Вы находитесь на странице: 1из 10

Revista de Filologa y linguistica:

XV (1) 67-76. 1989

EL PASO DEL LATIN AL ROMANCE Y FIJACION ESCRITA DE ESTE


Manuel A. Quirs R.

ABSTRACT
This article treats the general typological differences between Classic Latn and Vulgar Latn/Romance
Languages, the VL roots of the Romance languages and dated and substantiated linguistic changes
occurring during the transition from Vulgar Latn to Romance. It also suggests the nitial moments of
Romance consolidation resultng from the writng of the first texts, Between Latn and Romance there
is historical continuity, However it remans and enigma exactly when and how the transition from one
to the other took place. Nevertheless there is a moment when Latn becomes Romance and the first links
are attested by glosses.

El paso del latn al romance.


1. Introduccin: aspecto terico sobre la estructura del latn culto / latn vulgar-lenguas
romances.
Las diferencias tipolgicas entre el latn culto
(escrito), por una parte, y el latn vulgar (oral)lenguas romances (metodolgicamente,
conviene
ms el concepto de "variedades romances"), por la
otra, se manifiestan, en modo relativo, segn un
proceso muchas veces cclico, en la estructura
sintctica (morfemas gramaticales unidos) del primero, en contraposicin a la analtica (morfemas
gramaticales desunidos) de los segundos; y en el
aspecto conservador de aqul, en contraste con el
renovador de stos. (Con todo, no debe exagerarse la
oposicin
"analtico-sinttico",
pues
la
participacin es recproca: existen lenguas sintticas
con caractersticas analticas, y viceversa).

2. La herencia del latn vulgar en las variedades


romances.
En trminos generales, qu les transmite el latn
vulgar a los romances? la contraposicin parangonada de la estructura del latn culto con la del latn
vulgar-variedades romances, arroja como resultado
un proceso ms sencillo de los segundos, que se
revela, entre otros, en los siguientes aspectos: sistema voclico cuantitativo, reduccin de las declinaciones, prdida de algunos casos, como consecuencia de lo cual, incremento del sistema preposicional

para fortalecer las relaciones sin tcticas, aparicin


del artculo,
distinta formacin
pronominal,
absorcin, por los otros dos gneros, del gnero
neutro, empleo de partculas para la adjetivacin
comparativa, invenciones, escicones, analogas,
mayor empleo de verbos auxiliares para la
formacin de perfrasis yel uso de un lxico diferenciado del que conform el latn clsico; ampliacin
semntica o cambio semntico en muchas veces;
abundancia de adverbios y preposiciones; un orden
"lgico" en la distribucin de las oraciones y de los
modificados respecto a los modificantes.

3. Algunos aspectos del latn clsico sin


herencia en las variedades romances.
Dado que el latn clsico incide mucho menos en
la formacin de los romances que el latn vulgar,
existen muchos aspectos "clsicos" que no entraron
a constituir parte del caudal romnico: el sistema
declinativo completo.Ia calidad voclica, los adjetivos comparativos, excepto los cultos, los deponentes, el supino, los participios futuros de la voz activa
y pasiva, las oraciones con ut y cum, las distintas
maneras de elaboracin de las oraciones finales, las
oraciones de acusativo e infinitvo, el ablativo absoluto y bastante vocabulario, incluso, con variaciones
semnticas.

4. El cambio lingstico del latn vulgar al


romance.
El latn de donde proceden las lenguas romances
era empleado, en el "Imperium Rornanum" por toda

68

REVISTA

DE FlLOLOGIA

clase de personas, incluidas las cultas y de mejor


posicin social; con todo, el latn que hablaba a
diario un patricio culto no poda ser del todo similar
al del habitante, sin cultura ni educacin, de los bajos
fondos, o al del militar rudo y salvaje.
El latn vulgar, sin excluir sus particularidades
diatpicas y diastrticas, posee una estructura ms o
menos homognea, pero no nica; de donde sus
divergencias dialectales en el plano vertical y horizontal.
As como entre el indoeuropeo y el latn no se dio
ninguna descontinuidad, entre ste y los romances
tampoco, de modo que el latn vulgar es un estado de
transicin.
Las lenguas romances han de verse ms bien en la
calidad del latn usado y como producto del "cambio
lingstico", que afect, principalmente, las lenguas
en su aspecto oral; no obstante la quietud aparente de
stas, estn en un constante movimiento en todo el
sistema estructural y lxico. El vocabulario es el
mayor afectado por la accin de los prstamos (de
sustrato, adstrasto y superestrato) de las lenguas
circundantes sobre el estrato, o elemento autctono.
El cambio lingstico suministra la explicacin
esencial para comprender cmo el indoeuropeo se
transform en snscrito, griego, itlico, germnico,
eslavo ... , y el "itlico" en "latn", que, en un movimiento centrfugo/centrpeto engendr las variedades romnicas en un proceso directo y continuo, el
cual es explicado por el "mtodo histrico comparativo" y por el de la "reconstruccin interna". Desde
sus orgenes, difciles de precisar, los distintos
romances han experimentado la accin cambiante,
aunque frenada, algunas veces ms, otras menos, por
la lengua escrita, principalmente literaria, y por la
escuela, en su ms amplio sentido.

