Вы находитесь на странице: 1из 20

Tomado del sitio garciabacca (sitio web)

LOS CLASICOS GRIEGOS DE MIRANDA


autobiografa
INTRODUCCION
I Tema LIBERTAD Democracia, Patria, Pueblo, Tirana
II Tema SENTENCIARIO

III Tema LEYES, MORAL Y COSTUMBRES


IV Tema GUERRA
V Tema ARTES
VI Tema PERSONALES
VII Apndice CATLOGO

INTRODUCCION
Los clsicos griegos de Miranda es el ttulo oficial solemne y en maysculas
de esta obra.
Por slo lo que, a primera vista, parece tal ttulo prometer no hubiera
emprendido el autor de ella su publicacin. La emprendi por el llamado subttulo
desconcertante, tal vez, y en minsculas: "Autobiografa".
Sobrara, con evidencia rebosante o tautolgica, aadir Autobiografa de
Miranda por Miranda. Mas no sobrara esta ulterior precisin si el autor declara,
para comenzar, y demuestra, para continuar, que la autobiografa de que aqu se
trata es una autobiografa peculiarsima, tal vez nica en ms de un sentido: es
una autobiografa a base de una autobibliografa.
Dime con quin andas y te dir quin eres: las compaas humanas pudieran
servir, en manos de quien pretende dar a los dems hombres una biografa de
s, para definirse a s mismo. Miranda nos dej en su Diario detallado y
circunstanciado recuento de con quin y quines anduvo, tan sincero y, a veces,
tan brutalmente franco que, de toda evidencia, su Diario fue escrito para l, y no
para nuestra malsana curiosidad o para satisfacer la a veces irreverente
publicidad de editores de Obras completas o Archivos.
Te dir qu libros he comprado, y as te dir quin soy, fuera otro plan
de autobiografa; esta vez por la compaa de libros seleccionados por ir a
buscarlos o encontrarse unilateralmente con ellos, sin que ellos, cual ciertas
compaas humanas, nos busquen o, encontrados, se nos apeguen. Nos
definimos por los libros, por nuestra biblioteca; los libros, ella, no nos define,
pues ellos o ella no nos busc, eligi, se nos apeg y nos transform. No sera ni
la primera ni la ltima vez que la biblioteca de uno no sea suya aunque lo sea
por esa comn razn de haberla pagado: es suya, jurdicamente; no es suya
personalmente.

De Miranda nos consta veremos de qu singular y edificante manera que no


slo hizo jurdicamente suyos sus libros, sino personalmente.
Miranda tuvo la costumbre fea, estticamente; mala, comercialmente de
subrayar, aun en las ms preciosas ediciones, pasajes y sentencias en que, l
mismo, se sinti definido: confirmado, a veces, en lo que ya era y saba de s,
antes de la lectura; sorprendido, otras de que fuese el libro quien
explcitamente le descubriera lo que era l, y no lo haba sabido hasta entonces
de expresa y empalabrada manera.
No sabemos o no s cundo y dnde compr Miranda la edicin en
griego de la Ilada y Odisea de Homero, publicada en Oxford.(1801), 2
volmenes en 8", texto griego.
Pero es evidente, por saltar a la vista con slo posarla en los tres primeros
versos del texto griego de la Odisea, que algo vio Miranda en ellos para
decidirse a subrayarlos y poner esa sealita () convencional, nunca explicada
por l a otros, pues no la destin oficialmente para nadie fuera de l.
Haba ledo Miranda en la portada del volumen II de dicha edicin una
sentencia de Alcidamas, segn Aristteles (Retrica, libr. III, B, h): que la Odisea
es el mejor espejo para la vida humana:
Sin
mayor
preocupacin o prevencin debi Miranda comenzar a leer los tres primeros
versos de la Odisea; mas, de repente, de sopetn, se vio a s mismo, dejando de
ver a aquel varn de quien, seguramente, la Musa habl a Homero, atendiendo
amablemente la diosa a su ruego:
"Hblame, Musa, de aquel varn, rico en recursos, quien muy mucho
peregrin, despus que cay la sagrada ciudad de Troya; hblame de quien vio
con sus propios ojos ciudades de muchos varones y conoci sus pensares".
Miranda se vio ser ese varn. Vio en l su propia explcita definicin, su
"ecuacin escrita" que dice Santayana. El, Francisco de Miranda (1750-1816),
caraqueo,

era varn rico en recursos


desde trucos y artimaas,
por recursos econmicos, a ocurrencias imprevistas geniales, "varn verstil"
y versado, en mil asuntos y materias de humanas a
divinas; "varn procedente"

por experiencia de primera

mano, pues vio, con ver de ojos inteligentemente videntes


ciudades de
muchos hombres en Venezuela, Estados Unidos, Gran Bretaa, Prusia,
Austria, Italia, Grecia, Turqua, Rusia, Francia. . . Espaa, y les cal la
mente

