Вы находитесь на странице: 1из 13

Consultado en:

http://www.personal.psu.edu/jml34/afromexx.pdf
Fecha de consulta: 23/11/2011.

EL LENGUAJE AFROMEXICANO EN EL CONTEXTO DE LA


LINGSTICA AFROHISPNICA
John M. Lipski
1. Introduccin
La poblacin de origen africano en la
mayora de las principales ciudades
mexicanas era considerable hasta vsperas
de la independencia y en algunas ciudades
por ejemplo Acapulco, Mazatln y
Veracruzla poblacin negra era
mayoritaria. Ya en el siglo XVI la
poblacin africana en Mxico era
considerable y para finales del XVIII
adquira proporciones significativas en
casi todo el pas (Palmer 1976:46).
Adems de las importantes poblaciones
africanas y afrodescendientes en las
principales ciudades mexicanas la colonia
contaba con las inevitables comunidades
de cimarrones, algunas de las cuales han
sobrevivido hasta la actualidad: Yanga,
Mandinga, Cuajinicuilapa, aunque con
poca presencia afromestiza. La restantes
comunidades afromexicanas se ubican en
reas geogrficas poco visitadas en
comparacin con los grandes focos
tursticos; se encuentran sobre todo en la
Costa Chica de Oaxaca y Guerrero y
tambin en el interior del estado de
Veracruz. Tal vez esto contribuye a la
poca atencin que ha recibido las
caractersticas lingsticas afromexicanas
en comparacin con los estudios
realizados en pases ms frecuentemente
identificados con la dispora africana:
Cuba, Colombia, Venezuela, el Per, etc.
A pesar de la escasez de trabajos
lingsticos modernos existe un nutrido
corpus de textos literarios que pretenden
imitar el habla de los africanos en Mxico
desde el siglo XVII hasta comienzos del
XX, que reflejan no slo el habla del
bozalnacido en frica que hablaba poco
espaolsino tambin la formacin de
variedades
hbridas
afrohispnicas
adquiridas como lengua nativa en suelo
mexicano. Por lo tanto conviene repasar
el conjunto de representaciones literarias y
manifestaciones contemporneas del habla

afromexicana, para situar las comunidades


afromestizas mexicanas dentro del marco
de la lingstica afroamericana.
2. Imitaciones literarias afromexicanas de la poca colonial; siglos
XVII-XVIII
De la poca colonial provienen varios
textos literarios que pretenden representar
el habla de los bozales, esclavos nacidos
en frica que no dominaban la lengua
espaola y que empleaban rasgos de un
pidgin o lenguaje de aprendiz, junto con
huellas de sus lenguas nativas. Los
primeros textos literarios que pretendan
imitar el habla del negro bozal en Mxico
pertenecen a la tradicin peninsular del
Siglo de Oro y no revelan caractersticas
propias de las variedades hispanoamericanas emergentes (Lipski 2005a).
Los ejemplos ms conocidos son de Sor
Juana Ins de la Cruz en sus villancicos
(Jimnez Torres 1998, Zielina 1998),
Silva Castillo 1988, pero hay una decena
de otros poemas y canciones menos
conocidos que conforman el corpus
afromexicano colonial. Megenney (1985)
ofrece un estudio detallado desde el punto
de vista de las lenguas criollas
(Zimmermann 1993, 1995 tambin ofrece
un anlisis lingstico). Un texto tiene
elementos portugueses as como una
referencia a la isla portuguesa de So
Tom, donde se form una lengua criolla
afroportuguesa que repercuti en el criollo
del Palenque de San Basilio, Colombia y
posiblemente en otras comunidades
afrohispanoamericanas:
que de riza morremo contenta.
que aregra que temo
pos la santa nacimento deste Deos
o que nasce na seno.
s blanco nao s moreno
e may s nosso palente.
azuntamo turo zente
cos flauto y os bitangola.
birimbao,

PALARA

cos viola, cos arpa, e cascau.


Agregremo esse siola
os menino e Sa Zuz.

Los otros textos afromexicanos de los


siglos XVII y XVIII continan la
tradicin peninsular, y presentan muchos
casos del cambio /d/ > [r] (p. ej. todo >
toro) y de /l/ > [r] en posicin prevoclica
(negro > neglo), fenmenos que no
persisten
en
ninguna
variedad
contempornea del espaol mexicano.
Algunos textos de fecha desconocida
pretenden imitar el habla de los
afromestizos de la Costa Chica de
Guerrero y Oaxaca en siglos pasados, por
ejemplo la cancin annima Adi
neguito de Oaxaca (Mendoza 1956):

Los textos restantes estn escritos en un


espaol bozal que coincide con las
representaciones literarias producidas en
Espaa como reflejos del africano que
adquira el espaol en el siglo XVII.
Notamos por ejemplo la elisin espordica
de la /s/ final de palabra, sobre todo en la
desinencia verbal mos de la primera
persona plural, pero tambin en otras
palabras aisladas. En los villancicos de
Sor Juana, por ejemplo, encontramos
Flasica [Francisca], fieta [fiesta],naquete
[en aqueste], etc. Tambin vemos los
primeros ejemplos de los plurales
desnudos, donde la /s/ se marca slo en
el primer elemento de los sintagmas
nominales plurales, generalmente un
artculo:
las leina [las reinas], las
melcede [las mercedes], lus nenglu [los
negros], las paja [las pajas], etc. Los
plurales desnudos son muy frecuentes en
el portugus vernacular brasileo, de
fuertes huellas africanas, as como en el
portugus vernacular de Angola y
Mozambique. En Hispanoamrica los
plurales desnudos aparecen en los
dialectos afrohispnicos de Bolivia
(Lipski 2005b, 2006a, 2006b, 2006c,
2007), el Choc en Colombia, la
comunidad de Camba Cu en el Paraguay
y ocasionalmente en el Valle del Chota,
Ecuador (Schwegler 1996:282, 392;
Lipski 1986). La eliminacin de la /s/ en
el sufijo verbalmos se ve en ejemplos
afromexicanos coloniales como:

Adi neguito,
Me vite y llor negrita de amor
y no te olvidar ni pena ni dolor []
Me da un abrazo pu de ultima ilusin
Andale neguito, ndale pue hombre
slgale chulito, ninguno lo asombe [...]
Bilale neguito, cntale de am,
mira mihtequito mame pue, Di.
De eta cota rica me alegra el corazn