S. Cundo se oper el paso del latn vulgar al


romance?
(Ms que de "paso", conviene expresar el concepto de "transformacin").
[He aqu una pregunta con slo respuestas aproximadas, pues los dialectos y lenguas no poseen
principio ni trmino fijos ni exactos! ..."existe una
continuidad ininterrumpida entre la lengua extendida a travs de todo el Imperio por comerciantes,
legionarios y colonos romanos y los actuales dialectos romances. En el curso de estos dos mil aos,
aproximadamente, nunca una generacin ha tenido
la conciencia o la intencin de hablar un idioma
diferente del de sus padres y antepasados" ... , se
expresa Helmut Ldtke (1). Natalino Sapegno, (2)

y LINGUISTICA

tomando como ejemplo su romance materno, el


italiano, escribe: ..."el italiano no es otra cosa sino el
antiguo latn, segn se fue elaborando y transfigurando poco a poco en uso hablado a travs de los
siglos; aquel latn del cual, en rigor, deriva una parte
tan considerable del lxico y de la morfologa italianas" ... Luego, tal autor, pasa a diferenciar el "latn
literario" (el "de los grandes escritores") del "latn
hablado" (el vulgar): ambos "no son, naturalmente,
dos lenguas distintas entre s" ..., pues se dan ... "frecuentes interferencias recprocas" ... Aunque no se
deba exagerar la oposicin "clsico/vulgar", lo cierto es que las variedades neolatinas continan el latn
hablado por todos:
Straka y Meillet fijan el siglo III como la poca en
que desapareci el latn vulgar (el latn clsico
contina una lnea perdurable hasta nuestros das),
pues a partir de tal siglo se nota un proceso de
diferenciaci6n en cada provincia imperial.
El citado Ldtke y otros romanistas consideran
que el 476. ao de la Cada del Imperio Romano de
Occidente, marca slo unafecha de referencia. dado
que las implicaciones polticas y sociales repercuten
en lo educativo y cultural, los cuales, a su vez,
influyen en lo idiomtico. Anterior a la cita precedente de Ldtke, ste se haba formulado una pregunta similar a la expresada por m, aunque indirecta
y negativamente: ... "Los profanos (aunque no slo
stos) formulan generalmente el problema del
proceso simplemente de esta forma: 'Hasta cundo
se ha hablado latn y desde cundo es el latn una
lengua muerta' . Contina Ldtke: "Por muy razonable que pueda parecer esta pregunta, es absurda.
Implica que el latn ha desaparecido, del mismo
modo que han desaparecido el galo o el etrusco"
(3) ...
En el paso de la poca antigua a la medieval no se
da una ruptura en la continuidad histrica, cultural y
lingstica: el latn vulgar sigue su cauce natural en
el protorromance, que desemboca en el romance, yel
latn escrito encuentra su continuacin en el latn
medieval, como una lengua de letrados, en una
cultura en que casi slo la Iglesia Catlica aparece
como solista. Hay un perodo medieval en que la
literatura y la cultura "superior" se expresan en latn,
y lo oral en romance, germnico, etc.
Como efecto, casi concomitante con la Cada del
Imperio Romano de Occidente, y de todo lo inherente, comienza a rezonar un nuevo nombre: ROMANIA (sustituida luego por otras denominaciones,
cuando surjan las naciones europeas: Hispania, Italia, Lusitania, Helvetia, Frantia) ... como heredera
directa de Roma y como abreviacin de "Imperium

QUIROS: El paso del latn al romance ...

Romanum" O de "Orbis Romanus" y contrapartida a


Graecia, Britannia, Germania, Barbaria ...
El trmino aparece en la poca de Constantino;
luego, en el siglo V, es empleado por Paulo Orosio,
primer historiador del cristianismo: ..."ut vulgariter
loquar, Gothia quodRomania fuisset" ... ; y es usado
en un poema por Venancio Fortunato:
"Hnc cu Barbaries, illinc Romania plaudit:
diversis linguis laus sonat una uiri" ...
(para aqul a quien aplauden a la vez los brbaros y la Romania,
resuena, en varias lenguas, una sola alabanza).

Gast6n Paris le atribuye a "romanus" una


designacin poltica y lingstica: "Le Romanus est
l'habitant, parlant latin, d'une partie quelconque de
l'empire" (4). Tagliavini escribe: "Romani es el
nombre que se dan los que hablan latn (o, mejor
dicho, quienes hablan la romana lingua ante los
brbaros, en adelante dominadores"). E.R. Curtius
(5) manifiesta que "romnico" es la denominacin
medieval para el idioma hablado, que se contrapone
al latn, idioma de gente letrada, comunidad cultural
existente en la Edad Media, la cual slo fue rota a
partir de 1300, cuando los pases de hablas romances
comienzan a diferenciarse en lengua y cultura.
Actualmente,
los adjetivos
"romance"
y
"romnica" todava resuenan para indicar las modalidades idiomticas procedentes, directamente, del
latn vulgar, y no mediante el provenzal, "langue
romane" por excelencia, segn lo proclamado por
Francois Raynouard; no as el sustantivo "Romania", el cual fue sustituido por el de Espaa, Portugal
(Catalua), Francia (Provenza),
Italia, Suiza,
Blgica,
Rumania,
Amrica
Latina
(Hispanoamrica) ... Todos constituyen la ROMANIA, un derivado del glorioso nombre de ROMA.
Philippe Wolff fija el ao 600 como fecha aproximada de la fragmentacin latina hacia la romnica.
Ferdinand Lot hace ver cmo en el siglo XI ya no
se hablaba latino sino romance.
Walther van Wartburg le da una gran importancia
a la "Volkerwanderung"
(Transmigracin de los
pueblos o Invasin de los germanos), por cuya
accin, principalmente militar, muchos elementos
de las lenguas germnicas, sobre todo del alemn,
quedan fundidos en el latn-romance de los siglos VI,
VII, VIII Y IX, mediante una serie de "transferencias,
ante todo, lxicas y fonticas.
Viscardi (6) habla de "rnoti di reazioni" contra la
"immutabilita del latino" por la ... "rigorosa con servativit della tradizione custodita dalla scuola" ...
explica el "purismo della tradizione latina nel medio