) peregrin para ver. Y,


Muy mucho
por otra sorpresa regalo de impensado espejo, se vio a s mismo como amigo de
teoras cual peregrino vidente
, al leer
en Herodoto: "Soln, varn ateniense, naveg y peregrin, durante diez aos,
en plan de ver...","por causa... de ver parti Soln, de peregrino de su patria, y
se dirigi a Egipto...".
Se vio con cara de Soln, o la cara de Soln se le transfigur de repente en la
suya; y tom posesin de tal su imagen en tal cara-espejo, sealando, con doble
signo(x, x)y una raya tal descubrimiento de s mismo en un viejo y clsico
griego en dos viejos y clsicos griegos: Ulises y Soln.
Cuando el maestro don Francisco Jos Urbina iniciaba a Miranda, durante el
curso de Artes de nuestra Universidad de Caracas, en los secretos de la lengua
griega gusto, amor y pasin secretos para los "llamados", ni el maestro ni el
discpulo pudieron dar constancia con su vida de la verdad de aquello: La Odisea
es el mejor espejo de la vida humana, vindolo cumplido, respecto de ellos, ya
en los primeros versos de la Odisea, que todos, en nuestros primeros pasos de
aprendices en griego, hemos ledo, traducido... y credo referirse a Ulises; y tal
creyeron Urbina y Miranda por aquel entonces. Slo ms tarde, lejos de su patria
nativa, tal vez tras cuarenta aos de viajes (1771-1811), sin asiento en parte

alguna, se descubri Miranda con cara de Soln, al pasar sin prevencin


alguna, fuera de la natural avidez de biblifilo los ojos por los primeros versos
de la Odisea, y verse en ellos cual, pudo recordarlo, no se vio de estudiante
universitario.
Le habl el texto de Herodoto de l, de Miranda a Miranda; y no de Soln
que as el espejo nos habla l de nosotros, no l de s, con un ejemplo de
abnegacin fenomenolgica que ya quisieran para s los mejores y ms
pretenciosos fenomenlogos de nuestros das.
Los ojos de Miranda se haban paseado ya por el primer volumen de la
edicin oxfordiana (1811) de Samuel Clarke (1675-1729) y de J. August Ernest
(1707-1781), y en l se deslizaron complacidos por la belleza tipogrfica de los
primeros versos de la Ilada, rememorando, tal vez, el primer paseo por ellos
de sus aos de doctrino en griego. Mas no se vio Miranda retratado en ellos
Cmo se poda ver a s mismo en
"Cntame, Diosa, la ira de Aquiles el Pelida;
ira terrible que tantos dolores, por miles de miles,
acarre a los Aqueos; que tantas almas valerosas de
[hroes envi al infierno,
y de sus cuerpos hizo carnaza para perros y para toda
[ave carnicera del cielo" ?
El texto no mereci ni una serial ni una raya, tan reveladoras en parecido
lugar y ocasin de la Odisea.
Los tres primeros versos de la Odisea poseen, pues, carcter autobiogrfico,
de estilo autobibliogrfico.
En la edicin londinense de la Ilada sola (1790) se hallan seales del estudio
gramatical que, a veces, haca Miranda de ciertos textos o palabras. Dos veces
la
seal
(),
tan
suya:
una,
al
verso
34:
, (canto I); otra, a la
(subrayada). Algo vio o en algo se vio Miranda?, "se fue
palabra
de mala gana (Crisias, el sacerdote de Apolo) a la orilla del rumoroso mar";
"Saetas", las disparadas por el enfurecido Apolo contra los griegos.
Otras veces resulta factible, sin mayor aventura, adivinar que algo de s

mismo., de su vida, se sorprendi Miranda viendo en unas palabras de Homero,


aun sin llegar a la explcita, e ilustrativa, confesin de los primeros versos de la
Odisea.

