Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Plusieurs travaux ont t effectus par des chercheurs en lexicographie de tamazight depuis
les annes quarante. Ces travaux expliquent une certaine dynamique nologique 1. Ce
mouvement damnagement est caractris par une "autonomie", savoir que le travail sest fait
indpendamment de toute institution. Parmi ces travaux nous citerons celui de Mohammed Idir At
Amrane, au milieu des annes quarante. Il activait au sein du groupe de lycens nationalistes et sest
intress, plus particulirement, la nologie de la langue berbre. Des nologismes sont apparus
dans les chants berbro-nationalistes composs par les militants kabyles du mouvement national
algrien2.
Les travaux les plus cits dans ce domaine restent l Amawal (lexique de termes
modernes 1972-1974) qui est luvre de Mouloud Mammeri et dun groupe de chercheurs,
Tajerrumt n tmazit (grammaire berbre) fait par le mme auteur en 1976, et le vocabulaire de
lducation de Blad Boudris (1993). Lun des objectifs tait de moderniser le lexique berbre,
de ladapter aux nouveaux besoins et dviter de recourir chaque fois lemprunt. Le flambeau est
pass une autre gnration de chercheurs qui uvrent aujourdhui lamlioration de
lenseignement de la langue tamazight et de sa promotion. Citons titre dexemple le Centre
National Pdagogique et Linguistique de Tamazight (CNPLET) qui a dj organis plusieurs
colloques et journes dtudes afin de mieux rflchir la question de lintgration de
lenseignement de la langue tamazight.3
Adoss son exprience dans le domaine de lenseignement de la langue tamazight,
Mouloud Mammeri a ralis limportance dun mtalangage pour la langue amazighe. Il a pour cela
multipli ses efforts et a ralis Tajerrumt n tmazit . A ce propos, Vermondo Brugnatelli crit :
CHAKER Salem le note dans la prface faite pour louvrage crit par ACHAB Ramdane, La nologie lexicale
berbre (1945-1995), Peters, Paris Louvain, 1996.
2
ACHAB Ramdane, La nologie lexicale berbre (1945-1995), Op. cit, 1996, p. 59.
3
Tamazight langue nationale en Algrie : Etat des lieux et problmatique damnagement , Sidi Fredj, du 5
au 7 dcembre 2006, et lenseignement de la langue nationale tamazight en Algrie : Quelle stratgie
dintgration ? CNPLET, s/d de Abderrezak DOURARI, Tipaza, 2007.
Ce nest pas par hasard que Mouloud Mammeri a considr prioritaire, dans son uvre de
rhabilitation de la langue berbre, la composition dune grammaire, abrge mais complte,
de taqbaylit en taqbaylit (Tajerrumt n tmazit) 4.
Le passage de loral lcrit pose le problme du vocabulaire utiliser afin de produire des
textes pour lactivit de lecture, en plus des concepts grammaticaux. Cest pourquoi, la cration
lexicale tait le but poursuivi par les concepteurs. Ces derniers navaient pas dautres choix que de
recourir lAmawal de M. Mammeri, si lon considre que les chances qui leur ont t imposes
ne favorisaient pas la recherche approfondie de termes adquats lge et la culture de
lapprenant.
Mais avant de soumettre ces manuels lanalyse, un cadre thorique simpose afin de cerner la
question, de la dfinir et de dlimiter nettement le problme de la nologie pour mieux ltudier.
I. De la nologie :
La nologie cest
Tout mot de cration rcente ou emprunt depuis peu une autre langue, ou toute acception
nouvelle dun mot dj ancien 5. Il est considr aussi comme un processus par lequel
toute langue enrichit continuellement son lexique afin de rpondre aux exigences de
lvolution du monde (mode de vie, sciences, techniques, mentalits, 6.
Les concepts dduits de ces deux dfinitions et qui marquent la nologie sont : cration
rcente, emprunt, revivifier un mot ancien et enrichissement de la langue. Ces lments sont
la base de notre analyse.
