Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Example
Special ligature #2
Example
Special Ligature #3
Example
Special ligature #4
Example
Special ligature #5
Example
Special ligature(s) #6
Example
Instructions
In the names sections I have written the name of each character in different ways. The
name mentioned under "Roman transliteration" is the name in Roman script with
diacritic dots as used e.g. in Ferozsons Urdu-English dictionary. I have also given an
approximation of the pronunciation for an English speaker, when you see however
capital letters in this approximation the corresponding sound has no near equivalent in
English.
There are up to four shapes for each character: detached, initial, medial and final. This
may seem a bit overwhelming at first sight, but it just makes writing faster and the
logic of the different shapes will soon be obvious to you.
The shapes shown in the boxes "medial" and "final" should only be used when the
characters are connected to the previous character, otherwise you should use the
initial or detached shape respectively.
If you move your mouse cursor over the examples in Perso-Arabic script, you will see
the example word written in Devanagari, Itrans and English.
Itrans code is normally used to produce correctly spelled Asian scripts like
Devanagari. I have used it here also to help you pronounce correctly the example
words, the only addition I made are the brackets which are used to indicate that
certain syllables are not pronounced. I have used here Itrans code for Hindi. For more
info concerning the Itrans code have a look at the Itrans homepage.
ArabTeX is a system developped by Klaus Lagally to produce texts with Arabic based
scripts. A great advantage of it is that it can produce the diacritic accents zabar, zer
and pesh, which for beginners is a very important help, unfortunately support for
"pure" Nastaleeq is not available at this moment. If you think you can make the giffiles on these pages with a Nastaleeq font and the diacritic accents, you're very
welcome to do so, it may take an hour or two .
You can use this table to navigate directly to a character by clicking on it. Read from top to
bottom and from right to left.
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
see also previous example (alif between n and r), notice the difference in
pronunciation between the two alifs, the one in the middle of the word is a
"long a", the initial one is a "short a". For more information have a look at the
vowels section.
o Final position:
o
Notes
Alif is a breaker or non connector, i.e. the letter following alif is never
connected to it.
o When a word starts with a "long a" sound, alif madda (madd) should be used.
Notice that words with alif madda precede those with mere alif in a dictionary.
Look at the tilde like sign above the alif -to make alif madda- in the following
example:
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
See also previous example (2nd te).
Final position:
Notes
This t is a so called dental t, it should be pronounced with the tip of your
tongue to your teeth.
o Some people call this a soft t.
o This t is "the most common letter" to represent a dental t in Urdu.
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
This t is a so called retroflex t, it should be pronounced with the tip of your
tongue curled up.
o Some people call this a hard t.
o
Notice the retroflex sign, which is a small version of the 22th letter of the
alphabet.
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
See final s in the example for the initial position
Notes
o
In Urdu there are remarkably few words with this s, all of which are of Arabic
origin.
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
o
Nastaleeq style:
Naskh style:
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
In Itrans: che
In ArabTeX: ^cE
Shapes
o
Nastaleeq style:
Naskh style:
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
o
Nastaleeq style:
Naskh style:
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
o
Nastaleeq style:
Naskh style:
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
This letter is pronounced back in the throat, a bit like the Scottish ch in the
word "loch".
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
This letter is a so called breaker or non connector, i.e. the letter following daal
is never connected to it.
o This is the dental d.
o Some people call this a soft d.
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
This letter is a so called breaker or non connector, i.e. the letter following Daal
is never connected to it.
o This is the retroflex d, it should be pronounced with the tip of your tongue
curled up.
o Some people call this a hard d.
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
This letter is a so called breaker or non connector, i.e. the letter following zaal
is never connected to it.
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
This letter is a so called breaker or non connector, i.e. the letter following ray
is never connected to it.
o This r is pronounced like the Spanish r.
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
This letter does not occur as the first letter of a word.
o Medial position:
o
Final position:
Notes
This letter is a so called breaker or non connector, i.e. the letter following Ray
is never connected to it.
o This pronunciation of this r resembles a bit the English r in the word "worry".
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
This letter is a so called breaker or non connector, i.e. the letter following zay
is never connected to it.
o This z is "the most common letter" to represent a z in Urdu.
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
This letter is a so called breaker or non connector, i.e. the letter following
ZHay is never connected to it.
o This letter is rarely used in Urdu, occuring mostly in Persian loan words.
o Pronounce this letter like the s in the English word "pleasure".
o The "double dotted" z in Devanagari is a representation of this letter I found in
the book "Urdu through Hindi" by Afroz Taj.
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
In ArabTeX: .duAd
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
In Itrans: laam
In ArabTeX: lAm
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
o
Nastaleeq style:
Naskh style:
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
o
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
o
When this letter is used for nasalization and in the final position, no dot should
be written as you see in the following example:
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
This letter sometimes is a consonant (see examples for initial and medial
position) and sometimes is a vowel or makes a so called diphtong, for more
information concerning that see vowels section .
o Waw is a breaker or non connector, i.e. the letter following waw is never
connected to it.
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Initial position:
Medial position:
Final position:
Notes
You'll sometimes see the initial shape of letter 35 used instead of the initial
shape shown here.
o There is an alternative version for the final shape called "hanging hay" as
shown in the following example:
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Medial position:
Final position:
Notes
This letter is used to indicate aspiration.
