Вы находитесь на странице: 1из 16

Revista Venezolana de Filosofa

Universidad Simn Bolvar (Caracas, Venezuela).


No. 40-41, 2000-2001

El otro (del) lenguaje:


Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (11 *)
Luis Miguel lJava
RESUMEN

En este artculo se propone una lectura de la teora del lenguaje de


Wittgenstein, en las InvcJtigacioneJ filoJficaJ, desde una perspectiva'
"potica. Luego de explorar algunas nociones claves de la obra ltima
de Wittgenstein (juegos de lenguaje, formas de vida, significado en
tanto uso) y de extender sus implicaciones para casos de poesa, se analizan sus intuiciones sobre el lenguaje en tanto responden o bien a una
concepcin topolgica, o bien a una concepcin econmica. Estos anlisis nos llevan a reconocer la existencia de usos extra-vagantes del
lenguaje que el modelo del uso del lenguaje no puede justificar y que
corresponden al ti po de usos verbales a los que la poesa contempornea
recurre insistentemente.

PalabraJ clave: lenguaje, poeJ{a, WittgenJtein

* Segunda parte del ensayo publicado en el nmero 39-40 de esta revista.


RevistaVmczolana de Filosofa .

41142 (2000-2001)

73

L,tis Mig/lel Java

TheOther(oj) Language:
Wittgenstein and the fanguage ofpoetry (Il)
ABSTRACT

In this artide the author advances a reading of Wittgenstein 's theory


of language in rhe Philosophicallnvestigations, from a poetic perspecrive. Afrer exploring sorne key norions of Wittgenstein's larer work
(language-games, forms of life, meaning as use) and displaying their
implicarions for instances of poerry, his insighrs are analyzed as
responding eirher ro a ropological or ro an economic conception oflanguage. These analyses lead liS ro acknowledge the existencc of extravagant uses of language thar rhe model of language-use cannor
account for, and which correspond to the rype of verbal uses to which
contemporary poetry insistently resorts.

El otro (del) lenguaje; Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (ll)

Usualmente Wittgenstein se limita a sealar que los problemas, engaos y errores surgen de usos inadecuados del
lenguaje; que bastara con cuestionar la validez de esos mismos
usos para disipar las dificultades que ellos originan. A pesar de
esto, las pocas veces que se permite explorar lo que son esos usos,
l pa:'rece reconocer implcitamente la trascendencia, la importancia que ellos tienen para nosotros. Por ejemplo, en una
observacin que se convierte al final en una pregunta abierta (e
incluso crucial) escribe:
Los problemas que surgen por la interpretacin falsa de nue~tras
formas de lenguaje tienen el carcter de profundidad. Son ansIedades profundas; se enrazan tan profundamente en nosotros como
las formas de nuestro lenguaje, y su significado (Bedeutung) es tan
grande como la importancia de nuestro lenguaje. -Preguntmonos: ('por qu percibimos una agudeza (Witz) gramatical como algo
jIYofimdo? (Y es eso lo qtte es la profundidadji/os/tea.) 1

Hay tres puntos importantes en este pasaje. El primero es lo


profundamente imbricadas, incrustadas que estn las prcticas
verbales en nuestras vidas. Pero Wittgenstein se refiere aqu en
particular a las prcticas que l est criticando: la interpretacin
falsa de nuestras formas de lenguaje. Estos balbuceos verbales son, en un sentido muy importante, esenciales para nosotros;

Key words: Language, poetry, Wittgenstein.


1 Die Probleme, die durch ein MiSdeucen unserer Sprachformen enrstehen,
haben den Charakter der 1'iefe. Es sind riefe Beunruhigungen; sie wurzeln so rief
in um wie die Formen umer",r Sprache, und ihre Bedeurung ist so groS, wie die
Wichtigkeit unserer Sprache. -Fragen wir uns: Warum empfinden wir einen
grammatiscben Wir;: als def? (Und das isr ja die pbilosophische 1'iefe.) (Phlo;ophkai lnvestigations. Nueva York: Macmillan, 1971,111 (p 1); subrayado mo).
Comprese esre texto con el siguiente pasaje extrado de "PhJosophle (1933):
die Fahigkeit zur Philosophie besteht in der Fahigkeit, von ciner 1'arsache der
Grammatik einen starken und nachhaltigen Eindruck zu empfangen; [Randbemerkung:J :tu \V'/it:t>, <1'iefe > (la capacidad para la filosofa consiste en la
posibilidad de reci bir una impresin fuerte y duradera de un hecho de la gramtica (nota marginal:] para la <agudeza>, <profundidad.>; Phiiosophhai Occasions
(po), Cambridge: Hacketr, 1993,P.I82). No es esto tambin lo que es la profundidad potica? Desde otra perspectiva, una comparacin de estas observaciones con la teora freudiana del Witz podra tambien resultar fructfera, puesto
que l lo vincula a lo que llama der Lusr am Unsinn (el placer en el sinsenrido).
Cf. FREUD, S. Der Witz md seine Beziehung zum Umbewuj3ten, Frankfurr: Flscher,
1969,PP 14055; pp. 195 ss.

74

75

L" Mig"e/hava

de hecho, en relacin tanto a sus formas como a sus significados


(Bedeutung: tambin significacin), ellos son parte integral
de nuestra vida, como el lenguaje mismo. Adems, estas prcticas casi acompaan necesariamente e! lenguaje, requiriendo
una extensin de nuestras prcticas interpretativas para explicar
construcciones verbales inauditas. De all el segundo punto:
la agudeza, la broma gramatical. Segn la nocin de gramtica
de Wittgenstein, una agudeza gramatical sera cualquier violacin de las reglas de un juego-de-Ienguaje particular que o bien
nos transporta sin que nos demos cuenta a Otro juego-de-Ien..
guaje o bien nos deja fuera de la coleccin de juegos-de-Ienguaje, es decir, fuera del lenguaje que funciona. En ambos
casos se
la coherencia de! juego-de-Ienguaje desde e!
cual comenzamos; pero al mismo tiempo ningn nuevo contexto puede proporcionar las claves para el entendimiento: no
podemos eludir el desplazamiento que produce la agudeza. Al
contrario, nos vemos forzados a girar en torno a este desplazamiento, este trozo de sinsentido, puesro que nos ofrece e!
punto de unin que evita que dicha construccin verbal se convierta en pura incoherencia.
Como Wittgenstein seala, percibimos esta forma de sentido
desplazado como profunda. Ello significa que tal expresin o
texro se nos aparece como una instancia de sentido denso, de
mltiples
que frustra continuamente cualquier asimilacin al lenguaje comn al evadir toda parfrasis y que, sin
embargo, dispara un impulso interpretativo en nosotros. la
conclusin parenttica -el tercer punto-- apenas merece
comentario: roda esto atae a la esfera de la filosofa. Me parece
claro que con esta observacin Wittgenstein apunta hacia
direcciones inexploradas de su pensamiento. Suponiendo que
reconozcamos que los problemas metafsicos se pueden
reducir a usos inadecuados de! lenguaje comn para luego descartarlos, por qu ese mismo programa resulta completamente
absurdo si hubisemos de aplicarlo a las agudezas gramaticales?
Es esro as porque las agudezas son inocuas? (Y cabra preguntar, lo son?) Wittgenstein parece vincular aqu, a travs de
sus prcticas verbales comunes, este tipo agudezas y la filoso-

76

El otro (del) lenguaje: Witrgensrein y el lenguaje en la poesa (11)

fa. No obstante, el tono de la observacin difcilmente puede


considerarse degradante respecto a la filosofa. En realidad, lo
que l est diciendo es que la profundidad de esas agudezas es
lo que es la profundidadfilosfica.
Esta.observacin establece una esfera diferente de uso de! lenguaje, a la que se puede aadir otro tipo . us.o, inapropiado: la
poesa. Y aqu aparece una extraa contradlCClon: a~nque s~ ha
mostrado que la poesa y la filosofa recu~r:n a los ~l~mos t~pos
de violacin de lenguaje, se condena y crmca a la ultima mIentras que no slo se perdona a la primera~ sino qu~ se la elogia ... por las mismas razones! Sin duda WlttgenStem es culpable de aplicar este doble estndar, a pesar de que debemos
admitir que su impulso descriptivo lo ha arrastrado a explorar
esos usos inapropiados. El mismo doble estndar est presen~e
en Carnap cuando declara que la metafs~ca es. ~n (pobre) SU~tl
tuto del arte, e incluso en Ayer, cuya claslficaclOn del contemdo
de una
en emocional y cognitivo podra interpretarse
como una forma de salvar la literatura (en tanto emocin) del
cognicin).z Y de
naufragio
la filosofa (en tanto ausencia
nuevo podramos preguntar: es la inocui~a:i d~ la p~esa la
razn de este intento (desesperado) por dlstmgU1r amdentalmente lo que ha sido identificado esencialmente? Qu pasa con
este proyecto si se asimila la filosofa a la poesa como una forma
de producir un tipo particular de significado~ En una .observacin en la que no se ha reparado a menudo, Wlttgenst:m parece
poner en escena estos usos de lenguaje en el caso del Juego-delenguaje del constructor, presentado en PI :

z Cf.
T,..uth and Logic, Nueva York: Dover, I952, capculo 1 y especialmente, pp. 44-4), donde Ayer contrasta las falsedades de los escritores CO?
las pseudo-proposiciones de los metafsicos.
. una pseudo-prop~s!
cin
justificarse en poesa,o bien en baseasu nrmo y eqUlhbno o bien
en base a su efecto.
3 Resulta casi irnico que esta observacin est .sir~ada justo antes de aquella
en la que Wittgenstein supuestamente define el slgmficado como uso. Para una
discusin interesante del juego-de-lengua)e del consrructor d. HARRIS, Roy.
Language, Saussu,..e and Wittgenstein, Londres: Roudedge, I 99 I ,pp. 55-59.