69

evo". Tales movimientos "condurrano al trionfo


delle lingue volgari anche per l'uso letterario" ...
... "ad
opera
di determinati
personaggi:
nell' ambiente merovingio, ad esempio, dei secoli VI
e VI!" ...
Por esta misma poca, en el 675, Pirenne, Toynbee y Curtius ponen el inicio de la poca moderna: ...
"Ese nuevo mundo est profundamente separado del
antiguo, y sin embargo "fundido" con l "por una
continuidad y un recuerdo histricos conscientes" ...
Para Curtius, lo esencial es que la sustancia cultural
de la Antigedad nunca desapareci y que por esta
poca el dualismo LACIO/ROMA se expresa as:
por el primer nombre, la lengua latina: lingua latina;
por el segundo, la lengua romnica: lingua romana,
en contraposicin a la "lingua barbara". Desde la
perspectiva lingstica. Curtius (7) y H.F. Mller
afirman que hasta el siglo VIII se habl latn vulgar.
Ldtke (8) manifiesta que ...romanisch ... es "die
Volksprache in den romo Landem nach 800 n Chr.",
y que "die Volksprache bis 800 wird als lateinisch
bezeichnet" ... ; con lo cual coloca el 800 como ao de
referencia. Antes de este ao, la lengua vulgar es
latn; despus, romnico.
Segn los fillogos clsicos, abanderados por
Schuchardt, las nicas fuentes ms o menos seguras
para conocer una lengua en sus etapas iniciales, son
los documentos escritos. Precisamente, en el 813 se
pisa terreno firme y seguro: se celebran en Francia
dos concilios: el de Reims y el de Tours; y en
Alemania, el de Maguncia. El primero estipula la
predicacin en la lengua vulgar (el romance); el
segundo, en el Canon 17, manda traducir los sermones cristianos en la rustica romana lingua (como se
haba visto, trmino opuesto a lingua latina) as:
..."Et quislibet episcopus habeat homelias" ..."et ut
easdem homelias quisque aperte transferre studeat in
rusticam romanam linguam aut theotiscam, qua
facilius cuncti possint intelligere quae dicuntur" (9).
(Ya no tiene ningn sentido ni provecho predicar en
latn!, si el pueblo no est en condiciones de comprenderlo!) Razn? Precisamente, la presencia de
un analfabetismo bastante generalizado por la falta
de asistencia a las escuelas, sitios en donde se estudiaba y aprenda la "grammatica", o sea, el latn
"imrnobile e immutabile, nei secoli, illatino perpetuo e non corruttibile" ... (10).
El tercero, en el Canon 25, hace referencia directa
al "vulgus" (los legos), el cual ya no comprenda las
prdicas en latn.
De las estipulaciones cannicas emanadas del
seno de la Iglesia se desprende el inters que el
Cristianismo mostr por los vulgares (los roman-

70

REVISTA

DE FILOLOGIA

ces), inclusive germnicos, para que el pueblo (iletrado) pudiera comprender el mensaje evanglico.
Pero, en otro orden de cosas, fue la misma Iglesia de
Roma, que, con una intencin universal (unitaria)
geogrfica y cultural, se apropia del latn (otrora, un
idioma pagano). Esto tiene lugar durante el Renacimiento Carolingio, una vez que la casta sacerdotal
somete bajo su dominio al estado; entonces el latn
pasa a ser tambin la lengua eclesistica del occidente, y como los eclesisticos son casi las nicas
personas estudiosas, el latn culto se convierte en el
idioma de gente letrada (los clrigos). La naciente y
creciente cultura romnico-germnica
(incluso la
eslava) ser constantemente influenciada por l.
Con las glosas medievales se comienza a ser
patente el bilingismo: latn-romance.
En el 842 se escribi el primer texto en "romance"
(en una especie de francs antiguo) seguido por la
respectiva traduccin en una especie de alemn
antiguo; el hecho histrico, especie de crnica
periodstica, est en latn medieval diplomtico: son
los" Juramentos de Estrasburgo " (con todo, un hecho
asilado por haber sido escrito por un clrigo cimentado en la tradicin literaria del latn; por lo que su
lengua, a decir de A. Viscardi, es una "Iingua regolata" por una "grammatica").
La redaccin de textos supone una cierta madurez, por lo dems tarda, en el uso "escrito" de una
lengua. Tanto es as que para los fillogos romnicos
no basta el procedimiento de los fillogos clsicos,
pues las formas del latn vulgar pueden ser reconstruidas con datos romnicos actuales mediante la
aplicacin del "Mtodo histrico comparativo" y.el
de la "Reconstruccin interna", ambos aptos para
"reconstruir" hechos lingsticos diacrnicos.
El mvil esencial de la reforma de Carlomagno
era colocar el mal latn en un buen carril. Pero su
fracaso se debi a que tambin esta vez se cumpla el
destino histrico inherente a toda lengua oral.
El lapso entre el siglo V al X, sobre todo, el
comprendido entre los merovingios y carolingios en
Francia, y el de los visigodos en Espaa es el ms
seguro en lo referente al surgimiento de las variedades romnicas a partir del latn vulgar; repito: en un
proceso lento, continuo y firme; de hecho, durante
tales acontecimientos
histricos se acelera la
"disgregacin" de la unidad cultural y lingstica,
con tanto celo propagada por Roma. Con referencia
especfica a Hispania, Rafael Lapesa titula el
Captulo IV de su Historia de la lengua espaola
bajo la denominacin "Transicin del latn al romance. Epoca visigoda", con lo cual deja suponer que el
paso del latn al romance tuvo lugar, debido, ms que

