Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
PERSONAJES
El Profesor, 50 a 60 aos
Marcel Cuvelier
La Joven Alumna, 18 aos
Rosette Zuelielli
La Sirvienta, 45 a 50 aos
Claude Mansard
DECORACION
El gabinete de trabajo, que sirve tambin de comedor, del viejo profesor. A
la izquierda de la escena una puerta que da a las escaleras del edificio; en el
fondo, a la derecha de la escena, otra puerta que lleva a un pasillo del
departamento. En el fondo, un poco a la izquierda, una ventana, no muy
grande, con cortinas sencillas; en el borde exterior de la ventana macetas
de flores vulgares. Se ven a los lejos casas bajas con tejados rojos: la
pequea ciudad. El cielo es de un color azul grisceo. A la derecha, un
aparador rstico. La mesa sirve tambin como escritorio; se halla en medio
de la habitacin. Tres sillas alrededor de la mesa, otras dos a ambos lados
de la ventana, el papel de las paredes claro y algunos anaqueles con libros.
Al levantarse el teln, el escenario est vaco y sigue as durante bastante
tiempo. Luego se oye la campanilla de la puerta de entrada. Se oye la:
VOZ DE LA SIRVIENTA (entre bastidores). S. Inmediatamente. En seguida
aparecen en escena la SIRVIENTA, que ha bajado corriendo las escaleras. Es
robusta; de 45 a 50 aos, coloradota y lleva toca de campesina. Entra como
un vendaval, hace que la puerta golpee tras ella, se enjuga las manos en el
delantal mientras se oye sonar por segunda vez la campanilla. LA
SIRVIENTA. Paciencia, ya voy. (Abre la puerta. Aparece la JOVEN ALUMNA,
de 18 aos. Delantal blanco, pequeo cuello blanco, carpeta bajo el brazo).
Buenos das, seorita.
LA ALUMNA. Buenos das, seora. El profesor est en casa?
LA SIRVIENTA. Es para la leccin?
LA ALUMNA. S, seora. LA SIRVIENTA. La espera. Sintese un momento
mientras voy a avisarle.
LA ALUMNA. Gracias, seora. Se sienta junto a la mesa, de cara al pblico;
a su izquierda queda la puerta de entrada; ella da la espalda a la otra
puerta, por la que siempre, apresuradamente, sale la SIRVIENTA, quien
llama:
LA SIRVIENTA. Seor, haga el favor de bajar. Ha llegado su alumna.
VOZ DEL PROFESOR (un poco alfeicada). Gracias. Ya bajo... dentro de dos
minutos.
LA SIRVIENTA sale; la ALUMNA, con las piernas recogidas y la carpeta en las
rodillas, espera graciosamente; lanza una o dos miradas a la habitacin, los
muebles y tambin al techo; despus saca de la carpeta un cuaderno, que
hojea, y se detiene ms tiempo en una pgina, tanto para repasar la leccin
como para lanzar una ltima ojeada a sus deberes. Parece una muchacha
corts, bien educada, pero muy vivaz, alegre y dinmica. Tiene una sonrisa
fresca en los labios. Durante el drama que se va a representar disminuir
progresivamente el ritmo vivo de sus movimientos, ir abandonando su
apostura, dejar de mostrarse alegre y sonriente para ponerse cada vez
ms triste y taciturna. Muy animada al principio, se mostrar cada vez ms
fatigada y soolienta. Hacia el final del drama su rostro deber expresar
claramente un abatimiento nervioso, su manera de hablar lo dejar ver, su
lengua se har pastosa, las palabras acudirn con dificultad a su memoria y
saldrn de su boca tambin con dificultad; parecer vagamente paralizada,
con un comienzo de afasia. Voluntariamente al principio, hasta parecer casi
agresiva, se har cada vez ms pasiva, hasta no ser ms que un objeto
blando e inerte, al parecer inanimado, entre las manos del profesor, hasta el
punto de que cuando ste llegue a hacer el gesto final, la ALUMNA no
reaccionar; insensibilizada, carecer ya de reflejos; slo sus ojos, en un
rostro inmvil, expresarn un asombro y un terror indecibles. El paso de un
comportamiento al otro se deber hacer, por supuesto insensiblemente.
