Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
[Remarks of Claude Gilliot for this revised text. This text has been edited in
Manfred Kropp, ed., Results of contemporary research on the Qurn . The question of a
historio-critical text, Beyrouth, Orient-Institut der DMG/Wrzburg, Ergon Verlag (Beiruter
Texte und Studien, 100), 2007, p. 33-137. This paper version has been corrected and revised,
especially in November 2013. In several cases the translitteration of some Arabic words has
been modified, because of problems in the PDF. For the same reason some French
accents have been suppressed, horribile visu !
Most of the added passages are here between square brackets, above all two excursuses.
The numeration of the pages of the edited text has been put also between square brackets.
The whole remains divided into 52 paragraphs (), to which it is referred to in text and notes.
The abbreviations of several Arabic proper names is the one given in GAS, I, p. 15
(Vorbemerkungen).
The literature on qirt-sources and connected fields (rasm, tawd, etc.) has been
updated. For he tajwd, v. our excursus Cantilation (tajwd) et prononciation. Excursus sur
la gense du terme technique tajwd et sur les premiers crits portant sur cette discipline
At the origin of this contribution is the First WOCMES (World Congress of Middle Eastern
research on the Qurn : the question of a historico-critical text of the Qurn , hold the 10th
September 2002, organized by Professor Manfred Kropp and Stephan Dhne (Institut der
DMG, Beirut). The question that M. Kropp had proposed to me in preparation to my paper
was the following one: Are there possibilities of a critical reconstruction of the historical
text of the Koran besides the Koran itself ? .
Since 2007 have been published especially : Gilliot, Die Schreib- und/oder Lesekundigkeit
in Mekka und Yathrib/Medina zur Zeit Mohammeds , 2008 ; Id., The collections of the
sources possibles du Coran. I. Les sources du Coran et les emprunts aux traditions religieuses
antrieures dans la recherche (XIXe et dbut du XXe sicle) , 2013].
pas tout fait le mme sens, mais quon laissera ici dans leur ambigut. Quant
nous, plus notre relecture des sources musulmanes sapprofondissait, plus nous
. V. Gilliot, Le Coran, fruit dun travail collectif ? ; Id., Zur Herkunft der
. Allemand : Gemeindeprodukt.
langue arabe et spcialement la langue coranique, dune part, et les hypothses des
arabisants, dautre part, a t expose par Gilliot et Larcher, Language and style of the
Qurn , p. 111b-24. Faute de la faire, lon balance entre lesprit critique, qui, en principe,
devrait demeurer celui de lorientalisme arabisant, et lapproche thologique, qui est celle de
la majorit des musulmans jusqu nos jours. Le discours reu en ces poques de soi-disant
multiculturalit (multikulti, en allemand la mode !), ut aiunt, dans certains milieux, sur
lAndalousie des merveilles et sur Gott ist schn ! ( Dieu est beau ! ) ny change
rien, mais montre, au contraire, linfodation de ces milieux aux reprsentations religieuses
preuve dune saine distance critique son gard. En effet, il crivait (en 1854 !) : Der
lesquelles sont extraites dune lecture critique des [p. 34] sources musulmanes,
en tout cas pour ce qui est de nous ! Mais cest la parution de louvrage de
the Qurn , qui sest tenu le 10 septembre 2002, tait la suivante : Are there
possibilities of a critical reconstruction of the historical text of the Koran besides
the Koran itself ?
se baserait sur le Coran dit othmanien et sur les variantes non othamienne du
ausschliesslich philologische und religise Standpunkt der arabischen Lexicographen ist nicht
der unsrige []. Die Frage ist fr uns nicht : was ist das reinste, correcteste und schnste,
quest ce qui qui est le plus pur, le plus correct et le plus beau, mais quest-ce que larabe en
tant que tel ? ) ; F.L. Fleischer, Ueber arabische Lexicographie und alibs Fih alluah , Berichten fr die Verhandlungen der K Schs. Gesellschaft der W., Philol.-histor.
Cl., 1854, p. 1-14, p. 5 ; rimpr. in Kleinere Schriften, III, 152-66, p. 156. La seconde partie de
cette dclaration est traduite en anglais, in Gilliot et Larcher, art. cit., 121b-122a.
4
Coran] [].
Pretzl et Jeffery)
coranique sera contrainte duvrer sur un terrain trs incertain aussi longtemps
quun des rquisits fondamentaux de son quipement lui fera dfaut : une
dition europenne du Coran qui corresponde vraiment aux exigences de la
De mme, prs de quarante ans aprs (1944), le Pre Edmund Beck ( 1991),
. G. Lling, ber den Ur-Qurn ; maintenant traduit, revu et augment : Id., A Challenge
. R. Geyer, Zur Strophik des Qurns , p. 286 : [da] die gesamte Qurnwissenschaft
auf einen sehr unsicheren Boden zu operieren gezwungen ist, so lange ein Haupterfordernis
ihres Apparates fehlt : eine wirklich wissenschaftliche allen Anforderungen der Kritik
entsprechende, mit allem historischen, philologischen, religionswissenschaftlichen und
liturgischen Rstzeug, vergleichend und diskursiv ausgestattete europische Qurnausgabe.
disperses dans les ouvrages spcialiss dans les lectures coraniques. Beck se
demandait alors si la collection de photographies de manuscrits rassembles par
Materials for the history of the Qurn de A. Jeffery, nest pas, mon avis, un
encouragement poursuivre dans la voie quil a retenue, savoir de vouloir
rassembler le plus possible de matriaux disperss dans les commentaires et les
ouvrages de qirt 8.
la forme la plus ancienne du texte clos qui nous soit accessible, cest le texte de Othman qui
semble soffrir nous, sans plus. En ralit, au-del de lui, il nest point de Coran que nous
puissions diter, et cest celui que nous pouvons tablir avec une certitude suffisante, avec une
restriction, toutefois, autant que faire se peut, sans tous les points diacritiques et signes de
lectures. des fins purement scientifiques, un tel Coran, qui devrait tre imprim en criture
prcoufique, serait utile. Il permettrait que lon tudie le saint livre sans prvention, et
9
. G. Bergstrsser, Plan eines Apparatus criticus zum Koran , repris dans Paret, Der
Koran, p. 389 : Wenn wir uns nicht mit einem irgendwie eklektischen Text begngen,
sondern die lteste geschlossene erreichbare Textgestalt rekonstruieren wollen, scheint sich
ohne weiteres der Text von Othman zu bieten. In der Tat : ber ihn zurck gibt es keinen
Koran, den wir edieren knnten, und ihn selbst knnen wir mit ausreichender Sicherheit
herstellen. Nur natrlich mit der einen Einschrnkung : so weit es geht, d.h. ohne alle
diakritischen Punkte und Lesezeichen. Fr rein wissenschaftliche Zwecke wre ein solcher
Koran, der in ltester vorkufischer Schriftgestalt zu drcken wre, sehr ntzlich : er wrde es
erlauben, das Heilige Buch ganz unbefangen, vom Einflu der Tradition, vllig frei zu
studieren .
Pourtant Bergstrer remarquait quun tel Coran nest pas une ncessit
urgente et quon pourra le planifier dans le temps lorsquon aura une dition du
Coran utilisable en pratique et scientifiquement satisfaisante10.
Si, au lieu de cela, lon recherche un texte pourvu des points diacritiques et des voyelles,
cest vidence immdiate que lon ne peut aller au-del du plus ancien des Quatorze lecteurs,
asan de Bara (m. 110/728). Mais en ralit, il est galement limin. En effet, jai essay de
montrer autrefois combien la transmission de sa lecture est, en gnral, mal assure 11, mme
si dans beauccoup de dtails elle peut tre sre. Nous sommes loin de connnatre son texte
intgral du Coran, dans la mesure o lon peut parler dun pareil texte. Il faut attendre peu
prs un sicle plus tard pour trouver des recensions disponibles, closes, tablies et
suffisamment assures chez les grands transmetteurs [p. 37] des Sept lectures. Il serait
superflu de vouloir choisir parmi elles la transmission la plus ancienne et la plus assure. Il
convient donc de se dcider de manire pratique, et il ny a pas de doute que la transmission
de af (180/796) 12 an im lemporte, car elle prdomine en Orient chez les sunnites et en
partie chez les chiites. Cest celle que Flgel sest efforc de suivre. Le travail ddition qui se
prsente le plus immdiatement lesprit consiste prsenter dans la ponctuation [i.e. tanq]
Cela dit, selon Bergstrer, point nest besoin dimprimer ce texte, car il est
1924)14.
10
11
. Ibid.
. Art. cit., p. 390 ; Bergstrsser, Die Koranlesung des Hasan von Basra , p. 46-49 ; GdQ,
III, p. 149 ; O. Hamdan, Die Koranlesung des asan al-Bar (110/728), p. 121, citant
Bergstrer.
12
of the Qurn, p. 31 n. 1.
13
14
[Excursus 1 sur ldition du Coran publie au Caire sous le gouvernement du roi Fouad Ier
(ob. 1936) ; (cf. galement infra Excursus 2 sur les sources utilises par la commission de
ldition du Coran, dite du roi Fouad).
Les informations donnes sur ldition du Coran publi au Caire sous le gouvernement du
roi Fouad Ier tant souvent varies et contradictoires, notamment pour ce qui est des date,
nous donnons ici quelques prcisions tires de Gotthelf Bergstrsser, Koranlesung in Kairo.
Mit einem Beitrag von K(urt) Huber , Der Islam, 20 (1932), p. 1-42; 21 (1933), p. 110-140,
pour la partie qui nous intresse, p. 2sqq. ( 1. Der amtliche Koran , i.e. le Coran officiel).
Nous y rajoutons des donnes et des rfrences concernant les personnes ou autres.
Il existe en deux ditions, une grande et une plus petite. La grande mesure ca. 19x27 cm.,
cm.) ; lexemplaire de Bergstrsser porte la mention abat al-ukma al-miriyya, sanat 1343
hiriyya (inc. 2 aot 1924) ; il comporte 827 p. (la plus petite d. a galement 827 p., pour ce
qui est du texte coranique). Le texte du Coran est suivi de vingt-deux pages numrotes dans
les lettres de lalphabet arabe. P. 1 de cet appendice, il est indiqu que limpression a t
acheve le 7 l-ia 1342/10 juil. 1924, sous le rgne de Sa Majest le Roi Fouad 1er (f
ahdi arat ib al-alla al-malik). Page 15, figure la date du 10 rab. II 1337/13 janv.
(a) al-ust al-ay M. b. A. b. alaf al-usayn (ay al-maqri al-miriyya), i.e. al-
addd (n en 1282/1865, m. l-i. 1357/inc. 22janv. 1939 ; Kahh, XI, p. 8 ; Spitaler, Die
Verszhlung des Koran , p.6, n 27, mentionne de lui : Sadat al-drayn f bayn wa add
muiz al-aqalayn, Le Caire, Mabaat al-Mahid, 1343, 95 p.) ; (b) al-ust ifn Beg (b.
Ism. b. all) Nif, premier inspecteur de langue arabe au ministre de lducation (wizrat
al-marif al-ummiyya) (n 1272/1856, m. 25 ub/fvr. 1919 ; Kahh, IV, p. 69-70 ; Sarkis,
II, p. 265 ; Sarkis, Dictionary of Arabic printed books, I, col. 782-783) ; (c) al-ust Muaf
Inn ou al-Inn (m. 1362/inc. inc. 8 janv. 1943, Guizh ; Kahh, XII, p. 267 ; Zirikli, VII, p.
238) ; (d) al-ust Amad (Al Umar) al-Iskandar (1292-1357/1875-1938 ; Kahh, II, 14-15 ;
Zirikli, I, p. 183) Les deux derniers furent professeurs lcole al-Niriyya pour la formation
des enseignants (madrasat al-mullimn al-Niriyya) et ils composrent ensemble plusieurs
manuels, dont al-Was f al-Adab al-arab wa tar ih, 1431, 305 p. (Sarkis, op. cit., I, col.
438). P. 17 (toujours la fin du volume), on trouve une postface (tima) dans laquelle il est
basant sur de sources (un certain nombre dentre elles sont indiques, supra p. 3-6), et ce avec
laide de (b), (c), (d), ainsi que de (e) non encore nomm, i.e. Nar al-dil, premier
correcteur (al-muai al-awwal li-) al-Mabaa al-Amriyya de Boulac, le tout sous la
loffice du cadastre de Guizh (wa ubia f malaati l-mishati bi-l-za) sanat 1342 h. .
Ldition plus petite mesure ca. 15x20 cm., surface dimpression, y compris le cadre,,
10,2x16,1 cm. Cest une reproduction de la grande d. ; le texte, hormis quelques exceptions,
1346/inc. 1er juil. 1927 ; al-Azhar f alf m, Le Caire, afar 1390/avr. 1970, p. 128 : Kahh, IX, p.
167). P. 18, la note sur ld. est la suivante : ubia bi-l-mabaat al-Amriyya bi-Mir sanat
1347 h (inc. 20 juin 1928). Cest un exemplaire de cette dition que nous avons dans notre
anne, Digne ma tabli lgataire), legs qui ma t mis Digne par sa fille Madame Amel
Vir (en janvier et fvrier 2013)
Selon G. Bergstrsser, sa grande dition (Ausgabe) est identique celle du deuxime tirage
(Auflage), et sa petite dition identique au troisime tirage. Il ajoute encore que C.A. Nallino
lui a dit quil a un exemplaire dont la note ddition est la suivante : Mir al-mabaa al-
amriyya bi-Blq, sanat 1344 h. (inc. 22 juil. 1926), ce qui signifie que ldition a t
rimprim au moins partir de 1344, selon les besoins, avec changement de date. Fin de
lexcursus 1].
ldition du Caire, dautant plus quune dition critique du Coran, avec le texte,
est prpare par lAustralien Arthur Jeffery ( 1959) de lUniversit
15
16
critique, nest pas devenu superflu, et les deux projets, lallemand et lamricain,
se complteront et se contrleront17.
a. Dans cette littrature musulmane : les livres sur les lectures coraniques, les
notamment Sbawayh 18. Pour ne pas trop [p. 38] faire enfler cette collecte, il
b. Pour ce qui est des manuscrits du Coran, leur valeur a t souvent peu
manuscrit, lon ne sait jamais avec certitude sil sagit dune faute ou dune
position arbitraire. Mais ils doivent tre pris en considration, dans la mesure o
les plus anciens corans coufiens reprsentent un stade de lvolution du texte
avec le nom du lecteur (pour les Dix) (au besoin dun transmetteur), lindication
du lieu ntant ncessaire que lorsque les sources se contredisent. Pour le reste,
il suffirait dun renvoi aux sources, sans nommer le lecteur. On ferait donc
exception pour les Dix et pour des autorits importantes comme Ibn Masd et
Ubayy.
17
18
19
20
21
10
dont Bergstrer la fait pour la lecture de asan al-Bar 23et dans les sections
de son Histoire du texte du Coran 24 consacres Ibn Masd et Ubayy25.
Aprs la parution de cet article, Bergstrer dita encore un long extrait dIbn
alawayh 26, K. al-Bad f l-qirt 27 savoir la dernire [p. 39] partie, sur les
lectures non canoniques, publi titre posthume par les soins de Jeffery 28, ainsi
que sa contribution sur les lectures non canoniques dans le Mutasab dIbn
inn.
lune politique, Otto Pretzl, tait nomm, le 11 novembre 1933, par lAcadmie
22
23
24
25
26
. Ibid.
370/980 ; GAL, I, p. 125 ; S I, p. 190 ; GAS, IX, p. 169-171 ; v. M..M. Darw, Ibn lawayh
. GAS, IX, p. 171, n 4 ; Arberry (Arthur J.), The Kitb al-Bad of Ibn Khlawaih ,
11
Bergstrer29, puis Pretzl 30, staient entendus avec Jeffery pour une
des commentaires coraniques, des ouvrages spcialiss dans les lectures, des
dans lapparat citique des variantes textuelles tires de sources indirectes, i.e.
critique prvue par Jeffery ne prendait en compte que les variantes graphiques
sur les sources les plus anciennes de la lecture du Coran et dautres sources,
pour pouvoir dterminer lge et lorigine des manuscrits partir de leur
. Jeffery rencontra Bergstrer Munich en 1927 (v. Jeffery, Progress , p. 12), cest--
. Jeffery a rencontr Pretzl Munich, cela est sr (Pretzl, Fortfhrung , p. 6), semble-t-
12
lexclusion des diffrences purement phontiques . August Fischer (18651949), pour sa part, contrairement au projet initial insista pour quune dition
du Coran ft jointe lensemble33 Cet avis fut partag par Pretzl.
Pour ce qui est des manuscrits du Coran les plus anciens, la Commission du
une tradition orale plus assure 35. Or, selon Pretzl, aprs des annes de travail
sur la littrature des lectures : il est bien plus vident encore que que les ouvrages sur
les lectures canoniques closes ne correspondent pas la dfaite de la tradition orale vivante,
mais quau contraire la tradition orale dune poque plus tardive est trs dpendante de la
transmission crite lacunaire
36
Cela dit, une autre possibilit quil avait envisage, imprimer un texte plus ancien, par
entirement tablie partir de son Kitb al-Man quil dicta dans les annes 206 et
suivantes. La vocalisation de ce texte est absolument assure par la justification (tall) des
39
[p. 41] 8. Pretzl rsumait comme suit le corpus coranicum, si possible ordonn
13
b. Les variae lectiones que lon peut dduire des manuscrits ponctus, pour
coranique.
f. Toutes les donnes sur les pauses 41, la division en versets et en uz que lon
peut extraire des manuscrits et des sources les plus anciennes 42.
9. Jeffery, pour sa part, voyait son projet de la manire suivante : The task of
preparing a critical edition of the Qurn, therefore, is two fold first that of a presenting
some form of tradition as for the text itself, and secondly that of collecting and arranging all
the information scattered over the whole domain of Arabic literature, concerning the variants
readings both canonical and uncanonical. The writer has begun to collect variant readings
years ago, when he first became interested in the Qurn, but in 1926 began the task of
consistentely working through all the Arabic commentaries, Lexicons and philological works
to collect the various readings recorded. That same year Professor Bergstrsser published the
40
. Al-Dn : Ibn al-ayraf Ab Amr Umn b. Sad al-Umaw al-Qurub; m. 15 aw. 444/7
. R. E. Geyer, remarquait que le texte du Coran que William Nassau Lees (1825-1889)
avait fait imprimer avec son dition du commentaire coranique de Zamaar ne comportait
pas seulement la division en versets et en uz-s, mais aussi lindication des pauses et les
prostrations (ruk) (cf. Nldeke, Geschichte des Qorn, p. 352-53) (Zamaar, The Qoran,
with the commentary of the Imam Aboo al-Qasim Mahmood bin 'Omar al-Zamakhshari,
entitled "The Kashshaf 'an Haqaiq al-Tanzil", ed. by W. Nassau Lees and Mawlawis Khadim
Hosain, Calcutta, 1856-1862) et que cela avait de limportance pour lhistoire du texte (Geyer,
Zur Strophik des Qurns , p. 266), de mme que les formes potiques quil contient
(p. 285-286).
42
14
first fascicle of his Geschichte des Qorantexts 43 and it was evident that our [p. 12] studies were
interlocking. We met in Munich in 1927, and agreed to collaborate [p. 42] on a bigger plan of
assembling all the material that would assist in some day making it possible to elucidate fully
the history of the Qurn text. It was to go on with my task of collecting the variants and
preparing an edition of the text, while Bergstrsser was to commence gathering material for
an Archive of photographs of the oldest Kfic manuscripts of the Qurn, a collation of which
he hoped would throw light on the history of the text. Then we were to pool our resources
with a view to a large volume dealing with variants.
Meanwhile there remained much supplementary work to do. A large number of source
44
books that we needed were still in manuscripts, and some indeed had yet to be discovered .
10. Et Jeffery de poursuivre : The only [p. 15] reasonable plan with regard to the text
to print consistently one type of Oriental tradition, and the obvious one among them is that of
af, which is so generally accepted as the textus receptus. This text will be constructed
according to the oldest sources we have concerning the tradition of af, but will be printed
according to the saj and the Kfan verse numbering, with Flgels numbering, however, also
given for convenience of reference. Pausal signs and the ajz will be noted, and in the margin
a selection of marginal references such as those in a Reference Bible, which will facilitate
reference to parallele passages.
At the foot of each page will be the apparatus criticus. All the thousands of variants
Reader or Readers who are quoted for each variant. It is hoped by means of different types to
indicate in these symbols whether the authority concerned is earlier than the canonical seven,
of the circle of the canonical readers, or more recent. It may also be possible to arrange some
symbolical way of indicating from which school or schools the reading in question comes. It
cannot be hoped that this apparatus criticus will be complete, for one finds variant readings
noted in the most unexpected places, and a complete collection would involve the
superhuman task of combing through the whole Arabic literature printed or unprinted. All
the more important sources that are available, however, will be utilized.
To the text it is hoped that some day there will be a volume of Introduction, to provide for
English readers what German readers already [p. 43] have in the second edition of Nldekes
43
Qorns, III.
44
15
will be in the nature of a commentary to the apparatus criticus. The bare citation of the
reading with the symbol for the reader in the apparatus will be sufficient for the Qurnic
expert in [p. 16] most cases, but the vast majority of students who use the apparatus will want
more. It is for the purpose of explaining these readings, discussing the origins, provenance
and signification, that the Annotations are provided, and also in cases where there is dispute
over a reading to give scholars the necessary additionnal information that will enable them to
reach their own conclusions as to the value of the various lines of tradition. A fourth volume
is planned to contain a Qurnic Lexicon.
Apart from these four volumes it is planned, if time and money are available, to issue
another series of volumes. Professor Bergstrsser had thought of editing Studien zur
Geschichte des Korantexts, in which would appear material such as his already mentioned
work on Ibn Jinn and Ibn Khlawaih. The necessity for such a series still exists. The MSS of
Ibn Ab Dwd and Al-Ukbar recently brought ot light by the present writer, the relevant
section of the Berlin MS of the Maban, Ibn al-Anbrs Waqf wa ibtid, and similar works,
must be published, and the intensive search now being made for some of these lost qirt
books will certainly have some success in recovering to us texts that will demand publications.
It is also possible that the Archiv of Kfic Codices may hold surprises that will call for early
publication. The plan is, therefore, to look towards the issue of a series of Studies in the Text
of the Qurn, where such material, as it becomes available, can be placed in the hands of
45
students [] .
11. De mme, en 1946, il dclarait encore : The next stage will be that of a critical
text. The ideal would be to print on one page a bare consonantal text in the Kufic script,
based on the oldest MSS available to us, with a critically edited af text facing it on the
opposite pages and with a complete collection of all known variant readings given at the foot
of the page. The present writer was collaborating with the late Professor Bergstrsser on such
a project, and a beginning had been made on both the connected problems. The writer has
gone through all the printed literature and a good deal of MSS material to collect all the
variant readings. Bergstrsser established at Munich a Qurnic Archive in which [p. 44] he
commenced to gather photographs of all early Qurnic MSS, and of all masoretic material
connected therewith. After his untimely death this Archive was continued and developed by
his successor Otto Pretzl, but Pretzl was killed outside Sebastopol during this late War, and
the whole of the Archive at Munich was destroyed by bomb action and by fire, so that the
45
16
whole of that gigantic task has to be started over again from the beginning. It is thus
extremely doubtful if our generation will see the completion of a really critical edition of the
46
II. tat des lieux sur les sources portant sur les lectures coraniques et lhistoire
du Coran
dans une moindre mesure, des siennes, Arthur Jeffery pouvait tablir vers 1934
ltat des lieux suivant sur les uvres dites dans le domaine des lectures
coraniques et de lhistoire du texte du Coran 47 :
un commentaire de cet ouvrage a t dit, celui dIbn Ab l-Saddd al-Bhil alMlaq (m. l-qada 705/inc. 15 mai 1306)50, ar K. al-Taysr li-l-Dn. Al-
46
. Jeffery, The textual history of the Quran , p. 49/rimpr. in Id., The Qur'an as
scripture, p. 103
47
48
49
Otto Pretzl. Il nen existait jusqualors que deux lithographies : Hyderabad, 1316, et Dehli,
1328.
