Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
pelcula, radio, televisin, reproduccin fotomecnica, soporte de sonido, soporte de datos electrnicos y reproduccin sintetizada.
El autor es responsable tanto del contenido como de la correccin.
2014 editorial united p. c.
Impreso en la Unin Europea en papel ecolgico, libre de cidos
blanqueadores.
www.united-pc.eu
TIERRA
OSCURA
1. LA PROFECA
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Anna ignoraba
casi todo sobre Deidamia.
Deidamia no era una vulgar mujer lapita que
hubiera llegado a donde haba llegado gracias a
sus artes musicales. Era mucho ms que eso. En
realidad, era la nica descendiente directa de la
antigua monarqua lapita. Era la nica hija de
Defobo y Filira, el ltimo matrimonio que
provena directamente de la gloriosa familia que
haba regentado el poder real desde la poca del
glorioso Espartio, muchos siglos atrs. A su madre
prcticamente no la haba conocido. Desapareci
de su vida cuando ella tena no ms de cuatro aos
y apenas se acordaba de ella. Luego pudo
averiguar que haba muerto vctima de las
Harpas. Le contaron que se haba aventurado
temerariamente fuera del territorio de su aldea y
nunca ms volvi, y todo ello acaeci precisamente
un da en el que el odioso aullido de stas se haba
odo mientras sobrevolaban esa zona. Estuvieron
aguardando su regreso hasta el siguiente da, pero,
al ver que ste no se produca, pensaron que su
suerte no poda haber sido ms que esa: una nueva
vctima de las Harpas. La falta de su madre fue
siempre para ella una losa prcticamente
insalvable a partir de ese momento.
Su padre, Defobo, acab confinado en las minas
cuando ella contaba slo con doce aos. Era un
hombre consciente de la grandeza de su linaje, a
pesar de que nadie lo saba, a excepcin de su
estrecho ncleo de familiares ms directos, que
quedaban reducidos a sus hijos. Que lo supieran
ms personas hubiera sido muy peligroso para la
seguridad de la familia, pues sin duda, antes o
despus, ello hubiera llegado a odos de los
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
14.- La huida
Todos esos recuerdos se agolpaban en la mente de
Deidamia mientras huan por los oscuros
pasadizos. Entre ella y Anna, con gran esfuerzo,
haban logrado abrir el mecanismo que daba paso
a la entrada de ste. Tuvieron que hacer acopio de
todas sus fuerzas para presionar en los tres puntos
indicados por Shaol en la estatua del dragn
adosada a la pared. Luego tuvieron que valerse de
nuevo de todas su fuerzas para cerrar tras de ellas
la pesada puerta con gran estrpito.
Todo se produjo tal y como les haba indicado
Shaol. La puerta se abri chirriando en sus goznes,
pues llevaba muchos siglos cerrada. El ruido no
despert a nadie, pues se hallaban en una zona del
palacio cercana a las despensas, lejos de las
dependencias reales y de las de la servidumbre, y
en la que no haba vigilancia. Tuvieron mucho
cuidado de no dejar ningn tipo de rastro o huella
que delatara que tras esa imagen del dragn
pudiese haber una puerta oculta.
El pasadizo desprendi un profundo olor a
humedad nada ms ser abierto. Ello se debera,
pensaban, a que probablemente habra aguas
subterrneas muy prximas. Teniendo en cuenta lo
largo que era ese pasadizo, un escalofro recorri
sus miembros. Ambas pensaron al unsono, pero
sin expresarlo con palabras, qu ocurrira si ms
adelante se encontraban con que el pasadizo estaba
inundado y no podan avanzar ms por l. Qu
podran hacer en tal caso? Regresar al palacio seria
impensable, pues ello podra desbaratar todos los
planes de liberacin de su pueblo, al revelarse el
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
- S, eso es todo.
- Bien, ahora quiero que me digas qu ms nobles
de la corte estaban implicados en esta conspiracin
tan descabellada.
