Вы находитесь на странице: 1из 14

572146

Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Ausfhrliches Symbol
Full symbol
Smbolo detallado
Symbole dtaill

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

Vereinfachtes Symbol
Simplified symbol
Smbolo simplificado
Symbole simplifi

1/14

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

5
6
7
9
8
10
12
11

13 (3x)
14
15
16

17
18 (5x)
19 (5x)
1 Abstreifring Wiper seal Junta rascadora Joint racleur
2 Gehuse Housing Cuerpo Corps
3 Kugel Ball Bola Bille
4 Kugelsicherung Ball retainer Retentor Bloqueur de bille
5 Dichtungen Seals Juntas Joints
6 Lager Bearing Apoyo Roulement
7 Drehkolben Rotary piston mbolo giratorio Tiroir rotatif
8 Fhrungsring Guide ring Anillo de gua Bague de guidage
9 Anschlag fr maximale Auslenkung Limit stop for maximum deflection Tope Bute de dbattement maximal
10 Drehventilgehuse Rotary valve housing Cuerpo de la vlvula de direccin Corps de vanne tiroir rotatif
11 Federpaket Spring package Resorte Bloc-ressort
12 Pumpenantrieb Pump drive Accionamiento de la bomba Entranement de pompe
13 O-Ring O-ring Junta trica Joint torique
14 Zwischenscheibe Intermediate washer Disco intermedio Disque intermdiaire
15 Zahnrad der Dosierpumpe Dosing pump gear Rueda dentada de la bomba de dosificacin Pignon de la pompe de dosage
16 Auenzahnrad der Dosierpumpe Dosing pump external gear Rueda dentada interior de la bomba de dosificacin
Roue denture extrieure de la pompe de dosage
17 Deckel Cover Culata Couvercle
18 O-Ringe O-rings Juntas tricas Joints toriques
19 Hohlschrauben als hydraulische Anschlsse Hollow bolts as hydraulic connections Tornillos huecos para conexiones hidrulicas
Vis creuses comme raccords hydrauliques

2/14

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Herleitung des Schaltzeichens Derivation of the circuit symbol Origen del smbolo Dveloppement du symbole

L
T

L
L

R
N

Die Abbildung zeigt die grafische


Herleitung des Schaltzeichens.
bergangsstellungen sind mit
dargestellt.

The figure elucidates the graphic


derivation of the circuit symbol.
Transitional positions are
included.

El esquema muestra el origen del


smbolo. En el esquema tambin
se muestran posiciones
transitorias.

L'illustration montre le
dveloppement graphique du
symbole. Les positions de
transition sont reprsentes.

Die Anschlsse R und L sind in der


Mittelstellung geschlossen. Somit
knnen Rckwirkungen aus der
Lenkung auf das Lenkrad nicht
bertragen werden (None
Reaction). Sobald das Ventil
ffnet, werden diese Krfte aber
wirksam!

Ports R and L are closed in the


mid-position. As a result, no
reactions are transmitted from the
steering unit to the steering wheel
(none reaction steering).
However, these forces become
active as soon as the valve is
opened!

Las conexiones R y L estn


cerradas en posicin central. Por
lo tanto no es posible obtener
reacciones sobre el volante
(None Reaction). Sin embargo,
cuando se abre la vlvula, esas
fuerzas s surte efecto!

Les orifices R et L sont ferms en


position mdiane. Ceci vite une
rtrocation de la direction sur le
volant ("none reaction"). Ds que
la vanne s'ouvre, ces forces
prennent effet.

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

3/14

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Funktion
Das Lenkventil wird zum Steuern
von Fahrzeugen verwendet, die
eine hydrostatische Lenkung
besitzen.
Ruhezustand:
Die Schnittebenen sind parallel
zum Hydraulikschaltplan
dargestellt.
Das Lenkventil besteht aus einem
Proportionaldrehventil, einem
Pumpensteuerventil und der
Dosierpumpe.

Function
The steering unit is used to steer
vehicles that are equipped with
hydrostatic steering.

Funcionamiento
La vlvula de direccin se utiliza
para dirigir vehculos que cuentan
con una direccin hidrosttica.

Static State:
The sectional planes are depicted
parallel to the hydraulic circuit
diagram.

Estado en reposo:
Las secciones se muestran
paralelas al esquema hidrulico.

The steering unit consists of a


proportional rotary valve, a pump
control valve and a dosing pump.

