Вы находитесь на странице: 1из 133

ALEXANDER NAKAROV

ANTOLOGIA DE LA
POESIA SOVIETICA

A l I' \!

MAKAROY

ANTOLOGIA
DE LA POESIA
SOVIETICA

BIBLIOTECA JUGAR

Cubierta: "El ojo mvil"


Primera edicin: junio de

NOTA EDITORIAL

1974

i jni

ule antologa fue recopilada por un grupo de


y seleccionada definitvamente, de
M ni ido con el material reunido, por Alexander Makai n v . No pocos de esos poemas fueron directamente tra. 11ii iilos al castellano por algunos garantizados cono i dores de la lengua rusa. En otros casos, un equipo de
l.is ldiciones en Lenguas Extranjeras de Mosc se en .ii;-o de realizar unas primitivas versiones que fueron
posteriormente enviadas en copia bilinge y con las
m i respondientes notas aclaratorias a los distintos escritores espaoles e hispanoamericanos cuyos nombres
parecen as asociados a esta antologa. A ellos se debe,
por tanto, la reescritura en "lenguaje potico" de unos
textos ya previamente transcritos en "lenguaje literal".
En todo caso se hace constar en el lugar correspondiente si se trata de traducciones directas del original
o de versiones realizadas a partir de los mencionados
textos previos.
IMM tu-,

del prlogo, A L E X A N D E R M A K A R O V
Derechos de la presente edicin, EDICIONES J U C A R 1974
Chantada, 7. Madrid-29
'
I. S. B. N.: 84-334-0148-3
Depsito legal: M . 8.701/74
Impreso en Espaa por Altamira-Rotopress S A
Carretera de Barcelona, Km. 11,200. Madrid-22

soviticos

L A POESA SOVITICA

Medio siglo de poesa sovitica significa medio siglo


tic una de las ms grandes pocas de la literatura en
lengua rusa. Significa, expresado en trminos precisos,
medio siglo de edificacin de una sociedad nueva a travs de un accidentado camino de luchas, de dolorosos
prdidas y logros obtenidos a costa de inenarrables sufrimientos.
En ese arduo ciclo histrico se perfilan tambin, lgicamente, sus propias formas poticas, se buscan nuevos
medios para canalizar ideas y sentimientos nuevos, se
indaga en unas formas expresivas acordes con la poca.
Son bsquedas, en todo caso, que se basan en la experiencia y la tradicin de la poesa clsica rusa.
El odo del poeta capta en la vida, en su catico despliegue, ese cmulo de llamamientos que definen su
sentido irrepetible. "Escuchad la revolucin con todo el
cuerpo, con todo el corazn, con toda la conciencia",
exhortaba Alexander Blok. Como gran poeta, comprendi que los nuevos acontecimientos, la propia marcha del
tiempo, llevaban en s nuevas posibilidades para a
poesa rusa, y as lo demostr genialmente en su poema
Los doce.
La poesa expresa el espritu de a historia, es su odo
9

Y MI \'o.-. No pretendo buscar aqu una ensima y se

dhtntemente exhaustiva definicin de la poesa, que


<s iuM la ms enigmtica de todas las artes, aunque
quiz tambin la ms influyente. Y es asimismo la ms
huidiza, porque, traducida a otra lengua, pierde sin
remedio una parte de su intransferible capacidad de sugestin. Expresin de un espritu y una cultura, la poesa
constituye un coro de voces en el que, cuanto ms netamente se escucha cada una de ellas, ms rotundo resuena
el coro y con mayor diversidad se ponen de manifiesto
las races de un determinado momento histrico.
De ah el deseo de iniciar esta divagacin acerca de
la poesa rusa sovitica partiendo de un rasgo muy esencial para ella: la profusin y variedad de sus cultivadores.
Muy distintos y similares a la vez, vieron y apreciaron
la realidad de modo diferente y llegaron a compenetrarse con ella por sendas varias. Personalidades opuestas
a menudo, se definieron como innovadores que rompan
moldes con audacia o tradicionalistas que manifestaban
igual virtuosismo permaneciendo fieles al verso clsico
ruso y volcando en l un contenido nuevo.
Existe pleno fundamento para decir que ningn perodo histrico brill en el pasado con tal diversidad de
acentos poticos. No se trata de su fuerza, aunque la
revolucin dio a Rusia poetas como Blok, Maiakovski,
Tvardovski, sino precisamente de la polifona de sus
voces y de la diversidad de sus mecanismos estticos.
La poesa del pasado era obra y patrimonio de un
crculo ms o menos restringido de la sociedad erudita, de escuelas y programas que se sucedan, derivando de tales o cuales corrientes sociales. Pero en
la revolucin se integraron, de una u otra forma, enor-