- Nadie ms lo est. Mi madre y yo decidimos
llevarlo todo en el ms absoluto secreto, pues en
ello cifrbamos las posibilidades de xito. No
podamos dejar que esto fuese sabido por ms
personas, ya que hubiera sido cuestin de tiempo
que alguno de ellos se hubiera ido de la lengua.
- No s si creer lo que dices, pues me has
demostrado sobradamente lo poco que se puede
confiar en ti. Vas a desaparecer del mundo de los
vivos mientras me quede a m algn aliento en las
venas. No vais a volver a ver la luz ni tu madre ni
t. Pero, como te deca, deseo comprobar si de
verdad no me ocultas nada. Y de momento, te irs
al ms oscuro calabozo de los stanos del palacio,
donde no volvers a hablar con nadie. Pero vas a
pasar bastante hambre. No se te dar otra cosa que
agua. Cuando sientas que un hambre atroz te
empuje a comerte tus propios miembros, tal vez te
decidas a contar lo que sabes. Y ahora, adis.
Guardias! Llevoslo inmediatamente de aqu!
Androgeo se qued solo en la habitacin. No
senta pena alguna por las decisiones que haba
tomado con respecto a Ofidussa y Crtero. Ese tipo
de sentimientos no caban en su pecho. Para l, la
decisin tomada era ya irrevocable, y jams iba a
dar marcha atrs en ella, pues de eso dependa su
prestigio. Qu clase de rey perdonara a un par
de traidores capturados en flagrante delito?.
Al poco tiempo, vino Taltibio a hablar con l.
Ambos eran los nicos del palacio que saban todo
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
21.- Lemnos
Y, desde la isla, todos estaban mirando cmo una
enorme flota se aproximaba por el horizonte. Unos
pescadores haban acudido corriendo hasta el
palacio real para comunicar la noticia. El rey
Alcnoo dialogaba con su hija Nauscaa. Junto a
ellos haba una bella esfinge de dorado pelaje, que
se mantena en silencio. La gente estaba asustada,
pero el rey se mantena sereno a la vista de la flota
que se aproximaba a la costa:
- Ya estn aqu, padre. Deben de ser los
mirmidones. No pueden ser otros, verdad?
Semejante despliegue de poder solo puede ser
suyo dijo Nauscaa.
- S, sin duda que son ellos. Era cuestin de tiempo
que un da se presentaran en Lemnos o en alguna
de las islas cercanas. S, no pueden ser otros ms
que ellos. Vienen equipados con un buen nmero
de barcos- Aguzando la vista, dijo-: Desde aqu
se ven lo menos treinta naves, aunque puede que
sean ms.
- Y qu intenciones crees que tendrn, padre?
- Sinceramente, no creo que vengan aqu a
comerciar con nosotros. Deben de haber
organizado una expedicin a gran escala con el fin
de explorar las islas que hay al margen del
continente. ste se les debe de haber quedado
pequeo. Llevamos siglos sin mantener contacto
con los mirmidones. Nuestros antepasados
comerciaban con frecuencia con las tierras del
continente, y muchos de nuestro pueblo tenan
colonias all ubicadas. Era una poca de paz y
prosperidad. Pero, desde que se produjo la
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
22.-Orfeo
Ucalegn arda en deseos de conocer la historia del
reino de los etesios y, sobre todo, el motivo que les
haba llevado a reconducir su vida en comn de
acuerdo a esos venerables principios de paz y
armona que reinaban entre ellos. Abrigaba la
esperanza, que no se atreva a confiar a su
hermano, de poder implantar entre los
mirmidones unas costumbres similares, ya que
vea dignas de envidia y de elogio las tradiciones
de los etesios que le haba relatado su anciano rey.
- Espero que podis contarnos esta historia en
alguna ocasin, anciano rey - Dijo Ucalegn.- Pero
hay otra cosa que deseara preguntaros. Nos habis
hablado tambin de que la miel endulza vuestras
vidas. Nosotros no sabemos qu es la miel.
Podais explicrnoslo?
- Veo que no conocis el dulce nctar que
producen las abejas.
- Las abejas? Pregunt sorprendido el joven hijo
del rey.
