Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
FRANAIS
ENGLISH
DEUTSCH
1. Normas de seguridad
1. Contraintes de scurit
1. Safety Regulations
1. Sicherheitsbestimmungen
phoenixcontact.com
auf der Gertebedruckung bedeutet: Befolgen Sie die Installationsanweisungen, da sonst der vorgesehene Schutz beeintrchtigt sein kann!
1.1. Errichtungshinweise
Das Gert ist zur Installation in den explosionsgefhrdeten Bereich der Zone 2
gem Richtlinie 94/9/EG geeignet.
Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fachpersonal durchzufhren. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die fr das Errichten und Betreiben geltenden
Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (Konformittsbewertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
ffnen oder Verndern des Gertes ist nicht zulssig. Reparieren Sie das Gert nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein gleichwertiges Gert. Reparaturen drfen nur vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht fr Schden aus Zuwiderhandlung.
Die Schutzart IP20 (EN 60529) des Gertes ist fr eine saubere und trockene
Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gert keiner Beanspruchung aus, die
die beschriebenen Grenzen berschreitet.
Das Gert ist nicht fr den Einsatz in staubexplosionsgefhrdeten Atmosphren ausgelegt.
1.2. Installation im Ex-Bereich (Zone 2)
Halten Sie die festgelegten Bedingungen fr den Einsatz in explosionsgefhrdeten Bereichen ein!
Das Gert ist in ein zugelassenes Gehuse (Schalt- oder Verteilerkasten) einzubauen, dass die Anforderungen der EN 60079-0 und EN 60079-15 und mindestens die Schutzart IP54 (EN 60529) erfllt.
Beachten Sie bei der Installation und beim Anschluss der Versorgungs- und
Signalstromkreise die Anforderungen der EN 60079-14. An Stromkreise in der
Zone 2 drfen nur Gerte angeschlossen werden, welche fr den Betrieb in
der Ex-Zone 2 und die am Einsatzort vorliegenden Bedingungen geeignet
sind.
Der Anschluss und das Trennen von Leitungen im explosionsgefhrdeten Bereich ist nur im spannungslosen Zustand zulssig.
Das Gert ist auer Betrieb zu nehmen und unverzglich aus dem Ex-Bereich
zu entfernen, wenn es beschdigt ist bzw. unsachgem belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist.
Aktuelle Dokumente knnen ber die Adresse www.phoenixcontact.com heruntergeladen werden.
1.3. Sicherheitsgerichtete Anwendungen (SIL 2)
Beachten Sie dazu die speziellen Anweisungen fr sicherheitsgerichtete
Anwendungen (SIL) im Datenblatt unter www.phoenixcontact.com!
MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP
MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP-SP
1
1.1
1.2
1.3
1.1
3.1
3.2
1.2
1.3
3.3
3.1
1.2
1.1
3.2
3.1
3.3
2. Short description
2. Kurzbeschreibung
The MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP(-SP) repeater power supply has been designed for the operation of measuring transducers and mA current sources. The 2conductor measuring transducers are supplied with power and analog 0/4...20
mA measuring values. The module output can be operated actively or passively.
The analog measuring value can be overlayed with digital (HART) communication
signals and transmitted bidirectionally. An additional resistance can be switched
in the output circuit in order to increase the HART impedance in low-ohmic
systems using a switch on the front of the device. Receptacles are integrated into
the COMBICON connectors for connecting the HART communicators.
3. Conseils de raccordement
The power supply has been designed as a long range supply (UP).
3.2
3.1
1
2
I II
PW
4.1
4.2
I II
R
PW
3.3
4.3
4.1
MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP
1.3
2
1
2
4.2
4.3
MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP-SP
OUT
4.2
4.1
4.3
4.2
4.2
4.1
S2
250 W
S1
250 W
2. Description succincte
1.2
1.1
4.3
3.3
1.3
IN
2. Descripcin resumida
3.2
MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP
MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP
3.3
Source
3.2
3.1
1.2
1.1
Sink
24 ... 230
V AC/DC
Provea prximo al dispositivo un seccionador o interruptor de proteccin, identificado como sistema de desconexin del dispositivo.