II. Les diffrents types de nologie :
Adapter le lexique aux changements qui se produisent dans la socit et exprimer de nouvelles
ralits tait et demeure lune des proccupations des concepteurs. Ils ont opt pour une dmarche
qui a comme principal objectif de puiser dune part dans le stock lexical des diffrentes varits
linguistiques du berbre et dautre part, de crer de nouvelles units lexicales. Ces dernires
renvoient deux types de nologie, voire :
- la nologie smantique (de sens) qui est lattribution de nouvelles significations un lexme en
usage dans la langue. Elle consiste
employer un signifiant existant dj dans la langue considre en lui confrant un
contenu quil navait pas jusqualors que ce contenu soit conceptuellement nouveau ou quil
ait t exprim par un autre signifiant 7.
Cest le cas de : tallit (priode) pour signifier cycle , asami (fait de se rapprocher) pour signifier
approche , et tuttra (fait de qumander) pour signifier demander .
-la nologie syntaxique : elle sopre par les procds de la drivation et de composition, ex : tagnit
n tazwara (situation initiale), tasnedwelt (pdagogie)
DOBOIS Jean, GIACOMO Mathe et autres, Dictionnaire de linguistique, Larousse, 1989, p. 335.
MEJRI Salah, Nologie des varits lexicales , Visages du franais varits lexicales de lespace
francophone, AUPELF-UREF. John. Libbey.Eurotext, Paris, 1990, p.11.
7
DUBOIS Jean, GIACOMO Mathe et autres, Dictionnaire de linguistique, Larousse, 1989, pp. 334-335.
6
Restreindre les carts entre les diffrentes varits de tamazight en utilisant des mots pris de
lensemble de ces varits pour combler un dficit au niveau du vocabulaire serait une dmarche
qui pourrait contribuer jeter des passerelles entre les aires dialectales, recoudre le tissu
linguistique, rsorber les carts et favoriser les convergences 9.
-la cration de nouveaux lexmes pour exprimer de nouvelles ralits et denrichir le lexique. Une
dmarche qui va diminuer le recours aux emprunts aux autres langues ;
Textes en linguistique berbre. Introduction au domaine berbre. Paris, CNRS, 1984, p. 37.
ACHAB Ramdane, Op cit, p.83
10
Berbres aujourdhui, Paris, lHarmattan, 1989, p. 131.
9
11
Cette tendance remplacer certains lexmes trs usits -sous prtexte quils sont des emprunts- par
dautres tout fait nouveaux, dstabilise la varit kabyle : cet enrichissement de la langue a
pour consquence la suppression de mots qui sont dj en usage.
Louis Guilbert dit au sujet de la nologie :
selon la perspective diachronique dans la mesure o elle [la nologie] se traduit par
lapparition dun lment linguistique nouveau ; mais pour rpondre aux critres
saussuriens, il faudrait que cette apparition du nouveau se traduise corollairement par la
disparition dun lment ancien dont le nouveau prendrait la place, cest--dire, par la
substitution 16.
-la substitution des lexmes kabyles par dautres emprunts internes ou externes. Cest le cas de :
a$lad (rue) et bien dautres prsents dans le tableau suivant :
16
La nologie
Sa traduction en franais
Proposition en kabyle
Aggag mw
Intellectuel
Lqari, lalem
Akasan,ksen mc, cl
Haine
Karuh, kreh
Ales mc$
Raconter, rpter
hku
Ameksan, acengu
Ennemi
Adaw
Amuken mc
Prparation, organisation
Aheyyi
Anekruf, kref=entraver kb
Prisonnier
Amehbus
Arkad
Arexsas
Frais (adjectif)
Ajdid
Asekraf
Prison
Lebs
Se marier
Zweo
Ayis
Cheval
Audiw
Mennaw mzb
Plusieurs
Aas ,xilla
Changer, substituer
Abeddel
kb
GUILBERT Louis, Thorie du nologisme , Cahiers de lassociation internationale des tudes franaise,
vol 25, 1973, p. 11.