50
al-Umaw al-Bhil al-Andalus al-Malik al-Bi ; GAL, I, 407 ; S II, 370/1/b; Kahh, VI, 212-
3, erreur de date, 750, reprise de HKh, Lexicon, II, 487, n 3814; Ibn al-azar, ya, II, 477,
n 1985; Suy, Buya, II, 121-2.
51
. GAL, I, p. 407, op. 1 (al-Taysir, avec le commentaire dal-Mlaq, ainsi vocalis par Br ;
Samn, Ansb, vocalise al-Mliq ; Murta al-Zabd, T, XXVI, p.404 : al-Mlaq ; contre
n. En fait, il nen savait pas pas plus que nous !) ; S I, p. 719 ; S II, p. 370 (al-Mlaq) ; al-
Darr al-nar wa l-ab al-namr a t dit par M. assn al-ayyn, I-III, Damas, al-Majma,
1427/2006.
17
[p. 45] Ibn al-azar 53, al-Nar f l-qirt al-ar (Pretzl, Wissenschaft , p. 7-
8)54.
Ibn al-azar a fait un abrg de cet ouvrage : Taqrb al-nar f l-qirt al-ar,
dsormais galement dit 55. Il a fait un autre abrg qui tait la disposition
(al-Alfiyya al-ayyiba ou Alfiyyat Ibn al-azar), pome en 1000 vers 56. Deux
commentaires en sont dits, celui de son fils, Ab Bakr Amad 57, et celui de
Ab l-Qsim al-Nuwayr 58.
Ibn
al-azar,
Munid
al-muqrin
wa
52
murid
al-libn59
(Pretzl,
des Koran; zwei Schriften, von Ab Amr Umn ibn Sad ad-Dn], hrsg. von Otto Pretzl ;
prsentation et traduction partielle de ces deux traits par Antoine Isaac Silvestre de Sacy
(1758-1838), Du Manuscrit Arabe n 239 : K. al-Muqni , p. 290-306, K. al-Naq, p. 306-32.
53
. GAL, II, p. 202, op. 3 ; S II, p. 275. V. Muaysin (M. Slim), al-Muhaab f l-qirt al-
ar wa tawhuh min arq ayyiba al-nar.Cf. bibliogr. sub Ibn al-azar et sub Mam.
57
58
Mlik, m. 4 um. I 857/mai1453 ; GAL S II, 21 ; GAL, II, 202 ; S II, 275, sub op. 3 dIbn alazar ; Kahh, XI, 250 et 286 ; Saw, aw, IX, 246-8, n 598), ar ayyibat al-nar f l-
qirt al-ar. Pour ld. gyptienne avec al-Qawl al- li-man qaraa bi-l- du mme
18
ditions dal-Bann al-Dimy 60, Itf fual al-baar bi-l-qirt al-arbaa al-
Ils avaient galement leur disposition au moins deux ditions de Suy,61 al-
Divers textes sur les lectures coraniques ou sur la rcitation du Coran (tawd)
taient galement lithographis ou dits dans plusieurs [p. 46] recueils dont :
[h] Mam mutamil al 62 : (1) matn al-ibiyya (i.e. ib, irz al-amn
wa wah al-tahn, versification de Dn, Taysr) 63 ; (2) wa al-Durra (i.e. Ibn al-
mariyya) 64 ; (3) wa al-ayyiba (i.e. Ibn al-azar 65, ayyibat al-nar f l-qirt
Un autre recueil renfermait ces mmes textes, avec, en plus, celui dun
muarram 1117/28 avril 1705; GAL, II, p. 327; S II, p. 454; Sarkis, col. 885; Jeffery, al-
Dimy, EI, II, p. 301; Pretzl, Wissenschaft , p. 8 ; Gilliot, Textes arabes anciens ,
umd I 911/18 octobre 1505 ; n 849/1445 ; GAL, II, 143-59; S II, 178-98.
62
63
64
65
66
67
68
19
al-bahiyya ; (3) al-ayyiba ; (4) al-Riyya ; (5) al-azariyya ; (6) al-Wuh almusfira f tatmm al-aara (du Cheikh al-Mutawall) 69,
Etait dit galement, Ibn al-Qi 70, avec en marge : al-Safqus (ou
Jeffery annonait encore ldition par Bergstrer dun long extrait du K. al-
Bad f l-qirt 72 dIbn lawayh, savoir la dernire partie, sur les lectures
non canoniques, publi, en 1934, titre posthume, par les soins de Jeffery 73.
cadre dun doctorat : Jyid Zaydn Mukhlif (al-Takrt ; 1938-2011), Ittijaht al-
thamn, qui constitue une partie de cette thse, a paru Bagdad Dwn al-Waqf
Selon Jeffery, lon avait toutes les raisons de penser que cet ouvrage
lun des matres dIbn lawayh s lectures coran iques 75. Depuis, ont t
galement dits : Ibn lawayh, al-ua f l-qirt al-sab ; Id., Irb aln
sra min al-Qurn, plus [p. 47] dune dizaine de soi-disant ditions ou de
69
ouvrages sur les lectures coraniques, m. rab I 1313/inc. 22 aot 1895 ; Kahh, VIII, p. 281.
70
fi, m. 801/1399 ; GAL, II, p. 165 ; S II, p. 212 ; Kahh, VII, p. 148.
71
. V. supra, n. 27.
. V. supra, ibid..
20
ouvrage est galement connu sous le nom dal-riqiyya, parce que, aprs le
traitement de la premire sourate, y vient celui de 86, do Irb aln sra min
al-Qurn. K. al-riqiyya f irb aln sra min al-mufaal ; Id., Irb al-
De plus, il fit des dmarches, au Caire 78, avant de rentrer en Allemagne, pour
son dition dIbn al-azar 79, abaqt al-Qurr80, sur laquelle travailla encore
O. Pretzl qui en confectionna galement les index81.
Anton Spitaler (1910-2003) qui dita un chapitre de ce texte (bb Zawid al76
. Ibn inn Ab l-Fat Umn b. inn al -Mawil, m. jeudi 27 afar 392/15 janvier 1002 ;
1930 (v. Bergstrer, Koranlesung in Kairo , p. 1). Deux fruits de ce sjour furent, entre
autres : Bergstrer, Koranlesung in Kairo , et Id., al-Taawwur al-naw li-l-lua al-
arabiyya.
79
. Ibn al-azar, yat al-nihya f abaqt al-qurr [Das Biographische Lexicon der
Koranleser].
81
. Pretzl travailla ldition du texte partir du volume II, p. 321 (v. introduction de Pretzl
ldition, II, p. IX). A. Spitaler, Otto Pretzl. 20. April 1893-28 Oktober 1941 . Spitaler,
p. 163, remarque que les index tablis sur deux colonnes, donnrent de la tablature Pretzl.
82
83
Erklrung der Psalmen, Psalm 90-106, von Ernst Eisen. Leipzig, Druck von A. Teicher, 1934,
8+106+106 p.
21
urf allat lifa bih l-a)84. Depuis louvrage dans son entier a fait lobjet de
[p. 48] Jeffery avait galement dcouvert un unicum dIbn Ab Dwd al-
dit depuis. Dans le genre des ouvrages sur les pauses dans le Coran, les
84
. Spitaler (hrsg. von), Ein Kapitel aus den Fail al-Qurn von Ab Ubaid al-Qsim b.
compltes ; v. la longue notice de Gilliot, Textes arabes anciens , MIDEO, 30, n 59,
paratre.
86
the history of the text of the Qurn. Sur dautres ouvrages du genre, v. Jeffery, op. cit., p. 1,
n. 1.
88
. Ab l-Baq al-Ukbar : Muibb al-Dn Abd Allh b. al-usayn al-Badd al-Aza al-
arr al-Naw al-anbal, m. 8 rab II 616/24 juin 1219 ; GAL, I, p. 282 ; S I, p. 495-496 ;
mi al-Qurn (GAL, I, p. 282, op. 1 ; S I, p. 496), tait publi depuis longtemps (v. Jeffery,
Materials, p. 3, n. 1), tantt sous ce titre, tantt sous celui de : Iml m manna bihi alRamn f wuh al-qirt wa irb al-Qurn ; ou encore : Iml f l-irb wa l-qirt f mi
al-Qurn ; ou enfin : al-Tibyn f irb al-Qurn, v. Gilliot, Textes arabes anciens,
de la, 10 l-ia 328/16 septembre 940 ; GAS, IX, p. 144-147, op. 1, p. 146 ; Pretzl,
Wissenschaft, p. 234-237, n 45 ; ahab, Siyar, XV, p. 274-279.
22
dal- Umn 91, Manr al-hud f l-waqf wa l-ibtid, qui a paru galement
man)93 portant sur les sciences coraniques, et quil dita deux dcennies
aprs94. Les premires pages de lunicum de Berlin tant manquantes, louvrage
tait anonyme. Il a t montr depuis que lauteur, que Jeffery pensait tre un
Andalou, tait un karrmite95. Puis 96, il il fut identifi comme tant : [p. 49] Ab
M. Amad b. M. b. Al al-im (m. 450/1058) auquel al-Qif consacre une
courte notice97. Depuis, il est apparu que cette identification tait errone. En
91
sicle ; GAL S II, p. 453 ; Sarkis, I, 452 ; Pretzl, Wissenschaft , p. 10 ; Gilliot, Textes
arabes anciens , MIDEO, 29, n 53 (to be published in 2012).
92
93
94
95
. V. Gilliot, Les sciences coraniques chez les karrmites du Khorasan , p. 16-17, avec les
rfrences Josef van Ess et Aron Zysow qui, les premiers avaient montr son appartenance
au milieu des karrmites.
96
Muhammad Kazem Rahmati, de Qom, qui, suite notre article Les sciences coraniques
chez les karrmites du Khorasan , nous a envoy une lettre date du 6 aot 2001, suivie de
plusieurs changes de messages lectroniques. Quil en soit remerci, une fois encore.
97
98
. arfn, al-Muntakhab min al-Siyq, p. 211, n 638 ; N.R. Frye, The Histories of Nishapur
[partie du ms. o est le Muntakhab], f. 61r, l. 1-3, qui a en plus de notre d. du Muntakhab :
al-ar ou al-akhr ; V. lart. de asan Farhang Anr Qumm (i.e. Hassan Farhang), in
Kitab Mah-i Din (revue de Thran), 56-57 (1381 sh.), p. 69-80, notamment p. 80. Nous
23
du Commentaire coranique dal-awkn 100 qui contient des matriaux sur les
lectures coraniques 101. Cette mme entreprise avait publi auparavant, en 1930,
savons gr Monsieur Hasan Farhang qui a eu lobligeance dattirer notre attention sur sa
dcouverte.
99
100
. awkn, Fat al-qadr al-mi bayna fannay r-riwya wa d-dirya f ilm at-tafsr. Dans
son ms., lA. a utilis la tradition mdinoise de War an Nfi ; v. Jeffery, Materials, p. 2, n. 7.
24
Dautres textes relevs par Jeffery, ou bien qui avaient suscit lintrt de
Pretzl, sont dits depuis dont on trouvera les rfrences dans notre
bibliographie la fin :
Amad al-Andalus al-Ruayn al-arr, m. 28 umd II 590/21 juin 1194; F. Krenkow, al-
Shib, EI1, IV, p. 349-50 ; A. Neuwirth, al-Shib, EI, IX, p. 376-8 ; GAL, I, p. 409-410,
op. 1; S I, p. 725-727; ahab, Siyar, XXI, p. 261-264. Comme lon sait, ib, mit en vers le
Taysr sur les Sept lectures dal-Dan ; il appela ce pome en 1173 vers : irz al-amn wa
wah al-tahn, qui fut connu par la suite sous le nom dal-ibiyya. Il en existe plusieurs
commentaires, dont celui de Saw : Fat al-wad f ar al-qad. Il mit galement en vers le
K. al-Muqni du mme Dn : Aqlat atrb [corriger Krenkow qui a arb, et Neuwirth qui a
arab ; leg. atrb, pluriel de tirb : gal, pair, n en mme tant] al-qaid f asn al-maqid,
GAL, I, p. 410, op. II ; S I, 726-7 ; HKh, Lexicon, IV, p. 245-6, n 8266 : Margarita preciosa
casidarum de summo argumentorum, La Perle prcieuse des pomes au sujet des intentions
sublimes. Ce pome de quelque 300 vers est galement appel al-Riyya, du fait de sa rime.
Son lve Saw la galement comment : al-Wasla il ar al-Aqla.
104
. Ab ma, Ibrz al-man min irz al-amn, avec en marge al-abb (Al b. M. b.
ar al-Durra al-mua [f qirt al-aimma al-ala al-mariyya] de Ibn al-azar (GAL, II,
p. 202, op. 4 : 241 vers en mtre awl, sur les Trois lecteurs au-del des Sept, pour faire Dix) ;
p. 189; S I, p. 328-329; GAS, I, p. 14; Robson, in EI, III, p. 904; GdQ, III, p. 210-213 ;
Ch. Melchert, Ibn Mujhid and the establishment of seven Quranic readings .
106
. Pretzl, Wissenschaft , p. 5, 9. Il est donn diffrents titres cet ouvrage (dit), entre
autres : al-Saba f manzil al-qurr ; Marifat qirt ahl al-amr bi-l-iz wa l-Irq wa l-
25
Makk b. a. lib al-Qays 112, al-Tabira f l-qirt al-ar113, ou [p. 51] al-Kaf
du prcdent. Du mme, est depuis peu dit, son commentaire coranique riche
III, p. 210, n. 7, avec dautres remarques sur K. al-Saba al-ar, al-Qirat al-air et K. al-
Saba). Pretzl, Fortfhrung , p. 9, parlait du : livre dIbn Muahid soi -disant dcouvert
rcemment au Caire, mais nous navons pas connaissance dun ms. du Caire pour cet
ouvrage dont ldition a t tablie sur la base du ms. Fatih Ibr. 69, awq ayf (p. 38-39)
dclarant quil a consult galement une copie du ms. de Tunis, recourant galement deux
mss. du K. al-ua de Ab Al al-Fris.
107
janv. 1517 ; GAL, II, p. 73, op. 4 ; S II, p. 78-79 ; Pretzl, Wissenschaft , p. 8-9 (deux mss.
al-Kf al-Naw, m. 207/822 ; GAL, I, p. 116 ; S I, p. 178-179, op. 1 ; GAS, VIII, p. 123-125 ;
IX, p. 131-134 ; ahab, Siyar, X, p. 118-121 ; Ritter (Hellmut), Philologika II , Der Islam,
17 (1928), p. 249 (ms. Wehbi Ef. 66) ; E. Beck, Die b. Masdvarianten bei al-Farr ;
Pretzl, Wissenschaft , p. 16-17.
110
juil. 987 ; GAL, I, p. 113-114, op. 3 S I, p. 175-6 (al-ua wa l-ifl, sur les Sept lectures) ;
GAS, I, p. 101-110 ; GAS, I, p. 18, 11, avec renvoi Brockelmann; ahab, Siyar, XVI,
p. 379-380 ;
111
anciens , MIDEO, 25 (2004), n 80, paratre en 2004 ; ld. de Damas est, elle, complte.
112
p. 718-719, op. 2a ; ahab, Siyar, XVII, p. 591-593 ; A. . Fart, Makk b. a. lib al-Qays
wa tafsr al-Qurn.
113
114
. Pretzl, Wissenschaft , n 3.
26
treize volumes.
115
. Pretzl, Wissenschaf , n 4. dition partielle de la section sur les sept aruf. V. aussi
qirt al-sab.
116
430/1038 ; apud afad, Wf, VII, p. 257, ca. 440; GAL, I, p. 411; S I, p. 730, op. 3 ; Ibn alazar, ya, I, p. 92, n 417 ; Abd al-Karm b. M. al-asan Bakkr, al-Mahdaw wa
. Pretzl, Wissenschaft , n 6.
. Ibn alaf al-Saraqus Ab hir Isml b. alaf b. Sad b. Imrn al-Anr al-
Andalus al-Mir, m. 1er muarram 455/4 janvier 1063 ; GAL S I, p. 720 ; Gilliot, Textes
arabes anciens , MIDEO, 29, n 55 (to be published in 2012) ; Gilliot, Textes arabes
. Pretzl, Wissenschaft , n 9.
S I, 723.
121
122
ouvrage, en marge dal-Nar (Sir al-Dn Ab af Umar b. Zayn al-Dn Qsim b. ams
al-Dn M. al-Anr al-Mir, d. 938/1531, or 900 ; GAL, II, p. 115-6 ; S II, 142 ; p. Zirikli, V,
revanche, il connaissait celle qui a t imprim en marge du mme ouvrage, Mabaat Dr alkutub al-arabiyya, 1326/1908.
27
sab127 ;
[p. 52] Ibn albn (Ab l-asan)128, al-Takira f l-qirt al-amn 129 ;
124
991 ; GAS, I, 16 ; San, XVI, p. 406-407 ; Ibn al-azar, Lexikon, I, 49-50, n 208.
125
qada 516/inc. 1er janvier 1123, Alexandrie ; GAL S I, p. 722 ; Kahh, V, p. 153 ; ahab,
Siyar, XIX, p. 387-89 ; Silaf, Muam al-safar, p. 163-164, n 284 (555-556) ; Pretzl,
. Ab l-asan Ibn albn, hir b. Abd al-Munim al-alab, m. 10 aw. 399/7 juin 1009
au Caire ; GAS, I, p. 16 ; Ibn al-azar, Lexikon, I, p. 339, n 1475 ; Gilliot, Textes arabes
anciens , MIDEO, 25-26, n 78.
129
130
28
amr 139 ;
al-qirt al-ar141 ;
134
. Ibn Siwr al-Badd Ab hir A. b. A. b. Ubayd Allh b. Umar b. Siwr al-Muqri al-
Badd, m. rab II 541/inc. 10 septembre 1146 ; GAL S I, 723 ; Ibn al-azar, ya, I, 434-5,
n 1817.
137
138
S I, 724.
139
140
p. 408 ; S I, p. 723.
141
142
29
add y al-Qurn149 ;
Un petit trait dans lequel son auteur tente de donner sens aux traditions
musulmanes contradictoires sur les sept aruf ou sur les lectures coraniques a
t dit : al-Mahdaw, Bayn al-sabab155.
146
. Al- Kis Ab l-asan Al b. amza b. Al. b. Bahman b. Fayrz al-Asad [mawl] al-
Kf al-Naw, m. 189/inc. 8 dc. 804 ; GAS, VIII, 117, op. 2 ; IX, 127-31.
151
n 89.
152
153
154
supra n. 85].
155
. Mahdaw, Bayn al-sabab (ou al-Qawl f l-sabab) al-mib li-tilf al-qirt wa karat
du Caire. Une partie seulement en est dite : Dn, mi al-bayn f al-qirt al-sab : la
section sur al-aruf al-saba.
30
[p. 54] Enfin, dautres livres, non mentionns par Pretzl, sont maintenant
Ramn al-Madan ; Id., Mufradat Abd Allh b.-Katr al-Makk ; Id., Mufradat
Ab Amr b. al-Al al-Bar ; Id., Mufradat Yaqb al-aram, etc. [v. Gilliot,
Textes arabes anciens , MIDEO, 30, n 81, to be published in 2014] ;
[al-Ahwz, Mufradat al-asan al-Bar ; Id., Mufradat li-Ibn Muayin al-Makk ; Id., des
published in 2014] ;
157
p. 45, n 32, mss. Berlin et Le Caire ; Ibn al-azar, ya, I, p. 401, n 1708.
158
. Outre les Sept lecteurs, cet ouvrage comporte aussi un grand ventail de choix
prfrentiels (itiyrt) des lecteurs (GdQ, III, p. 189, n. 2 ; p. 209). Selon ahab, Marifat
al-qurr, II, p. 828 (lensemble, p. 827-830, n 539) : f l-qirt al-mahra wa l-arba ; HKh,
. Ab l-ayyib Ibn albn Abd al-Munim b. Ubayd Allh al-alab, m. 389/999 ; GAS,
I, p. 15
160
31
l-tawd162 [Gilliot, Textes arabes anciens , MIDEO, 30, sub n 75 B, paratre en 2014] ;
732/juin 1333 ; GAL S II, 134-5, op. 17), ulaat al-ab f ar al-qirt al-
al ; Khulaat al-abhth
mutawtira.
[Ysuf Afand Zdah (a. M. Abd Allh M. b. Ysuf al -Islmbl al-Ams al-
[Excursus 2 sur les sources utilises par la commission de ldition du Coran, dite du roi
Ibn al-arrz (a. Al. M. b. M. b. Ibr. b. Al. al-Umaw al-Sharsh al-Andalus al-Shars al-
Fs al-Mlik, m. 718/1318 ; GAL, II, 248, op. 2 ; S II, 349-50 ; Kahh, XI, 176 ; Bergstrsser,
Salwat, II, 270-2), (Manma) Mawrd al-amn f rasm al-Qurn, avec le commentaire
dIbn ir ( a. M. Abd al -Wid b. A. b.shir b. Sad al -Anr al-Andalus al-Fs al-
Mlik, m. 3 dh. l-. 1040/3 juil. 1631 ; GAL, II, 461 ; S II, 699-700), Fat al-mannn ; pour les
deux, v. Gilliot, Textes arabes anciens , MIDEO, 28 (2010), n 89 ; MIDEO, 30, sub n64,
paratre en 2014
161
. Ibn Umm Qsim al-Murd Badr al-Dn Ab M. al-asan b. Qsim b. Abd Allh b. Al
al-Mir al-Marib al-Naw al-Malik; m. fte de la rupture du june 749/23 dc. 1348, ou
. Commentaire du pome de Alam al-Dn al-Saw (67 vers en mtre kmil) ; GAL, I,
. V. supra n. 123 ; GAL S II, p. 142, op. 3 ; Gilliot, Textes arabes , MIDEO, 30, to be
published in 2014.
32
Abd al-Jall, m. 899/1493 ; GAL, I, p. 241-242 ; S II, p. 341), qui est un commentaire du
pome didactique dal-Kharrz intitul al-Durar al-jawmi f al maqra al-imm Nfi dIbn
al-Kharrz (GAL, II, p. 248 ; S II, p. 349, op. 1.). Ce com. a t dit s.t. : al-irz f Shar
1420/2000, 198+587 p. Toutefois, il est signal par la commsions que les marques (almt)
andalouses et maghrbines ont t remplaces par celles de Khall b. Amad et des Orientaux
qui le suivents.
m. 1081/1671, ou 1117/1705, Sfax ; GAL, II, p. 461; S II, p. 698 ; Kahh, VII, p. 201, v. aussi
supra n. 71), imprim en marge dIbn al-Qi, Sirj al-qri al-mubtadi, Le Caire, 1321,
1341, 1373/1954, etc. ; puis seul, d. M. Aq. Shhn, Beyrouth, Dr al -Kutub al-lmiyya, 1999,
344+52 p. ; d. A. Mamd Abd al -Sam al-fi al-ifyn, Beyrouth, Dr a-Kutub alilmiyya, 1425/2004, 20082, 688 p. ; la soi-disant d. de Jaml al-Dn M. Sharaf, Tanta, Dr al-
aba, 1425/2004, 624 p. ; galement d. Slim b. M. al-Zahrn, dans le cadre dun doctorat,
Univ. Umm al-Qur, 1426 ; v. Gilliot, Textes arabes anciens , MIDEO, 30, n 327, sub al-
Ibn Abd al-Kf (al-Q. U. b. M. b. Abd al-Kf ; adhuc viv. ca. 400/1009 ; GAL S I, 330 ;
GAS, I, 16 ; Kahh, VII, 312. Ibn al-Jazar, Lexikon, I, 400, n 1703. Il fut lun des lves de
Abd al-Kf). Nldeke la utilis dans son Histoire du Coran (ms. de Leyde) ; ce ms. a t
prsent par O. Pretzl., puis par A. Spitaler. Tilman Nagel, Medinensische Einschbe in
Auparavant, lun des Cheikhs des lecteurs en gypte, lavait utilis pour son petit livre
Taqq al-bayn f add y al-Qurn, achev dim. 26, min shahr mawlid rasl Allh 1295, non
dit, quelque 39 p., sil tait dit. Il sagit de : M. al-Mutawall, i.e. M. b. Amad b. Abd
Allh al-arr, (selon une autre version : Muammad b. A. b. al-. b. Sul. ; n 1248 ou 1249,
m. rab. I 1313/inc. 22 aot 1895) ; Kahh, VIII, 281 ; Sarkis, II, 1617 ; Spitaler, Die
1988), Hidyat al-qri il tajwd kalm al-br, I-II en un, Mdine, Maktabat ba, 2me d.,
s.d. (ca. 1990) (19791), 698-702, n 110 ; Mujhid, Zak M., al-Alm al-sharqiyya f al-mia al-
rbia al-ashara, I-III, Beyrouth, Dr al-Gharb al-islm, 19942 (19631), I, 358-9, n 466. Il
dclare la fin de son ouvrage, Taqq al-bayn, quil est trs redevable Qasalln (Shihb
33
vendr. 7 mu. 923/30 janv. 1517), Laif al-irt li-funn al-qirt, dont seul le vol. I a t
publi ( notre connaissance !), d. mir al-Sayyid Umn et Abd al-abr hn, Le Caire,
al-Malis al-Al, 1392/1972, 28+344 p.
