Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
41142 (2000-2001)
73
TheOther(oj) Language:
Wittgenstein and the fanguage ofpoetry (Il)
ABSTRACT
Usualmente Wittgenstein se limita a sealar que los problemas, engaos y errores surgen de usos inadecuados del
lenguaje; que bastara con cuestionar la validez de esos mismos
usos para disipar las dificultades que ellos originan. A pesar de
esto, las pocas veces que se permite explorar lo que son esos usos,
l pa:'rece reconocer implcitamente la trascendencia, la importancia que ellos tienen para nosotros. Por ejemplo, en una
observacin que se convierte al final en una pregunta abierta (e
incluso crucial) escribe:
Los problemas que surgen por la interpretacin falsa de nue~tras
formas de lenguaje tienen el carcter de profundidad. Son ansIedades profundas; se enrazan tan profundamente en nosotros como
las formas de nuestro lenguaje, y su significado (Bedeutung) es tan
grande como la importancia de nuestro lenguaje. -Preguntmonos: ('por qu percibimos una agudeza (Witz) gramatical como algo
jIYofimdo? (Y es eso lo qtte es la profundidadji/os/tea.) 1
74
75
L" Mig"e/hava
76
z Cf.
T,..uth and Logic, Nueva York: Dover, I952, capculo 1 y especialmente, pp. 44-4), donde Ayer contrasta las falsedades de los escritores CO?
las pseudo-proposiciones de los metafsicos.
. una pseudo-prop~s!
cin
justificarse en poesa,o bien en baseasu nrmo y eqUlhbno o bien
en base a su efecto.
3 Resulta casi irnico que esta observacin est .sir~ada justo antes de aquella
en la que Wittgenstein supuestamente define el slgmficado como uso. Para una
discusin interesante del juego-de-lengua)e del consrructor d. HARRIS, Roy.
Language, Saussu,..e and Wittgenstein, Londres: Roudedge, I 99 I ,pp. 55-59.
77
Lais MiXflellJava
Pero acaso tienen significado en ese juego nombres que nunca han
sido utilizados para una herramienta? --Supongamos as que X
sea pues un tal signo, y que A d este signo a B- bien, tales signos
podran ser apropiados por el juego-de-Ienguaje, y B tendra por
as decir tambin que responder sacudiendo la cabeza. (Se podra
imaginar esto como una forma de entretenimiento (Be!ustigung} de
ambos.) 4
ellas tienen una gran importancia para nosotros; una importancia que va mucho ms all del entretenimiento. Esos problemas
tienen en realidad mucho que ver con nuestro impulso de ocuparnos con efectos de lenguaje. Wittgenstein invoca como
ejemplo una versin de la conocida paradoja del cretense mentiroso. As, comenta:
Es daina la contradiccin que surge cuando alguien dice: miento.-Entonces, no miento. -Entonces, miento. -etc.? Quiero
decir: es nuestro lenguaje menos utilizable por el hecho de que en
este caso, de acuerdo con las reglas
se puede concluir de
una frase su contrario y de all contra ella? -la frase misma es inutilizable y asimismo esta forma de sacar conc lusiones; pero por qu
no debera hacerse? -Es poco lucrativo! -Es un juego-de-Ienguaje que tiene parecido con el juego de agarrarse el pulgar.5
80
El paralelismo con el caso del juego-de-lenguaje del constructor es completo. Wittgenstein concede que aun9ue estas
ciones de lenguaje son inutilizables, ellas tienen un
sobre nosotros (para l, all radica el nico inters CJ.ue
nen). Entonces entretenimiento y tormento (as1 como
cualquier matiz inter~edio) s~n res~ltad?s p~sibles de estas
aplicaciones de lenguaje. Es Imposl~le .Imagmar a un constructor-filsofo atormentado por el slglllficado de la palabra
X? La historia de la filosofa ofrece muchos ejemplos de
filsofos que se han entretenido con problemas que haban atormentado a sus predecesores! El mismo Wittgenstein afirma
buscar la paz para la filosofa al intentar hacer que los problemas
atormentan desaparezcan (cf. PI 133). La diferencia
entre estos
es pues una de grado, no de naturaleza. Res6 1nteresse erhiilt so ein Widerspruch nur dadureh, dajJ er Menschcn geqult hat und
dadurch
wie aus der Sprache qu/ende Prob/eme wachsen kiinnen; und was fiir
Dinge uns qu/en kiinnen (RFM 52).