The rotary valve is opened


proportional to torque (steering
Das Drehventil ffnet proportional force) and direction of rotation.
The control edges of the
zum Drehmoment (Lenkkrfte)
proportional valve are arranged
und zur Drehrichtung.
radially at several levels on the
Die Steuerkanten des
Proportionalventils sind auf dem rotary piston and the inside of the
rotary valve housing. A spring
Drehkolben und der Innenseite
des Drehventilgehuses radial auf package assures a spring centred,
mehreren Ebenen angeordnet. Ein closed mid-position.
Federpaket sorgt fr die
federzentrierte geschlossene
Mittelstellung.

4/14

La vlvula de direccin est


compuesta por una vlvula
giratoria proporcional, una
vlvula de control de la bomba y
de una bomba de dosificacin.
La vlvula giratoria se abre
proporcionalmente al momento
de giro (fuerzas aplicadas en la
direccin) y al sentido de giro. Los
flancos de control de la vlvula
proporcional estn dispuestos de
manera radial en varios niveles en
el mbolo giratorio y en el interior
del cuerpo de la vlvula giratoria.
Un conjunto de muelles se ocupa
de centrar la posicin central
cerrada.

Fonction
La vanne de direction est utilise
pour conduire des vhicules
quips d'une direction
hydrostatique.
Etat au repos :
Les plans de coupe sont
reprsents paralllement au
schma hydraulique.
La vanne de direction se compose
d'un distributeur proportionnel
tiroir rotatif, d'un distributeur de
commande de pompe et d'une
pompe de dosage.
La vanne tiroir rotatif s'ouvre
proportionnellement au couple
(force de direction) et au sens de
rotation. Les rampes de
commande du distributeur
proportionnel sont rparties sur le
tiroir rotatif et l'intrieur du
corps de distributeur sur
plusieurs plans. Un bloc-ressort
assure le centrage en position
mdiane

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

2
L

Lenkventil Ruhestellung Steering unit neutral position Vlvula de direccin, posicin normal Vanne de direction Au repos

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

5/14

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Rechts drehend:
Bei anliegendem Drehmoment
nach rechts ffnet das Ventil der
Ebene 5 zur Dosierpumpe. Der
Rcklauf der Dosierpumpe fliet
von Ebene 5 ber Ebene 3 zum
Anschluss L. Zwischen Anschluss
L und R ist der Lenkzylinder
angeschlossen. Der Lenkzylinder
bewegt sich nach rechts. ber das
Ventil der Ebene 4 fliet das l
zurck zum Anschluss T.

6/14

Clockwise rotation:
If torque is applied in the
clockwise direction, the valve at
level 5 is opened to the dosing
pump. Dosing pump return flows
from level 5 to port L via level 3.
The steering cylinder is connected
between ports L and R. The
steering cylinder moves to the
right. Hydraulic fluid flows back to
port T via the valve at level 4.

Giro en sentido horario:


Actuando un momento de giro
hacia la derecha, la vlvula del
nivel 5 abre el paso hacia la
bomba de dosificacin. El retorno
de esta bomba fluye del nivel 5
hacia la conexin L a travs del
nivel 3. El cilindro de direccin
est conectado entre las
conexiones L y R. El cilindro se
traslada hacia la derecha. El
aceite fluye hacia la conexin T a
travs de la vlvula del nivel 4.

Rotation droite :
Sous l'effet d'un couple vers la
droite, le distributeur du plan 5
libre le passage vers la pompe
de dosage. Le retour de la pompe
de dosage s'coule du plan 5 via
le plan 3 vers l'orifice L. Le vrin
de direction est mont entre
l'orifice L et l'orifice R. Le vrin de
direction se dplace vers la
droite. L'huile retourne l'orifice
T via le distributeur du plan 4.

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

2
L

Lenkventil rechts drehend Steering unit clockwise rotation


Vlvula de direccin, giro en sentido horario Vanne de direction Rotation vers la droite

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

7/14

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Links drehend:
Bei anliegendem Drehmoment
nach links ffnet das Ventil der
Ebene 5 zur Dosierpumpe. Der
Rcklauf der Dosierpumpe fliet
von Ebene 5 ber 4 zum
Anschluss R. Der Lenkzylinder
bewegt sich nach links. ber das
Ventil der Ebene 3 fliet das l
zurck zum Anschluss T.

8/14

Anticlockwise rotation:
If torque is applied in the
anticlockwise direction, the valve
at level 5 is opened to the dosing
pump. Dosing pump return flows
from level 5 to port R via level 4.
The steering cylinder moves to
the left. Hydraulic fluid flows back
to port T via the valve at level 3.