Nimat al-zahr f add yal-Qurn), dal-Shib (GAL, I, p. 410, op. 4 ; S I, p. 727, op. V ;
Alm al-fikr al-islm f al-ar al-adth, Dr al-fq al-arabiyya, 1423/2003, 381+3 p., 85-
92). Il fut lun des matres dAmad Taymr. Cet azhariste se forma dans les lectures et le
ductus du Coran auprs de son ami le Cheikh M Abduh al-Sars, appel assn, dont il
obtint une licence de transmission en 1860), Shar Nimat al-zuh r : ar al-allma al-
dit, I-II, par Ab l-ayr Umar al -Mur, Le Caire, I-II, Maktabat al-Imm al-Bukhr,
1428/2007, 876 p. (IDEO cote : 9-316-324)) Pour dautres, lon consultera Gilliot Textes
arabes anciens , in MIDEO. Fin de lexcursus 2]
coraniques dont les matriaux ont t collects dans des sources, celui de Abd
al-l Slim Mukram et Amad Mutr Umar, et celui de Abd al-Karm al-
ab (v. biblio.).
13. Les choses ont quelque peu chang depuis. En effet, Bergstrer et Pretzl
Franois Droche et Sergio Noja Noseda ont entrepris de publier des facsimils
de corans de style hijazite, desquels ont dj paru : le manuscrit arabe 328 (a) de
164
34
Library165. Dune part, il [p. 55] faudrait exploiter davantage encore les
Dautre part, est-il assur et vrai que les matriaux rassembls par Bergstrer
dtruits durant la guerre, comme la prtendu [pia fraus ! sur laquelle nous
prfrons rester discret, car lun ou lune ou lautre des intress(e)s est trs
connu(e)] Anton Spitaler 167 ? Que Non ! En effet, Spitaler a sign un contrat
avec Angelika Neuwirth et les lui a remis, probablement dans les annes 90. Ils
Seminar fr Semitistik und Arabistik de la Freie Universitt 168. Nous les avons
vus nous-mme dans la bibliothque de ce Seminar (institut) en 2000.
v. bibliographie.
166
. E. Rezvan, The Qurn and its world , notamment II, IV, V, VI. Lensemble a paru
depuis en russe dans un volume : The Qurn and its world, avec CD-Rom.
167
168
. Selon Lling, A Challenge to Islam, p. XXI, n. 8, il est apparu la fin des annes 90 (i.e.
1990sqq.) que Spitaler tait en possession des quelque 15000 photos partir de 1945.
169
35
15. Que le Coran a une histoire, cest ce que reconnat la tradition musulmane
elle-mme, ne serait-ce que par les rcits sur les deux supposes collectes, celle
qui se serait faite sous Ab Bakr, puis celle qui aurait eu lieu sous le califat de
Umn, voire sur celle quaurait faite Slim, mawl de Ab uayfa (ou plutt
de son pouse) 172, et qui aurait t, selon certaines versions, le premier [p. 56]
donner au Coran collect le nom de muaf (maaf, miaf) 173 quil aurait
appris en thiopie. Que le Coran renferme beaucoup demprunts lAncien et
au Nouveau Testament, et aux pseudpigraphes, cest l un truisme tel que
point nest besoin dy revenir ici. Ce qui nous retiendra, ce nest pas tant cette
histoire-l du Coran, cest son histoire cache qui affleure soit dans le Coran lui-
170
. Collecte de Slim mawl de Ab uayfa (Slim b. Ubayd ou Slim b. Maqil; Ibn al-
Ar, Usd, II, 307-9, n 1892), v. GdQ, II, p. 7, p. 11; p. 20 et n. 5; p. 25, n. 2. Il fait aussi partie
dans certaines listes de ceux qui savaient le Coran par cur (ambigut sur le verbe amaa).
figure aussi comme le premier, Itqn, cap. 18, I, p. 205, daprs Ibn Ata, Maif, par la voie
de Kahmas (b. al-asan al-Tamm al-Bar ; Ibn aar, TT, VIII, p. 450-1), daprs Abd
Allh b. Burayda; cf. A. Sprenger, Leben, III, p. XLIV, n. 1 ; D.A. Madigan, The Qurns
self-image, p. 37. Pour dautres, censs avoir t les premiers donn ce nom, Itqn, cap. 17, I,
p. 184-5
173
36
cest seulement un mortel qui linstruit ! Mais celui auquel ils pensent parle une
langue trangre, alors que ceci est une langue arabe claire 174.
Sur 25, Furqn, 4, Muqtil 175 associe dans un mme destin Yasr, A dds et
abr : Al-Nar b. al-ri176 des Abd al-Dr dit : Ce Coran nest que
mensonges que Muammad a invents lui-mme[...] Ceux [p. 57] qui laident ce
b. al-aram, et ab r qui tait juif, puis se fit musulman. Tous trois faisaient
partie des gens du Livre [...]. Al-Nar dit : Ce Coran, ce nest quune histoire
[des critures] 177 des anciens (ad al-awalln), [comme] les histoires de Rustam
et Isfandiyr178 [...] Ce sont ces trois-l qui instruisent M., du matin au soir 179.
174
yulidna illatif aamiyyun, wa h lisnun arabiyyun mubn. Pour ce qui suit sur les
. Muqtil, Tafsr, III, p. 226-27. En Ibn Isq, Sra, p. 191/I, p. 300/trad. p. 136/(En
Suhayl, Raw, II, p. 52-53, avec un abrg des rcits de Tabari sur Rustam et Isfandiyr) : il
est dit qual-Nar, stait rendu ra o il avait appris les histoires des rois de Perse, de
Rustam et Isfandiyr. Lorsquil entendait Mahomet, il dclarait quil les connaissait mieux
que lui, et il les racontait aux Qorechites. Toutefois, ici aucune mention nest faite de Adds
et de Yasr. Rz, Tafsr, XXIV, p. 50, sur le mme verset, selon al-Kalb (M. b. as-Sib, m.
146/763) et Muqtil : les mmes, gens du Livre : Hd b. Muakkam, Tafsr, III, p. 201 : selon
. rapprocher de Coran 6,25, asr al-awwalln crits ou critures des anciens, asr
est driv du syriaque ; v. Fraenkel, Die aramischen Fremdwrter, p. 250 ; GdQ, I, p. 16,
37
17. Dans un autre rcit, lorigine possible de ces informateurs est voque,
sur laquelle nous reviendrons plus loin : selon Wid 180, avec la chane
n. 4, avec dautres origines possibles ; Mingana, Syriac influence on the style of the urn ,
p. 88-89. Cf. les remarques de A.-L. de Prmare, Les textes musulmans , p. 400-3, sur zubur
. Dans ld. de Muqtil : Isfandibz; de mme sur 8, Anfl, 31, in Muqtil, Tafsr, II,
p. 112, avec le dialogue suppos entre al-Nar et Umn b. Man al-uma, qui avait
migr en thiopie (sur ce dernier point, v. Sra, p. 212/I, p. 327/trad. Guillaume, p. 147), m.
en lan 2, et enterr par Mahomet ; cf. galement sur al-Nar et son voyage ra, Muqtil,
. Muqtil, Tafsr, III, p. 226-27. Cf. Wid, Was, III, p. 334, ad 25,20 : Adds, affranchi
de uwayib b. Abd al-Uzz al-Qura al-mir serait mort 120 ans en 54 ; v. Ibn al-Ar,
Usd al-ba, II, p. 75-76, n 1310 ; v. Gilliot, Informateurs , 24, p. 97-8. Pour les rapports
entre la chronologie muammadienne dans les sources musulmanes et lge donn certains
compagnons lors de leur mort, v. U. Rubin, The Eye of the Beholder, p. 213-14.
180
. Wid, Asbb an-nuzl, p. 212, sur 16, Nal, 103 ; Id., Was, III, p. 84-5, mais sans la
chane de garants ; v. Gilliot, Informateurs , p. 91-2. Cf. alab, Tafsr, VI, p. 43-4 (sans la
chane de garants). Dans notre traduction, nous avons plac entre crochets les ajouts que
lon trouve dans le rcit quivalent dans Ibn aar, Iba, I, p. 222, n 1069, notice sur abr :
Dans les Commmentaires dIbn a. tim et de Abd al-amd (al-Kiss, m. 249/863 ; GAS, I,
p. 133), par la voie de uayn b. Abd Allh/Abd Allh Muslim al-aram, rcit presque
identique. Cf. abar, Tafsr, XIV, p. 178-79, sur 16, 103 ; les chanes de abar et de Wid,
Asbb an-nuzl, ont en commun les deux premiers garants : uayn/Al. b. Muslim alHaram.
181
Mujhid), cette tradition presque identique est donne avec la chane : Abd al-
Ramn/Ibrhm/dam/Warq/uayn b. Abd al-Ramn/Ubayd b. Muslim b. alaram; v. Muhid, Tafsr, I, p. 352, sur 16, 103, sans mention de Muhid.
182
1406/1986, I, p. 24, seul vol. paru] ; mais p. 51 [p. 7] : Ab Nar A. b. M. b. Ibrhm. Non
identifi.
38
fourbisseurs
(ayqalayn)] 191
Ils
lisaient
des
livres
190
(ou
. [Ils
des
faisaient leur travail]193. LEnvoy de Dieu passait prs deux et [les] entendait
183
184
185
186
disciple du suivant, v. TT, IX, p. 405-06. Nous avons corrig le texte qui a : Ab Fuayl.
187
p. 381-83.
188
. Ibn a. Muslim al-aram, v. TT, VII, p. 47-48; VI, p. 31, n 50, sub Abd Allh, renvoie
Ubayd Allh.
189
. Entre Anbar et Coufa; v. EI, I, p. 812. En abar, il faut corriger la coquille : ayr (sic !
mention chrtiens est absente de alab, Tafsr, VI, p. 43-4. On notera que lorsque que
lid b. al-Wald conquit ra (rab I 12), il sarrta dans une localit prs de Anbar, appele
Nuqayra, ses hommes et lui-mme virent dans lglise des jeunes gens apprenant crire,
parmi lesquels umrn [b. Abn, m. 76 ou 71 ; TT, III, p. 24-5] mawl de Umn b. Affn ;
Yqt, Buldn, d. Wstenfeld, IV, p. 807-8/d. de Beyrouth, V, p. 301a ; Abd al-an,
. ayr (sic!) leg. abr. En Muhid, Tafsr, I, p. 352 : abar. En abars, Tafsr, XVIII,
p. 87, sur 25, Furqn, 4-5 : ibr ou abr. Dans le Tafsr attribu Kalb, Tafsr, f. 117b, l. 10 :
abr et Yasr. V. galement, Wid, Was, III, p. 84-85. Selon une autre version encore,
abr instruisait adia, laquelle instruisait Mahomet, v. Ab l-Lay al-Samarqand, Tafsr, II,
p. 251, ad 16,103.
191
192
. Ibn aar, Iba, I, p. 222, l. 3 (notice sur abr) et Muhid, Tafsr, I, p. 352.
39
lire; les associationnistes disaient quil sinstruisait auprs deux, et Dieu rvla
(16, 103) [Il na pas dit (ou : il nest pas dit : lam yakur/yukar) quils se firent
musulmans] 194.
prouvait un tort des Mecquois, il allait chez un esclave [p. 59] des ban alaram qui sappelait Ab l-Yusr (ou Ab l-Yasr) qui tait chrtien et qui
lisait la Torah et lvangile. Il linterrogeait et conversait avec lui. Lorsque les
assiociatinonnistes le virent qui allait chez lui, ils dirent : Cest Ab l-Yusr qui
lenseigne 196.
18. DIbn arr 197, dIbn a. tim, par la voie dal-Zuhr (m. 124/742)198,
daprs Sad b. al-Musayyab199 : Celui 200 que Dieu mentionne dans son Livre,
et qui a dclar : cest seulement un mortel qui linstruit, stait mis martel en
tte (uftutina) parce que ctait lui qui mettait par crit la rvlation. En effet,
194
. Ajout dIbn aar. Cf. Qurub, Tafsr, X, p. 178, sur 16, Nal, 103, daprs al-Mward,
al-Quayr et a-alab. Pour ce dernier, v. infra immdiatement aprs dans notre mme 14.
Le rsum que Qurub donne du Commentaire de Mward se trouve en Mward, Nukat,
III, p. 214-5.
195
196
. Ibn a. tim al-Rz, Tafsr, VII, p. 2203, n 12664, daprs al-Sudd (m. 128/745 ; GAS,
I, p. 32-3).
197
. abar, Tafsr, XIV, p. 179, l. 15-21 : Ynus (b. Abd al-Al al-adaf al-Mir, m.
264/877)/Ibn Wahb (Al., al-Mir, m. 197/829)/Ynus (b. Yazd al-Ayl, m. 159/775, en Haute-
. GAS, I, p. 280-83.
. Ce scribe mal intentionn est parfois identifi avec Al. b. Sad b. a. Sar; v. abar,
Tafsr, d. kir, XI, p. 534, n 13556. Rcit diffrent dans (Ibn. a. Dwd Sijistn, K. al-
Maif, p. 3 : sans la mention dIbn a. Sar. Lhomme se fait chrtien et, une fois enterr, la
terre le rejette (lafaathu). Notons la lgende selon laquelle, sur la prire de M. qui refusa de
lui pardonner, la dpouille mortelle de Muallim b. ama fut recrache trois fois par la
terre, daprs asan al-Bar. V. Sra, p. 988-89/II, p. 628/trad. Guillaume, p. 670;
40
lEnvoy de Dieu lui dictait : audient, scient ou puissant, sage, et autres mots
la fin des versets. Mais lEnvoy de Dieu ne faisait plus attention lui, tout
occup quil tait recevoir la rvlation. [Le scribe] demandait lavis de
lEnvoy de Dieu : est-ce puissant, sage ou audient scient? LEnvoy de Dieu
rpondait : que tu crives lun ou lautre, cest bon! Cela lui tourna la tte, et il
se dit : Muammad se repose sur moi, et jcris ce que je veux. (Ce qui suit est
Abd Allh b. Sad b. a. Sar al-mir, mais qui est mentionn propos de 6,
Anm, 93202.
prophte
19. Muhammad a eu des auxiliaires, dont certains taient chrtiens, qui lont
20. Selon [Ar.] as-Suhayl (al-Andalus al-arr,m. 26 ab. 581/22 nov. 1185
sous lislam. Dans la vie du Prophte (siyar) dat-Taym (m. 143/760) 203, il est dit
201
. Suy, Durr, IV, p. 131, l. 20-24. En effet, comme le dclare Suy, cette tradition est
galement cite propos des sept lectures (al-aruf as-saba), ainsi en abar, Tafsr, d.
41
lorsquil lui rapporta ce qui lui tait arriv avec Gabriel, alors quelle navait
rendit auprs de lermite Bar, lequel sappelait, selon al-Masd 204, Sergius
(Saris). Elle linterrogea au sujet de Gabriel. Il dit : Saint! Saint! Dame des
venait le voir.
[plus loin]. Il sappelait Adds et qui avait une science qui lui venait de
lcriture (ou de lcriture); elle envoya quelquun linterroger sur Gabriel. Il dit
204
n 150, trad. I, p. 61-62. Tout comme Rib a-ann, il aurait appartenu la tribu des Abd al-
Qays, op. cit., n 1222, trad. II, p. 425; cf. n 133, trad. I, p. 56. Ils sont inclus tous deux parmi
les (ahl al-fatra). Il en est de mme pour Waraqa b. Nawfal, v. op. cit., n 145, trad. I, p. 60, et
mme pour Adds, n 146, trad. ibid. On remarquera, la suite de Ch. Pellat, que Adds ne
figure pas dans la plus ancienne liste des huit personnes qui professaient une religion
(rvle? ou celle dAbraham?) avant lislam, v. Ibn Qutayba, Marif, p. 58-62. Il se trouve en
revanche dans la liste de Maqdis (al-Muahhar), Livre de la cration et de lhistoire, V
(trad.), p. 127; cf. V, p. 163, o Bar, Waraqa et Adds sont associs dans lannonce de la
mission de Mahomet.
205
Lorigine trangre de ce terme convient bien au contexte. Selon une autre version, Ab Bakr
accompagne M. chez Waraqa qui scrie en entendant le rcit : subb! subb! V. li,
. Passage dcouvert pour la premire fois et traduit par A. Sprenger dans une
correspondance par lui envoye de Calcutta Heinrich Leberecht Fleischer, in Aus Briefen
an Pr. Fleischer , ZDMG, VII (1853), p. 413-14.
42
Elle lui annona ce que disait Muammad, et Adds dit la chose semblable
que lermite, ce qui fit que Dieu augmenta ainsi sa foi et sa certitude 207.
selon Ibn Isq208 : Puis ada rajusta ses vtements et sen fut chez son
cousin Waraqa [Ibn...]. Il tait devenu chrtien, il lisait les livres (ou les
critures) et il avait reu un enseignement des gens de la Thora et de lvangile.
Lorsquelle lui rapporta cela mme que lEnvoy de Dieu lui avait rapport de
ce quil avait vu et entendu, Waraqa scria : Saint! Saint (qudds, qudds) ! Par
celui dans la main de qui est lme de Waraqa, si tu mas dit la vrit, ada,
cest le grand Nms [cest--dire Gabriel, en abar]209 qui est venu, lequel se
prsentait [aussi] Mose. Cest [scil. Mahomet] vraiment le prophte de cette
Ces rcits sur les informateurs de Mahomet et sur le topos Saint ! Saint ,
dont nous navons donn ici quun choix, ne sont pas faciles traiter, car ils
le judasme, voire sur le christianisme et qui lisaient les critures des juifs, et/ou
207
. Suhayl, Raw, I, p. 215; rcit rsum, sans mention dorigine, et dans le topos Saint!
V. McDonald in The History of al-abar, VI, Albany, 1988, p. 72; Bayhaq, Dalil, I, p. 148-
49. Dans la version dal-Zubayr b. Bakkr (m. 256/870, GAS, I, p. 317-8), sans le topos
Saint! Saint , avec la chane : al-Zubayr/Al. b. Mu (m. 181797)/Mamar (b. Rid, m.
154/770)/al-Zuhr : Ab l-Fara al-Ifahn, An, III, p. 14/III, p.120. Mais plus loin : le
Nms de Jsus, An, III, p. 15/III, p. 122. Cf. Sprenger, Leben, I, p. 124sqq.
209
43
des fins liturgiques, ainsi que le font penser lexpression qudds, qudds et le
mot nms210.
mme [nous ne sommes plus daccord avec cette assertion que nous avions
crite dans la version sur papier] [disons : form lcole juive de Mdine]
tradition dans laquelle Mahomet ordonne celui quil vient de choisir comme
secrtaire dapprendre laramen, ou le syriaque ou lhbreu :
LEnvoy de Dieu dit : il me vient des crits (kutub), et je ne veux pas que tout
me vient des crits. Je dis : non. Il me dit : apprends-le, et je lappris en dix-septjours 213;
210
abaristn, m. rab I 148/inc. 27 avril 765 ; Mizz, Tahb al-kaml, VIII, p. 106-14, n 2553.
212
. Ibn Sad, abaqt, II, 358 ; aw, Mukil, II, p. 421; TD, XIX, p. 303, n 4457 et 4458-9
Ibn Mkl, Ikml, IV, p. 200-1. ; Mizz, Tahb, XI, p. 182-6, n 3779 ; TT, VI, p. 170-3.
44
Prophte ma ordonn dapprendre lcriture des juifs (kitb Yahd). Zayd dit :
Jcrivais donc pour lui et je lisais sils lui crivaient 215.
Envoy de Dieu [63] cest un jeune homme des ban al-Nar [il aurait eu
par cur (qad qaraa) dix-sept sourates (ou dix, selon dautres versions). Je
rcitai donc lEnvoy de Dieu et cela lui plut. LEnvoy de Dieu dit : Zayd,
apprends pour moi lcriture des juifs, car, par Dieu, je nai pas confiance en un
juif en ce que jcris (en arabe) (fa-inn m manu yahda al kitb). Zayd dit :
je lappris, et en moins dun demi-mois, je la matrisais. Jcrivais donc pour
23. Il y a une premire interrogation sur cette dernire tradition. Sont-ce bien
des sourates du Coran ? Ne seraient-ce pas plutt des passages des critures
juives qui plurent Mahomet ou dautres et que lon mit contribution pour
le Coran ? (hypothse qui est le fruit dune discussion que nous avons eue avec
notre collgue aixois, le Professeur de Prmare, et pour tout dire, lhypothse
est de lui !). Le mot sra nest pas dorigine arabe, comme le montre lembarras
des lexicographes, mais provient de laramen 217. Ce nest pas le seul cas o lon
215
216
. Ibn Askir, TD, XIX, p. 302, n 4453 TD, XIX, p. 302, n 4454 ; Balur, Fut al-
buldn, p. 664 ; Ibn anbal, Musnad, V, p. 186/XVI, p. 41, n 21510; Ibn Sad, abaqt, II,
358-9 ; ahab, Siyar, II, 428 ; Sprenger, Leben, III, p. XXXIX, n. 1; de Prmare, Les textes
musulmans dans leur environnement , p. 393-94.
217
45
Bte (al-Dal wa l-asssa). Mais dans une autre version de lpisode, cest
Mahomet lui-mme qui informe Tamm al-Dr ce sujet218.
prend position, dans son ouvrage critique sur les traditions et les traditionnistes,
[p. 64] sur une information transmis par : Qays 219/Zakariyy 220/al-ab 221, et
aybn222 et Qays/bir
223
mais les Auxiliaires ncrivaient pas, lEnvoy de Dieu ordonna donc ceux [des
218
219
p. 306-12, n 5489.
220
. Ab Amr mir b. arl al-Kf, m. 107 ou 105, ou 104 ; Mizz, Tahb, IX, p. 349-57,
n 3026.
222
. Ab Abd Allh (ou Ab Yazd) bir b. Yazd b. al -ri al-uf al-Kf, m. 128/745 ;
46
vie (manire de vivre, sra) [du Prophte], entre autres Ibn Ab l-Zind226, [p.
65] Muammad b. li (m. 252/866 )227 et Abd Allh afar
b.