Casi
todas
las
modificaciones
lingsticas de este texto se ven reflejadas
en el lenguaje afrohispnico autntico de
otras reas hispanoamericanas. Adems
de la aspiracin o prdida de la /s/ final de
palabra se ve la reduccin de los grupos
consonnticos al inicio de la slaba
(negrito > neguito, asombre > asombe),
fenmeno frecuente en el portugus
vernacular brasileo y en tiempos pasados
varios dialectos afrohispnicos (Repblica
Dominicana, Colombia, Per, Ro de la
Plata; Lipski 2002). La presencia de
mexicanismos como ndale le da un toque
autntico al texto ldico.
A pesar del trasfondo satrico y racista
de los textos literarios coloniales, existen
denominadores comunes que se pueden
verificar al compararlos con las lenguas
criollas afroibricas an existentes as
como los recuerdos del habla de los
ltimos bozales por ejemplo en Cuba y el
Per, donde existan vestigios del habla
bozal hasta comienzos del siglo XX.
Podemos extrapolar las siguientes
caractersticas
como
denominadores
comunes al habla bozal afromexicana de

agreguemo
(M-4);
aleglamo
[alegramos]
(M-14);
azuntamo
[ajuntamos] (M-4); bamo [vamos] (M-5);
baylalemo [baileremos] (M-10, M-14);
baylemo (M-5); contamo (M-15); decimo
(M-5); halemo [haremos] (M-5); morremo
[morimos] (M-4); pantamo [espantamos]
(M-5); queremo (M-10); repicamo (M14); samo [somos] (M-6); ses [Jess]
(M-14); tenemo (M-8, M-10, M-14);
untamo (M-14); venimo (M-5, M-14);
vimo (M-11, M-14); yegamo [llegamos]
(M-9, M-10)

PALARA

grupos consonnticos al comienzo de la


slaba (trabajo > tabajo), cambio que
tambin se da de vez en cuando en
Barlovento, Venezuela (Mosonyi et al.
1983). La neutralizacin de /d/ y /r/ se
produce todava en varias comunidades
afrohispnicas, en el Per, Colombia,
Ecuador, la Repblica Dominicana,
Panam, as como en algunas regiones
bilinges
(zona
andina,
cuenca
amaznica, Yucatan, etc.). El cuadro 2 da
cuenta de la escasez de rasgos lingsticos
pos-bozales en Hispanoamrica, a
excepcin de las comunidades afrobolivianas ms aisladas y el Palenque de
San Basilio, Colombia, donde se habla
todava una lengua criolla de base
afroibrica.
Cuadro 2:
rasgos lingsticos
Afrohispnicos
coloniales
todava
presentes en comunidades de afrodescendientes

los siglos XVII-XVIII y en algunos casos


hasta comienzos del XIX; el Cuadro 1
resume los principales rasgos:
Cuadro 1: Caractersticas del habla
bozal hispanoamericana
Ausencia de concordancia de gnero
adjetivo-sustantivo y preferencia por el
gnero masculino como caso no marcado
Ausencia de concordancia sujeto-verbo
y preferencia por la 3 persona del
singular como forma no marcada
Plurales invariables
A veces plurales desnudos (/s/ slo en
el primer elemento de los sintagmas
nominales plurales
Eliminacin frecuente de a, de, en
Eliminacin frecuente de artculos
definidos
Eliminacin preferencial de /s/ final en
el sufijo verbal -mos
Eliminacin masiva de consonantes
finales de palabra, sobre todo /s/ y /r/
Neutralizacin /d/ ~ /r/ y /r/ ~ /rr/
Neutralizacin de /l/ y /r/ en favor de [l],
aun ante vocal (pobre > poble)
Vocales paraggicas (Dios > dioso,
seor > siolo)
Algunas consonantes prenasalizadas (a
dios > an dioso)
Al comienzo reduccin de grupos
consonnticos en el ataque silbico
(trabajo > tabajo)

Pocos de estos rasgos han sobrevivido


el traspaso del lenguaje bozal al espaol
hablado como lengua nativa por los
afrodescendientes.
Slo
en
las
comunidades afrobolivianas de los
Yungas
todava
quedan
verbos
invariables,
ausencia
de
gnero
gramatical,
plurales
invariables
y
desnudos y la eliminacin de artculos
definidos. Aparecen vocales paraggicas
en ele < l y ayere < ayer. Los afroparaguayos de Camba Cua tienen plurales
invariables y desnudos y algunos casos de
verbos invariables y ausencia de
concordancia de gnero gramatical
(Lipski a). En las comunidades afroperuanas de Chincha (Cuba 1996) se
encuentran vestigios de la reduccin de

Rasgo
afrohispnico
colonial

Comunidades
afrohispnicas
contemporneas?

no concordancia
de gnero
3 persona
singular verbo
invariable
plurales
invariables

Bolivia; Paraguay;
Ecuador (Chota; raro)
Bolivia; Paraguay (a
veces)

plurales
desnudos
eliminacin a, de,
en
eliminacin
artculos definidos
/s/ > en mos
/s/, /r/ finales >
neutralizacin /d/
~ /r/

/r/ > [l] ante vocal

Bolivia; Paraguay (a
veces); Ecuador (Chota,
raro); Colombia (Choc,
raro)
Bolivia; Paraguay (a
veces); Colombia
(Choc)
Bolivia
Bolivia
Guinea Ecuatorial;
Ecuador (Chota)
Bolivia, Paraguay, Per,
Cuba, Rep. Dom., etc.
Colombia (Choc);
Ecuador (Esmeraldas);
Rep. Dom.(Villa Mella);
Per (Chincha, raro);
Venezuela (Barlovento);
Panam (negros congos)
Venezuela (Barlovento,

PALARA

vocales
paraggicas
consonantes
prenasalizadas
reduccin grupos
prenucleares

po andamo de alcahueta.
Aunque neglo, no t neglo,
samo noble de Guinea []
Mi amo dice: Perequiyo,
Mas si samo descubiertos
gente branca dirn: perra
an diosa. Neglo, mori
a palos: riquin etena []
Ma recado falta el amo:
Soi un neglito
moi polidito
y mui fenito,
que s cantar.
A una neglita
moi chequetita,
y mui fenita
s enamorar []

raro)
Bolivia (ele < l, ayere <
ayer); Mxico (Costa
Chica, raro)
Colombia (Palenque de
San Basilio)
Per (Chincha, raro);
Venezuela (Barlovento)

3. Imitaciones literarias afromexicanas: siglos XIX y XX


Despus de los textos coloniales donde
aparecen imitaciones del habla del
africano bozal que poco o nada difieren de
las obras producidas en Espaa a partir del
siglo XVI, aparecen unos documentos
mexicanos en el siglo XIX en que el
lenguaje afrohispnico se aproxima ms a
los patrones contemporneos. Una
zarzuela de 1802, La linda poblana de
Fernando Gavila (Lpez Mena 1992)
combina rasgos lingsticos de los siglos
anteriores y de la actualidad. Del pasado
vienen: el cambio /r/ > [l] ante vocal
(seor
>
siolo);
consonantes
prenasalizadas (a dios > an diosa); uso del
verbo analgico sar en vez de ser (samo).
Del espaol contemporneo tenemos el
verbo analgico semo, la eliminacin
masiva de /s/ final de slaba, y la elisin
de la primera slaba de las formas del
verbo estar. Este texto tambin contiene
neutralizaciones entre las vocales /i/ ~ /e/
y /o/ ~ /u/ asociadas con las lenguas
indgenas que slo tienen tres fonemas
voclicos (p. ej. el quechua y el aymara).
Puesto que muchos africanos tenan ms
contactos lingsticos con indgenas que
con europeos en algunas coloniasentre
ellas grandes reas de Mxicoes posible
que este texto represente una interlengua
afro-hispano-indgena, similar a unos
textos peruanos del siglo XIX donde
aparecen africanos bozales que hablan el
espaol con rasgos africanos y quechuas y
que tambin hablan un quechua
rudimentario (Ugarte Chamorro 1974, vol.
1:231-250; vol. 2, pp. 283-299).