Giro en sentido antihorario:


Actuando un momento de giro
hacia la izquierda, la vlvula del
nivel 5 abre el paso hacia la
bomba de dosificacin. El retorno
de esta bomba fluye del nivel 5
hacia la conexin R a travs del
nivel 5. El cilindro se traslada
hacia la izquierda. El aceite fluye
hacia la conexin T a travs de la
vlvula del nivel 3.

Rotation vers la gauche :


Sous l'effet d'un couple vers la
gauche, le distributeur du plan 5
libre le passage vers la pompe
de dosage. Le retour de la pompe
de dosage s'coule du plan 5 via
le plan 4 vers l'orifice R. Le vrin
direction se dplace vers la
gauche. L'huile retourne l'orifice
T via le distributeur du plan 3.

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

2
L

Lenkventil links drehend Steering unit anticlockwise rotation


Vlvula de direccin, giro en sentido antihorario Vanne de direction Rotation vers la gauche

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

9/14

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Steuerung der Dosierpumpe:


Die Dosierpumpe ist nach dem
Orbitrolprinzip aufgebaut. Diese
Bauart muss aktiv angesteuert
werden. Dazu dienen die
Motorsteuerkanle und die
Ventilsteuerkanle der Ebene 5.
Eines der Ventile der Ebene 5
leitet l in eine Kammer, die sich
im Volumen ausdehnt und dabei
den Rotor der Ebene 8 in Drehung
versetzt. Das andere Ventil auf
Ebene 5 entleert die Kammern,
die sich durch die Drehung des
Rotors wieder verkleinern.

Dosing pump control:


The dosing pump is laid out in
accordance with the orbitrol
principle. This design
necessitates active actuation. The
motor and valve control channels
at level 5 are used to this end.
One of the valves at level 5 feeds
hydraulic fluid to a chamber
whose volume is expanded, thus
causing the rotor at level 8 to
turn. The other valve at level 5
empties the chambers, whose
size is once again reduced due to
turning of the rotor.

Control de la bomba
dosificadora:
La bomba dosificadora es de tipo
Orbitrol. Estas vlvulas deben
accionarse activamente para que
funcionen. El accionamiento se
produce a travs de los conductos
de control del motor y de las
vlvulas del nivel 5. Una de las
vlvulas de este nivel dirige el
aceite hacia una cmara. Esta
cmara se expande, haciendo
girar el rotor del nivel 8. La otra
vlvula del nivel 5 vaca las
cmaras que vuelven a contraerse
por efecto del giro del rotor.

Commande la pompe de dosage :


La pompe de dosage est conue
selon le principe Orbitrol. Ce type
de construction doit tre pilot
activement. On utilise cet effet
les canaux de commande moteur
et de commande de distributeur
du plan 5. L'un des distributeurs
du plan 5 drive de l'huile dans
une chambre dont le volume
s'agrandit et met en mouvement
le rotor du plan 8. L'autre
distributeur du plan 5 vide les
chambres dont le volume est
rduit par la rotation du rotor.

10 0

5
T

5
T

T
R

10/14

60
65
P

20 10 0

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Krfte, die auf das Lenkventil


zurckwirken

Forces which react upon the


steering unit

Forces qui agissent sur la vanne


de direction par rtroaction

Fuerzas que actan sobre la


vlvula de direccin

F = 1000 N

8.2 MPa
(82 bar)

0 MPa
(0 bar)

! M = ~ 8.7 Nm
5 MPa
(50 bar)

Wirken Krfte auf den


Lenkzylinder ein, baut sich Druck
an R oder L auf. Bei Lenkventilen
in Ausfhrung None-Reaction
werden diese Krfte im
unbettigten Zustand nicht an das
Lenkrad bertragen. Erst wenn
am Lenkrad gedreht wird, ffnet
das Lenkventil. Ist der Lastdruck
an R oder L grer als der
Versorgungsdruck an P, wirkt am
Lenkrad ein Drehmoment zurck.
Dies tritt pltzlich auf, auch wenn
das Ventil nur leicht geffnet
wird. Denn die Dosierpumpe wird
nun als Motor betrieben, und das
Ventil ffnet automatisch
vollstndig.
In diesem Fall lassen Sie das
Lenkrad sofort los. Verringern Sie
die Drcke an R und L so weit,
dass sie unter dem
Versorgungsdruck P liegen.

When forces act upon the steering


cylinder, pressure is built up at R
or L. In the case of none
reaction steering units, these
forces are not transmitted to the
steering wheel in the unactuated
state. The steering valve is not
opened until the steering wheel is
turned. If load pressure at R or L is
greater than supply pressure at P,
torque reacts upon the steering
wheel. This happens suddenly,
even if the valve is opened only
slightly, because the dosing pump
is now operated like a motor and
the valve is fully opened
automatically.