Por ejemplo: al indicar con () y subrayar el nombre de Eumeo (72-221), "el


divino porquerizo", a quien Penlope mand traer la gran espada de Ulises y
entregarla a los pretendientes. Qu le record a Miranda esa orden de
Penlope? A qu porquerizo de seguro no divino tuvo que entregar
Miranda su espada, real o simblica, alguna vez, en algn lugar?
Parodiando, y retocando un poco, unos versos de autor desconocido, de
ellos se hablar pronto podramos preguntar con ellos:
"se la entregu; por mandato de quin, cundo, dnde?; slo la diosa lo
sabe", slo yo lo s.
Los dems, sobre todo los que sepan suficiente historia, podemos
conjeturarlo, y afirmar siempre, con fundamento en esos signos de confesin
biobibliogrfica de Miranda, que alguna vez se sinti forzado, como Eumeo, "el
divino" salo por lo que fuere a entregar su espada sus poderes, su
misin a porquerizos.
Tal vez exageraramos innecesariamente si afirmramos que todos los
demcratas estn obsesionados por las ideas de democracia y libertad, Patria y
Pueblo. Que libertad y democracia, Patria y Pueblo les son obsesin constitutiva,
y, si no lo son, hay que dudar de la firmeza, hondura y sinceridad de sus
convicciones democrticas. Pero no ser exagerado afirmar que, en ciertos
momentos de la historia, demcrata que no est obseso y poseso por las ideas,
conexas en haz, de libertad y democracia. Patria y Pueblo resumidas en
Repblica, tendr que encomendar a la "astucia y trucos" de la Razn la
realizacin de esas ideas, no muy seguro de que Razn acepte el encargo o
que, de aceptarlo, lo cumpla en los plazos legales o debidos a la vida real de un
pueblo.
El demcrata obseso y poseso por democracia y libertad, Patria y Pueblo no
encomienda nada de eso a la Razn, o a la historia; hace l Historia y Razn. Se
encarga l de hacerlas.

Todos los que trataron a Miranda estn unnimes en testimoniar su obsesin


por la libertad, o, lo inverso, su obsesionado odio a Tiranas, sagradas o no,
como la Inquisicin. Es necesario que un biblifilo padezca de obsesin
democrtica o est un poco tocado por tales ideas para que, dentro del
contexto unitario, tejido de largos, varios y ricos textos de obras clsicas, sobre
temas como Lo Sublime (Longino), Guerra de Troya (Homero), Guerra del
Peloponeso (Tucdides), Historia romana, I (Apiano), Vida y milagros de filsofos
ilustres (Digenes Laercio), Deipnosofistas (Ateneo)... le resalten a ojos y
azucen pluma precisamente los referentes a democracia, libertad, Patria,
Pueblo, Tirana. Y a la belleza y valores ms tangibles, contantes y sonantes,
de ediciones lujosas y raras que se la lleve el diablo. O mejor: deca Mallarm,
en bien conocida frase, que el mundo entero se ha hecho para que, al fin y en
definitiva, surja un libro: El Libro. Mundo a gloria de El Libro: de la Palabra
impresa.
Miranda ley despus de haber pagado sus buenos dineros la obra del
neoplatnico Longino "Sobre lo sublime". (Que sea o no de Longino es
triquiuela histrica que aqu no interesa).
Pasee la vista el lector por las pginas fotocopiadas. Tal vez no sea
descorts e injuriosa suposicin la de que podr disfrutar de la belleza
tipogrfica, y aun leer con delicia mental y vocal el texto griego, entre otros
motivos por no estar ni poseso ni obseso por democracia y libertad, Patria y
Pueblo. Ante un ejemplar limpio de manchas ms o menos geomtricas, no
saltarn a los ojos de un sencillo "sano" aburguesado? demcrata tanto las
palabras de libertad y democracia. Patria y Pueblo o las de esclavitud y tirana,
que azucen irresistiblemente su pluma a subrayar manchar lo que Miranda
subray y seal: Si no hay que considerar a la tierra sino cual grande crcel,
habr que tener por felicsimo a quien, primero que los otros, recobre la libertad
(p. 18). As habl Longino, condenado a muerte por decisin tirnica del
Emperador Aureliano, en castigo de haber defendido el filsofo Longino a un
Pueblo libre.