- S, en efecto, las abejas. Vosotros, los mirmidones,
como vivs en el continente y no tenis lazos
comerciales con nosotros desde hace tantas
generaciones, desconocis el arte de la cra de las
abejas. Entre nosotros fue nuestro antepasado
Aristeo quien nos introdujo en este preciado arte.
Tenemos un buen nmero de colmenas repartidas
por toda la isla, de donde nuestros hbiles
apicultores extraen la dulce miel que luego
empleamos para endulzar el vino, las comidas o
para elaborar ungentos.
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
23.- El palacio
- Estamos ansiosos de que nos deis a probar la
miel, anciano rey Dijo Deino-. Estoy seguro de
que nuestros compatriotas nos lo agradecern
cuando se la llevemos al continente.
-Ya estamos llegando al palacio Dijo el rey
Alcnoo-. Voy a mandar que os traigan de nuestras
cocinas una jarra de vino con miel, para que podis
comprobar su dulzura.
Y, al poco rato, uno de los criados del rey se
present con una jarra y tres copas, que sirvi al
rey y a los dos prncipes de los mirmidones. Estos
quedaron encantados al probarlo, ya que estaban
acostumbrados a beber el duro y spero vino que
producan en sus tierras. Ucalegn exclam
sumamente complacido:
- Qu agradable gusto tiene el vino al mezclarse
con el dulce nctar de las abejas! Solo por haberlo
conocido ya ha merecido la pena este largo viaje
por mar. Estoy deseando llegar a la corte de
Hibernia y presentarles este precioso don que nos
habis dado a conocer, noble rey.
- Pues tambin deberais saber que el divino nctar
de las abejas tiene infinidad de usos entre nosotros.
Les procedi a explicar el rey-. No pensis que
nicamente sirve para endulzar el vino y hacerlo
ms grato al paladar, no.
Con la miel nuestros cocineros saben elaborar
infinidad de dulces y pasteles deliciosos de comer
y muy sencillos de elaborar. Pero tambin la miel
es un buen acompaamiento a la hora de elaborar
guisos de carne. Las salsas, cuando llevan un poco
de miel, se vuelven ms suaves y gratas al paladar.
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
24.- El diluvio
El banquete estaba amenizado por una suave
msica de fondo de flautas que no impeda que
pudiesen conversar los invitados. Cuando estaban
acabando los postres, Ucalegn se dirigi al rey:
- Amable rey, antes nos dejaste prendados de
curiosidad por conocer la historia de vuestro
pueblo. Nos dijisteis que nos lo contaras cuando
se presentara la ocasin, y creo que ahora es un
buen momento para hacerlo.
- Joven prncipe, me pides que renueve el recuerdo
de unos hechos pasados muy dolorosos para
nuestro pueblo. La historia es un poco larga y, a
estas horas de la noche, las estrellas nos invitan ya
al sueo. Pero si es vuestro deseo conocer esta
historia, os la contar con la mayor brevedad que
me sea posible.
Hace ya mucho tiempo y han pasado muchas
generaciones desde entonces, pues la vida de los
hombres es breve cual la de las hojas de los
rboles, cuya vida dura una estacin, vivan
nuestros antepasados en esta isla de Lemnos. Pero
la existencia no era, como ahora, pacfica. No
reinaba la concordia entre los habitantes de estas
islas.
Lemnos es la ms importante de todas las islas que
hay en esta parte del mar, pero hay otras muchas
tambin habitadas, como son Fiacopi, Yliso,
Pafos, Trivia, Trinacria, Zanto, Ogigia, Tnedos y
muchas otras, que son todas ellas ms pequeas
que Lemnos. Se sucedan las guerras entre Lemnos
y las dems islas, ya que los antepasados que aqu
vivan estaban ansiosos de gloria y se afanaban por
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
25.- Nauscaa
Tal fue el relato que les narr el rey a sus
invitados. Todos ellos escucharon con suma
atencin e inters las palabras del rey, que les
mantuvieron en suspenso hasta el desenlace final.
