Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
PSICOLINGSTICA
JUAN CARLOS TORDERA YLLESCAS
Universitat de Valncia
juan.tordera@uv.es
1.2. y la Psicolingstica
Si nos iniciamos en los estudios que versen sobre Psicolingstica, el primer
hecho que puede llamar la atencin para el terico de la Lingstica computacional es
el hecho de que sus subdisciplinas son anlogas a las indicadas para la Lingstica
computacional (vid. Belinchn, Igoa, y Rivire, 1992 [1998] o Lpez Garca-Molins,
1991). Los campos tericos de la Psicolingstica tratan de dar cuenta de fenmenos
como la percepcin de sonidos y su produccin, la comprensin y expresin de textos
o discursos, y las relaciones establecidas entre dos (o ms) lenguas en la mente de un
hablante no monolinge. Es decir, mientras que la Psicolingstica trata de describir y
explicar las habilidades y destrezas de un hablante-oyente real, la Lingstica
computacional persigue formalizar dicho conocimiento para un hablante-oyente
digital. Por ello, en los apartados con los que continuaremos la presente seccin, se
detallarn los puntos de contacto que existe entre estas disciplinas de la Lingstica
computacional y la Psicolingstica.
Por otro lado, se ha de hacer notar el hecho de que no ha pasado
desapercibido para los estudiosos e investigadores de ambas disciplinas que existe
una
importante
relacin
entre
la
Lingstica
computacional
la
Las afirmaciones recogidas en (1c) y (1d), defendidas por otros autores (vid.
Belinchn, Igoa y Rivire 1992 [1998]: 294, o Cuetos 1999: 564-565) ponen de
manifiesto que las investigaciones de los psicolingistas y de los lingistas
computacionales no han sido tareas aisladas, sino que los avances de una y otra
disciplina se han visto reforzados mutuamente. Y esto es as, porque, tal como se
recogen en (1a) y (1b), se puede establecer una relacin analgica entre el ordenador
y la mente humana1. Por tanto, es esperable que los problemas abordados sean
similares en ambas disciplinas y as esperamos demostrarlo.
No obstante, tal como se desarrollar en las conclusiones, las relaciones de
semejanza no son relaciones de identidad, es decir, los problemas ante los que se
enfrentan la Psicolingstica y la Lingstica computacional pueden ser parejos, pero
no as la forma de resolverlos y ello es as, debido a que el lenguaje natural (el
lenguaje del ser humano) no es idntico al lenguaje artificial (el propio de los sistemas
computacionales). Este se reduce a un conjunto de reglas y smbolos; el lenguaje
artificial es un puro lgebra que, per se, no se produce con intencionalidad. En cambio,
el lenguaje natural va ms all de los aspectos digitales (v.gr.: fonologa,
morfosintaxis) y est ligado a la intencionalidad, la metarrepresentacin (qu cree el
hablante que sabe el oyente), los deseos, las emociones, todos ellos, aspectos
analgicos de los que difcilmente puede dar cuenta un hablante-oyente digital.
Sin embargo, tal como advierte De Vega (1984: 31), dicha relacin es solo de semejanza, no
de identidad.
4)
a. -Dnde lo ponemos?
7)
Generativa
Transformacional
(GGT),
de
Noam
Chomsky.
activas
pasivas.
De
acuerdo
con
la
Gramtica
Generativa
Vid. Grishman (1985 [1990]: 63-67, 122-124 y 144-147), Sparck Jones (1992: 55-57), Moreno
Sandoval (1998: 42-43), Mart Antonn y Castelln Masalles (2000: 14-15 y 140-142), Bresnan,
J. (1982a), Bresnan, J. (1982b), Bresnan, J. (2001), Dalrymple, M. (2001), Gazdar, G., E. Klein,
et alii (1985), Pollard, C. e I. A. Sag (1987), Pollard, C. e I. A. Sag (1994), Sag, I. A., T. Wasow y
E. Bender (2003).
3
Vid. Bresnan, J. (1982a), Bresnan, J. (1982b), Bresnan, J. (2001), Dalrymple, M. (2001),
Gazdar, G., E. Klein, et alii (1985), Pollard, C. e I. A. Sag (1987), Pollard, C. e I. A. Sag (1994),
Sag, I. A., T. Wasow y E. Bender (2003).
por
nuestros
conocimientos
del
mundo,
con
la
montura
Para quienes defienden que el anlisis sintctico es autnomo y que, adems, el anlisis es
determinista, el ser humano solo podr tener en consideracin una nica interpretacin al
procesar la oracin ambigua.
