultar
de la homonimia pura y simple, como cuando se dice en francs.. "L es
. .
1nu_stcte~s produisent les sons et les grainetiers /es vendent" . Este caso debe distinguuse b1en del ?tro en que una asociaci6n, aunque sca fortuita, se puede apoyar en
un contacto de 1deas (cfr. ergot (espol6n), ergoter (discutir)); se trata de una interpretaci6n nueva de u_no de los trminos de la pareja; estos son casos de etimologia
P?pul~; el h:cho es m_Leresante para la evoluci6n semantica, pero desde el punto pe
VJsta _smcr6ruco cae Slmplcmente en la categoria enseigner: enseignemenl, arriba
mencwnados. F. de Saussure: Curso de lingiUstica generai. Trad. esp. de Amado
Alonso. Bs. As., 1941.
13 Jacques Denida, Ulysse gramophone. Deux mots pour Joyce. Su nota de conLratapa.
14 A
, . d p
. , prop?,s1Lo e tnnegan_s Wake, B~rges censuraba las rarezas de Joyce que
consistian en una concatenac10n de r etruecanos comelidos en un ingls onfrico y
23
15 Jacques Derrida, Memories for Pau/ de Man. New York, 1985,. P. 15.
"Umberto Eco noted in an interview in the newspaper Libration (August 20-21,
1983), deconstruction in Europe is a sori of hybrid growth and is generally perceived as an American labelfor certain theorems, a discourse, or a school. (... ) lthink
il consists only of lransference, and of a thinking through of lransference, in allthe
senses thatthis word acquires in more than one language, and first of allthat of the
transference between languages. lf l had to risk a single definition of deconstruction, one as a brief, elliptical, and economica/ as a password, l would say simply
and without overstatemenl: plus d'une langue-- both more than a language and no
more of a language".
24
25
Esta vuelta esttica, no puede sorprender ya que por cambio y regreso, la vuelta es completa: por vfa narrativa teoria
rccupera la dualidad de sentidos que no debi6 re~ucir: contemplaci6n (espectacular) y meditaci6n (especulauva), tea~ro
y teorfa,17 visi6n y revisi6n , theorfa supo contraer en un pnncipio la reflexi6n que formula el pensamiento o el alma o la
que, mcnos profunda, se forma en la imaginaci6n como en I.a
superficie del cristal o del agua. Por eso no descartarf~ abnr
una cntrada te6rica a partir de la ficci6n. Una de las apt1tudes
de la potica moderna es la de haber recuperado en la obra
Ios conceptos necesarios para pensarla. Asf como se habla de
novelas de aventuras, er6ticas, policiales o detectivescas, de
cicncia-ficci6n , "aftcr Borges" (AB) serfa particularmente
Iegftimo denominar "teorfa-ficci6n" a los numerosos ejemplos de este tema. Por es o la pregunta es curiosa ;,C6mo ve la
ficci6n como ve la teoria la ficci6n?
M etamorfosis de la identidad
Desde la antigi.iedad hasta Kafka, desde Kafka hasta hoy, las
Metamorfosis -narrativas siguen (p )rcfiriendo las ficciones de
la identidad y sus transformaciones. Tal vez ya se haya realizado un estudio dc la metamorfosis de las metamorfosis literarias, del fcn6meno en sf y de las obras que, desdc las mas
an ti rruas a las mas rccicntcs, tienen la metamorfosis por meta
y te~a, algo asf como una metametamorfosis que no disimularfa la vigcncia de un prefijo que continua modific,mda formas y Ienguajes .
Ese estudio atenderfa la' transformacioncs literarias de un
bestiario donde los ejemplares ordenados y clasificados en la
rcserva textual de las tabulas -<ie la antigi.iedad hasta las
17 Si me dispongo a buscar la etimologia de /eor{a en un diccionario, es m.as
facil que la cncucntrc por la de tealro: " .. .lat. theatrum. Tom. del gr. that:Oil dcnv.
dc theaomai 'yo miro, contemplo'. ( ...) De la misma raiz que thetlomat es el~
theoro 'yo contemplo, examino, estudio' , de donde .t h ~or{a .'conte mp l ~ct6n ,
'meditaci6n' , 'cspcculaci6n"". Joan Corominas, Breve dtcctanano eltmol6gtco de
la lengua castellana. Madrid, l 961.
26
27
29
30
abren a la investigaci6n, queda sin secretos, apto para la adecuaci6n del saber al scr. Tambin Hillis Miller entendfa que
el critico es quien, a partir de posiciones antitticas, tiene la
posibilidad de transformarse mimticamente, una incorporaci6n parasitaria, una mezcla osm6tica que hace amigo al
extranjero, al distante pr6ximo, al distill.to pr6jimo.27 El critico se aproxima al texto en busca de un conocimiento, de
vruios. Lo descubre y se descubre, al dcscribirlo, se describe.
The Eye in the Text28 es un tftulo felizmente ambiguo, The
Mind's !,29 "The False Mirror", la imagen del gran ojo que
en la cubierta contradice la homonirnia con el pronombre del
tftulo, eine neue Sachlichkeit, esta nueva opacidad. Para el
escritor el poeta es a quien vefa capaz de "sentirse a cada
paso otro, el salirse tan facilmente de sf mismo para ingresar
a las entidades que lo absorben, enajenarse al objeto que sera
cantado".30 Para el critico, para el fil6sofo, esa apropiaci6n o
bien no es s6lo potica o bien no es menos potico el acta
racional del conocimiento critico. Umberto Eco recordaba
que "los Antiguos ya sabfan que cualquicr cosa es susceptible de parecerse a otra si se la hace objeto de cierta descripci6n". Tanto desde la ficci6n como desde la teoria la misma
operaci6n que habilita el conocirniento (identidad), habilita
la confusi6n (identificaci6n). O s~ reniega de la superioridad
del conocirniento, o se acepta su inutilidad, o reanima en ese
acto, "el beso", la uni6n del pr6jimo pr6xirno quien descubre
su afinidad en la relaci6n textual. Un escritor dice porque
desea decir, quiere, porque quiere decir, quicre que lo quieran, "He wants to be liked.. ." o "He wcmts to be like" y no
estoy segura de estar citando el dialogo del film (Woody
Allen: Zelig), de haber creido ofrlo o de haber querido ofrlo.
27 J. Hillis Miller: Deconstruction and Criticism, "The Critic as a H ost". Nueva
York, 1979. P. 219.
28 Mary Ann Caws: The Eye in the Text. Essays on Perception, Mannerist to
Modem. New Jcrsey, 1981.
29 Douglas R. Ilofstadter and Daniel C. Dennett, The Mind's I . Fantasies and
31
32
33
UNAM.
32 Roland Barthes, "De t reuvre au texte". Revue d' esthtique NV 3. Paris, 1971.
Posteriormente en Le bruissement de la langue. Paris, 1984.
33 En lat. schedula, hoja de papel.
34 Julio Coruizar, "Amrique Latine, exil et litlraJure", cn Littrature /atinoamricaine d'aujourd'hui. Paris, 1980. Transcribc la comunicaci6n que prcscnt6
Cortazar cn el Coloqnio dc Ccrisy (29/6/78-9/7/78) donde el autor dispensa su
mayor atcnci6n al problema de la identidad quc l plantea como consccucncia del
cJtilio.
35 "En trminos mucho mas brutalcs, es cl mismo efccto quc en otros tiempo se
buscaba cn Amrica Latina con cl famoso 'viaje a Europa' dc nuestros abuelos y
padrcs. Esto quc ahora aparcce como una obligaci6n era una decisi6n voluntaria y
fcliz, era el espcjismo de Europa como catalizador de fucrzas y talcntos aun embrionarios ( ... ) era un viaje iniciatico, un impulso irremplazable, el acceso al Santo
Graal de la Sapiencia de Occidente. Por suerte que nos dcsprendemos cada vez mas
dc csta actitud dc colonizados mcntalcs quc se podria justificar cn otra poca pero
que la r epctici6n y simultaneizaci6n del pianeta volvieron anacr6nico." Julio
Cortazar, ibid.
34
35
propia palabra ya lo dice, y el narrador se explica: "Sin transici6n, sin sorpresa, vi mi cara contra el vidrio, en vez del
axolotl vi mi cara contra el vidrio, la vi fuera del acuario, la
vi del otto lado del vidrio. Entonces mi cara se apart6 y yo
comprendi". Tan invisible el vidrio, tan intemporal el instante, tan intensa la contemplaci6n que la visi6n se abisma en
"el espejo de los enigmas": "No hay en la Tierra un ser
humano capaz de declarar quin es". Es Borges quien cita a
Leon Bloy recordando a Pablo: "En el presente vemos confusamente en un espejo, pero luego veremos cara a cara. En el
presente, parcial es mi ciencia, pero luego conocer como
soy conocido" .39 Como " Detn'is de un vidrio oscuro", .o
delante de la psych que se quiebra en la "Fabula" <ie Francts
Ponge, la reflexi6n doble, el espejo de Derrida que se rompe
y rota como el alma,40 y con el que el ojo del observado(r) se
identifica. "El oj o por donde veo a Dios, es el mismo ojo por
donde l me ve".41 Apuesta a la vista, cara o cruz: como ve,
cree, porque cree, cree comprender. La identidad no se define, la soluci6n del enigma es otto enigma. La pregunta de la
esfinge pregunta sobre una metamorfosis. Edipo responde
pero "el hombre" es la respuesta del enigma y el enigma es
doble: el hombre y la metamorfosis, la identidad y sus transformaciones,
"la larga y triple bestia somos, todo
lo que seremos y hemos sido."
dice Borges.
"Salvanos, salvanos" rogaban los axolotl al narrador.
Si digo "Los vi con mis propios ojos", acredito la evidencia; en semejante afirmaci6n el observador se compromete Y
compromete la verdad, al ponerla en evidencia, la pone en
compromiso. Ya se sabe: "el ojo inocente" no existe ni para
1983.
259-260.
12.
40 Jacques Derrida, "Psych: Invenciones del otro" en Diseminario. La desconstrucci6n; otro descubrimiento de Amrica. Montevideo, 1987.
41 Angelus Silesius citado por R. Barthes en Le plaisir du texte. Paris,
1973. P. 29.
37
38
1985.
39
1964. P. 152.
1977.
40
41
42
Rumbo a Finlandia
'+
44
45
des ret6ricas, que de cualquier forma de ambigtiedad, considerando que son los procesos de significaci6n/comunicaci6n
los que estan en juego cn cada texto.
-Aproximarse a esa dinamica discontinua que se establece entre el conocimicnto racional, taxativo, impuesto, por una
parte, y por otra, a las formas transgresivas, las vueltas imprevisibles de la imaginaci6n que impugnan esas imposiciones. Se trata de atender asi las eventuales tensiones que se
comprucban entre topos (un lugar) y trojJos (un movimiento),
entre abstracciones y figuras, entre figuras geomtricas y
figuras ret6ricas, entre significados conceptuales y sus oscilaciones contextualcs, el razonamiento diagrarnatico y el papel
reservado a las interprctaciones y recursos de creatividad en
epistemologia.
-Recordar que mi punto de partida, para la elaboraci6n
de este trabajo, es la palabra rumbo, una palabra que fue en
un principio solo un trmino nautico pero que, en la actualidad, tambin significa "direcci6n", "orientaci6n", menciones
que suenan muy parecidas a rombo, la forma geomtrica
rcgtllar. A pesar de que etimol6gicarnente rumbo se funda en
rum, la antigua voz escandinava que significa "espacio" o
"lugar", mientras que la palabra greco-latina rhombus procede de la figura geomtrica que aparece en la brjula, a pesar
de que se dan afinidades semanticas, es raro que ambas palabras se encuentren asociadas.
