Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
La selva de la
traduccin. Teoras traductolgicas contemporneas. Madri:
Ctedra, 2004, 241 p.
204
Resenhas
Resenhas
ampliar, desambiguar y transformar. Quem seria esse bermensch, que possui todas as
respostas, alm de lidar com a
quase impossvel tarefa de saber
a inteno do autor? Seria este
um processo tradutrio exequvel se o texto, por sua estrutura
aberta, suscetvel a novas interpretaes e possui lacunas; que,
no fim das contas, s podem ser
preenchidas pelo leitor?
O autor reconhece que apesar
de a teoria nidiana no ter alcanado todo o rigor cientfico desejado, esta possui grandes mritos como o de ter aproximado
o sociolinguismo das discusses
tradutolgicas, ampliado o conceito de equivalncia, introduzido o conceito da funcionalidade
e ter exercido grande influncia
nos tericos de traduo da escola alem. Alm disso, oficializou-se a dinamicidade no processo tradutrio, liberdade que,
quando no ligada traduo
literria, constitui-se como fator
revigorador para o profissional
de traduo.
A traduo interpretativa, por
sua, vez, ser abordada como a
205
206
Resenhas
Resenhas
207
entender a traduo como leitura, como ato hermenutico. Desta forma, quando defendem sua
interveno nos textos que traduzem, esto defendendo seu direito intertextualidade, a inserir
sua voz e sua palavra; porm, o
autor atenta para a possibilidade
de tal ato deixar o autor sem voz
e o leitor sem a possibilidade de
aproximar-se do texto. Para ele,
as teorias feministas da traduo
que retratam a rebelio da mulher
e sua condio marginal contra o
masculino hierrquico ilustram a
mesma relao entre o texto traduzido e seu respectivo original.
Apesar de, ao contrrio das
feministas, ver o tradutor como
figura solitria e no necessariamente figura poltica ou politizada, que escreve partindo de uma
causa, Moya concorda com a importncia que esta escola deu para a valorizao do profissional
de traduo, deixando a traduo
de ser uma mera cpia para converter-se em ato de escrita.
Se a palavra est mesmo metade com quem diz e metade com
que escuta, a grande questo levantada pelo autor : agora que
208
Resenhas
Universidade de Marburg. No
ano de 2000, defendeu sua tese de doutoramento em Estudos
Alemes (Lingustica Alem/
Tradutologia), na Universidade
Nova de Lisboa, onde tambm
docente. O livro A Tradutologia
Contempornea: Tendncias e
Perspectivas no Espao de Lngua Alem resulta de sua tese
doutoral e representa uma forma
de contribuir para o desenvolvimento da pesquisa em Estudos da
Traduo nos pases de expresso
portuguesa, atravs das principais