11) a.
b.
10
Cabe recordar, no obstante, que, como se recoge en Belinchn, Igoa y Rivire (1992 [1998]:
431-433), Carreiras y Meseguer (1999: 170-176) y Wingfield y Titone (2000: 260-261), la
preferencia de una interpretacin u otra no solo responde a criterios sintcticos (esto es,
estrategias de anlisis), sino tambin a criterios lxicos, semnticos y pragmticos. Si se tiene
en consideracin que el anlisis sintctico no se realiza de forma autnoma, se puede entender
por qu el sintagma preposicional con una montura prefiere interpretarse como modificador
nominal y no verbal, ya que no tiene mucho sentido considerar que el polica llevaba puesto
una montura cuando vea al caballo.
11
4. TRADUCCIN Y OTROS
En Lingstica computacional, existen, bsicamente, dos mtodos de llevar a
cabo la Traduccin automtica: el mtodo de transferencia y el mtodo por interlengua
(Hutchins y Somers, 1992 [1995]: 116-121, 160-182 y 192-198; Mart Antonn y
Castelln Masselles, 2000: 33-34; Alonso Martn, 2003: 102-107 y 109-126; Hutchins,
2003: 502-505). Los mtodos de transferencia y de interlengua se pueden identificar
por los niveles lingsticos implicados; en los de transferencia, intervienen los
componentes lxico y sintctico(-semntico) y, en los segundos, en los mtodos de
interlengua, se incluye, adems, el componente semntico. El sistema de traduccin
basado en el mtodo de interlengua se caracteriza por generar, a partir del texto
origen, una representacin (semntica). Dicha representacin abstracta (una
interlengua) supone un estadio intermedio en el proceso de traduccin, a partir del cual
se obtendr el texto meta. Como la representacin abstracta es neutra, es decir, no
existen propiedades lexicolgicas (morfolgicas), ni sintcticas, ni semnticas
exclusivas de una lengua que se proyecten hacia dicha representacin intermedia, los
mdulos de anlisis y generacin de cada lengua son independientes entre s, lo que
posibilita que la adicin de una lengua al sistema de traduccin solo implique un
analizador y un generador ms de dicha lengua (Hutchins y Somers, 1992 [1995]: 116118).
En el mbito de la Traduccin automtica, tambin se pueden establecer
paralelismos con la Psicolingstica y, en concreto, con las investigaciones referentes
al bilingismo (o plurilingismo). En Harding-Esch y Riley (1986 [2003]: 51-55) y en
Lpez Garca (1991: 92-100), se recoge un par de conceptos clsicos referentes al
estudio de la mente bilinge, que, aunque ha perdido fuerza terica en los ltimos
aos, no dejan de ser conceptos a los que merece hacer referencia. En las obras
sealadas, se indica que Erving y Osgood, influidos por Weinreich, propusieron en
1954 los conceptos de bilingismo coordinado y de bilingismo compuesto. El
bilingismo compuesto sera propio del individuo que posee un solo contenido
cognitivo para dos etiquetas formales diferentes, y el bilingismo coordinado, que es
aquel donde cada etiqueta (i.e., cada forma fnica) arrastra su propio contenido, de
manera que los trminos se acercan sin igualarse (Lpez Garca, 1991: 93).
12
13)
13
mquinas no son tan maduras e inteligentes como el locutor adulto) utilizan una
modalidad del lenguaje prxima al materns, solo que, en este caso, el mensaje no va
dirigido a un nio sino a un sistema computacional. Por ello, dado el paralelismo
apuntado, nos gustara denominar a dicha modalidad lingstica como el computerns.
5. CONCLUSIONES
A la luz de los datos aportados, se puede observar que los retos estudiados
tanto por lingistas computacionales como por psicolingistas son parejos y que, en
ocasiones, las soluciones aportadas por uno u otro campo han sido aprovechadas de
forma complementaria. Por ello, el futuro de la investigacin no puede dejar de ser
interdisciplinar en cualquier caso.
No obstante, pese a las semejanzas sealadas, no quisiramos concluir
diciendo que una computadora puede ser tratada igual que la mente humana. Simular
no implica equivaler. Es decir, la mente humana y el ordenador no son lo mismo.
Aunque la mente humana y el ordenador se caracterizan por codificar, retener y operar
con smbolos y representaciones internas, cabe advertir que el soporte fsico o
hardware no es el mismo. El sistema nervioso del hombre consta de millones de
neuronas que son capaces de establecer miles de complejas conexiones sinpticas y,
hasta la fecha, la ingeniera informtica ha sido incapaz de simular esta complejidad
del sistema nervioso (o no en trminos absolutos). Por ello, a nuestro juicio, la
heurstica (esto es, las tcnicas y estrategias de resolver un problema o, dicho en otros
trminos, la capacidad de plantear un algoritmo) de la mente humana y del ordenador
no son idnticos.