-Para finalizar, cabe todavia dar una vuelta mas sobre estas
coincidencias cntrc lenguas y lugares, recordando que en francs topique es lo que "vient bien sa piace", y que en ingls,
topics es tambin "el arte de encontrar los mejores argumentos
posibles".4 La bUsqucda implica la localizacion adecuada por
medio de una operaci6n mental, a la vez conveniente y geografica, por la que las cuestiones concemientes a la noci6n de ver4 "El proceso de razonamienlo ( ...) 1ipos de argumento: ( ... ) "Topica" (Topics)
es el arte de encontrar los mcjores argumentos posibles. El orador se formula a sf
mismo siete preguntas magistrales (o lugares comunes): quin actu6, contra quin,
con qu fin, afcctado por qu causa, cu:indo, donde, qu fue lo quc hizo "
"Retorica". In Encyclopedic Dictionary of Semiolics. Tomo 2. P. 824. Thomas A.
Sebeok (Editor Generai).
46
47
T'
48
'
49
Finlandia, reunidos y publicados por Elias Lonnrot (18021882), celebrada hoy por todos.
"La mucrte y la brujula" es un cuento en quc los nombres ,
los m1meros y las letras cucntan simb6licamente, es decir,
cucntan de varias maneras. No 'seria rcdundante afirmar que
cn este cuento las letras cuentan: relatan y ordcnan al mismo
tiempo. Doblemente significativas y secretas, aplican un
principio cabalfstico que identifica esp. nombre y fr. nombre
(nombre y numero), cifrando en la escritura una clave literal,
geomtrica, teol6gica y semi6tica. Constituyen "a figure",
en ngls, un idioma en que el significante de "figura" significa el sfmbolo grafico de un numero, un diagrama, una
forma geomtrica, y tarnbin una figura del discurso, como
en tantos otros idiomas. Entonces "figurar" es tanto "imaginar mentalmente" como, en ese mismo idioma, "to figure
out" es "entender". Corrientemente, nombres y ntimeros pueden combinarse interidiom~Hicamente , no es ndispensable
quc esas combinaciones respondan a prop6sitos csotricos y
gemaLricos.10
11 "Usted me hace acordar al Dupin de Edgar Allan Poe. No tenia idea de que
semejante tipo de individuos pudieran existir fu era de los cuentos." (Es el Dr.
Watson, el personaje de Conan Doyle, quien se expresa de esta manera "Sherlock
Holmes levanto su pipa para encenderla." "-Seguramente usted piensa que me esta
haciendo un elogio al compararme con Dupin" -observ6-. "-Segun mi opini6n,
Dupin era un sujeto muy inferior. Esa trota de irrumpir en los pensarnientos de su
amigo con una observacion conveniente luego de un cuano de hora de silencio es
muy superfici al y espectacular. Tenia cierto genio analitico, es cierto; pero no era en
absoluto un fenomeno tal como Poe parecfa imaginar." De A Study in Scarlet de
Conan Doyle.
+
ESPEcmo SEMI011CO EN "LA MUERTE Y LA BRUJULA"
l
l
r
l
51
52
53
54
55
56
Edgar A. Poe"
57
58
59
coincidencia mas entre tantas celebraciones legendarias e hist6ricas que cifran su clave en el nombre. Ni dentro de este
cuento ni entre narraciones diferentes (''La forma de la espada", "Tema del traidor y del hroe", "Tres versiones de Judas"), a Borges no le pareci6 necesario distinguir al asesino
(Scharlach) del detective (Sherlock), al sujeto del objeto, la
btlsqueda de la verdad los acerca, los contrae en una misma
acci6n hacia una afinidad que empieza por ser proximidad y
termina por semejanza. "Il n'y a peut-etre qu'une stratgie
fatale et une seule: la thorie. Et sans doute la seule diffrence entre une thorie banale et une thorie fatale, c'est
que dans l'une le sujet se croit toujours plus malin que
l' objet, alors que dans l' autre l' objet est toujours suppos
plus malin, plus cynique, plus gnial que le sujet, qu'il
l' attend ironiquement au detour." 23 Precisamente, es en esa
presencia ir6nica del objeto, que al dejarse conocer alguien se
reconoce, donde radica su seducci6n.
Esta narraci6n de Borges es otra alegorfa de la lectura y
podrfa haber dado origen a las Allegories of Reading,24 ya
que, como en ese libro que Paul de Man inicia con "Semiology and Rhetoric" , Borges concibe toda lectura como una
ret6rica que no puede sustraerse a las marcas o margenes de
una imaginaci6n que s6lo tiene lugar dentro de una "prisi6n
dellenguaje". A pesar de que las interpretaciones son lecturas regresivas, ilimitadas, de la misma manera que un signo
remite a otro signo, "en la Biblioteca de Babel" cada lectura
remite a una lectura anterior, lectura ad infinitum, a la que
nadie puede sustraerse en esta "Readilig Gaol" y aunque se
titulen "Actes sans paro/es" ya, desde el tftulo mismo, son
"actos de habla", felices contradicciones de las que varios
ingleses o, "al contrario" (dice Beckett), varios irlandeses han
23 Jean Baudrillard, Les stratgies fata/es. Grasset, Parfs, 1983: "La puissance
du sujellui vieni de sa promesse d' accomplissemenl, alors que la sphre de l' objel,
c'est de l' ordre de ce qui esi accompli et quoi, pour celle mme raison, on ne saurait chapper". P. 259.
24 Pau! de Man, Allegories of Reading. Yale University Press. New Haven,
1979.
60
dado debida fe; tanto como todos quienes se siguen preocupando por estas definiciones.
El cuento redunda en un ejercicio aleg6rico multiple, una
alegorfa de la alegorfa que es toda lectura literaria, una practica hermenutica donde se entrecruzan las funcioncs rct6ricas, las estrategias tropol6gicas como las opcraciones de persuasi6n y seducci6n que la lectura involucra. Aun en los
cuentos, en la imaginaci6n dcsaforada de los personajes de
Borges, de Cervantes (Don Quijote), de Flaubert (Mme.
Bovary, Bouvard y Pcuchet) y bien a salvo de la historia en
la intcrioridad de la ficci6n, no pucde sobrevivir el desvarfo
de una lectura literal: ya se dijo "La letra mata".
A pesar dc su naturaleza litcral, la lectura s6lo pucdc ser
figurada y la figura vale aquf cn todos sus scntidos: como
forma dc la imaginaci6n por la palabra, tambin es la figura
que orienta cl rccorrido geografico y epistemol6gico dc quicn
es dctcctivc-vfctima-asesino, una orientaci6n que abunda el
scntido, semantico, ret6rico y cosmognifico dc una figura litcral, cardinal y geomtrica, cuatro lcuas divinas, cuatro puntos
en el mapa, el rombo25 que forma la cruz y precipita cl
(rc)conocimicnto de la vcrdad aunque tampoco esta vez quicn
quiere encontrarla, quien cree encontrarla, quien la crce, escapc al sacrificio o a la promesa de eternidad.
"-Para la otra vez que lo mate -replic6 Scharlach- le
prometo ese labcrinto, que consta de una sola linea recta y
que es invisible, incesante."
25 "La palabra rombo tiene varias etimologlas posiblcs: 1. el grccolalino rhom bus, 'figura geomtrica"' es la teoria que suscriben Webster y Corominas. 2. El
escandinavo antigua rum, 'espacio', ' sitio' o neerlands ruim, es la que prcfiercn
Liur y Bloch. de la que derivarla el ingl. room. Para Cervantes rombo y rumbo son
lo mismo identificando las rumbos cosmograficos con las rombos magicos y pensando cn estos ultimos, Ics atribuye una propicdad misteriosa. (... ) Rumbo resulta dc
una confusi6n de dos palabras, la grccolatina rhombus, 'rombo', por cstar esta figura
rcprescntada cn los cspacios dc la brujula y eltrmino nautico rumo 'cspacio o sitio
cn un n avio' . l>rimero signific6 'divisi6n ideal del horizonte, divisi6n cosmografica', luego, 'dirccci6n que se torna para cncaminarsc a un Jugar, espccialmcnte tratandose de buques'. Actualmcnte significa 'direcci6n' en generai. En la Argentina es
mero sinonimo de 'ir'." (J. Corominas y J. A. P ascual: Diccionario Critico
Etimo/6gico Castellano e Hisptmico. Gredos, Madrid, 1983. Tomo 5.)
61
La regularidad de la figura geomtrica dispuesta verticalmente y la vivacidad cromatica de sus amarillos, rojos, verdcs, aparecen descritas explfcitamente en diversos pasajes de
la narraci6n: una vertiginosidad emblematica multiplicada en
los vitralcs que fragmentan la visi6n cn rombos, en las combinaciones que forman el traje del arlequfn quc tambin es un
disfraz, en las pinturas pintadas de los carteles de publicidad26 que ocultan la fachada de la pinturerfa, en la minuciosidad de su representaci6n cartografica: el rombo como figura
heratdca, un blas6n entre las armas y las letras.
Borges no dice pero se sabe o no dice porque se sabe, que
lo~ rombos figuran en la brujula, que es la bn1jula la que .
oncnta los rumbos, "rombos y rumbos magicos", como decfa
Cervantes, que vuelven a marcar el sentido hacia el norte y
hasta aquf llegamos.
* El texto transcribe, en gran parte, mi participaci6n en la rnesa redonda integrada con Haroldo de Campos, Boris Schnaidennan y Joiio Alexandre Barbosa, en el
Primer Congreso de ABRAUC (Associaao brasileira de literatura camparada),
Urversidad Federai do Rio Grande do Sul. Porto Alegre, 3 de juro de 1988.
l H. de Campos: "Mas alla del principio de la nostalgia". Diseminario.lA desconstruccion. Otro descubrlmiento de Amrica. Edit. x y z. Montevideo, 1987. Se
basa cn "La tarea del traductor" (''Die Aufgabe der Ubersetzers", 1923) de Walter
Benjamin.
2 Maldoror, Revista de la ciudad de Montevideo. N 17/18: "Teatro y teoria".
Ambos estudiosos se refieren al descubrimiento por Jacques Lefrre (Le visage de
l.Autramont. Paris, 1977) de La /Uada traducida por Jos G6mez Hermosilla y el
"ex libris" manuscrito por lsidore Ducasse: Propriedad del seiior Isidoro Ducasse
nacido en Montevideo (Uruguay).Tengo tambim "Arte de Hablar" del mismo autor.
14 Avri/ 1963". (Los autores son fieles a !os errores de Lauttamont.)
[63]
64
65
66
67
ll e.?" 9
commence-t-elle, o 1.f'tmt-e
d'
de Lingutsttque. PUF. ans,
com arer la forme de ce mot ou de cette phrase celle d'un autre mot ou . une
aul:e phrase qui auraient pu tre employs leur piace ..." (G. Genette, Ftgures.
Seui!. Paris, 1966. P. 210.)
7 "Rhet. - Toute unit linguistique ou toute disposition d' units linguistiques qui
comporle une modificalion sensible par rapport la norme ou par rapport une
8 Ibidem. , p. 207.
, . .
. , .
1 "Pau! Bourget" (1882) Apareci6 en Revue d htslotre ILtteraL9 El
"' texto se utu a
.
.
re de la France, juillet-aout, 1972. Citado por Daniel GroJnowski en Laforgue
expression quivalente mais plus simple et plus directe." (G. Mounin, Dictionnaire
68
lidad entre lenguas, un problema de lfmites - limites dellenguaje o lfmites del mundo- donde se plantean tanto las
coacciones. de lfmites idiomaticos - la acci6n violenta por la
que se .obllga, por la fuerza, a decir dentro de un idioma
det~rmtnado o. no decir;' sa es una coacci6n. Otra, una
acc.I6n compartlda, una co-acci6n tambin, aun cuando se
ven~~a como una :ooperaci6? entre lenguas: ;,D6nde empiezan .. &D6nde termman? ;,Qmn da fin, una orientaci6n, un
scnt1do a las palabras, lo acepta o lo prohibe, lo define 0 lo
defiende?