y LINGUISTICA

nada, a la arremetida de los gennanos, en el perodo


visigtico, que se extiende del 414 al 711, ao de la
invasin rabe. Poco tiempo despus, el romance
visigtico usado por los cristianos que viven en un
medio cultural rabe, se convierte en el mozrabe.
B.E. Vidos (11) pone el siglo IX como fecha
lmite: ... En el siglo IX era un hecho indudable que
en diversos pases romanizados de Occidente se
hablaba romance, pero esto se hizo un hecho consciente ms pronto (cuando ms en 813) en el clima
cultural romano-germnico del reino de los francos
que en Italia o en Hispania. Por esto no tiene ninguna
importancia que el primer texto escrito en romance
aparezca en Francia en el siglo IX; en Italia y Espaa
en el X; en Provenza y Portugal en el siglo XI, ya que
en todos estos pases se hablaba romance en el siglo
IX".
En todo caso, siguiendo a un autor, es de suponer
que hacia el ao 1000 los diversos romances occidentales hayan adquirido una estructura propia y
distintiva, que los haca diferentes de las del mismo
latn.

6. Causas y efectos idiomticos de la evolucin


-del latn en romance.
Causas
Cmo se oper la transformacin del latn vulgar
en los distintos dialectos romances (pues todava no
se puede hablar de lenguas romances, en el sentido
moderno). Estas florecern en el momento oportuno,
cuando as lo permitan los factores polticos, culturales y lingsticos.
La evolucin del latn vulgar hacia el neolatn se
oper en forma paulatina, aunque habr habido
momentos en que fue acelerada, cuando la
alfabetizacin se encontraba relegada slo en los
monasterios, y cuando el proceso comunicativo de
un lugar a otro era casi inexistente.
Los factores que propiciaron la evolucin son de
dos tipos: internos y externos: entre los primeros se
encuentran las innovaciones estructurales inherentes a todo sistema de lengua: diferenciacin funcional (W.v. Wartburg), ley de la especializacin
(Breal), factores estilsticos de expresividad (Bally).
Entre los segundos, se encuentran los aspectos
histricos y culturales (Meyer Lbke, Karl Vossler,
W. v. von Wartburg) y las nuevas necesidades expresivas debidas al cristianismo (E. Coseriu). Estos
factores fueron atizados por varios aspectos: el colapso material, seguido por el cultural y espiritual,
del Imperio Romano; las influencias lingsticas de

QUIROS: El paso del latn al romance ...

los sustratos sobre el estrato; el tipo de latn importado en las distintas regiones imperiales; la poca Y
el modo de efectuarse la romanizacin y su efecto
inmediato, la latinizacin; la clase de gente, con
cultura o sin sta, que import y propag el latn; la
cercana o alejamiento de la "Urbs" y dems centros
urbanos; el grado de cohesin, resistencia y cultura
de la sociedad receptora y asimiladora del latn; el
sistema escolar y comunicativo de tal sociedad; la
permanencia de la lengua en la ciudad o en el campo;
el trfico comercial y sus vas de acceso; las futuras
dicesis y conventos jurdicos; las invasiones y
migraciones posteriores de los germanos; causas que
han sido explicadas por diversas teoras, entre otras,
la cronolgica, la clasista, la centrfuga y la del
sustrato.
Segn mi opinin, todas las causas anteriores,
internas o externas, habrn contribuido, cual ms
cual menos, con la diversificacin lingstica en un
movimiento centrfugo, en favor de los regionalismos, contra la relativa unidad y coherencia interna
del latn vulgar, y, sobre todo, del clsico.
B.E. Vidos acota: ..."a consecuencia de los acontecimientos histricos, la potencia de Roma se va
debilitando y con ella el prestigio de la lengua
literaria, la separacin entre latn clsico y latn
hablado disminuye, el latn se democratiza a lo largo
del tiempo, es decir, se romaniza, y los vulgarismos
(romanismos) se desenvuelven cada vez ms libremente. Despus de la cada del Imperio Romano,
esto es en el siglo V, la separacin se hace an menor,
y la oposicin entre urbanitas y rusticitas, entre
unidad y diferenciacin, entre latn culto y latn
popular, fue eliminada definitivamente a beneficio
de este ltimo, que durante tantos siglos se haba
visto privado de desarrollarse, y de esta manera
qued libre el camino para la formacin de las
lenguas romances"...
(12) ...Contina Vidos:
..."cuando en el siglo VIII, a causa del renacimiento
carolingio, la separacin entre latn culto y latn
popular ya desarrollado en romance volvi a acentuarse, pero artificialmente y desde el exterior, esta
intervencin signific en 813 la muerte del latn
culto y el nacimiento del romnico" ...; ..."la
evolucin natural de las cosas trae consigo que la
unidad del latn se haya roto, y su diferenciacin ... se
haya visto favorecida. La romanizacin, el substrato,
el superestrato, las comunicaciones, el cristianismo,
los factores polticos, culturales y social-estilsticos
colaboraron todos en esta direccin" ... (13).
Las circunstancias precedentes fueron tambin
apoyadas por las actitudes psicolgicas y sociales,
las cuales engendraron leyes fonticas universales y

71

diversos fenmenos fonticos particulares inherentes al cambio iingtustico.