77

Lais MiXflellJava

Pero acaso tienen significado en ese juego nombres que nunca han
sido utilizados para una herramienta? --Supongamos as que X
sea pues un tal signo, y que A d este signo a B- bien, tales signos
podran ser apropiados por el juego-de-Ienguaje, y B tendra por
as decir tambin que responder sacudiendo la cabeza. (Se podra
imaginar esto como una forma de entretenimiento (Be!ustigung} de
ambos.) 4

Este breve pasaje bastara para probar la utilidad de estos


microcsmicos juegos-de-lenguaje. Wittgenstein logra presentar aqu un modelo simplificado del complejo-lenguaje como
un ejemplo de la manera en que el lenguaje funciona cuando
marcha en vado. De acuerdo con este modelo, el lenguaje de
los dos constructores consiste slo en las cuatro palabras bloque, columna, losa y viga. Wittgenstein nos hace imaginar una situacin en la que el constructor A le pide a B x
-una palabra que no pertenece a su (juego-de) lenguaje y que
por tanto no existe para ellos-, para mostrarnos la posibilidad
de que, de alguna manera, la palabra sea asimilada a su lenguaje como una forma de entretenimiento. Pero, podramos
preguntar qu significara esa palabra en ese lenguaje? Obviamente lo que la palabra significa fuera de su lenguaje es irrelevante: X" podra ser nuestra palabra ventana o nuestra
palabra universo. Lo que es relevante es que estos constructores han descubierto una palabra que no se refiere a su realidad y
que no obstante los afecta de una forma no pragmtica. Ms
an, tarde o temprano descubrirn que ese tipo de palabras (signos o bien frases, discursos, textos) son una potencialidad, una
capacidad inherente al lenguaje. En este contexto no puedo evitar relacionar la actividad Belustigung (entretenimiento) - a
travs de su raz lustig: jovial, divertido- con la nocin de lenguaje que feria. El constructor y su asistente pueden hacer bromas sobre esos signos; pero tambin pueden construir una
4 Aber hahen etwa auch Namen in jenem Spiel Bedeutung, die ne Jir ein Werkzeug
verwendet worden nd? - nehmen wir ao an, X se so ein Zechen, und A g/be dieses Zeichen dcm B - nun, es kormten auch sotche Zeichen in das Sprachspiel au/genom1IIen werden, und B hitte etwa allch sic mit einem Kopfschtteln ZII beantworten. (Man
k;innte sich dies als eine Art Belustigung der Beiden denken.) (PI, p. 42).

El otrO (del) lenguaje: Wittgenstein y el lenguaje e_n la poesa (ll)_

metafsica a partir de ellos: bastara con ~acer de uno ~e esos


signos el equivalente a nuestra palab.ra dlO.S. ~Hay algun elemento en el ejemplo de Wittgenstem ~ue ImpIda que. -:al cosa
ocurra? Al contrario, su ejemplo garannza que esa creaclO~ puede ser absorbida (aufgenornrnen: admitida, asumid~) en el )uegode-lenguaje. Fcilmente podramos extender :1 eJemplo a~ caso
de la poesa: el asistente comienza a comb1Oar estos Slg~OS
extraos y las sacudidas de la cabeza del construct~r se c~nvle:
ten en gestos de aprobacin. Pero podemos comt;'ltCar a~n mas
~l modelo: el constructor combina ahora esos SIgnos ajenos al
Juego-de-lenguajecon signos del juego-de-lenguaje: di~s bloque. Seguramente el asistente no buscara un. nuevo npo de
bloque puesto que la presencia de la palabra dIOS le m~e;tra
que se est hablando fuera del lenguaje de la constru~;lOn.
No obstante, para poder arreglrselas ~on una ~xpreslOn ,tan
extraa, el asistente tendra que expandIr el sentldo.-y aSI, el
uso- de la palabra bloque y combi~arlo c~n los sIgntficados
que hayan inventado para la palabra dIos ~lentraS se entretenan. Este proceso traera consigo la creaClon de un conte:c;o
completamente nuevo. El asistente p~dra .tomar la expreslOn
dios bloque como una broma y reIrse; mcluso en ese caso
habra creado para ello un nuevo contexto de entendimiento. L,o
que quiero afirmar con esto, implcitame~t~, es ~u: l? .que h~na
graciosa esta expresin no es su completa Ir:1OtehgIblhda~, s100
la necesidad de crear un marco de referenCia que le permita a la
vez significar ,algo como un todo y fru~trar tod.o intento por
entenderla como una expresin perteneCIente al )uego-de-Ienguaje. Pero el asistente pu:de tamb~n tomar la expresin como
poesa o filosofa, y recurnr a las mIsmas estrategIas del entendimiento. Los constructores reconocern sin esfuerzo que esas
expresiones no tienen ningn efecto sobre su ~ctividad de construccin; pero tambin admitirn que ellas nen:n ~n efect? en
sus vidas. En este sentido la palabra entretentmlento~> nene
una escala de connotaciones: este tipo de violaciones de leng,:~
je podra resultar ser slo, broma~, ?;:ro ellas p,ueden t.am,bIen
abrir la puerta a la filosofta, la rehglOn, la poesla. Y 'Yl.ttgenstein se dio cuenta de que los ptoblemas que se ong1Oan en
79

L,J Miguel lsava

El otro (del) lenguaje: Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (11)

ellas tienen una gran importancia para nosotros; una importancia que va mucho ms all del entretenimiento. Esos problemas
tienen en realidad mucho que ver con nuestro impulso de ocuparnos con efectos de lenguaje. Wittgenstein invoca como
ejemplo una versin de la conocida paradoja del cretense mentiroso. As, comenta:

el equivalente castellano es no es [un asunto} lucrativo. En


las connotaciones
la expresin reaparece la metfora econmica, pero esta vez parece estar funcionand~ en diferentes planos. Dividamos la expresin en palabras aIsladas. La palab~a
brotlos (literalmente, sin pan) significa sin empleo, sm
traDajo. Kunst, que en la expresin tiene ms o menos el
do de asunto,>, significa primariamente arre. Entonces, en
un plano ms profundo --en un plano en el ~ue nues~ros usos
del lenguaje han formado un sedimento-- WIttgenstem parece
contestar: no debemos sacar conclusiones de ese tipo de frases
porque eso es un arte sin pan, esto e~, un ar;e sin emple?.
Si recordamos ahora que se ha estableCido un vmculo e.senC1~I
mente lingstico entre la filosofa, la religin y el arte hterano,
por qu debera sorprendernos tal respuesta? En el prrafo
siguiente Wittgenstein concluye:

Es daina la contradiccin que surge cuando alguien dice: miento.-Entonces, no miento. -Entonces, miento. -etc.? Quiero
decir: es nuestro lenguaje menos utilizable por el hecho de que en
este caso, de acuerdo con las reglas
se puede concluir de
una frase su contrario y de all contra ella? -la frase misma es inutilizable y asimismo esta forma de sacar conc lusiones; pero por qu
no debera hacerse? -Es poco lucrativo! -Es un juego-de-Ienguaje que tiene parecido con el juego de agarrarse el pulgar.5

Aunque nuestra familiaridad con la paradoja pueda velarlo, este


texto representa el equivalente exacto -en nuestro lenguajede la introduccin del signo X en
vocabulario de los
constructores. Esta paradoja, como la palabra X, ni se refiere
a algo ni transmite informacin alguna y, como X, es -junto con las conclusiones que sacamos de
inutilizable.
Volvemos al mbito de la metfora econmica: esas contradicciones son intiles. Curiosamente, con esta respuesta Wittgenstein no parece responder a la pregunta de si nuestro lenguaje es menos utilizable a causa de esas paradojas. Tampoco lo
hace el resto del pasaje. El nfasis se traslada antes bien a la frase
misma ya las conclusiones que permite. En este punto, en un
giro que Karl Kraus habra aplaudido, Wittgenstein contesta a
la pregunta por qu no sacar conclusiones de ella? de esta
forma: es its eine brotlose Kunst.
expresin idiomtica
se usa para referirse a una situacin en la cual no hay ganancia;
5 Schadet der Widersprm-h, der entJteht wenn
/eh /ge. -/l/so /ge ich
nicht. -Abo Ige ieb. -etf.? [eh mcine; ist unsere
dadurfh wenigcr brauehbar, dajJ man in diesmt Fa!! aus e1nem Satz naeh den gewiJhn/ichen Rege/n sein Gegenteil und daraus widel' ihn lo/gem kann? -der Satz se/bst ist unbrauehbar, und ebenro
diliJes S,hliisseehen; aber wamm soll man es nieht tun? -Es st cine brotlose Kunst.'
-Es ist ein Spraehspiel, das Ahnliehkeit mit dml Spiel des Daumenfangens hat
(Remarks on the Foundations 01 Mathematies, Oxford: Basil Blackwell, 19 64, p. 51
[RFM}; cf. tambin 2ettel, Berkeley: U California P, 1970, 69 I [z}).

