Вы находитесь на странице: 1из 4

BIBLIA HEBRAICA QUINTA A LA LUZ DE

QUMRN 1QIsaa 1QIsab 4QIsaa


Por Mario Porras
Una de las principales caractersticas de la nueva edicin de la Biblia Hebraica Quinta
(BHQ), es el recurso de la evidencia textual de los manuscritos descubiertos en Qumrn y otros
lugares de la regin del Mar Muerto. Desde el punto de vista de la crtica textual, estos
documentos son importantsimos. En el perodo antes de Qumrn, la evaluacin crtica del
texto masortico M se llevaba a cabo principalmente sobre la base de las primeras versionestraducciones, que por su naturaleza, no proporcionaban evidencias directas del Texto
Hebreo. Por el contrario, y en definitiva, el texto se ubicaba en la necesidad de ser
reconstruido, un procedimiento que en muchos casos creaba una gran incertidumbre. En
cambio, los textos bblicos de Qumrn, por estar escritos en el lenguaje de la Biblia Hebrea, ya
sea hebreo o arameo, constituyen la evidencia directa del Texto. Por otra parte, la fecha de
estos textos corresponde entre el siglo III A.C. hasta el siglo II E. C.
1
En la comparacin con los otros testigos como la Septuaginta y el Pentateuco
2
Samaritano @ , los textos de Qumrn tienen un valor adicional porque constituyen evidencia

de manuscritos que se remontan a un perodo inicial directamente, y no indirectamente, es


decir, no a travs de una reconstruccin del texto de un testigo sobre la base de manuscritos
de una fecha posterior, como es el caso de y @. Dada la gran importancia de los textos
bblicos de la regin del Mar Muerto es, por otra parte, frustrante que por lo general, la
evidencia est tan fragmentada.
Doy gracias a mi Dios, que en funcin de proof-reader de la Biblia Hebraica Quinta
BHQ (mi parte en el Proyecto), el libro de Isaas est atestiguado por nada ms ni nada
menos que de 22 manuscritos fragmentarios, pero maravillosamente, existe tambin un rollo
completo (1QIsa), y otro que representa una quinta parte del libro (1QIsab). De modo que el Isaas, a pesar de ser una versin que se remonta tambin a tiempos antiguos y es citado en el
NT, no es ms que una representacin indirecta de los testigos que, debido a su naturaleza
como una traduccin libre causa una gran incertidumbre en cuanto al hebreo subyacente. En
consecuencia, puedo observar que la evidencia de los Rollos del Mar Muerto, desempea un
papel de liderazgo en la seleccin de los casos del aparato crtico de Isaas en BHQ. Es por
tanto que presento con agrado una pequea lista con parte de las variantes textuales de Isaas,
atestiguadas por dos o ms manuscritos de Qumrn, desde luego contra ML. A continuacin,
algunos ejemplos:
Isaas
5:19

ML

1QIsaa

4QIsab

hDaw#bDtw brVqItw

hawbtw hbrqtw

abtw hbrqtw

El cohortativo 3 fm.sg. hawbt es raro en ML cf. hDvyIjy en el mismo verso. La lectura hbrqt
3

podra atribuirse a la influencia de hawbt pero es difcil precisar aqu cul es la mejor
tradicin.
1

Versio LXX Vetus Testamentum Graecum auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum 1931
Pentateuchi textus Hebraeo-Samaritanus secundum A. von Gall, Der hebrische Pentateuch der
Samaritaner 19141918.
2
3

E. Y. Kutscher, The Language and linguistic Background of the Isaiah Scroll (1QIsa ) (STDJ 6; Leiden, 1974), 328.

Isaas
22:17

ML

1QIsaa

1QIsab

KVfOow

Kfwoy

Kf]oyw

4QIsaa
K foyw

est reflejando la tendencia a un hebreo ms tardo.


Isaas
26:1

ML

1QIsaa

1QIsab

4QIsac

hRzAh_ryIvAh

tawzh ryCh

tazh hryCh

hz]h ryCh

En ML hay un hpax, mientras que en 1QIsab es lo habitual en ML, cf. Exod. 15:1; Num. 21:17.
1QIsaa ofrece una lectura mixta. La lectura de ML = 4QIsac algo incierta, es difcil pero
preferible. 4
Isaas
46:10
Isaas
46:13

ML

1QIsaa

1QIsab

4QIsaa

ty$rSjAa

twrja

tyrja

twnwr]ja

1QIsa

1QIsa

yI;tVbrq

hbwrq

4QIsac

ytbrq

ytbrqh

En ambos casos ML y 1QIsab representan la mejor lectura, twrja en 1QIsaa probablemente


sea un error o una forma plural para armonizar con la lectura de 4QIsaa twnwr]ja (Esta lectrura
tarda que no se encuentra en ML, es citada en 1QIsaa 41:22. Cf. la forma plural de twnvar en
42:9).
En el caso de ytbrq, la lectura de 1QIsaa puede que se deba a la influencia de 56:1, por
otra parte, la lectura de 4QIsac es una adaptacin al hebreo bblico del Hifil de
muchas veces en ML; el Piel sin embargo es raro.