10

masas humanas: despert la conciencia histrica


i. fut as populares incalculables y agit, inquiet tam//. a ,i los sectores de la intelectualidad ms aislados
MU segn dijo Vera Inber, "absorban la realidad como
fm una paja de refresco". La revolucin los situ ante
un brusco dilema moral.
1:1 fragor de las contiendas, cada vez ms prximo,
M escuchaba en la poesa mucho antes de 1917. En
unos anteriores a la revolucin, slo quienes no
tuvieran odos podan no escucharlo. As lo confirma
lilok en sus meditaciones acerca de la senda histrica de
Rusia, en el presentimiento de que "la negra sangre
terrestre nos promete, desgarrando las venas, destruyendo todas las divisorias, cambios nunca vistos". Futuro tribuno de la revolucin, el joven Maiakovski profetizaba:
All donde la vista no alcanza,
al frente de hordas hambrientas,
coronado de espinas por la revolucin,
se acerca el ao diecisis.
Slo se equivoc en un ao, y sigui buscando nuevos medios poticos, ya que "la calle se retuerce, muda:
no tiene lengua para gritar y hablar". Por su lado, ya
vocifera libremente el "infatigable" Demin Biedni, manejando a la perfeccin el verso dialogado de a fbula,
que satura de afilados dichos populares y de densa fraseologa poltica.
A la edificacin de la nueva cultura consagrarn tambin sus mejores esfuerzos tras Alexander Blok Valen Brisov, maestro del simbolismo ruso; el mgico in11

ventor de palabras
ador Andri
racional
poema

Velemir

Jlbnikov,

Bieli. La aportacin

a la poesa sovitica

a la nueva promocin
de cultura.

Tambin

de Blok

consiste

en el Instituto

Brisov,

repertorio

metafrico:

de Literatura

que

organizara

asistan de hecho todos los escritores de los

contrastada

herencia

de los ideales

de la poesa clsica rusa y de su maestra


Los poetas que comenzaron
volucin,

siguieron

Osip Mandelshtan

tos de la revolucin.
daran en azotar
que
res

va
de

Sin embargo,

ese

mundo

con

Estas

Tsveteva,

fue-

desconcertado

por

los

los

/ ' . i . .

el estmulo

traordinario

la revolucin

les proporcion

avata-

piiunlo,

en la sed abrasadora

de Sergui Esenin,

se

nacen el complejo

sa de Bors Pasternak,

la recia

tierra."

en la criba

de "compenetrarse
El

del

a cada

asentamien-

social fue extraordinariamente

Esenin,

"sufra

Fiel a sus principios

y por

todo

espiritual

de la poe-

arquitectura

verbal de

dilo que

filosofa

de vanguardia,

emulacin
tribuy

cualquiera

de corrientes

y grupos

a la cohesin

de vida.

Los

de las fuerzas

que transmitirse
cin

sin

conce-

creadoras

necesariamente

con-

y al lopropia

nuevos estmulos

interpretacin
impulso

libre

Esta poltica

ante el pas por la

poetas encontraron

El creciente

era "la

distintos,

a ninguno de ellos".

en modo

en la esfera de

ya que lo que se pretenda

der el monopolio

un

a travs de una

sin que ello supusiera

alguno coartar una tendencia


la literatura,

de arte, el nuevo sis-

a los artistas a que asumieran

en la esfera ideolgica

mticos en la propia

in-

sin comprender

en materia

instaba

un ex-

la apasionada

por Rusia

mundo

al-

avecinaba".

en fase

el ms alto de los lricos

rusos, con su febril preocupacin

Esenin

intento

y caigo sobre la

Instante con una situacin encabritada".

historia.

impulso. En las tempestades del mundo nue-

vo nace tambin, como una revelacin,


trospeccin

"Cuando

de su obra consista

gro de las tareas planteadas

de afianzamiento,

,1 pasado, con el otro resbalo

cuya

aconteci-

En cuanto a los poetas cuya obra se hallaba

I.

innata:

Si

. ,ui ,II ,i las liuestes de acero, me quedo con un pie en

papel educativo

mientos.

lo vivo;

con su sinceridad

Anna

batida por los vien-

exactitud

i './/,(

tema cultural

esos vientos no tar-

toda

y a veces trgico.