8r
Como vemos, esta cita va an ms lejos gue la anterior. La extraeza del carcter basta para disparar nuestra necesidad de buscar un contexto gue lo expligue. Pero, como Wittgenstein seala, tenemos gue contextualizarlo con una creacin verbaL>
(Erdichtung) , o bien para reconocerlo o para explicar su singula.9 Uso aqu! e~ ;erbo int.e;pretar ,en este sen:ido restringido y ms bien
musual. Dlscutlre esta e1ecclOn con mas detalle mas adelante cuando me refiera
'
a interpretacin y hermenutica.
10 Adems, en PI 218, Wittgenstein describe el proceso de buscar (suchen) y
encontrar (finden) la palabra correcta.
11 Von einem beliebigen Schrftzechen -~diesml etwa .
- kann ich mir vorstellen es
se e~n streng korrekt gesch~iebener Buchstabe irgendeines frellldm Alphabets. Oder aber;
es sel em fehlerhaft geschrzebener, und zwar fohlerhaft auf die dne, oder andere WeJe:
z.B. schleuderhaft, oder typisch kindisch-ungeschickt, oder biirokratisch verschnrkelt.
Es kiinnte in ve:schie~~ner \Veise vom korrekt geschriebenen abweichen. - U ndje nach der
Erdlchtung, mI! der lch es lImgebe, kann ich es in verschiedenenAspekten Jehen(pl 2 ro).
Luis Mjguell.rawl
Lo que est~ operandD en estos ejemplos son instancias particulares de un proceso que Wittgenstein llama das Sehen eines
Aspekts (el ver un aspecto); un proceso que l discute en la
parte JI, seccin xi, de las lnve.rtigaciones filosficas. All l introduce la distincin entre ver (<<yo veo este lpiz) y ver
como (<<yo veo este tringulo como una flecha). En este
segundo tipo de ver reconocemos la existencia de ciertas
caractersticas en un objeto que nos permiten relacionarlo o
compararlo con otro objeto o simplemente percibirlo de manera
diferente. Wittgenstein designa esta impresin alternativamente como el notar (das Bemerken) o el iluminarse (das
Aufleuchten) de un aspecto, y para examinarlo recurre al ejemplo
d~ Jastrow de la figura del pato-conejo (cE PI, 194). Wittgenstem se da cuenta de que ver como es una actividad que involucra al observador de una manera completamente diferente de
la de ver ~ secas. En esta situacin, cuando vemos una figura,
la vemos pnmero como algo, luego como otra cosa -primero
como un pato, luego como un conejo o al revs-: Wir deuten
[die Illustration} also, und sehen sie, wie wir sie deuten
(entonces interpretamos [la ilustracin} y la vemos de la forma
en que la interpretamos; PI, 193). Esto quiere decir que la actividad de ver como re~uiere una interpretacin activa por parte
del observador. Es deCIr, en esos casos vemos lo que interpretamos y slo en tanto interpretamos. No obstante debe haber
a!go en el objeto que dispare el proceso interpretativo. Adems,
SI veo la figura como un conejo (o como un pato), podra dibujar
otra figura haciendo hincapi en los rasgos del conejo (o del
pato) para fundamentar mi interpretacin. Yal hacer eso la
nueva imagen habr perdido las caractersticas que me permitan ~erla .ahora como un pato, luego como un conejo; esto es,
habra perdldo el otro aspecto. Por tanto, la nica manera de preservar una figura que puede ser interpretada alternativamente
(~inclu.so simultneamente) como un aspecto o el otra, es repetIr, copIar unos elementos especficos del dibujo. Existe una
86
analoga verbal para este ejemplo? Considrese la siguiente oracin: Recuerda, la anarqua destruye cualquier sociedad,
incluso la ms organizada. La frase (o una muy parecida) apareci hace unos aos en una valla publicitaria, aislada y firmada
por l!n desconocido, como una especie de eslogan para una campaa poltica. No le prest mucha atencin hasta que unas
semanas ms tarde un amigo me coment que la frase era
obviamente una invitacin a la anarqua. Trat de argumentar en contra de esa lectura, pero despus de un rato
ningn contexto- concluimos que la frase poda leerse tanto
como cuidado, la anarqua destruye como adelante, la anarqua destruir, siendo el quid de esta doble posibilidad de
interpretacin el hecho de que las palabras sociedad y organizado no tienen connotaciones positivas para un anarquista.