Efectos
Fonticamente,
los efectos operados en la
transformacin del latn al romance se manifestaron
en palatalizaciones, sonorlzaciones, fricatizaciones,
simplificaciones, geminaciones, afresis, sncopas
protncas y postnicas, vocalizaciones, consonantizaciones, atracciones, debidas sobre todo a la yod,
aperturas, cierres, ap6copes, desaparicin de consonantes y otros ms.
Las modificaciones fonticas romnicas particulares se presentan bajo asimilaciones voclicas o
consonnticas, disimilaciones, mettesis sencilla o
trasposicin, mettesis recproca o permutacin;
adicin de sonidos, prtesis, epntesis, paragoge, y
por la analoga, fenmeno que interviene como un
proceso regulador en favor de la uniformidad, pero
que tambin a veces es perturbador, dadas la semejanza y asociaciones de los elementos idiomticos.
Todas estas transformaciones y modificaciones son
objeto de estudio de la lingstica histrica para lo
general, y de la gramtica histrica, si se trata de una
lengua en particular.
7. Ejemplificacin, en tres romances,
cambio del latn vulgar.

sobre el

Seguidamente, como ejemplo del cambio operado en el latn vulgar, present una oracin estructura
en latn culto, latn vulgar, espaol, francs e italiano, slo para observar, comparativamente, algunas
diferencias morfolgicas y lxicas. (Todo el vocabulario es de procedencia latina):

Latn culto: "pater fi-li-o cultrum dedit".


Latn vulgar: "ille pater diau(it) cultellu(m) ad
illu(m) fi-liu(m)".
Espaol: "el padre le dio un cuchillo a su hijo".
Francs: "le pere a donn un couteau a son fils".
Italiano: "il padre ha dado un coltello al suo
figlio".
La relacin del latn escrito es sincrnica y concomitante con el latn oral. El primero presenta desinencias nominales y verbales claras y precisas, por lo
cual, tolera un desorden aparente en la estructura
sin tctica, sin afectar el significado de los casos y de
los verbos, lo cual hace innecesario el empleo profuso de preposiciones.
En el latn vulgar aparece el artculo y ms partculas indeclinables, por el desgaste de los casos.

72

REVISTA

DE FILOLOGIA

En el plano lxico, "cultellurn" es el diminutivo de


"cultrum", 'cuchillo'.
Los romances continan un modelo heredado del
latn vulgar: artculos, preposiciones, disminucin
de los casos, diminutivos, caractersticas fonticas,
y, para evitar confusiones, un orden sin tctico lgico
y ordenado.
En seguida, presento una ejemplificacin lxica,
en donde la forma clsica sirve slo para ilustrar
mejor!:
Latn clsico

latn vulgar

y LINGUISTICA

figlio
fiu
folium, _

flha
hoja
fulla
folha
feuille
foglia
foaie

romances
ignis, -is

(Nom. y
gen. sing.)

(Ac. sing.)

oricla (m)

culter, -tri

cultellu(m)

foeu(m)
fogo
fuego
foe
fuec
feu
fuoco
foe

(portugus,
castellano,
cataln
provenzal
francs
italiano
romano
iecur, -oris

Auris, -is >


auriculam >

fOlia(n)

fcat(m)
fgado
hgadc
fetge
fege
foie
fegato
fict

orelha
oreja
orella
orelha
oreille
orecchia
ureche
nox,noetis

noete(m)
noite
noehe
nit
noit
nuit
notte
noapte

cuchillo
couteau
coltello
cutit
equus, -i

caballu(m)
cavallo
caballo
cavall
cavall
cheval
caballo
cal

filius, -ii

pater, patris

padre
padre
pare
paire

pere
padre
vi-ne-a, -ae

fi-liu(m)
fiIho
hijo
fIlI
filho
fIls

patre(m)

vi-nia(m)
vinha
via
vinya
vinha
vigne

QUlROS: El paso del latn al romance...

vigna
vie

facre

facrte)
fazer
hacer
fer
faire
faire
fare
a face

posse

poter(e)
poder
poder
poder
poder
pouvoir
potere
a putea

Se observa. en los ejemplos precedentes. la


diferenciacin romnica con respecto al latn. incluso vulgar: ..."una degeneracin de las normas prescriptivas, as como alteraciones
radicales e
importantsimas en la lengua hablada. Al fin. aquellas modificaciones fueron reconocidas cuando surgieron en forma escrita las lenguas neorromnicas.
Y.con ellas. una nueva conciencia lingstica. All
donde antes haba una lnea divisoria entre latn
correcto e incorrecto se opona ahora el mismo latn.
lengua semiartificial pero todava viva del estudio y
la religin. a los dialectos vemculos hablados por
los campesinos. el romano romance o volgare ..;"
tt Pero
el proceso de admisin de estas nuevas
lenguas a una categora parecida a la igualdad fue
lento... (Mario A. Pei), iY ya por el ao 1000 es la
aparicin de las Glosas Emilianenses. primer texto
conocido hispanorromnico! ...