80

Tal contradiccin tiene inters s610 porque ha atormentado a los


hombres y por ello muestra cmo del lenguaje pueden crecer problemas que atormentan; y qu tipo de cosas pueden atormentarnos. 6

El paralelismo con el caso del juego-de-lenguaje del constructor es completo. Wittgenstein concede que aun9ue estas
ciones de lenguaje son inutilizables, ellas tienen un
sobre nosotros (para l, all radica el nico inters CJ.ue
nen). Entonces entretenimiento y tormento (as1 como
cualquier matiz inter~edio) s~n res~ltad?s p~sibles de estas
aplicaciones de lenguaje. Es Imposl~le .Imagmar a un constructor-filsofo atormentado por el slglllficado de la palabra
X? La historia de la filosofa ofrece muchos ejemplos de
filsofos que se han entretenido con problemas que haban atormentado a sus predecesores! El mismo Wittgenstein afirma
buscar la paz para la filosofa al intentar hacer que los problemas
atormentan desaparezcan (cf. PI 133). La diferencia
entre estos
es pues una de grado, no de naturaleza. Res6 1nteresse erhiilt so ein Widerspruch nur dadureh, dajJ er Menschcn geqult hat und
dadurch
wie aus der Sprache qu/ende Prob/eme wachsen kiinnen; und was fiir
Dinge uns qu/en kiinnen (RFM 52).

8r

L" Migllc! lsava

pondemos (intelectual y por tanto verbalmente) a las bromas a


los sistemas filosficos, a las doctrinas religiosas a los poem~s
porq~: ellos ti:nen un profundo efecto sobre n~sotros, porqu~
tamb~:n constituyen una forma de vida. Pero dirijamos nuestra
atenClon ahora a la manera en que respondemos a esas aplicaciones de lenguaje.
Al referirme al juego-de-lenguaje del constructor mencion la
nece~idad de crear un contexto nuevo para ent;nder -para
exp~lCar- una f~ase que no encaja en un juego-de-lenguaje, es
deCIr, u?a frase lOventada, inutilizable .Wittgenstein vio las
c?mpleJldad~s de esta necesidad, como lo prueban sus comentanos sobre la Importancia de un contexto para el entendimiento
de u~a frase. 7 Como se sabe, una expresin, una oracin (escrita)
reqUlere,n que proveamos un contexto para su comprensin;
pero donde hemos de encontrar dicho contexto si las encontramos aisladas? En esos casos, sugiere Wittgenstein, tenemos que
crear un contexto que les proporcione un sentido:
Despus de que dijo esto, l la abandon, como el da anterior
EntIendo esta frase? ~a, entiend~ como lo hara si la oyera en el
curso de: una comUillcaClOn (Mlttedung)? Si se encuentra aislada,
yo podna ~eClrque no se de qu se trata. Sin embargo yo sabra por
eJemplo como se podra usar esa frase; yo mismo podra inventar un
contexto para ella. (U na cantidad de camtrJos bien conocidos llevan de
estas palabras en todas direcciones.) 8

Fuera ~e todo contexto especfico, pues, una frase puede recibir


cualquter (mu.chos) sentido( s) si se inventa uno o varios que nos
ayuden a aSignarle sentido. (Ntese que este contexto sera
independiente de la intencin original inscrita en la oracin).
7 De hecho, sus observaciones en relacin a la importancia del contexto se acercan mucho a las de Derrida en, por ejemplo, Signature vnement contexte "en
Marges/de /a phi/osophie, Pars: Minuit,I972, especialmente, pp. 367-381.
'
8 "Naehdem er dasgesagt hatte, vet:'iejJ er sie UJie am vorigen Tage. - Verstehe h
dl~en Sat::? Ve;stehe leh Ihn ebenso, Wlli leh es tate, UJenn it"h ihn im Ver/aufe einer Mittelun~ horte? 5teht er I~()/ert da, so wiirde ieh sagen, ieh weij3 ni,ht, wovon /ir handelt.
l~h wuj3te ab.'t' doeh, wle tnan diesen Satz etwa gebratlehen krmte; eh konnte selbsr
emen Zu~ammenhang fUr ihn erfinden. (Eine Menge wohlbekannter Pfade fUhren von dIesen Worren aus in alle Rchtungen.) (PI 525; subrayado mo).

El otro (del)'lenguajc: Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (11)

Pero qu tipo de entendimiento sera ste? Wittgenstein no


llega a explicar esto; ms bien sugiere rpidamente la manera
en que podemos alcanzarlo. En un primer momento, una frase
as nos dejara perplejos puesto que, despojada de un contexto,
no nos sita todava o ya no nos sita en ningn juego-de-lenguaje especfico, es decir, que no hay forma clara alguna en que
podamos usar esa frase significativamente. Luego, trataramos de apelara nuestro conocimiento de usos posibles de la frase
en una especie de proceso de rastreo de todos los juegos-delenguaje que nos son conocidos. El tercer paso que asoma Wittgenstein es el ms sorprendente. Si no podemos hacer que dicha
frase encaje en un juego-de-lenguaje, podemos llegar hasta
inventar (erfinden) un contexto para entenderla. Podra
argirse que incluso en estos dos ltimos pasos todo lo que
hacemos es tratar de entender dentro del lenguaje comn una
instancia particular del lenguaje. Ello equivaldra a una actitud
del tipo entiendo lo que quieres decir, respecto a la frase.
Contra esta posicin yo argumentara que debemos distinguir
entre encontrar un contexto e inventar uno. Si despus de hacer el
rastreo de los contextos posibles podemos producir con xito
un juego-de-Ienguaje en el que la frase se usa, diremos que
hemos encontrado un contexto. Por otra parte, si despus de dicho
ptoceso no podemos encontrar un juego-de-lenguaje adecuado
para la frase, tenemos que inventar; crear uno. En ambos casos,
yo afirmara que este proceso de rastreo es un proceso verbal
en el que jugueteamos, por as decirlo, con las palabras de la frase (los juegos de palabras ilustran bien este punto). La nica
diferencia entre encontrar e inventar un contexto sera que,
cuando en realidad encontramos el contexto, la frase se inserta
automticamente en la situacin -es decir, su uso trae, revela
su significado-; mientras que si no encontramos el contexto tenemos que inventar uno el1 palabras, verbalizar uno que nos permita asignar algn tipo de significado a la frase (tngase presente
que en este caso ha sido imposible encontrar un uso para la
frase: sta no encaja en ninguna situacin conocida o potencial).
Wittgenstein concluye, en la frase entre parntesis, que a partir
de esas palabras podramos proceder en cualquier direccin.

El Otro (del) lenguaje: Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (ll)

Quiz el ejemplo al gue l se refiere


su afirmacin de
gue los caminos gue sigamos nos sern conocidos; pero 'gu
/.
1/
r:

pas~na SI reemp azaramos s.u rrase con, digamos, el haz y el


enves I en el borde de la hOJa (Lezama) o esto me lacera de
tempranao (Vallejo)? Sin duda, todava podemos ir en cualguier direccin a partir de estas frases, pero no estoy convencido
de gue trillemos caminos conocidos. Esto guiere decir gue o
bien .explicamos la frase -encontramos un contexto para ella-o la Interpretamos -creamos verbalmente su contexto. 9 Podra
argumentarse gue en este pasaje erfinden (<<inventar) puede
leerse en su sentido etimolgico: encontran>. Pero ese no es el
caso, como se puede colegir de esta observacin de la segunda
parte de las Investigaciones filosficas
XI) 10.
Puedo imaginar de cualquier caracter ---ste
por ejemplo- que
sea un~ letra co:rectamente escrita estrictamente en algn alfabeto
extranjero. O bIen, que sea una {letra} escrita con faltas, y de hecho
con faltas de una u otra manera: por ejemplo, con descuido o con
torpeza tpicamente infantil o con ornamentacin burocrtica.
Podra diferir de diferentes maneras del [carcter} correctamente
escrito. - y de acuerdo con la ficcin (Erdichtung) con que lo
rodee, puedo verlo en diferentes aspectos. lI