Y por si fuera poco, en esa pgina inicial que tal vez llamen "falsa" por vaca
de las verdades que en las siguientes aparecern, Miranda escribe:
"Memorable sentencia del Autor, contra la Tirana, a punto de morir".
No muchos prrafos y palabras de Ilada y Odisea hay subrayados o
sealados con x,xx por Miranda. Pero no pudo aguantarse las ganas o
el prurito de sus dedos de asentir con Homero, cuando llama a Agamenn
Rey, devorador de Pueblos; y, por si fuera poco, subraya en la nota latina Populi
vorator Rex, otra aprobacin para el traductor.
Con el color de este cristal interpretativo llegar el lector a entender, leyendo
aqu el Captulo antolgico (I, pgs. 45 a 57), por qu Miranda subray, sin
consideraciones, ni estticas ni econmicas, tales o cuales palabras y prrafos
en Homero, Tucdides, Apiano, Longino. Y si el lector, no lo hara en el caso de
l, de Miranda, srvale tal saber de medida de "lo que va de ayer a hoy", del
estado de las ideas de democracia, libertad, Patria y Pueblo, vividas y sidas por
Miranda y por l, por nosotros.
Quien tenga razn, slo la Diosa lo sabe.
Que Miranda se confes y se vio obseso y poseso por las ideas de
democracia, libertad, Patria y Pueblo, no slo la Diosa lo sabe; lo sabemos
nosotros por original testimonio escrito de Miranda, por su biografa
bibliogrfica.
Cerremos este tema en el sentido de tema obsesin con un testimonio
tan fehaciente e imprevisto cual no pudiera desearlo ms historiador, sabueso
de confesiones ajenas.
En la coleccin de clsicos griegos figura un volumencito (en 12):
Anacreontis carmina cum Sapphonis et Alcaei fragmentis Glasguae in aedibus
academicis, 1801.
Al final de la obra, Miranda apeg una pgina entera, transcribiendo en ella
una "Oda" de Alceo, no incluida en el volumen. Miranda copia el texto griego,
una traduccin inglesa de autor desconocido "C c" y una traduccin suya al
castellano. Est aqu a disposicin de ojo, mente e interpretacin del lector
(pgina 8).

La cita proviene de la obra de Aelio Arstides

En defensa de los cuatro grandes Atenienses, 207 (II, 273, edic. Dindorf) y
resulta ser parfrasis de un fragmento desconocido de Alceo; Vase Poetarum
lesbiorum Fragmenta, Lobel Page, Z. 103, pg. 23, Oxford, 1955:

Dnde lo leera Miranda?


En la lista de libros suyos subastados en Londres consta la Patrologa
Graeca; de ella, 154 vol. 1234, lo transcribira Miranda?
Sea de ello lo que fuere, todo ello resulta confesin que, por boca y letra de
clsicos griegos, hace Miranda de la obsesiva temtica "Hombres ciudadanos
repblica libertad pueblo".
Haba visto Miranda caer ciudades de artificiosos muros, hechos de piedras
ms duras y de ms robustos leos que las que pudo ver Alceo, y tal vez
haba colaborado ya Miranda, al tiempo de transcribir esa reliquia de Alceo, en
derribar algunas y, de seguro, en defender otras desde dentro; y saba de
buen saber, del de por s mismo, que pueden caer artificiosos muros de la mejor
piedra y no por eso perderse causas, cual la de la libertad y democracia; bastar
con que se den "hombres capaces de defenderse por s mismos". Ellos y El eran
las nclitas ciudades. Lo afirmaba y firmaba Miranda:
M.
Miranda lo dijo en castellano por la boca griega de Alceo, y no rebajaramos
en demasa la varona de Alceo poeta si dijramos que en eso de Hombre capaz
de defenderse por s mismo y defender ciudad
ciudadano
Miranda que Alceo.

y rgimen

con hombres de Pueblo, supo ms y ms en real

Pero seguramente, por bien venido dio Miranda el poder decirlo con palabras
griegas de un Alceo.
Miranda se vio cual en espejo original y desconcertante o se sinti
aconsejado, sealado con dedo sutil e inequvoco, por otros textos de diversos
autores, Herodoto, Longino, Epicteto, Digenes Laercio, autores de Antologa
griega, Tucdides, Polieno, Polibio. . ., textos o bien explcita y declaradamente
"sentencias" (Tema II) o bien implicados, casi indisolublemente, en contextos
histricos, tales que no se prestaban a inofensiva separacin. (Tema III).
Y entresac puso a resaltar, como siempre, con , X, XX, un
sentenciario para l, sobre puntos tan dismiles y remotos unos de otros, todos
ellos consejos, advertencias, normas, leyes, costumbres, como relaciones con
los dioses, riqueza y moderacin, vida y muerte, intencin moral y obras,
justicia, iniciacin en misterios, pobreza material, sinceridad, amor a la gloria,
voluntad de trabajo.
No vamos a privar al lector de esa peculiar delicia que es el estreno, dndole
a gustar en un sorbito lo que ha de ser bebido ntegro y de un trago.
Tan slo le haremos notar en un caso ejemplar la finura de las reacciones de
Miranda, en qu se sinti personalmente aludido o aprobado, aconsejado. Los
Fragmentos de Epicteto (341-270 a. C.) incluyen muchas, notables y
edificantes advertencias y normas de conducta,
segn la "concepcin estoica de mundo y vida", decimos ahora. Miranda
destac tres:
"Lo que no se debe hacer, no lo hagas ni en pensamiento".
"Pinsatelo bien, antes de decir o hacer algo, para que no tengas que
retractarte de lo dicho o de lo hecho".
"Cualquier lugar es seguro para el que vive segn justicia".
Si leyendo tales sentencias no nos sentimos personalmente aludidos y
sabemos que nos guardaramos muy bien, si cayera en nuestras manos, de
"manchar" un ejemplar de esa edicin: "Epicteti quae supersunt
dissertationes ab Arriano collectae, Recensuit Johannes Uptonus, Londim,
impensis Thomae Woodward, 1741", en griego y latn, aqu transcrito el latn
para mayor comodidad, tal diferencia, al parecer de gusto esttico y de
valoracin econmica,