Tal vez el texto folklrico afromexicano


ms significativo como documento
lingstico es la Guaranducha de Juan de la
Cabada (1980), una obra de teatro musical
que segn el autor debe representar una
comparsa del carnaval de Campeche. Los
personajes principales son negros y su
lenguaje oscila entre la variedad regional de
la costa caribea (mucha eliminacin de /s/,
/r/ y /d/), un lenguaje afro que contiene
elementos de la lengua yoruba o que
pertenece a los rituales afrocubanos, y unos
fragmentos del habla bozal. Existe poca
informacin sobre esta obra, que pretende
reflejar los carnavales afromexicanos que
sobrevivieron hasta las primeras dcadas
del siglo XX. El autor declara que la obra
se basa en sus propias memorias de su
juventud: Para entonces, en la ciudad de
Campeche, los participantes no eran negros.
Vecinos de los barrios de Santana, San
Romn, San Francisco, Santa Luca, se
pintaban para figurar serlo algn mulato,
uno que otro cuartern, mestizos claros,
mestizos con mayor dosis de sangre maya
(De la Cabada 1980:9). Entre los rasgos
lingsticos bozales o pos-bozales figuran:
(1) Infinitivos (sin la /r/ final) como
verbo invariable: Ay, mi seora, de tanto
que yo te am ...; Que yo lo ten econdo,
Candemo?; Y a'onde nangand t?
(2) El empleo del infinitivo mas verbos
auxiliares, en una forma que recuerda el
empleo de partculas de tiempo/modo/

Ya siolo, don Perequillo.


Tamo solo. Pensamenta
haga vosanc del premo

PALARA

aspecto en las lenguas criollas como el


papiamento y el palenquero: no me siga'
mole't.
(3) Reduccon de grupos consonnticos
prenucleares (en el ataque silbico):
record que yo te comp' tu sombrerito; T
quera un neguito.
(4) El empleo del infinitivo con sujeto
preverbal, combinacin frecuente en el
espaol caribeo as como en las lenguas
criollas de base afro-romance pero poco
usual en el resto de Mxico: ahora ver
pin de la mata pa yo cur ...
(5) El empleo del artculo/determinante
invariable nan. A veces este elemento se
agregaba como prefijo a sustantivos y
verbos, lo cual sugiere la existencia de
consonantes prenasalizadas; aparentemente
no es el mismo elemento lan/nan que se
encuentran en algunos textos bozales del
Siglo de Oro y del Caribe en el siglo XIX
(Lipski 1987, 1992): preguntando po' la
casa 'e nan Figueremo; Pu' nanaita, se'
ju', que ya nanans tr' da se sal'
nanchiquitn de nancasa; Ese mero nandiquera yo dec', se; Bueno' da'
nanpapato; Bueno' da', nanchiquitn; Y
a'onde nangand t?; Nanpasiando.
(6) El empleo de formas verbales que
corresponden al voseo con la retencin de
los diptongos etimolgicos -ai and -ei.
Aguirre Beltrn (1958) encontr las mismas
formas verbales en Cuajinicuilapa en la
dcada de 1940 pero ya no tienen vigencia
en la Costa Chica: Ora recordai que tenei
padre.
Del siglo veinte existe un par de textos
que reproducen el habla afromexicana
moderna. Podemos citar "Los negritos,
un son jarocho de Mandinga, Veracruz
(Martnez Maranto 1995:562):

mexicanas, pero el empleo de lo que parece


ser un infinitivo sin conjugar (espant)
apunta hacia el habla bozal del perodo
colonial.
Otro texto es una imitacin de un bracero
negro en Acapulco (Torres Quintero
1931:213-14):
Yo no quiero dijcutir
ji el alto Dioj te neg
ojoj negroj como yo
con rayitoj de zafir.
Por ti, mi linda chaparra,
de ojoj verdej como el mar,
ejta copa vo a brindar
con sujpiroj de guitarra []

El lenguaje de este texto es una variedad


coloquial del espaol moderno; el nico
rasgo regional es la aspiracin de la /s/ final
de palabra y a veces inicial de palabra,
caracterstica que en el habla acapulcapea
alcanza todos los sectores de la poblacin,
no slo los residentes de ascendencia
africana.
4.
El
habla
afromexicana
contempornea:
Costa Chica de
Oaxaca y Guerrero
Hoy en da todava existen una serie de
comunidades afromexicanas a lo largo de
la Costa Chica de Guerrero y Oaxaca.
Muhammad (1995:175) afirma que the
language of Afro-Mexicans is sometimes
said to be unintelligible Spanish ... this
unique Spanish dialect ... developed
because maroon communities were isolated
from the rest of the country [el dialecto de
los afromexicanos se describe a veces como
espaol ininteligible ... este dialecto
especial ... surgi porque las comunidades
de cimarrones estaban aisladas del resto del
pas]. En realidad estas variedades afromexicanas no son ininteligibles sino que
slo reflejan las huellas lingsticas del
aislamiento y el abandono sociocultural.
Adems del trabajo pionero de Aguirre
Beltrn (1958) sobre el habla de
Cuajinicuilapa en la dcada de 1940 y el
estudio reciente de Althoff (1994), el
habla de la regin est documentada en
una serie de antologas de textos
folklricos (Aparicio et al. 1993, Daz

Jess Mara que me espant


cmo hacen los negros
pa' trabaj
comiendo yuca con carne as ...
cortando caa
sin descans
se mueren todos sin confes ...