Taflest mc, mw
Confiance, croyance
Laman
Tanezzayt cw
Matin, matinee
Tasebhit
Tanufli mc
Bonheur
Lehna
Tahiwwa kb
Loefna
Ancad
Tumert
Joie, Bonheur
Lferh
Uskir
Agensan, agensu : cl
Interieur
Adaxli
Centre
Alemmas
Asaka kb
Gu
Tasast
Attendre, esprer
Tafulki cl
Beaut
Ccbaa
Tanakt cl
Rouille
Sdid
Usem mw
Eclair
Lebreq
Sefled mw
Ecouter
Swingem
Penser, rflchir
Xemmem
Addag mw
Arbre
Ttejra
Aseklu
branche
Afurk
Agra mc
Cartable
Aqrab
Anersam mw
Coiffeur
Aheffaf
Alad mzb
Rue
Abrid
Assar mc
Besoin
Lewj
Astan mw
Dfense, protection
Ahami
Tamendit mw
Joie
Lferh
Tamert (timar): mw
Heure
Ssaa
Tunart mw
nigme
Taqnuzt, timsereqt
Untim mc
Solide, fort
Yeohed
Amallal
Adjuvant
Amiwen
Amaval
Monde
Ddunit
Amidaw
Compagnon, collgue
Ameddakel
Taayemt: qqim,assoir;sassoirBase
Llsas
Taferust
Savate
Icifav
tasgunfut kb
Pause
Astefu
-La substitution de lexmes anciens (emprunts entre autres) par des termes nouveaux fait que la
communication, qui est lobjectif final, sen retrouve altre.
IV. Les consquences de lusage abusif des nologismes :
Les nouveaux mots employs dans les manuels scolaires de langue tamazight sont certes
dicts par les ncessits de lvolution, mais ils y sont en si grande quantit que lobjectif de la
communication en est presque perdu. Les apprenants se heurtent une ralit incontestable : celle
que la langue de lcole sloigne de celle de leur espace vital (la maison, la rue).
Lemploi abusif de la nologie dans les manuels scolaires a cr un malaise au niveau
de la communication. Dans de telles conditions, comment les apprenants vont-ils sapproprier
autant dunits lexicales ?
Lusage de lhebs lui aussi a une charge smantique et un champ lexical driv plus important
que asekraf nous avons : amehbus, lhebs, ihebbes,
17
Il faudrait donc que cette racine fonctionnelle serve communiquer, elle gagne tre utile dans la
socit qui la vu natre.
Pourquoi remplacer des lexmes qui sont utiliss dans lusage courant par des nologismes ? Et
comment donc substituer un emprunt ancien qui a un pass culturel et social importants par un autre
terme nouveau sans charge smantique quelconque pour le plaisir davoir une racine berbre ?
Mohammed Idir Ait Amrane dit propos de lusage des nologismes dans le texte wwi-d
tafat (je nai pas ferm lil de la nuit) :
Le texte tait farci de mots touaregs [] ctait une exprience que je nai plus renouvele
en raison des difficults de comprhension que pareils crits posaient aux berbrophones
moyens. Les mots nouveaux doivent tre introduits progressivement, je dirais dose presque
homopathique sous peine de faire de nos crits des rebus incomprhensibles 20.
19
AZIRI Boudjemaa, Nologismes et calques dans les mdias amazighs. Origines, formation et emploi.
Confusions paronymiques, homonymiques et polysmiques, HCA, 2009, p. 142.
20
Iles amazi atrar. La langue berbre moderne, 1992, p. 66, cit par ACHAB Ramdane, Op cit, p.79.
un dictionnaire class par racines comme le sont tous les bons dictionnaires contemporains
[] ne peut tre un outil immdiatement accessible un enfant ou mme un apprenant
adulte : il faut pour pouvoir lutiliser possder dj une solide culture berbrisante et
matriser de nombreuses rgles phontico-phonologiques et morphologiques et viter bien des
piges []Tous les dictionnaires par racines hsitent et gnralement se trompent ! 23.
Par ailleurs, la construction dune norme lexicale pour une langue comme tamazight dpend
aussi de llaboration dun dictionnaire comme le note Abdellah BOUMALK :
21
Voir titre dexemple, les travaux labors par Jean Marie DALLET ( Dictionnaire kabyle/franais : parler
des Ait Menguellat, Algrie, Paris Selaf, 1982. ), Miloud TAIFI ( Dictionnaire tamazight/franais (parler du
Maroc central), Paris, LHarmattan, Awal, 1991.
22
SINGY Pascal, La francophonie de priphrie : une certaine communaut de destins , , Actes du colloque
International sur lenseignement des langues maternelles, Tizi-Ouzou, les 23, 24 et 25 mai, 2003, p.94.