pudiera servirnos de ndice uno ms de la distancia que se interpone,


cada da acrecentada, entre Miranda y nosotros.
De los captulos: (III) Artes, (IV) Miscelnea, (V) Personales, entresaquemos,
para comentarlos con explicacin verosmil o con no inverosmiles
sospechas algunos detalles, aperitivo para la lectura completa en los captulos
correspondientes.
Peregrino, como Soln, por otros motivos y con mayor aficin y
reconocindose en l, al leer el texto citado (III, 1.1) , Miranda sali de su
patria, y tras algunas vueltas, indispensables entonces, lleg a Grecia. Tal vez
tena ya en el almario de su ser el real, aunque inexpresado temor de "infeliz, si
antes de morir no ves las obras de Fidias en Olimpia". Cuando, adquirida ya y
poseda por sus ojos no la vista misma de las obras de Fidias en Olimpia o en
Atenas, sino la de los pocos y mal tenidos restos del arte griego, all en el ao
1784, ley las palabras de Epicteto: "Procurad no moriros sin haber visto todo
esto. Id, pues, a Olimpia para que veis las obras de Fidias, y tngase uno por
infeliz si se muere no habindolas visto con sus propios ojos", no pudo menos de
aprobarlas de esa manera tan suya que es subrayarlas y hacerlo constar con
letra expresa suya en la pgina primera de la obra:
"Creanse los griegos muy infelices, si antes de morirse no vean las obras de
Fidias en Olimpia". No se sabe, o al menos, yo no s cundo adquiri
Miranda esta edicin de Epicteto. He aventurado la conjetura que debi ser
despus, bastante despus de su viaje a Grecia, a juzgar por lo que describe
o no puede describir en su Diario (Archivos del General Miranda, ed. 1929-1938;
vol. II, pginas 111-136).
Ms de un levemente dolido eco de su desencanto resuena en aquella frase
suya, escrita de puo y letra en la inicial pgina falsa de la edicin de las obras
de Juliano Emperador: "obras estupendas de Fidias en Olimpia y en Atenas
existentes an en tiempos de Juliano".
De ese dolor, sutil y casi transparente, por la ausencia de una nunca habida
presencia en persona, nos ha conservado

Miranda testimonio escrito en su Diario: "Lady Webster que es acaso la ms


hermosa y amable persona de su sexo que yo he encontrado hasta ahora,
hablamos mucho de la Grecia y de sus inmortales ruinados monumentos que le
inspiraban tal entusiasmo en su noble alma que me deca ira conmigo a ver
todas aquellas cosas con todo su corazn" (Archivos, vol. IV, pg. 302). En 1803
la ausencia real del arte griego se troc para Miranda en presencia emocionante,
al contemplar los mrmoles del Partenn trados o raptados por Lord Elgin en
Atenas.
La ausencia de las cosas que, una vez, fueran presentes en persona, o en
tomo y lomo, y la de otras que nunca hicieron acto de presencia personal, sino
tan slo imaginativa, puede ser rellenada con su presencia verbal: la de las
palabras que inspiraron. Miranda adquiri tampoco sabemos cundo y dnde,
o, al menos, yo no lo s por mucho que he querido averiguarle un ejemplar,
perfectamente conservado an, de una bellsima edicin de la Anthologia
graeca, Raccolta di vari epigrammi divisa in sette libri Napoli, Stamperia reale,
1788-1796, en 6 volmenes. Por algunos de ellos desliz los ojos sin detenerse;
y, por ello, sin detener mano y pluma con las seales de uso privado; mas en los
volmenes I, IV, V abundan, y delatan, qu "flores" de epigramas vio Miranda
porque se sinti mirado insistente y personalmente por ellos. Se vio en ellos.
Volumen IV: pgs. 34, 36, 76, 98, 100, 198, 200; vol. V, 316, 318. Pinturas,
estatuas: de Apeles, Fidias, Praxteles, Mirn; todo ello presente en "epigramas",
ingeniosos todos, maliciosos los ms, atribuidos en mayor o menor fundamento
a diversos personajes, algunos tan venerables y serios como Platn,
epigramas que nadie dijera ser suyos, cual el que, sin traduccin, por respetos
debidos, ofrece al lector la fotocopia de la pgina 316 (pgina 70). Venus, sus
estatuas, se llevan buena mano de graciosamente maliciosos epigramas.
Uno, entre ellos, destacado con xx (p. 30) por Miranda, es el resumen de su
vida amorosa, tan fiel y, a la vez tan sobrio en palabras y moral que, al tropezar
con l, Miranda se vio definido, cual l mismo, de no haber sido conocedor del
griego "y" vido biblifilo, jams pudiera retratarse en slo dos lneas de tanta
verdad cuanta sencillez.