ste es, claro est, slo uno de los ejemplos de posibles paralelos
verbales de la figura del pato-conejo, pero basta para probar que
los anlisis llevados a cabo por Wittgenstein pueden aplicarse
al lenguaje. 14 De hecho, l mismo declara que existe una relacin entre los conceptos de sehen des Aspekts (ver un aspecto) y erleben der Bedeutung eines Wortes (experienciar el
significado de una palabra) (p 1,214). Debe ser posible, entonces,
aplicar algunas de sus conclusiones sobre ver aspectos al tipo
de frases que estamos considerando aqu.
A la pregunta de si la copia de una figura que cambia aspecto
es una descripcin incompleta (unvollkommene) de una experiencia visual, Wittgenstein responde que eso depende de si se
necesitan ms especificaciones (Bestimmungen) (PI,I99). En el
caso de una frase que cambia de aspecto esto significara que o
bien leemos la ambigedad -y todo 10 que necesitamos es
repetir (copiar) la frase- o bien no la leemos -y necesitamos
ms interpretaciones (especificaciones). Este sera el equivalen14 Asimismo Ernst Gombrich,a partir del dibujo del pato-conejo, analiza Otros
dibujos y cuadros que pueder ser objew de interpretaciones diferentes e incluso
comradcwrias y las vincula con paradojas lingsticas tales como la del cretense mentiroso. Cf. Art and Ulusion, Nueva York: Pantheon, 1959, captulo VII,
especialmente la seccin VIII.
Luis Miguellsava
Wa.r gibt ihm Leben' -1m Gebrauch lebt es (cada signo solo parece muerto.
~Qu le da vida? -l vive en el uso; PI 432). Obviamente para Wittgenstein
estamos aqu fuera del mbito de interpretar aspectos.
Como vemos, la nocin del campo de una palabra se relaciona estrechamente con las asociaciones que se ramifican extensivamente que cada palabra hace influir en la frase; asociaciones que tienen que ser inventadas), (erjinden) o creadas lingsticamente (erdichten) en el curso de la interpretacin. lB
La necesidad de proporcionar (erjinden pero tambin erdichten)
un contexto para entender una frase nos lleva al problema de
las frases sin sentido o sin significado. Si, como acabamos
de discutir, podemos crear un contexto para una frase para hacer
que tenga sentido, qu es entonces una frase sin sentido?
Obvian:en~e estamos aqu ms all de la esfera del lenguaje
comUnIcatlvo, ya que hemos descartado el uso como criterio
para la significacin: en este escenario nos encontramos con una
frase que no entendemos y este hecho dispara nuestro impulso
interpretativo. En estos casos slo recorremos posibles usos a
posteriori y por esta razn inventamos (tanto en sentido etimolgico como en el usual) un significado con propsitos no
comunicacionales sino interpretativos. Wittgenstein estaba
17 ~ ber ein~n ftinen asthetischen U nterschied 1jJt sich Viele.r sagen -das iJt wichtig.