23
Le berbre : de la linguistique descriptive lenseignement dune langue maternelle, Actes au colloque sur
les langues maternelles, TO, 2006, pp. 131-132.
La confection dun dictionnaire de langue standard simpose avec force en ce sens quil
assure la diffusion et limplantation de la norme orthographique, morphologique, lexicale
(rgulation des variantes et des emprunts, propositions et conscration des nologismes) 24.
Conclusion :
Ds lors quon ressent le manque dune unit lexicale, les concepteurs des manuels ont
utilis les ressources de lAmawal en plus de celles des varits berbres. Nanmoins, la cration
nologique est favorise au dtriment de lemprunt ainsi que certains lexmes kabyles de large
diffusion.
Le procd rentrerait dans le cadre de la volont de standardisation de tamazight : le nombre
important de nologismes pris de lAmawal montre que ce dernier est lune des rfrences les plus
importantes sur laquelle se sont bass les concepteurs et montre encore une fois quil demeure le
plus utilis car il est le premier ouvrage damnagement du lexique.
Pour conclure, nous insistons sur limportance de lamnagement du corpus et en particulier
le lexique vu les besoins grandissants en matire de terminologie. Nanmoins, ce stade de
lenseignement/ apprentissage de la langue amazighe et dans lintrt de la vivacit de la langue
amazighe, nous proposons les points suivants :
-permettre lapprenant de connatre les varits linguistiques du berbre avec leur
variantes ; un avis que partagent Christian MARCELLESI et S. CHAKER. Le premier dit :
Dautant plus indispensable encore pour notre recherche que cette dialectique de lunit et
de la multiplicit que nous posons implique une dialectique de la langue la fois une et
multiple. Une recherche nouvelle en didactique des langues [] trouve donc en la
sociolinguistique un utile appui thorique et mthodologique. Celle-ci lui permet de discerner
et de traiter parmi les variations du langage 25.
Pour le cas de tamazight, S. Chaker note
24
BOUMALK Abdellah, Construction dune norme en amazighe, passage oblig, risque dimpasse ? , Actes
du colloque International sur lenseignement des langues maternelles, T.O les 23, 24 et 25 mai, 2003, p.94.
25
Sociolinguistique et didactique de la variation , dans Actes du Symposium linguistique franco-algrien de
Corti (1983), Studui corsi ds, Bastia, 1994, p. 64.
[] on ne doit pas envisager une norme coercitive et ferme, mais plutt un cadre assez
fluide o, mme pour les donnes centrales de la morphosyntaxe et du lexique, on laisserait
une certaine marge de variation et de choix. Les faits chleuhs, mme un niveau fondamental
ne sont pas les mmes que ceux du kabyle ou dun autre dialecte. Les diffrentes possibilits
doivent tre intgres dans la norme et offertes au pdagogue et llve. Nous devons
intgrer la variation dans la norme 26.
-recourir la priphrase qui nous pargne lemploi abusif des nologismes ;
- exprimenter les nologismes auprs dun chantillon avant leur diffusion ;
-viter les contenus smantiques opposs ou diffrents des units lexicales dans les manuels
du premier cycle ;
- opter pour la simplicit et viter lusage des nologismes et les units lexicales existantes
pour dsigner le mme rfrent ;
-viter lcart entre la langue enseigne et lusage quotidien : le processus de scolarisation
devrait tre un moyen bnfique pour la vitalit de la langue ;
-insister sur le principe de progressivit 27 dans le sens o la cration de nouvelles units
lexicales doit se faire dune manire progressive et selon lurgence.
Lidal serait que ces nouveaux termes coexistent avec les anciens et que lusage populaire
dcide de la disparition et/ou de la survie de ces mots nouveaux.
Il est vrai quil existe des insuffisances au niveau lexical en langue amazighe ; toutefois il faut
procder la ralisation dun dictionnaire regroupant le vocabulaire dj existant avant de passer
la cration lexicale.
Pour terminer, nous dirons que lhomme utilise la langue pour communiquer. Si les manuels
scolaires en usage emploient des nologismes de manire abusive et quun dictionnaire scolaire est
inexistant ; comment la communication peut-elle tre assure ?