Cuando acab de hablar, intervino Ucalegn
diciendo:
-Nos has narrado una hermosa y aleccionadora
historia, sabio rey. Lo ms importante que hemos
sacado de ella es la leccin tan maravillosa que nos
transmite: los hombres somos capaces de vivir en
paz y armona. Vosotros, al menos, lo habis
logrado y sois por tanto un ejemplo para todos los
dems. Ojal en todas las tierras habitadas se
pudiera respirar idntica paz y armona que en
esta bella isla!
Y, por cierto, hay viejas historias en el continente,
anteriores a la lucha por Itome, en las que se nos
habla de cmo el sol se ocult a la vista de los
hombres durante muchos das. Ahora sabemos que
fue cierto y por qu se produjo. Claro que, en
nuestras tierras no hay constancia por la tradicin
de que se produjera el diluvio que asol vuestras
islas.
-Bueno, es comprensible que no hubiera tal diluvio
en el continente, ya que el castigo nos lo habamos
ganado nosotros, los habitantes de Lemnos y de las
dems islas- Respondi Alcnoo-. No hubiera sido
justo que fueran castigadas las dems tierras
habitadas. Fue a nosotros a quienes se nos dio esta
segunda oportunidad de renacer y aprender de los
errores cometidos, Y, por ahora, estamos siendo
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
30.- Interrogatorios
Mientras, en el palacio, pasaban los das y no haba
rastro alguno de Deidamia. Androgeo segua
esperando que la hallaran, pero estaba empezando
a perder la esperanza de ello. Iban regresando las
diferentes cuadrillas de soldados, y todas traan la
misma respuesta: no hay el menor rastro de ella. Se
interrog y tortur a todos los esclavos del palacio,
y se rastre por todas las aldeas en un radio de
varios miles de millas, pero sin xito. Al cabo de
varias semanas, Androgeo desisti del intento.
Haba desplegado a muchos miles de hombres en
su bsqueda, y no haba rastro alguno de ella.
Tampoco Ofidussa ni Crtero haban revelado
nada a Androgeo. Un hambre atroz les haba
torturado durante un largo tiempo. Pasaron dos
semanas sin probar otra cosa que agua. El propio
Androgeo en persona haba descendido hasta sus
mazmorras a interrogarles, pero no haba
conseguido
averiguar de ellos
nada sobre
Deidamia. Cuando ya haban pasado otros siete
das, los dos cayeron inconscientes debido a la
debilidad de sus miembros, pues su organismo no
fue capaz de soportar por ms tiempo la falta de
alimento. El rey orden que les despertaran y
empezaran a darles comida hasta que recobrasen
la fuerza suficiente como para soportar otro
interrogatorio. As se hizo y, al da siguiente, de
nuevo baj el rey a las mazmorras a interrogarles.
Primero interrog a su esposa. Le agrad ver que
no quedaba en ella ni rastro de su arrogancia y
altivez. Estaba reducida a la categora de la ms
baja de las esclavas del reino. Agotada fsica y
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
fresco.
Desde el mar hasta la ciudad los
mirmidones haban levantado una calzada por la
que se llevaban con gran fluidez a diario los carros
cargados de pescado que abastecan a la ciudad.
Tales carros eran tirados por cuatro caballos, y
cubran la ruta con gran rapidez, a fin de que el
cargamento llegase fresco a su destino.
Todo el resto de la ciudad estaba protegido por un
imponente recinto amurallado que no tena forma
rectangular, sino semielptica. En sus dos ngulos
extremos haba dos torres de una altura un poco
mayor que las otras noventa y
nueve. La
estructura era muy armoniosa, pues cada torre
estaba situada a unos treinta y tres pasos de la
siguiente. Haba colocadas cuarenta y nueve torres
a cada lado de la gran doble torre principal que
contena la impresionante puerta de acceso a la
ciudad, y que por ello, se elevaba por encima de
las dems con gran majestuosidad. Esas eran las
dos torres a las que sola subir el rey a admirar la
grandeza de su poder, y tambin a las que haba
subido en su da para tratar de ver si llegaban sus
soldados trayendo presos al ciego, a su esposa y a
su hijo. Haba adems otras cuatro puertas ms en
las murallas, ms pequeas y colocadas
alternadamente: cada diecisis torres se levantaba
una doble torre algo ms elevada que tena una
puerta de acceso a la ciudad. La armona
matemtica del conjunto era muy llamativa y
contribua a resaltar su majestuosidad.
