Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Leuven
Le Dictionnaire d'Apprentissage
du Franais des Affaires
Un projet de lexicographie
pdagogique
0 . Prambule
En tant que professeur de franais des affaires (FA) on est souvent frapp par les lacunes
et les faiblesses des dictionnaires existants, par l'absence de dictionnaire de langue dans
Ie domaine du franais des affaires. Cette constatation nous a incits formuler des
propositions pour Ia ralisation d'un dictionnaire d'apprentissage du franais des affaires (DAFA).
Dans un premier temps nous formulerons quelques rflexions sur les dictionnaires
existants, considrs du point de vue de l'apprenant et non uniquement du point de vue
de Ia matire (1.). Ensuite nous prsenterons un certain nombre de pistes et de lignes de
force que nous nous proposons de suivre en laborant ce projet de dictionnaire d'apprentissage. Nous examinerons les rpercussions de cette perspective didactique au niveau
de Ia conception et de l'organisation de Ia macrostructure et de Ia microstructure (2.1.)
en nous inspirant des tentatives de renouvellement manant aussi bien de lexicologues
et lexicographes franais qu'trangers (2.2.). Nous terminerons par Ia prsentation du
DAFA (3.) ainsi que de quelques extraits du dictionnaire en annexe.
44
Les dictionnaires ngligent Ie plus souvent les relations syntagmatiques, paradigmatiques et pragmatiques.
Si Ie classement alphabtique est bien commode lors de Ia consultation, il fait bien
avouer qu'il est purement arbitraire et qu'il ne facilite ni l'apprentissage, ni Ia mmorisation.
Pour Ie franais des affaires, il n'existe que des dictionnaires encyclopdiques ou bi-,
voire multilingues de traduction.
Dans ces dictionnaires spcialiss, Ia part des catgories de mots autres que les substantifs est faible.
On notera que, tout en tenant compte de ces observations, les matriaux sont prsents avant tout afin de faciliter l'apprentissage du FA, et non pour rpondre aux rgles
rigides de l'une ou l'autre thorie linguistique.
Parmi les principes de base pour Ia constitution du DAFA, on retiendra avant tout
qu'il s'agit d'un dictionnaire onomasiologique. On notera en outre l'attention toute particulire porte aux possibilits combinatoires sur les axes paradigmatique et syntagmatique ainsi qu'aux drivs. La qualit de l'encodage dpend de l'apport de collocations
au sens strict ainsi que de combinaisons de mots plus larges (dposer un pravis de grve et
Ia pntration des produits franais sur Ie march belge). Comme les matriaux prsents ne
se limitent pas des mots isols, Ie DAFA presente une utilit certaine dans Ie processus
de comprhension de textes o Ia difficult rside prcisment dans Ia combinatoire
particulire des mots.
La prsentation systmatique des drivs doit attirer l'attention de l'apprenant sur des
anomalies du type licencier
Ie licenciement; embaucher
"l'embauchement.
Il convient en outre de souligner les rgles qui dterminent Ie choix d'une unit
lexicale dans un systme particulier: tel prfrera parler d'un rajustement montaire, tel
autre d'une dvaluation en fonction de son statut.
Une autre ide directrice dans l'laboration du DAFA, c'est Ia hirarchisation des
matriaux. Le taux de frquence des termes ou Ia distinction hypronymes-hyponymes
sont autant de critres qui permettent d'opposer des units lexicales utiles et moins
utiles. Le DAFA constitue en outre un dictionnaire strictement monolingue (cf. Tomasczyk 1981, cit dans Bjoint & Moulin 1987).
3. ElaborationduDAFA
Nous proposons en annexe un plan d'un article (Annexe 1) ainsi que quelques extraits
du DAFA (Annexe 2). Les articles sont de type 'dictionnaire'. On notera Ia prsence dans
ces articles de mots qui, premire vue, peuvent paratre trop courants pour tre retenus,
mais qui, - et l'exprience Ie prouve - prsentent beaucoup plus de problmes pour les
apprenants que les vritables termes techniques (la diffrence entre ouvrier et travailleur,
ou les indications de fluctuations: croissance, progression). En ce qui concerne Ia microstructure, elle doit tre conue entirement en fonction de l'apprenant. Parmi les particularits de Ia microstructure du DAFA on retiendra Ie fait que nous comblons systmatiquement les cases manquantes lors du regroupement morphosmantiques des drivs:
(*grever)
faire grve
grve
grviste
Les corrls sont structurs au maximum, si possible sous forme 'associogrammes p. ex.:
terme gnrique:
rduction
hyponymes:
r e m i s e (f.)
escompte (m.)
tralts s m a n t i q u e s p e r t i n e n t s (smes):
quantit,
paiement
Importance
comptant
d e Ia
commande
ristourne (f.)
rabais (m.)
remboursement dfault,
aprs
manque de
conformit
46
Une remarque analogue vaut pour Ia prsentation des collocations et des combinaisons
de mots en gnral (cf. Annexe 2).