Z::
En
lmitaci6n de Nuestra-Sefiora La Luna, Laforgue hab.la de Langes gardiens" ( "Les Linges, le Cygne": L' 1mitatwn de Notre -Dame la Lune). Uno lee dos veces, uno lee
dos voces: son guardianes como el angel (L' ange) 0 los paftales (Langes), los dos a la vez, en una misma lcngua
(Lang~e). En ambo~ casos alude a una rnisma inocencia y del
sexo m se. hablc: S1 es un paiial lo guarda, si es un angel no
s~ sab~, su~plemente, un infante, alguien que no habla: ni
d1scust6n m sexo. Ignorado y guardado, protegido por el
an.g~l, el sexo esta en paiialcs, como el angel, que es un mcnSaJeiO, ~ue~a. a salvo entre Dios y el mundo. El Verbo bastaba al.prmc~pw. sin embargo, ya se sabe que esa "vocaci6n
paradiSfaca (la expresi6n es de Haroldo) no se mantuvo en
las. lenguas. En. la Icngua es necesario conoccr, difcrenciar,
articul~, es ~CClf, scgmentar y oponer que es decir, es decir,
es repeur y diferenciar:
"Bin bam, bin bam,
i las campanas! i las campanas!"
(''Lamento de las campanas")
tma campana quebrada, en dos; repican
i Las campanas! i Las campanas!
69
ecos de aquella torre mas remota, en ruinas desde el principio. "Sera necesarlo releer por lo menos dos veces todas estas
palabras": advierte Derrida en Glas, una campana (que) redobla el duelo,1o y el tftulo no se traduce, queda el sonido y el
silencio, un quebranto. Quejas por el conocimiento absoluto
que se ha perdido, una prdida que ha dado origen a la doble
quiebra dellenguaje, las segmentaciones en palabras, en cada
palabra, pero que, combinadas poticamente, no llegan a
revocar la unidad anterior: lange o l' ange o langue, a veces la
exaltan.
Al intentar traducir la poesia de Baudelaire, Walter
Benjamin se encuentra con voces divididas, los fragmentos
de un cantaro, los cantaros rodados, en pedazos, la tarea de
restituirlos, de reunirlos con el mayor desvelo. Recupera la
figura cabalisticall de un anfora destrozada, una clebre imagen del Zohar: "Los fragmentos de un cantaro son combinados en sus mfnimos detalles, aunque no es necesario que se
parezcan. entre si. De la misma manera, una traducci6n, en
lugar de asemcjarse a1significado del originai, debe incorporar el modo de significaci6n del originai, en cada detalle y
amorosamente, de manera que tanto el originai como la traducci6n puedan_ser reconocidos como fragmentos de un lenguaje mayor, asi como los fragmentos son parte de un cantaro." Paul de Man no disimulabal2 su perplejidad ante la figura ambivalente de esa sincdoque perfecta (partes por cl
todo ), una alegorfa que ocupa un lugar fundacional en la cosIO Jacques Dcrrida
1981. P. 26.
GLAS.
70
71
"jNo! jvajillas
De aquf abajo! "
(''Lamento del Angcl incurable")
En el "Lamento del An gel incurablc", repara e n las "Vagas
vajillas" o en que las vasijas vagan, errantes quebradas: j.Y
si La Cruche casse, que nombra en otra poesfa
("Locuciones de Pierrots, Vill", en italicos cn el originai)
fuera el caliz, calux cn griego, lux, lucis en latfn? Ellenguaje no es ajeno a una primera fractura universal en lenguas
13 Harold Bloom, The Breaking ofthe Vessels. The University ofChicago Press.
The Wellek Library Lectures al the University of California. lrvine, 1982. Harold
Bloom formula una de sus aprox.imaciones de teoria y critica literaria mas crispadas,
atendiendo tanto el Libro del Gnesis como la teoria de Freud sobre las origencs de
la sexualidad en relaci6n al acontecimiento poco como una busqueda de las precursores. (Retoma el tema de The Anxiety of lnfluence.)
73
72
14 Joseph Brodsky. En 1'he New York Review of Books. Enero 21, 1988. Vol.
xxxiv, N 21 y 22.
74
en su carta, lctra emblema de las letras, de los libros, de lecturas y lectores, un monograma divino, literario y familiar, de
su propio nombre o de su nombre propio, lengua y /etra, lea, le-a, como llamarfa a su mujer, Leah Lee o "lea lee".
Por eso, a veces, leo lasiniciales de Laforgue en las de los
nombres de Borges, una "rima abreviada onomastica y
mayuscula" de la que Borges no hubiera renegado. Recordaba hace poco Raul Antelo que para Borges, los treinta y
tres orientales son s6lo dos: Lautramont y Laforgue17 y es
eso lo que se discute.
La precariedad semantica de los nombres propios los hace
especialmente susceptibles a la proliferaci6n de esa literalidad cifrada. Como nuestro compatriota, Ireneo Funes, Borges
aplica la particularidad de esos nombres y de otros nombres,
a designios particulares, dado que los nombres propios y
numeros (fr. nombres) particularizan pero definen raramente.
Cada lector adopta a Laforgue o a Borges a su manera, adapta el poeta a su lengua (la ambigtiedad del posesivo vale).
Haroldo, traduciendo el Cohelet: "El sabe", intenta hebraizar
su lengua. hace algunos dfas, en una notable rcsefia periodfstica que aparccio en Francia a prop6sito dc la publicaci6n en
francs de Los Conjurados y del Atlas de Borges, el autor
terminaba afirmando, con la mayor naturalidad, "Jorge Luis
Borges es uno de nuestros mejores escritores del Segundo
Imperio".1 8 La apropiaci6n parece exagerada, un dtournement majeur o un dtournement de majeur, deriva al autor
hacia una identidad ajena ignorando alevosamente la radicaci6n de su nacimiento, derivaciones que el propio Borges
alentaba debatindose hasta el final de su vida frente a una
l? Raul Antelo, "Veredas de enfrente: martinfienismo, ultrafsmo, modernismo".
Revisca Iberoamericana. Numero dedicado a la literatura uruguaya de los ulrnos
cincuenta aiios. Universidad de Pittsburgh. (Vo!umcn en prcparaci6n. Coordinaci6n
de L. Block de Behar.)
18 Pasca! Quignard, "En attendant la Pliade, deux nouveaux tcxtes dc Borges.
Un auceur Napo/eon lll. Le Nouve/ Observaceur, N 1226. Paris, 6-12 mayo de
1988. Dans ces des deux livres, Buenos Aires n' apparafc plus. Genve est parcouc".
La transgresi6n civil de la doble radicaci6n hist6rica y geognifica no descarta la
apreciaci6n esttica. Como Menard para Borges, para el autor de esta rescfia,
Borges es un autor simbolista "y ya el error empicza a empaiiar su Memoria".
75
Lenguas-Letras comparadas
76
77
19
.
P. de Man, op. cit. P. 80. "Aufgabe, task, can also mean the one who has lo
gtve up."
cago y on res,
78
79
80
81
que cons1s1e en
. .
de antanaclasis. Antanaclasis o dilogia: Ret. Basarla en la homuumta y po sem1a, se
registra cuando una palabra es tomada cada vez cn un sentido _di ferente dentro ~e un
82
30 "Chantsong" de Jacques Prvert (Spectacle: Gallimard, 1949) articu!a un procedimicmo de intraducci6n similar, refonado por la lectura global, no segmentada
de la palabra, eltitulo contiene la sinonimia interidiomatica como una totalidad:
oh yes je t'aime
je t'aime tant
t'aime tant
lime temps
lime temps
lime temps
lime tcmps
et tant et tant
ettant ct tant
et tant
31
Lat. traducere propiamente "hacer pasar". Dictionnaire Etymologique de la
languefranaise. O. Dloch et W. von Wartburg. Paris, 1968.
84
.
. .
/,.
ra que el tftulo propuesto para este trabaJo ant1c1pa tematlcamente los titulos de Molire y no los finales de sus comedias
--que mcrecenin un estudio aparte- y ademas de la raz6n
tematica, porque es mas sensato y consabido empezar por el
principio. Una vez mas, y por partida multiple, se observa la
alteraci6n tanto de los proccdimientos convencionales de iniciaci6n como aquellos propios de la conclusi6n, planteando
-desde el comienzo- un problema de margenes, uno de los
problemas que la potica, la rct6rica, la linguistica, la semi6tica, la esttica, la filosofia, estan atendiendo con especial
rigor desde hace cicrto tiempo.
Por ejemplo, en un libro muy reciente,2 John Barth -uno
de los escritorcs norteamericanos mas interesantes de la ficci6n, la critica y la teorfa denominada "postmoderna"empieza por un epfgrafe, que es una forma muy convencional de empezar, pero el epigrafe se titula "Epigraphs" y
empieza diciendo que deberfan ser evitados ( " .. .should be
a voi de d"). Adcmas, ese epigrafe donde aconseja evitar epfgrafes, en lugar dc citar el texto de otro autor, como suele ser
norma cn materia de epfgrafes, cita un texto de John Barth,
de "Epigraphs", dc ese mismo autor, l mismo, de ese mismo
texto que comicnza rcpitindosc, un comicnzo que no es tal,
y al mismo tiempo, por rcpctirse, se niega como comicnzo.
Pero aunque en este caso, Barth no se rcfiera al teatro ya
que cn el teatro Ios epfgrafes no tienen lugar, esta impugnando, por dicci6n y acci6n textual, los procedimientos conven.cionales de ingreso a la litcratura. Su impugnaci6n no resulta
demasiado difcrcnte a la contradicci6n que Molire anticipa,
desdc el principio, en sus tftulos, un principio de contradicci6n quc mas quc un jucio de identidad, el "principio de no
contradicci6n" que la 16gica prefiere, podrfa definirlo. Contra
csas formas 16gicas de identidad que no descartan la tautologfa, las obras dc Molire rcpresentan lo que es y no es al
mismo ticmpo.
85
2 John llarth, 1'he.Friday llook. Essays and Other Nonfiction. A Pcrigce Book.
New York, 1984. En la portadi lla el titulo aparece mas desarroll ado: The Friday
Jlook, Or,. Book - :ritles should be straigluforward and subtitles avoided. Essays
and Other Nonflction.
86
traba en su tragedia. Tambin en este mismo sentido, posiblemente, Karl Kraus citaba en Vena, hace afios, a Schiller: "El
origen es el fin". Maurice Blanchot, en cambio, a prop6sito
de otro viens contemporaneo (Hermann Broch), alentaba la
"esperanza de llegar algun dia hasta el punto donde el cfrculo
se cierra", y alcanzar, de esa manera, una revelaci6n del "vrgo de la infinitud", sirnilar al misterio de la instancia hermenuca fina! que, segt1n la tradici6n talmudica, remite a la
instancia literal, la primera.
Manifestar el fin como comienzo es una manera de negarlo. Si al final algo empieza, quiere decir que algo no ha terminado. En el juego, en la ceremonia, en el teatro, el empo
no progresa s6lo en forma linea! y consecutiva. En lugar de
un tiempo hist6rico rectilineo, las repeticiones dan lugar a un
tiempo potico: por medio de la repetici6n que es la tentaci6n
del discurso potico, por medio de la sucesi6n de recursos
reiterativos que forma el poema, el verso regresa. Es esta
vuelta, el sentido de "verso" en su origen, un discurso que,
por repeticiones, no pro(gre)sa.
Por eso Proust recupera el tiempo (El tiempo recuperad?), previendo. al fina! de su voluminosa novela la disposici6n a hacer su novela. En Die Bleierne Zeit ("La edad de
plomo" serfa la traducci6n del tftulo en lugar del menos
emblematico "Las hermanas alemanas" ), un film de Margarethe von Trotta, donde el personaje de un nifio hijo de una
~errorista, hija de un nazi, exige, a Jutta Lampe, la actriz que
mterpreta a una de las dos hermanas alemanas, que le cuente
lo que sabe sobre su origen, una explicaci6n que justifique
desde el. comienzo esa poca que no conoci6, de plomo y
destrucc16n. Sus palabras, que son las palabras finales del
film, reclaman: " jComienza, comienza! (Fang an, Fang
an!). Dificilmente se podra encontrar un fina! mas actual: el
fina! se desconstruye como tal ya que algo termina para precipitar un principio.
Cuando acaba la obra, algo empieza, los cabos coinciden y
esa coincidencia, mas que coincidencia, asegura una continuidad. En las ultimas escenas de La critica de "la escuela
de las mujeres" y en El Impromptu de Versailles -y cito
87
estas dos comedias de 1663, ambas en prosa e inconclusasporque me parecen las que mejor ponen de relieve la actualidad de Molire. Ambas dramatizan esta coincidencia de
momentos diferentes que la obra suspende: deroga y sin
embargo asf permanece.