Que la fortaleza era inexpugnable lo avalaban las
proporciones tan descomunales que tena. Pero
adems, las defensas que tena amedrentaran a
cualquier ejrcito que se aproximara a ellas: todo el
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
39.- El Fnix
Eran muchos los miles de hombres, mujeres y
nios que trabajaban en las aldeas mineras que
haba a lo largo y ancho del reino mirmidn. La
mayora de ellos haban nacido en ellas y no
conocan otro tipo de vida. Pero otros muchos
tambin haban llegado a ellas como fruto de un
castigo, por alguna falta grave de insolencia o
rebelda ante sus amos. Tales castigos se hacan
extensibles no slo a la persona que los haba
cometido, sino tambin a toda su familia. Este fue
el caso de la familia de Deidamia. El desdichado
Defobo, descendiente de reyes, vio cmo su vida
se vea truncada por una torpeza juvenil de su hijo
Evandro, que tena entonces quince aos. El amor
que tena por la joven Tespia le impuls a rebelarse
y a arrancar el ltigo de las manos del soberbio
mirmidn que la estaba azotando. A partir de ese
da la vida de ambas familias cambi por
completo.
Evandro fue separado para siempre de su padre y
de su amada, a quienes nunca ms volvera a ver.
Para calmar su nimo impetuoso y altivo, fue
condenado de por vida a las canteras, donde no
podra formar una familia ni tomar esposa ni
disfrutar de ninguna de las dulzuras de la vida de
familia que s tenan muchos de los que vivan en
las aldeas mineras.
Su padre fue destinado a una de las innumerables
minas de hierro que haba por el imperio. En ella
pas veinte aos trabajando todos los das, sin
descansar uno solo. Por ser un condenado, y no
uno nacido en la aldea, tena prohibido formar una
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
mismos
se
han
anticipado
a
nuestros
pensamientos Creo que deberas hablar con l a
solas y preguntarle si desea tomar por esposa a tu
hija.
- S, eso es lo que debo hacer. No sabes cmo te
agradezco todos tus sabios consejos, querido
Leontes.
- Mucha suerte, y espero que todo salga bien.
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
45.- Terpsicore
Mientras tanto, Evandro y Terpscore estaban
viviendo su ms que particular luna de miel.
Haban corrido gran peligro atravesando con sus
caballos ese dificilsimo paso de montaa. En
algunas ocasiones, llevando a sus caballos de las
riendas, a punto estuvieron de caerse por el
precipicio. Los caballos estaban aterrorizados y a
veces se haban negado a avanzar. Por suerte, al
cabo de tres das haban cruzado lo ms peligroso
del paso y podan volver a subirse a lomos de sus
monturas. El camino, dando un rodeo, bordeaba la
cordillera entera. Desde lo alto, haban divisado,
no sin temor, a un gran nmero de jinetes
desplegados por todo el territorio, aunque, por
suerte para ellos, estaban lejos y no haban dado
con su rastro. Desde donde estaban, esos
mirmidones no eran ms que unas diminutas
manchas en el horizonte Adems, haba un
profundo cortado en el terreno que impedira que
los mirmidones, aunque les vieran desde la lejana
pudieran llegar en lnea recta hasta ellos. Esto les
haca sentirse ms seguros y tranquilos. Lo nico
que turbaba su aparente tranquilidad era la posible
llegada de las Harpas. Pero stas, por suerte,
desde que haban visto al Fnix, no haban vuelto a
acercarse por esos contornos.