Provea un dispositivo de sobreintensidad (I 16 A) en la instalacin.
Para salvaguardar el dispositivo contra daos mecnicos o elctricos, mntelo en una carcasa que tenga el grado de proteccin necesario conforme a IEC 60529.
Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento, desconecte el
dispositivo de cualquier fuente de energa.
Los ajustes del dispositivo por medio del microinterruptor DIP se tendrn que efectuar con la tensin desconectada.
Tome medidas de proteccin contra descarga electrosttica
antes de abrir la tapa frontal!
3. Notes on connection
In close proximity to the device, designate a switch/circuit breaker as
disconnecting device for the device.
Include an overcurrent unit (I 16 A) in the installation.
To protect the device against mechanical or electrical damage, install
it in a suitable housing with appropriate degree of protection as per
IEC 60529.
For maintenance tasks, separate the device from all active energy
sources.
Make sure that the device has been de-energized before configuring
settings by means of the DIP switch.
Implement appropriate safety measures against electrostatic
discharge before opening the front cover.
3. Anschlusshinweise
Sehen Sie in der Nhe des Gertes einen Schalter/Leistungsschalter
vor, der als Trennvorrichtung fr dieses Gert gekennzeichnet ist.
Sehen Sie eine berstromeinrichtung (I 16 A) in der Installation vor.
Bauen Sie das Gert zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Beschdigungen in ein entsprechendes Gehuse mit einer geeigneten Schutzart nach IEC 60529 ein.
Trennen Sie das Gert bei Instandhaltungsarbeiten von allen wirksamen Energiequellen.
Einstellungen am Gert mit Hilfe des DIP-Schalters mssen im spannungslosen Zustand erfolgen.
Treffen Sie Schutzmanahmen gegen elektrostatische
Entladung bevor Sie den Frontdeckel ffnen!
3.1. Bedienelemente ()
1 Steckbare Schraub- oder Federkraftklemme COMBICON mit
integrierter Prfbuchse
2 DIP-Schalter :
S1 = Umschaltung Ausgang - Strom/Spannung
S2 = Widerstand im Ausgangskreis zur Erhhung der HART-Impedanz
3 LED PWR Spannungsversorgung
4 Rastfu zur Befestigung auf der Tragschiene
3.2. Instalacin
En el empleo del MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP en aplicaciones orientadas a la seguridad, hay que tener en cuenta las indicaciones en la hoja de datos en www. phoenixcontact.com, ya que las
exigencias son diferentes para la funcin de seguridad.
3.2. Installation
Veuillez respecter, en cas d'utilisation du MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP
dans les applications ayant trait la scurit, les consignes dans la
fiche technique du site www.phoenixcontact.com, tant donn que
les exigences diffrent au niveau de la fonction de scurit.
3.2. Installation
When using the MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP in safety-related applications, follow the instructions on the data sheet under
www.phoenixcontact.com, since the requirements vary when
used in a safety-related function.
3.2. Installation
Beachten Sie bei Einsatz des MACX MCR-SL-RPSSI-I-UP in
sicherheitsgerichteten Anwendungen die Anweisungen im
Datenblatt unter www. phoenixcontact.com, da die Anforderungen bei sicherheitsgerichteter Funktion abweichen.
The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails corresponding to EN 60715
().
Das Gert ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar ().
3.3. Alimentation
Les modules sont aliments en tension 24 ... 230 V AC/DC via les bornes de
raccordement 1.1 et 1.2.
3.3. Spannungsversorgung
Die Module werden ber die Anschlussklemmen 1.1 und 1.2 mit
24 ... 230 V AC/DC versorgt.