225
228
, qui
. V. Ibn Sad, abaqt, d. Sachau, I/2, p. 14, l. 12/d. de Beyrouth, II, p. 22, l. 4-6, daprs
al-ab : La ranon pour les prisonniers [qorechites] de Badr tait de quatre mille ou un
peu moins [dans la troisime tradition : quarante okkes quarante okkes (qiyya ; une okke
devait contenir 40 dirhems ou drachmes] : ceux qui navaient rien, lon ordonna quils
enseignassent lcriture aux jeunes gens des Auxiliaires ; Lammens, La Mecque, p. 123, n. 5.
Ou encore selon le mme al-ab : LEnvoy de Dieu fit soixante-dix captifs lors de la
bataille de Badr. Les gens de La Mecque savaient crire, mais ceux de Mdine ne le savaient
pas. ceux [des prisonniers] qui navaient pas de quoi payer la ranon, lon leur [ chacun]
dix jeunes gens [de Mdine] pour quils leur enseignassent [lcriture], et sils sen montraient
capables (fa-i aaq), ctait l leur ranon ; Ibn Sad, abaqt, d. Sachau, I/2, p. 14/d.
de Beyrouth, II, p. 22, l. 7-10.
226
Bagdad. On peut supposer que le Ibn a. l-Zind auquel sest adress al-Kab tait lun des fils
de Abd al-Ramn, car il est dit que Ab l-Zind (pre de Ar.) de Mdine tait trs
considr, et quil en fut ainsi de son fils et de son petit-fils ; Mizz, Tahb, XI, p. 184. De
plus, Abd al-Ramn, qui eut al-Wqid au nombre de ses auditeurs (il apparat comme lune
des autorits de ce dernier dans lHistoire de abar), figure dans lune des chanes de garants
introduisant lune des versions de la scne au cours de laquelle Mahomet ordonne Zayd b.
bit dapprendre lcriture des juifs ; v. supra 22. Abd al-Ramn b. a. l-Zind avait un
frre, Ab l-Qsim Ibn a. l-Zind, qui tait son an ; TB, XIV, p. 398-9 ; Mizz, Tahb, XXI,
p. 458-9, n. 8167.
227
Bar (mawl des ban Him); Mizz, Tahb, XVI, p. 364-5, n 5884 : ctait un grand
transmetteur de traditions historiographiques sur les batailles et les personnages du dbut de
lislam (rwiya li-l-siyar). Il crivit un K. al-Dawla au sujet duquel al-ab al-Badd dclare
quil fut le premier collecter dans un livre des traditions dans ce domaine (awwal man
47
qui lavait apprise, avant que lEnvoy de Dieu ne vnt ( Mdine) ? En effet, il y
etc. 233. [since the publication of this text in French, v. Gilliot Die Schreibund/oder
Lesekundigkeit
Mohammeds , 2008].
in
Mekka
und
Yathrib/Medina
zur
Zeit
25. On fait remarquer dans les sources quIbn Masd naurait su que quelque
. Non identifi [Ce pourrait tre a. al-Abbs al-ayraf Al. b. afar b. A. b. uay al-
Badd, m. um. I 318/inc. 1er juin 930 ; TB, IX, p. 428, n 5044. Il fut lun des matres de
Jacob, Beduinenleben, p. 163. Lammens, La Mecque, p. 123, en revanche, pense quils taient
plus nombreux, faisant valoir (ibid. n. 5) que selon Ibn Isq, Sra, p. 97, les dix fils de Abd al-
Mualib savaient crire. Lammens avait t prcd par Sprenger, Mohammed und der
Koran, p. 4, pour qui la plupart des Mekkois ou Qorechites savaient lire et crire. Il stait
montr moins affirmatif auparavant, parlant non de la connaissance de lcriture arabe, mais
de celle dun alphabet de bdouin ou des lettres arabes ; Sprenger, Leben, I, p. 130.
230
. Balur, Fut al-buldn, p. 663, daprs Wqid. Sad b. Ubda b. Dulaym al-Anr
al-azra al-Sid, tait syndic (naqb) des ban Sida ; il devint porte-tendard des
auxiliaires; Bayhaq, Dalil, II, p. 448 ; Ibn al-Ar, Usd, II, p. 256-8, n 2012.
231
galement syndic des ban Sida ; Bayhaq, Dalil, II, p. 448 ; Ibn al-Ar, Usd, V, p. 269-70,
n 5107.
232
. Balur, ibid. Rfi b. Malik b. al-Aln al-Anr al-azra tait syndic des ban
. Ibn Askir, TD, uz 39 (de Al. b. Masd Abd al-amd b. Bakkr), p. 80-81
48
la bouche mme de Mahomet (laqad qaratu min f rasl Allh...), et ce, dixit
Ibn Masd, avant que Zayd b. bit ne se ft musulman , ou alors quil ntait
deux mches de cheveu (des papillotes, signe de judat [cela ne permet pas
pour autant de dire que Zayd tait juif), jouant [p. 66] avec des gamins 235. Ibn
Dieu 236! Ou plus clairement encore sur lorigine suppose juive de Zayd et
sur sa frquentation de lcole juive : Zayd b. bit tait encore un juif avec
ses deux mches de cheveux 237, ou encore : Il tait encore l'cole (kuttb)
Tout cela et beaucoup dautres choses nous semblent tre une incitation
syriaque !
235
236
237
238
. Ibn Askir, TD, uz 39, p. 87, 88-90 ; cf. Mustadrak, II, p. 228, l. 16-8
. Ibn Askir, TD, uz 39, p. 86.
. Ibn anbal, I, p. 405/IV, p. 58, n 3846. Pour les remarques dIbn Masd sur Zayd b.
bit, v. Lecker, Zayd b. bit, a Jew with two sidelocks : Judaism and literacy in Pre-
mentionnant lorigine juive de Zayd ( jouant parmi les gamins juifs lcole (maktab, o
lon enseignait la Torah et le syriaque ou laramen?), daprs Ibn a. l-add, ar Nah al-
bala, XX, p. 26, l. 1-2; cf. Gilliot, Collecte ou mmorisation du Coran , 20 ; cf. de
Prmare,
49
26. Al-Nar b. al-ri b. Alqama b. Kalada b. Abd Manf al-Abdr 239 dont
ou autres qui sont passs dans le Coran. Il tait affili au clan des Abd al-Dr241
et fit partie de la dlgation des tribus [p. 67] de Quray qui ngocia avec
Mahomet, alors que plusieurs Mecquois avaient dj adopt lislam 242. Il fut,
avec Manr b. Ikrima [b. mir b. Him b. Abd Manf], des Abd al-Dr lui
aussi, le rdacteur du document qui organisa le boycott de Mahomet 243.
capitale lamide, quil aurait entendu des rcits quil compara par la suite ceux
du Coran245. Il en aurait mme rapport des crits (ou des critures
239
. Sur cet adversaire de Mahomet, v. Ibn Isq, Sra (d. Wstenfeld), p. 191/Ibn Him,
Ansb, I, op. cit., p. 139-40, n 289-92 ; Ch. Pellat, al-Nar b. al-rith EI, VII, p. 874 ;
N. Abbott, Studies, II, p. 5 ; Gilliot, Informateurs , p. 97-8 ; Id., Le Coran, fruit dun
travail collectif ? , p. 193-4 ; Abd al-an, Tar al-ra, p. 494-5 (sur la zandaqa) ; 429-30
(sur la musique et le chant).
240
241
. V. supra 16.
. Ibn Isq, Sra (Wstenfeld), p. 230/I, p. 350/trad. Guillaume, p. 159 et n. 201 dIbn
. Sur les rapports entre lArabie et ra, ainsi que sur la monte de la puissance de La
cette ville, v. G. Rothstein, Die Dynastie der Lamiden in al-ra, p. 22-7 ; Salw Bal
pour lArabie Centrale et lArabie du Sud, v. Tor Andrae, Ursrpung, p. 173-8/Origines, p. 327.
245
50
[saintes] ?). Il y aurait copi lhistoire de Rustam et dIsfandiyr et aurait dit aux
Mecquois : Je vous raconte ce que vous raconte Muammad246. Il est associ
aux Mecquois en jouer pour accompagner leur chant. Il y fit aussi lacquisition
musulmane, tandis qual-Nar b. al-ri est brocard dans la Sra dIbn Isq,
o il est appel lun des satans de Quray , preuve que le premier avait ses
chances comme prophte et que le second avait assez dautorit, par la parole et
par le recours la violence, et de talent pour dmasquer un prophte.
Mahomet ou par Al 247. En tout cas, selon Balur, cest al-Miqdd b. al-
Aswad (al-Miqdd b. Amr) qui lavait fait prisonnier [p. 68] Badr et Mahomet
qui le fit excuter en captivit Uayl (amara bi-arbi unuqihi abran bi-l-Uayl;
27. Les sources arabes 249, on le sait, considrent que ra est le lieu o se
serait dveloppe tout dabord lcriture arabe 250. Nous ne reprendrons pas ici
246
247
248
. Balur, Ansb, I, p. 141. Pour les divergences propos de celui qui la excut, v. Ab
l-Fara al-Ifahn, An, I (Blq), p. 10/I (Dr al-Kutub), p. 17-19 ; IV (Blq), p. 31/IV
. Ibn Qutayba, Ibn Coteiba's Handbuch der Geschichte, p. 319/Marif, p. 649 (sur Ad b.
Zayd) ; Id., Uyn al-Abr, I, p. 43-4 ; Balur, Fut, p. 659-64/trad. Sprenger, Leben, I,
51
204/819)252/son grand-pre (M. b. al-Sib al-Kalb, m. 146/763) et de arq b. alQum (al-Wald b. uayn b. b. abb [p. 69] b. amml al-Kalb al-Kf) 253 :
Lcriture arabe et lArabie , p. 66 ; Ibn al-Nadm, Fihrist, d. Flgel, p. 4-5/d. Taaddud,
Fondations, p. 443, n 36 ; Qalqaand, ub al-A, III, p. 10-15 ; Suy, Muzhir, cap. 42, II,
p. 341-52 ; Zabd, ikmat al-arf, p. 64-5 ; HKh, Lexicon, III, p. 144-6/trad. Silvestre de
Sacy, Mmoire sur lorigine et les anciens monumens , p. 249-51 ; p. 299-302 (traduction
dautres rcits sur lorigine de lcriture arabe).
250
. Irfan Shahd, al-ra , EI, III, p. 479a. Parmi les tudes consacres lorigine de
lcriture arabe ou qui abordent ce sujet, ici donnes par ordre chronologique de leur
parution : A.I. Silvestre de Sacy, Mmoire sur lorigine et les anciens monumens , p. 248316 ; N. Abbott, The rise of the North Arabic script, 5-16 ; J. Starcky, Ptra et la Nabatne ,
und Entwicklung der arabischen Schrift ; J. Naveh, Early history of the alphabet, p. 153-62 ;
G. Troupeau, Rflexions sur lorigine syriaque de lcriture arabe ; B. Gruendler, The
development of the Arabic scripts, 1-6 ; rif Abd al-an, Tar al-ra, p. 352-6 ;
. V. J. Horovitz, Adi Ibn Zeyd , p. 35-40 ; N. Abbott, The rise of the North Arabic
script, p. 5-6.
252
. GAS, I, p. 268-71. On lui attribue, entre autres : K. al-ra, K. al-ra wa tasmiyat al-
. Il sagit du fils du pote al-Qum al-Kalb (al-uayn b. abb, m. ca. 101/720 ; GAS,
II, p. 338-9). arq b. al-Qum (m. ca. 155/771) tait gnalogiste, historiographe et
philologue. Le calife al-Manr le chargea denseigner le adab son fils al-Mahd ; Badd,
TB, IX, p. 278-9 ; Samn, Ansb, IV, p. 518 (sub al-Qum) ; III, 418 (sub al-arq) ; Zabd,
T, XXXIII, p. 287-8 ; Caskel, Das Genealogische Werk, I, p. 291 ; Zirikli, VIII, p. 120.
52
Trois hommes des ayy (i.e. des Arabes) 254, Baqqa 255, convinrent dinstituer
sont : Murmir b. Murra 256, Aslam b. Sidra 257 et mir b. adra 258. Ce fut deux
que les gens dal-Anbr 259 lapprirent, puis les gens de ra lapprirent de ces
derniers.
al-Kind al-Sakn, roi (ib) de Dmat 261 al-andal 262 , qui tait chrtien,
254
. Cest ainsi que sont gnralement dsigns les Arabes dans les sources syriaques
portent ce nom, dont lune proche dal-Nib (op. cit., IV, p. 735-6), sur le chemin du
. Ibn Qutayba, Uyn al-abr, I, p. 43, l. 15, a : Murmir b. Marwa (Ibn al-Nadm
Ab tim.
257
. In Ibn allikn, Wafayt, III, p. 344 (notice sur Ibn al-Bawwb al-Ktib), daprs Ibn al-
Manf al-Qura al-Umaw, au dire de son fils Ab Sufyn b. arb, apprit crire de Aslam
b. Sidra, mais celui qui avait tabli cette criture tait Murmir b. Murra.
258
259
. Nuwayr (m. 733/5 juin 1333), Nihyat al-arab, VII, p. 3, se contente de dire que les
premiers crer lcriture arabe de type coufique (al l-wa al-kf) furent les habitants de
Anbr ; puis cette criture (qalam) fut transmise la Mecque o elle fut connue.
260
. Il avait pous avant lislam une sur de Ab Sufyn (b. arb b. Umayya), ahb Bint
arb b. Umayya ; Ibn Ab Dwd, Maif, p. 4, l. 16-7. Bir enseigna, dit-on, lcriture son
beau-pre, arb b. Umayya, et son beau-frre, Ab Sufyn ; Ibn Ab Dwd, Maif, p. 4,
l. 21 ; p. 5, l. 1
261
262
. Les habitants de cette localit, actuellement Jawf, taient des ban Kinna, sous-tribu
des ban Kalb b. Bakr. Dans loasis, demeuraient un certain nombre de chrtiens venus de
53
venait ra, y rsidant parfois ; [p. 70] il apprit lcriture arabe des gens de
ams 263 et Ab Qays Ibn Abd Manf b. Zuhra b. Kilb 264 le virent qui crivait,
Puis il leur montra comment crire, et ils crivirent. Puis Bir, Sufyn et Ab
Qays vinrent if pour quelque ngoce.ayln b. Salama (b. Muattib) al aqf265 les accompagnait et il apprit crire avec eux.
Puis Bir les quitta, partit pour Diyr Muar 266, et Amr b. Zurra b. Udas267
(ou Udus) [b. Zayd], appel le Scribe (ou : celui qui crit, al-ktib)268, apprit
crire avec lui. Puis Bir alla au m, et des gens de l -bas apprirent crire de
lui.
ra. Lors de lexpdition de Tabk, lid b. al-Wald, sempara de cette bourgade et aurait
EI, II, p. 640-1 ; M. Lecker, Ukaydir b. Abd al-Malik, EI, X, p. 845-6 ; Ibn Sad, abaqt, I,
p. 166 ; Wstenfeld, Die von Medina auslaufenden Haupstrassen, p. 6-7. Sur lassociation
faite entre Dmat al-andal et Dmat al-ra par certains chroniqueurs arabes, v. Sperber,
Sperber.
263
264
. Caskel, Das Genealogische Werk, I, p. 20. Nous avons corrig ld. de Balur, Fut
al-buldn, qui a : Ab Qays Ibn Manf []. Chez Ibn al-Nadm, Fihrist, d. Flgel, p. 5, l. 15-
16, probablement daprs Umar b. abba (m. 26 um. 262/27 mars 876), dans lautographe de
son livre sur la Mecque : Ab Qays Ibn Abd Manf b. Zuhra rapporta lcriture aux
Qorechites La Mecque ; mais lon a dit aussi que ctait arb b. Umayya [] ;
. Pote muaram, sayyid et akm de if qui visita la cour perse, ob. ca. 26/644 ; GAS,
54
Cest aussi par ces trois hommes de ayy quun homme de biat Kalb269
28. Cela dit, les versions sont diverses, et lon nest pas toujours sr de
lcriture, car lon passe facilement dans les textes de Sufyn (b. Umayya, fr
re
Umayya], il enseigna cette criture [Ab] 272 Sufyn b. arb. Et il dit (i.e. le
transmetteur) : Umar b. al-ab et des Qorechites de La Mecque lapprirent
29. Ou encore, selon Ab Amr al-Dn, dans son ouvrage intitul al-Tanbh
b. Umayya, oncle de Ab Sufyn [b. arb], et elle lui tait venue dun homme
269
270
p. 659-60 ; ici traduction de Prmare, Fondations, p. 442-3, lgrement modifie par nous et
annote.
271
sur le pome nomm Rayya , p. 340-1, mais ici daprs lintroduction du commentaire que
. Nous corrigeons selon ce qui est crit dans Qalqaand, ub al-A, III, p. 14, l. 7-11,
. Qalqaand, ub al-A, III, p. 14, l. 9-11 ; tradition cite galement par Suhayl, Tarf,
. I.e. lun des frres de son grand-pre arb ; Caskel, Das Genealogische Werk, I, p. 8.
55
de ra. Les gens de ra, quant eux, dirent quelle leur tait venue de
Anbr 275.
avaient appris crire. Ils rpondirent que ctait de gens de ra. Ils avaient
demand aux gens de ra do ils avaient appris, et ils dirent que ctait de
Anbr 276.
30. La voie Anbr> ra>Ymen>La Mecque se trouve aussi dans une autre
tradition qui, par le canal dal-Farr (m. 207/822), provient du cadi gyptien
Abd al-Ramn b. Abd Allh al-Umar 277 : al-Madin/assn b. Abd alMalik al-Anr/Sulaymn b. Sad al-Murr/al-Farr/al-Umar : On dit Ibn
venant du Ymen, vint passer chez nous (min riin araa alayn min al-
lui ! 278.
31. Cependant, il y a encore une autre version concernant celui de qui arb b.
275
. Cit par Qalqaand, ub al-A, III, p. 14, l. 4-6. Zurqn, Manhil al-irfn, I, p. 355,
a une tradition plus dveloppe en ce sens emprunte Dn, mais, son habitude, sans
rfrence.
276
277
278
279
. Nomm cadi dgypte par Hrn al-Rad en afar 180, et dpos par al-Amn en 194.
. Qalqaand, ub al-A, III, p. 13-14.
fut cadi de Ifrqiyya ; Ibn Mkl, Ikml, III, p. 382 ; IV, 545-6.
280
56
Abd Allh b. udn ? lui demandai-je. Les gens de Anbr, dit-il. Et qui donc
la appris aux gens de Anbr ? demandai-je. De quelquun des gens du Ymen,
de la tribu de Kinda, qui vint passer chez eux, dit-il. Et qui lavait apprise ce
personnage qui vint passer [chez eux] ? demandai-je. Al-uln b. Mhim (ou
[p. 73] 32. Comme on peut le constater, ces diverses traditions contiennent des
280
. Abd Allh b.udn b. Amr b. Kab b. Sad b. Taym b. Murra al -Tamm al-Qura,
sayyid des Qorechites, et lun des ukkm dans lantislam, qui tait un compagnon de
Umayya b. a. al-Sal qui fit des pangyriques de lui. Il aurait connu Mahomet avant que celui
ne proclamt ses rvlations ; Ibn Durayd, Itiqq, p. 141-4 ; Ibn abb, Muabbar, p. 137-8
(parmi les awd de lantislam) ; Zirikli, IV, p. 76 ; GAS, II, p. 299. Il avait deux esclaves, al-
. Al-uln b. Qsim chez ls ; al-aflan b. Wahm, chez Suy, Muzhir, II, p. 349.
Silvestre de Sacy, Mmoire sur les origines et les anciens monumens , p. 305, reproduisant
en caractres arabes le passage du Muzhir de Suy quil avait sa disposition en manus crit,
a : al-ln bn ktib al-way li-Hd, mais il crit p. 304 : Alhathan, fils de celui qui
crivait les rvlations de Houd le prophte . On notera que dans la lgende de Houd et des
dites, le roi sappelle al-uln b. Wahm ; v. Masd, Mur, d. Charles Pellat, II, p. 277,
1170/trad. Pellat, II, p. 441 ; cf. abar, Annales, I, 241-2 (seulement al-uln). Lditeur
de Kis, Qia al-anbiy, p. 103, a lu, au rapport de Wahb b. Munabbih : al-uln b. alDahm.
282
. Zurqn, Manhil al-irfn, I, p. 355. Cette mme tradition est produite par ls, Tafsr,
XIX, p. 185, daprs Ibn al-Anbr al-Takmila [?], daprs Abd Allh b. Farrkh, Suy
,
. Sur le christianisme Anbr avant et aux dbuts de lIslam, v. al-yub, al-Masiyya al-
57
divers avatars par lesquels sont passs ces rcits. Si nous revenons au premier
rcit ( 27), et plus spcialement aux trois noms : Murmir b. Murra, Aslam b.
Sidra et mir b.adra, le chercheur Khalil Yahy a Nami avait mis autrefois
lhypothse quils pussent tre des fictions tant donn que Murra, Sidra et
adra ont le mme nombre de syllabes et une syllabe finale identique 284.
le Pre Anastase (1866-1947) 286 qui avait mis le doigt sur un point intressant
concernant ces noms dans lesquels il voit des titres ou des qualificatifs syriaques.
(1) Ainsi derrire Murmir288 b. Murra, il faudrait voir Mre ou Mre ( ltat
construit) bar Mre : le seigneur des seigneurs et fils du seigneur (sayyid al-
sda wa ibn al-sayyid). Il faut noter cependant, [p. 74] pour que cette remarque
devienne plus claire, que amr existe en syriaque et que cest un mot emprunt
larabe
284
285
286
. Nous navons pas eu accs au passage de larticle du Pre Anastase, paru dans Maallat
. Que notre collgue, Monsieur Jan Van Reeth de lUniversit de Leuven soit ici
remerci qui nous a fait part de ses remarques aprs que nous lui emes soumis les
interprtations de Abd al-an. Nous dmarquons ci-aprs le texte du courriel quil nous a
. Abbott, The Rise of the North Arabic script, p. 7, n. 42, renvoie lorientaliste
polyglotte Edward Rehatsek (1819-1891), On the Arabic alphabet and early writing ,
JRAS (Bombay branch), XIV (1878-80), p. 176 [ensemble, p. 173-98], qui voyait dans ce nom
une corruption du syriaque Mar Amer. Mais cette ide avait t exprime bien avant par
Johann Gottfried Eichhorn (m. 1827), au tmoignage de Silvestre de Sacy, Mmoire sur les
58
(2) Aslam b. Sidra serait : shalm bar sidr (al-tmm al-ilm al-a). De fait
shalm signifie en syriaque : entier, complet, parfait. Mais lon peut penser quil
Sidr est une ligne , mais aussi une prire ou un un chant religieux. Sidr est
un rituel de prire gnral pour les jours de la semaine, le sabbat, les prires
principales des jours jours de fte, et pour diverses occasions 289. Sidar veut
(3) Dans mir b. Jadra, rif Abd al-an voit le syriaque : Amry bar Jr,
soit lexpert exerc (al-mhir al-iq). Encore une fois, ici il faudrait lire la
prposition b (en), plutt que bar. Jdr signifie : retrancher, sparer, et gedrt
question se pose de savoir si les trois formules auraient indiqu non pas trois
personnages diffrents, mais un seul (on remarquera que dans la version dIbn
289
. Bezeichnung von rabbinischen Verboten, welche einer bertretung des mos. Gesetzes
. De plus, selon Suy, Muzhir, I, p. 346, citant Ibn Durayd, Aml, ils sont qualifis de :
59
Cela dit, il reste deux faits dconcertants, si lon adopte cette hypothse. Dune
[p. 75] Puisquil est dit que le personnage venait du nord, peut-tre faut-il
On songeait encore sous Umar b. al-ab recourir aux services dun jeune
nom dun jeune (ou jeune esclave, ulm) chrtien qui crivait et qui
33. Si nous mettons en relation un certain nombre de thmes dont nous venons
du royaume de ra294, les rapports entre La Mecque et cette ville 295, lorigine
de lcriture arabe qui est probablement chercher dans cette ville, dans un
292
293
. Ibn Qutayba, Uyn al-abr, I, p. 43, daprs Ibn Rhawayh. Tradition presque
semblable en abar, Annales, I, p. 2739, mais avec : inna hun raulan min ahl al-Anbr lahu
60
milieu chrtien syriaque 296, peut-tre en relation avec des juifs aramens, si, de
plus, lon prend en considration le fait que Zayd b. bit tait probablement
juif, avait en tout cas frquent lcole juive de Mdine, savait crire et savait de
point ses rvlations, lide vient lesprit que le Coran a pu tre, pour partie, le
fruit [p. 76] dun travail collectif299. Cest, tout au moins ce quune lecture
critique des sources musulmanes suggre. Mais peut-on aller plus loin encore ?