Si actan fuerzas sobre el cilindro


de la direccin, se genera presin
en R o L. En el caso de vlvulas de
direccin tipo None Reaction,
estas fuerzas no se transmiten al
volante si las vlvulas no estn
activadas. nicamente cuando se
gira el volante se abre la vlvula
de direccin. Si la presin de
carga aplicada en R o L es
superior a la presin de
alimentacin P, surte efecto un
momento de giro en el volante.
Este momento se manifiesta
repentinamente, aunque la
vlvula abra slo ligeramente, ya
que en estas circunstancias la
bomba dosificadora hace las
If this is the case, let go of the
veces de motor, por lo que la
steering wheel immediately.
vlvula termina abrindose
Reduce pressure to R and L until it completamente.
is less than supply pressure P.

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

En ese caso deber soltarse de


inmediato el volante. Disminuya
la presin en R y L hasta que sea
inferior a la presin de
alimentacin P.

Lorsque des forces agissent sur le


vrin de direction, la pression en
R ou L augmente. Sur le vanne de
direction de type "none reaction",
ces forces ne sont pas transmises
au repos au volant. La vanne de
direction ne s'ouvre que si le
volant est actionn. Si la pression
de la charge en R ou L est
suprieure la pression
d'alimentation en P, un couple
agit par rtroaction sur le volant.
Ceci survient subitement lorsque
la vanne ne s'ouvre que
lgrement car la pompe de
dosage est utilise prsent
comme moteur et la vanne
s'ouvre automatiquement
pleine section.
Le cas chant lcher
immdiatement le volant.
Rduisez la pression en R et L
pour qu'elle soit infrieure la
pression d'alimentation en P.

11/14

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

7
l/min
6

0.3

0.6

0.8

1.2

1.5

Nm

1.8

2.1
M

Durchfluss-Drehmoment-Kennlinie fr PE bei p = 0,5 MPa (5 bar)


Characteristic flow-torque curve for PE where p = 0.5 MPa (5 bar)
Lnea caracterstica del caudal y del momento de giro de PE con p = 0,5 MPa (5 bar)
Caractristique dbit-couple pour PE sous p = 0,5 MPa (5 bar)

12/14

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Hinweis

Note

Importante

Nota

Ventilanschlsse werden

Valve ports are identified

Las conexiones de las

Les orifices de raccordement

durch Buchstaben

with letters.

vlvulas se identifican con

sont identifis par des

gekennzeichnet.

pressure supply port

letras.

lettres.

Druckanschluss

tank port

Conexin de presin

Alimentation

Tankanschluss

L, R

working ports

Conexin del depsito

Retour au rservoir

L, R

Arbeitsanschlsse

outlet for auxiliary

L, R

Utilizaciones

L, R

Orifices de travail

Abgang fr Neben-

consumers

Salida para unidades

Dpart pour-

verbraucher

(power beyond)

(Power beyond)

complementarias

rcepteurs

(power beyond)

auxiliaires
(Power beyond)

Always connect tank port T at


Schlieen Sie immer zuerst

the steering unit first!

Conecte siempre primero la

den Tankanschluss T des

Connect tank port T to the

conexin T de la vlvula de

Commencez toujours par

Lenkventils an! Verbinden Sie

tank at the hydraulic power

direccin! Para ello, conecte

raccorder l'orifice T de la

dazu den Tankanschluss T

unit with a hose for

T al depsito del equipo

vanne de direction !

mit einer Schlauchleitung fr

pressureless return flow to

hidrulico utilizando un tubo

Raccordez l'orifice T avec un

drucklosen Rcklauf mit dem

this end.

flexible para el retorno sin

tuyau de retour hors pression

Tank des

Port T is not self-sealing.

presin. La conexin T no es

au rservoir du groupe

Hydraulikaggregats.

Hydraulic fluid can be

autoblocante, por lo que

hydraulique.

Der Anschluss T ist nicht

discharged here, even

puede producirse un escape

L'orifice T n'est pas auto-

selbstabsperrend. Hier kann

without pressure.

de aceite en ausencia de

obturant. De l'huile peut

presin.

s'chapper, mme hors

auch ohne Druck l


austreten.
Verletzungsgefahr durch

pression.

Danger of injury due to oil


temperature of greater than

Peligro de accidente debido

50 C!

a la temperatura del aceite

Risque de blessure par une

> 50C!

temprature d'huile > 50C !

ltemperatur > 50C!