PNR 103949 - 01
DNR 83096734 - 01
FRANAIS
ENGLISH
3.5. Entre
Fonctionnement du module disolation/alimentation (transmetteur 2 fils ou convertisseur de mesure 2 fils) : raccordement au bloc de jonction 4.1 (+) et 4.2 (-)
Fonctionnement du convertisseur/isolateur d'entre (transmetteur 4 fils ou
sources de courant) : raccordement au bloc de jonction 4.2 (+) et 4.3 (-)
DEUTSCH
3.5. Input
Repeater power supply operation (2-conductor transmitter or 2-conductor
measuring transducer): connection to terminal 4.1 (+) and 4.2 (-)
Input isolating amplifier operation (4-conductor transmitter or current sources):
connection to terminal 4.2 (+) and 4.3 (-)
3.4. HART-Kommunikation
HART-Kommunikatoren knnen in der im Prinzipschaltbild () dargestellten
Weise angeschlossen werden. In den Anschlussklemmen 1 sind hierfr Prfbuchsen (Durchmesser 2,3 mm) integriert.
4.3
-
3.5. Eingang
Speisetrennverstrkerbetrieb (2-Leiter-Transmitter bzw. 2-Leiter-Messumformer):
Anschluss an Klemme 4.1 (+) und 4.2 (-)
Eingangstrennverstrkerbetrieb (4-Leiter-Transmitter bzw. Stromquellen):
Anschluss an Klemme 4.2 (+) und 4.3 (-)
2-wire
Tipo de funcionamiento
DIP 2
S1 S2
Fuente - tarjeta de
entrada pasiva
Absorbedor - tarjeta de
entrada activa
II
II
Mode de fonctionnement
II
II
4-wire
Operating mode
DIP 2
S1 S2
II
II
Betriebsart
Quelle passive Eingangskarte
Senke aktive Eingangskarte
4.2
4.2
4.1
4.1
250
S1
II
II
active
-
3.3
3.3
3.2
passive
3.2
3.1
3.1
+
3.2
4.3
4.2
Power
~
24V ...230V AC/DC
DIP 2
S1 S2
PLC / DCS
S2
or
US
OUT
IN
Sensor / Field
250
ESPAOL
1.2
1.2 ~
1.1
1.1 ~
Zone 2
Div. 2
Impedancia
Conexin
del circuito de la tarjeta de del comunicador
entrada al borne
HART
250
3.1 (+) y 3.2 (-)
3.1 y 3.2
Fuente - tarjeta de
entrada pasiva
< 250
3.1 (+) y 3.2 (-)
3.2 y 3.3
3.2 (+) y 3.3 (-)
3.2 y 3.3
Absorbedor - tarjeta 250
de entrada activa
< 250
3.2 (+) y 3.3 (-)
Tipo de
funcionamiento
II
I
II
II
Impdance
Raccordement
Mode de
fonctionnement du circuit de la carte dentre du communicalectrique au bloc de jonction
teur HART
250
3.1 (+) et 3.2 (-)
3.1 et 3.2
Source - carte
dentre passive
< 250
3.1 (+) et 3.2 (-)
3.2 et 3.3
250
3.2 (+) et 3.3 (-)
3.2 et 3.3
Charge -carte
dentre active
< 250
3.2 (+) et 3.3 (-)
-
I
I
I
I
II
I
II
II
Fuente - tarjeta de
entrada pasiva
DIP 2
S1 S2
II
II
4. Datos tcnicos
Mode de fonctionnement
Operating
S1 S2
Circuit
impedance
250
<250
250
<250
Connection
DIP 2
of input card to
of HART
S1 S2
th e terminal
communicator
3.1 (+) and 3.2 (-)
3.1 and 3.2
I
II
3.1 (+) and 3.2 (-)
3.2 and 3.3
I
I
3.2 (+) and 3.3 (-)
3.2 and 3.3
I
II
3.2 (+) and 3.3 (-)
I
II
DIP 2
S1 S2
II
II
4. Caractristiques techniques
StromkreisAnschluss
DIP 2
Impedanz der Eingangskarte
des HARTS1 S2
an Klemme
Kommunikators
250
3.1 (+) und 3.2 (-)