"Uranie - Ocurren cosas muy graciosas en nuestra disputa. Me parece que utilizandolas, bien se podrfa hacer una
pequcfia comedia, y que no quedarfa nada mal como continuaci6n a 'La escuela de las mujeres ' ."
(Critica de la "Escuela de las mujeres". Escena vn y tlltima.)
Es en esta rplica que Molire atribuye a uno de sus personajes la intenci6n de realizar una comedia (en un futuro)
sobre otra comedia ya vista (en el pasado) pero el proyecto es
esa misma comedia que se esta desarrollando (en presente).
La coincidencia suspende el tiempo, el fina! de la comedia no
es simplemente un final: es el fina! de la comedia que se
interpreta pero es tambin el final de la comcdia que se anuncia:
"Dorante - jAh! esto es justamente lo que hace falta para
el desenlace que buscabamos, y no podrfamos encontrar nada
mas natura!. De una y otra paite disputaremos con toda firmeza, tal como hicimos, sin que nadie se rinda; un joven
lacayo vendra a decirnos que estamos servidos; nos levantaremos, y cada uno se ira a cenar.
Uranie- La comedia no podrfa terminar mejor y lo mejor
serfa que la dejaramos asf."
(La critica de .. ., Escena VII y ultima.)
88
89
90
91
era el tftulo dial6gico, repetitivo y contradictorio, de la comedia que estrenaba recientemente Tom Stoppard.
No es necesario hacer un inventario de los tftulos de
Molire para verificar una constante que si bien participa de
una ret6rica generai de los tftulos -desde La serva padrona
hasta El ser y la nada- llama la atenci6n por las insistencias
de una contrariedad acumulada: El despecho amoroso, Las
preciosas ridfculas, El cornuda imaginario, La escuela de
las mujeres en relaci6n con La escuela de los maridos y La
crftica de "la escuela de las mujeres", El matrimonio forzado, El mdico a su pesar, El burgus gentilhombre, Las
mujeres sabias, El enfermo imaginario, El misantropo, ya
que se refiere al h ombre que se opone al h ombre, E l
Impromptu de Versailles, que precediendo a las conocidas
reitcraciones del "teatro en el teatro", en lugar de "la vida en
el teatro" o "el teatro en la vida" anticiparfa la esttica pirandelliana de Esta noche se ensaya improvisando, un "impromptu", una improvisaci6n cuidadosamente textualizada
para su debida fijaci6n y memorizaci6n, aunque el propio
texto lo niegue dos veces:
"Mademoiselle Du Pare - Por mi, le declaro que no me
acuerdo ni de una palabra de mi personaje."
o, en otra parte:
"Molire - Esto te parecera bien a ti; pero a mf no, yo no
quiero ser interpretado por Molire."
9 Miche! Coumot, Le M onde 1/1/78. A proposito del estreno de esas obras por el
Thalre de Baie bajo la direcci6n de Bernard So bel.
9~
opci6n, por el nombre propio del personaje, del mito, tampoco invalidaria la mecanica opositiva dc los tflulos; se sabe
que; en un principio, Molire habfa propucsto denominar su
comcdia "Sganarelle" pero qued6 como Dom Juan.
Las tensioncs que se estableccn entre la dicci6n y la contradicci6n originan una (di)soluci6n antittica de la acci6n:
soluci6n o desaparici6n, cuando la ficci6n teatral expone la
ilusi6n, la dcsvanece: la ficci6n cubre y descubre la verdad.
Aun cuando desde la Antiguedad hasta hoy se siga afirmando
que es en la imitaci6n teatral donde la mimesis encuentra su
mcjor ilustraci6n: "La poesia dramatica en la que imitamos el
habla con el habla es la sola espccie dc poesia que es imitaci6n propiamente dicha."lO, esa imitaci6n no dcja de ser una
critica.
Con raz6n se ha dicho que los poetas estan de parte de
Cratilo. Con mas raz6n se dirfa que esta de su parte el teatro
donde la luz se imita con la luz, el sonido con el sonido, el
vestido con el vestuario, la voz con la voz, cosa por cosa.
Pero se trata de una imitaci6n que no descarta la CC?ntradicci6n: "S6lo lo que se parece dificre", "s6lo las diferencias se
parecen".ll A pesar de esas difercncias, se preguntaba Argan
con temor: "l,No habra ningun peligro en imitar ("contrefaire") al muerto?"I2 No es extrafio que la representaci6n artistica invierta los trminos de la relaci6n rcfcrcncial dc manera
que la imitaci6n preceda al modelo. l,Profccfa o provocaci6n? Imito, luego existo. Si Oscar Wilde no dudaba de que
es la vida la que imita al arte, menos se dudarfa de que es el
arte el que imita el arte.
En el teatro de Molire, Argan, Molire, Poquelin, el
enfermo imaginario o quicn estaba verdaderamcnte enfermo
ya no se distinguen. "Nada" dice Elizabcth Voglcr (Liv
Ullmann) a Alma (Bibi Andersson) una sola vcz: es la unica
10M. H. Abrams. En trad. esp. El espejo y la lampara. Ed. Nova, Bs. As., 1962.
P. 27.
11 Gilles Deleuze, Logique du sens. "Appendices" . Minuit. Paris, 1969. P. 302:
" ...seui ce qui se ressemble diffre", " .. .seules /es diffrences se ressemblent".
12 Molire, Le ma/ade imaginaire. Acte m, Scne Xl.
93
Los ~ftulos, Jos margenes del texto, los paratextos como los
d~nomma G~ard Genette, constituyen un objeto de investigact6n muy rectente. Hace algunos afios, Jacques Derrida habfa
propues:o. del mismo modo que Hegel en Lafenomenologfa
del espmtu, uno de los antecedentes mas interesantes del
t~ma cu~do en su Hors livre: Prfaces reconoci6 la condict6n _ambivalente de un texto soi-disant marginai que, autodenomm~dose exterior, pretende un estatuto de exterioridad
desmenttdo po~ !a pnktica del libro que lo incluye. El tftulo
de Gene.tte, Se~zls 15 esta jugando con la relaci6n de interdependencia, de mclusi6n y exclusi6n recfprocas que crean los
paratex.tos ya que con ese tftulo fue publicado por la Editoria!
d~ Seuzl: son los umbrales, los espacios intermedios ni afuera
~~ adc~tro, que .d~ el marco de realidad allibro, una pnictica
liter~a -o editonal- que tematiza y textualiza las circunstanctas ~el discu~so, que lo inscriben en una situaci6n propiamente dicha. Ellibr~ de. Erving Goffman Frame Analysis, An
Essa~ on th~ ?rgamzatwn of Experience (Nucva York, 1974)
cons1?era .dtstmtas formas de organizar la realidad, de definir
una S1tuac16n, en funci6n de la definici6n de sus lfmites.
13
14
15
G. Genette, Seui/s. Seui!, Parfs, 1987.
94
Pero, a pesar de su actualidad, el tema no es nuevo. A prop6sito de otra comcdia, de otra escuela, de otre autor:
L' cole des mres, de Nivelle de la Chausse, Lessing se
detiene a dispensarle una atenci6n especial a los tftulos.
Sefiala que hay una obra de Marivaux con cse mismo tftulo y,
preocupado por la inevitabilidad de las repeticiones, hace
referencia al teatro de Molire larnentandose ante la imposibilidad de tratar teatralmente ningun tema que ya no hubiera
sido abordado con anterioridad por algun francs - y eso (le)
ocmre en 1767:
"L,Cual es ese derecho de propiedad que adquiere un autor
sobre un personaje por el hecho de haberle tornado para el
tftulo de su obra? Si lo hubiera tratado sin decir nada, yo
podrfa hacer lo mismo, y nadie me acusarfa de imitaci6n.
jPero que alguien se arriesgue despus de que un nombre fue
pronunciado! jY que se haga, por ejemplo, un nuevo
Misantropo! Aunque usted no haya tornado de Molire ni un
solo rasgo, igualmente el misantropo que usted haga va a ser
considerado una copia. Bastarfa con que Molire haya usado
ese nombre antes que usted. El error que cometi6 usted es el
de existir con cincuenta afios de atraso; i y peor para usted si
el lenguaje no posee una infinidad de denominaciones para
las variedades infinitas del coraz6n humano!"16
Por su parte, "Tftulos" es el tftulo en espejo, redundante e
insignificante a la vez, el metatftulo de un ensayo de Theodor
Adorno donde "Para parafrasear a Lessing"I7 cita y demuestra "su aversi6n a los tftulos significantes", en la medida en
que "Los tftulos, como los nombres, deben designar, y no
decir." La naturaleza parad6jica del titulo, reproduce, para
Adorno, la naturaleza parad6jica de la propia o bra. Como los
tftulos de Molire, la conciliaci6n de trminos opuestos, el
oxfmoron mas o menos expuesto, anticipa somerarnente la
16 E. G. Lessing, Dramaturgie de 1-lambourg. Trad. fr. de Librairie Acadmique
Didier. Paris, 1885. Ps. 103-104. El comentario corresponde a la funci6n del 10 de
julio de 1767.
17 1b. W. Adorno, Notes sur la littrature . Flammarion, Paris, 1984. P. 239 y ss.
95
totalidad de la o bra. Habrfa que entender entonces que el tftuJo es "el microcosmos de la obra, el lugar de la aporia" que
ella representa.
La impresi6n de totalidad anticipada y resumida, la propuesta microc6smica que precede a sus obras, no puede
entenderse s6lo como la observaci6n de una convenci6n
ociosa. Borges recordaba que en hebreo el aleph es el primer
movimiento que precede a la pronunciaci6n de una vocal, al
comienzo de una palabra, el animo que inicia la vocal.i zaci6n.
Los cabalistas consideraban que esta consonante constitufa la
raiz espiritual de todas las otras letras, capaz de contener
todos los elementos del lenguaje humano. Los tftulos de
Molire, son tambin como el aleph "el punto del espacio
que contiene todos los puntos", el punto donde empieza la
o bra y donde ya esta toda, y aun cuando en la representaci6n
no figure, por lo menos cataf6ricarnente, que es una modalidad de la anticipaci6n por la palabra, esta siempre presente.
Autor, director, actor, personaje, crftico de su obra,
Molire es el hombre de teatro total: un Gesamtkunstman en
quien Wagner deberfa haber pensado al concebir el arnbicioso proyecto de su 6pera como o bra total.
96
97
98
99
100
Como estas comedias de Molire, eran a la vez acci6n dramatica y ana:Iisis critico: "Modo privilegiado del desciframiento, la comcdia se afirma desde muy temprano como una
interrogaci6n sobre la naturaleza de la 'representaci6n' dramatica, tal como sera el caso en el Dom Juan de Molire, de
Marivaux, de Pirandello, etc. Puede ser que el gnero se afrrme, entre otros juegos drarmiticos de la antigua Grecia, como
uno de los mas intelectuales ... al menos, en su estructura".26
Molire dice que no quiere ser interpretado por Molire.
El gesto es complejo: el personaje niega al autor en tanto que
personaje de su obra, y sin embargo, llos interpreta con su
nombre verdadero pero que, en realidad, es un nombre falso.
El juego del arte en forma de negaciones altemadas se registra siempre: En un escultura de yeso de Georges Segai de los
afios sesenta, se iluminan simultaneamente las senales del
semaforo "Walk, don't walk", las figuras carninan y no caminan, las senales dicen y no dicen. Recuerda Roman Jakobson
que los narradores tradicionales mallorquinos introducen sus
cuentos diciendo "Aixo era y no era" ,27 "Everything and
Nothing" es el tftulo de un texto potico que Borges le dedica a Shakespearc, aludindolo, casi sin nombrarlo. "Borges y
yo" es el tftulo de otro texto tambin de El hacedor28 doblandose y negandose a la vez, una repetici6n que lo contradice.
La obra como el mundo s6lo tiene varios sentidos, varios y
contradictorios, o no tiene ninguno.