brq que ocurre

Definitivamente son de particular inters los casos en que ms de un ms de Qumrn


testifique acerca de la misma variante contra ML. La evidencia compartida acrecienta la
posibilidad de que los mss de Qumrn ofrecen una lectura ms antigua o mejor que ML. Por
otro lado, que los mss no deban ser considerados, so-pesados o juzgados debido a su
antigedad es uno de los principios de la crtica textual, ya que cada caso debe ser evaluado
en forma individual. Mi recomendacin sera evaluarlos de esta forma:
a.- 1QIsaa = 1QIsab ML
b.- 1QIsaa = mss 4Q ML
c.- 1QIsaa = dos mss de Qumrn
A.- 1QIsaa = 1QIsab
Isaas
45:2

ML
ML

1QIsaa

1QIsab

MyrwdShw

Myrrhw

Myrwrhw

MyrwdSh presenta dificultad debido a que su significado es incierto y discutido, algunos eruditos

se inclinan por la lectura de 1QIsaa y montaas, esto para darle un mayor sentido al
contexto.5 Sin embargo yo discrepo un poquito en esta solucin ya que la duplicacin de la r
4

Cf. D. Barthelemy, Critique Textuelle de l'Ancien Testament, vol. 3, zchiel Daniel


et les 12 Prophtes (OBO 50/3; Fribourg & Gttingen, 1992), cviii. (= CTAT 3).
5
45:2 las montaas (Qumrn y LXX); en TM, palabra de difcil traduccin. International Bible Society. (1979). Nueva
Versin Internacional. East Brunswick, NJ, USA: Sociedad Bblica Internacional.

en plural no ocurre en hebreo bblico salvo en estado constructo (Sal. 36:7), cf. 1QIsaa 42:11.
Otros se han inclinado por el acadio duru murallas que por el contexto puertas de bronce y
cerrojos de hierro parece armonizar mejor.
Isaas
49:7

ML

1QIsaa

1QIsab

hwhy

hwhy ynwda

hwhy ynda

De acuerdo a Barthlemy6 la lectura ms adecuada es la de ML . La expresin larga ocurre en


ML Isaas en unos trece lugares donde es confirmada por 1QIsaa salvo en algunos casos
(49:22; 50:5; 52:4; 61:11). Difcilmente se puede decir que la lectura de 49:7 es la principal,
pero si se puede afirmar que la lectura larga de 1QIsaa = 1QIsab se da por la influencia de
48:16.
Isaas
51:7

ML

1QIsaa

1QIsab

MDtOp;dgImw

Mtwpdg^m^mw

Mtpdgmmw

La segunda m en 1QIsaa fue aadida por una segunda mano en forma sobrescrita
. El
femenino plural en ML es un hpax y en lugar de la forma qittul en ML, ambos testigos
qumrnicos ofrecen la forma miqtal que parece ser una adaptacin ms convincente.
Isaas
53:1

ML

1QIsaa

1QIsab

lAo

la

la

El Nifal hlg con lo ocurre aqu y en Exod. 20:26. La lectura en 1QIsaa fue corregida por a y
en 1QIsab armoniza con otros pasajes como Gen. 35:17; 1 Sam. 3:7, 21. El mismo caso se
aplica en @Exod 20:26 wyla pero ML parece ser la mejor lectura.
Isaas
54:3

ML

1QIsaa

1QIsab

v$ryy

wCryy

wCryy

Aqu la forma plural parece ser una asimilacin de wbyCwy7 pero es posible que fue introducido
por el sujeto orz simiente ML lee v$ryy MIywg JKEorzw un caso similar es 57:3.
Isaas
55:11

ML

1QIsaa

rRvSa

rCa ta

La adicin del objeto directo en Qumrn se debe al intento de armonizacin con 11b

ytxpj rCa ta.


Isaas
58:3
6
7

ML

1QIsaa

1QIsab

wnEvVpn

wnytwCpn

wnytCpn

Barthlemy, CTAT 3, cix.


Barthlemy, Ibid

La forma plural en ambos testigos de Qumrn parece ser una adptacin del idioma tal como se
encuentra en Lev. 16:29 y Num 29:7.8
Isaas
62:6

ML

1QIsaa

1QIsab

dyImD;t

>

>

La palabra dyImD;t; que en ML sigue a la expresin


como algo innecesario.

hDlyA;lAh_lDkw MwyAh_lD;k bien puede ser vista

En conclusin, los manuscritos de Qumrn precisamente de Isaas comparados con ML en este


extracto reflejan una prctica de copiado de textos marcada hacia las adaptaciones lingsticas
y cambios basados en el contexto. Esta forma de copiado evidentemente est mostrando un
inters erudito tanto en el lenguaje como en el contenido del texto o bien, en la produccin de
manuscritos con fines de estudio.
http://www.lenguasbiblicas.org

Cf. Kutscher, Language, 398; Barthelemy, CTAT 3, cx.

Вам также может понравиться