Para Evandro, poder respirar el aire puro y limpio
de la sierra en esos das de primavera era una
sensacin incomparable. Despus de veinte aos
de penurias y sufrimientos, era un sueo hecho
realidad esa libertad de la que ahora gozaba,
especialmente porque no estaba solo. La compaa
384
385
386
387
388
389
46.-Inquietud en Hibernia
En la corte real de Hibernia, mientras tanto, se
respiraba un cierto desasosiego. Ms y ms
interrogantes venan a planterseles ahora a
Androgeo y Taltibio. De Ofidussa y de Crtero ya
no haban vuelto a acordarse ms. Yacan
sepultados en una lbrega mazmorra desde la cual
no podan seguir conspirando contra el rey (o al
menos eso pensaban ellos), y haban dejado de ser
un quebradero de cabeza para ellos. Sus
preocupaciones eran otras.
Haba llegado hasta Hibernia la noticia de que una
extraa ave, poderosa y bella, haba descendido
del cielo y haba incluso espantado a las
indomables Harpas, para salvar el cadver de un
miserable y andrajoso lapita de una remota mina
del imperio. Dicha ave slo podra ser el tan
famoso Fnix, del que hablaban las leyendas. Las
preguntas que se hacan desde el palacio eran
ahora dos: la primera, por qu haba aparecido
dicha ave en ese momento de la historia y no en
otro, si es que era realmente el Fnix, pues no era
muy lgico que hubiera permanecido oculta
durante tantos siglos?; la segunda, quin era ese
esclavo tan importante como para que el Fnix
no hubiera permitido que las Harpas se llevasen
su cuerpo?
Tambin haba llegado hasta Hibernia la
sorprendente noticia de que un lapita haba
logrado escapar de una de las canteras. Esa noticia
produjo una honda irritacin en Androgeo, sobre
todo cuando se enter de que el esclavo haba
logrado su propsito con la inestimable ayuda de
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
un
carioso
407
Niso
En esta segunda carta seguan hablando del mismo
tema. Lo interesante de ella estaba en la referencia
a cierto hombre molesto para ellos, al que no
nombraban por ser de sobra conocido para ambos.
Ese tal era un pretendiente de su hija, un hombre
algo mayor pero muy influyente, y que estaba
dispuesto a hacer todo lo posible para obstaculizar
el matrimonio de la hija de Tais, y que no dudaba
en difundir por todas partes calumnias relativas a
ellas con el nico afn de desprestigiarlas. Por lo
visto, en esos momentos haba cado presa de la
indignacin y la furia al creerse con ms derecho a
la mano de la hija de Tais que el jovenzuelo por el
cual se haba visto relegado. Esta carta, bien
manipulada, podra ser interpretada de otra
408
409
Niso
Esta ltima carta era la ms interesante de las tres,
sin duda, pues en ella se hablaba de usar algn
veneno para anular la mente de un hombre
molesto Era increble, pero pareca que esa carta
estaba destinada a ser usada en contra de quien la
haba escrito. Niso le deca a su hermana que no
podan enfrentarse con un hombre tan poderoso en
su ciudad y sobre el que no tenan autoridad
alguna. Ese hombre era un noble orgulloso, altivo
y soberbio. Su nombre era Megacles, y estaba
soltero, a pesar de su edad. Su carcter difcil y
spero le haba granjeado mal fama en su entorno,
y ningn padre aceptaba de buen grado concederle
la mano de su hija. l, como era consciente de ello,
nunca haba hecho una proposicin formal de
matrimonio a ninguna joven de su ciudad, ya que
saba que, al hacerlo, poda encontrarse con una
negativa, y eso sera demasiado agravio para su
orgullo de noble. Al fin, se haba decidido a pedir
la mano a la sobrina de Niso. Sus padres, sin
embargo, no queran concedrsela, y fueron
dndole largas, hasta que, al final, sin antes
haberle dicho a l que no, decidieron desposarla
con el joven noble amigo ntimo de su hermano. Y
eso era una enorme humillacin para el orgulloso
Megacles. ste, indignado, empez a difamarles y
a manchar su honor, haciendo correr la idea de que
eran personas indignas de seguir viviendo en la
misma ciudad. Pronto se gan bastantes adeptos
entre otros muchos nobles, que opinaban que lo
que se haba hecho con Megacles era una
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448