Tal vez en este juego de contradicciones, desde el tftulo
hasta el final, de cscondidas a la vista, de ocultamientos que
se exponen, de evidencias que ocultan, radique una de las
estrategias de la representaci6n que no s6lo representa la
ausencia sino representa la presencia y al representarla, la
conserva y la reserva o en francs, la garde et la regarde, y
como la palabra, como un secreto, la presenta y la hace desaparecer, una acci6n dramatica que se repite y se contradice
todo el tiempo.
26 G. Girard, R. Oucllet, C. Rigault, L'univers du Thtltre. puf. Paris, 1978. P. 170.
[101]
103
mol6gica que esta intentando impedir su reduccion a la reflexi6n especulativa, abstracta, a la quc se la suele asociar
excluyentemente. De manera quc, cn nuestra poca, esta
rcaccion semantica tiende a recuper<'r en parte, la vision
espectacular que en un principio teor{a comportaba. Pero la
consideracion no se limita solo a una recuperacion terminologica; interesa en tanto indicar que la teoria, por su parte,
tambin esta renunciando a estas reducciones doctrinarias ya
que es el teorico quien no acepta mas "la division de roles"
propugnando una sola direccion de marcha 1 Si la teoria reivindica varias formas de visi6n, no puede extrafiar que, por
otra parte, la literatura y el cine cedan a una atraccion teorica
siempre vigente. Hace pocos afios una novela reitcradamente
cinematografica,2 prodigaba citas de Freud, de Marcuse,
entre otros teoricos igualmente notables, con todas las precisiones disciplinarias que requiere la investigacion acadmica
convencional, pero que siguen siendo ajenas a la novela.
En este caso y a fin de acceder a esa doble visi6n posible,
propongo atender una secuericia de L'intervista, el film de
Federico Fellini cuyo final ya ha sido punto de partida de
entradas teoricas recientes.J Pero no solo se trata aquf de atribuirle a Fellini las propiedades de Wla imaginacion intelectual, los juegos de esa visi6n doble que los anglofonos prefieren designar equivocamente por medio dc the mind's J,4 una
sfntesis homofonica que da nombre y pronombre a ese procel
dimiento. A esta altura ya es un topico reconocer la recurrencia de Fellini al universo cinematografico como un Lugar
comLtn, el t6pico del cine como su topos por excelencia.
Por eso no cabe destacar que este film no se ubica en
Roma sino en Cinecitt, que no solo empicza por esa localizacion dudosamente real sino por el cineasta contando su
propio suefio, un director-narrador-personaje-director-actorespcctador de sus films, multiplicado ademas, por otros actorcs que representan simultaneamente distintos periodos de su
vida. Hace tiempo en su conferencia sobre "La pesadilla",
Borges decfa que "los suefios son una obra esttica, quiza la
expresion esttica mas antigua. Torna una forma extrafiamente dramatica, ya que somos, como dijo Addison, el teatro, el
espectador, los actores, la fabula". Fellini se pres~nta enrr:evistado -<> entrevisto- cuando, contando un sueno, se dispone a filmar Amrica, la novela de Kafka. En su ultim_o
libro, Octavio Paz decfa que el verdadero tema de la poesia
es la poesfa misma; de la misma manera se dirfa que el tema
nunca secreto, casi siempre explfcito del cine de Fellini es el
cine mismo, poesfa y teoria, visi6n y re-vision a la vez.
De modo que son varios los planteos por medio de los cuales el tema nos introduce en una zona de interseccion donde
la rcalizacion cinematografica, el acontecimiento esttico, no
descarta las incidencias de una teoria que se insinua cada vez
como menos ajena. Si durante un periodo de rigar la teoria se
preocup6 por distinguir, analizar, nombrar, r~gistrar y sistematizar los elementos constitutivos de su objcto, ocurre que
ahora parece tentarla una fuerza contraria. No descarto que el
cine como "un hecho social total", seglln reconoce Metz, mas
que las grandilocuentes pretensiones de la Gesamtkunstwer~,
sea una de las causas de esta vuelta "englobadora"5 que, sm
omitir las diferencias de una divisi6n, es una vision doble
tambin la que propician.
Asi como Locura anuncia frente a la gran asamblea de
todas las naciones su deseo de hacer el elogio de sf misma:
5 Con este trmino Metz alude a la relaci6n que el cine mantiene con el significante de otras artes. Ch. Metz, Le sgnifiant imagnaire. Paris, 1984. P. 62.
104
1976. P. 23.
105
~ome,
1968. P. 329.
106
aquello que remite o recorre hacia atras (anapherein), designando un movimiento valido para ambos emplcos.
A pesar de aplicarse a diferentes funciones verbales (lingiifstica y ret6rica), a pesar de la contradicci6n que las opone
(sustituye y repite), en ambos casos la anafora presenta
varios aspectos en comun: ambas especies de anaforas hacen
referencia a una menci6n anterior (una palabra, una frase,
una idea), la sefialan, ya sea por indicaci6n ya sea por nfasis, estableciendo una relaci6n transfrastica que refucrza los
vfnculos sintacticos y semanticos del discurso, procurando
-por dferencia, por repetici6n- que el dscurso fluya de la
mejor manera.
Pero todavfa. es nccesario sefialar la vigencia de otra dualid ad mas: si simplificando el pensamiento de Roman
Jakobson y los refinamentos de elaboraciones posteriores12
se acepta que, en pintura, cada corricnte artistica tiende a
hacer prevalecer ya sea la metonimia ya sea la metafora, la
transformaci6n anaf6rica, por su doble condici6n, participa
de ambos procedimientos: desde el punto de vista ret6rico, la
anafora verifica la relaci6n de scmejanza en tanto que toda
repetici6n es una especie de semejanza. Dcsde el punto de
vista lingiifstico, ademas de aliviar la repetici6n, constituye
uno de los recursos sintacticos mas eficaces para asegurar la
continuidad en la contigiiidad del discurso. En el entrecmzamiento de planos diversos que atraviesa la anafora, todavia
se verifica otro shift mas: la semejanza --que es referencial- se aplica a una operaci6n discursiva. (Insisto en esta
distinci6n que realiza Metz en Le signifiant imaginaire.)
Tratandose de anaforas, a pesar de que quiero evitar "El
peligro permanente de confusi6n entre las nociones discorsivas (sintagma/paradigma) y las nociones referenciales (metafora y metonimia)",13 los riesgos siempre amenazan. Sobre
todo si se trata del campo cinematografico donde, segun
Metz, "no se encuentra un nivei del c6digo que equivalga
exactamcnte a lo que es la lengua cn las cadenas habladas o
, 1 ,
1972.
13 Ch. Metz, Le signifiant imaginaire. Op.cit. P. 224.
12 "Mtonymie chez Proust". Figures 1/l. Paris,
107
197.
cm ma" Essais
sur la
108
8
19 Miche! Poucault, Ceci n' es pqs une pipe. Montpellier,
20 W '
'
UIJT
'h
1973.
109
Paris,
1987. P. 227.
110
111
P. 68.
112
113
114
el ~ncuentro con un film anterior, un fragmento en la memoria, Y un encuentro sentimental, un rendez-vous, si es amoroso, una alusi6n afcctiva que el ingls tal vez omita en
~pp~int~ent aunque recupe,re la indicaci6n, pointing out,
tn~u:_atwn, es la primera acepci6n del Oxford English
Dtctwnary y la denominaci6n, the action of nominating, que
es la octava.
Superando las barreras idiomaticas, en L'intervista coincidcn, mas alla de las palabras, la cita, el encucntro sentimcntal
Yla indicaci6n. Marcello o Mastroiani o Mandrake o un hombre, simplemente -pienso en la polisemia monogramatica de
K, Karl, Kafka, Kane, King- quien hace aparecer por arte de
ma!?a, la magia ~el _cine, del movimiento que le da nombre y
realidad, un movmuento que revela la repetici6n34 donde se
encuentra la recapitulaci6n anaforica que nos concierne:
"Volvindose hacia los otros con el tono amable de un
animador:
Mastroiani: -Y ahora, mis queridos amigos, con vuestro
permiso me gustarfa realizar un pequefio juego a fin de honIar a nuestra bien amada anfitriona. ( ... ] jOh, varita de
Mandrake, mi orden es inmediata: haz volvcr los hermosos
tiempos del pasado!
Da una estocada, y enseguida se levanta una nube de
humo; en ella torna cuerpo una sdbana bianca que se despliega como una pantalla.
Mastroiani (Languido y estilizado, susurra): - Music ...
En el silencio recogido que desciende sobre la pieza se
oyen las notas encantadoras de La dolce vita. "
El gesto del mago indica una sabana. Es el gesto que le da
lugar: un espacio y un origen. La pantalla opera como un cord6n,35 es decir, muestra ambivalentemente, muestra y oculta a
la vez, son sombras que transforman la ficci6n en recuerdo. La
. 34 Ockham definfa (Ockham's razor) el movimicnto .como la reaparici6n de una
m!Sma cosa en lugarcs diferentes.
35
L. Block de Bchar, Una re16rica del silencio. Mxlco, 1984. P. 85. Retomo
115
116
38 En un anfculo reciente dice Jeffrey Kittay: "Es logico vcr la anafora como
una especie dc resoluci6n dentro del lenguaje no defctico. ( ... ) Por lo menos en
cuanto a la anafora uno podria pensar que ha consumado la requerida 'stillness' ; el
texto que la rodea se encuentra fijado 'eternamente ' rodeando a la anafora. Pero no
todos los textos estan 'stili" '. Todavfa no se ha dicho la ultima palabra en cuanto a
esta distincion. Aquf uno funciona en un area de muchos malices, de muchas sombras; en realidad, cl refcrcnte de la anafora es muy sombrfo .. " En Semiotica 72 3/4
(1988), 205-234.
117
Similar a otro clebre dumb-show, el de L'intervista tambin muestra el pasado en silencio: para el Principe es "The
Rea/ Thing" y la realidad puede prescindir del lenguaje. En
este caso, la cita es la imagen misma de la repetici6n y la
difcrencia: du-d-j(mais)-vu, es la misma secuencia y es
otra, pero como la indicaci6n, que es otro gesto, puede prescindir de la palabra y se registra en silencio. En mas de un
aspecto, el encuentro participa de las ambigiledadcs de la
anafora. Descubre la maravilla del encuentro a pesar de las
diferencias: un periodista y una actriz, un hombre y una
mujer, un hombre y una diosa, un film con otro film , un
recuerdo y un registro.
La memoria queda par cceur, by heart, una pasi6n y un
recuento: un re-cord. Si el espectador reconoce la cita, la
reducci6n de color adquiere funci6n de comillas, si el espectador nunca via la secuencia del night-club y de la fuente,
omite el referente cinematografico, oblitera una digesis y
s6lo advierte en la citaci6n, en la cita, un encuentro: el gesto
indicavo que no remite a La Dolce Vita sino a un baile noctumo o a la Fontana de Trevi. Se deene en la contemplaci6n
de una fuente que reserva el retomo al origen o a una juventud remota Aun registrado, el recuerdo s6lo hace aparecer,
son "aparecidos". Y el contraste diegtico se acentua. Las
voces mas cascadas, Marcello envejecido, adormecido, Anita
rolliza, Fellini "un poco mas viejo, un poco mas pesado, pi
pesante": "En otros filmes yo volaba para liber arme", pero
ahora dice que le pesa "levantarse de la tierra", de su propia
historia y ahf se queda, interviniendo con todos sus medios:
un actor pero sin dejar de ser el director, un personaje que se
vuelve espectador, como Anita, Marcello, Maurizio, Rubini o
los japoneses. Como Marcel que va a escribif,39 Fellini va a
filmar Amrica o, haciendo L'Intervista, retoma a La Dolce
39 "Los dos discursos, el del narrador y el de Marcel Proust, son hooi6logos
pero para nada ana!ogos. El narrador va a escribir, y este futuro lo manene en el
orden de la existencia, no del habla; esta ligado a una psicologia, no a una t cnica.