Por tanto, hemos de estar de acuerdo con De Vega (1984: 31-32), cuando
advierte a este respecto que la analoga solo es funcional y no fsica, por lo que no
parecera adecuado que se estableciera una identificacin absoluta entre el modo
(especfico) de procesar y memorizar la informacin del ser humano y el modo de
procesarla y memorizarla de la mquina. Pinsese, por ejemplo, que una mquina
consume menos memoria al memorizar el nmero 2.987 que 1.000.000 (esto es, un
milln); en contraste, posiblemente, para un ser humano, sea ms fcil recordar el
nmero 1.000.000. Asimismo, si un ordenador tuviera que retener nombres propios
como Ana y Mara Jess, gastara mayor memoria en retener el nombre propio
Mara Jess que no Ana (pues este contiene menos caracteres que aquel). Sin
embargo, si un ser humano tiene como hermana o pareja a una persona que se llame
Mara Jess (o si se llama as el propio sujeto), posiblemente le cueste menos
retener este nombre que no Ana, ya que, al ser humano le es ms fcil memorizar
14
BIBLIOGRAFA
Allen, J. (19952). Natural Language Understanding. Redwood: Benjamin/Cummings.
Alonso Martn, J. A., 2003. La traduccin automtica, en M. A. Mart Antonn (eds.)
Tecnologas del lenguaje. Barcelona: UOC. 94-129.
Belinchn, M., J. M. Igoa, y . Rivire (1992 [1998]). Psicologa del lenguaje.
Investigacin y teora. Valladolid: Trotta.
Bresnan, J. (1982a). The passive in Lexical Theory, en J. Bresnan, ed., The Mental
Representation of Grammatical Relation. Cambridge: MIT press. 3-86.
Bresnan, J. (1982b). Control and Complementation, en J. Bresnan, ed., The Mental
Representation of Grammatical Relation. Cambridge: MIT press. 282-390.
Bresnan, J. (2001). Lexical-Functional Syntax. Oxford: Basil Blackwell.
Butterworth, B. (1990). Aportaciones del estudio de las pausas en el habla, en F.
Valle et alii, eds., Lecturas de Psicolingstica I. Comprensin y produccin del
lenguaje. Madrid: Alianza. 289-309.
Caplan, D. (1987 [1992]). Introduccin a la Neurolingstica y al estudio de los
trastornos del lenguaje. Madrid: Visor.
Carreiras, M. y E. Meseguer (1999). Procesamiento de ambigedades sintcticas, en
M. De Vega y F. Cuetos Vega, (eds.), Psicolingstica del espaol. Madrid:
Trotta. 163-203.
Chomsky, N. (1957 [1974]). Estructuras sintcticas. Mjico: Siglo XXI editores.
Chomsky, N. (1965 [1999]). Aspectos de la teora de la sintaxis. Barcelona: Gedisa.
Cuetos Vega, F. (1999). Neuropsicologa cognitiva del lenguaje, en DE VEGA, M. y F.
Cuetos Vega (eds.) (1999) Psicolingstica del espaol. Madrid: Trotta. 571596.
Dalrymple, M. (2001). Syntax and Semantics. Lexical Functional Grammar. Londres y
San Diego: Academic Press.
De Vega, M. (1984) Introduccin a la psicologa cognitiva. Madrid: Alianza.
Gazdar, G., E. Klein, et alii (1985). Generalised Phrase Structure Grammar. Oxford:
Blackwell y Cambridge University press.
Grishman, R. (1986 [1992]) Introduccin a la lingstica computacional. Madrid: Visor.
Halvorsen, P.-K. (1988 [1991]). Las aplicaciones informticas de la teora lingstica,
en F. J. Newmeyer, (ed.) Panorama de la Lingstica moderna de la
Universidad de Cambridge. II. Teora lingstica: extensiones e implicaciones.
Madrid: Visor. 247-271.
Harding-Esch, E. y P. Riley (1986 [2003]). La familia bilinge. Madrid: Cambridge.
Hernndez Sacristn, C. (2002): Patologa verbal: sistmica para una orientacin
holista en el procesamiento del lenguaje, en Hernndez y Serra (eds.).
Estudios de Lingstica Clnica, vol. 0. Valencia: Universitat de Valncia. 130175.
15
16