3.1 und 3.2
I
II
Quelle -passive
Eingangskarte
< 250
3.1 (+) und 3.2 (-)
3.2 und 3.3
I
I
250
3.2 (+) und 3.3 (-)
3.2 und 3.3
I
II
Senke - aktive
Eingangskarte
< 250
3.2 (+) und 3.3 (-)
I
II
Betriebsart
DIP 2
S1 S2
II
II
4. Technical data
Betriebsart
Quelle passive Eingangskarte
II
4. Technische Daten
Speisetrennverstrkerbetrieb
Repeater power supply operation
Fonctionnement du module disolation/alimentation
Servicio aislador alimentador
Trennverstrkerbetrieb
Input isolating amplifier operation
Fonctionnement du convertisseur / isolateur d'entre
Servicio amplificador aislador de entrada
Eingang
Eingangssignal
Transmitterspeisespannung
Spannungsabfall
Ausgang
Ausgangssignal (konfigurierbar ber DIP-Schalter)
- Strom:
aktiv
- Strom:
passiv (externe Quellspannung)
- Spannung:
(interner Widerstand 250 , 0,1 %)
bertragungsverhalten
Brde
Ausgangswelligkeit
Ausgangsverhalten im Fehlerfall
Leitungsbruch im Eingang
Leitungskurzschluss im Eingang
Allgemeine Daten
Versorgungsspannungsbereich
Stromaufnahme
Verlustleistung
Temperaturkoeffizient
Sprungantwort (10-90 %)
bei Sprung 4 ... 20 mA
bertragungsfehler
(vom Endwert) max./typ.
Unter-/berlastbereich
nach
Galvanische Trennung
Eingang/Ausgang/Versorgung:
Prfspannung
Bemessungsisolationsspannung (berspannungskategorie II,
Verschmutzungsgrad 2, Sichere Trennung nach EN 61010, EN 50178)
0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA
< 3,5 V
4 ... 20 mA
4 ... 20 mA (14 ... 26 V)
1 ... 5 V
1:1
< 600 (20 mA) / < 525 (22,5 mA)
< 20 mVeff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA)
22,5 mA (NE 43, I > 21 mA)
0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA
0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA (14 ... 26 V)
0 ... 5 V / 1 ... 5 V
1:1
< 600 (20 mA) / < 525 (22,5 mA)
< 20 mVeff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA)
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA)
Umgebungstemperaturbereich
- 20 C + 60 C
- 40 C + 80 C
1095 %
LED grn / green / verte / verde
- 20 C + 60 C
- 40 C + 80 C
1095 %
LED grn / green / verte / verde
HART
HART
0 ... 3 kHz
200 Hz ... 10 kHz
IP20
0 ... 3 kHz
200 Hz ... 10 kHz
IP20
Entrada
Seal de entrada
Tensin de alimentacin para transmisor
Cada de tensin
Salida
Seal de salida (configurable a travs de interruptor DIP)
- Corriente:
activo
- Corriente:
pasivo (tensin fuente externa)
- Tensin:
(resistencia interna 250 , 0,1 %)
Comportamiento de transmisin
Carga
Ondulacin de salida
Comportamiento de salida en caso de fallo
Rotura de cable en la entrada
Cortocircuito de cable en la entrada
Datos generales
Tensin de alimentacin
Absorcin de corriente
Disipacin
Coeficiente de temperatura
Respuesta gradual (10-90 %)
con salto de 4 ... 20 mA
Error de transmisin
(del valor final) mx./tp.