Trouve-t-on dans le Coran des traces dune traduction arabe de la Bible ?
Mahomet ?
34. On sest souvent demand sil existait une traduction arabe de la Bible
peut pas douter de ce quil (i. e. Mahomet) navait pas lu lui-mme les saintes
critures des juifs et des chrtiens ; en revanche, il avait eu connaissance de leur
contenu par des informations orales. Il en rsulte que les rcits vtrotestamentaires du Coran ressemblent plus aux rcits haggadiques300
296
. Ctait dj la thse de Johann Jakob Reiske (m. 1774), selon Silvestre de Sacy,
biblische und morgenlndische Literatur (de Johann Gottfried Eichhorn), IX (ca. 1785),
p. 238.
297
298
299
300
. V. supra 22-25.
. V. supra 19-21
61
eux, sont tout fait lgendaires et ont, par consquent, une certaine similitude
avec les vangiles apocryphes.
Le seul passage, trs court, du Coran qui est cit mot mot de lAncien
Testament est Coran 21, 105 : Nous avons crit dans les Psaumes [aprs le
Ps 37, 29 [les justes possderont la terre, l ils habiteront pour toujours]301 que
Mahomet a d donc entendre de la bouche dun juif. De la mme manire, il a
entendu dun chrtien non cultiv que le Christ a promis ses disciples quaprs
lui quelquun viendrait qui les conduirait en toute vrit (Jn 16,7 [le
amad 303 (61, aff, 6) allusion son nom, [77] Muammad 304, quil ait ou nait
. V. dj Sprenger, Leben, II, p. 196 (suite de n. 1, p. 195), mais il faut corriger : leg.
Coran 21, 105, correspondant Ps 37, 29, et non Im Korn 37, 29. Depuis Hirschfeld, New
p. 449 ; Baumstark, Arabische bersetzung eines altsyrischen Evangelientextes und die Sure
etc. V. S.H. Griffith, The Prophet Muammad, his scripture and his message according to
the Christian apologies in Arabic and Syriac from the fist Abbasid century , p. 384-7
303
. Et veniet desideratus cunctis gentibus, cit par Sprenger, Leben, I, p. 159, daprs
Haggai 2, 8 [leg. 2, 7], avec la forme hbraque emdah. nouveau, la piste syroamamenne !
304
. Ce nom trs peu rpandu avant lislam napparat que dans les sourates mdinoises et il
ntait probablement pas le sien. Ce serait un un titre quil se serait attribu ou quon lui
aurait dcern par la suite ; v. Sprenger, Leben, I, p. 155-62, lexcursus si suggestif,
Bara ont t fabriqus, cest--dire peu avant sa mort. Il faut savoir que pour Hirschfeld,
lhistoire de Bara est une lgende, alors que la rencontre avec lermite nestorien Nestor est
un fait rel (p. 23). On trouvera son argumentation en faveur de ses thses, p. 20-24.
62
jbranlerai toutes les nations) Et veniet desideratus cunctis gentibus, et il viendra le Dsir
de toutes les nations , do lusage de ce dernier passage, ici en gras, durant la liturgie de
lAvent (et implebo domum istam gloria dicit Dominus exercituum, et je remplirai cette
maison de gloire, dit le Seigneur, Dieu des Armes). La Septante a lu ici un pluriel eklekta.
Le texte massortique, lui, offre un singulier, bien que le verbe figure au pluriel. Saint Jrme
(ca. 347-420) crit dans son commentaire du prophte Agge 2, 10 : Moveantur omne
gentes et veniat juxta LXX quae electa sunt domini de cunctis gentibus ; justa Hebraicum
vero veniet desideratus gentibus () (Que tous les peuples soient branls et que vienne,
selon la Septante, tout ce qui est choisi de Dieu ; le texte hbraque porte cependant : il
prophte arabe tait bien Muammad. Ils ont t suivis en cela par F. Buhl, Muammad ,
EI1, III, p. 685-6, repris par F. Buhl-[A.T. Welch], Muammad , EI, VII, p. 364a. Pour
nous, la faon dont Ibn abb, Muabbar, p. 130, tente presque dsesprment de trouver
sept personnages ayant port ce nom dans lantislam est dj un indice pour mettre en doute
le nom du prophte arabe. ; de mme Ibn Sad, abaqt, I, p. 169 (quatre personnages), et
surtout les explications les explications merveilleuses du Q Iy, if, cap. 13, I, p. 445-
7. Chez ces auteurs, on est en pleine lgende, puisque lon donne le nom de Muammad
raison pour laquelle, selon Abd al-Mualib, le grand-pre du futur prophte arabe, lon
aurait donn ce nom ce dernier ; Ibn Qutayba, Ibn Coteiba's Handbuch der Geschichte,
p. 276, l. 1-3/Marif, p. 556, l. 15-17 ; cf. Jurji, Pre-Islamic use of the name Muammad ,
p. 389
305
. Ici Nldeke (et Ahrens, Christliches im Qoran, p. 167, sa suite) rejette lhypothse
de Marracci, Prodromus ad refutationem Alcorani, pars prima, p. 27, selon lequel Mahomet
advocatus) et traduit par amad, ce qui signifierait que Mahomet aurait lu le grec (mais,
dirons-nous, lun de ses informateurs pourrait tre lorigine de cette trouvaille !). Cette ide
de Marracci a t reprise par George Sale, The Premiminary discourse to the Koran, p. 80,
ouvrage qui nest le plus souvent quune traduction ou adaptation du texte latin de Marracci,
sans qe cela soit dit. St. Clair Tisdall, The Original sources of the Qurn, p. 190-91, repris
lide de Marracci, mais pour lui lerreur venait dun proslyte ignorant mais zl ou dun
autre disciple [de Mahomet].
63
viendra le dsir de tous tes nations). Jrme aurait-il connu une leon au singulier ? La
Peshitta, pour sa part, comprend : Et ils feront venir le dsir de toutes les nations (wnytwn
rgt dklhwn mm) ; daprs Rico (Christophe), La traduction du sens littral chez saint
Jrme , in Venart (Olivier Thomas, sous la direction de), Le Sens littral des Ecritures,
Paris, Cerf (Lectio Divina), 2009, p. 174-218, note 114.
Maqrz, Imt, II, p. 139-141 ; Ibn Askir, Tar Madnat Dimaq, al-Sra al-nabwiyya, I, d.
Nat azzw ; Damas, al-Mama, 1404/1984, p. 12-25 ; v. Gilliot, Nochmals hie der
Prophet Muammad ? ]
[Et Nldkeke de poursuivre :] Il est tout fait improbable que les Arabes
cette poque aient possd une Bible dans leur langue. En effet, les Arabes
enracin : Les Talib ne sont pas des chrtiens ; ils nont pris du christianisme
que le fait de boire du vin306. Ce quil y avait chez eux en fait de connaissance
savante et dinstitution ecclsiastique tait syriaque, tout comme nous avons
maintenant des crits syriaques danciens clercs [p. 78] arabes. Sil est dj
hautement improbable quil y ait eu un livre arabe avant le Coran, cela vaut
particulirement pour la Bible 307.
35. Nldeke fut suivi en cela par Michael Jan De Goeje (1836-1909) 308 qui
ajouta aux deux citations de la Bible dans le Coran mentionnes par le premier,
deux autres textes figurant dans la tradition musulmane.
306
chrtiens talibites .
307
308
. Nldeke, Geschichte des Qorns, Gttingen, 1860, p. 6-7 ; cf. GdQ, I, p. 8-10.
. De Goeje, Quotations form the Bible in the Qurn and the tradition .
64
dit : Jai prpar pour mes serviteurs justes 310 ce que lil na pas vu, ce que
loreille na pas entendu, ce qui nest pas mont au cur de lhomme. [Ce seront
des trsors qui laisseront bien en arrire tout ce que vous avez vu (duran balha
Lautre texte est pris du premier Chant du Serviteur dans le Livre dIsae (Is
42, 3, peut-tre 42,4 ; cf. Mt 12, 20)313. Cest une tradition prophtique, cite et
traduite par De Goeje partir de Zamaar314, [p. 79] et transmise par Wahb b.
309
. Art. cit. p. 182-3. 1 Cor 2, 9 : [], mais, comme il est crit : nous annonons ce que
lil na pas vu, ce que loreille na pas entendu, ce qui nest pas mont au cur de lhomme,
tout ce que Dieu a prpar pour ceux qui laiment .
310
. Li-ibd l-lin, est traduit en gnral par pour mes serviteurs qui sont vertueux ;
mais dans pareil contexte, li rend le grec dikaios (juste), ou plutt lquivalent syriaque ;
. Pour ce supplment mis par nous entre crochets, et que lon trouve dans lune des
versions donnes par Bur, a ; Ab Ubayd (al-Qsim b. Sallm), arb al-ad, I (d.
Kitb al-arbayn, I, p. 211, etc., cf. Is 65, 17-8 : [] ; et on ne se souviendra plus du pass,
qui ne remontera plus au cur de lhomme. Quon soit dans la jubilation et lallgresse [] .
312
Tafsr, 32, III, d. Krehl, p. 309/trad. Houdas, III, p. 417-8, modifie par nous. abar, Tafsr,
XXI, p. 103-6 (avec des versions transmises dIbn Masd, commenant par : Il est crit dans
of religion and empire, trad. Mingana, p. 28. Pour dautres lieux o lon trouve cette tradition
. Art. cit. p. 183-5. Nous avons corrig le texte de De Goeje qui a Is 62, 3 ; or il sagit de Is
42, 3-4, lintrieur du premier Chant du Serviteur de Yahv : Il ne rompt pas le roseau
broy, il nteint pas la flamme vacillante. Fidlement, il apporte le droit, il ne vacille ni nest
broy.
314
65
Munabbih315 : [Le Prophte a dit : Dieu a rvl Isae [ce qui suit] : Je vais
dun long roseau (al-qaab al-rar), de bruissement [du roseau] point ne serait
entendu. On dit de quelquun qui ne sait pas crire umm, car cela est en
relation avec la nation des Arabes (ummat al-Arab), cest dire leur peuple. En
effet, peu nombreux taient ceux des Arabes qui savaient crire, et lon a mis
ceux qui ne savent pas crire en relation avec umma. Mais on dit aussi que
savent pas crire, et lon a dit les Arabes illettrs (ummiyyn). Quant au roseau
al-rar, cest celui qui est long (la), ce pour quoi lon dit dun jeune garon
tararaa (il grandit), sil devient grand (i abba) []. Si un roseau est grand,
que le moindre souffle latteigne, et quun objet des plus subtils (dans le sens de
menu) passe prs de lui, il est ballot et fait entendre un bruissement. Dieu veut
dire par l que le prophte reste digne et grave (waqr, skin al-ir)317.
315
. Nous traduisons ici daprs Ibn Qutayba, arb al-ad, Ad al-mawlid wa l-maba,
disposition. Mais il savait aussi que cette tradition venait galement de Wahb grce alHaraw qui citait Ibn Qutayba. Lieux parall
les, mais o la parent lexicale de certaines
formes avec le texte dIsae apparat moins : abar, Tafsr, XV, p. 26, l. 18sqq. ; alab,
Tafsr, VI, p. 74, l. 19sqq.(tous deux ad Coran 14, 5)/Thalab-Brinner, Lives of the Prophets,
p. 556 ult.-557 ; Dclais, Un rcit musulman sur Isae, p. 73 ; cf. T, XXI, p. 103a : wa f
adi Wahbin : law yamurru bil-qaabi al-rari lam yusma awtuhu. Le texte de alab, est
repris en Baaw, Tafsr, III, p. 101, l. 1sqq.
316
. Cf. Coran 48, 26 : fa-anzala Llhu saknatahu al raslihi ; v. T. Fahd, Sakna , EI,
VIII, p. 918-20.
317
66
De Goeje avait bien vu que lun des termes de cette tradition al-rar est une
[p. 80] Il dclarait lissue de son enqute quil navait pas le moindre doute
que ces deux traditions attribues Mahomet avaient t forges aprs la mort
de celui-ci et quelles devaient : tre ranges parmi les productions des coles
Cela dit, lon pourrait trouver de nombreux autres cas dans la tradition
un verset du Coran. Nous nen ajouterons ici quun seul exemple. DIbn Abbs,
le tenant de Kab qui a dit 321 : Jai lu dans la Torah : Qui creuse une fosse y
318
319
. De Goeje, art. cit., p. 185. Ibn Abbs ne figure pas dans les chanes de garants des deux
exemples retenus ; tout au plus, Qatda dans lune des versions de la premire tradition.
320
321
. Ibid.
. alab, Tafsr, VIII, p. 116, absent de abar, Tafsr, tout au moins ad Coran 35, 43,
mais repris par Qurub, Tafsr, XIV, p. 359-60, qui ajoute le proverbe arabe : Qui creuse un
puits pour [y faire tomber] son prochain y tombe la renverse (Man afara li-ahi ubban
. Cf. Ps 7, 16 : Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou quil a fait .
67
effet, on lit dans lhistoire des conqutes musulmanes que, lors de la prise de
ra, lid [b. al-Wald] trouva un certain nombre de jeunes gens vous ltat
clrical occups reproduire lvangile
[Nous navons pas trouv cette dernire indication dans les sources. Sprenger ne donne pas
de rfrence. Toutefois, nous avons une information proche, lors de la conqute deAyn
al-
Tamr (ou de Maysn) : lid trouva dans une glise (baya) quarante jeunes gens occups
apprendre lvangile ; il les fit prisonniers et les donna comme esclaves aux chefs musulmans
mritants ; abar, Annales, I, p. 2064/The History of al-abar, XI, 1993, p. 55 : parmi ces
esclaves chrtiens se trouvait Srn, le futur papa du traditioniste M. b. Srn al-Bar (m.
110/inc. 16 avr. 728, 100 jours aprs son ami asan al-Bar, est-il dit) ; Ibn al-Ar, Izz al Dn, al-Kmil f l-tar, II, p. 395 ; Ibn Kar, Ab l-Fid, al-Bidya wa l-nihya, VI, p. 350.
Le pre dIbn Srn tait un chaudronnier de arary (entre Wsi et la future Bagdad). La
rputation donirocrite (muabbir) que certaines sources font Ibn Srn est moins tablie
quil y parat. Sur Ibn Srin, v. GAS, I, 633-34 ; T. Fahd, Ibn Srn , EI2, III, p. 972-973 ; Ibn
Sad, Biographien, VII/1, p. 140-150/abaqt, VII, p. 193-206, suivi de la biographie de ses
frres Mabad, Yay et Anas ; San, IV, p. 603-622, avec nombreuses rfrences, p. 606, n.*].
aurait mme rapport lHistoire dIsfandiyr dans une version a [laccent sur le
a a t ici supprim pour un problme avec le PDF !] La Mecque. Cest dArabes,
vivant le long du Tigre, que lcriture arabe parvint La Mecque ; cest deux
encore que la posie arabe fut anime dun esprit chrtien ; cest deux que des
de leur culture, et les [p. 81] palais de ra, selon tous les rcits, taient encore
plus splendides. Il nest pas pensable que les chrtiens arabes qui avaient atteint
323
68
limportance du christianisme dans la rgion qui nous occupe et son rle dans
plus ancien livre en langue arabe na pas t le Coran 325, mais quil a t prcd
de livres liturgiques 326 en arabe, utiliss dans un culte chrtien clbr en arabe.
On pensera dabord des livres des vangiles et des psautiers arabes 327.
Il tirait en cela argument de ses travaux, et illustrait ainsi le point de vue dun
les chrtiens qui ont dabord utilis larabe comme langue crite ; en effet, ce
sont les ibdites [ibd ; chrtiens] de Hira et Anbr qui semblent stre acquis
un mrite sous ce rapport 328.
arabe avant Mahomet et son poque 329. Mais il a examin aussi un groupe de
324
325
believe that we have not a single Arabic page on which we can lay our hands with safety and
say that it is pre-Islamic []. As we believe the urn to be the first Arabic book, its author
had to contend with immense difficulties .
326
. R.G. Khoury, Quelques rflexions sur la premire ou les premires Bibles arabes ,
p. 553, crivait (en 1987) : [..] il y avait des communauts chrteinens arabes qui devaient
avoir employ, ne ft-ce qu un niveau lv, les textes sacrs dans leur services liturgiques.
O sont restes les traces de telles traductions ? Peu de chose, comme le montrent les travaux
effectus dans ce domaine jusqu maintenant , et de renvoyer Guidi, Baumstark et Levin ;
. Wellhausen, Reste arabischen Heidentums, p. 232, cit, dailleurs par Baumstark, ibid.
. Baumstark, Problem , art. cit., p. 566-7 ; v. infra 21.
69
de
rubriques
quils
comportent
parfois,
quils
seraient
prislamiques 330. Dans son analyse de la traduction arabe du psaume 110 (ms.
psautier quaurait pu connatre Mahomet (Ps 37, 29, pour Coran 21, 105), et que
lon peut mettre en relation avec un texte en vieux syriaque des vangiles, donc
dorigine chrtienne332.
dans la liturgie des chrtiens arabes en Irak et dans lArabie du Sud imyarite,
Cela dit, pour E. Graf, les arguments de Baumstark concernant aussi bien les
. I. Shahid, Byzantium and the Arabs in the fourth century, p. 435-43 ; Id., Byzantium and
the Arabs in the fifth century, p. 528sqq. ; E.A. Rezvan, The Qurn and its world , II,
p. 26b.
334
335
. A. Vbus, Early versions of the New Testament. Manuscript studies, p. 275, ici daprs
. S. Griffith, The Gospel in Arabic : an inquiry into its appearence in the first Abbasid
century .
70
signifie pas pour autant que Muhammad les ait utilises 337. Mais rexaminant
les manuscrits des vangiles en arabe considrs par Baumstark comme datant
38. Pourtant le dernier mot na pas encore dit sur les traductions de la Bible ou
Arabic texts has not received sufficient attention at the hands of Biblical
337
338
. Ms. Ber. orient. oct. 1108, copi en 1046-7 de notre re, et Vat. Borg. ar 95 (IXe s.), dit
. Le trait fondamental de la libre alternance dans le moyen arabe a t mis en valeur pour
la premire fois par un grand arabisant, peu port adopter la thse thologique musulmane
sur la langue arabe, et notamment celle du Coran, Heinrich Leberecht Fleischer (1801-88),
qui pouvait crire propos dun texte ne moyen arabe : Wie in der Tausend und Einen
Nacht sind auch hier einzelne jener ltern Formen mit den neuern gleichsam noch im
Kampfe begriffen ; willkrlich tritt bald die eine, bald die andere ( Comme dans les Mille
et Une Nuits, ici aussi, chacune de ces formes anciennes entre pour ainsi dire en conflit avec
les plus rcentes ; sans raison, intervient tantt lune et tantt lautre ; Fleischer, Ueber
71
scholars and Arabists. A good starting place would be the exhaustive study of
communities at early Islmic times had little use of Arabic for their own
religious and communal literature 342.
Ce qucrivait Nabia Abbott en 1957 pour les textes arabes chrtiens, vaut
aussi pour les citations de la Bible ou supposes telles dans le Coran, le ad343
(a) les citations exactes , par exemple certaines de celles que donne Ibn
Qutayba (m. 276/889) 344, ou celles de lAncien Testament, [p. 84] traduites de la
Peshitta syriaque chez le mdecin pass du nestorianisme lislam, Al
b. Sahl
Rabban al-abar (ob. ca. 250/864). Mingana a montr que les citations
bibliques donnes par plusieurs auteurs postrieurs, tels ihb al-Dn anh
342
343
344
Qutayba produisait des citations exactes de lAncien Testament, mais que dautres de ses
citations ne sy trouvaient point. Lecomte, Le Trait des divergences, p. 344, 314b, na pas
vu que le passage des Conversations de Uzayr [Esdras] avec son Seigneur cit par Ibn
Qutayba : Seigneur, tu as lu parmi les troupeaux les brebis, parmi les oiseaux le pigeon,
parmi les plantes la ubla [la vigne], parmi les villes Bakka et Ayliy (Jrusalem), et dans
Ayliy le Temple (les ajouts entre crochets sont de nous) est une adaptation libre de IV
Esdras 5 ; v. Goldziher, ber Bibelcitate in muhammedanischen Schriften , p. 321 ; La
72
(b) Les citations plus ou moins exactes ; ainsi, celles du missionnaire (d)
ismalien amd al-Dn Amad b. Abd Allh al-Kirmn (ob. post 411/10201)346. Il cite, fait trs rare dans la littrature musulmane, lAncien Testament en
(d) Les citations non conformes, voire fantaisiste (G. Lecomte) 350, ou de
[p. 84] Heinrich Speyer (1897 ?-1935) a class les citations et renvois celles-
345
346
347
. D. De Smet, in D. De Smet et. J.M.F. Van Reeth, Les citations bibliques dans luvre
Sahl al-Balkh], d. et trad. Huart, V, p. 30-33 (texte arabe)/p. 33-5 (traduction) ; I, p. 63-4
. Graf, GCAL, I, p. 49, cit par Lecomte, art. cit., p. 35, propos de ld. partielle (livres I-
V, sur les 10 que compte louvrage) dIbn Qutaiba, Uyn al-abr (Ujn al-abr), d.
C. Brockelmann, I, Berlin (Semitische Studien), 1900 ; II-IV, Strasbourg (Zeitschrift fr
. Lecomte, ibid.
73
rsult sensuivit une abondante moisson 352 quil a collecte surtout chez
Josef
Joel Rivlin
(1889-1971) 355,
Abraham Geiger
(1810-74)356,
y a rajout aussi des passages qui sont de son propre cru. Pour Speyer : Un
coup dil rapide sur les citations dans le Coran montre quil sagit surtout de
du prophte arabe se sont appliqus donner des informations exactes sur les
livres fondamentaux des juifs et des chrtiens Mahomet pour qui le Coran
passait pour tre la continuation des rvlations qui taient advenues aux juifs et
aux chrtiens. Par la suite, selon lhumeur du moment, Mahomet a fait allusion
aux citations quil avait entendues 359.
39. Ce qucrivait l Speyer peut valoir dans certains cas, et lon peut supposer
que Mahomet dans ses tats psychiques particuliers, lors des rvlations dont il
disait tre lobjet, ait transform en rminiscences que quil avait entendu sous
forme de citations exactes . Mais on aurait tort dcarter a priori deux autres
352
353
354
Religionsstifter,
355
356
357
. H. Hirschfeld, Beitrge zur Erklrung des Korn, et dans une moindre mesure, Id., New
researches on the composition and exegesis of the Qoran. La thse de Hirschfeld, soutenue
lUniversit de Strasbourg, en 1878, sintitulait : Jdische Elemente im orn. Ein Beitrag zur
ornforschung.
358
. H. Grimme, Mohammed, I, Das Leben nach den Quellen, II, Einleitung in den Koran.
74
que nous allons voquer exclurait la troisime, car chacune dentre elle a pu tre
luvre. En effet, dune part, les juifs, pour ne parler que deux en lespce, ne
[p. 86] sentaient pas toujours le besoin de distinguer entre le texte biblique et
des laborations midrachiques plus tardives 360. Ce qui valait dans un contexte
traduire littralement le seul texte biblique pour leurs voisins musulmans 361,
pouvait sappliquer aussi dans les relations entre juifs et arabe avant lislam ou
dans lislam naissant.