"Fui querido, bes, tuve suerte, consum: soy amado.


Pero quin?, y de quin?, y cmo?
Slo la Diosa lo sabe".
Si "slo la Diosa lo sabe", nada de particularmente extrao tiene que varn
tan ilustre como C. Parra Prez(Miranda et la Rvolution Francaise, 1925, pg.
300), escribiera:
"Miranda, malgr son temprament, me semble n'avoir t capable de subir
1'emprise des femmes que jusqu' un certain point; je veux dire que, bien qu'il
ait eu des amies, il n'a peut-tre aim passionment aucune d'entre elles;
mais on n' en sait positivement rien".
Por boca de autor desconocido
, Miranda hubiera podido
responder en griego a C. P. P.
La brutal franqueza del lenguaje que a ms de un beato o pudoroso
desconcierta y aun subleva en el Diario, tal vez no pase de apariencia verbal; la
realidad de verdad, el real de verdad Miranda amoroso, es el definido por
"Fui querido...; soy amado.
...Slo la Diosa lo sabe".
Aceptemos que sea ella, toda una Diosa, la sola que lo sepa.
El prrafo de la carta de Juliano al Emperador Constancio: "estpido e inepto
espectador de las obras de Fidias quien pretendiera disputar ante Fidias mismo
acerca de su Minerva, la que est en la Acrpolis o la de su Jpiter,la del
Piseo", puesto en resalte por Miranda, pudiera sernos discreto consejo que l,
sin pretenderlo, nos da, o dara as a todo crtico de arte que se atreviera a
disputar ante un artista de los grandes acerca de sus obras, copresentes todos
tres: obra, artista y crtico.
Miranda no slo pase sus ojos de General de Ejrcitos, de Demcrata
obseso por libertad, de insaciable enamorado, de avorazado curioso y de
biblifilo entendidopor las pginas de los libros de clsicos griegos que
compraba, o le regalaban amigos, conocedores de su querencia.
Pase sus ojos a veces lnea por lnea de ciertas obras;

a veces, palabra por palabra, con ojos de gramtico y aun con ojos de corrector
de pruebas.
En la edicin de Anacreonte. . . Carmina. . . (Glasgow, 1801) hace notar que
se ha traspuesto una lnea en las pginas 103-104; en la edicin de
Memorabilium (Jenofonte, Oxford, 1780, libro IV, pg. 20) corrige al traductor
latino quien traduce la exclamacin griega clsica: "Por Jpiter", con la latina "at
prefecto"!
De cuando en cuando revierte Miranda al trabajo escolar de "traducir",
races de palabras, formas gramaticales raras, en evolucin histrica. . . (Ilada,
edic. Londres,
1790; vol. I, pgs. 3, 7, 9, 10, 12, 22, 196; III, pg. 131, vase fotocopia, pgina
84).
Sera contraproducente exageracin afirmar que Miranda ley con parecido
detenimiento todas las obras de clsicos griegos que compr. Las seales
grficas de su paso son muchas ms de las indicadas en esta obra, pero no
llegan a amojonar ni todas las obras ni todas las pginas de ellas. Por algunas,
tal vez ni pasaran materialmente sus ojos. Por otras, desearamos algunos
filsofos, por ejemplo que hubiera dejado Miranda ms huellas grficas de su
paso. Las dej leves, mas significativas en Platn; pero ninguna en Aristteles,
en la magnfica edicin parisiense de 1629 que adquiri y leg a nuestra
Universidad.
Leer el dilogo Critias de Platn, y no subrayar el pasaje referente a la
Atlntida pareciera descortesa imperdonable en un nativo de Amrica. Miranda
cumple con tal deber (pg. 1.100, vol. II de Divi Platonis Opera omnia, Marsilio
Fici interprete, Francofurti, 1602, 2 vol. en folio, griego y latn).
Pero Miranda dio mayor importancia a otros puntos. La edicin citada, aparte
de mritos fcilmente visibles, ofreca por vez primera la versin latina del gran
humanista italiano Marsilio Ficino (1433-1499), y en su pgina 12 (vol. I) una
seleccin de textos de Cicern, verdicos testimonios del aprecio del orador
romano por el filsofo, casi casi prximo antepasado, tan prximo y tan pariente
que pudo llamarlo Cicern Deus ille noster Plato, sin que ni una de esas
palabras, ni la de dios, ni la de nuestro desentonara, como lo hiciera en
nuestros das, ni resultara