II. Fijacin escrita de algunas lenguas europeas,


incluidas las romances.
1. Primeros

documentos

romnicos.

La transformacin del latn vulgar en romance fue


primero oral. Tal transformacin no significa. necesariamente. la fijacin por escrito. Debido a la clara
presencia del latn medieval. continuador inmediato
de la tradicin del latn clsico. el proceso de la
escritura de documentos y textos en romance fue
mucho ms lento que en otras lenguas europeas.

73

..."El romano sigue sirvindose por largo tiempo de


un latn ms o menos corrompido. que le ofrece un
punto de partida para penetrar en la latinidad correcta. El germano. en cambio. tiene que aprender el latn
como idioma extrao. desde los primeros rudimentos ...; .." La proximidad entre la lengua vulgar y el
latn persiste a lo largo de la historia lingstica
rornnica", acota Emst Robert Curtus (14). Por eso
las lenguas romances tardan ms en dar sus frutos
literarios. (Inclusive. el rumano no comenz a tener
tradicin escrita sino despus de la Reforma Protestante del siglo XV).
Las primeras lenguas europeas que comenzaron a
tener tradicin escrita fueron el gtico. con la Biblia
de Wlfilas (mitad del siglo IV) y el irlands; luego
sigue el celta. El ingls. el alemn y las lenguas
escandinavas se comenzaron a redactar hacia fmales
del siglo VIII. Una resolucin del Snodo de Francfort, del 784. dice: "ut nullus credat, quod nonnisi in
tribus linguis (esto es: en hebreo. griego y latn) Deus
orandus sil. quia in omni lingua Deus adoratur et
horno exauditur, si iusta petierit", traducido despus.
con orgullo germnico. en el primer libro de poesa
en alemn. el Libro de los Evangelios. de Otrido,
as: "Wanana sculun Frankon / sinon thaz biwankon,
ni sie in frenkisgon beginnen / sie gotes lob singen?
Entre 860 y 870 se inicia el eslavo con el antiguo
blgaro. que fungi como eslavo eclesistico en
B ulgaria, Checoslovaquia. Ucrania y Rusia. Poco
despus. el antiguo eslavo eclesistico fue reemplazado por las lenguas eslavas, cuyo proceso de escritura se form a partir de los dialectos nacionales con
una tradicin escrita desde el siglo IX.
Es a partir del siglo IX cuando aparecen los
primeros testimonios de laRomania: a la cabeza est
el francs con los Juramentos de Estrasburgo (842).
seguidos por la Cantilena de Santa Eulalia (hacia el
880) la Pasin de Clermont-Ferrand (siglo X). la
Vida de SaintLger (siglo X) y la Vida de San Alexis,
un poema annimo de mediados del siglo XI. Viene
una obra maestra: la Chanson de Roland, inicios del
siglo XII. cuyo manuscrito ms antiguo. el de la
Biblioteca Bodleiana de Oxford, el ms. O. est en
anglonormando y data del segundo cuarto del siglo
XII.
En Italia. la Adivinanza Verons (Indovinello
Veronese) es de mediados del siglo X. Est seguido
por Frmulas Testificales de la Abada de Montecasino; son frases testificales del 960 y del 963 deliberadamente escritas en italiano. Una Frmula de
Confesin Umbra es de fechar entre 1087 y 1089. El
Ritmo Juglaresco Toscano fue compuesto hacia
1151-1157.

74

REVISTA

DE FILOLOGIA

En Espaa, las' Glosas Emilianenses y las Glosas


Silenses son de mediados del siglo X. Del 980, es un
Documento Leons con los gastos de un despensero
del Monasterio de Rozuela, San Justo y Pastor. Las
primeras jarchas mozrabes son del siglo XI. El
1140 es la fecha probable de escritura del Cantar de
mio Cid. Su ms. del siglo XV es de seguro una copia
de otro de 1207. El Fuero de Avils es de 1155.
En Catalua, el documento ms antiguo es el
Fragmento de una traduccin del Forum Judicum,
de la primera mitad del siglo XII, seguido por las
Homilas de Organya, de finales del mismo siglo.
Sigue, luego, un Documento notarial.
En Portugal, el primer texto es una Noticia de
Torto, que se puede situar a finales del siglo XII o
principios del XIII. Por la misma poca se escribi la
cantiga "Ay! Eu coitada", atribuida a D. Sancho 1;
luege viene la Cantiga de Guarvaya, quizs anterior que la precedente? ( 1189?). Los Fueros de
Castello Rorigo son de 1209 y constituyen una forma
intermedia entre galIegoportugus y leons.
El Franco-Provenzal est representado, en sus
inicios, por una Lista de Vasallos del Conde Forez
(hacia 1260).
En Pro venza se comenz a escribir probablemente a mediados del siglo XI. La primera composicin
es el Boecis. La Cancin de Santa Fe de Agen es de
la segunda mitad del siglo XI. El primer trovador de
quien se tiene noticias es el famoso Guillermo IX de
Poitiersy sus vers fueron poetizados a mediados del
siglo XI y principios del XII.
El Retorromnico (Ladino) arranca con un Fragmento de un Sermn Pseudoagustiniano, de principios del siglo XII.
El Sardo est representado por un Privilegio
Logudors, redactado entre 1080 y 1085.
DelDalmtico se cuenta con una Carta de Todru
de Fomat, de Zara, un documento veneciano de
1325.
Para el Rumano, hay que esperar hasta la poca
del renacimiento: se trata de una Carta de Neacsu de
Cimpulung, dirigida por ste al juez Hans Benkner
de Brasov (Brasovia), en 1521. Del siglo XVI es el
Cdice de Voronet, una traduccin incompleta de
Los Hechos de los Apstoles.
Los documentos anteriormente presentados, no
necesariamente
literarios, poseen caractersticas
ms bien del lado romance que del latn.
Inclu en este trabajo todas las lenguas romances,
con tradicin escrita o no, para presentar una vista de
conjunto
de las primeras
manifestaciones
romnicas. Expuse slo aspectos esenciales, pues mi
inters consisti en lo que consign en esta parte de