Marcel Proust, al contrario, escribe; lucha con las categorias dellenguaje, no con las
del comportamiento." Roland Barthes: "Proust y los nombres". En Les critiques de
notre temps et Prousl. Paris, 1971.
118
119
120
Entredichos:
LAS PARADOJAS DE LAS PARADOJAS*
No degree of knowledge can ever stop this madness, for i t is the madness of words.
PAULDEMAN
122
paradojas: "en el Coran no hay carncllos, bastaria esta ausencia de camellos para probar que es arabe".2 Por eso estas
reflexiones se inician enclave de preterici6n, una figura que
me parece mas .parad6jica que las propias paradojas aunque,
limitada a recursos ret6ricos metadiscursivos accesorios, no
siempre se recuerda que al decir que no dice lo que dice concentra parte de las complicadas dualidades que son condici6n
de la palabra. Entre paradojas y pretericioncs seria la gracia
sentenciosa de las primeras y la redundancia perversa de las
segundas, dos de las escasas diferencias entre figuras que tienen en comun un renvoi autorreferencial ambivalente: sin
interrumpir la consecutividad del discurso, lo remiten a sf
mismo, formulando una autorreferencia verbal al tiempo que
la suspenden. La referencia suspendida, queda o no queda, va
y viene, se dice, se niega y se mantiene tanto lo que se dice
como lo que se niega. 3
La litcratura parad6jica siempre ha existido pero hay obras
y momentos en las que esa frecuencia explota. Borges es un
acontecimiento parad6jico de tal entidad que su anilisis desbordaria las precisiones de cualquier descripci6n o los lfmites
del inventario. Por esa vastedad y varicdad, uno de los primeros problemas seria "L,por d6nde empezar?". Pero, el principio, de la misma manera que el final, una vez que se menciona, se dcsplaza. Siempre hay un discurso o un testigo que
refiere la frase, el juicio, la soluci6n, la catastrofe, como los
mensajeros que cuentan las calamidades de Job a Job y
creen, o dicen, que existen s6lo para contarle esas desgracias.
Por la palabra, aun los mayores desastres se normalizan.
Desde que alguien lo cuenta, una vez que se nombra, el final
deviene un fin diferido, postergado; por la frase, mencionado, tambin el principio se vuelve posterior. Por algo "al
comienzo", al comienzo del Gnesis, como se tradujo
2 J. L. Dorges, Discusion. "El esctor argentino y la tradc6n". Bs. As., 1932.
3 Un antecedente va.Jdo para esta afindad seria la doctrina de la cassalio. Seguo
N. Fallcta, los cscohislicos fueron los primeros en desarrollar totalmente la doctrna
de la cassatio y de examinar atentamente enunciados del tipo de "Yo no hablo" o
"Yo me eallo". Nicholas Palleta, Le livre des paradoxes. Paris, 1985. Trad. frane. J.
F. Hamel. P. 140. Yo traduzco.
123
7 "Que otros se jacten de las p aginas que han escto; l a mi me enorgullecen las
que he leido." J. L. Borges: Elogio de la sombra. "Un lector". Bs. As., 1969.
124
125
Desde el principio Borges ha sido marcado por contradicciones. Como pocas, es la suya una aventura propiamente verbal,
nominai: "His adventure is having been named". En este caso
es Geoffrey Hartman quien inspirado por "reflexiones francesas" cita a Sartrell y valida su hip6tesis en base a que la obra
literaria constituye la elaboraci6n de un nombre especular, el
propio. Tampoco exageraba Barthes cuando entendfa que en
Proust la decisi6n o disposici6n a escribir su novela comienza
en el momento en que encuentra o inventa los nombres propios:
"Una vez que encontr6 el sistema, la obra fue escrita inmediatamente". De manera que el "poder constitutivo" del nombre, del
nombre propio, bien pudo haber consolidado la gran aventura
literaria de Jorge Luis Borges -Georgie, para sus fntimosuna aventura en la que arriesg(fmas que las previsiones opositivas de un oxfmoron propio que celebra en sus textos la otorgaci6n de nombres necesarios para recordar contradictoriamente
los trabajos campesinos, las victorias barbaras de los gauchos
en las praderas y los recorridos por los burgos y arrabales.
Cifrando onomasticamente campo y ciudad, los extremos
que sus textos concilian interminablemente, Borges solfa
regocijarse recordando las consecuencias literarias de esta
expansi6n especular de su nombre propio, de su propio nombre, como un fen6meno natura!, como parte del pacto denominativo que "se desliza entre el sf y el no",12 las alusiones
de la poesfa y los vrtigos verbales del abismo cotidiano.
Considerando parad6jicas "le sententie fuori del comun
parere", cabe cuestionarse permanentemente la legitimidad
de rescatar las constantes parad6jicas de sus textos o de su
persona. Ya se sabe que la observaci6n de esa constancia es
un fugar comun de la critica que no se preocupa por recaer en
los mismos t6picos, registrando, inmutablemente, espejos y
11 "El sujcto tarnbin puede aparecer como siendo el esclavo del lenguaje, corno
si fuera adernas parte del discurso de un rnovirniento universal, en el que su lugar ya
apareciera inserito cuando naci6, como si fuera solo por la vinud de su nornbre propio." Saving the texl, Baltimore, 1982. P. 111.
12 "Entre lo que veo y digo, l entre lo que digo y callo, l entre lo que callo y
sueiio, l entre lo que sueiio y olvido, /la poesia Se desliza l entre el si y el no." O.
Pa.z: op. cit.
126
127
13 "Sir Francis Drake and the Age of Discovery." Docu mentos expuestos en
The Picrpoint Morgan Library. New York, Jan. 15-May. 1988.
14 Magazine Littraire. Ng 259. Parfs, noviembre 1988.
128
J. L. Borges, "'Don, Uqbar, Orbis Tertiu s". Ficciones. Bs. As., 1941.
129
130
hombre por otto; el desplazamiento alcanza para que los fundamentos de la raz6n oscilen. l,C6mo saber si se identifican
porque se distingucn o se identifican porque ya no se dlstinguen? Ni en las narraciones ni en la historia, poco puede sustraerse a las confabulaciones que la escritura alienta. Dice
Dcrrida que "la escritura no tiene esencia ni valer propio , ya
sea positiva o negativa. Se juega en el simulacro. Mima en su
tipo la memoria, el saber, la verdad. Por eso es que los hombres de escritura comparecen, bajo el ojo de dies , no ya como
sabios (sophoi) sino en verdad como pretendidos o sedicentes sabios (doxo-sophoi)" .24
En "Tema del traidor y del hroe",25 el juego de desaffos
se entabla contradictoriamente entre la posibilidad de buscar
la verdad en la representaci6n teatral (Julio Csar, una tragedia imperlai puesta en escena en Irlanda) y los escamoteos
que la investigaci6n hist6rica no evita cuando, al descubrir el
crimen, lo oculta. Una vez masse enfrentan historia y poesia:
si se registra un crimen, es la versi6n del historiador, la que
dice la ultima palabra o no la dice, aun cuando el crimen ocurra en medio de una ficci6n como en este caso. Los dos discursos quedan basculando entre digesis y mimesis, entre
historia y poesia, entre verdad y vcrsi6n. Es demasiado sabido el hecho de que tambin la historia se origina en la escritura. Es esa la primera inversi6n de la escritura, su investissement. Las figurasse perfilan en quiasmo, una equis, la letta
que oblitera la identidad o la representa ambiguamente en el
an6nimo de quien no sabe firmar; la identidad inc6gnita de la
figura en cruz.
En otre cuento, "Tres versiones de Judas",26 el acceso al
misterio del conocimiento, al conocimiento del misterio, es
todavia mas capcioso: la verdad pasa por tres versiones
segun las cuales, mayor que el sacrificio de Jesus en la cruz
fue el sacrificio de Judas que lo traicion6 y por semejante
traici6n como "le Christ en gioire" su condena es eterna.
24 Jacques Dcrrida, La dissmination. Op.cit., p.
25 J. L. Borges, Ficciones. Op. cit.
26 Jbid.
120.
131
Tres versiones son las del narrador de Borges contra las cuatro del Evangelo. Mas alla de la probabilidad incierta de las
hip6tesis , es la fe en la palabra, es la palabra la que cuenta, ni
el nombre ni el numero (en esp. nombre es fr. nom y esp.
numero es nombre en francs). En verdad, y para Dies en la
etemidad, esas diferencias son menores. Todas las diferencias, aun las religiosas. En "Los te6logos",27 la desaprensiva
mente de Dios "se interesa tan poco en diferencias religiosas", que se torna a un te6logo por ouo ( ... ) para la insond~
ble divinidad, l (Aureliano de Aquilea) y Juan de Panoma
(el ortodoxo y el hereje, el aborreccdor y el aborrecido, el
acusador y la victima) formaban una sola persona".
Seglin H. Bloom si la deslectura cuadra a la lectura ("Reading if strong .. . is always a misreading" ), sus operaciones
desconstructivas de reversal and reinscription tambin podrfan aplicarse a la escritura. Es uno de los reconocimientos
recurrentes que, a partir de diversas nociones y doctrinas, ha
multiplicado el siglo xx. Sin embargo, unas cuantas dcadas
antes, las ofensivas eruditas de Lautramont y "la vfbora de
Letta" en que escribfa Jules Laforgue, espacializaban una
poesia que se inscribfa ambiguamente entre textos diferentes.
Cuando Ch. S. Peirce decia que "Al conocer un signo siempre se conoce algo mas"28 entenderfa, sin duda, que por conocer algo mas se conocerfa algo diferente, de manera que el
conocimiento de esa diferencia implica necesariamente las
variantes de una oposici6n inevitable. En parte, es lo que reitera Umberto Eco cuando considera que "Empezando desde
el signo, uno recorre todo el proceso semi6tico y .nega al
punto donde el signo se vuelve capaz de contradecuse a sf
mismo" y aclara "de otto modo, esos mecanismos textuales
denominados 'literatura' serfan imposibles". 29
Como en las regiones imaginarias de Tlon, donde un libro
que no incluyera su contralibro se consideraria incompleto,
27 El Aleph. Buenos Aires, 1949.
28 Charles S . Peirce, Collected Papers. Indiana Univeristy Press, 1986.
8.332.
132
133
35 J. Derrida, "'Psych' o la invenci6n del otro". In Diseminario. La descorl.'l/rucci6n. Otro descubrimiento de Amrica. Ed. Lisa Block de Behar. Montevideo,
1987. P. 57.
134
1966.
38 1. L. Borges. Aunque Borges no considere explicitamente este aspecto semanco y numrico del trmino, denomina La cifra una dc sus ultimas colecciones de
poesia Bs. As., 1981.
39 Hcniclito, 51. Op. cit. "No saben como lo discordante concuerda consigo
mis mo, acuerdo de Lensiones invcrsas, como cl arco y la lira"
40 ~or el hecho y.en tanto que participa, se vuelve scmejantc lo que participa en
l~ ~cmcJanza; desemeJ~te, lo que parcipa en la dcsemejanza; una y otra, .:,qu]lar-
uctpa en una y otra? S1 todas las cosas parcipan en estas dos fo1mas opucstas, que
135
nista de una de las muestras maestras de su epistemologfaficci6n, sufre como "Un Lector"41 "la pasi6n del lenguaje".
Tan fuerte el padccimiento como la atracci6n, Funes es un
gaucho de mi tierra que "desde esa tarde en que lo volte6 un
azulejo ( .. .) perdi6 el conocimiento" ( ... ) "Ahora su percepci6n y su memoria son infalibles" y por eso, precisamente, es
incapaz de pensar que es recordar y olvidar." Yace postrado
en un rinc6n oscuro del rancho porque no puede tolerar, no
puede concebir que "el perro de las tres y catorce (visto de
perfil) tuviera el mismo nombre que el perro de las tres y
cuarto (visto de frente). Para Funes, "el simbolo genrico
perro es una exageraci6n arquetfpica". La cuesti6n es tan
antigua como la palabra: a pesar de que en las altemativas de
su dialogo Parmnides no lo manifieste de manera tan perturbadora, no estoy segura de que tanto Plat6n como Parmnides no habfan previsto la ocurrencia de esta pasi6n criolla.