La troisime possiblit, elle, est plus assure. L encore, nous partirons dun
citations des vangiles faites par le Q Abd al-abbr (m. l-qada 415/inc.
4 juillet 1025) prsentent des diffrences avec les textes canoniques, lesquelles
ca 120, en Syrie, ob. post 173) composa une Harmonie des quatre vangiles en
360
361
362
. S. Pines, Gospel quotations and cognate topics in Abd al-Jabbr Tathbt in relation to
early Chritian and Judaeo-Christian readings and tradition . Pines aborde aussi la difficile
question de lvangile des Hbreux, p. 252-5.
363
. Pour lhistoire de la traduction persane faite par Tvans, v. Pines, Gospel quotations ,
p. 253-5.
364
. Nous ne savons pas sil a t compos en grec ou en syriaque, mais le plus probable est le
syriaque. On ignore sil a crit son ouvrage en Occident, ou seulement vers 175-80, son
retour en Orient.
75
La Mecque et Mdine ?
40. Pour comprendre ce qui suit, il faudrait passer par le dtour ncessaire de
Coran, hypothses renvoyant ici une distanciation par [p. 87] rapport la
thse thologique musulmane sur la langue arabe et notamment sur celle du
Coran. Nous supposons ces hypothses arabisantes connues de nos lecteurs 366.
Cela nous permet de passer directement la piste syriaque ou aramenne qui
affleurait dj en plusieurs endroits de ce que nous avons crit plus haut. Cette
piste a t maintes fois voque par des chercheurs anciens, sans que les
conclusions
que
lon
en
aurait
pu
tirer
fussent
exposes.
Ainsi
la maison, ils utilisaient des traductions aramennes tout comme les chrtiens.
passs par un canal aramen367. Mais le premier qui dfendit, dans un article
paru en 1927368, lide de linfluence du syriaque, et donc de laramen, sur le
style du Coran, jetant ainsi un pont entre la thse de Vollers et celle de Nldeke,
365
. V. Luxenberg, p. 79-102, sur le fait que le Coran se donne voir comme un livre
liturgique (qurn, syriaque qryn, lectionnaire) fait de textes choisis de lcriture (Ancien et
Nouveau Testament) ; la diffrence tant quil est en langue arabe.
366
style , p. 121-4. Pour une prsentation plus dtaille, mais linguistiquement moins thorise,
. A. Mingana, Syriac influence on the style of the Kuran , Bulletin of the John Rylands
76
qisss, etc., 29 termes, ainsi que dautres remarques), des termes inhabituels en
quon et pu esprer pour elle, en partie parce quelle [p. 88] allait lencontre
de trop dides reues sur la langue coranique, mais aussi cause dune certaine
insuffisance dans largumentation et du nombre rduit des exemples produits.
41. Cela tant entendu, lon saisira mieux combien les recherches dun
n 1928 Warna, Bulgarie), reprsentent une rupture totale avec les ides de
Nldeke et de ceux qui les suivirent. Toutefois son point de dpart est moins
369
. Alphonse Mingana, fils du Pre Paul Mingana, n Mossoul, le 23 dcembre 1881, mort
Angleterre en 1913, il fut nomm conservateur des manuscrits orientaux de la John Rylands
Library de Manchester, poste quil occupa jusque 1932. L, il prit la charge de conservateur
de la collection des manuscrits Mingana la Selly Oak Colleges Library ; sur lui,
Selon Mingana, Mahomet a d entendre des chrtiens lui dire que, puisquil ntait ni un juif
ni un chrtien, il tait un anfa (paen). Mais comme Abraham en tait galement un et que
les juifs et les chrtiens le vnraient, Mahomet comprit ce terme dans un sens laudatif ; ds
lors la religion dAbraham fut conue par lui comme tant la anftha. Il sensuit que toutes
les rcits concernant une classe de anf-s avec leurs bonnes uvres (taannuf) paraissent
anhistoriques.
77
(1909-1980)371. Selon Lling, dans son ouvrage intitul Sur le Coran primitif.
tait parti dun islam abrahamique, chrtien primitif , cest--dire judochrtien (tel que Werner concevait le judo-christianisme ancien), et lavait
associ un paganisme arabe ancien, ismalite et dpourvu de rprsentations
Si les thses de Lling furent presque passes sous silence par les
silence !), cest trs certainement parce quelles taient peu conventionnelles et
peut-tre parce que son analyse philologique ntait pas toujours assure, mais
aussi surtout parce quil paraissait sortir du cadre acadmique, invitant les
[p. 89] Lessentiel de son entreprise, russie ou non, il appartient chacun den
Berne, etc., Haupt, 1941, XXI+730 p. ; H.-J. Schoeps, Theologie und Geschichte des
Judenchristentums, Tbingen, Mohr, 1949, 526 p., tous deux plusieurs fois rimprims.
372
Muhammad ; v. Gilliot, Deux tudes sur le Coran , p. 16-37. Le premier ouvrage avait t
prcdemment recens par M. Rodinson, in Der Islam, 54 (1977), p. 321-25.
78
42. Et voici que, plus de soixante-dix ans aprs la parution de larticle du grand
inaperu et qui est intitul : Lecture syro-aramenne du Coran, avec en soustitre : Contribution au dchiffrement de la langue du Coran 375.
373
374
. Ce 41 est repris avec quelques modifications de Gilliot, Le Coran, fruit dun travail
collectif ? , p. 217-8.
375
. Die syro-aramische Lesart des Koran. V. les recensions suivantes : Rainer Nabielek,
p. 66-72 ; Id., Weintrauben statt Jungfrauen als paradiesische Freude , 17 pages, version
longue du compte rendu prcdent, envoye par e-mail par la rdaction de la revue INAMO ;
Mona Naggar, Wie aramisch ist der Koran ? Ein provocatives Buch zur Deutung
unklaren Stellen , NZZ (Neue Zrcher Zeitung), 3 avril 2001, p. 54 ; Karl-Heinz Ohlig
(Professeur lUniversit de Saarbrcken), Eine Revolution der Koran-Philologie , deux
pages sur Internet : ekir.de/cairo/NOK2001/Info_luxenberg.htm. Gilliot, Langue et
Coran , 4, paratre ; R.R. Phenix et C.B. Horn, in Hugoye : Journal of Syriac Studies, VI
. Luxenberg, p. 3-4.
79
dans lArabie de Mahomet durant les premires dcennies du VIIe sicle. Les
effet, comme nous lavons vu, donner [p. 90] lieu diffrentes lectures 377. Mais,
dautre part, le syro-aramen tait alors la langue de culture dominante dans
toute lAsie occidentale, et il considre quelle a d exercer une influence sur les
autres langues de la rgion qui ntaient pas encore des langues dcriture378.
initialement, elle ntait pas munie des points diacritiques dont sont maintenant
marques certaines consonnes de lalphabet arabe pour distinguer et fixer la
valeur exacte des signes consonantiques qui prtaient confusion 380. Ainsi,
377
378
. Luxenberg, p. 15-19.
. Sur ra, les chrtiens de cette ville, ses rapports avec La Mecque et lcriture arabe,
. Abbott, The Rise of the North Arabic script, p. 1-16 ; B. Gruendler, The development of
the Arabic scripts. Cf. la recension de F. Scagliari ; Ch. Robin, Lcriture arabe et
lArabie . Ce 43, est repris avec quelques modifications de Gilliot, Le Coran, fruit dun
travail collectif ? , p. 212, les deux premiers paragraphes.
380
. Pour les dtails, v. Luxenberg, p. 16-19 ; jadis (1892) rsum par Nldeke, The
Koran , p. 54.
80
ambigus. Dans les plus anciens fragments du Coran, estime-t-on, les lettres
ambigus
constituent
plus
de
la
moiti
du
texte,
et
ce
nest
[p. 91] Ainsi, il en rsulte une riche littrature des variantes du texte coranique
(variae lectiones, en arabe qirt) qui nous sont parvenues, car il y en avait
probablement bien dautres, ne conduisent pas, en gnral des divergences
notables dacception.
Coran, Luxenberg procde par tapes, selon une mthode toute de rigueur. Il
consulte tout dabord le grand commentaire coranique de abar (m. lundi 27
aw 310/17 fv. 923) et le Lisn al-Arab dIbn Manr (aml al-Dn Ab l-
auraient t mal placs par les lecteurs arabes, afin de parvenir une lecture
381
. H.-C. von Bothmer et al., Neue Wege der Koranforschung [Nouvelles voies pour la
recherche coranique].
382
. G.-R. Puin, ber die Bedeutung der altesten Koranfragmente aus Sanaa (Jemen) fr
81
une lecture syro-aramenne, cette fois, plus cohrente. Si toutes ces tentatives
maints passages mal lus ou mal compris et propos desquels personne navait
encore fleur le melon sous la queue! La moisson est abondante, et il
conviendra dans chaque cas dprouver le froment qui en est issu, mais, en de
nombreux endroits, il convainc quil y a derrire le vocable ou le passage tudi
une variante (disons une origine) syro-aramenne, i.e. syriaque.
Pour Luxenberg, la langue du Coran est : [p. 92] une langue mixte aramo-
. Luxenberg, p. 10-15.
Studies, V/1 (2003), p. 96 [lensemble, p. 92-97]. Outre le fait que ce compte rendu dforme
lauteur qui sont la limite du supportable (p. 96-7), et pour lesquelles le proverbe vaut qui
dit : Qui veut noyer son chien, laccuse de la rage ( Wer sich eines anderen entledigen
will, findet immer einen Vorwand , It is easy to find a stick to beat a dog ) !
386
. Neuwirth, Qurn and history , p. 8. La partie de cet article (p. 7-10) dans laquelle
lauteur critique louvrage de Luxenberg (et celui de Lling) est depuis le 20 aot 2003 sur un
site internet musulman, prcd de assalamu-alaikum wa rahmatullahi wa barakatuhu !
Quelle bonne aubaine pour ceux qui ont besoin dtre rassurs par une caution
orientaliste , alors quhabituellement lorientaliste est lennemi par excellence !
82
Blachre).
[p. 93] Tous les chercheurs, ou presque, reconnaissent que cela ne fait pas
sens. Les exgtes musulmans, quant eux, ont de trs longs dveloppements
sur cette sourate qui montrent seulement leur embarras; la rime et le sens du
mystre aidant, ils y voient pourtant une merveille. Ils se perdent, entre
387
. Luxenberg, p. 269-76. Cette sourate nest pas traite par Lling. Il suffit daller voir les
commentaires arabes classiques pour voir lembarras des exgtes et constater quelle na pas
grand sens. V. H. Birkeland, The Lord guideth, p. 55-99 ; Paret, Kommentar, p. 525-7 ;
Gilliot, Lembarras dun exgte musulman face un palimpseste. Maturidi et la sourate de
lAbondance .
388
. Traduction Blachre. Ci-aprs, par ordre chronologique : trad. Rckert : Wir haben
dir verliehn den Kauther ; Bring, deinem Herrn Gebet und Opfer ! Ja, der dich hat, der ist
ein Abgestumpfer . Trad. Kazimirski : Nous tavons donn le Kawthar. Adresse ta prire
ton Seigneur, et immole-lui des victimes. Celui qui te hait mourra sans postrit . Trad.
Pickthall : Lo ! We have given thee Abundance ; So pray unto thy Lord, and sacrifice. Lo ! it
is thy insulter (and not you) who is without posterity . Trad. Arberry : Surely We have
given thee abundance : so pray unto your Lord and sacrifice. Surely he that hates you, he is
the one cut off . Trad. Henning : Wahrlich wir haben dir berflu gegeben, Drum bete zu
deinem Herrn und schlachte (Opfer). Siehe, dein Hasser soll kinderlos sein . Trad. Berque :
Nous tavons donn laffluence. Ne prie que ton Seigneur, ne sacrifie qu Lui. Qui te veut
du mal, le mutil cest lui ! . Le dernier verset est traduit par J. Chabbi, Le Seigneur des
83
vester diabolus [circuit quaerens quem devoret], cui resistite fortes in fide
(nous avons plac entre crochets les expression qui ne sont pas pastiches dans
cette sourate).
Pour ce qui est de kawar, puisque aussi bien lembarras, pour ne pas dire le
trouble, des exgtes musulmans est suffisamment patent face cet trange
deuxime
forme
(kattar),
la
forme
nominale
kuttr
ou
kr
expression qui fait problme wa nar (sacrifie ?)390, et dans laquelle, aprs avoir
389
390
. Neuwirth, Vom Rezitationstext , p. 84, veut y voir allusion aux rites excuts la
Kaba ( ?).
84
Quant llatif al-abtar, il faudrait y voir une mtathse du syriaque tbar (avec
un trait sous le b) : [p. 94] tre bris, vaincu, ananti (allemand : gebrochen,
abrgeons ici sa dmonstration, dans lequel il voit le correspondant syroaramen qui signifie : adversaire, partie adverse (allemand : Widersacher).
46. Nous avons trouv chez deux exgtes musulmans des lments en faveur
consulter et qui nous a paru le plus embarrass par cette sourate est le
foi en Lui, la confiance en Lui (al-tadq lahu) , et de continuer sur ce qui est
connu propos des anges, lexaltation par Dieu de la puissance (wa rafaa
b. Certains ont dit qual-kawar est un fleuve du paradis []. Si les traditions
sont pas bien attestes, la premire interprtation (wah) est plus pertinente
(aqrab) pour nous. En effet, le fait de donner le fleuve nest ni un honneur ni un
don spcifiques, puisque aussi bien Dieu a promis bien plus que cela Sa
391
392
85
[p. 95] c. Certains ont dit qual-kawar est quelque chose que Dieu a donn
Son Envoy et que lon ne ignore. Cest lorigine une chose que Dieu a
exprime Son Envoy et que ce dernier savait, et il ne faut pas se donner la
d. On a dit qual-kawar est un mot 394 emprunt aux livres anciens (huwa
de mentir sur lEnvoy de Dieu, mais il nous a suffit de rpter les propos des
. Mturd donne ici le texte comme une tradition prophtique. En dautres lieux, elle
apparat comme une tradition sacre (ad quds) qui a t intgre dans la afa de
Hammm b. Munabbih (v. supra n. 309) : Ibn anbal, Musnad, II, p. 313/VIII, p. 206,
n 8128, o le texte commence comme suit : Dieu a dit : Jai prpar pour mes adorateurs
vertueux ; Bur, a, 97, Tawd, 35, d. Krehl, IV, p. 479, l. 12-5/Ibn aar, Fat,
. arf : signifie toujours : la reprsentation crite dune consonne, dun mot, dune
phrase, dun texte ; Versteegh, Arabic grammar and Quranic exegesis, 157. Cela dit, ce
toujours est peut-tre trop absolu, tout au moins dans certains contextes o lon donne
une connotation particulire, voire parfois mystrieuse, ce terme, ainsi pour les sept aruf
selon lesquels, dans la tradition musulmane, le Coran aurait t rvl ; v. Gilliot, Les sept
lectures : corps social et criture rvle ; Id., Exgse, langue et thologie en islam.
p. 112-33.
86
On remarquera que Mturd, comme ce fut le cas pour Zamaar aprs lui,
et quelques autres, najoute gure crance linterprtation (b) qui voit dans al-
(c) quil voque serait une solution lgante et du juste milieu . Quant
Cest linterprtation (d) qui nous retiendra davantage. Pour linstant nous ne
lavons retrouve nulle part ailleurs, mais il ne faut pas dsesprer que cela
puisse tre un jour ! Quels pourraient tre ces livres anciens auxquels al-kawar
aurait pu tre emprunt ? Nous pouvons trouver un antcdent cette
interprtation dans une explication que nous avons rencontre plus haut et qui
tait le fait dIbn Kaysn [v. son indentification infra !) : Cest un [p. 96]
(huwa kalimatun mina l-nubuwwati l-l wa manh al-r) 395. Si lon a bien
395
. Selon alab, al-Kaf wa l-bayn, X, p. 310 ; al-r, selon Qurub, Tafsr, XX, p. 217,
qui de manire significative na pas repris lensemble de lexpression que lon trouve chez
ami (allan ; 4, Nis,125) et Mose pour interlocuteur (kalman), et moi, que mas tu accord
de spcial (bim aatan) ? Et Dieu rvla alors : Navons-Nous pas ouvert ton cur
(94,1) ; mais Il ne se contenta pas de cela, et Il lui rvla : Ne ta-t-Il pas trouv orphelin et Il
ta procur un refuge ? (93,6) ; puis Il lui rvla 108,1, Enfin Gabriel vint dire Mahomet de
la part de Dieu : Si jai pris Abraham pour ami et Mose pour interlocuteur, je tai pris pour
lobjet de mon amour (abban), et Ma puissance a plac lobjet de Mon amour au-dessus de
Mon ami et de Mon interlocuteur. ; Sulam, Tafsr, II, p. 422-3 ; cf. Ibn al-awz, al-Ilal al-
figurent aussi Idrs, David, Salomon, en plus dAbraham et de Mose, mais dont la mention
87
compris linterprtation rapporte par Mturd, ainsi que celle transmise dIbn
Kaysn, toutes deux renvoient lAncien Tes tament, et en loccurrence pour
cette dernire lun des thmes de llection (choix) des prophtes juifs que lon
retrouve dans la Bible (hbreu : bar, choisir, lire ; br, choisi, lu). Le
maternel, je tai connu ; avant que tu sois sorti du sein, je tai consacr ; comme
prophte des nations je tai tabli (cf. Isae 49, 1-5). Dans les deux cas, les deux
interprtations de nos exgtes suggrent un emprunt. Or Ibn Kaysn nest
autre que lune des sources de alab (a. Isq A. b. M. b. Ibr. al-Nsbr, ob.
mu. 427/inc., 5 nov. 1035), par lui signale, avec une chane de garants, dans
200/816 ou 201/817)397.
Mturd sont un appui en faveur de la manire dont [p. 97] Ch. Luxenberg a
place, celle de la Liminaire et la fin de la sourate de la Vache. Dans la chane dIbn al-awz
figure Ab Hrn Umra b.uwayn al -Abd (m. 134/752, chiite de Bassora qui possdait
une afa de Al, dit-on ; van Ess, TG, II, p. 423-4. On prtend que sa doctrine tait un
mlange de kharijisme et de chiisme.
396
397
I, p. 414-5 ; Shahrastani, Lrs, I, p. 144, n. 156, et index sub al-Aamm ; van Ess, TG, II, p. 396417. Van Ess prsente son onthologie, son Commentaire coranique, ses ides sur le consensus
des musulmans et ses thories politiques, ainsi que ses ides juridiques. Il souligne que, parmi
les mutazilites, il passait pour faire cavalier seul (Auenseiter, p. 396), et tait class parmi
ceux dentre eux qui avaient fait des innovations et avait adopt des positions singulires,
selon Ibn al-Nadm, Fihrist, d. Taaddud, p. 214, l. 1-2/traduction Dodge, I, p. 413 : ikr
88
Gedchtnis. Zehn Studien, Mnchen, C.H. Beck (Beck'sche Reihe, 1375), 2000, 256 p.], qui
y voient un mot qui pourrait tre emprunt aux livres sacrs antrieurs.
96, comparer avec celle de Lling 399. On constate, au moins, que tous deux
entendent par alaq non pas caillot de sang ou embryon , mais argile
collante 400. Pour ce qui est de lincipit de cette sourate, Iqra bi-smi rabbika,
(m. 206/821 ou 210/825)402 qui linterprtait Iqra sma rabbika, i.e. dans le sens
Luxenberg (pour linstant in Reader zum Symposium, p. 151-3, v. infra nos rfrences
bibliographiques), qui a mis notamment en valeur la faon dont Luxenberg a trait cette
sourate [Gilliot : la contribution de Baasten na pas t dite dans les actes du colloque de
Berlin].
400
. Luxenberg, p. 281-2 (argile collante, avec des parallles en syriaque) ; Lling, ber den
Ur-Qurn, p. 34-5 (comme mtaphore, avec des parallles dans le Coran ; mot arabe plac ici
pour la rime).
401
402
Lecker, Biographical notes, p. 76-77. On peut supposer que dans la famille, lon avait
encore au moins des souvenirs de lAncien Testament.
403
daprs Far al-Dn al-Rz [depuis lors, in Rz, Tafsr, XXXII, p. 13], mais pour la rejeter ;
89
nom , mettre en relation avec noch qui fut le premier invoquer le nom
de [p. 98] Yahv (Gn 4, 26) ; cest donc le clbre qr b-m Yahw/Adnai)404
en hbreu, ou en syriaque qr b-em mry (avec ou sans b-)405
dbut dune prire ou dun service divin, et qui sera remplac plus tard dans la
rcitation coranique par : bi-smi Llhi l-ramni l-rami 406.
Bien que divergeant sur plus dun point dans la relecture de cette sourate,
Lling et Luxenberg sont daccord sur le fait que son thme unificateur, aprs
les corrections qui lui donnent une unit quelle na pas dans son tat reu, est
linvitation la prire 407.
cf. GdQ, I, p. 81. Dsormais lon trouve cette interprtation dans le texte dit de Ab
. Hirschfeld, Beitrge zur Erklrung des Korn, p. 6 ; Id., New researches, p. 19. Cf. Gn
13,4 ; 21,33 (galement Abraham) ; 26,25 (Isaac) ; Dt 32,3 (Cantique de Mose : Car je vais
invoquer le nom de Yawh . Pour Nldeke-Schwally, GdQ, I, p. 81, cest seulement dans le
sens de : Verknde im Namen deines Herrn (Proclame aun nom de ton Seigneur) que lon
pourrait penser la possibilit dun emprunt lusage linguistique hbraque, ce qui ne nous
parat pas ncessaire.
405
406
407
. Luxenberg, p. 279.
. Ibid.
lorigine un texte unifi, modifi par la suite, dont la signification tat la prire. Luxenberg,
p. 281 : La sourate est dans son ensemble une invitation au service divin (Gottesdienst),
organise thmatiquement, comme on va le voir dans les autres expressions qui ont t mal
90
chez Mingana, i.e. anp, ou anp, dans une autre translittration, scil.
paen) 408. Mahomet devait avoir entendu des chrtiens [ou des judo-chrtiens,
anp et
de mme pour Abraham (Rm 4, 9-12). Mais comme ce dernier occupe un rang
on ne [p. 99] peut plus positif dans les rvlations que Mahomet dlivrait, et
quil ne convenait paq quil ft pour lui un murik (idoltre), le terme anf en
vint avoir un sens laudatif dans son esprit. De la sorte, les histoires des
exgtes musulmans sur la classe des anf-s et leurs bonnes uvres, appeles
dAbraham, un vrai croyant qui ntait pas au nombre des polythistes ; Coran
. Dans les Naqi, d. Bevan, Leyde, 1905, I, p. 314, l. 15, dans la parole du pote et
sayyid chrtien de la tribu de aybn, Bism b. Qays, sadressant son frre Bijd : In
kararta y Bijdu fa-an anfun (wa kna narniyyan), anf a le sens de paen. Ou bien en
Mubarrad, Kmil, I, p. 298 (d. Wright, I, p. 131) : an anfun in raata . Ou encore al-
anf (i.e. non chrtien, voire paen) ; Grimme, Mohammed, I, p. 13, n. 1, daprs Ab l Fara al-Ifahn, d. de Boulac, VII, p. 178. Avant Mingana, plusieurs chercheurs, avaient
dj reconnu le anp syriaque derrire anf, entre autres Grimme, Mohammed, I, p. 12-14 ;
p. 148-9, 193-4
409
Mohammed, I, p. 14.
91
le sens originel entendu par Mahomet de gens qui savaient le syriaque est
quAbraham comme paen ntait cependant pas un idoltre410.