Como vemos, esta cita va an ms lejos gue la anterior. La extraeza del carcter basta para disparar nuestra necesidad de buscar un contexto gue lo expligue. Pero, como Wittgenstein seala, tenemos gue contextualizarlo con una creacin verbaL>
(Erdichtung) , o bien para reconocerlo o para explicar su singula.9 Uso aqu! e~ ;erbo int.e;pretar ,en este sen:ido restringido y ms bien
musual. Dlscutlre esta e1ecclOn con mas detalle mas adelante cuando me refiera
'
a interpretacin y hermenutica.
10 Adems, en PI 218, Wittgenstein describe el proceso de buscar (suchen) y
encontrar (finden) la palabra correcta.
11 Von einem beliebigen Schrftzechen -~diesml etwa .
- kann ich mir vorstellen es
se e~n streng korrekt gesch~iebener Buchstabe irgendeines frellldm Alphabets. Oder aber;
es sel em fehlerhaft geschrzebener, und zwar fohlerhaft auf die dne, oder andere WeJe:
z.B. schleuderhaft, oder typisch kindisch-ungeschickt, oder biirokratisch verschnrkelt.
Es kiinnte in ve:schie~~ner \Veise vom korrekt geschriebenen abweichen. - U ndje nach der
Erdlchtung, mI! der lch es lImgebe, kann ich es in verschiedenenAspekten Jehen(pl 2 ro).

ridad. 12 Por supuesto, Wittgenstein se refiere a caracteres, pero


sus comentarios
ser extendidos y aplicados fcilmente a
palabras e incluso a oraciones. De hecho no es el uso gue hace
Mallarm de la palabra ptyx en su famoso soneto en <IX>
una ilustracin de esto? En una carta a Lefvure, Mallarm
afirma gue la palabra no tiene sentido en ningn lenguaje y
la
gue, a menos gue se eguivogue, la invent par la magie
rime (por la magia de la rima). La investigacin especializada,
no obstante, asevera haber desenterrado su sentido, a travs del
griego: un ptyx es un tipo de concha marina. Pero sea como
fuere, el hecho
siendo gue Mallarm us esta palabra
sin atencin alguna a su (im)posible significacin y gue por esta
razn, ese descubrimiento apres coup tiene gue -en palabras de
Nietzsche- hineindichten (componer I introyectar) un contexto-significado en la palabra para ajustarla a las interpretaciones
del poema:3 Asimismo, una frase como por ejemplo Sobre
nuestra
el aura vertical de la guimera (Snchez
12 La palabra erdichten aparece al menos en otras tres observaciones de las 1l1vestigatiol1es filosficas: en PI 524, cuando habla de erdichtete Enahlungen
(<<cuentos inventados; ficciones); en PI 495, en un contexto ms comn:
,,ch brauche gar keinen Fall zu erdichten,> (<<no necesito inventar ningn
y en PI 230, donde dice que wir ja Naturgeschichtliches ffu unsere
auch erdchten konnen (<<podemos tambin crear verbalmente lo que es historia natural para nuestros propsitos). Encuentro en Ms all del bien y del1tla1 de
Nietzsche una pasaje que es casi un comentario de esta ltima frase: wir sind es,
die allein die Ursachen, das Nacheinander, das Fr-einander, die Relativitat, den
Zwang, die Zahl, das Gesetz, die Freiheit, den Grund, den Zweck erdichten
haben; und wenn wir diese Zeichen-Welt als <an sich> in die Dinge hineindichten,
hineinmischen, so treiben wir es noch einmal, wie wir es immer getrieben
haben, namlich mythologisch (nosotros somos los nicos que hemos creado verbalmente (erdichten) las causas, la sucesin, la reciprocidad, la relatividad, la
presin, el nmero, la ley, la libertad, el fundamento, la finalidad; y cuando com(hineindichten) este mundo de signos como <en s> denttu de las cosas, cuando lo entremezclamos en ellas, entonces nos comportamos
(treiben) de nuevo como siempre nos hemos comportado, a saber, mitolgicamente,'
los
son mos). Kritische Stlldienallsgabe, Mnich: DTV,1988, vo1.5,P.36.
13 Cf. E.S. Burt, "Mallarm's ,Sonnet en yx:> The Ambiguities ofSpeculation
en Bloom Harold
Stphane Mal/arm, Nueva York: Chelsea House, 1987,
pp. 97-120. La carta de Mallarm se cita en Oeuvres Completes, La Pliade. Pars:
Gallimard, 1945,P. 1483.

Luis Mjguell.rawl

Pel~z), c~yo USO no ~s evidente para nosotros, tiene que ser


ficclOnahzada, es dectr, tiene que asignrsele un contexto verbal
de la misma manera para que se haga legible.

Lo que est~ operandD en estos ejemplos son instancias particulares de un proceso que Wittgenstein llama das Sehen eines
Aspekts (el ver un aspecto); un proceso que l discute en la
parte JI, seccin xi, de las lnve.rtigaciones filosficas. All l introduce la distincin entre ver (<<yo veo este lpiz) y ver
como (<<yo veo este tringulo como una flecha). En este
segundo tipo de ver reconocemos la existencia de ciertas
caractersticas en un objeto que nos permiten relacionarlo o
compararlo con otro objeto o simplemente percibirlo de manera
diferente. Wittgenstein designa esta impresin alternativamente como el notar (das Bemerken) o el iluminarse (das
Aufleuchten) de un aspecto, y para examinarlo recurre al ejemplo
d~ Jastrow de la figura del pato-conejo (cE PI, 194). Wittgenstem se da cuenta de que ver como es una actividad que involucra al observador de una manera completamente diferente de
la de ver ~ secas. En esta situacin, cuando vemos una figura,
la vemos pnmero como algo, luego como otra cosa -primero
como un pato, luego como un conejo o al revs-: Wir deuten
[die Illustration} also, und sehen sie, wie wir sie deuten
(entonces interpretamos [la ilustracin} y la vemos de la forma
en que la interpretamos; PI, 193). Esto quiere decir que la actividad de ver como re~uiere una interpretacin activa por parte
del observador. Es deCIr, en esos casos vemos lo que interpretamos y slo en tanto interpretamos. No obstante debe haber
a!go en el objeto que dispare el proceso interpretativo. Adems,
SI veo la figura como un conejo (o como un pato), podra dibujar
otra figura haciendo hincapi en los rasgos del conejo (o del
pato) para fundamentar mi interpretacin. Yal hacer eso la
nueva imagen habr perdido las caractersticas que me permitan ~erla .ahora como un pato, luego como un conejo; esto es,
habra perdldo el otro aspecto. Por tanto, la nica manera de preservar una figura que puede ser interpretada alternativamente
(~inclu.so simultneamente) como un aspecto o el otra, es repetIr, copIar unos elementos especficos del dibujo. Existe una

86

El orco (del) lenguaje: Wittgenstein yellenguaje en la poesa (u)

analoga verbal para este ejemplo? Considrese la siguiente oracin: Recuerda, la anarqua destruye cualquier sociedad,
incluso la ms organizada. La frase (o una muy parecida) apareci hace unos aos en una valla publicitaria, aislada y firmada
por l!n desconocido, como una especie de eslogan para una campaa poltica. No le prest mucha atencin hasta que unas
semanas ms tarde un amigo me coment que la frase era
obviamente una invitacin a la anarqua. Trat de argumentar en contra de esa lectura, pero despus de un rato
ningn contexto- concluimos que la frase poda leerse tanto
como cuidado, la anarqua destruye como adelante, la anarqua destruir, siendo el quid de esta doble posibilidad de
interpretacin el hecho de que las palabras sociedad y organizado no tienen connotaciones positivas para un anarquista.
ste es, claro est, slo uno de los ejemplos de posibles paralelos
verbales de la figura del pato-conejo, pero basta para probar que
los anlisis llevados a cabo por Wittgenstein pueden aplicarse
al lenguaje. 14 De hecho, l mismo declara que existe una relacin entre los conceptos de sehen des Aspekts (ver un aspecto) y erleben der Bedeutung eines Wortes (experienciar el
significado de una palabra) (p 1,214). Debe ser posible, entonces,
aplicar algunas de sus conclusiones sobre ver aspectos al tipo
de frases que estamos considerando aqu.
A la pregunta de si la copia de una figura que cambia aspecto
es una descripcin incompleta (unvollkommene) de una experiencia visual, Wittgenstein responde que eso depende de si se
necesitan ms especificaciones (Bestimmungen) (PI,I99). En el
caso de una frase que cambia de aspecto esto significara que o
bien leemos la ambigedad -y todo 10 que necesitamos es
repetir (copiar) la frase- o bien no la leemos -y necesitamos
ms interpretaciones (especificaciones). Este sera el equivalen14 Asimismo Ernst Gombrich,a partir del dibujo del pato-conejo, analiza Otros
dibujos y cuadros que pueder ser objew de interpretaciones diferentes e incluso
comradcwrias y las vincula con paradojas lingsticas tales como la del cretense mentiroso. Cf. Art and Ulusion, Nueva York: Pantheon, 1959, captulo VII,
especialmente la seccin VIII.