\ i . n . i i , M -.ki penetr en el futuro con paso firme,

tas- que, como

tambin otras mrgenes de la poesa,

ofrecindonos

arduo, sinuoso

humanistas

ya en formas, digamos, de lrica

de cmara, distante de la encrucijada

iie

Vera

li< il e intenso, y tambin fue duro el camino de los poe-

su obra antes de la re-

y Marina

i l camino

de

tiempo.

virtualmen-

en poetas tan relevantes como

creacin haba cuajado

en voz queda

i. < '' ,i tlt- si misma y de su

to del nuevo rgimen

tcnica.

despus sendas distintas.

ron muy complejas


Ajmtova,

a las

sobre poesa y a los co-

aos 20. La poesa rusa sovitica surgi as


te como

y a

./. r, /</ meditacin

MAn/iti

gene-

en la entrega

de poetas de un nuevo
y de Bieli

so-

al esplndido

a las odas de Brisov

Y no slo en el sentido

conferencias
loquios

de ese grupo

no se limita

L o s escitas, de Blok,

los cantos de Jlbnikov.

y el ingenioso

de las nuevas

hacia

el porvenir

te-

formas
tena

de algn modo a la crea-

potica.

*
13

/ / primer decenio sovitico fue el decenio de forin.i, mu <le la poesa rusa en tanto que poesa vinculada
,i l,i coyuntura histrica. "Era algo que iba con
lux combatientes o con el pas o dentro de mi cora,>n", tscribia Maiakovski, y quiz sean estas palabras
lux (/;/< con mayor precisin expresen el rasgo esencial
de la poesa sovitica de contenido lrico-pico, ese
la:,> indisoluble del mundo interno del poeta con la exu r'u tu a histrica.
la visin personal del poeta, sus resortes mentales,
tOH lgicamente muy disimiles por naturaleza, pero precisamente esa variedad permiti que la poesa sovitica no se convirtiera en la poesa de un crculo determinado, sino en la expresin de una sociedad condicionada
al curso de un proceso histrico. Da a da, se incorporaban fuerzas nuevas a la poesa. Y cada oleada
aportaba una enriquecedora diversidad de ideas y sentimientos, de percepciones del mundo, de individualidades artsticas.
Irrumpen entonces aquellos cuya juventud transcurri en las batallas de la guerra civil, y resuena en la
poesa el ritmo riguroso de las baladas del joven Nikoli
Tijonov, el vital romanticismo de Eduard Bagritski, el
intenso dramatismo pico de Ili Selvinski, la triste y
apacible materia emocional de Mijal Svietlov...
En la dcada del 20, la poesa rusa da cabida a una
vorgine de pasiones, de opiniones encontradas, de enfrentamientos de estilos y programas poticos y, al mismo tiempo, es una poca en que cuaja una autntica
poesa revolucionaria, como los poemas Vladmir Ilich
Lcnin y Bien!, de Maiakovski; L a calle Mayor, de
Dentin; E l ao novecientos cinco y E l teniente Shmidt,
II

./ //.'/.. I'astcrnak; Anna Snguina, de Scrgui Escnin;


M . . l i l i , I . I I I C S sobre Opans, de Eduard Bagritski... La
. ./ a, a, i,i de esta inicial poesa sovitica no slo rati//.l,i
tesis de que la poesa "son" los poetas, sino que,
.../ ms, vino a ofrecer una categrica prueba de la efi... ;,i ,!> lu literatura como vehculo de enriquecimiento
.i<>< al.

*
1 II la divisoria de los aos 20 y 30, se incorporaban
Huevos nombres a la poesa rusa, entre cuyos ecos sohiexale bien pronto la apasionada voz civil de Alexi
$Urkov y el acento emocional a la manera de los caen meros populares de Mijal Isakovski. Al lado de
la poesa irnicamente ldica del primer Nikoli Sabolotski, surga la obra de Alexander Rvardovski, tan
meditativamente emparentada con la de Nekrsov, mientras Pvel Vasliev creaba un mundo potico vigorosamente reconstruido a partir de imgenes folklricas, y
fraguaba el pattico realismo de Yaroslav Smeliajov,
rebosante de metforas plsticas y ritmos clsicos
rusos.
Por estos mismos aos de la "Gran Guerra Patria",
se perfil la austera temtica beligerante de Konstantn
Smonov; reson con toda su fuerza la voz de Olga
Berggolts, nacida del mismo hondn de la tragedia, y
alcanz sus ms altas cumbres dramticas la reflexiva
lrica de Margarita Aliguer.
Ya en los aos de posguerra, cuando regresaron a la
vida civil hombres jvenes marcados con el fuego de
las batallas de idntica biografa pero de concep15