El PROFESOR entra. Es un viejecito de barbita blanca. Lleva binculos, y
viste birrete negro, larga blusa negra de maestro de escuela, pantalones y
zapatos negros, cuello postizo blanco y corbata negra. Excesivamente
corts, muy tmido, con la voz amortiguada por la timidez, muy correcto,
muy profesor. Se frota constantemente las manos; de vez en cuando tiene
un brillo lbrico en los ojos, rpidamente reprimido. Durante el transcurso
del drama, su timidez desaparecer progresivamente, insensiblemente; los
fulgores lbricos de sus ojos terminarn convirtindose en una llama
devoradora, ininterrumpida. De aspecto ms que inofensivo al comienzo de
la accin, el PROFESOR se mostrar cada vez ms seguro de s mismo,
nervioso, agresivo, dominante, hasta hacer lo que quiere con su alumna,
convertida entre sus manos en una pobre cosa. Evidentemente la voz del
PROFESOR deber transformarse tambin, de dbil y alfeicada, en una voz
cada vez ms fuerte y, al final, extremadamente potente, retumbante,
sonora como un clarn, en tanto que la voz de la ALUMNA se har casi
inaudible, de muy clara y bien timbrada que habr sido al comienzo del
drama. En las primeras escenas el PROFESOR tartamudear, muy
ligeramente, quiz.
EL PROFESOR. Buenos das, seorita... Usted es... usted es, verdad, la
nueva alumna?
LA ALUMNA (se vuelve vivamente, con mucha desenvoltura, como
muchacha mundana; luego se levanta, avanza hacia el PROFESOR y le
tiende la mano). S, seor. Buenos das, seor. Corno ve, hc venido a la
hora. No he querido retrasarme.
LA ALUMNA. S, seor.
EL PROFESOR. Le digo que no!
LA ALUMNA. Usted acaba de decirme que tengo diez.
EL PROFESOR. --Le he dicho tambin, inmediatamente despus, que tena
usted cinco!
LA ALUMNA. Pero no tengo cinco, tengo diez!
EL PROFESOR. Procedamos de otra manera... Limitmonos a los nmeros
de uno a cinco para la substraccin... Preste atencin, seorita y va a verlo.
Voy a hacer que comprenda. (El PROFESOR se pone a escribir en una pizarra
negra imaginaria. La acerca a la ALUMNA, que se vuelve para mirarla). Vea,
seorita. (Hace como que dibuja en la pizarra un palto y que escribe...
debajo la cifra 1; luego dos palitos, bajo los que escribe la cifra 2; luego tres
palitos, bajo los que escribe la cifra 3; y por fin cuatro palitos, bajo los que
escribe la cifra 4). Ve usted, seorita?
LA ALUMNA. -S, seor.
EL PROFESOR. --Son palitos, seorita, palitos. Aqu haz un palito, aqu dos
palitos, aqu tres palitos, y luego cuatro palitos, cinco palitos. Un palito, dos
palitos, tres palitos, cuatro palitos, cinco palitos son nmeros. Cuando se
cuentan los palitos cada palito es una unidad, seorita... Qu acabo de
decir?
LA ALUMNA. "Una unidad, seorita. Qu acabo de decir?".
EL PROFESOR. 0 cifras! O nmeros! Uno, dos, tres, cuatro, cinco, son
elementos de la numeracin, seorita.
LA ALUMNA (vacilando). S, seor. Elementos, cifras, que son palitos,
unidades y nmeros.
EL PROFESOR. Al mismo tiempo... es decir que, en definitiva, toda la
aritmtica est en eso. LA ALUMNA. Si, seor. Bien, seor. Gracias, seor.
EL PROFESOR. Entonces, cuente, por favor, valindose de esos
elementos... Sume y reste.
LA ALUMNA (como para imprimirlo en su memoria). -- Los palitos son cifras
y los nmeros unidades?
EL PROFESOR. Hum... Pase. Y entonces?
LA ALUMNA. Se puede restar dos unidades de tres unidades, pero se
puede restar dos dos de tres tres? Y dos cifras de cuatro nmeros? Y tres
nmeros de una unidad?