Luis Miguellsava

te del proceso de ver un objeto einer Deutung gemaIh (de


acuerdo con una intepretacin; PI,200; cf. tambin z 216, 2I7).
Como ejemplo de esto Wittgenstein seala el juego que los
nios juegan cuando dicen, por ejemplo, esta caja es una casa.
Wittgenstein comenta que al decir eso [die Kiste] wird darauf
ganz als ein Haus ausgedeutet. Eine Erfindung in sie gewoben
(se interpreta [la caja] de inmediato precisamente como una
casa. Se ha tejido una invencin en ella; PI,206; subrayado mo).
De nuevo encontramos aqu la necesidad de proporcionar, o
~s bien, de proyectar ms especificaciones dentro del objeto:
SI se preguntara a los nios por qu esa caja es una casa, tendran
que explicar su invencin. Obviamente, en el caso de la
frase, tendramos que recurrir a la interpretacin de algunas de
sus palabras, de algunos aspectos de su gramtica para fundamentar nuestra invencin (ntese que en el ejemplo de Wittgenstein, no se asigna el aspecto casa a la caja, sino que se lo
proyecta en ella).
Vale la pena citar la observacin a la que quiero referirme ahora:
aber was ich im AufIeuchten des Aspekts wahrnehme, ist
nicht eine Eigenschaft des Objekts, es ist eine interne Relation
zwischen ihm und andern Objekten (pero lo que yo percibo en
la iluminacin del aspecto, no es una propiedad del objeto, es
una relacin interna entre ste y otros objetos; PI,2I2). Las
implicaciones de esta observacin son fundamentales para
nuestra investigacin. Como seal antes, el acto de ver aspectos requiere tanto una caracterstica particular en la figura
como una disposicin interpretativa por parte del observador.
Podemos ahora refinar esta descripcin: yo percibo una relacin
interna del objeto con otros objetos. Veo, por ejemplo, similitudes
entre la figura de Jastrow y las formas de patos y/o conejos;
entre la forma de una casa y la de una caja, etc .. Transpongamos
esta observacin al caso de palabras y frases. En este caso, debemos reconocer que una relacin interna tal ha de ser establecida
--debe ser percibida- entre las palabras, las expresiones que
estamos analizando y otras incidencias lingsticas posibles,
esto es, otras palabras, otras expresiones. Obviamente, en esta
88

El otro (del) lenguaje: Wittgenstein y ellcllguajc en la poesa (11)

situacin, estamos lejos de todo uso comunicativo o referencial


del lenguaje; ms an, estamos inmersos completamente en el
entorno que nos es familiar de las palabras (Z 115).15 En ese
entorno, la nocin de que debemos usar una palabra en el lenguaie en el que tiene su patria}) (PI, I I6) ya no tiene sentido.
Wittgenstein reconoce esto en un pasaje muy importante:
Pero si una frase puede aparecrseme como una pimura de palabras,
incluso la palabra sola en la frase como una figura, entonces ya no es
sorprendeme que una palabra pronunciada aislada y sin objetivo
pueda parecer que trae en s misma un determinado significado. 16

La posibilidad de atribuir significado a una palabra o una frase


aislada va, por supuesto, a contrapelo de la nocin de que el
uso asigna el significado)}. Es precisamente este tipo de incidencias lingsticas extra-contextuales lo que a menudo observamos en poesa. Desde los fragmentos de la poesa de Safo hasta
los experimentos de la Poesa concreta,} con palabras aisladas e
incluso con caracteres, la poesa confronta al lector con fenmenos verbales que tienen que ser interpretados, pero cuyas interpretaciones tienen que ser relacionadas con su propia verbalidad. La posibilidad misma de obtener significado de, de asignar
15 En esta direccin intralingstica, Wittgenstein propone esta hiptesis:
"Ein Sprachspiel analog einem Teil eines andero. Ein Raum in begrenzte Stcke
eines Raums projiziert. Ein <l&hrigen Raum. (Zu .lnnen and Aussen,.) (Un
juego-de-lenguaje anlogo a una parte de otro. Un espacio proyectado en pedazos limitados de un espacio. Un espacio agujereado. (Para adentro y afuera.;
z 648). La observacin exigira un complejo comentario topolgico. Slo me
agujeros navegagustara apuntar aqu que en este juego-de-Ienguaje lleno
mos, por as decirlo, refirindonos constantemente al juego-de-lenguaje originaL Es eso lo que ocurre cuando importamos una expresin de un juego-de-lenguaje diferente (PI 2 1 6) o cuando inventamos frases en analoga con expresiones
con sentido (z 260).
16 Wenn mir aber der Satz wie ein Wortgemlde vorkommen kann, ja das einzelne
Wort im Satz wie ein Bild, dann ist es nieht mehr so verwunderl'-h, dafl ein Wort, isoliert und ohne Zweck ausgesprochen, cine bestimmte Bedeutung in sieh zu tragen scheinen kann (PI,2 15; subrayado mo). Comprese esta observacin con el siguiente
pasaje, casi saussureano en sus implicaciones: jedes Zeichen scheint allein tot.

Wa.r gibt ihm Leben' -1m Gebrauch lebt es (cada signo solo parece muerto.
~Qu le da vida? -l vive en el uso; PI 432). Obviamente para Wittgenstein
estamos aqu fuera del mbito de interpretar aspectos.

Luis Mig1lel [sava

significado a, expresiones aisladas constituye el ncleo de todo


acercamiento hermtico al lenguaje; un acercamiento muy
frecuentemente asociado a la poesa -y con razn. En este cont~xto Witt?enstein llega a una de sus ms asombtosas concluSIOnes:
Se puede decr mucho sobre una fina diferencia esttica -eso es
importante. -La primera afirmacin bien puede ser: esta palabra
se ajusta, sta no - o algo por el estilo. Bien, pero todava se pueden discutir rodas las asociaciones que cada una de las palabras describ~; ~s~ciacones que se ramifican extensivamente. Con aquel primer JUICIO no se despacha el asunto, pues es el campo de una palabra
lo que decideY ]

Como vemos, la nocin del campo de una palabra se relaciona estrechamente con las asociaciones que se ramifican extensivamente que cada palabra hace influir en la frase; asociaciones que tienen que ser inventadas), (erjinden) o creadas lingsticamente (erdichten) en el curso de la interpretacin. lB
La necesidad de proporcionar (erjinden pero tambin erdichten)
un contexto para entender una frase nos lleva al problema de
las frases sin sentido o sin significado. Si, como acabamos
de discutir, podemos crear un contexto para una frase para hacer
que tenga sentido, qu es entonces una frase sin sentido?
Obvian:en~e estamos aqu ms all de la esfera del lenguaje
comUnIcatlvo, ya que hemos descartado el uso como criterio
para la significacin: en este escenario nos encontramos con una
frase que no entendemos y este hecho dispara nuestro impulso
interpretativo. En estos casos slo recorremos posibles usos a
posteriori y por esta razn inventamos (tanto en sentido etimolgico como en el usual) un significado con propsitos no
comunicacionales sino interpretativos. Wittgenstein estaba
17 ~ ber ein~n ftinen asthetischen U nterschied 1jJt sich Viele.r sagen -das iJt wichtig.

-Die erste Ausserung mag freilich sein: ,Dies Wort pajlt, dies llicht, -ader derg/eichen. Aber nun ktmen noch alle weitverzweigten ZUSatlUlenhge ero'rtert werden, die
Jedes der W'rter lch/agt. Es ist eben nicht mit jenetll ersten U rtei! abgetan, denn es ist das
Feld eines Wortes, was ent.fcheidet(PI 219).
18 En PI 492 Wittgenstein compara la accin de inventar (erfmden) un lenguaje a la de nventar un juego.

El otro (del) lenguaje: Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (ll)


--.--

--

consciente de la posibilidad de encontrar e incluso de producir


tales frases. El pasaje sobre las razones para trazar un lmite discutido anteriormente lo muestra con claridad, pues all su posicin frente a ese tipo de frases es todo menos descalificadora:
.Decir esta combinacin de palabras no tiene sentido la excluye
del mbito del lenguaje y por ello limita (umgrenzt) el rea del lenguaje. Pero cuando se traza un lmite, eso puede tener diferentes
razones. 19

En la observacin siguiente l es an ms explcito: Wenn


gesagt wrd, ein Satz sei snnlos, so st nicht, quas, sein Sinn sinnlos. Sondern eine Wortverbindung wird aus der Sprache ausgeschlossen, aus dem Verkehr gezogen (cuando se dice que una
frase no tiene sentido {sinnlos}, no es su sentido sin sentido, por as
decir. Sino que se excluye una combinacin de palabras del lenguaje, se la retira de circulacin; PI 500, subrayado mo). Wittgenstein respeta aqu la misma descripcin que present antes:
llamar a una frase sin sentido no implica un juicio sobre la
frase per se; slo muestra la seleccin de un criterio de demarcacin, en este caso el de lo que puede o no decirse con sentido en
el lenguaje. Pero reconocer que no hay nada malo en esta frase ((sin sentido fuera de la esfera pragmtica de la comunicacin nos exige investigar los diferentes modos de significacin
que se encuentran ms all de los lmites as establecidos. Adems, al reconocer esta posibilidad Wittgenstein extiende claramente el espectro de frases potenciales; de hecho, recurre incluso a combinaciones sin sentido de palabras20 en el contexto
19 ZU sagen diese Wortverbindung har keinen Sinn .fchliejJt sie aus dem Bereich der
Sprache aus und umgrenzt dadurch da.r Gebiet der Sprache. Wenn man aber eme Grenze
ziehr. so kann das verschiedenerlei Grndebaben (PI 499)
lO Cf. PI, P.5 12 donde se refiere a la posibilidad de crear unsnnge Wort~~
sammenstellung-en en "Wortsprache" (lenguaje verbal). En esta observaclon
Wittgenstein se ocupa del problema de la mmesis y, hasta cierto punto, del ~e lo
sublime. En certa forma, sus reflexones parecen muy cercanas a la de las pnmeras lneas del Arte potica de Horaco (<<Epistola ad Psones). ~o obs~ante, W~tt
genstein concluye con una pregunta abierta que apunta a dIferenCIar poesla y
pntura (Zeichmmg): wie, wenn ch mir unsinnige Wortzusammenstell~ngen
vorste//e? (qu pasara si imagino combinaciones sn sentido de palabras?; ldem;
subrayado mo).