You'll sometimes see the initial shape of this letter used instead of the initial
shape of the small hay (letter 34).
o To encode the "two eyed hay" in ArabTeX you have to use h without comma.
o The technical name used by linguists for this letter is:
o
o
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Example 1:
Example 2:
Example 3:
Notes
In Urdu hamza is used as a vowel separator, you can look at it as something
between a real letter and a diacritic sign. Because of this reason I don't have
used the terms "initial", "medial" ... as I have for real letters.
o As you see in the examples, hamza sometimes needs a "chair", a silent
consonantional letter which "carries" it, other times it's just put above a vowel.
Hamza never needs a "chair" when the second vowel is expressed by waw.
o The correct use of hamza goes beyond the scope of an introductory text like
this one. Look in a good dictionary if you are in doubt. Don't be surprised if
you find inconsistent rules concerning the use of hamza .
o
Name
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
o
Shapes
Examples
Notes
o
This letter sometimes is a consonant (see examples for initial and medial
position) and sometimes is a vowel, for more information concerning that see
vowels section.
Name
o
In Perso-Arabic script:
In Devanagari script:
In Roman transliteration:
o
o
In ArabTeX: ba,rI yE
Shapes
Examples
Initial position (consonantial):
see initial position example of letter 37
o Medial position (as vowel):
o
Notes
o
Thanks To
Stefaan Willems, Mohammad Jahangeer Warsi, Anshuman Pandey, Mazhar and last but not
least Christina Oesterheld.
Things to do
Preliminary notes
The opposition "long" and "short" vowels is very much disputed as far as modern
Indo-Aryan languages are concerned because between both varities there is a
difference in quality and in quantity. I have therefore put the terms between quotes to
indicate that they are somewhat spurious.
"Short" vowel a
Notes
o
o
Examples
o
Initial:
Medial:
"Short" vowel i
Notes
o
o
Examples
o
Initial:
Medial:
"Short" vowel u
Notes
o
o
Examples
o
Initial:
Medial:
"Long" vowel a
Notes
"Long" a sounds like the "a" in the German word "bahn".
When used word initially it is represented by alif madda, which is an alif with
a tilde like sign above it. When not used word initially an alif without extra
signs is used to represent this sound.
o If you use ArabTeX, you'll see that it will put an extra zabar on the letter
preceding the alif when encoding a long medial or final a, this however is
unnecessary, you shouldn't follow this practice.
o
o
Examples
o
Initial:
Medial:
Final:
"Long" vowel i
Notes
"Long" i sounds like the "ee" in the English word "see".
When used word initially it is represented by zer under alif followed by small
yai. When medial it is represented by the medial shape of small yai and a zer
under the preceding consonant. When final it is represented by the final shape
of small yai.
o If you use ArabTeX, you'll see that it will put an extra zer under the consonant
preceding a final long i, this however is unnecessary, you shouldn't follow this
practice.
o
o
Examples
o
Initial:
Medial:
Final:
"Long" vowel u
Notes
"Long" u sounds like the "oo" in the English word "soon".
When used word initially it is represented by pesh above alif followed by
waw, another representation is alif followed by a waw which carries an
inverted pesh called "ulTaa pesh". When used medial or final it is represented
by waw and a pesh above the preceding consonant, another representation for
this case also exists: a waw carrying an inverted pesh.
o ArabTeX does not have support for ulTaa pesh at this moment.
o
o
Examples
Initial:
Medial:
Final:
"Long" vowel e
Notes
"Long" e sounds like the "ay" in the English word "way", pronounced
however without any diphtongal off glide.
o When used word initially it is represented by alif without any vowel sign
followed by a big yai. When medial it is represented by the medial shape of
yai without any vowel sign. When final it is represented by the final shape of
big yai.
o
Examples
o
Initial:
Medial:
Final:
"Long" vowel o
Notes
"Long" o sounds like the "o" in the English word "home", however
pronounced as a pure vowel not as a diphtong.
o When used word initially it is represented by alif followed by waw, both
without any vowel sign. When medial or final it is represented by the shape of
waw also without any vowel sign.
o
Examples
o
Initial:
Medial:
Final:
Vowel ae
Notes
Vowel ae sounds like the "e" in the English word "hen".
When used word initially it is represented by alif with a zabar, followed by big
yai. When medial or final it is represented by the corresponding shape of yai
and a zabar on the preceding consonant.
o People with a Hindi background would rather transliterate this vowel as "ai" as
is done in the Itrans for Hindi system. ArabTeX (for Urdu) uses of course
"ae".
o "ae" is not articulated as a diphtong in Urdu.
o
o
Examples
o
Initial:
Medial:
Final:
Vowel ao
Notes
Vowel ao sounds like a very open "o" similar to thhe vowel in the English
word "caught".
o When used word initially it is represented by alif with a zabar, followed by
waw. When medial or final it is represented by the corresponding shape of
waw and a zabar on the preceding consonant.
o People with a Hindi background would rather transliterate this vowel as "au"
as is done in the Itrans for Hindi system, however ArabTeX for Urdu uses also
"ao".
o "ao" is not articulated as a diphtong in Urdu.
o
Examples
o
Initial:
Medial:
Final:
bh
ph
th
h
jh
ch
dh
h
h
kh
gh