EL PROFESOR. No, seorita.
LA ALUMNA. Por qu, seor?
EL PROFESOR. Porque no, seorita.
LA ALUMNA. - -Y por qu no si los unos son los otros?
hacer que salgan las palabras, los sonidos y todo lo que usted quiera, sepa
que hay que expulsar implacablemente el aire de los pulmones, y luego
hacerlo pasar delicadamente, rozndolos, por las cuerdas vocales, que de
pronto, como arpas o follajes bajo el viento tiemblan, se agitan, vibran,
vibran, vibran o pronuncian la r guturalmente, o se estrujan o silban
ponindolo todo en movimiento: la campanilla, la lengua, el paladar, los
dientes...
LA ALUMNA. Mc duelen las muelas.
EL PROFESOR. ...los labios... Finalmente las palabras salen por la nariz, la
boca, las orejas, los poros, arrastrando consigo todos los rganos que hemos
nombrado, desarraigados, en un vuelo potente, majestuoso, que no es otra
cosa que lo que se llama impropiamente la voz, modulndose cn canto o
transformndose en una terrible tempestad sinfnica con todo un cortejo...
de haces de flores muy variadas, de artificios sonoros, labiales, dentales,
oclusivos, paladiales y otros, ora cariosos, ora amargos o violentos.
LA ALUMNA. S, seor, me duelen las muelas.
EL PROFESOR. -Continuemos, continuemos. En cuanto a las lenguas
neoespaolas, son parientes tan prximas las unas de las otras que se las
puede considerar como verdaderas primas carnales. Tienen, por lo dems,
la misma madre: la espaola, con una e muda. Por eso es tan difcil
distinguirlas. Por eso es tan til pronunciar bien, evitar los defectos de
pronunciacin. La pronunciacin por s sola vale todo un lenguaje. Una mala
pronunciacin puede jugarle malas pasadas. A este propsito permtame,
que, entre parntesis, le d cuenta de un recuerdo personal. (Ligera
abstraccin, el PROFESOR se entrega durante un instante a sus recuerdos,
su rostro se enternece, pero se repone en seguida) Yo era muy joven,
todava casi un nio. Haca el servicio militar. Tena en el regimiento un
compaero vizconde, que sufra un defecto de pronunciacin bastante
grave, no poda pronunciar la letra f. En vez de f deca j. Asf, en vez de:
fuente, no beber tu agua, deca: fuente, no beber tu agua. Pronunciaba
foso en vez de foso, Fermn en vez de Fermn, frijol en vez de frijol, fuera de
aqu en vez de fuera de aqu, frrago en vez de frrago, fif, fon, fafa en vez
de fif, fon, fafa, ficticio en vez de ficticio, Felipe en vez de Felipe, febrero en
vez de febrero, marzoabril en vez de marzo-abril, Grard de Nerval y no,
como se dice correctamente, Grard de Naval. Mirabcau en vez de
Mirabeau, etctera en vez de etctera, y as sucesivamente etctera en
lugar de etctera, y as sucesivamente, etctera. Slo que tena la suerte de
poder ocultar tan bien su defecto, gracias a los sombreros, que no se lo
adverta.
LA ALUMNA. -S. Me duelen las muelas.
EL PROFESOR (cambiando bruscamente de tono, con voz dura).
-Continuemos. Precisemos ante todo las semejanzas para comprender mejor
luego lo que distingue a todas esas lenguas entre s. Las diferencias apenas
son perceptibles para las personas no expertas. As todas las palabras de
todos esos idiomas...
LA ALUMNA. -De veras?... me duelen las muelas.
EL PROFESOR. --En espaol: las rosas de mi abuela son tan amarillas como
mi abuelo, que era asitico, en latn: las rosas de mi abuela son tan
amarillas como mi abuelo, que era asitico. Advierte usted las diferencias?
Traduzca eso... al rumano.
LA ALUMNA. --Las... Cmo se dice rosas en rumano?
EL PROFESOR. --"Rosas".
LA ALUMNA. -No es "rosas"? Ah, cmo me duelen las muelas!
EL PROFESOR. -Pero, no, no, puesto que "rosas" es la traduccin en oriental
de la palabra francesa "rosas", en espaol "rosas". Comprende? En
sardanpali "rosas".