El problema se plantea poticamente cuando Borges reconoce que el individuo es de algdn modo la especie, una duali-
dad que se disimula bajo el mismo nombre: "el ruisefior de
Keats es tambin el ruisefior de Ruth". Por la suerte de una
sola palabra coinciden todos los tiempos, la etemidad y el
instante, todo el espacio, el universo en un punto, en una
palabra, una palabra que es tambin una letra: el aleph, ahi
empieza el conflicto.
Conesponde reconocer en la labilidad homonfmica de la
palabra una de las razones decisivas de la constancia parad6jica. Es en el enfTentamiento tendencioso e inevitable que se
produce en el interior de la palabra, de la palabra consigo
misma, donde radica el origen de tanta contradicci6n. "La
lengua dice lo contrario de lo que intentamos decir. Intentamos lo singular, y dice lo universal. Pero no sostiene
s6lo una opini6n contra la nuestra; como ella dice lo universal, lo que dice es verdad; refuta nuestra opini6n. Hegel, en la
conclusi6n decisiva de su anilisis de la certeza sensible, dice
todas sean, ellas mismas, por esta doble participaci6n, semejantes y desemejantes a
la vez, ~qu tiene eso de sorprendente?" Plat6n, "Parmnides", 129 a).
41 J. L. Borges, Elogio de la sombra. Op. cii.
136
II.
Trad.
137
138
139
Las pruebas fatigan la verdad52 y la hacen apenas probable, es decir tan verdadera como incierta Si fuera necesario
probar semejante crimen, los medios se invalidarfan a sf mismos. Una vez mas, Hamlet tiene razon en montar un dumbshow; para quien se debate en el recinto de una tragedia, la
comedia bien puede ser The real thing. Por eso concibe un
espectaculo a fin de ver la verdad puesta en escena, un espectaculo, que repite en silencio una realidad cada vez menos
real donde repetidas, las palabras ya no cuentan. ;,C6mo
resolver la paradoja de la palabra? Si no refiere el crimen, el
crimen no se conoce. Si lo refiere, ya no es lo mismo.
Lyotard decfa que seria necesario examinar los medios que
"Son por lo menos de dos tipos: unos proceden por anulaci6n, otros por representaci6n; 'representar Auschwitz' en
imagenes, en palabras, es una manera de hacerlo olvidar".53
Si para Borges, "el olvido es una de las formas de la
memoria,( ... ) la otra cara secreta de la moneda", la palabra es
la cara mas conocida. Todo pasa por la palabra pero asi tampoco pasa nada. La palabra es trance y transici6n. Si no se
puede hablar, se debe callar. Ya se dijo tantas veces. Pero ;,qu
rescata el silencio? En el Gnesis, la interdicci6n de Dios es
un mandato en contradicci6n: quien crea por la palabra, no
habilita una palabra para ser nombrado y segtin E. Levinas,
"Es necesario, por amor a lo unico, renunciar a lo unico". El
narrador de la parabola de Borges termina diciendo:
"Tales leyendas, claro esta, no pasan de ser ficciones literarias. El poeta era esclavo del emperador y muri6 como tal;
su composici6n cay6 en el olvido porque merecfa el olvido y
sus descendicntes buscan aun, y no encontraran, la palabra
del universo."
Hasta ahora no han abundado los comentarios sobre
"UNDR"54 un cuento que ni siquiera Borges comenta cuando
52 Es una cxpresi6n de G. Braque. La cita Jean Bcaufret en supr6logo al Poema
de Parmnides. Parfs, 1955. P. 22.
53 J. F. Lyotard, Heidegger et "Les Juifs". Parfs, 1988. P. 50.
54 J. L. Borges, E/libro de arena. Op.cit.
140
Aquf, cn la Universidad de Lieja, donde las distancias favorecen la advcnencia del acontecimiento cultura! uruguayo, en
un ambiente suficientemente ajeno a los intereses creados por
la difusi6n de la literatura nacional en su medio, intento plantear algunos de los problemas de circulaci6n que mas la afectan. A pesar de que podrfa presumirse que, dado el inters de
un pais por su literatura nacional, esa circulaci6n debiera
cumplirsc con una fluidez inmediata, es necesario reconocer
quc, aun cn cl mejor de las casos, no puede ser "inmediada",
ya que indcpcndicntementc de la posici6n filos6fica que se
asuma con respecto a la incvitabilidad de la mediaci6n cognoscitiva, a la difusi6n de la literatura, como a la de otros
acontecimicntos sean de la indole que sean, ya no le es posible en csta poca, prescindir de la intermcdiaci6n de las
mcdios masivos. Mas todavfa, desde el momento en que el
escritor, de la misma manera que cualquier otro artista, debe
luchar con o contra sus medios poticos especificos, como el
bailarin con su cuerpo, o el escultor contra las piedras, los
metales o la madera, debatindose asi por sus propios medios
que san difcrentes de los medios de comunicaci6n masiva, no
deja de debatirse contra stos. El primer requisito de un obje"' El texto desarrolla el plantco quc, en tnninos gcnerales, sirvi6 dc base para la
comunicaci6n presentada en la Universidad de Lieja, Blgica, el 15 de abril de
1989. El Grupo Inter.Jmericano de Estudios Latnoamcricanos "Aleph" realiz6, en
esa oponunidad, una Jomada dedicada a la literatura uruguaya.
[141)
142
Walter Benjamin. Lamentablemente, por no disponer del texto aleman originai, traduzco de la traducci6n al francs realizada por Maurice de Gandillac:
Posie et Rvolution. Vol. 2. Denoel, Paris, 1971: "L' reuvre d'art l' re de sa
reproductibilit technique".
ENTI~
DOS GUERRAS
143
en este siglo someten a las escrituras, una vez mas, a los abusos de autoridad por mediaci6n a los que la invenci6n intent6
susuaerlas.
Parad6jicamente, son los recursos creados para la reproducci6n grafica que habfan desligado a las escrituras de las
opresoncs de la mediaci6n autoritaria, los que las someten
nuevamente a los riesgos que le impone la mediaci6n establecida, la verdad administrada por las ambivalencias de la
intercesi6n l intercepci6n, la informaci6n que a la par censura Controlada desde los medos, se lleva a cabo una gesti6n
dual que da lugar y tiempo a la impostura, una mentira que se
vale, sobre todo, de las certezas de una imposici6n constante.
Los medios son la gloria del impostar. De acceso facil, el
impostar (se) hace pasar (por) lo que no es; intriga exagerando en los medios la versi6n actualizada del hip6crita que el
teatro supo poner en evidencia, abusa de la confianza desprevenida o de la credulidad infundada de un publico sin nombre, sin apelaci6n, detentando el discurso, un discurso detenido, autoritario y monol6gico. j,Quin protesta? l,Quin oye?
j,Quin contesta? j,Quin se entera?
Por presencia frecuente y presi6n diversa, el impostar fija
su mascara: Qlla persona pasa a personaje, la figura vale por
figuraci6n. Impugnando en parte las previsones de Walter
Benjarnin, es posble advertir que el aura no desaparece por
la reproducci6n tecnol6gca de la obra, s6lo se desplaza. Si
ben se confirma que "lo mas afectado en la obra de arte, en
la poca de las tcnicas de reproducci6n, es su aura", no
estoy segura de que fuera ese desplazamiento el que inquietaba a Benjarnin cuando anticipaba que "las tcnicas de reproducci6n alcanzaron tal nivei que estaran en condiciones de
ahora en adelante no s6lo de aplcarse a todas las obras del
pasado y modificar, de manera muy profunda los modos de
su influencia, sino de imponerse ellas msmas como formas
originales de arte". Walter Benjarnin aludfa de esa manera a
la influencia de dos manifestaciones tcnicas reveladoras: la
reproducci6n de la o bra de arte -copiada por la foto graffa o
la grabaci6n- y el arte del cine, copias que "han actuado
sobre las formas artfsticas tradicionales". No es dffcil pasar
144
145
146
2 Jacques Derrida: "Like the Sound of the Sea Deep within a Shell: Paul de
Man's War". Encro de 1988. In Criticai lnquiry. Spring 1988. Vol. 14, N~ 3.
3 Wartime Journalism. 1939-1943. By Paul de Man. Editado por Werncr
IIamacher, Neil Hertz y Thomas Keenan. University of Nebraska Prcss. Nebraska y
London, 1988.
147
148
149
Aunque desplazado, el problema epistemol6gico se mantiene en Jos mismos trminos. La dualidad contadictoria que
habilita un personaje traidor y hroe al mismo tiempo, conciernc -seg(ln la ficci6n de Borges- al historiador (una especie
profcsional reprcsentativa de investigadores que refieren
hcchos) quien a pesar de acceder a una parte decisiva dc la
vcrdad, no la consiente; no es ni mcnos hroe ni menos traidor
cuando la oculta: investiga, descubre y calla. La confabulaci6n
no pasaa la historia, es decir, no pasa; no ocurre o se mantiene
como una ocurrcncia, no pasa de ahi: una ancdota. La historia del trmino describe y resume la historia del proceso:
anekdota que en griego significa "cosas inditas", y por eso
poco conocidas, "secret history" para Samuel Johnson, pasa a
significar una cosa secundaria, un detalle sin importancia.
Descle las primeras reflcxioncs sobre la verdad y la ficci6n,
sobre la historia y la poesia, la ineludibilidad de la mecliaci6n
en cualquier forma de conocimiento y de creaci6n, sigue perturbando a pensadores y artistas. En la actualidad, la aparici6n de una revista que se subtitula "La historia como gnero
litcrario"7 no llama la atenci6n en una poca que re/eva la
escJitura, reivindicando, por una parte, la prioridad de la inscripci6n contra las inercias de una tradici6n logocntrica, sin
rcsistirse, por otra parte, a revisar el canicter documentai de
la escritura, el deslizarniento dcmasiado facil de una verdad
distinta en el docum(i)ento.
Cuestionada la certeza de la prueba hist6rica porque es
probable apenas, el planteo todavia se hace mas complicado
cuando, en la actualidad, la problematizaci6n del observador
constituye uno de Ios t6picos interdisciplinarios mas urgcntes. Si el espcctro de las disciplinas que tienen por objeto el
conocimicnto del conocimiento se aplican a la obscrvaci6n
del obscrvador, tal vez se radique en esta poca una de las
mayores urgencias de la acci6n -actividades y actitudesde intelectuales e investigadores. Una vez mas es necesario
reconocer la coincidencia del sujeto y objeto de observaci6n,
la reciprocidad de una entidad indisociable que se observa
7 Mesure. L' histoire comme genre littraire . jos Corti. Paris, Ano l, N 1, 1989.
150
con el previsible riesgo de circularidades cada vez mas vertiginosas y mas viciosas. La incapacidad de superar las paradojas de la observaci6n y de un lenguaje que reincide en una
ironfa que le es propia, constituye una de las tentaciones m{ts
perturbadoras de la reflexidn actual.
En esta poca en que las hazafias tccnol6gicas de la informaci6n prodigan registro y ostentaci6n de la conservaci6n en
la fugacidad cotidiana, cuando el acopio documentario se tramita sin esfuerzo, como un reflejo, indiferente, mecanico,
resulta contradictorio que sea la prdida de la realidad, en
tanto que referente cognoscitivo primario, uno de los mayores
problemas a atender. Por familiaridad, ya no alerta suficientemente el "efecto Golem" (la formula es de Thomas Sebeok),
la prccisi6n minuciosa y los refinamientos progresivos de
mecanismos cuanto mas c6modos y domsticos, mas dominantcs. Las maquinas de observaci6n y conscrvaci6n, las pr6tesis sensoriales de la visi6n y de la audici6n, los aparatos que
reservan la memoria, se han transformado en dcpredadores de
esa misma realidad que, captada y referida, perfectamente
representada, consolida su estatuto a expensas de sf misma. Si
la representaci6n del acontecirniento acaba por desplazarlo, ya
no lo representa, lo suprirne. Del nombre al golem, de la escritura al pharmakon, la eficacia de los instrumentos que habilitan el conocirniento y lo registran, que asisten mecanicamente
al hombre que los crea, implican la solidaridad entre verdad y
muerte que cada invento a su manera, revela.