-Die erste Ausserung mag freilich sein: ,Dies Wort pajlt, dies llicht, -ader derg/eichen. Aber nun ktmen noch alle weitverzweigten ZUSatlUlenhge ero'rtert werden, die
Jedes der W'rter lch/agt. Es ist eben nicht mit jenetll ersten U rtei! abgetan, denn es ist das
Feld eines Wortes, was ent.fcheidet(PI 219).
18 En PI 492 Wittgenstein compara la accin de inventar (erfmden) un lenguaje a la de nventar un juego.
--
Dos aspectos de este texto son relevantes para nuestra discusin. En primer lugar, no son estas frases lo que todo el mundo
llamara sintagmas sin sentido? Pues qu significa decir que
los mircoles son gordos y los martes flacos, o lo contrario? A
pesar de ello, Wittgel).stein enfatiza con el parntesis no slo el
hecho de que l considera esa frase como vlida, sino tambin
que l tiene una opinin definida en el asunto, y de all, que esas
palabras llevan consigo algn tipo de contenido experiencia!
para l. En segundo lugar, Wittgenstein no puede resolver el
asunto con su propia nocin de que el uso asigna el sentido,
porque a pesar de que reconoce que las palabras gordo y
flaco tienen un uso, una aplicacin distinta en este caso, al
mismo tiempo l insiste en que las est usando en su sentido
ordinario. Pero, podramos preguntar, qu tipo de afirmacin
es sta? Para todos y cada uno de los usuarios de la lengua (de
cualquier lengua), la aplicacin de estas palabras en este contexto es sin duda extra-vagante; lo que quiere decir que ningn otro
uso de estas palabras en el lenguaje comn los ayudar a comprender lo que se quiere decir con ellas aqu. Adems, la negativa de Wittgenstein a desprenderse de ellas muestra que de
alguna forma la experiencia que (re)presentan para l no es tra21 Gegeben die beden Begriffe fett und mager, wrdest du eher geneigt sein, zu
sagen, Mittwoch se; fett und Dienstag mager, oder das U mgekehrte? (lch mige entschieden zum ersteren.) Haben mm hier feu zmd mager eine andere, a/s ihr. gewiihnliehe
Bedeutung? -Sie hab.n eine andere Verwendung. -Hue ieh abo eigentlich andere
Wb'rter gebrauehen sollen? Doch gewifi niehl. lch will dieseWiirter (mil den mil'
gel'ufigen Bedeutungen) hier gebrauchen. (PI 2 r6).
93
El signific~do secundario no es un significado transpuesto (iibertra~e~e). SI d:go <da voc~l ees para m amarilla, entonces no quiero
decIr. amanlla en el slgOlficado transpuesto -pues yo no podra
expresar en absoluto lo que quiero decir sino por medio del concepto amarillo .23
Este significado secundario est pues semnticamente relacionado con el primario, pero no es una aplicacin metafrica de
ste. Cmo pue.de explicars.e este fenmeno con la concepcin
de que el uso aSIgna el senudo?2.4 El ejemplo tiene, adicionalmen:e, otras implicaciones. De nuevo, Wittgenstein se rehsa a
explICar la frase y en consecuencia a deshacerse de la dificultad
planteada por el uso de la palabra amarillo en este contexto: l
quiere decir que la vocal e es amarilla y no querra (ni podra)
usar ?tra palabra pa~a describirla de acuerdo con la experiencia
que el qUiere comunICar aqueS Este es otro ejemplo de una frase cuyo contenido est inseparablemente ligado a sus palabras
puesto que no pndemos representarnos su significado sino
q;redndonos en, demorndonos sobre sus palabras. Ademas, en este caso la frase ha de ser vinculada con ancestros espe23 Die sekundire Bedeutung ist nicht eine iibertragenc Bedeutung. Wmn ich sage
"Der Vo~a/ e.:st flir mleh ge/b", so meine iehnieht: ge/b. in libertragener Bedeutung
-dm.n rch konnte, was eh
wrl/, gar nrcht anders a/s mitMs des Begrif/s gelb
ausdrucken (PI, 216; cE.