La mayora de los rasgos pertenecen al


habla vernacular de las zonas costeras

PALARA

enclaves en el interior y el norte del pas


(Sonora, Michoacn, Chihuahua y sobre
todo Nuevo Mxico), las zonas
principales de reduccin de la /s/ final se
encuentran en las costas: el rea de
Veracruz, Tabasco y Campeche, unos
lugares de Baja California Sur y Sinaloa y
una franja costera que se extiende desde
Acapulco hasta la Costa Chica de Oaxaca.
En un trabajo panormico Moreno de
Alba y Lpez Chvez (1987) se basaron
en datos regionales del Atlas lingstico
de Mxico (Lope Blanch 1990) para
estudiar la variacin de la /s/
implosiva/final en Mxico (vase tambin
Moreno de Alba 1994). Los resultados de
sus
anlisis
cuantitativos
son
sorprendentes
para
aquellos
que
consideran que el habla mexicana siempre
tiene un consonantismo conservador: en
algunos estados (por ejemplo Campeche)
las tasas de aspiracin de la /s/ implosiva
alcanzan un 85% y aun a nivel nacional,
sacando el promedio entre muchas
regiones, la tasa de aspiracin es de un
21%. En el caso de la /s/ mexicana existe
una correlacin importante entre las zonas
de concentracin afromestiza tradicional y
la reduccin de la /s/ final. Tomemos por
ejemplo el caso de Acapulco, que durante
el perodo colonial serva principalmente
de puerto de enlace con la colonia
espaola en las Filipinas. Ya en 1697 el
viajero
Gemelli
Carreri
describi
Acapulco de esta manera: me parece que
debera drsele el nombre de humilde
aldea de pescadores, mejor que el
engaoso de primer mercado del mar del
Sur y escala de la China ... no habitan all
ms que negros y mulatos ... y rara vez se
ve en aquel lugar algn nacido en l de
color aceitunado. Terminada la feria ... se
retiran los comerciantes espaoles ... y as
queda despoblada la ciudad (Carreri
1946:6-15). Ms de un siglo despus,
cuando el explorador alemn Humboldt
visit Acapulco en 1811 observ que la
poblacin de esta miserable ciudad,
habitada casi exclusivamente por hombres
de color, asciende a nueve mil almas
cuando llega la Nao de China, pero

Prez et al. 1993, Gutirrez vila 1993,


Guzmn Calvo 2002). En general los
rasgos
lingsticos
pertenecen
al
macrodialecto costeo que incluye no
slo la costa del Caribe sino tambin la
costa del Pacfico, desde Baja California
Sur pasando por Acapulco hasta llegar a la
Costa Chica de Oaxaca. Los principales
rasgos fonticos son:
(1) aspiracin y prdida de la /s/ final
de slaba y palabra;
(2) eliminacin de la /r/ final de
palabra, sobre todo en los infinitivos
verbales;
(3) neutralizacin de /f/ y /x/ ante
vocales redondeadas (jue ~ fue) y no
redondeadas (Fan ~ Juan)
(4) Fricativa posterior /x/ jota muy
dbil [h]
(5) prdida de /d/ final e intervoclica
sobre todo en el sufijo ado
(6)
En algunos casos ya muy
espordicos, vocales paraggicas (Althoff
1994).
En el habla vernacular de la Costa
Chica se dan muchos fenmenos
morfosintcticos que pertenecen al
espaol rstico a nivel mundial (p. ej. vide
por vi, haiga por haya, semos por somos);
no hay rasgos exclusivos de esta regin.
5. Ubicacin de la
fontica
afromexicana dentro del marco
afrohispanoamericano
En general ninguno de los rasgos
fonticos de las comunidades afromexicanas es exclusiva del lenguaje
afrohispnico; de hecho todos tienen sus
races histricos en el habla de Andaluca,
donde la reduccin de consonantes finales
se da masivamente aun en los sociolectos
ms cultos. Sin embargo en el mbito de
la variacin dialectal mexicana existen
correlaciones notables que sugieren un
aporte afromestizo a la matizacin
regional del espaol.
LA ASPIRACIN/ELISION DE /S/ FINAL
DE SLABA/PALABRA.
El caso de la aspiracin y sobre todo la
eliminacin de la /s/ final de
slaba/palabra merece una mencin
especial. Sabemos que, adems de unos

PALARA

condiciones para la retencin del


consonantismo dbil en las generaciones
pos-bozales.
Una indagacin en la correlacin entre
el componente demogrfico de origen
africano,
la
marginalizacin
sociolingstica y la reduccin de /s/ final
en otras zonas de Mxico revela casos
adicionales. Por ejemplo en las reas
rurales del estado de Sonora la /s/ se
aspira frecuentemente en posicin
preconsonntica y se pierde al final de la
palabra. Esta pronunciacin se manifiesta
lejos de un puerto colonial o contacto
sostenido con variedades dialectales de las
tierras bajas. Durante la poca colonial
la poblacin de origen africano en Saltillo
y sus alrededores era considerable (Valds
y Dvila 1989). En 1793 por ejemplo la
poblacin de Sonora consista en unos
8000 residentes blancos frente a ms de
3000 mulatos y una cantidad desconocida
de negros (Aguirre Beltrn 1972:228).
Durante un perodo la poblacin negra de
Zacatecas tambin era importante, como
consecuencia de la enorme riqueza de las
minas. Un documento del siglo XVII
(Len-Portilla et al. 1974:229-30)
describe la poblacin de la ciudad de
Zacatecas como de 2000 espaoles y unos
800 negros y mulatos. Ms al norte el
pueblo minero de ms rpido crecimiento,
Parral (en el estado actual de Chihuahua)
contaba con una cuantiosa poblacin
negra en el siglo XVII y la primera mitad
del siglo XVIII (Mayer 1974). El declive
de la industria minera dio como resultado
la marginalidad socioeconmica de esta
regin y hoy en da aunque en general el
estado de Chihuahua se caracteriza por
una /s/ final muy resistente, muchas reas
rurales reducen la /s/ final con una
frecuencia sorprendentemente alta.
En el estado norteamericano de Nuevo
Mxico se habla todava una variedad
muy arcaizante del espaol, producto de la
expedicin de Juan de Oate en 1598.
Aunque bien es cierto que existen
variedades contemporneas del espaol
mexicoamericano a travs de Nuevo
Mxico y Colorado, las diferencias entre

ordinariamente no pasa de cuatro mil


(Humboldt 1966:156). La poca poblacin
de Acapulco y el aislamiento geogrfico y
sociolingstico favorecan la retencin de
matices fonticos afrohispnicos, que se
fueron diluyendo a medida que la
poblacin de Acapulco creca debido a la
inmigracin de personas de otras reas de
Mxico, de origen europeo e indgena y
portadoras de una /s/ final ms resistente a
la eliminacin. Como consecuencia la
pronunciacin dbil de la /s/ final en
Acapulco qued relegada a los sociolectos
ms bajos mientas que las variedades
cultas de la misma ciudad prefieren una
[s] ms fuerte.
Moreno de Alba y Lpez Chvez
tambin describen la historia demogrfica
de Mazatln, fundada hacia finales del
siglo XVIII En 1796 la aldea que se
llamaba en aquel entonces San Flix
contaba con slamente 19 habitantes,
todos de origen africano. En 1817 la
poblacin escasamente haba crecido: 21
habitantes. Los autores se preguntan (p.
315) Puede pensarse que la relajacin
consonntica propia del habla de Mazatln
se debe a influencia andaluza y se
explique por razones histrico-sociales
semejantes a las que Menndez Pidal
proporciona para el andalucismo de la
costa del golfo de Mxico y las Antillas?
De nuevo es necesario considerar los
datos desde la perspectiva inversa. La
poblacin de Mazatln creci a partir de
este ncleo original, donde la reduccin
de /s/ no dependa de la fecha de
fundacin del pueblo ni de rutas
martimas andaluzas.
La poblacin
afroamericana de Mazatln reduca la /s/
final debido a la combinacin de dos
factores: la /s/ ya debilitada llevada a
Mxico por colonos espaoles y la
reduccin de las consonantes finales
caracterstica del habla bozal, producto de
la compenetracin de muchas lenguas
africanas ninguna de las cuales tena
consonantes obstruyentes al final de las
palabras. La marginalidad sociolingstica
de Mazatln debida a su poblacin
pequea y de origen africano ofreca las

