Вы находитесь на странице: 1из 9

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)

O Skrnisml ("Os Dizeres de Skrnir") um dos poemas da Edda Potica. O poema foi
preservado no sculo 13, nos manuscritos Codex Regius e AM 748 I 4to mais pode ter sido
originalmente composto em tempos pagos ao redor do sculo 9 ou 10. Acredita-se que o
poema era encenado, talvez em um tipo de hiros gamos ("casamento sagrado"). Esse
poema tambm conhecido como Fr Skrnisml ("A Viagem de Skrnir"). A Edda em
Prosa narra uma verso levemente diferente dessa mesma histria. O poema Skrnisml
rico em descrio do poder da magia nrdica.
Skrnisml
Freyr, o filho de Njrr, um dia tinha se sentado no Hliskjlf, e visto todos os mundos.
Ele olhou em Jtunheimr, e ali viu uma linda donzela, quando ela estava indo do salo de
seu pai at o armazm. Desde ento ele caiu em uma profunda depresso. Skrnir se
chamava o servente de Freyr. Njrr o mandou para falar com Freyr. Ento Skai disse:
01-"Levante-se agora, Skrnir,
e v pedir
ao nosso filho* que fale
e pergunte isso,
com quem o sbio est
muito bravo."
Skrnir disse:
02-"Palavras ruins
eu terei de seu filho,
se eu ir falar com o rapaz
e perguntar,
com quem o sbio est
muito bravo."
03-"Me diga Freyr,
lder de batalha dos Deuses,
e eu desejo saber:
por que tu se senta sozinho,
no vasto salo,
meu senhor, todos os dias?"
Freyr disse:
04-"Como eu ti direi,
jovem homem,
a minha tristeza?
porque lfrull*
brilha durante todos os dias
e no em meu corao."
Skrnir disse:
05-"Teu sentimento
1

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)


eu no acho que seja to grande,
que tu, senhor, no possa me dizer,
quando ambos ramos jovens
em dias de outrora,
podamos confiar um no outro to bem."
Freyr disse:
06-"Na corte de Gymir
eu vi andando
a donzela que eu desejo;
os seus braos brilhavam
e da
todo o ar e mar."
07-"A donzela mais desejada por mim
do que para qualquer
jovem homem de outrora;
sir e lfar*,
nenhum homem deseja
que ns fiquemos juntos."
Skrnir disse:
08-"Me de o cavalo ento,
que me carregue sobre a escurido
em direo ao fogo chamejante*,
e essa espada,
que combate sozinha
contra a tribo dos Jtnar*."
Freyr disse:
09-"Eu te darei o cavalo,
que ti carregara atravs da escurido
em direo ao fogo chamejante,
e essa espada
que combater sozinha
se quem a tiver for sbio."
Skrnir disse ao cavalo:
10-" escuro l fora,
eu digo que hora de ns viajarmos
acima das montanhas nebulosas*,
acima da raa dos ursar*;
ambos de ns voltaremos,
ou ambos de ns seremos pegos
pelo poderoso Jtunn."

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)


Skrnir cavalgou para Jtunheimr at a corte de Gymir. Ali estavam ces ferozes e
amarrados na frente do porto do recinto, que circulava o salo de Gerr. Ele cavalgou
onde um pastor estava sentado sobre um monte e falou para ele:
11-"Me diga, pastor,
tu que senta sobre o monte da colina
e guarda todos os caminhos:
como eu chego a falar
com a jovem donzela
longe dos ces cinzentos de Gymir?"
Hirir* disse:
12-"Tu est morto
ou est partindo?
-- -- -privado de conversa
tu sempre ser
com a boa filha de Gymir."
Skrnir disse:
13-Escolher melhor
do que se lamentar,
por aqueles que desejam partir;
um dia
minha vida foi gerada
e toda minha vida determinada."
Gerr disse:
14-"Que barulho esse
que eu ouo agora em
nosso salo?
A Terra treme,
e tudo sacode ao redor
da corte de Gymir."
Ambtt* disse:
15-"Um homem est l fora,
desmontou das costas do cavalo,
e deixou o cavalo no pasto."
Gerr disse:
16-"O convide para entrar
em nosso salo
e beber do melhor hidromel;
embora eu temo
que do lado de fora
seja o assassino do meu irmo*."
3

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)