Una nueva querclla de las irnagenes se cierne renovando
esta pasi6n ic6nica que se remonta al Antiguo Testamento:
adoraci6n y padecirniento dan lugar al conflicto de una sustituci6n que ya ni siquiera es tal, y es en esta nostalgia de la
fractura antes que en la fractura misma donde radica una
forma de la indiferencia que mas pesa, que pesa mas que las
diferencias que ocuparon la irnaginaci6n tc6rica y esttica de
tiempos marcados por diferencias sincr6nicas y otras que por
sucesivas, las superan. Primero Saussure y la necesidad de la
oposici6n para la consolidaci6n de un sistema de la lengua
donde no hay mas que diferencias. Posteriormente la diferancia de Derrida que era una diferencia diferente puesto que
151
1988.
152
esa prdda una dc las aflicciones que mas pesa, pesa, de esa
manera ademas, doblemente, en la investigaci6n y la imaginaci6n actuales. "Los ss hicieron todo lo posible por borrar
las hucllas de la exterminaci6n. ( ... )Si se reprcsenta la exterminaci6n, es ncccsario rpresentar al exterrninado".9 Una
coartada l6gica deroga sensatez y sentimiento, ambos a la
par. como las botas. Lyotard sabe que tratandose de un difercndo , el conilicto no se rcsuelve en palabras ni testigos, no
hay mas alla: cualquier representaci6n seria contradictoria,
negaria la extcrminaci6n. Hoy se podrfa hablar de una prdida del conocimiento, cl dcsvanecimiento doble que radica la
quiebra en cl colapso dc Auschwitz, el origcn de una esttica
advcrsa que no distingue la desaparici6n de la rcferencia y
del rcferente, la desaparici6n de la representaci6n y de los
judfos. Varias dcsaparicioncs en una sola dcsaparici6n colmano despojan la imaginaci6n del siglo.
No hay otra cosa: si no hay mas que representaci6n, la
rcprcscntaci6n no reprcscnta otra cosa. Sin cosa, sin rcferencia, sin renvoi, sin remisi6n: no hay perd6n. Dcspus de las
sonadas alarmas sobre la muertc dc Dios, tanto mas sospechosa cuanto mas reitcradas, dc la muerte del autor, del sujeto que ha mucrto, sujet o subject, hombre y tema, dos mucrtcs en una, es con Los judios que han muerto que La representaci6n ha muerto. La tcorfa, la poesfa constituyen la realizaci6n dc una dualidad que, dcsde las primeras reflexioncs
sobre el simbolo, la rcpresentaci6n requiere. La incapacidad
de recuperar c l referente promueve una critica del referente
y de la rcprcsentaci6n. Es dcmasiado lo que se ha perdido
tratando de superar las ambigiiedades de la re-presentaci6n.
Una rcducci6n de la clave que ya no cifra la coincidencia en
el simbolo (gr. simbolon) de las partes que se juntan porque
simbolizan (gr. sumballein: juntar, reunir, hacer concidir).
Como un nuevo emblema en el que las pieza..<; del mosaico o
del cantaro que se ha quebrado aparecen dispersas entre
otros conjuntos o desaparecen en polvo de tierra baldfa. Las
picza<; sucltas se han perdido y cada simbolo queda en par9 Ibidem. Ps. 49 y 53.
153
154
. A tal e~,tremo qu~ la derogaci6n del referente, la suspen~I6n de la otra cosa , provoc6 la explosi6n de una refcrencia
mtem~ que compr~mete desde las alusiones metalingiifsticas
al c6d1go hasta la mtertextualdad y las variantes posteriores
de su espectro. Las citas monopolzan la referencialidad disimula?do otras refer~n~ias; palabras que referen palabras
~uesu~nan el proced1m1ento o se conforman a la locuacidad
u:consistente de una cultura que ha tolerado tantas aniqulacmes Y desplazarnientos. Siguen quedando algunas reliquias
sueltas, las trozos dspersos evocan y revocan al mismo tiempo: la voz mencona y suprime, repetic6n y slencio.
La.p~a?ra, la escritura, las medios de comunicac6n son,
en P~CipiO, medos que se han transformado en fines: ahi
emp1eza Y termina el mundo, no hay un mas alla. Como
pocas veces la Weltanschauung de un medio hizo coincidir
con tanta precisi6n sus limites con las del mundo. Articulados en una sola entdad, los trminos en lugar de oponcrse,
se confunden: las cosas con su nombre, la verdad con su versi6n, la hstoria con la hstoria, la lteratura con la critica.
Desde los medios se practca el refinamiento de una ingenui?ad forz~da que no problematiza los inciertos orfgenes de la
mformac16n como no se cueston6 el origen del lenguaje ni
la naturaleza de nombres o signos. La informaci6n esta ahi
s6lo su presencia la valida. Asi se entiende que sea en ..
lector" donde Borges .analiza en trmnos poticos su opci6n
por la lectura, su pas16n por el lenguaje sin lamentarse por
haber ;.~neg_a?o de las investigaciones del fil6logo, de no
haber . mqumdo las declinaciones, las modos , la laboriosa
mutac16n de las letras, la de que se endurece en te, 1 la equi-
J.
155
156
accede, los desgastes de la asimilaci6n y el espacio compartido, debilitanin la raz6n de su acci6n clandestina. Refirindose a los abusos de repeticiones y silencios, Octavio Paz
decfa que en el siglo xvn "los espafiolcs se comieron a sf
mismos". Entre la escasez progresiva de nuestro medio y los
excesos dc una crftica desmadrada, frugalidad y abundancia
se confunden en una misma depredaci6n. .
No se trata tampoco de enumerar o describir disidencias
entre individuos, logias, grupos de inters vinculados por
ideologfas vagas, partidos mas o menos nacionales; los intereses personalcs comunes desarticulan los cuadros polfticos
conocidos. Tampoco se intenta enumerar, en esta oportunidad, las instancias mas agudas en las que el problema de las
connivencias de la critica han sido objeto de quejas o polmica airadas . Salvo cxcepciones sin consecuencias que van
desde el primer Juan Carlos Onetti hasta el mas reciente
Miguel Angcl Campod6nico, las contrariedades y controversias, mas alla de la irresponsabilidad de los comentarios en
dialogos dc caf o de los encuentros casuales entre conocdos
sin testigos ni castigos, no se hacen publicas.
Estaba por empezar la guerra. Entre tantas novedades se
rccucrdan algunos de los artfculos de critica que Onetti publicaba desde el primero numero de Marcha (23/6/39; Ano 1,
NQ l), bajo la rubrica "Artes, Letras y Cfa.", donde el estancamiento de nuestras letras parecfa respondcr a quiebras
similarcs a las que la literatura de hoy esta expucsta: la neglgencia acadmica, universitaria y periodistica de una politica
cultura! -mcnos oficial dc gobierno que oficial de oposici6n, mucho mas autoritaria- que no dismula las miserias
de ignorar, con mayor o mcnor arbtrariedad, los acontecimientos que ocurren en su entorno. Son aspcctos de una
ignorancia nada docta que omitc simplemente porque no
sabe o que omite porque sabe que al omitir destruye.
"Estamos en pieno reino de la mediocridad. Entre plumfferos
sin fantasfa, gravcs, frondosos, pontificadores, con la audacia
paralizada. Y no hay esperanzas de salir de csto. Los 'nuevos ' s6lo aspiran a que alguno de los inconmovibles fantasmones que ofician de papas, Ics diga alguna palabra de elo-
157
gio acerca de sus poemitas. Y los poemitas han sido facturados, expresamcnte, para alcanzar esc alto destino. "12 Hace
exactamente cincuenta aftos que Onetti se indignaba, bajo
seud6nimo, en esos trminos. Han empezado y terminado
varias guerras, varias revoluciones, y las agudczas de su
severidad serian ahora tan certeras como entonces. Poco
ticmpo despus asegura que la litcratura "no puede gustar a
quiencs ticnen hoy la misi6n de repartir elogios, consagracio. nes y premios". 13 Un ano dcspus mantiene la amonestaci6n:
"Gracias a esa fratemidad emocionante, no tenemos critica
literaria, critica de verdad, sin aparcerfas, n espfritu de
grupo".
Hace s6lo algunas semanas Campod6nico publicaba14 con
tono e indgnaci6n semejantes, un artfculo sobre "los sumos
pontlfices de la opini6n", aludiendo a los criticos de secciones culturales supuestamente especializadas que se arrogan
atribucioncs dc juicio y orientaci6n en materia social, tica y
poHtica. Las arrogancias , sin duda, son excesivas. En
Literatura uruguaya del medio siglo,15 Emir Rodrfguez Monegal analizaba pormenorizadamente una situaci6n que hoy
no es nada difercnte. Carlos Real de Azua, por su parte,
denominaba generosamente robinsonismo a los malcs de ese
desconocimicnto interesado o conocimiento con implicancias
-una forma de desconocimiento mayor- que encuentra en
los mecanismos de las "asistencias amistosas" escamoteadas
bajo forma de critica, el ejercicio de una politica Iiteraria que,
como dice Onetti, "es casi peor que la otra".
Ambos crfticos fueron objeto de omisioncs. Emir desconocido en su propio pafs supo de un desquite que fue mayusculo fuera de fronteras: profesor de las universidades mas prestigiosas en los Estados Unidos, director de revistas interna12 J. C. Onctti, Marcha. Ano 1, N 11, Montcvideo, 1/1 2/39.
13 En M archa del30/12/39.
14
Miguel Angel Campod6nico. "Sobre los autores dcsbocados y los sumo pontiliccs de la opini6n." En cl Scmanario Aqui. Montevideo, 14/2/1989.
15 Emir Rodrigucz Monegal. Literatura uruguaya del medio siglo . Montcvideo.
Ed. Alfa, 1964.
158
159
que les sera devuelto el homenaje ( ... ) en la pr6xima oportunidad en que trate de deslizar en el mercado su propia producci6n, o de ubicar a un protegido o de descolcrar alglin premio ... ".I8
c
Remitindose o no a principios ideol6gicos en declinaci6n,
se argumentan pretextos econ6micos que se consideran los
mas validos, sin discusi6n. Justificandose en la parsimonia de
los salarios y en la necesidad de acumularlos, no se cuestiona
que sean las mismas personas, quienes ocupan las distintas
columnas culturales en varios peri6dicos distintos, los mismos que se hacen cargo de departamentos y direcciones culturales, quienes integran jurados de prensa, de catedras dudosamente universitadas, de premios municipales, ministeriales, nacionales, de embajadas, de bancos y particulmes, concursos que convocan y fallan, capitalizando expectativas, a
veces antes de que la convocatoda se haga publica.
Como en pocas pocas, el renombre se debe a la repetici6n
del nombre, a la consolidaci6n de un seguro nominai que se
apropi6, por la fuerza, por los medios, del ama desplazada.
Desde los medios, los criticos nombran, designan, fallan, (se)
eligen o erigen sus monumentos.t,Quin los nombra? t,C6mo
se designan? Escaladas de un poder que invierte en la saturaci6n de los medios argumentos suficientes para convencer a
las instituciones de quc, promoviendo sus nombres, son las
propias instituciones las que se promueven: los medios al
poder, una mediocracia encumbra nada mas que mediocridad,
pero encumbrada, no es menos peligrosa que la infamia, por
mezquina no es menos responsable de la destrucci6n.
El problema es universal pero por eso, la gravedad no disminuye. En la misma revista francesa que se mencionaba mas
arriba, se insiste sobre el mismo tema: "Ademas, hoy no existe ni un solo critico ubicado en los grandes diarios o en los
semanarios de gran tirada que no llegue a ganarse la vida, lo
que de una parte es muy legftirno, y, por otra parte (y es ahf
que la situaci6n se complica peligrosamente), no sea l
18 Renaud Camus, "Les thories? Des crits parmi d' autres" . La Quinzaine
Littraire N 532. Del 16 al31 de mayo de 1989. P. 8.
.....
160
21 J. L.
l9Jdem.
161
1932.
162
163
164