PALARA

esclavos africanos (Herrera Casass


1989). Hoy en da la aspiracin de /s/ en
los estados mexicanos del norte no
alcanza las tasas de reduccin de las zonas
costeras; en algunas reas rurales, sin
embargo, las configuraciones se parecen a
la trayectoria de la /s/ en variedades
afrohispnicas del pasado. Por ejemplo en
unas zonas rurales del estado de Coahuila
la /s/ final se reduce ms frecuentemente
en el sufijo verbal-mos (Gavaldn 1970),
exactamente el mismo contexto en que
empez la eliminacin de la /s/ en el habla
bozal del siglo XVI (Lipski 2005a).
Haba concentraciones de esclavos
africanos en el estado de Chiapas (Soriano
Hernndez (1993), otra zona donde hoy en
da la realizacin de la /s/ final es ms
dbil que las normas nacionales.
ELISIN DE /R/ FINAL DE PALABRA
La elisin de /r/ final de palabra en la
Costa Chica tambin concuerda con otros
indicios de lenguaje afrohispnico.
Aunque en Espaa la eliminacin de /r/
final, sobre todo en los infinitivos, se da
masivamente en Andaluca, Extremadura,
Canarias
y
otras
regiones,
en
Hispanoamrica el fenmeno tiene una
distribucin geogrfica y tnica ms
reducida en comparacin con otros rasgos
prototpcamente andaluces, como la
aspiracin/elisin de /s/ y el trueque de /l/
y /r/ en posicin implosiva.
En los textos afromexicanos del perodo
colonial se dan varios ejemplos de la
elisin de /r/ final, por ejemplo am
[amor] (M-2); cant (M-8); col [color]
(M-8); dol [dolor] (M-8); durm
[dormir] (M-8) ; escuch (M-8); gobeln
[gobernar] (M-8); hac (M-8) ; llor (M1); may [mayor] (M-8); mij [mejor]
(M-6, M-8, M-12; par [parir] (M-9); (M8); ret [rector] (M-8); se (M-8);
tamb [tambor] (M-8).
Tambin
encontramos ejemplos de elisin de /r/
final en textos bozales de otras naciones
hispanoamericanas donde hoy en da la /r/
final no se pierde, por ejemplo el Ro de la
Plata (las referencias se encuentran en
Lipski 2005a).
Hoy en da en
Hispanoamrica la elisin de /r/ final de

estos dialectos y el habla tradicional de


Nuevo Mxico son considerables. En
efecto, es posible que el espaol
tradicional de Nuevo Mxico sea la
variedad ms antigua en todas las
Amricas, ya que no ha sufrido los efectos
masivos de emigracin posterior. Frente a
las variedades mexicanas contemporneas
del norte, el espaol tradicional de Nuevo
Mxico se caracteriza por la aspiracin de
/s/ en toda posicin final de slaba/palabra.
Segn Canfield (1962, 1981) esto refleja
el perodo andaluz de la formacin de
las zonas dialectales hispanoamericanas,
pero la colonizacin de Nuevo Mxico fue
realizada sobre todo por nativos del Pas
Vasco, donde la /s/ final es la ms fuerte
de todas las variedades del espaol.
Durante su etapa formativa la colonia de
Nuevo Mxico era abastecida desde
Durango y despus Chihuahua y Parral;
en efecto muchos de los pobladores
provenan
del
pueblo
minero
chihuahuense y aun hoy existen hablantes
rurales cerca de Parral cuyo lenguaje se
parece de manera extraordinaria al habla
tradicional de Nuevo Mxico. Se sabe
tambin que los pequeos ncleos
coloniales en Nuevo Mxico tenan
concentraciones de esclavos africanos,
hecho que se ve reflejado en algunas
lenguas
indgenas
del
suroeste
estadounidense. En din (navaj) por
ejemplo la palabra para espaol/
mexicano es nakaai que significa
viajero. La palabra para una persona de
la raza negra es nakaii lizhiin, es decir
espaol negro pues los primeros
africanos vistos por los indgenas haban
llegado con los espaoles. Podemos por
lo tanto plantear la posibilidad
especulativa todava por no por eso
desprovista de sensatezde un aporte
africano a la realizacin de la /s/ en Nuevo
Mxico.
En el estado de Coahuila la poblacin
negra de Saltillo era considerable y hacia
finales del siglo XVIII alcanzaba un 40%
del total (Valds y Dvila 1989). El
estado norteo de Tamaulipas tambin
abrigaba una poblacin significativa de

PALARA

que carecen del fonema bilabial /f/ o la


fricativa bilabial [] que ejemplificaba la
/f/ en el espaol colonial. El cambio /f/ >
[hw] ante vocales no redondeadas: huama
< familia, juiscal < fiscal, caju < caf,
juaro < faro se da en varias zonas de
Hispanoamrica, siempre en condiciones
de contacto de lenguas, en la poca actual
o en tiempos recin pasados.
Esta
pronunciacin es frecuente, por ejemplo,
en los dialectos amaznicos del Per y el
Ecuador (Lipski 1995), donde refleja la
presencia de lenguas de base que no
cuentan con la fricativa bilabial [] del
castellano local. Una de las soluciones es
la diptongacin, colocando el elemento
fricativo primero en forma de la
aspiracin [h] y el componente labial
despus en forma de un redondamiento de
la vocal siguiente. Entre las comunidades
afrohispnicas de Amrica Latina, adems
de la Costa Chica de Guerrero y Oaxaca el
cambio /f/ > [hw] ante vocales estiradas se
da en las comunidades afromestizas de
Ecuador (provincia de Esmeraldas), la
comunidad afroboliviana de los Yungas
(Lipski 2005b, 2006a, 2006b, 2006c) y en
el Choc Colombiano (Lipski 1995). En
el habla afroyunguea de Bolivia tambin
se da el cambio /f/ > [h] en grupos
consonnticos, como refleja de la
semejanza acstica entre [h] y [], la
realizacin de /f/ en la zona andina: fruta
> jruta, flor > jlor.
VOCALES PARAGGICAS FINALES DE