LlI Miguel !Java

de las Investigaciones filosficas y les atribuye la legitimidad de


frases. Veamos el siguiente pasaje:
Dados los dos conceptos gordo y flaco, estaras t nu(s inclinado a decir que el mircoles es gordo y el martes flaco, o lo contrario? (Y3 me inclino decididamente por lo primero.) Tienen pues
gordo y flaco,> aqu un significado diferente del usual?
Tienen otra aplicacin (Verwendllng). -Deba entonces realmente haber usado (gebrattchenJ otras palabras l Claro que no. -Yo
quiero aqu usar estas palabras (con los significados corrientes que
tienen para m).21

Dos aspectos de este texto son relevantes para nuestra discusin. En primer lugar, no son estas frases lo que todo el mundo
llamara sintagmas sin sentido? Pues qu significa decir que
los mircoles son gordos y los martes flacos, o lo contrario? A
pesar de ello, Wittgel).stein enfatiza con el parntesis no slo el
hecho de que l considera esa frase como vlida, sino tambin
que l tiene una opinin definida en el asunto, y de all, que esas
palabras llevan consigo algn tipo de contenido experiencia!
para l. En segundo lugar, Wittgenstein no puede resolver el
asunto con su propia nocin de que el uso asigna el sentido,
porque a pesar de que reconoce que las palabras gordo y
flaco tienen un uso, una aplicacin distinta en este caso, al
mismo tiempo l insiste en que las est usando en su sentido
ordinario. Pero, podramos preguntar, qu tipo de afirmacin
es sta? Para todos y cada uno de los usuarios de la lengua (de
cualquier lengua), la aplicacin de estas palabras en este contexto es sin duda extra-vagante; lo que quiere decir que ningn otro
uso de estas palabras en el lenguaje comn los ayudar a comprender lo que se quiere decir con ellas aqu. Adems, la negativa de Wittgenstein a desprenderse de ellas muestra que de
alguna forma la experiencia que (re)presentan para l no es tra21 Gegeben die beden Begriffe fett und mager, wrdest du eher geneigt sein, zu
sagen, Mittwoch se; fett und Dienstag mager, oder das U mgekehrte? (lch mige entschieden zum ersteren.) Haben mm hier feu zmd mager eine andere, a/s ihr. gewiihnliehe
Bedeutung? -Sie hab.n eine andere Verwendung. -Hue ieh abo eigentlich andere
Wb'rter gebrauehen sollen? Doch gewifi niehl. lch will dieseWiirter (mil den mil'
gel'ufigen Bedeutungen) hier gebrauchen. (PI 2 r6).

El otro (del) lenguaje: Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (1I)

ducible: no puede ponerse en otras palabras. Efecti.vamente, ~n


el siguiente prrafo, agrega: Gefragt, <W~s m~mst du h1er
eigentlich mt ,[et) und <mal-\cr>?> -konnte lch dle Bedeutungen nur auf die ganz gewohnliche Weise erkHiren . lch konn~e
sie nicht an den Beispielen van Dienstag und Mlttwoch ze1gert (Si se me pregunta, qu q~ieres t~ decir.propiam.:nte
aqu con <gordo> y <flaco>? -yo solo podna exphcar (erklare~)
los significados de la manera completamente usual. No podr~a
mostrarlos en ejemplos de martes y mircoles). Como es eV1dente, Wittgenstein no descarta esta frase como ininteligible
puesto que afirma que lo que dice es significativo, al menos para
l. 22 Por esta razn, podramos decir igualmente que la exp:riencia contenida en tal combinacin de palabras, por mas
vvida que fuera, est de todas maneras inextricablemente unida a la frase misma: toda explicacin respecto a cmo entender
su contenido -yen este caso cabe esperar que sean sumamente
elaboradas- tiene como objetivo devolvernos una y otra vez a
la frase original. En todo caso, el hecho de que entendem~s
todas las palabras de esa frase y tambin su estru~ru:a gramat.1cal no nos asiste para arreglrnoslas con su s1g111ficado. SI?
duda es ste un muy buen ejemplo del ptoceso de prodUClr
significado: una combinacin extra-vagante de palabras crea
(y conlleva?) un tipo de significado qu~ sin em~argo depende
esencialmente de su verbalidad. Pero Wittgenstem ofrece todava otro ejemplo en el que descarta la explicacin que tiende a
hacer de las aplicaciones inusuales de palabras slo metforas
(traduccin, transposicin: Obertragllng; de all, metfora en el
22 En un breve pasaje del Manuscrito I 3 I Wittgenstein revela el posible origen
de esta frase: Monday, Wednesday and Friday are far, the others (except
Saturday) are lean ... {These feelings} derive from twO teachers who came to me
alternately on these daysl> (lunes, mircoles y. viernes son gordos, los otros
(excepto el sbado) son delgados ... {estos sentimIentos} se denvan de dos profesores que venan a verme alternativamente en estos das). Pero lueg~ concluye:
However, though 1 offer this explanation ofthe matter, 1 had che feel~ngs.~efore
the explanaton occurred ro me (sn embargo, aunqu: doy esta e.xpl~c;lClo~ del
asunro tena los sentimientos antes de que se me ocurnera la exphcaclOn; CItado
en HA~LET, Garth. A Companion to Wittgenstein's PhilosophicallnveJtigations
{ep1}, Ithaca: Cornell UP,r 977,P 7 06 ).

93

LuiJ Miguel baila

El orro (del) lenguaje: Wirrgenstein y el lenguaje en la poesa (1I)

sentido eti~ol?gico). Despus darse cuenta de que es posible


hablar de sIgnIficado pnmario y secundario de una palabra, desarrolla as el asunto:

cficamente poticos, el ms famoso de los cuales sea quiz el


soneto de Rimbaud Voyelles:

El signific~do secundario no es un significado transpuesto (iibertra~e~e). SI d:go <da voc~l ees para m amarilla, entonces no quiero
decIr. amanlla en el slgOlficado transpuesto -pues yo no podra
expresar en absoluto lo que quiero decir sino por medio del concepto amarillo .23

Este significado secundario est pues semnticamente relacionado con el primario, pero no es una aplicacin metafrica de
ste. Cmo pue.de explicars.e este fenmeno con la concepcin
de que el uso aSIgna el senudo?2.4 El ejemplo tiene, adicionalmen:e, otras implicaciones. De nuevo, Wittgenstein se rehsa a
explICar la frase y en consecuencia a deshacerse de la dificultad
planteada por el uso de la palabra amarillo en este contexto: l
quiere decir que la vocal e es amarilla y no querra (ni podra)
usar ?tra palabra pa~a describirla de acuerdo con la experiencia
que el qUiere comunICar aqueS Este es otro ejemplo de una frase cuyo contenido est inseparablemente ligado a sus palabras
puesto que no pndemos representarnos su significado sino
q;redndonos en, demorndonos sobre sus palabras. Ademas, en este caso la frase ha de ser vinculada con ancestros espe23 Die sekundire Bedeutung ist nicht eine iibertragenc Bedeutung. Wmn ich sage
"Der Vo~a/ e.:st flir mleh ge/b", so meine iehnieht: ge/b. in libertragener Bedeutung
-dm.n rch konnte, was eh
wrl/, gar nrcht anders a/s mitMs des Begrif/s gelb
ausdrucken (PI, 216; cE.
PI, p. 202).

24 Sin dud~ ;Stos ejemplos tienen que ver con las clases de palabras no incluidas
en_la definiClon (<<para una clase grande de casos ... ; PI43). Por otra parte, como
senala Ha~let, un. poco an~es. de la discusin sobre e! significado primario y
seC1.~ndano, WJttgenstem mtroduce la nocin de das Worterleben (el experlencla.r una ?al~bra) as ~pposed to [the word's} customary use in the language,
whiCh ~s ordlOanly called ItS meaning (como opuesto al uso acostumbrado en el
lenguaje, que es comnmente llamado su Significado; CPI, P.7 0 5).
25 Cflas discusiones sobre el mismo asumo en The Biue and BroWn Books, Nueva York: Harper and Row, 1965, PP.135-136 Y en Z 185 (sta particularmente
penetrante) yel texto de! ao 1936 citado en ePI, P.707. Esas discusiones muestr~n que en las 1nVlJJtrgaclones filosficas Wittgenstein haba descartado la explicaClan metafrica de este tipo de frases.