Do not reach between the


Greifen Sie nicht zwischen

steering wheels spokes. In

No introduzca las manos

Ne mettez jamais les mains

die Speichen des Lenkrads!

the case of the none

entre los radios del volante!

entre les branches du volant !

Bei der Lenkventilausfhrung

reaction steering unit

En el caso de la versin

La vanne de direction "none-

None-Reaction werden die

design, forces from the

None Reaction de la

reaction" ne transmet pas au

Krfte aus der Lenkung

steering unit (ports R and L)

vlvula de direccin no se

repos les forces de direction

(Anschluss R, L) im

are not transferred in the

transmiten las fuerzas de la

(orifice R, L). Lorsqu'elle est

unbettigten Zustand nicht

unactuated state. However,

direccin (conexiones R, L)

actionne, les forces

bertragen. Beim Bettigen

when actuation takes place,

en estado desactivado. Pero

surviennent cependant

treten die Krfte dann aber

forces occur abruptly and

cuando se activa, surgen

subitement et peuvent faire

schlagartig auf und knnen

may cause the steering

fuerzas inmediatas que

tourner automatiquement le

zum selbstttigen Drehen

wheel to move by itself.

provocan el giro del volante.

volant.

Protect your hair and clothing

Proteja el cabello y prendas

Veillez ce que vos cheveux

from being pulled in!

de vestir: peligro de

et vtements ne soient pas

arrastre!

happs lors de la rotation !

des Lenkrads fhren.

Schtzen Sie Haare und


Kleidungsstcke vor einem
Einzug!

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

13/14

572146
Lenkventil (Orbitrol) Steering unit (Orbitrol) Vlvula de direccin (Orbitrol) Vanne de direction (Orbitrol)

Technische Daten Technical data Datos tcnicos Caractristiques techniques


Parameter Parameter Parmetro Paramtre

Wert Value Valor Valeur

Medium
Medium
Fluido
Fluide

Hydraulikl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM


Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Aceite hidrulico HLP 22 segn DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM

Betriebsdruck p
Operating pressure p
Presin de funcionamiento p
Pression de service p

6 MPa (60 bar)

Max. zulssiger Druck pmax

An Anschluss P, R, L, E
An Anschluss T
At port P, R, L, E
At port T
En conexin P, R, L, E
En conexin T
l'orifice P, R, L, E
l'orifice T

Max. permissible pressure pmax


Presin mxima admisible pmx
Pression maximale admissible pmax

Ventilausfhrung

Valve type

Ejecucin de la vlvula

Type de vanne

12 MPa (120 bar)


2 MPa (20 bar)
12 MPa (120 bar)
2 MPa (20 bar)
12 MPa (120 bar)
2 MPa (20 bar)
12 MPa (120 bar)
2 MPa (20 bar)

In Mittelstellung verbunden: PE (Open Center)


Anschluss E voll belastbar (Power Beyond)
Keine Rckmeldung der Lenkkrfte (None-Reaction)
Connected in mid-position: PE (open centre)
Port E fully loadable (power beyond)
No feedback of steering forces (none reaction)
En posicin central abierta: PE (Open Center)
Posibilidad de aplicar carga mxima en conexin E (Power Beyond)
Sin reaccin de las fuerzas de la direccin (None-Reaction)
Centre ouvert : PE (Open Center)
Orifice E pleine capacit de charge (Power Beyond)
Pas de rtroaction des forces de direction (None-Reaction)

Bettigung Actuation
Accionamiento Actionnement

Manuell Manual
Manual Manuel

Verdrngung Displacement
Desplazamiento Refoulement

32 cm3/U 32 cm3/R
32 cm3/U 32 cm3/tr

Anschluss

4 lecklarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel


1 nicht abdichtender Kupplungsstecker (T)
4 low-leakage, self-sealing coupling nipples
1 non-sealing quick coupling plug (T)
4 boquillas de acoplamiento autosellantes, de mnimas fugas
1 empalme exterior no sellante (T)
4 embouts mles auto-tanchifiants faibles fuites
1 coupleur mle non auto-obturant (T)

Connections
Conexin
Raccordement

Befestigung Mounting
Fijacin Fixation

Mit Quick-Fix Befestigungssystem Via QuickFix mounting system


Con sistema de fijacin Quick-Fix Par systme de fixation Quick-Fix

nderungen vorbehalten Subject to change Reservado el derecho de modificacin Sous rserve de modifications

14/14

Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

Вам также может понравиться