4. Conclusions
Le DAFA s'inscrit dans Ia ligne des travaux en 'pedagogical lexicography' qu'Euralex
s'efforce de stimuler. Le DAFA est avant tout centr sur l'usager-apprenantde FA (langue
trangre), ses besoins et ses processus d'apprentissage. L'attention porte Ia problmatique de l'encodage (organisation smantique systmatique, possibilits combinatoires
des mots, lments pragmatiques, etc.) et Ia prise en compte des stratgies de consultation doivent permettre l'usager-apprenant de s'en servir pour apprendre. Le dictionnaire pourrait ds lors tre intgr part entire dans Ie processus d'acquisition d'une
langue trangre par son emploi p. ex. dans l'acquisition de stratgies de lecture, comme
nous l'avons fait remarquer ci-dessus. On peut esprer arriver ainsi mettre fin au
compartimentage qui caractrise encore trop souvent l'enseignement du franais, langue
trangre.
Bibliography
BEJOINT, H. & A. MOULUM. (1987). "The place of the dictionary in an EFL programme". In: The
Dictionary and the Language Learner. Papers from the Euralex Seminar at the University of
Leeds (1-3 April 1985). Ed. by A. Cowie. Max Niemeyer, Tubingen. (Lexicographica. Series
Major).
BENSON, M. & al. (1986). The BBI Combinatory dictionary of English. A guide to word combinations. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia.
BLERlOT, J. &c al. (1990). Larousse Business. Peter Collins/Larousse, Teddington/Paris.
COSERRJ, E. 1975. Vers une typologie des champs lexicaux. : Cahiers de lexicologie 27.31-51.
DESCAMPS, J.L. & al. (1976). Dictionnaire contextuel du franais pour Ia gologie, Essai de classement d'un concordancier de franais scientifique et tude critique. 2 vol. Didier, Paris.
ILGENFRTTZ, P. & al. (1989). Langenscheidts Kontextworterbuch Franzsisch-Deutsch. Ein neues
Wrterbuch zum Schreiben, Lernen, Formulieren. Langenscheidt, Berlin.
MEL'CUK, I. & al. (1984), (1988). Dictionnaire explicatifet combinatoire du franais contemporain.
Recherches lexicosemantiques I et II. Les presses de l'Universit de Montral, Montral.
MOULDs[, A. (1983). The LSP learner's lexicographical needs, m: Lexicography: Principles and
Practice. Ed. by R.R.K. Hartmann. Academic Press, London. 144-152.
NAGY, W. & P. HERMAN. (1987). Breadth and Depth ofVocabulary Knowledge: Implications for
Acquisition and Instruction. In:The Nature of Vocabulary Acquisition. Ed.by M. Mc Keown &
M. Curtis. Hillsdale/Lawrence Erlbaum Assoc. 19-36.
SJNCLAB4, J. (1987). Collins Cobuild English Language Dictionary. CoUins, London<ilasgow.
VIGNER, G. (1989). Thmes, champs lexicaux et activits discursives. : Lexiques. Numro spcial
du Franais dans Ie monde, aot-sept. 134-145.
WAGNER, H. (1989). Les dictionnaires du franais langue de spcialit/langue conomique. In:
Actes du Congrs International de Linguistique et de Philologie Romanes flJniversit
de Trves, 1986). Ed. by D. Kremer. Max Niemeyer: Tiibingen. tome IV: 209-219.
KEYWORDS:
d i c t i o n n a i r e , a p p r e n t i s s a g e , v o c a b u l a i r e , franate d e s affaires
47
B.
e n t r e = m o t o u adresse
2.
2.1.
2.2.
2.3.
dfinition + exemples
emplolspropres
emplois figurs
e m p l o i s flgs ( l o c u t i o n s , expressions ( s t r o t y p e s ) , p r o v e r b e s , l d l o t l s m e s )
3.
3.1.
3.2.
3.3.1.
3.3.2.
3.4.
4.
4 1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
4.7.
a x e p a r a d l g m a t i q u e (corrls)
(para)synonymes
antonymes
p a r o n y m e s / f a u x amls
couples notlonnels
homonymes
hypronymes
hyponymes
5-
r e m a r q u e s , c o m m e n t a i r e s sur les d i f f i c u l t s
travail
chmage
2. Information conomique
La p o p u l a t i o n t o t a l e d u p a y s
population
population active
lnactlve
non-actlve
chmeurs = population
active non o c c u p e
population
active,employee/
occupe
chmage
licenciement
travail
emploi
48
3. exemple d'article
A . TRAVAIL
travailler
B.