Luxenberg donne de Coran 44,54 et 52,20, qui a frapp les esprits 411 (avec des
rfrences aux Hymnes de saint Ephrem). En effet, nous leur aurons donn
pour pouses des Houris [vierges du paradis!] 412 aux grands yeux , devient
aprs un labeur bien rcompens : Nous leur donnerons une vie facile sous de
surtout des syriacisants 415 examinent de prs les nombreux passages et [p.100]
410
411
412
. Luxenberg, p. 39-41
. Luxenberg, p. 238-40
. Ce texte coranique a mis en branle limaginaire des musulmans, car le Coran dit delles
quelles seront gardes, vierges, coquettes, dgale jeunesse (Coran 56, 36-37) ; ces
vierges dont lhymen se refait (ou ne se dfait pas) aprs chaque pntration, constitueront
lune des rcompenses du mle musulman, et notamment de ceux qui sont tombs durant la
guerre sainte ; v. A.J. Wensinck-[Ch. Pellat], r, EI, III, p. 601-602 ; J. Horovitz, Das
koranische Paradies .
413
414
M. Naggar, Wie aramisch ist der Koran ? Ein provocatives Buch zur Deutung unklarer
Stellen .
415
. Le compte rendu paru dans Journal of Syriac Studies laisse, de ce point de vue, le
lecteur sur sa faim, car il est purement descriptif et ne prend pas position linguistiquement
pour ce qui est du syriaque. On attend avec impatience larticle de Jan M.F. Van Reeth,
Pour les bienheureux, une coupe de vin! La thse de C. Luxenberg et les sources du Coran,
paratre in Arabica, 2005. V. lexcellent article de van Reeth (Jan) Le vignoble du paradis
et le chemin qui y mne. La thse de C. Luxenberg et les sources du Coran , Arabica, LIII/4
(2006), p. 511-524 Que Monsieur Van Reeth soit remerci de nous avoir communiqu [le
92
termes du Coran traits par Luxenberg pour dcider de leur pertinence, mais
ceux que nous avons mentionns, et dautres encore, nous ont convaincu de la
justesse de sa dmarche. De plus, lexamen des sources musulmanes auxquelles
auxquelles nous sommes parvenu. [Cela dit, nous ne nous sentons aucunement oblig
de suivre Luxenberg en toutes ses trouvailles. Tout doit tre examin et discut].
51. Tout rcemment encore un autre chercheur, Jan Van Reeth, est venu
ancien. Aux critiques de Celse (suivi plus tard par Porphyre, par lempereur
Julien, les manichens, et tant dautres), Marcion416 et Tatien 417 ont tent de
rpondre en prsentant un texte vanglique unique et en reconstruisant la
vraie squence des vnements 418. Et si Mahomet (ou quelquun de ses
Diatessaron419 ?
texte de cet article avant sa parution] le titre de cet article que nous aurons le plaisir
daccueillir dans les pages dArabica. On pourra aussi bientt consulter M. F.J. Baasten, Die
syro-aramische Lesart des Koran. Anmerkungen zu Luxenberg , et R. Voigt, Semitische
Anmerkungen zur syrischen Lesart des Koran [Gilliot : en fait ces deux contributions ne
figurent pas pas dans les actes du colloque, Neuwirth (Angelika), Nicolai Sinai and Michael
Marx (eds.), The Qurn in context . Historical and literary investigations into the Qurni c
milieu, 2010. Seules les contributions en anglais, langue de domination, ont t acceptes].
416
417
418
419
marcionite qui a exerc une grande influence en Syrie : Au 7e sicle il a encore pu donner
naissance en Armnie lhrsie paulinienne et on en retrouve les traces dans le
93
Cela dit, il nest pas facile de savoir quel texte vanglique Mahomet a pu
connatre. Mais il se trouve dans le Coran quelques rares rfrences directes aux
vangiles. Ainsi en 48, Fat, 29 : Voici la parabole qui les concerne dans la
Torah420 et la parabole qui les concerne dans lvangile : ils sont semblables au
grain qui fait sortir sa pousse, puis il devient [p. 101] robuste et grossit, il se
dresse sur la tige. Le semeur est saisi dadmiration et les impies sont courroucs.
Dieu a promis ceux qui croient et qui accomplissent les uvres bonnes un
XIIIe sicle partir dune traduction latine perdue 422, et dans la traduction
arabe423.
lesquels il est question de lenfance de Marie (Coran 3, 35-48 ; 19, 3-36), de Jean
manichisme. Il ny a donc gure quun pas franchir pour aboutir aux dbuts de lislam ,
p. 161.
420
. On ne voit pas immdiatement quel passage de lAncien Testament serait vis ici. Mais
peut-tre en se rapportant Coran 2, 261 (parabole du grain qui produit sept pis ; cf. Ahrens,
de Pharaon les sept pis), on verra l un argument en faveur du fait que Mahomet et, ou bien
chrtienne (v. Grf, Zu den christlichen Einflssen im Koran ), dans laquelle les
rfrences lAncien Testament sont videmment frquentes. Lon peut penser galement au
songe de Joseph sur sa gerbe qui se dressa, etc. (Gn 37,5-8). Suite ce rve, ses frres le
harent.
421
94
le rcit doctiste sur la crucifixion de Jsus (Coran 4, 157) 425, mais cette fois en
sassimilaient au Paraclet (Ce disant, Van Reeth ninclut pas Tatien) que Jsus
avait annonc 430.
En effet, alors quil dclarait : Il est important de noter que le bon sens
. Van Reeth, art. cit., p. 163 ; lensemble p. 162-6 ; cf. H. Risnen, Das koranische
Jesusbild, p. 23-37 ; Id., Marcion, Muhammad and the Mahatma, p. 87-91, mais sans
rfrence au Diatessaron.
425
426
. Van Reeth, art. cit., p. 167-9 ; cf. Risnen, Das koranische Jesusbild, p. 65-7.
. Thme cher Lling, ber den Ur-Qurn, p. 15, 62, 407, 472. Mais Lling na point
trait de ce verset.
427
428
429
. Van Reeth, ibid., rappelle que G. Quispel et W.L. Petersen : on dfinitivement prouv
95
der gesunde Sprachsinn der Araber sie fast ganz davor bewahrt hat, die
eigentlichen
Seltsamkeiten
und
Schwchen
der
Koransprache
cette langue tait larabe classique (ou plutt arabiyya)432; ce en quoi, il fut
suivi par la plus grande partie des islamologues, dont Rgis Blachre (1900-
Nous prendons galement nos distances vis vis dune autre conviction de
Nldeke : Slight clerical error there may have been, but the Koran of Othmn
contains none but genuine elements though sometimes in very strange
order 433, ou bien encore : Keine Flschung : der Korn enthlt nur echte
authentiques )434. En fait, cette proposition [p. 103] comporte deux thses :
431
. Th. Nldeke, Zur Sprache des Korns , p. 22/Remarques critiques sur le style et la
syntaxe du Coran, p. 34
432
. Art. cit., p. 5 : Es bleibt also dabei, da der Korn in der Arabja verfat worden ist,
einer Sprache deren Gebiet sich weit ausdehnte und die natrlich manche mundartliche
Verschiedenheiten aufwies (partie non traduite par Bousquet, et dans laquelle Nldeke
rejetait la thse de Vollers) ( Il demeure donc que le Coran a t compos en arabiyya,
langue dont le territoire stendit et qui naturellement comportait des diffrences
dialectales ).
433
. Id., The Koran , in Sketches form Eastern history, p. 53, paru lorigine dans
. Id., Orientalische Skizzen, p. 56, cit ici daprs Mingana, The transmission of the
Gustav Weil, Mohammed der Prophet, p. 350-2 (Wahrscheinlichkeit der Zustze und
2me d. p. 52-63. Pourtant Ndeke, GdQ, I, p. 99, concdera plus tard (1909) la possibilit
quil y ait des interpolations dans le Coran.
96
dune part, le Coran que nous avons est bien le codex othmanien ; dautre part,
ce codex othmanien contient bien les rvlations authentiques dlivres par
Abd al-Malik (reg. 65-86/685-705) par al-a b. Ysuf, et sans aller jusqu
considrer avec Paul Casanova que la recension de Umn est une fable, ou
quelle na quune filiation fantaisiste 436, on peut supposer que des
remaniements ont encore t effectus sur le texte 437. Cela dit, il faut encore des
recherches prcises, comme celles que conduit Fred Leemhuis, lequel a montr
quau dbut du IIe/VIIIe sicle qira et tafsr ntaient pas toujours spars et
est dans la tradition des variae lectiones du Coran, si lon veut bien distinguer
entre trois types de variation, savoir : (1) la petite variation , scil. Des
variation , scil. Des diffrences dans le ductus, e.g. dans les codex dits non-
435
436
437
. Op. cit., p. 141-42. Casanova a t suivi par Mingana, The transmission of the Koran ,
307, (version dite). On laura compris, nous ne suivons pas Wansbrough, Quranic Studies,
dans sa datation trop tardive, notre avis, du texte dfinitif du Coran, mme si certaines
recherches coraniques doivent beaucoup son travail.
97
(matriaux rassembls par Bergstrer et Pretzl 440, la riche littrature des variae
comme ceux de Lling, Luxenberg et de van Reeth, etc.) devraient aller de pair.
Quant nous, nous en trouvons lincitation dans une lecture critique des
plus ou moins compltes, interpolations, correction partielle des fautes (lan, pl.
439
. Cette disctinction entre ces trois types de variation a t formule pour la premire fois
par Pierre Larcher, suite une correpondance suivie que nous avons eue avec lui entre Aix et
Berlin, sur les lectures coraniques et sur louvrage de Luxenberg, alors que nous tions
. Et qui nont pas t dtruits, comme on le sait dj depuis longtemps ; v. supra 13, et
n. 168.
441
442
. Dans une tradition bien connue, lorsque les codex eurent t crits, on les prsenta
Umn, or il sy trouvait des fautes. Il dclara : Ne les modifiez pas, les Arabes les
modifieront ou dans une autre version : les prononceront correctement (sa-turibuh ; ce
quon pourrait comprendre aussi : y mettront le bonne flexion. Mais nous pensons que cest la
premire traduction qui convient) avec leur langue (bi-alsinatih). Si le scribe avait t de la
tribu de aqf, et celui qui dictait de la tribu de Huayl, ces formes (urf) ne sy fussent point
trouves ; Ab Ubayd, Fail al-Qurn, d. ayy, p. 103, n 562 ; Suy, Itqn, cap. 41,
II, p. 320, daprs Ab Ubayd ; cf. Wansbrough, QS, p. 221.
98
Un prophte ne se cre pas en un seul jour 443, un livre noble non plus ! [On
en trouvera une illustration rcente fournie par David S. Powers dans sa traque du secret
de la kalla
443
444
. Cf. Mingana, The transmission of the Koran, p. 412 : A man did not become an
. Powers (David Stephen), Muammad is not the father of any of your men. The making
of the last prophet, Philadelphia, 2011, et nore compte rendu de cet ouvrage et de celui de Fr.
Droche, La transmission crite du Coran dans les dbuts de l'islam. Le codex Parisino-
109-133.
99
aimmat al-amr, ), Ghyat al-ikhti f qirt al-ashara aimmat al-amr, III, d. Ashraf M. Fud alat, Tanta, Dr al-aba, 1427/2006, 812 p.
al-Nad Nif, Abd al-alm al-Nar et Abd al-Fatt ibl, Le Caire, al-
Fatt ibl, ibid., 1403/1983, 554 p. ; III, d. Abd al-Fatt ibl, Le Caire, Dr
1404-19/1984-99
Raman 438/inc. 1er mars 1047), al-Rawa f l-qirt al-id aara, I-II,
d.Muaf Adnn M. Salmn, Mdine, Maktabat al-Ulm wa-al-ikam,
1961 ; rimpr. Le Caire, Dr al-ad, s.d. (1992), 292+300 p./Ou s.t. : Iml f l-
100
Ab ma, Ibrz al-man min irz al-amn, avec en marge al-abb (Al
[P. 106] Id., Ibrz al-man min irz al-amn, d. Ibrhm Awa Awa, Le
Id., Ibrz al-man min irz al-amn f l-qirt al-sab : deux lithographies
anciennes : en Inde, 1288, 419+80 p., avec trois autres commentaires ; Le Caire,
Mabaat asan al-Tatar, 1286, 254 p., suivi de Asm ahl Badr ; v. Sarkis,
col. 1092.
des trois d.)/ I-II, d. A. b. Abd al-Wid al- ayy, al- Mamlaka al-
101
Salm M. Hrn, puis par Mu. iz, Le Caire, Majma al-lugha al-arabiyya,
Abd al-an
ulm al-qirt, maa qia min Kitb al-Iqn wa qia min Kitb al-Tafarrud wa
assasat al -Rayn,
al-ittifq, Damas et Beyrouth, al-Maktab al-islm et Mu
1430/2009, 440 p.
812 p.
[B]
m. awwl 516/inc. 3 dcembre 1122), Mab al-sunna, I-IV, d. Ys. Ar. al Maral et al., Beyrouth, Dr al-Marifa, 1407/1987
102
Id., Tafsr al-Baaw al-musamm bi-Malim at-tanzl, I-IV, d. lid Abd al-
Ramn. al-Ak et Marwn Sawr [d. non critique ; texte tabli sur la base de
lune des d. anciennes], Beyrouth, Dr al-Marifa, 19923 (19831)
463/5 sept. 1071), Tar Badd, I-XIV, d. M. Sad al-Irq, Le Caire, 193149; rimpr. Beyrouth, Dr al-Kitb al-arab, 1970-80 [TB]
[P. 107]
Balur (A. b. Yay, viv. III/IXe s.), Ansb al-arf, I, d. M. Hamd Allh,
Le Caire, 1959
Mabaat al-Mahad al-usayn, 456 p.; rimpr. Beyrouth, 1359/1940, Dr alNadwa l-adda, s.d./I-II, d. abn M. Isml, Beyrouth et Le Caire, lam al-
Bur (Ab Abd Allh Muammad b. Isml al-uf, m. nuit samedi d al-
fir [1er awwl] 256/1er septembre 870), al-mi al-a [Recueil des traditions
103
[D]
ayl Takirat al-uff (12-67); Ibn Fahd, La al-al (70-344) ; Suy, ayl
Takirat al-uff (346-84)
Id., al-Idm al-kabr, d. Abd al-Ramn asan al-rif, Le Caire, lam al-
104
[P. 108] Id., al-Mukam f naq al-maif, d. Izzat asan, Damas, al-Mama, 1379/1960,
306 p.
Id., al-Muktaf f l-waqf wa l-ibtid, d. yid Zaydn Mulif, Bagdad, Wizrat al-Awqdf
wa l-un al-dniyya (Iy al-tur al-islm, 54), 1403/1983, 475 p./d. Ysuf Ar. al-Maral,
Beyrouth, Muassasat al-Risla, 1404/1984, 704 p. [NBG]/d. Muy l-Dn Abd al -Ramn
Raman, Amman, Dr Ammr, 1422/2001, 268 p. (BG)
Id., K. al-Muqni f rasm maif al-amr maa K. al-Naq [Orthographie und Punktierung
des Koran; zwei Schriften, von AbAmr U mn ibn Sad ad -Dn], hrsg. von Otto Pretzl.
Islamica, 3), 1932. 32+239+2 p. [Traduction partielle du premier s.t. K. al-Muqni f marifat
a al-maif, par Antoine Isaac Silvestre de Sacy, Trait sur lorthographe primitive de
Wahba, 1993, 537 p./d. Ghnim Qaddr amad, Amman DrAmmr, 2000, 201 p.
(Bagdad, 19881)
hrsg. von Otto Pretzl, Leipzig/Istamboul (Bibliotheca Islamica, 2), 1930, 12+228
Malik al-Bi, m. l-q. 705/inc. 15 mai 1306; GAL, I, 407; S II, 370/1/b; Kahh,
VI, 212-3, erreur de date, 750, reprise de HKh, Lexicon, II, 487, n 3814; Ibn al-
azar, ya, II, 477, n 1985; Suy, Buya, II, 121-2), ar K. al-Taysr li-l-
105
al-Fatt Isml ibl, Le Caire, al-Dr al-Miriyya li-l-nar, puis al-Haya al-
kim al-Nsbr (Ab Abd Allh Ibn Bayyi Muammad b. Abd Allh b.
Gustavus Fluegel, Leipzig, 1835-58; reprint Beyrouth, Dr dir, s.d. (ca. 2000)
[HKh, Lexicon]
Hossein
G. Tocheport,
Paris/Beyrouth,
Association
des
tudiants
45+3+760 p.
106
aruf al-Qurn (p. 7-46), suivi de Ibn ir (a. M. Abd al-Wid b. A. b. shir
b. Sad al-Anr al-Andalus al-Fs al-Mlik, m. m. 3 dh. l-. 1040/3 juil. 1631),
(Manumat) al-Iln bi-takml Mawrid al-amn f sirr aruf al-Qurn (p. 951), Ismalia, Makt. al-Imm al-Bukkr, 1427/20062 (1423/20021), 64 p.
Hd b. Muakkam (ou Mukim al-Huwwr, viv. sec. med. IIIe/Xe s.), Tafsr, I-
Ibn Abd al-Kf (Ab al-Qsim Umar b. Muammad b. Abd al -Kf, adhuc
Arthur Jeffery, Materials for the history of the text of the Qurn
557/1162 ; GAL S I, 724), al-Mi al-Ma f wuh al-qirt wa ilalih, IIII, d. Umar amdn al-Kubays, Djedda, al-amiyya al-ayriyya li-taf al-
al-Qur, 1993)
1424/2003, 712 p.
Allh al-Dimaq al-fi, m. 11 rajab 571/25 janvier 1176), [TD] Tar madnat
107
al-fi, m. 25 ab. 630/6 juin 1233), Usd al-ba f marifat al-aba, I-VII, d.
Mamd Fyid et al., Le Caire, 1963, 19702
Ibn al-Bi (a. afar A. b. Al b. A. b. alaf al-Anr, n rab. I 491, [P. 110]
m. jum. I 540/inc. 20 oct. 1145 ; Kahh, I, 316 ; GAL, S I, 723), al-Iqn f l-qirt
Itiqq, d. Abd al-Salm M. Hrn, Le Caire, 1958; Badgdad, Maktabat alMuann,1399/19792, 715+2
108
ama al-ayriyya li-taf al-Qurn, 1991, 759 p.; Djedda, Maktabat al-
318+450 p.
1403/1983, 968 p.
Ysuf Qura al-Dimaq al-rz, m. 9 rab. I 833/6 dc. 1429), yat al-nihya
F.A. Brockhaus (in Kommission bei), DMG (Biliotheca Islamica, Bd. 8a-c),
1933-5
[P. 111] Id., Munid al-muqrin wa murid al-libn, Le Caire, Maktabat al-
109
p./Beyrouth, Dr al-Kutub al-ilmiyya, 1404/1983, 208 p./d. A. M. Mufli alQuda, Amman, Dr al-Furqn, 2000, 648 p.
1412/19922
Id., ayyibat al-nar f l-qirt al-ar, in Mam (v. infra sub Mam)
qirt al-ar wa tawhuh min arq ayyiba al-nar, I-II, Le Caire, Maktabat
Ibn al-azar (Ab Bakr Amad b. M., n Damas en 780/1379 ; GAL S II,
Ibn inn (Ab l -Fat Umn b. inn al -Mawil, m. jeudi 27 afar 392/15
janvier 1002), al-Mutasib f tabyn wuh aw al-qirt, I-II, d. Al alNad Nif, et alii , Le Caire, al-Malis al-Al, 1415/1994 (le vol. I avait paru
ia 245/21 mars 860), al-Muabbar, recension de Ab Sad al-asan b. alusayn al-Sukkar, d. Ilse Lichtenstaedter, Hyderabad, 1942; rimpr.
al-Kinn al-Shfi, m. samedi 28 l-ia 852/22 fvrier 1449), Fat al-br bi-
numrotation des chapitres et des ad-s par M. Fud Abd al-Bq, sous la
al-Marifa, s.d.
110
[P. 112] Id., Tahb al-tahb, I-XII, Hyderabad, Dirat al-marif al-
Ibn alaf al-Saraqus (Ab hir Isml b. alaf b. Sad b. Imrn al-Anr
qirt al-sab li-Ab hir Isml b Khalaf al-Andalus al-mutawaff sanat 455
h. , al-Mawrid, XVII/4 (1988), 387-94 (de ld. Zuhayr Zhid et all al-Aiya)
Id., Irb al-qirt al-sab wa ilaluh, I-II, d. Abd al Ramn b. Sulaymn al-
Id., Irb aln sra min al-Qurn, d. Abd al-Ram Mamd, Le Caire,
al-Irbil al-fi, m. 26 rajab 681/30 oct. 1282), Wafayt al-ayn wa anb abn
111
al-aqfa, s.d.
ou 151), Srat rasl Allh [Das Leben Muammads nach Muammad b. Isq],
baearbeitet von Abdalmalik b. Him, I-II, d. F. Wstenfeld, Gttingen, 185860/Ibn Him, al-Sra al-nabawiyya [version remanie de la Sra dIbn Isq], I-
II, d. Muaf al-Saqq et al., Le Caire, Muaf al-Bab [P. 113] al-alab,
381/991), al-ya f l-qirt al-ar, d. M.iy al-unbz, Riyad, Dr alawwf, 1411/19902 (Riyad, arikat al-Ubaykn,19851, 375 p.), 492 p.
1407/1986, 616 p.
112
Bayard Dodge editor and translator, New York, Columbia University Press,
1970, VIII+1149 p.
f al-qirt al-zawid al-marwiyya an al-thiqt, ed. A iyya b. Amad b. M. alWahb, Amman, dr al-Fikr, 1427/2006, 597 p.
Ibn Qutayba (Ab M. Abd Allh b. Muslim al-Dnawar, m. 1er raj. 276/30 oct.
889), arb al-ad, I-II, d. Abd Allh al-ubr, Bagdad, Wizrat al-Awqf
(Iy al-tur al-islm, 233), 1977, 624 p./d. Nam Zarzr, Beyrouth, Dr
al-Kutub al-ilmiyya, 1408/1988, 400+456 p.
Id., Ibn Coteiba's Handbuch der Geschichte [Kitb al-Marif], aus d. Hs. d.
Ibn abba (Ab Zayd Umar b. abba b. Ubayda al -Bar, n 1er raab 173/24
ilmiyya, 1414/1994
113
al-Dn M. araf, Tanta, Dr al-aba li-l-tur, s.d. (d.l. 2002), 464 p. This text
had been edited before by Ammr Amn al-Dad, PhD, University of Baghdad,
islmiyya wa-I al-Turth, 2005 (a much better ed. that the Egyptian one)
4 aw. 476/1083; San, XVIII, 554-5), al-Kf f l-Qirt al-sab, d. Jaml al-Dn
M. araf, Tanta, Dr al-aba li-l-tur, s.d. (d. l. 2004), 224 p./d. A. Mamd
182+2 p.
[K]
Kis (Ab l-asan Al b. amza b. Al. b. Bahman b. Fayrz al-Asad [mawl] al-Kf
al-Naw, m. 189/inc. 8 dc. 804), Mutashbih al-Qurn, d. M. M. Dwd, Le Caire, Dr alManr (Silsilat Taqq al-turth, 2), 1418/1998, 191 p.