Margen de baja carga/sobrecarga
segn
Separacin galvnica
Entrada/salida/alimentacin:
Tensin de prueba
Tensin de aislamiento de dimensionamiento (categora de sobretensiones II,
grado de suciedad 2, separacin segura segn EN 61010, EN 50178)
Entre
Signal dentre
Tension d'alimentation du transmetteur
Chute de tension
Sortie
Signal de sortie (configurable via commutateur DIP)
- Courant :
active
- Courant :
passive (tension source externe)
- Tension :
(rsistance interne 250 , 0,1%)
Caractristiques de transmission
Charge
Ondulation de sortie
Rponse de sortie en cas de dfaut
Rupture de ligne en entre
Court-circuit de la ligne en entre
Caractristiques gnrales
Tension dalimentation
Courant absorb
Puissance dissipe
Coefficient de temprature
Rponse indicielle (10-90 %)
pour saut de 4 ... 20 mA
Erreur de transmission
(de la dviation maximale) max./typ.
Plage de sous-charge / surcharge
selon
Isolation galvanique
Entre / sortie / alimentation :
Tension d'essai
Tension disolement assigne (catgorie de surtension II,
degr de pollution 2, isolement scuris selon EN 61010, EN 50178)
Input
Input signal
Transmitter supply voltage
Voltage drop
Output
Output signal (configurable using the DIP switch)
- Current:
active
- Current:
passive (external source voltage)
- Voltage:
(internal resistance 250 , 0.1%)
Transmission behavior
Load
Output ripple
Output behavior in the event of a defect
Cable break in the input
Short circuit in the input
General data
Supply voltage
Current consumption
Power dissipation
Temperature coefficient
Step response (10-90 %)
for jump 4 ... 20 mA
Transmission error
(of end value) max./typ.
Under-/overload range
acc. to
Electrical isolation
Input/output/supply:
Test voltage
rated insulation voltage (surge voltage category II,
pollution degree 2, safe isolation according to EN 61010, EN 50178)
PBT
A/A/P
conexin por tornillo / por resorte
conexin por tornillo / por resorte
segn UL 94
Compatibilidad electromagntica CEM:
ATEX:
UL, EE.UU. / Canad: solicitado
Seguridad funcional (SIL) segn IEC 61508
Humidit de l'air
Affichage
Transmission SMART
Protocoles supports
Bande passante du signal
partir du niveau du terrain jusquau niveau du systme :
partir du niveau du systme jusquau niveau du terrain :
Indice de protection
Matriau du botier
PBT
Dimensions
L/H/P
Section du conducteur
connexion visse / ressort
Longueur dnuder
connexion visse / ressort
Classe d'inflammabilit
selon UL 94
Conformit / Homologation
Compatibilit lectromagnetique CEM :
ATEX :
UL, USA/Canada : en cours
Scurit fonctionnelle (SIL) selon CEI 61508
Humidity
Display
SMART communication
Supported protocols
Signal bandwidth
operation
storage
rel. humidity, no condensation
supply voltage PWR
Luftfeuchtigkeit
Statusanzeige
SMART-Kommunikation
Untersttzte Protokolle
Signalbandbreite
II
I II
DIP 2
S1 S2
service
stockage
humidit relative, pas de condensation
tensin dalimentation PWR
WR
Operating mode
servicio
almacenamiento
humedad relativa del aire, sin condensacin
tensin de alimentacin PWR
1
2
CR-SL-RPSSI-I-UP
PBT
W/H/D
screw/spring-cage connection
screw/spring-cage connection
in acc. with UL 94
EMC:
ATEX:
UL, USA / Canada: applied for
Functional safety (SIL) according to IEC 61508
Betrieb
Lagerung
keine Betauung
Versorgungsspannung PWR
PBT
B/H/T
Schraub-/Federkraftanschluss
Schraub-/Federkraftanschluss
nach UL 94
EMV:
ATEX:
UL, USA / Kanada: beantragt
Funktionale Sicherheit (SIL) nach IEC 61508
PNR 103949 - 01
DNR 83096734 - 01