1. u n TRAVAIL ( t R a v a j )
adJectlf
substantif
qul?
quol?
u n travailleur
u n e travailleuse
un sans-travail
un travail
travailleur
n. m .
2. A c t i v i t l a b o r i e u s e p r o f e s s i o n n e l l e
2 . 1 . 1 . A u sens Ie plus l a r g e , Ie t r a v a i l est t o u t e a c t i v i t q u l p r o d u i t d e s o b j e t s o u d e s
services q u l o n t u n e v a l e u r d ' u s a g e . A u sens I n t e r m d i a i r e , Ie t r a v a i l est " u n e
a c t i v i t q u l p r o d u i t q u e l q u e c h o s e q u l a d e Ia v a l e u r p o u r a u t r u l ' .
A u sens t r o i t , Ia n o t i o n d e t r a v a i l est c e l l e d e t r a v a i l r m u n r . Le t r a v a i l est
u n e a c t i v i t qul p r o d u i t d a n s un c a d r e c o n o m i q u e d o n n (salari, profession
l i b r a l e e t c . ) d e Ia v a l e u r p o u r a u t r u i .
2.1.2. D a n s u n a u t r e sens c o n o m i q u e , Ie t r a v a i l est u n f a c t e u r d e p r o d u c t i o n . Le
t r a v a i l est alors " l ' a c t i v i t p r o d u c t r i c e d e l ' e n s e m b l e d e s t r a v a i l l e u r s " (Brm o n d ) . "Les c o n o m i s t e s o n t I d e n t i f i d e u x f a c t e u r s d e p r o d u c t i o n : Ie t r a v a i l
e t Ie c a p i t a l , leur c o m b i n a i s o n p e r m e t t a n t l ' e n t r e p r i s e d e c r e r d e Ia v a l e u r
ajoute et d e scrter des bnfices."
Or, d e u x e n t r e p r i s e s a y a n t Ia m m e c o m b i n a i s o n p r o d u c t i v e n ' a u r o n t p a s les
m m e s rsultats. C e I a t i e n t c e q u ' o n a p p e l l e Ie "tiers f a c t e u r " , c . - a - d . les r s e a u x (routier, a r i e n e t c . ) , Ie c a d r e lgislatif e t r g l e m e n t a i r e , les m e n t a l i t s
p a r r a p p o r t a l ' e n t r e p r i s e , Ia c r a t i v i t , l ' I n n o v a t i o n e t c . " ( B a l l a n , 154 e t 232).
2.2.
2.3.
3 . 1.
3.1.1. critres d ' o r g a n i s a t i o n ( c o l l o c a t i o n s fonctionnelles)
a s p e c t financier:
gratuit o
rmunr
sous-pay o lucratif
aspectJuridlque:
noir, c l a n d e s t i n ,
frauduleux
dclar
dure:
c o n t i n u < s e m i - c o n t i n u
temps partiel, ml-temps
pleln temps / temps pleln
saisonnier. I n t r i m a i r e , t e m p o r a i r e
rendement:
productif
Improductif
forme d'organisation:
p o s t , Ia c h a n e ,
d'quipe, parcellaire,
au rendement, aux pices,
Ia p i c e
modalit:
manuel
intellectuel
gros t r a v a u x
utilit c o l l e c t i v e :
grands travaux, travaux publics.
Travaux d ' u t i l i t c o l l e c t i v e ,
statut:
travail m n a g e r o travail professionnel
49
* Le travail nolrou au n o / r q u a l l f l e g n r a l e m e n t Ie c o u p d e m a l n , Ie b r i c o l a g e
r m u n r . Ie t r a v a i l a r t i s a n a l n o n d c l a r "
( B r m o n d , 143): ex. *Le t r a v a i l nolr, c ' e s t c o m m e Ia p r o s t i t u t i o n , a a r r a n g e
toutlemonde".
*Le travail clandestin
est d f I n l c o m m e t a n t u n e a c t i v i t p r o f e s s i o n n e l l e (...)
e x e r c e e n m a r g e d e t o u t e r g l e m e n t a t i o n s o c i a l e , flscale e t c o m m e r c i a l e ,
titre l u c r a t i f e t d u n e m a n i r e n o n o c c a s i o n n e l l e " ( B r m o n d , 143).
* Le travail continu est e x c u t sans I n t e r r u p t i o n alors q u e Ie travail
$eml-contlnu
s ' a r r t e les d i m a n c h e s e t les Jours fris.