palabra tiene una distribucin geogrfica


relativamente limitada. A diferencia de
Espaa, donde la reduccin de la /r/ final
se da ampliamente en Andaluca,
Extremadura y Canarias, la mayora de las
manifestaciones hispanoamericanas de
este
fenmeno
coinciden
con
comunidades de habla afrohispnicas o
donde ha haba una importante presencia
africana en tiempos pasados. Podemos
citar el caso de Cuba, donde hay una
fuerte correlacin entre la elisin de /r/
final de palabra y las aisladas
comunidades afrocubanas en la regin
oriental del pas. En Panam tambin es
frecuente la eliminacin de /r/ en las
poblaciones afropanameas de la costa del
Caribe, entre ellas los negros congos de la
Costa Arriba y la Costa Abajo (Joly 1981,
1984; Lipski 1989). En el Per la elisin
de /r/ final tambin tipifica el habla de las
comunidades afroperuanas de la costa
(Cuba 1996) y se refleja en la literatura
costumbrista de esta regin. En Bolivia
los dialectos regionales pronuncian la /r/
final con mucha tenacidad, pero en el
dialecto tradicional afroboliviano de los
Yungas
la
/r/
final
desaparece
consistentemente (Lipski 2005b, 2006a,
2006b, 2006c).
En la Repblica
Dominicana tambin la eliminacin de /r/
finalno la opcin ms frecuente a travs
del passe da con prominencia entre
algunos grupos afrodominicanos.
En
Venezuela la elisin de /r/ final de palabra
es cada vez ms frecuente en el habla
popular de Caracas y los departamentos
vecinos; las tasas de elisin suben de
manera sensible entre las comunidades
afrovenezolanas de Barlovento, al este de
Caracas, donde se conservan los rasgos
lingsticos afrohispnicos ms notables.
CAMBIO /F/ > [HW] ANTES VOCALES NO

PALABRA

El nico rasgo del lenguaje afromestizo


de la Costa Chica que parece ser una
herencia directa del habla bozal es el
empleoya muy espordico y confinado
a la poblacin de edad avanzadade
vocales paraggicas, al final de las
palabras. El lenguaje bozal de siglos
pasados presentaba muchos casos de
vocales paraggicas que as alcanzaban
las slabas abiertas (terminadas en vocal)
preferidas en la mayora de las lenguas del
frica occidental:
dioso < Dios,
siolo/seoro < seor, etc. Las vocales
paraggicas existen todava en algunas
lenguas criollas de origen afroibrico, por

REDONDEADAS

El cambio /f/ > [hw] ante vocales


redondeadas y sobre todo ante [u]
semivoclica es frecuente en el habla
rstica de muchos pases (p. ej. fue > jue),
pero slo ocurre ante vocales no
redondeadas en algunas zonas dialectales
caracterizada por el contacto con lenguas

PALARA

combinacin
con
su
distribucin
geogrfica y tnica revela una fuerte
Cuadro 3: Rasgos fonticos afrohispnicos contemporneos

ejemplo en So Tom, Annobn, el


papiamento y el palenquero. Entre las
comunidades de habla afrohispanoamericanas contemporneas slo en
Bolivia es algo frecuente el empleo de
vocales paraggicas, p. ej. en ele < l,
ayere < ayer. En el lenguaje afromexicano de la Costa Chica Althoff
(1994) recogi ejemplos como motoro <
motor, caloro < calor. Mis propias
encuestas en San Nicols, Guerrero,
realizadas
en
agosto
de
2006,
descubrieron ejemplos como vamo a
correre; qu me va a hacere; le dio de
comere; yo lo voy a llamara; me va a
quemara; para que yo me pudiera
desencantara; me voy a casar contigo y
me voy a quedara; aunque no tenemos
veces para comere en la casa. No hay
vocales paraggicas en ningn otro
dialecto mexicano; los ejemplos de San
Nicols son de inters especial pues
parecen demostrar no slo la adicin de
vocales paraggicas sino tambin un
proceso
de
harmona
voclica,
ampliamente documentada en el habla
afroibrica de siglos pasados. La
harmona voclica ocurre en varias
lenguas del frica occidental y se refleja
en el papiamento y en los criollos
afroportugueses del Golfo de Guinea (So
Tom,
Prncipe,
Annobn).
La
combinacin de vocales paraggicas y
harmona voclica en el habla afromexicana vestigial representa la evidencia
ms indiscutible de una herencia
africana/bozal al lado de la supervivencia
de rasgos andaluces/de tierras bajas.
El cuadro 3 resume los rasgos fonticos
que se encuentran en la Costa Chica
mexicana dentro del marco de la fontica
afrohispnica.
Notamos que aunque
pocas caractersticas fonticas afromexicanas pertenecen exclusivamente al
lenguaje afrohispnico, en Mxico se
encuentran en zonas muy delimitadas,
donde la presencia histrica de africanos y
afrodescendientes ha sido considerable.
6. Conclusiones
Los prrafos anteriores demuestran que
el conjunto de fenmenos lingsticos en

Rasgo

comunidades
afrodescendientes

otras
comunidades
de habla

/s/ final
>

Bolivia; Paraguay;
Per (costa);
Colombia (Choc);
Ecuador
(Esmeraldas);
Panam; Cuba,
Rep. Dominicana;
Venezuela
(varias); Mxico
(Costa Chica)
Bolivia; Paraguay
(Camba Cua); Per
(Chincha); Cuba;
Rep. Dominicana;
Panam; Mxico
(Costa Chica)
Bolivia; Ecuador
(Esmeraldas);
Mxico (Costa
Chica); Colombia
(Choc); Per
(Chincha)

Andaluca,
Canarias,
pases
caribeos;
muchos
pases
centroamerica
nos; Chile;
Ro Plata

/r/ final >

/f/ > [hw]

Vocales
paraggi
cas

Bolivia; Mxico
(Costa Chica; raro)

Andaluca,
Canarias;
Panam,
Venezuela
(amplias
zonas)
Per, Bolivia
(hablantes
bilinges
Quechua/Ay
maraespaol); Per
(zona
amaznica)
Brasil

correlacin entre el trasfondo africano y el


habla contempornea. A lo largo de su
historia colonial y pos-colonial Mxico ha
abrigado comunidades de habla afrohispnicas al margen de las grandes zonas
dialectales de origen euro-mestizo.
Debido a las circunstancias sociodemogrficas de las poblaciones africanas
en siglos anteriores es probable que el
espaol mexicano est matizado de rasgos
que provienen si no del contacto directo
con lenguas africanas por lo menos del
contacto con africanos que adquiran el
espaol como segunda lengua. Hoy en
da muchos mexicanos desconocen por
completo el patrimonio lingstico y

10

PALARA

Jos Mara de Agreda y Snchez. Mxico:


Editorial Xchitl.
Cuba, Mara del Carmen. 1996. El castellano
hablado en Chincha. Lima: Universidad
Nacional Mayor de San Marcos, Escuela de
Posgrado.
De la Cabada, Juan. 1980. La guaranducha
(comparsa carnavalesca de Campeche).
Culiacn: Universidad Autnoma de
Sinaloa.
Daz Prez, Mara Cristina, Francisca Aparicio
Prudente, Adela Garca Casarrubias. 1993.
Jams fandango al cielo:
narrativa
afromestiza. Mxico: Direccin General de
Culturas Populares.
Gavaldn, Lourdes. 1970. Aspectos fonticos
del habla de Mzquiz, Coahuila. Anuario
de Letras 8.219-224.
Gutirrez vila, Miguel ngel. 1993. La
conjura de los negros: cuentos de la
tradicin oral afromestiza de la Costa Chica
de Guerrero y Oaxaca. Chilpancingo de los
Bravos:
Universidad
Autnoma
de
Guerrero, Instituto de Investigacin
Cientfica, rea Humanstica Social.
Guzmn Calvo, Rafael. 2002. Estampas
costeas (orgenes de Puerto Escondido).
Puerto Escondido: Conacultura: Instituto
Oaxequea de las Culturas, Unidad Regional
Costa.
Herrera Casass, Mara Luisa.
1989.
Presencia y esclavitud del negro en la
huasteca. Ciudad Victoria: Universidad
Autnoma de Tamaulipas.
. 1991. Piezas de Indias: la esclavitud
negra en Mxico. Veracruz: Instituto
Veracruzano de Cultura.
.
1995.
Races africanas en la
poblacin de Tamaulipas. En Martnez
Montiel (ed.), 463-523.
Humboldt, Alexander von. 1966. Ensayo
poltico sobre el reino de Nueva Espaa.
Mxico: Porra.
Jimnez
Torres,
Julieta.
1998.
El
villanciquero mayor de Espaa. En LpezPortillo (ed.), 275-284.
Joly, Luz Graciela. 1981. The ritual play of
the Congos of north-central Panama: its
sociolinguistic implications. Sociolinguistic
Working Papers (Southwest Educational
Development Laboratory, Austin, Texas),
no. 85.
. 1984. Implicaciones sociolingsticas
del juego de Congos en la Costa Abajo de
Panam. Revista Lotera 338-339.22-55.

cultural africano en su pas, y ningn


tratado de dialectologa mexicana
reconoce una presencia africana en la
formacin de las zonas dialectales. Las
huellas afromexicanas han sido casi
completamente borradas del escenario
nacional por los acontecimientos polticos
y demogrficas que se combinaron para
crear la nacin mexicana moderna;
quedan remanentes detectables slo en
algunas comunidades aisladas, pero es
probable que una indagacin ms
profunda revele un aporte afro aun a nivel
de los principales dialectales regionales.
La historia completa de los contactos
lingsticos afrohispnicos en Mxico est
por
escribirse;
ofrecemos
las
observaciones anteriores con la esperanza
de que no sean sino el primer paso en el
camino que conduce a la investigacin
seria de la africana lingstica de esta
inmensa y diversa nacin.
The Pennsylvania State University
(Universidad del Estado de Pennsylvania)
Bibliografa
Aguirre Beltrn, Gonzalo. 1958. Cuijla:
esbozo etnogrfico de un pueblo negro.
Mxico: Fondo de Cultura Econmica.
------------------- . 1972. La poblacin negra de Mxico.
Mxico: Fondo de Cultura Econmica, 2
ed.
Althoff, Daniel. 1994. Afro-mestizo speech
from Costa Chica, Guerrero: from Cuaji to
Cuijla. Language Problems and Language
Planning 18.242-256.
Aparicio Prudente, Francisca, Mara Cristina
Daz Prez, Adela Garca Casarrubias.
1993.
Choco, chirundo y chando
vocabulario afromestizo.
Chilpancingo:
Consejo Nacional para la Cultura y las
Artes, Unidad Regional Guerrero de
Culturas Populares.
Canfield, D. Lincoln. 1962. La pronunciacin
del espaol en Amrica. Bogot: Instituto
Caro y Cuervo.
. 1981. Spanish pronunciation in the
Americas. Chicago: University of Chicago
Press.
Carreri, Gemelli. 1946. Las cosas ms
considerables vistas en la Nueva Espaa, tr.

11

PALARA

Len-Portilla, Miguel et al. 1974. Historia


documental de Mxico I. Mxico:
Universidad Nacional Autnoma de Mxico.
Lipski, John.
1986.
Lingstica afroecuatoriana: el valle del Chota. Anuario de
Lingstica Hispnica (Valladolid) 2.15376.
. 1987. On the origin and use of
lan/nan in Caribbean bozal Spanish.
Beitraege zur romanischen Philologie
"24.281-290.
. 1989. The speech of the NEGROS
CONGOS of Panama.
Amsterdam: John
Benjamins.
. 1992. Spontaneous nasalization in
Afro-Hispanic language. Journal of Pidgin
and Creole Languages 7.261-305.
. 1995. [round] and [labial] in Spanish
and the free-form syllable. Linguistics
33.283-304.
. 2002. Epenthesis vs. elision in AfroIberian language: a constraint-based
approach to creole phonology. Current
issues in Romance languages, ed. Teresa
Satterfield, Christina Tortora, Diana Cresti,
173-188. Amsterdam: John Benjamins.
. 2005a. A history of Afro-Hispanic
language: five centuries and five continents.
Cambridge: Cambridge University Press.
_____ 2005b. Nuevas fronteras de
dialectologa afrohispnica: los Yungas de
Bolivia. Conferencias sobre la lengua y
cultura del mundo de habla hispana. Kyoto:
University of Foreign Studies, 53-72.
.
2006a.
Afro-Bolivian language
today: the oldest surviving Afro-Hispanic
speech community. Afro-Hispanic Review
25(1). 179-200.
_____ 2006b. El dialecto afroyungueo de
Bolivia: en busca de las races el habla
afrohispnica. Revista Internacional de
Lingstica Iberoamericana 3(2).137-166.
_____ 2006c. Afro-Bolivian Spanish and
Helvcia Portuguese: semi-creole parallels.
Papia no. 16.96-116.
. 2007 Afro-Yungueo speech: the
long-lost black Spanish.
Spanish in
Context 4.1-43.
. a. Un remanante afrohispnico: el
habla afroparaguaya de Camba Cua.
Lingua Americana, de prxima publicacin.
Lope Blanch, Juan (ed.). 1990. Atlas
lingstico de Mxico, vol. I. Mxico:
Colegio de Mxico/Fondo de Cultura
Econmica.
Lpez Mena, Sergio (ed.). 1992. Teatro
mexicano, historia y dramaturgia. Vol. X:

escenificaciones neoclsicas y populares


(1797-1825). Mxico: Consejo Nacional
para la Cultura y las Artes.
Lpez-Portillo, Carmen Beatriz (ed.). 1998.
Sor Juana y su mundo: una mirada actual.
Mxico: Universidad del Claustro de Sor
Juana/UNESCO/Fondo
de
Cultura
Econmica.
Martnez Maranto, Alfredo. 1995. Dios pinta
como quiere: identidad y cultura en un
pueblo afromestizo de Veracruz. En
Martnez Montiel (ed.), 525-573.
Martnez Montiel, Luz Mara, ed. 1995.
Presencia africana en Mxico. Mexico:
Consejo Nacional para la Cultura y las
Artes.
Martnez Montiel, Luz Mara y Juan Carlos
Reyes (eds.). 1993. Memoria del III
Encuentro Nacional de Afromexicanistas.
Colima: Gobierno del Estado de Colima/
Consejo Nacional para la Cultura y las
Artes.
Mayer, Vincent, Jr. 1974. The black on New
Spain's northern frontier: San Jos de
Parral 1631 to 1641. Durango, Colorado:
Fort Lewis College, Center of Southwest
Studies.
Megenney, William. Rasgos criollos en
algunos villancicos negroides de Puebla,
Mxico. Anuario de Letras 23.161-202.
Mendoza, Vicente. 1956. Algo de folklore
negro en Mxico. Miscelnea de estudios
dedicados a Fernando Ortiz por sus
discpulos, colegas y amigos, t. II, 10921111. La Habana: Sociedad Econmica de
Amigos del Pas.
Minority Rights Group, ed. 1995. No longer
invisible: Afro-Latin Americans today.
Londres: Minority Rights Publications.
Moreno de Alba, Jos. 1994. La pronunciacin
del espaol en Mxico. Mxico: El Colegio
de Mxico.
Moreno de Alba, Jos y Juan Lpez Chvez.
1987. La aspiracin de -s implosiva en
Mxico y su relacin con factores
climatolgicos.
Actas del I Congreso
Internacional sobre el Espaol de Amrica,
ed. Humberto Lpez Morales, Mara
Vaquero, 313-321. San Juan: Academia
Puertorriquea de la Lengua Espaola.
Mosonyi, Esteban Emilio, Mara Hernndez,
Elizabeth Alvarado. 1983. Informe
preliminar sobre la especificidad antropolingstica del luango de Barlovento.
Actas del III Encuentro de Lingistas, 159167. Caracas: Instituto Pedaggico de
Caracas, Departmento de Castellano,

12

PALARA

Anon. Fasicos (Mendoza 1956) {M-3}


Anon. Hy, hy, hy, que de riza morremo [siglo
XVII] (Megenney 1985) {M-4}
Anon. Negrilla: a palente a palente [1649]
(Stevenson 1974:52) {M-5}
Anon. Negrilla: por selebrar este da siglo
XVII] (Stevenson 1975:83-4) {M-6}
Anon. `Ya lo ve como no me quere [Puebla,
siglo XVIII] (Mendoza 1956) {M-7}
Anon., Los negritos, un son jarocho
recordado por Daniel Cabrera, Mandinga,
Veracruz (Martnez Maranto 1995:562) {M16}
Anon., Imitacin de obreros negros en
Acapulco (Torres Quintero 1931:213-14)
{M-17}
Cabada, Juan de la. La guaranducha (Cabada
1980) {M-18}
Cruz, Sor Juana Ins de la. Varios villancicos
(Cruz 1952) {M-8}
Dame allbricia mano Anton (Stevenson
1975; Megenney 1985) {M-9}
Eso rigor e repente (Stevenson 1975;
Megenney 1985) {M-10}
Fernandes, Gaspar [siglo XVII]
Gavila, Fernando, La linda poblana [1802]
(Lpez Mena (1992) {M-19}
Gutirrez de Padilla, Juan. A siolo Flasiquiyo
[1653] (Stevenson 1974, 1975; Megenney
1985) {M-14}
Moratilla, Francisco. Ha neglillo [Morelia,
1723] (Mendoza 1956) {M-15}
Tantarantan a la guerra van (Stevenson 1975)
{M-11}
Tarara tarara qui yo so Antn (Stevenson
1974, 1975; Megenney 1985) {M-12}
Tororo farara con son (Stevenson 1975) {M13}

Literatura y Latn, Departamento de Idiomas


Modernas.
Muhammad, Jameelah. 1995. Mexico. En
Minority Rights Group (ed.), 163-180.
Palmer, Colin. 1976. Slaves of the white god:
blacks in Mexico 1570-1650. Cambridge,
MA: Harvard University Press.
Schwegler, Armin. 1996. Chi ma nkongo:
lengua y rito ancestrales en El Palenque de
San
Basilio
(Colombia).
Frankfurt:
Vervuert. 2 vols.
Silva Castillo, Jorge. 1988. La imagen del
negro en los villancicos de Sor Juana.
Jornadas de Homenaje a Gonzalo Aguirre
Beltrn, 95-118. Veracruz: Instituto
Veracruzano de Cultura.
Soriano Hernndez, Silvia. 1993. Los esclavos
africanos y su mestizaje en la provincia de
Chiapa.
Tuxtla
Gutirrez:
Instituto
Chiapenco de Cultura.
Stevenson, Robert. 1974. Christmas music
from Baroque Mexico. Berkeley: University
of California Press.
. 1975. Latin American colonial music
anthology. Washington: General Secretariat,
Organization of American States.
Torres Quintero, Gregorio. 1931. Cuentos
colimotes. Mxico: Herrero Hermanos
Sucesores.
Ugarte Chamorro, Guillermo (ed.). 1974. El
teatro en la independencia. Coleccin
Documental de la Independencia del Per,
tomo XXV. Lima: Comisin Nacional del
Sesquicentenario de la Independencia del
Per. 2 vol.
Valds, Carlos Manuel e Ildefonso Dvila.
1989. Esclavos negros en Saltillo. Saltillo:
R, Ayuntamiento de Saltillo.
Zielina, Mara Carmen. Teatralizacin de la
condicin villana del negro en los
villancicos de Sor Juana: una perspectiva
afrocentrista. En Lpez-Portillo (ed.), 459467.
Zimmermann, Klaus. 1993. Zur Sprache der
afrohispanischen Bevlkerung im Mexiko
der Kolonialzeit. Iberoamericana 17:50.
89-111.
. 1995. Sobre la poblacin afrohispana
en el Mxico de la poca colonial. Papia
4(1).62-84.
Apndice : textos afromexicanos
Anon. Adi, negrito [Costa Chica de
Guerrero] (Mendoza 1956) {M-1}
Anon. Ay mi Ri [Veracruz, siglo XVIII]
(Mendoza 1956) {M-2}

13

Вам также может понравиться