94

A noir, E blanc, 1 rouge, U ven, O bleu: voyelles,


Je dirai quelque jour vos naissances latentes ... 26
[A negra, E blanca, 1

U verde, O azul: vocales,

Algn da dir vuestros nacimientos latentes ... }

Estas observaciones bastan para probar que Wittgenstein estaba muy consciente de las capacidades creativas del lenguaje. Los
dos ejemplos dados anteriormente son afirmaciones verbalmente creativas por derecho propio en el sentido de que sugieren un
tipo de significado fuera de los juegos-de-lenguaje sancionados
por la convencin (esto es, el uso). En Zettel (293) Wittgenstein
ofrece el ejemplo de un juego en el cual no todas las movidas
posibles han sido previstas y por ello algunas de ellas no son
consideradas en las reglas. En este caso tenemos dos tipos de
movidas:
En un caso hacemos la movida de un juego que existe, en el otro eslImlamos una regla de juego. Podramos incluso concebir la jugada con
una figura del juego de estas dos maneras: como paradigma para
movidas futuras y como una movida en la partida. 27

Intentemos traducir este ejemplo al juego del lenguaje.


Cuando armamos una frase, a menudo usamos un conjunto de
significados ya existentes en un juego-de-lenguaje conocido.
Pero a veces slo combinamos palabras en una frase cuyo sentido tiene que ser creado desde la frase misma, puesto que a partir
de ella se ha de estipular una regla nueva. En el segundo caso,
26 FORRESTIER, louis (ed.) Oeuvres completes, Pars: Robert lafont, 1992, p. 96.
Cito slo los primeros dos versos. En e! resto de! poema Rimbaud se extiende en
imgenes que asDcla con las vocales y sus colores. Para una breve sinopsis de autores que han establecido vnculos entre vocales y colores, la cual incluye tanto poetas como lingistas (pero no incluye a Wittgenstein), vase Grard Genette
Mimophonie restreinte en: Mim%giqlles. Voyage en eratyiie, Pars: Seul,
1976, especialmente pp. 40I-407.
271m einen Fail mache"l wir den Zug cines bestehenden Spieis, im andero setzen wir
eine Spielrege! fest. Man kiinnte auch das Ziehen mil einer SPie/figur auf diese beiden
Arten a4fassen: als Paradigma rur knftige Zge,lInd a/s Zug einer Partie (z 2 94;
subrayado mo).

95

Luis Mif,ml lsava

no existe un uso previo para esa frase. Puede vrsela, sin


embargo, como un modelo para frases futuras. Frecuentemente
ste es el caso con las metforas. Cuando Catulo se refera metafricamente a una casi isla, paene insula, estaba en realidad
inventandQ una palabra que habra de convertirse en nuestro
trmino corriente pennsula (la metfora es evidente todava
en francs, presqu'ile, y en alemn, Halbinsel). De la misma
~anera, muchas metforas se han convertido, con el paso del
tlempo, en parte de nuestros usos lingsticos y a tal punto que
ya no reconocemos su linaje metafrico (y encontrar el origen de
mu.chas de nuestras expresiones corrientes en la poesa que se
extiende desde Homero hasta el romanticismo). Pero, por
supuesto, no hay garanta de que una frase inventada fuera de
un conjunto de reglas pre-existentes ser utilizable en un futuro. En esos casos tenemos slo instancias de aplicaciones de lenguaje que no son significativas en ningn sentido corriente. El
uso extra-vagante de! lenguaje que ellas exhiben nos impide
apropirnoslas para un uso convencional (aunque esto podra
ocurrir ms tarde) y nos obliga a concentrarnos en esa frase o
mejor, en esa combinacin palabras (Wortverbindung).
'
Podra resultar til enfatizar aqu que el trazo caracterstico de
estas frases no es slo que no representan, pintan o retratan algo. Wittgenstein se ha tomado la tarea de mostrar que la
mayor parte del tiempo que usamos e! lenguaje no estamos
imag~nando nada en absoluto. La caracterstica principal de
este tipo de frases es que ellas rompen la nocin misma de usar
el lenguaje, al hacer que se desplace del modo de intercambio
verbal y/o comunicacional al modo metalingstico y/o interpr.etativo. Como vimos en los ejemplos anteriores, WittgensteIn no est tratando de explicar lo que l quera decir con esas frases; antes bien est buscando dar cuenta del uso de las palabras
gordo, flaco y amarillo en esos contextos inusuales (<< tienen <gordo> y <flaco> aqu un sentido diferente del usual? No
quiero decir <amarillo> en el significado transpuesto). Al hacer
eso, tampoco est tratando de ayudarnos a entenderlas; a lo
sumo nos proporciona herramientas interpretativas que nos
permitan aproximarnos a esas frases como combinaciones de

El otro (del) lenguaje: Wittgenstein y el lenguaje cnla poesa (11)

palabras cuyo mismo carcter verbal no puede soslayarse en


ningn momento. Seguramente, esta estrategia se corresponde
con el impulso descriptivo de las Investigaciones filosficas:
Toda explicacin debe excluirse y slo la descripcin debe tomar su
lugar. Y esta descripcin recibe su luz, esto es, su objetivo, de los
problemas fiJos[cos. No son estos en verdad problemas empricos,
sino que se resuelven a travs de un examen del funcionamiento
(das Arbeiten) de nuestro lenguaje, y de forma tal que se lo reconoce: en contra de un impulso de entenderlo mal. Se resuelven los problema s, no a travs de la presentacin de uncl nueva experiencia, Jno a
travs de la compilacin de lo ha tiempo conocido. l8

Sin embargo, si observamos ms detenidamente, nos damos


cuenta de que hay una diferencia sutil entre lo que Wittgenstein est diciendo aqu y los ejemplos que hemos estado considerando. Esta vez l se est refiriendo a die Verhexung unsres
Vestandes dutch die Mitre! unserer Sprache (el embrujo de
nuestro entendimiento por medio de! lenguaje; idem). Desde
esta perspectiva el ejemplo clsico para probar le existencia de
tal embrujo, en el contexto de la filosofa occidental, es el uso de
la cpula (<<es) para inferir la nocin de Ser. 29 Lo que Wittgenstein sostiene es pues que los problemas filosficos surgen
cuando tratamos de obtener explicaciones de lo que decimos
interrogando nuestros usos (corrientes) del lenguaje; en otras
palabras, cuando tratamos de entender lo que queremos decir por
medio de la forma en que lo decimos. Por ello, la aproximacin
filosfica que propone debe entenderse como terapia, como
una investigacin que muestra que queremos decir lo que nos
28 Al/e Erklhmg mujJ JON, und nur Beschreibung an ibre Stelle treten. Und diese
Beschreibung empjngt ihr Licht, d.i. ihren Zweck, van den philosophischen Problemen.
Diese sindjreilich keine empirischen, sondern sie werden durch eine Einscht in das Arbeiten unserer Sprache gelifst, und zwar so, dajJ dieses erkannt wird: entgegen einem Trieb, es
mijJzuverstehen. Die Probleme werden gelost, neht durch Beibringen neuer
Erfahrung, sondern durch Zusammenstellung des Hingst Bekannten (PI 19;
subrayado mo. Cf. tambin z 314).
29 Cf.la observacin abiertamente nietzscheana de Wittgenstein sobre el verbo
ser en PO, pp.l 84 - 1 86 (se reproduce la misma observacin en Vemtischte Bemerkungen. Frankfurt: Suhrkamp, 1977, p. 36 [vn]. Para las complejas implicaciones
de la cpula, vase el ensayo de Derrida Le supplmenc de copule en Marges/ de
la philosophie, especialmente pp. 232-246.

97

Luis Migue/lsava

hemos acostumbrado a decir con nuestros usos lingsticos


ni ms, ni menos. Wir fhren die Worter von ihrer metaphysichen,
auf ihre alltagliche Verwendung zurck (Nosotros
devolvemos otra vez las palabras de su uso {VerUJendung} metafa su u~o comn; PI 116; cf. la observacin completa). Pero
esto es algo completamente diferente de lo que l mismo est
haciendo cuando se refiere a los mircoles gordos y a las e
amarillas. En sus comentarios teraputicos nos recuerda que
u:amos e! lenguaj~ de la manera que queremos que signifique y
VIceversa. En sus ejemplos, por otra parte, en lugar de denunciar
a!gn intento por inferir algn significado metafsico a partIr de una frase corriente, l est combinando palabras de una forma in-usual; pero tales combinaciones de palabras no son dictauso y por tanto no se las encuentra en el lenguaje
das por
comn
en poesa ... yen filosofa. Esta importante distincin bastara para mostrar que a pesar de su inclinacin teraputica Wittgenstein no excluye en absoluto una aplicacin
de lenguaje completamente diferente que requiere una manipulacin creativa de sus poderes de combinacin. 30 En este sentido, la nocin de lenguaje que feria, con las connotaciones de
cele?rar y sin realizar trabajo (comunicativo)>>, asumen
tambIn un carcter descriptivo: tambin stas son formas de
aplicar el lenguaje que no podemos desatender. Sin embargo,
este carcter descriptivo plantea, en e! caso de esas aplicaciones,
un problema complejo. Volvamos brevemente al caso dellen ..
guaje comn. Segn Wittgenstein, en este contexto:
Nuestro error es buscar una explicacin {Erklrung} all donde
debamos ver los hechos como fenmenos originales
{Urphnomene}. Esto es, donde debamos decir:
eJte juego-delenguajeY
3 Tal vez sera imposible trarar de armonizar la crtica de Wittgenstein del uso

(Gebrclltch) que los filsofos dan a una palabra sin tomar en cuenta la manera en

que se la usa ."in der Sprache, in der es seine Heimac hat (en el lenguaje en el que
tIene su pa.rna; Pl, II 6) con sus comemarios sobre lo que quiere decir con amarillo en su frase "la vocal e es amarilla (PI, 2 r6).
31 Unser Fehler ist, dort nach einer Erklrung zu suchen, wo wir die Yatsachen a/s
Urphinomene sehen so/en. D.h., wa wir sagen sol/ten: dieses Sprachspiel wird

gespielr (PI, 654).

