Вы находитесь на странице: 1из 2

Etimologa de la palabra Cacao / Cocoa

Frutos de cacao en el rbol.

Theobroma cacao, frutos y semillas. A. Bernecker, 1864.

El cacao se utilizaba -en sentido amplio- en el Mxico prehispnico como moneda de cambio
(en los trueques comerciales entre los nativos). Es por ello que la palabra Cacahuatl tiene su
origen en el verbo comprar, que se dice en el nhuatl o mexicano Cohua, nitla- (se admite
tambin la forma Coa, nitla- ). Este verbo, como muchos otros en nhuatl, tiene una forma
modificada -que los estudiosos del idioma denominan frecuentativo- en Cohcohua, nitla-. Slo
nos resta explicar que el sufijo TL es un sufijo nominal.
En el Mxico actual al cacao se le denomina tambin cocoa. La slaba inicial coh se convierte
en co pues ha sido costumbre impuesta por los misioneros que fueron a evangelizar all el
omitir la H (o saltillo) por entender que su pronunciacin es una oclusin brusca de la glotis (y
no una consonante). Sin embargo, algunos frailes, como Bernardino de Sahagn, s marcaban
la slaba inicial reduplicada con saltillo mediante un acento circunflejo (C) y su sonido puede
pronunciarse como una H alemana, esto es, una letra que se pronuncia de forma semejante a
la J espaola, pero no en la garganta como la J espaola (que es fuerte) sino como un suave
soplido formado en la parte delantera del paladar.

La etimologa de esta palabra es muy curiosa. Los frailes espaoles que llegaron a Mxico
para evangelizar y se sirvieron del idioma mexicano para acceder al alma indgena, se
encontraron con el problema de que haba que dotar de escritura a un idioma con sonidos
propios y resolvieron el problema como pudieron, no siempre con acierto.
Uno de los problemas que encontraron era cmo representar la vocal A que muchas veces
tenda a confundirse con la E. Era el caso de la palabra cacahuate, cacahuete o man.
Finalmente optaron por representar el sonido (A / E) a la manera castellana (bien con A, bien
con E), cosa que puede constatarse en el Diccionario de la Lengua Nhuatl o
Mexicana de Rmi Simeon o en multitud de textos clsicos:
[Roco: Ahuachtli / Ahuechtli]
[Todava No: Ayamo / Ayemo]
[Antes / De Antes: Ye / Ya]
De ah que la palabra Cacahuatl / Cacahuetl tenga una etimologa comn con la de la
palabra Frijl (Etl).
Sin embargo, la palabra Cocoa (Chocolate / Cacao), al representarse como Cacahuatl
presenta una variacin voclica algo diferente (A / O).
Sin pretender una exposicin exhaustiva de tal mutacin, conviene poner un ejemplo muy
clarificador:
Karen Dakin, estudiosa del nhuatl como lengua que deriva del yutoazteca y
del protoyutoazteca, ha constatado que el nhuatl no es una lengua aislada sino emparentada
con otras, como lo son el comanche, el cora, el huichol o el luiseo. Y ha abstrado unas
races comunes (que identifica como yutoazteca y protoyutoazteca). Ha publicado sus trabajos
en el tomo 20 de los Estudios de Cultura Nhuatl que edita la Universidad Nacional Autnoma
de Mxico.
As ha podido constatar que muchas palabras sufren mutaciones voclicas al evolucionar del
protoyutoazteca al nhuatl clsico. Y que en algunos casos una vocal A se transforma en O.
Es el caso de la palabra protoyutoazteca paya, en el luiseo p:ya-t, que en el nhuatl clsico
de Rmi Simeon, aparece como Ayotl (Tortuga), por lo que carece ya de P inicial y aade el
sufijo nominal en -Tl. A nosotros nos interesa ilustrar que la vocal A del protoyutoazteca deriva
al nhuatl clsico en O.
Esta mutacin voclica (A / O) viene favorecida por tratarse de vocales abiertas con una
articulacin imprecisa, lo que ha posibilitado que lleguen a identificarse (por error) las palabras
cacahuete y cacao, que en el nhuatl clsico han venido escribindose (ambas)
como Cacahuatl, sin que ello signifique que su pronunciacin es del todo con la vocal A, pues
en un caso tira a E y en el otro a O.
Obviamente no es el nico caso en que sucede este lo voclico. Cualquier interesado en esta
hermosa lengua puede constatar que su escritura nunca ha quedado del todo definida.
Si tuviramos que traducir esta palabra Cocoa al castellano, quiz lo ms acertado sera
hacerlo por cacao o chocolate. Pero, curiosamente, la palabra chocolate viene de xocolatl que
significa agua amarga, que a su vez deriva del adjetivo xococ (que suele traducir
por amargo / afrutado).

Вам также может понравиться