17-"Quem esse dos lfar


ou dos filhos dos sir
ou dos sbios Vanir?
Por que tu veio sozinho
sobre o fogo selvagem
para ver nosso lar?"
Skrnir disse:
18-"Eu no sou dos lfar
nem dos filhos dos sir
nem dos sbios Vanir;
embora eu venho sozinho
sobre o fogo selvagem
para ver o seu lar."
19-"Onze maas
eu tenho aqui, todas de ouro*,
eu as ti darei, Gerr,
para ganhar o teu amor,
para que tu diga que Freyr
o mais querido dos viventes."
Gerr disse:
20-"Onze maas
eu nunca aceitarei
por amor de qualquer homem,
e nem eu e Freyr,
enquanto nossas vidas durarem,
viveremos juntos."
Skrnir disse:
21-"Eu ti darei o anel,
que foi queimado
com o jovem filho de inn*;
oito anis de peso igual
pingam dele
a cada nove noites."
Gerr disse:
22-"Eu no aceitarei,
embora ele foi queimado
com o jovem filho de inn;
eu no sinto falta de ouro
na corte de Gymir,
pois compartilho a riqueza de meu pai."
4

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)


Skrnir disse:
23-"Tu v essa espada, donzela,
afiada, ornamentada,
que eu tenho aqui em minha mo?
Eu cortarei
sua cabea de seu pescoo,
a menos que tu concorde comigo."
Gerr disse:
24-"Sofrer opresso
eu nunca quis,
pela paixo de um homem;
todavia eu creio
que se Gymir te encontrar,
no relutara em ti combater,
contra tu desejara lutar."
Skrnir disse:
25-"Tu v essa espada, donzela,
afiada, ornamentada,
que eu tenho aqui em minha mo?
Perante essa lmina
o velho Jtunn cair,
seu pai ser condenado a morte."
26-"Eu ti golpearei com o cajado*,
e eu ti dominarei,
donzela, para fazer minha vontade;
tu ir ali
onde os filhos dos homens
no te vero mais."
27-"Sobre a colina da guia
tu se sentar *,
olhando o mundo de baixo,
ansiosa do Hel;
a comida ser mais repugnante para ti
do que para os homens
a brilhante serpente*."
28-"Tu se tornar um espetculo,
quando tu sair para fora;
Hrimnir* ti olhar,
todos os espritos ti olharo;
tu ser mais conhecida
que o guardio dos Deuses,
tu bocejar atravs do porto*."
5

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)

29-"Loucura e lamentao,
grilhes encantados e impacincia
cresceram em ti com lgrimas de tristeza;
tu se abaixar,
mas eu te ordenarei
grande sofrimento
e dupla aflio."
30-"Demnios ti atormentaram
ao longo dos dias
na corte dos Jtnar;
no salo dos Hrmursar*
todos os dias tu
rastejar sem escolha,
rastejar sem esperana;
lgrimas por diverso
tu ter em troca
e repugnncia com lgrimas de tristeza."
31-"Com o urs* de trs cabeas
tu sempre habitar
ou ficar sem marido;
tua mente ser possuda,
tu ser atormentada;
tu ser como o cardo*,
que tirado
no ltimo tempo [das colheitas]."
32-"Eu andei nos bosques,
em florestas midas
para conseguir o Gambanteinn*;
o Gambanteinn eu consegui."
33-"inn est furioso contigo,
sabragr* est furioso contigo,
Freyr ti odiar,
donzela maldosa,
tu ter ganhado
a mgica fria dos Deuses."
34-"Me ouam Jtnar,
me ouam Hrmursar*,
filhos de Suttungr*,
e os prprios campees dos sir,
como eu probo,
como eu impeo
6

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)


a alegria dos homens para a donzela
e o prazer dos homens para a donzela."
35-"O urs chamado Hrmgrmnir,
ti ter
abaixo de Ngrindr*;
para ti os escravos,
nas razes da rvore,
te daro urina de cabra;
tu nunca mais
tomar bebida melhor,
donzela, isto por teu prprio desejo,
donzela, por meu prprio desejo!"
36-"Eu esculpirei [a runa] urs* para ti
e trs letras,
ergi* e loucura e impacincia;
do mesmo modo como eu tiro os riscos*,
como eu os dou origem,
se isso for necessrio."
Gerr disse:
37-"Seja bem vindo agora, rapaz,
e tome o copo fresco
cheio de antigo hidromel;
embora eu nunca tinha pensado,
que eu sempre
amaria o Vanngi*."
Skrnir disse:
38-"Toda minha incumbncia
eu desejo saber,
antes que eu cavalgue daqui par o lar,
quando tu aceitar
se encontrar com o forte
filho de Njrr?"
Gerr disse:
39-"Barri* se chama,
onde ambos sabemos,
o bosque de silenciosos caminhos;
e depois de nove noites,
ali com o filho de Njrr,
Gerr aceitar o amor."
Ento Skrnir cavalgou para o lar. Freyr estava l fora e falou com ele e perguntou por
novidades:
7