* Le travail temporaire
se c a r a c t r i s e p a r Ia r e l a t i o n t r i a n g u l a i r e q u ' i l c r e e n t r e :
- l ' e m p l o y e u r q u i est l ' e n t r e p r i s e d e t r a v a i l t e m p o r a i r e
- Ie salari e n mission
- Ie c l i e n t utilisateur
O n r e c o u r t a u t r a v a i l t e m p o r a i r e p o u r plusieurs raisons classes p a r o r d r e d e
f r q u e n c e droIssante
1. l ' a b s e n t i s m e
2. Ie surcrot o c c a s s l o n n e l d ' a c t I v I t :
c o n g s - v a c a n c e s d a n s 35% d e s c a s
c o n g s - m a t e r n I t d a n s 16% d e s c a s
t r a v a u x saisonniers d a n s 1 1 % d e s c a s
" Le travail post ( o u e n q u i p e ) s u p p o s e u n e d l v l s l o n d u p e r s o n n e l q u l t r a v a i l l e
s u c c e s s i v e m e n t p e n d a n t Ia m m e J o u r n e s e l o n u n e a l t e r n a n c e v a r i a n t s e l o n
Ie s y s t m e r e t e n u " ( B r m o n d , 366).
* Le travail Ia chane est " u n t y p e d ' o r g a n i s a t i o n d u t r a v a i l t e l q u e les d i v e r s e s
o p r a t i o n s , r d u i t e s Ia m m e d u r e o u u n m u l t i p l e o u s o u s - m u l t i p l e s i m p l e
d e c e t t e d u r e , s o i e n t e x c u t e s sans I n t e r r u p t i o n e n t r e elles e t d a n s u n o r d r e
c o n s t a n t d a n s Ie t e m p s e t d a n s l ' e s p a c e " ( B r m o n d , 366)
* O n p a r l e d e travail parcellaire
l o r s q u e l ' a c t i v i t d u t r a v a i l l e u r est l i m i t e
l ' l a b o r a t i o n d ' u n e I n f i m e p a r t i e d e l ' o b j e t " . ( B r m o n d , 363).
" Les gros travaux$ont
des travaux pnibles qul ne requirent a u c u n e qualification.
Hs s o n t s o u v e n t e f f e c t u s p a r d e s travailleurs m i g r a n t s .
* Les t r a v a u x p u b l i c s s o n t faits p o u r Ie c o m p t e d ' u n e A d m i n i s t r a t i o n ( r o u t e , p o n t s ) .
D a n s c e c a s o n p a r l e d e grands travaux (ex. c o n s t r u c t i o n d ' a u t o r o u t e s ) .
4
3.1,2. c r i t r e s d ' v a l u a t i o n ( c o l l o c a t i o n s g n r a l e s )
p e r c e p t i o n personnelle:
3.2.
valuation positive
valuation ngative
satisfaisant
intressant, a g r a b l e ,
enrichissant
vari
panouissant
passionnant
* Selon Ie d e g r d e q u a l i f i c a t i o n d e s p e r s o n n e s q u l l ' a c c o m p l i s s e n t , o n d i s t i n g u e Ie
travail d'Invention,
Ie travail de direction
e t d'organisation
e t Ie travail
d'excution.
* A u c u n l n d l v l d u , nl a u c u n p a y s n e p r o d u i t Ia t o t a l i t d e s b i e n s q u ' i l c o n s o m m e o u
utlllse (...). C h a c u n se s p c i a l i s e d a n s l ' a c t i v i t q u ' i l matrise Ie mieux". Il f a u t
d o n c u n e dlvlslon du travail (Dldler, 5).
50
3.3.2.
tl
t2
t3
t4
se
tl
t2
t3
t4
t5
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.6.
4.7.
5.1
5.2.
5.3.
t r e sans t r a v a i l
c h e r c h e r d u travail
trouver d u travail
d c r o c h e r un travail (famlller)
avoir u n travail (bien rmunr)
rendre a u travail
aborder,entameruntravall,
se m e t t r e a u t r a v a i l (= m e t t r e
Ia m a l n Ia p t e e n fr. f a m . )
se livrer u n t r a v a i l
fournir, e f f e c t u e r , a c c o m p l i r ,
excuter un travail
a b a t t r e d u t r a v a i l (Intensit)
soigner, fignoler son travail
(qualit)
cesser Ie t r a v a i l
a r r t e r Ie t r a v a i l
r e p r e n d r e Ie t r a v a i l
se r e m e t t r e a u t r a v a l i
acheveruntravail
Ia r e c h e r c h e d ' u n t r a v a i l
Ia c e s s a t i o n d ' u n t r a v a i l
l'arrt d ' u n travail
Ia reprise d u t r a v a i l
l'achvementd'un...