metfora o figura retrica, de dudoso gusto y evidente falsedad.


Miranda se siente al unsono con Cicern; y subraya, de los 11 textos
ciceronianos, cuatro:
"De todos los escritores, es Platn, con mucho prncipe".
"Quin ms exuberante en palabra que Platn?
"Jpiter; que as dicen los filsofos hablara Jpiter si hablara en griego".
"Platn no slo por la palabra fue maestro; lo fue adems por nimo y virtud".
"Si en los libros que alabas echas de menos a Escvola no lo pas por alto
hizo aquel dios nuestro
temerariamente; hice lo mismo que en su
Platn".
Sigue en dicha pgina el testimonio de San Agustn sobre Platn (De civitate
Dei, 8, cap. 41. Miranda lo ley, y puso su seal mxima (xx), cual indicio de su
paso, e ndice de su concordancia. No poda Agustn dar a Cicern el apelativo
de Deus ni el de noster; le dio los superlativos, compatibles con la condicin
humana y no cristiana, de Platn: "excellentissima gloria claruit...", "ingenio
mirabili".
La aficin al griego no slo le vena a Miranda de sus tiempos de estudiante
universitario caraqueo. Le persigui bajo la capa de biblifilo durante sus largos
aos de peregrinacin.
En Madrid (1780) compra Lexicn graecum, Grammaire grecque; Escrively,
Lexic. grec.; Gram. curse grecque; Vosii, Institutiones linguae graecae (1650);
Suidae, Lexicn graecum et latinum; Suidae, Lexicn graecum, Aldus (1514);
Scapulae, Lexicn graecum, Elzevir (1652).
(Vase Los libros de Miranda, Ediciones del Cuatricentenario de Caracas,
1967).
En el catlogo de las dos subastas (1828; 1833) de Londres (o. c.) constan las
obras: Morsey, On greek and Latin Prosody (1798); Huntingsford, Greek
exercises, 1793; Fabricii Bibliotheca graeca, Ih vol. Hamb. 1708; Hederici
Lexicn graecum, 1790; Hesychii Lexicn graecum, 1746; Apolonii Lexicn
homericum, 1773;

Waikers Key to classical pronundation, 1798; Wellerii grammatica graeca, 1791;


Suidae, Lexicn graecum, Aldus, 1514; Schrevelii Lexicn,
1779; Selecta graecorum exempla, 1781.
Ya por aquellos tiempos los libreros haban advertido la costumbre de Miranda
de subrayar o sealar en la obra misma pasajes para l notables, o expresar en
pgina inicial su juicio sobre la obra o su predileccin por ciertas sentencias.
Miranda compr varias obras en ediciones famosas; y en algunas de ellas
pudo admirar la letra autgrafa de expositores y anotadores como Paulus
Manutius y Petrus de la Marche. Lo hace notar Evans en su catlogo para la
subasta, como un mrito y un aliciente para los compradores entendidos. Y
segn ese mismo criterio advierte Evans que Miranda escribi de su puo y letra
el juicio "muy buen libro", en Tratado De Re militan, hecho a manera de dilogo
entre los ilustrsimos seores Fernndez de Crdoba y Duque de Njera, Bruss.
1590; y que en la obra Pintura, Don Felipe de Guevara, Comentarios a la
Pintura, se puede leer "a note o.f Gen. Miranda highly commending this Work".
(Madrid, 1788). Y en la edicin de Las Casas, Decouverte des Indes orientales
hay "a few Ms. notes by General Miranda".
Dada esa costumbre de Miranda, bien y copiosamente ejercitada y
confirmada tanto en las obras de clsicos griegos, de que da testimonio visual
esta obra, como en varias obras de las subastadas en Londres, podemos
sacar la consecuencia, no muy consoladora para lectores de profesin
filosfica inevitable, y de vocacin filosfica incurable que las obras de
Filosofa, incluidas en las listas de las subastas: Aristteles, Logique (Port
Royal), Wolff, Newton, Hume, Locke, Helvetius, Diderot, Condillac, Descartes,
Bacon, Galileo, Boyie, Brucker, Paley, Smith, Reid... no deban tener ni textos
subrayados ni seales de parada mental de Miranda.
Nos queda a los inevitablemente ya profesores de Filosofa y a los
incurablemente filsofos de vocacin el con suelo de que, sin preocuparse de
nosotros, dej Miranda escrito en su Diario (1788): "Ningn Pueblo sin Filosofa y
gran instruccin puede preservar su libertad". (Archivos, vol. IV, pg. 11).