y LINGUISTICA

mi trabajo, para el que me ayud de la Crestomata


Romnica Medieval, de Jess Moreno y Pedro Peira
(15). (Mayores referencias pueden obtenerse en
Orgenes de las Lenguas Neolatinas, de Carlo Tagliavini (16). En lo tocante a la lengua espaola, no
debe pasar inadvertida la importante obra de Ramn
Menndez Pidal, Orgenes del Espaol. Estado
Linglstico de la Pennsula Ibrica (17).
Las obras romnicas anteriormente presentadas
constituyen el inicio de plasmar por escrito el pensamiento en una forma externa, si se quiere, rudimentaria, pero humana. Su continuacin mecnica est
en la invencin de la imprenta, de las modernas
mquinas de escribir y de los sofisticados aparatos de
computacin.
2. Literaturas
medieval.

romances

y literatura

latina

En el siglo XII y XIII se constituyen las literaturas


romances, lo cual no significa, en modo alguno, la
desaparicin de la literatura en latn medieval, la que,
por el contrario, presenta un auge en tales siglos. A
las personas letradas a veces les daba lo mismo
escribir en romance que en latn. Al respecto, escribe
el citado Curtus: ...''La literatura latina de la Edad
Media sigui viviendo alIado de las grandes corrientes de la incipiente Edad Media -Humanismo, Renacimiento, Reforma, Contrarreforma- y se mezcl
con ellas, sobre todo en un pas escasamente tocado
por la Reforma, y no afectado en su ncleo por
Humanismo y el Renacimiento,
como lo fu
Espaa ... " (18). Inclusive hay autores que escriben
literatura en latn aun en el siglo XVII.
Existen diversos factores que, en un movimiento
reconstructor confluyen a la creacin de la lengua
literaria en cada uno de los pases y regiones de la
Romania; pero por no entrar en un tema diferente a
lo expuesto, remito a B.E. Vidas, Manual de
linguistica romnica, pgs. 298-339, y A. Viscardi,
Le letterature d' Oc e d'Oil, para quien, stas
continan la tradicin literaria escolar y la renuevan
profundamente por obras de clrigos del mundo
corts, sin excluir a los juglares ...
Lo cual significa que los clrigos" comienzan a
emplear un nuevo instrumento idiomtico, los romances, pero basados en los modelos formales y
temticos de la tradicin perpetuada por el latn
medieval ...
3. El latn, los romances

y las glosas.

El latn vulgar, en un proceso lento, imperceptible


y continuo, ms seguro y constante, desemboca, en

QUlROS: El paso del latn al romance ...

75

forma natural y espontnea, en las variedades


romnicas, cuyo primer punto de referencia est
enmarcado en las glosas medievales: primeras
manifestaciones, en la transicin "latn-romance",
de una nueva realidad idiomtica.
Los glosadores medievales poseen el mrito de
ser los primeros en abrir brecha con sus explicaciones en un incipiente romance, para que se pueda
comprender el contenido del texto en latn. El romance comienza a cobrar fuerza contra el latn, en
una nueva situacin esbozada por Carlo Tagliavini
de la siguiente manera:

hispanorromance, ms del lado romnico que latino,


est constituido por varios "interpretamenta" de las
Glosas Emilianenses, lo cual no excluye la posibilidad de que existan otros textos en latn con un
transfondo romnico para facilitar su comprensin:
obras sin pretensiones literarias, documentos notariales (diplomas y actas) y sermones que afloran ac
y acuy; todo en un latn pobre, muy romanceado, s,
pero sin ser romnico genuino.

"Es natural que en aquellos remotos siglos de la alta Edad Media


el vulgar -O, por mejor decir. los vulgares- fueran ms
homogneos. ms cercanos a sus fuentes latinas. Pero muchas
palabras del latn clsico y hasta del latn eclesistico de la Biblia
y de los primeros escritores cristianos se haban olvidado. eran
difciles de comprender. pues no correspondan a voces de la
lengua hablada.
De aqu la necesidad de las "glosas" para explicar las palabras
latinas ms difciles o construcciones enteras" (19).

"El proceso de disolucin del latn. que a partir del siglo V ha


conducido a las variedades del romance. progresa entre los siglos
V y xn con intensidad creciente. Este proceso de desarrollo
centrfugo del romance deba obviamente conducir a diferenciaciones cada vez ms grandes. esto es. a la formacin de los
dialectos
romnicos.
El proceso
de desarrollo
opuesto.
centrpeto. reconstructivo,
que ha partido de los dialectos
romnicos y ha conducido hasta las lenguas romances. comenz
para las lenguas romances occidentales hacia finales del siglo
xn.....(21).

La siguiente cita extrada de B.E. Vidos concluye


mi exposicin:

y Jacques Chaurand, as:


"En s' cartant de la tradition latine cornmune, le glossateur
rencontre des formes qui appartiennent a un langage vivant et
concret" (20).