Rfrences bibliographiques :
-ACHAB Ramdane, La nologie lexicale berbre (1945-1995), d Peters, Paris Louvain, 1996.
26
-AKBAL-IBRI Saliha, BERDOUS Nadia, CHEMAKH Said , IMARAZEN Moussa et SABRI Malika Etude
du profil des enseignants de tamazight des wilayas de Tizi-Ouzou, Bouira, Bjaia et Boumerds , CNPLET,
Alger, 2008. A paratre.
-AKBAL-IBRI Saliha, BERDOUS Nadia, CHEMAKH Said et SABRI Malika, Lecture critique des
programmes et des manuels scolaires de tamazight, CNPLET, Alger, 2009. A paratre.
-BOUMALK Abdellah, Construction dune norme en amazighe, passage oblig, risque dimpasse ? ,
Actes du colloque International sur lenseignement des langues maternelles, Tizi-Ouzou, les 23, 24 et 25
mai, 2003.
- BRUGNATELLI Vermondo Enseigner tamazight en tamazight. Notes de mtalin-guistiques berbres ,
dans Actes du colloque International sur lenseignement des langues maternelles, Tizi-Ouzou, les 23, 24 et
25 mai, 2003, 2006.
-CHAKER Salem, Berbres aujourdhui, lHarmattan, Paris, 1989.
- Laffirmation identitaire berbre partir de 1900. Constantes et mutations (Kabylie) , Berbres,
une identit en construction, ROMM 44, Edisud, 1987-2.
-Textes en linguistique berbre. Introduction au domaine berbre. Paris, d du CNRS, 1984.
- Le berbre : de la linguistique descriptive lenseignement dune langue maternelle , Actes du
colloque International sur lenseignement des langues maternelles, Tizi-Ouzou les 23, 24 et 25 mai 2003 s/d
de Noura Tigziri, Tizi-Ouzou, 2006.
- Quelques rflexions gnrales sur le travail nologique dans le domaine berbre : une dcantation
difficile mais ncessaire , Actes des journes dtude Nologie et terminologie grammaticale amazighe,
Rabat (les 27 et 28 juin 2005) et Paris (les 12 et 13 fvrier 2007), Rabat, 2009.
-CHEMAKH Said, Lexicologie berbre : Llaboration du vocabulaire fondamental du kabyle, Doctorat
nouveau rgime, s/d de CHAKER Salem, INALCO, Paris, Mai 2003.
-DALLET Jean Marie, Dictionnaire kabyle/franais : parler des Ait Menguellat, Algrie, Paris Selaf, 1982.
-GUILBERT Louis, Thorie du nologisme , Cahiers de lassociation internationale des tudes
franaise, vol 25, 1973.
-LACEB Mohand Oulhadj, Evaluation de lexprimentation de lintroduction de tamazight dans le systme
ducatif-Etat des lieux , dans Actes du colloque International Tamazight face aux dfis de la modernit,
s/d de -LACEB Mohand Oulhadj, Boumerds, Alger, du 15 au 17 juillet 2002.
- MARCELLESI
Actes du colloques (s/d ) de Abderezzak DOURARI , :- Tamazight langue nationale en Algrie : Etat des
lieux et problmatique damnagement , Actes du 1er Colloque International sur lamnagement de
tamazight, Sidi Fredj, du 5 au 7 dcembre 2006.
- Lenseignement de la langue nationale tamazight en Algrie : Quelle stratgie dintgration ? ,
Actes du 2 me Colloque International sur tamazight dans le systme ducatif algrien : Problmatique
damnagement, Tipaza, 2007.
-Adlis n tmazi$t aseggas wis 4 n ulmud Amenzu, ONPS, 2008-2009.
-Adlis-iw n tmazi$t aseggas wis 5 n ulmud Amenzu, ONPS, 2008-2009.
-Adlis-iw n tmazi$t aseggas amezwaru n ulmud alemmas, ONPS, 2003.
-Adlis-iw n tmazi$t aseggas aseggas wis sin n ulmud alemmas, ONPS, 2004- 2005.
-Adlis-iw n tmazi$t aseggas wis 3 n ulmud alemmas, ONPS, 2005-2006.
-Adlis-iw n tmazi$t aseggas wis 4 n ulmud alemmas, ONPS, 2006-2007.