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)

40-"Me diga Skrnir,


antes que tu pule da sela do cavalo,
e que tu de um passo a frente:
o que tu conseguiu
em Jtunheimr
por seu e meu prazer?"
Skrnir disse:
41-"Barri se chama,
onde ambos sabemos,
o bosque de silenciosos caminhos;
e depois de nove noites,
ali com o filho de Njrr,
Gerr aceitar o amor."
Freyr disse:
42-"Longa uma noite,
mais longa so duas,
como posso resistir trs?
Freqentemente um ms
me parecia mais breve
que a metade de uma noite de npcias."
Notas:
01/3* Skai chamou Freyr de seu filho, embora isso seja contraditrio. A Ynglinga Saga
cap. 4 relata que quando os Deuses sir e Vanir fizeram as pazes, os Vanir enviaram
Njrr junto com Freyr e Freyja para os sir, porque Njrr teve seus dois filhos em
Vanaheimr com sua prpria irm (que nunca foi nomeada, embora, talvez, seja Jr). O
Gylfaginning cap. 24, da Edda em Prosa, relata que Njrr teve seus dois filhos depois que
se separou de Skai. Assim podemos deduzir que Skai no me de Freyr nem de Freyja,
mas ela pode t-lo chamado assim, porque, talvez, ela o tenha criado. O poema Grmnisml
estrofe 5, da Edda Potica, conta que os Deuses deram lfheimr para Freyr como ddiva do
dente. Esse relato parece indicar que Freyr era muito jovem quando foi enviado aos sir.
Assim muito provvel que Skai o tenha criado como se fosse seu prprio filho.
04/4* lfrull a Sl.
07/4* sir e lfar so respectivamente os Deuses e os elfos.
08/3* Parece ser um crculo mgico de fogo ao redor do lar de Gymir.
08/6* Jtnar so os gigantes.
10/3* Montanhas so abundantes em Jtunheimr.
10/4* ursar so os gigantes.
*Hirir significa "Pastor".
*Ambtt significa "Donzela Servente".
16/6* Seria Beli esse irmo? Beli foi morto por Freyr.
19/2* As mas so smbolos da fertilidade e imortalidade.
21/3* O anel Draupnir e o filho de inn em questo Baldr.
26/1* O Cajado talvez seja um basto rnico ou outro talism mgico.
8

Skrnisml (Traduzido por Marcio Alessandro Moreira)


27/2* Parece ser a montanha onde Hrsvelgr se senta na forma de guia.
27/7* Jrmungandr?
28/3* Hrmnir um gigante.
28/7* Estrofe de difcil interpretao.
30/4* Hrmursar significa "Gigantes de Gelo".
31/1* urs significa "Gigante".
31/6* Cardo uma planta de folhas espinhosas.
32/3* Gambanteinn significa "Talism Mgico".
33/2* sabragr outro nome de rr, segundo Snorri.
34/2* Jtnar e Hrmursar so os gigantes.
34/3* Suttungr um gigante de quem inn roubou o hidromel dos poetas.
35/3* Ngrindr significa "Portes da Morte".
36/1* urs a terceira runa do Fuark (alfabeto) viking. Essa runa dita no poema rnico
noruegus ser a "a tortura das mulheres".
36/3* Ergi significa "Homem Afeminado", talvez Skrnir usasse essa letra para fazer com
que Gerr no arrumasse marido se ela no aceitasse Freyr.
36/4* Os "riscos" possivelmente so runas.
37/6* Um dos nomes de Freyr.
39/1* Barri significa "Cevada".

Essa traduo foi feita por Marcio A. Moreira (Vitki rsgoi). Tentei manter-me fiel na
traduo e em preservar os nomes originais contidos no poema. 2008, 2013
E-mail: asatruar42@hotmail.com
9

Вам также может понравиться