[M]
[Mabn] Kitb al-Mabn, in Jeffery (Arthur), Two Muqqadimas to the Qurnc sciences,
[h] Mam mutamil al : (1) matn al-ibiyya (i.e. ib, irz al-amn
wa wah al -tahn, versification de Dn, Taysr) (2) wa al-Durra (i.e. Ibn al-
ayyiba (i.e. Ibn al-azar, ayyibat al-nar f l-qirt al-ar) (4) wa al-Riyya
(i.e. ib, Aqlat atrb al-qaid f asn al-maqid, versification de Dn, al-
[P. 115] Mam mutamil al sittat mutn : (1) al-ibiyya (2) al-Durra al-bahiyya (3) al-
ayyiba (4) al-Riyya (5) al-azariyya (6) al-Wuh al-musfira f tatmm al-aara (du
Cheikh al-Mutawall), lithographie Le Caire, 1304/1887
114
al-Rad, 1979
Mlik, v. Ab Al al-Mlik
115
Clment Huart, I-VI, Paris, 1899-1919; rimpr. de ld. arabe seule, I-VI en 3,
Mizz (aml al-Dn Ab l-a Ysuf b. al-Zak Ar. al-Dimaq [P. 116]
XXIII, d. Amad Al Abd et asan Amad gh, revue par Suhayl Zakkr,
Beyrouth, Dr al-Kutub al-ilmiyya, 1414/1994
1406/1986
116
[N]
marge : Ibn uray (Ab Abd Allh M. b. uray b. A. b. uray b. Ysuf alRuayn al-Ibl, m. 4 aw. 476/1083), al-Kf f l-qirt al-sab, La Mecque,
galement avec Ibn uray, al-Kf f l-qirt al-sab, Mabaat Dr al-Kutub al-
arabiyya, 1326/1908
1424/2003, 638+671 p.
al-Q al-fi, m. 21 raman 733/5 juin 1333), Nihyat al-arab f funn al-
Kabs, La Mecque, Universit Umm al-Qur, 1984/d. aml al-n araf, Tanta,
al-Mir al-fi, m. 10 um. II 821/16 juil. 1418), ub al-a [P. 117] f inat
1407/1987
923/30 janv. 1517 ; GAL, II, 73 ; S II, 78-9 ; Kahh, II, 85-6), Laif al-irt li-
117
aw. 671/ 29 av. 1273), Tafsr = al-mi li-akm al-Qurn, I-XX, d. Amad
d. A. Mamd Abd al -Sam al-fi al-ifyn, Beyrouth, Dr a-Kutub alilmiyya, 1425/2004, 20082, 688 p. ; la soi-disant d. de Jaml al-Dn M. Sharaf,
118
dans le cadre dun doctorat, Univ. Umm al-Qur, 1426 ; v. Gilliot, Textes
arabes anciens , MIDEO, 30, n 327, sub al-Nr al-Safqus, paratre en 2014
arabe), 1986; II, traduction avec, introduction et notes par Jean Jolivet et Guy
Monnot, 1993
[P. 118] awkn (Ab Abd Allh Muammad b. Al b. M. b. Abd Allh al-
ann, gest. 27. umd. II 1250/31. Oktober 1834), Tafsr = Fat al-qadr al-
119
Sib al-ayy (ou Sib Ab Manr al-ayy) (Ab Amr Abd Allh b. Al b.
tafsr al-Sra al-nabawiyya li-Ibn Him], I-IV, d. aha Abd al-Raf Sad, Le
dim. 3 ab. 412/12 nov. 1021), Haqiq al-tafsr, I-II, d. Sayyid Imrn,
849/1445 ; m. 19 jum. I 911/18 oct. 1505 ; GAL, II, 143-59; S II, 178-98), Buyat
Aloys Sprenger,
Calcutta
(Bibliotheca
Indica,
13
=O.S.
120
p./I-IV en deux, d. M. Ab l-Fal Ibrhm, Le Caire, Maktabat al-Mahad alusayn, 1967 ; d. revue et corrige, Le Caire, al-Haya al-miriyya al-mma li-
6+651+663 p.
[T]
[P. 119] abar (Ab afar M. b. arr b. Yazd, m. lundi 27 awwl 310/17
kir, I-XVI, Le Caire, Dr al-Marif, 1954-68 (19692, pour quelques vol.) ; au-
del nous nous rfrons : d. A. Sad Al, Mu. al-Saqq et al., XIII, p. 219
(14, Ibrhm, 28)-XXX, Le Caire, Muaf l-Bb l-alab, 1373-77/1954-57/IXXVI, d. Abd Allh b. Abd al -Musin al-Turk, Riyad, Dr lam al -kutub,
1424/2003
Dr al-fq al-adda, 19783, 239 p./The book of religion and empire, trad.
A. Mingana, Manchester, 1922, rimpr. New Delhi, Kitab Bhavan, 1986,
VII+174 p.
T, v. Zabd
anaf, m. mercredi 1er l-qada 321/23 octobre 933), Mukil al-r, I-IV,
Hyderabad, 1333/1914; rimpr. Beyrouth, Dr dir, s.d.
121
Id., al-Kaf wa l-bayn an tafsr al-Qurn, ms. Istamboul, Ahmet III 76 (de la
Id., Qia al-anbiy [Aris al-malis f Qia al-anbiy], avec en marge : al-
Id., sub Thalab-Brinner = Brinner (William M., translated by), Aris al-
al-anbiy oder Aris al-malis von Erzhlungen von den Propheten und
TB, v. Badd
[U]
[Y]
122
Ysuf Afand Zdah (a. M.Abd Allh M. b. Ysuf al -Islmbl al-Ams al-
[Z]
[P. 120] Id., [T] T al-ars min awhir al-Qms, I-XL, d. Abd al-Sattr
ilmiyya, 1417/1996
Abbott (Nabia, 1897-), The rise of the North Arabic script and its Kur'anic
123
Id., Studies in Arabic literary papyri, I, Historical texts, Chicago, University of Chicago
Id., Studies in Arabic literary papyri, II, Qurnic commentary and tradition, Chicago,
Id., Studies in Arabic literary papyri, III, Language and literature, Chicago et
p. 15-68 ; 148-90
Reprint, 1966
Andrae (Tor Julius Efraim, 1887-1947), Der Ursprung des Islams und das
(Martin
F.J.),
Die
[B]
syro-aramische
Lesart
des
Koran,.
124
unpublished contribution
(Anton),
Arabische
bersetzung
eines
altsyrischen
Eine
frhislamische
und
eine
vorislamische
arabische
(1935), p. 89-118
Id., Studien zur Geschichte der kufischen Koranlesung in den beiden ersten
142
(1926), p. 11-57
125
Id., Koranlesung in Kairo. Mit einem Beitrag von K. Huber (i.e. Kurt Huber,
[P. 122] Id., Plan eines Apparatus criticus zum Koran , SBBAk.,
philosophisch-hist. Abt., 1930/7 ; repris in Paret (hrsg. von), Der Koran, p. 389-
397
ber
die
Notwendigkeit
und
Mglichkeit
einer
kritischen
126
Brockett (Adrian), The value of the af and War transmissions for the
textual history of the Qurn , in Rippin (Andrew) (ed. by), Approaches to the
ibn Muammad al-Kalb, I-II, Bd.1, Enleitung von Werner Caskel, die Tafeln
von Gert Strenziok, Leiden, Brill, 1966, XXII+334 p., II, Erluterung zu den
Tafeln von Werner Caskel. Das Register, begonnen von Gert Strenziok,
vollendet von Werner Caskel, 1966, 614+2 p.
rimpr. 19673
Le Koran, Traduction nouvelle, faite sur le texte arabe, par Mr. Kazimirski,
127
von Hartmut Bobzin, Wrzburg 20003 (Francfort sur le Main 18881) (traduction
partielle)
Der Koran, Aus dem Arabischen bersetzt von Max Henning, Stuttgart 1960
(19011)
York, s.d.
[D]
p.
1970,
128
De Smet (Daniel) et.van Reeth (J.M.F), Les citations bibliques dans luvre
Morphosyntax
in
kolometrischer
Darstellung ,
XXVIII.
Deutscher
129
[F]
Theodor Nldeke zum 70. Geburtstag (2. Mrz 1906) gewidmet von Freunden
und Schlern und in ihrem Auftrag hrsg. von Carl Bezold, I, Gieszen, Alfred
Tpelmann, 1906, p. 33-55
[G]
GAS, v. Sezgin
GdQ, v. Nldeke
(1908), p. 265-286
University, Jrusalem, Institute for Asian and African Studies, 2-7 juillet 2000, in Lohlker
(Rdiger) (hrsg. von), adstudien Die berleferungen des Propheten im Gesprch.
Festschrift fr Prof. Dr. Tilman Nagel, Hambourg, Verlag Dr. Kovac, 2009, p. 77-132
S. 185-231
130
sourate de lAbondance (al-Kawthar, sourate 108), avec une note savante sur le
area. Studies on the sources, contents and influences of Islamic civilization and
(2003), S. 381-93
Powers (David Stephen, Muammad is not the father of any of your men. The
making of the last prophet, Philadelphie, University of Pennsylvania Press
(Divinations. Re-reading Late Ancient Religion), 2009, XVI+357 p.]
Heinz Ohlig (hrsg.), Die Entstehung einer Weltreligion, II, Von der
Id., Muqtil, grand exgte, tra ditionniste et thologien maudit , JA, CCLXXIX (1991),
p. 39-92
Id., Die Schreib- und/oder Lesekundigkeit in Mekka und Yathrib/Medina zur Zeit
131
islamischen Jahrhunderte, Berlin, Verlag Hans Schiler (Inrah. Schriften zur frhen
Islamgeschichte und zum Koran, 3), 2008, p. 293-319
chrtiens
libites
ta
in
R.G. Khoury
(hrsg.
von),
Urkunden
und
Id., Les sciences coraniques chez les karrmites du Khorasan : le Livre des
[P. 126] Id., Les sept lectures : corps social et Ecriture rvle , 1re partie,
Stud. Isl., LXI (1985), p. 5-25 ; 2me partie, LXIII (1986), p. 49-62.
(2012)
Coran (am et talf) et leur ambigut , in Gilliot und Tilman Nagel (hrsg.
von), Das Prophetenad. Dimensionen einer islamischen Literaturgattung
132
Ohlig und Gerd-Rdiger Puin (hrsg. von), Die dunklen Anfnge. Neue
Forschungen zur Entstehung und frhen Geschichte des Islam, Berlin, Verlag
Hans Schiler, 2005, p. 148-169
first four centuries of the Hijra [Mufassir sharq al-lam al-islm f arbaa al-
Kitb al-Kashf wal-bayn an tafsr al-Qurn, edited by Isaiah Goldfeld, BarIlan University, Acre, Srugy, 1984, V+117 p.
Graham (W. A.), Divine word and prophetic word in early Islam, Paris:
Griffith (Sidney H.), The Gospel in Arabic : an inquiry into its appearence in
the first Abbasid century , Oriens Christianus, LXIX (1985), p. 126-67 (n.c.)
Id., The Prophet Muammad, his scripture and his message according to the
Christian apologies in Arabic and Syriac from the first Abbasid century , in
133
II, Einleitung in den Koran. System der koranischen Theologie, Mnster, 1892-
5, XII+171+XII+186 p.
etiopico, Rome, Atti della R. Academia dei Lincei, Memorie della classe di
Hamdan (Omar, n Tira, 1963), Die Koranlesung des asan al-Bar (110/728). Ein
Beitrag zur Geschichte des Korantextes, Dissertation (Doktor der Philosophie), Fakultt fr
Kulturwissenschaften der Eberhard-Karls-Universitt Tbingen, 1995, 311 p.
Qurn as Text, Leyde, Brill (Islamic Philosophy and Theology, XXVII), 1996
1422/2002, indices
des
Ibn
Hischm
(gest.
218/834),
Francfort
sur
le
Main,
etc.
134
[P. 128] Id., New researches on the composition and exegesis of the Qoran,
Horovitz (Josef), Adi Ibn Zeyd, the poet of Hira (translated from the
zur Gesch. und Kultur des islam. Orients, Beiheft zu Der Islam, IV), 1926,
3+171 p.
Hoyland (Robert G.), Seing Islam as others saw it. A survey and evaluation of
Darwin Press (Studies on Late Antiquity and Early Islam, 13), 1997,
XVIII+872 p.
[I]
Ibn Warraq (ed.), The origins of the Koran. Classic essays on Islams Holy Book, Amherst
Id. (edited with translations by), The Quest for the historical Muhammad, Amherst (New
Ibn Warraq (ed. with translations by), What the Koran really says. Language,
text, & commentary, Amherst (New York), Prometheus Books, 2002, 782 p.
[J]
Studien in arabischen Dichtern, Heft III, Berlin 18972 (Das Leben der
135
Jeffery (Arthur), Progress in the study of the Qurn text , MW, 25 (1935),
p. 4-16
Id., The Qurn as scripture, New York, Russell F. More, 1952, 103 p.
Id., The textual history of the Quran , Journal of the Middle East Society, 1
Jeffery (Arthur), Materials for the history of the text of the Qurn, Leyde (De
Goeje Fund, XI), 1937; rimpr. New York, AMS Press, 1975, X+362 (en
anglais) +223 (en arabe) p.
Id. (d.), Two Muqqadimas to the Qurnic sciences, Le Caire, al-n, 1954, 323+3 p.
[Id., The Foreign Vocabulary of the Qurn, Baroda, Oriental Institute, 1938, XV+311 p.
(Gph) ; rimpr. avec une prface de Gerhard Bwering et Jane Damen McAuliffe, Leyde,
Brill ( Texts and Studies on the Qurn , 3), 2007, XXI+311 p.
(1936), p. 389-91
[K]
Altertumskunde. VI. Ein Koranfragment des IX. Jahrhunders aus dem Besitze
tableaux
Kellermann
(Andreas),
Die
Mndlichkeit
des
Koran.
Ein
ltesten
philologischen
Koranexegese,
Berlin,
Klaus Schwarz
136
Kister (Meir Jacob), al-ra. Some notes on its relations with Arabia ,
[L]
Lecker (Michael), Jews and Arabs in Pre- and Early Islamic Arabia,
81 (1995), 71-100
Id., Zayd b. Thbit, a Jew with two sidelocks : Judaism and literacy in Pre-
Islamic Medina (Yathrib) , JNES, 56 (1997), p. 259-73; repris dans Jews and
Arabs, n III
Leemhuis (Fred), Ursprnge des Korans als Textus receptus (8 p., version
September bis 2. Oktober 1998). Norm und Abweichung, hrsg. von Stefan Wild
137
(Vat. Borg. ar. 95 [= V, IXe s.] und Ber. orient. oct. 1108 [= B, copi en 1046/7],
Lling (G.), ber den Ur-Qurn. Anstze zur Rekonstruktion vorislamischer christlicher
Strophenlieder im Qurn, Erlangen 1974 (deuxime dition, ber den Urkoran, Erlangen
1993 [Besprechungen von : Maxime Rodinson, in Der Islam, 54 (1977), S. 321-25 : Cl. Gilliot,
Deux tudes sur le Coran, in Arabica, XXX (1983), S. 16-37]
Id., A Challenge to Islam for reformation. The redicovery and reliable reconstruction of a
comprehensive Pre-Islamic Christian hymnal hidden in the Koran under earliest Islamic
reinterpretations, Delhi, Motilal Banarsidass Publishers, 2003, LXVIII+580 p.
christlichen Abendland, Erlangen 1981 [c.r. Claude Gilliot, Deux tudes sur
le Coran, Arabica, XXX (1983), p. 16-37]
Luxenberg (Ch.), Die syro-aramische Lesart des Koran. Ein Beitrag zur
Entschlsselung
der
Koransprache,
Berlin
2000
[Besprechungen :
art. cit. ; Rmi Brague, Le Coran : sortir du cercle ? , Critique, Nr. 671 (Avril
2003), S. 232-51 ; Franois de Blois, in JQS, V/1 (2003), S. 92-7. Ein Teil des
Artikels von A. Neuwirth, Qurn and history , liegt auf Internet : islamicawareness.organ/Quran/Text/review, unter dem Namen von M S M Saifullah
(S. 7-10, des Artikels, ohne die Funoten)], Van Reeth (Jan M.F.), Le
138
Contribution to the decoding oft the language of the Koran, Berlin, Verlag
Hans Schiler, 2007, 355 p. [cr. Tzi Langermann, in The American Journal of
Studies, 3/1/2008
[M]
Rylands Library, 11 (1927), 77-98/repris dans Ibn Warraq (ed. with translations
by), What the Koran really says, p. 171-92
Id., Mingana (A), The transmission of the Koran , MW, 7 (1917), 223-232,
402-414/repris dans Ibn Warraq (ed.), The origins of the Koran, p. 97-113
139
Mukram (Abd al-l Slim) et Amad Mutr Umar, Muam al-qirt al-
Keilinschriften und Koran und in ihren Wirkungen erkannt in den Chren der
[N]
Berlin New York, Walter De Gruyter (Studien zur Sprache, Geschichte und
Kultur des Islamische Orients, 10), 1981, IX+433 p. [c.r. de Gilliot avec celui de
Lling, Die Wiederentdeckung : Deux tudes sur le Coran , Arabica, XXX
(1983), p. 1-37]
[P. 132] Id., Qurnic Literary Structure Revisited. Srat al-Ramn between
Mythic account and decodation of Myth , in Stefan Leder (ed.), Fiction in the
140
Qurnic history and history of the Qurn , JQS (Journal of Qurnic Studies),
V/1 (2003), p. 1-18
Id., Srat al-Ftia. "Erffnung" des Text-Corpus Koran oder "Introitus" der
(hrsg.), Text, Methode und Grammatik. Wolfgang Richter zum 65. Geburtstag,,
St. Ottilien, EOS Verlag Erzabtei St. Ottilien, 1991, p. 331-357
Id., Vom Rezitationstext ber die Liturgie zum Kanon. Zu Entstehung und
1993), Leyde, Brill (Islamic Philosophy and Theology, XXVII), 1996, p. 69105/Trad. Du texte de rcitation au canon en passant par la liturgie. A propos
Neuwirth (Angelika), Nicolai Sinai and Michael Marx (eds.), The Qurn in
context. Historical and literary investigations into the Qurnic milieu, Leiden,
Nldeke (Theodor), Geschichte des Qorns. Eine von der Pariser Acadmie
Id., Geschichte des Qorns [GdQ,] : I. ber den Ursprung des des Qorns,
bearbeitet von Fr. Schwally, Leipzig 19092; II. Die Sammlung des des Qorns,
vllig umgearbeitet von Fr. Schwally Leipzig 19192; III. Die Geschichte des
141
Id., The Koran , in Sketches form Eastern history, trad. John Sutherland
Black, Londres, Adam and Charles Black, 1892 [paru lorigine in Encyclopdia
Britannica, 9me d., 1883, XVI, p. 597-606] ; 288 p. ; rimpr. Beyrouth, Khayats,
1963
Id., Sketches form Eastern history, trad. John Sutherland Black, Londres,
Adam and Charles Black, 1892, 288 p. ; rimpr. Beyrouth, Khayats, 1963
Maisonneuve, 1953, 49 p.
[P]
[P. 133] Paret (Rudi ; 1901-1983) (hrsg. von), Der Koran, Damstadt,
(1984), p. 135-52
Powers (David Stephen), Muammad is not the father of any of your men. The making of
the last prophet, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2009, XVI+357 p., reprint
paperback, 2011
der
Bayerischen
Akademie
der
Wissenschaften
in
Mnchen ,
142
[R]
Risnen (Hekki), Das koranische Jesusbild. Ein Beitrag zur Theologie des Korans,
Id., Marcion, Muhammad and the Mahatma, London, SCM Press, 1997,
XI+293 p.
Rezvan (Efim A.), The Qurn and its world , (I = numrotation de la srie
(1997), p. 27-33 ; (III), 3/3 (1997), p. 13-21 ; (IV), 3/4 (1997), p. 35-44 ; (V), 4/1
(1998), p. 26-39 ; (VI), 4/2 (1998), p. 13-54 ; (VII), 4/3 (1998), p. 24-34 ; (VIII/1),
4/4 (1998), [P. 134] p. 41-51 ; (VIII/2), 5/1 (1999), p. 32-62 ; (IX), 5/2 (1999),
p. 37-57
Rivlin (Josef), Gesetz im Koran. Kultus und Ritus, Jrusalem, Bamberger &
143
Rothstein (Gustav), Die Dynastie der Lamiden in al-ra. Ein Versuch zur
Rubin (Uri), The Eye of the Beholder. The Life of Muammad as viewed by
the Early Muslims. A Textual Analysis, Princeton, The Darwin Press, 1995
Ashgate Variorum (The Formation of the Classical Islamic World, 4), 1998,
XLVI+410, index.
Tbingen, 1920)
[S]
Sale (George, 1736), The Preliminary discourse to the Koran [ex The Koran
Shahid (Irfan, n 1926), Byzantium and the Arabs in the fourth century,
Id., Byzantium and the Arabs in the fifth century, Washington, D.C,
144
Id., Commentaire sur le pome nomm Rayya (ar al-Riyya ou Kitb al-
Aboulhasan Ali [P. 135] ben Mohammed Schafei [i.e. Alam al-Dn alSaw] , Notices et Extraits des Manuscrits de la Bibliothque Impriale, VIII
(1810), p. 333-54
anglais par G.-H. Bousquet et J. Schacht, Leyde, E.J. Brill, 1957, XXI+299 p.
p. 151-7
rimpr.
Hildesheim,
(Grfenhanisch, 19311),
Georg
Olms,
1961,
1971,
1988,
XIII+501
p.
Id., Otto Pretzl. 20. April 1893-28 Oktober 1941 , ZDMG, 96 (1942), p. 161-
170
[P. 136] Id., (hrsg. von), Ein Kapitel aus den Fail al-Qurn von Ab
Ubaid al-Qsim b. Sallm , in Documenta islamica inedita, Berlin AkademieVerlag, 1952, p. 1-24
145
Spitaler (Anton) mit Vorwort von Otto Pretzl, Die Verszhlung des Korans
Wege zur Rekonstruktion des vorkoranischen Koran , Berlin, Wissenschaftkolleg und Freie
Universitt Berlin, 21-25 janvier 2004, v. Neuwirth(Angelika), Nicolai Sinai and Michael
Marx (eds.)
[T]
Troupeau (Grard), Rflexions sur lorigine syriaque de lcriture arabe , in Alan S. Kaye
(ed.), Semitic studies in honor of Wolf Leslau, II, Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1991,
p. 1562-70
[V]
Van Reeth (Jan M.F., 6 fvrier 1960-), Le Coran et les scribes , in Cannuyer, C. (d.),
Orient. Jacques Thiry in honorem, Bruxelles/Louvain, Acta Orientalia Belgica, XVII, 2003,
63-82
Id., Muhammad. Le premier qui relvera la tte , in Proceedings of the 20th Congress of
the Union Europenne des Arabisants et Islamisants - Part Two : Islam, popular culture in
146
islam, islamic art and architecture, Budapest, 10-17 September 2000, The Arabist, 26-27
(2003), p. 83-96 [
Id., Le prophte musulman en tant que Nasir Allah et ses antcdents , Orientalia
Die beiden ersten islamischen Jahrhunderte, Berlin, Verlag Hans Schiler (Inrah. Schriften
zur frhen Islamgeschichte und zum Koran, 3) , 2008, 457-460
Id., La typologie du prophte selon le Coran : le cas de Jsus , CIERL, 15 fvrier 2010, p.
5-23
Fabien Nobillo (sous la direction de), Figures bibliques en islam, Bruxelles, E.M.D. (ditions
Modulaires Europennes), 2011, p. 81-105
Id., Die Vereinigung des Propheten mit seinem Gott , in Gro (Markus)/Karl-Heinz
Ohlig (Hrg.), Schlaglichter. Die beiden ersten islamischen Jahrhunderte, Berlin, Verlag Hans
Schiler (Inrah. Schriften zur frhen Islamgeschichte und zum Koran, 3) , 2008, p. 370-383
Venart (Olivier Thomas, sous la direction de), Le Sens littral des Ecritures, Paris, Cerf
(Lectio Divina) (Actes du colloque de Jrusalem, cole biblique, 28-30 nov. 2007), 2009, 359
p.
147
[W]
Id., Mohammed der Prophet, sein Leben und seine Lehre. Aus
XIV+342 p.
[P. 137] Id., Die Strasse von Bara nach Mekka, mit der Landschaft Dharja
nach arabischen Quellen bearbeitet von Ferdinand Wstenfeld, mit einer von
Schriftstellern
beschrieben
Gottingen,
Dieterich
(Abhandlungen
der