S.
( 1)

Helmut Ldtke, Historia ... pgs. 238-239.

[Pero ser un enigma, por carencia de una cabal


informacin, a partir de fuentes escritas, conocer
cundo y cmo se realiz la transicin del latn al
romance en cada regin del Imperio Romano! Para
cierto autor, "el reinado del latn ces cuando el
sentimiento de universalidad qued anticuado ....

( 2)

Natalino Sapegno,

( 3)

Helmut Ldtke, Op.cit., pg. 238.

( 4)

CarIo Tagliavini,

( 5)

Emst Robert Curtius, Literatura ... pg.57.

( 6)

Antonio Viscardi, Le letterature ... pg. 33.

( 7)

Ernst Robert Curtius, Op. cit . pg.40.

( 8)

Helmut Ldtke, Romanische ... pg. 673.

(9)

Traduccin del autor: "Qu todo obispo predique sus


hornilas L. IY qu cada quien se esfuerce portraducirIas
en la lengua vulgar o en la germnica. para que todos
puedan comprender ms fcilmente lo que se predique!".

(lO)

Antonio Viscardi, Op.cit., pg.33.

(11)

B.E. Vidos, Manual..., pg.261.

(12)

B.E. Vidos. Op.cit., pg. 259.

(13)

B.E. Vidos. Op. cit., pg. 259.

(14)

Emst Robert Curtius, Op.cit., pg. 58.

(15)

Ediciones Ctedra. S.A . Madrid. 1979.

(16)

Fondo de Cultura Econmica.

Citas bibliogrficas

Historia ... pg. 2.

Orgenes ... pg.233.

4. Conclusin
La palabra "paso" podra engendrar la idea de un
"destaque" entre el latn vulgar y las variedades
romances, pues la idea de paso presupone un "cambio" en el sistema estructural de una lengua. Fui de
la opinin de que en el "paso" de la poca antigua a
la medieval no se haba dado una ruptura en la
continuidad histrica, cultural y lingstica del occidente europeo, y que el latn vulgar haba seguido su
cauce natural desembocando en el romance. Pero de
hecho se llega a un momento histrico en que el latn
deja de ser latn para transformarse en "romance", lo
cual bien podra interpretarse con la palabra "paso".
Repito la pregunta formulada anteriormente sobre cundo se operara el paso del latn al romance;
respondo: no se pueden dar afirmaciones claras,
concluyentes, definitivas y muchos menos absolutas. Referente a la Pennsula Ibrica, el primer texto

Mxico. 1978.

y LINGUISTICA

REVISTA DE FILOLOGIA

76
(17)

Espasa-Calpe, S.A . 1968.

(18)

Emst Roben Curtius, Op. cit.pg. 50.

(19)

Carlo Tagliavini, Op. cit. pg.636.

(20)

Jacques Chaurand.lntroduction ...pg.20.

(21)

B.E. Vidos. Op.cit., pg.271.

Ldtke Helmut, Historia del lxico romnico.Editorial Gredos, Madrid, 1974.


____

Romanische Sprachen und deutsche


Gesamtsprache", en: Lexikon der germanistischen linguistik, Studienausgabe IV, pg. 673,
Max Niemeyer Verlag Tbingen, 1980.
o

l/

Menndez Pidal Ramn, Orgenes del espaol.


Estado lingstico de la Pennsula Ibrica hasta
el siglo XI. Espasa-Calpe S.A., 1968.

6.

Bibliografa.

Moreno Jess y Peira Pedro, Crestomata romnica


medieval. Ediciones Ctedra, S.A., Madrid,
1979.

Andersen James M., Aspectos estructurales del


cambio lingstico. Editorial Gredos, Madrid,
1977.

Polenz von Peter, Geschichte der deutschen Sprache, Walter de Gruyter, Berlin, 1978.

Curtius Emst Robert, Literatura europea y edad


media latina. T.L, Fondo de Cultura Econmica,
Mxico, 1975.

Quirs R. Manuel Antonio, "Cundo se dej de


hablar latn en la Romania e lberorromania? ," en:
Filo. y Lingi. t (1 Y 2): 81-97, Universidad de
Costa Rica, 1980.

Chaurand Jacques, Introduction el l' histoire du vocabulaire francaise .Des origines au XV e. sicle,
Bordas, 1977.

Sapegno Natalino, Historia de la literatura italiana.


Ed. Labor S.A., Madrid, 1964.

Iordan Iorgu y Manoliu Mara, Manual de


lingstica romnica, T.L, Editorial Gredos, Madrid,1972.
Lapesa Rafael, Historia de la lengua espaola.
Editorial Gredos, Madrid, 1980.
Lehman Winfred P., Historical Linguistics. An
Introduction, Holt, Rinehart and Winston, Inc.,
1973.
Lehman Winfred P. and Malkiel Yakov, Direction
for Historical Linguistics, University of Texas
Press, Austin and London, 1975.

Vidos B.E., M anual de lingstica romnica, Editorial Aguilar, Madrid, 1968.


Tagliavini
Carlo, Orgenes
de las lenguas
neolatinas,
Fondo de Cultura Econmica,
Mxico, 1973.
Wartburg von Walter, Einfhrung in die Problematik und Methodik der Sprachwissenschaft, Ed.
Max Niemeyer Verlag, Tbingen, 1962.
WolffPhilippe, Origen de las lenguas occidentales.
100-1500 d.C., Editorial Guadarrama, Madrid,
1971.

Вам также может понравиться