98

El otro (del) lenguaje: Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (Il)

Pero, claro est, esto es posible slo cuando podemos confiar


como usuarios en un significado ya aceptado que hara superflua
toda bsqueda de cualquier explicacin. As, debemos oponer a
cualquier intento anormal de explicar e! significado a partir
un uso, en primer lugar, la constatacin de que estamos en un
ju~go-de-lenguaje particular y, segundo, la explicacin de que
en ese juego-de-Ienguaje ese uso significa tal cosa. O como e!
mismo Wittgenstein lo expresa en otro texto: nicht um die
Erklarung eines Sprachspiels durch unsre Erlebnisse handelt
sich's, sondern um die Feststel1ung eines Sprachspie!s (no se
trata de la explicacin de un juego-de- lenguaje a travs de
nuestras experiencias {Erlebnisse}, sino de! reconocimiento de
un juego-de-Ienguaje; PI 655). Pero, nos preguntamos, es viable este procedimiento cuando nos topamos con una frase de
cuyo uso no podemos dar cuenta? En esta situacin decir se
juega este juego-de- lenguaje es lo mismo que no decir nada
en absoluto, puesto que a partir de tal afirmacin no obtenemos
acceso a ningn significado real o potencial de la frase. No
podemos advertir un juego-de-Ienguaje porque, para empezar,
la frase que examinamos no tiene un uso. Pero tampoco queremos desechar la frase, por ejemplo la vocal e es amarilla,
basndonos en su sin sentido. Por esta razn sostengo que, en
casos como los propuestos por Wittgenstein, tenemos que
explicar la frase por medio de nuestras experiencias verbales.
Esto significa elaborar (en el sentido etimolgico de la palabra)
nuestras prcticas lingsticas, extenderlas de forma de producir un comentario que ofrezca a la frase un medio verbal (lo que
Wittgenstein llama die Erdichtung; PI, 210). Esta situacin nos
desplaza del dominio de la descripcin y nos inserta en e! de la
interpretacin, esto es, hacia un tipo muy particular de hermenutica. 32 Este tipo de hermenutica, podra argumentarse, yace
32 Uso el trmino hermenutica aqu en un sentido cercano al de Rorey, es decir,
como opuesto a epistemologa. Cf. el captulo From Epistemology to ~erme
neutics (vn) de su Phi/osophy and The Mirror o/Nattlre, NuevaJersey: Prmceton
uP, 1979, pp. 315-356. En todo caso, loque quiero conservar en mi uso de la palabra es el hecho de que entender e interpretar no son necesariamente actividades
que se acompaan; ms an, que entender en este contexto puede tornarse a lo
sumo en un horizonte asinttico del proceso hermenutico. Cf. nota 40.

99

Lu Migue!

El otro (del) lenguaje: Wittgenstein y el lenguaje en la poesa (11)

Isalla

enteramente dentro del dominio de los signos, constituye un


espacio puramente verbal. Entonces, cuando nos encontramos
con frases del tipo de las que hemos estado discutiendo, tenemos
que interpretarlas y por tanto crear un conjunto de frases diferentes que nos permitan aproximarnos a un significado. A la
vez, este conjunto de frases se convierte en un elemento del
espacio de posibles interpretaciones que conforman el entorno
verbal del interpretandum. Wittgenstein resume este proceso de
esta manera:
Una interpretaci6n es entonces lo que se da en signos. Es esta interpretacin en oposicin a alguna otra (que dice otra cosa). -As, S1
se quisiera decir cada frase necesita todava otra interpretacin,
eso significara: ninguna frase {Satz} puede entenderse sin una adicin {Zusatz}. 33

La primera parte de la cita trata del hecho de que el espacio de


posibles interpretaciones es esencialmente un espacio verbal. Esto
significa que no podemos transponer o traducir la interpretacin en descripcin, ya que no podemos presentar un uso o aplicacin para esa frase (cuando podemos hacerlo, ya no la interpretamos). La segunda parte de la cita se dirige ms
especficamente a la manera en que el proceso de interpretacin
se lleva a cabo. Ninguna frase puede entenderse (aqu se opone
implcitamente entender a usan sin suplementaria con
otras frases. De all el dictum, que podra ser el epgrafe de toda
empresa hermenutica, ninguna frase (Satz) sin adicin
(Zusatz)>>. No est Wittgenstein respondiendo aqu, en cierta
medida, a la presin de la rima? Pero el dictum tiene un
significado ms complejo. El Duden relaciona la palabra Zusatz
con las palabras Anhang: (referente a un libro) apndice, suplemento; y Amnerkung: nota. Tanto Satz como Zusatz tienen cla33 Eine Deutung ist doch etwas, was in Zeichen gegeben u;ird. Es ist diese DeutJmg im
C:egensatz zu einer andern (die anders autet), - Werm man a/so sagen wollte }eder
Satz bedarf noch ezner Deutung, so hiej3e das: kein Satz kann ohm einen Zusatz verstanden werden (Z,p, 229). Cf. la discusin sobre las diferencias entre interpretacin y entendimiento para Wittgenstein en Jaques Bouveresse. llermneutique et
inguistique, Pars: L'clat, 1991, pp.

- -

--

ramente el mismo etymon: el verbo setzen. La etimologa de la


segunda, empero, es particularmente interesante en este c~n
texto. Segn Das Herkunftswiirterbuch de Duden, .Zusatz .Slgnifica algo aadido (Hinzugefiigtes). Es el sustant1v~ as?cIado
al verbo zusetzen, alemn medio zuo.retzen, que slgmficaba
rodear, emboscar a alguien, presionar a alguien a hacer
algo, seguir a alguien de cerca. Significados todos que acen34
tan el carcter dinmico, incluso agresivo de dicha actividad.
El dictum, entonces, significa que cuando nos movemos en el
mbito de la hermenutica cada frase desencadena un modo
verbal que tiende necesariamente a rodeada, suplementada con
comentarios: procuramos entender la frase al tratar de compensar la insuficiente determinacin de su significado (que en realidad equivale a su inutilidad en tanto frase en el contexto del
lenguaje comn). De acuerdo con la descripcin que he que~ido
introducir aqu, este modo est inseparablemente aSOCiado
con los mecanismos verbales de la poesa (as como con los de
otros discursos especficos). y con este ltimo comentario
hemos cerrado el crculo.

* *. *
Como hemos visto en el curso de las discusiones anteriores, las
desCripciones del lenguaje que Wittgen.st~in presenta e~ ~l
segundo perodo de su obra, lejos de prescnbIr un mode~o ngldo de su uso, dejan espacio para una lectura que permIte una
comprensin ms adecuada de lo que he llamado sus fo.rmas
extra-vagantes de funcionamiento. En efecto, tal lectura eVI?encia la necesidad de reconocer, dentro del marco de referenCIa de
las concepciones de Wittgenstein, la existencia de una extensa
clase de posibilidades verbales que significan ms all de l~s
ataduras y constreimientos que los usos comunes delleng~aJe
imponen histrcamente. Estas posibilidades verbales const1t~
yen una forma especfica
lenguaje; una forma de lenguaje
cuyas actualizaciones ms representativas las encontramos en el
campo de la poesa, donde funcionan esencialmente en la
34

Segn el Duden, el verbo se tom del contexto de la pelea con espadas.


101

100

Luis Miguel sava

medida en que son susceptibles a una invencin de sentido.


Como hemos vistO, el examen cuidadoso de los argumentos de
las Investigaciones filosficas nos ha conducido a una investigacin
esttica: la descripcin de un juego-de-lenguaje que se hace
patente en.la poesa como el otro (del) lenguaje. Un otro
lenguaje que es a la vez anverso y reverso de nuestras prcticas
verbales ordinarias -incomprensible sin ellas e incomprensible slo con ellas- y que al rebasarlas funda un espacio indito
de sentidos.

U niversidad Simn Bolvar


Caracas, Venezuela
mi~'Yi@_u~b.ye

102

Вам также может понравиться