PI, p. 202).
24 Sin dud~ ;Stos ejemplos tienen que ver con las clases de palabras no incluidas
en_la definiClon (<<para una clase grande de casos ... ; PI43). Por otra parte, como
senala Ha~let, un. poco an~es. de la discusin sobre e! significado primario y
seC1.~ndano, WJttgenstem mtroduce la nocin de das Worterleben (el experlencla.r una ?al~bra) as ~pposed to [the word's} customary use in the language,
whiCh ~s ordlOanly called ItS meaning (como opuesto al uso acostumbrado en el
lenguaje, que es comnmente llamado su Significado; CPI, P.7 0 5).
25 Cflas discusiones sobre el mismo asumo en The Biue and BroWn Books, Nueva York: Harper and Row, 1965, PP.135-136 Y en Z 185 (sta particularmente
penetrante) yel texto de! ao 1936 citado en ePI, P.707. Esas discusiones muestr~n que en las 1nVlJJtrgaclones filosficas Wittgenstein haba descartado la explicaClan metafrica de este tipo de frases.
94
Estas observaciones bastan para probar que Wittgenstein estaba muy consciente de las capacidades creativas del lenguaje. Los
dos ejemplos dados anteriormente son afirmaciones verbalmente creativas por derecho propio en el sentido de que sugieren un
tipo de significado fuera de los juegos-de-lenguaje sancionados
por la convencin (esto es, el uso). En Zettel (293) Wittgenstein
ofrece el ejemplo de un juego en el cual no todas las movidas
posibles han sido previstas y por ello algunas de ellas no son
consideradas en las reglas. En este caso tenemos dos tipos de
movidas:
En un caso hacemos la movida de un juego que existe, en el otro eslImlamos una regla de juego. Podramos incluso concebir la jugada con
una figura del juego de estas dos maneras: como paradigma para
movidas futuras y como una movida en la partida. 27
95
97
Luis Migue/lsava
(Gebrclltch) que los filsofos dan a una palabra sin tomar en cuenta la manera en
que se la usa ."in der Sprache, in der es seine Heimac hat (en el lenguaje en el que
tIene su pa.rna; Pl, II 6) con sus comemarios sobre lo que quiere decir con amarillo en su frase "la vocal e es amarilla (PI, 2 r6).
31 Unser Fehler ist, dort nach einer Erklrung zu suchen, wo wir die Yatsachen a/s
Urphinomene sehen so/en. D.h., wa wir sagen sol/ten: dieses Sprachspiel wird
98
99
Lu Migue!
Isalla
- -
--
* *. *
Como hemos visto en el curso de las discusiones anteriores, las
desCripciones del lenguaje que Wittgen.st~in presenta e~ ~l
segundo perodo de su obra, lejos de prescnbIr un mode~o ngldo de su uso, dejan espacio para una lectura que permIte una
comprensin ms adecuada de lo que he llamado sus fo.rmas
extra-vagantes de funcionamiento. En efecto, tal lectura eVI?encia la necesidad de reconocer, dentro del marco de referenCIa de
las concepciones de Wittgenstein, la existencia de una extensa
clase de posibilidades verbales que significan ms all de l~s
ataduras y constreimientos que los usos comunes delleng~aJe
imponen histrcamente. Estas posibilidades verbales const1t~
yen una forma especfica
lenguaje; una forma de lenguaje
cuyas actualizaciones ms representativas las encontramos en el
campo de la poesa, donde funcionan esencialmente en la
34
100
102