LA ALUMNA. --Disclpeme, seor, pero... Oh, cmo me duelen las muelas!...
No advierto la diferencia.
EL PROFESOR. Sin embargo, es muy sencillo! Muy sencillo! Con la
condicin de poseer una cierta experiencia, una experiencia tcnica y una
prctica de esas lenguas diversas, tan diversas aunque no presentan sino
caractersticas enteramente idnticas. Voy a tratar de darle una clave...
LA ALUMNA. -Me duelen las muelas.
EL PROFESOR. Lo que diferencia a esos idiomas no son las palabras, que son
absolutamente las mismas, no la estructura de la frase, que es igual en
todo, ni la entonacin, que no ofrece diferencias, ni el ritmo del lenguaje...
Lo que las diferencia... Me escucha usted?
LA ALUMNA. --Me duelen las muelas.
EL PROFESOR. -Me escucha usted, seorita? Ah, nos vamos a enojar!
LA ALUMNA. -Me fastidia usted, seor! Me duelen las muelas!
EL PROFESOR. -En nombre de un perro de lanas! Esccheme!
LA ALUMNA. --Pues bien... s... s... contine.
EL PROFESOR. --Lo que las diferencia a unas de otras, por una parte, y de la
espaola, con una e muda, su madre, por otra parte... es...
LA ALUMNA (haciendo muecas). -- Qu es?
EL PROFESOR. -Es una cosa inefable. Una cosa inefable que slo se llega a
advertir al cabo de mucho tiempo, con mucha dificultad y tras una larga
experiencia.
LA ALUMNA. - Ah!
EL PROFESOR. -S, seorita. No le puedo dar regla alguna. Hay que tener
olfato, nada ms. Pero para tenerlo hay que estudiar, estudiar y estudiar.
LA ALUMNA. Las muelas.
EL PROFESOR. -De todos modos, hay algunos casos concretos en los que las
palabras cambian de un idioma a otro... pero no podemos basar nuestro
saber en eso, pues esos casos son, por decirlo as, excepcionales.
EL PROFESOR. -De todos modos, que no son sean muy caras las coronas.
Ella no ha pagado su leccin.
LA SIRVIENTA. -No se preocupe... Por lo menos cbrala con su delantal. As
est indecente. Adems se la van a llevar.
EL PROFESOR. -S, Marfa, sf. (La cubre) Hay el peligro de que nos
detengan... Imagnese, con cuarenta atades... La gente se asombrar. Y si
nos preguntan qu contienen?
LA SIRVIENTA. -No se preocupe tanto. Diremos que estn vacos. Por lo
dems, la gente no preguntar nada pues ya est habituada.
EL PROFESOR. -Sin embargo....
LA SIRVIENTA (saca un brazalete con una insignia, quiz la svstica nazi).
-Tome. Si tiene miedo, pngase esto y nada tendr que temer. (Le coloca el
brazalete). Se trata de poltica.
EL PROFESOR. -Gracias, mi pequea Marfa. As, estoy tranquilo. Es usted
una buena muchacha, Marfa, muy fiel.
LA SIRVIENTA. -Vaya! Manos a la obra, seor. Est listo?
EL PROFESOR. -S, mi pequea Marfa. (La SIRVIENTA y el PROFESOR toman
el cuerpo de la muchacha, una por los hombros y el otro por las piernas, y
se dirigen hacia la puerta de la derecha.) Cuidado, no le haga dao! Salen.
La escena queda vaca durante unos instantes. Se oye llamar a la puerta de
la izquierda.
VOZ DE LA SIRVIENTA. Voy en seguida! Aparece como al comienzo de la
obra y se dirige a la puerta. Vuelve a sonar la campanilla. LA SIRVIENTA
(aparte). - Esa tiene mucha prisa! (En voz alta) Paciencia! (Va a la puerta
de la izquierda y la abre) Buenos das, seorita. Es usted la nueva alumna?
Viene para la leccin? El profesor la espera. Voy a anunciarle su llegada.
Bajar inmediatamente! Pase, pase, seorita!
Junio de 1950.
Teln