No haramos violencia alguna a estas palabras de Miranda si las tomsemos,


todos: hombres pblicos y privados, cual consejo, y, en particular, profesores y
estudiantes,universitarios o no, como precepto. Y si esas categoras,
resabiadas de moral, nos suenan a poco o a demasiado, tomemos cual ejemplo,
no dado de intento por Miranda, la lectura de clsicos, griegos o latinos, tal como
l la practic, seguros de poder confesar como l:
"Me he quedado en casa leyendo con gusto y provecho. Oh, libros de mi vida,
qu recursos inagotables para alivio de la vida humana" (Archivos, III, 278).
Terminaremos as por ver a Miranda como l mismo se vio en el espejo de
Longino, el filsofo neoplatnico: biblioteca viviente de clsicos griegos, y dejar
de parecer piadosa exageracin patritica y americanista el juicio de Uslar Pietri
sobre Miranda: "el hombre ms culto y ms universal de la Amrica Latina de su
tiempo", "el criollo ms culto de su tiempo" (Los libros de Miranda, pginas XII,
XV).

ADVERTENCIAS FINALES
1) No todos los subrayados en los volmenes de la coleccin "Clsicos
griegos" de Miranda provienen de su mano. Los que de ella salieron son fciles
de reconocer, sin lugar a duda razonable, por varios criterios internos y externos,
que fuera extempornea pedantera exhibir en una obra como sta.
Otros subrayados y signos seguramente no lo son, tambin por criterios de
normal tcnica; por ejemplo, en el volumen de las obras de Aristteles
(Aristteles opera omnia. . . graece et latine Pars, 1629, 2 vol.) que trata De
Anima, de partibus animalium. . . hay largos subrayados a lpiz, de alguien
interesado en historia de la anatoma? No parecen ser de Miranda los
subrayados en el volumen de "Claudii Aeliani, Opera, Tigur, 1556; ni los
frecuentes en "Dionis Chrisostomi, Orationes. . ., Lutetiae l6oh), pues, entre otras
razones, son siempre subrayados del latn, mientras que Miranda subraya casi
siempre el griego, y rarsima vez palabras latinas sueltas. Recurdese Ilada I, v.
231, pg. 24.
2) El volumen I de "Strabonis Rerum geographycarum (libri XVII, Lipsiae,
1796) se abre con letra de Miranda; mas son datos sobre Espaa que se le
hicieron curiosos a Miranda, pgs. 367, 368, 371, 378, 379, 457; de ellos no
hemos podido sacar ni rasgo ni indicios de la personalidad humanstica de
Miranda, fuera de su omnvora curiosidad.
3) Han servido al autor de gran ayuda el folleto Los clsicos griegos de
Francisco Miranda, por Terzo Tariffi, edicin de la Biblioteca Nacional, Caracas,
1950; la obra
Los libros de Miranda, Ediciones del Cuatricentenario de Caracas, 1967, con los
estudios de los doctores Arturo Uslar Pietri y P. Grases; los Archivos del
General Miranda (edic. 1929-1933, 1938, Caracas). Para determinar, con la
seguridad que permiten las investigaciones modernas, a quin pertenece la
"Oda" griega, traducida al ingls por autor desconocido y al castellano por
Miranda, reproducida la pgina aqu, ha sido decisiva la cooperacin del doctor
M. Markovich, de la Universidad de Mrid.

Deja aqu el autor expresa constancia de la cooperacin de los colegas


doctor P. N. Tablante Garrido, de la Universidad de Mrida, gran mirandino, y del
doctor Germn Carrera Damas, director de la Escuela de Historia de la
Universidad Central de Venezuela. A todos ellos el ms cordial agradecimiento
del autor.
J. D. G. B.
Caracas, a 15 de septiembre de 1967.

Вам также может понравиться