dones estticas muy dispares, aparecer la terrible


experiencia blica en los versos de Semion Gudzenko
o en las estrofas lapidarias de Sergui Orlov, donde se
reconoce ya un nuevo rumbo expresivo por reiterados
que sean los hechos descritos. Alexander Mzhirov, que
lu llegado a ser uno de los lricos contemporneos ms
profundos y sutiles, iniciar su obra con la conmovedora confesin de un impresionante adolescente soldado. Evgueni Vinokrov llevar a la poesa su personallsimo afn renovador, descubriendo un sentido
inesperadamente lcido en los fenmenos y los objetos
cotidianos.
Tambin ocurrir as en el ltimo decenio, cuando
reclaman intrpidamente un sitio para hacerse or poetas de muy dispares objetivos, como Evgueni Evtushenko, cuya obra abarca un campo particularmente extenso de ramificaciones morales y artsticas, desde el
candente tema poltico hasta las confesiones ntimas,
siendo el poeta que ha reflejado quiz de manera ms
niultijactica las bsquedas de su generacin. A su
lado, hay que citar a Andri Vosnesenski, cuya poesa
se abastece al mismo tiempo de complejidad y fulgor a
travs de desconcertantes metforas, y el cual percibe
de manera impresionante la atmsfera, penetrada de dinamismo, de un mundo saturado de descubrimientos y
contradicciones. Y no olvidemos, en esta nmina fugaz,
a poetas tan distintos como Rbert Rozhdstvenski, con
su revolucionario temperamento de tribuno, o como
Helia Ajmadlina, capaz de expresar tan elegantemente los palpitantes y movedizos impulsos de la cont inicia.
Slo aludo a unos pocos nombres que, naturalmen16

te, no representan todos los perfiles creadores de tal o


cual promocin con el simple propsito de dar una
idea de la profusin de matices del espectro potico. Esa
misma profusin define toda una panormica donde se
van engrosando entrecruzando una serie de juveniles y ya maduras personalidades. En plena guerra,
Alexi Surkov escriba en un poema dirigido al joven
Konstantn Smonov: "Nos hermanamos por la edad en
el combate; potenciemos mi experiencia de ocho lustros
con tu impulso y tu juventud."
Por los aos en que Andri Vosnesenski haca inolvidable acto de presencia con su poema L o s maestros,
Nikoli Asiev que haba empezado a escribir medio siglo antes publicaba L a d , sorprendente por su
fuerza renovadora, y Vladmir Lugovski iniciado en
la poesa diez aos despus de Asiev terminaba el
libro A mediados de siglo, su obra de mayor y ms
influyente aliento.

*
Al meditar sobre los destinos de la poesa sovitica
no se puede por menos de sealar la manifiesta e ininterrumpida consagracin de nombres nuevos, sin que
ello suponga lgicamente ninguna clase de dimisin de
los ya suficientemente conocidos. El perodo de la guerra por ejemplo fue, indudablemente, un perodo
de impetuoso auge en la creacin de Alexander Tvardovski, que enriqueci entonces el almacn de la poesa rusa con su Vasili Tiorkin. Sin embargo, no menos fructfera fue para el poeta la dcada del 50, en
que public Tras la lejana, lejana..., tensa medita-

17

cin en torno

a la historia

su parte,

Nikoli

lona

los

de

primeros

una aportacin
sador y

y los destinos

Saboltski,

inimitable

tiempos,

del pas. Por

verifica

potica an ms considerable

Esta remozada

como

pen-

aparicin del poeta ante el lector

fiere,

por

lov,

Yaroslav

empleado

ejemplo,

precedentes
acertada

a menudo

origen

por

a Vladmir

Smeliakov

y situaciones

al trmino

Lugovski,

Mijal

otras

s hasta

Sviet-

poetas

de

punto

es

qu

En todo caso, lo que


fenmeno

se re-

crticas de la historia

de cada persona

destino

del poeta,

terrible

y victoriosa.

es inseparable
Al

mirar

aos de la poesa rusa, vemos


intelectuales

aparecan

las contradicciones
momentos

los que

ii

un,

estoy trazando
ni

nuevos

,i

/ mil','

Aniso

. o //<, como
,l,ni,

curta

uno

pudo

definirse

cohesionada

por

no me propongo

los aos 20. La


rios de aquellos

que

vinculados

de cada uno

de esos

arranques

juicios,

conducir
opiniones

crea-

anteriores.
de la poesa rusa

de escribirla
al lector
y puntos

que se produjeron
lucha

en la

por

y,
la

por
selva

de vista

po-

en la dcada de

de los diferentes

aos es hoy patrimonio

grupos
del

literarecuerdo,

fundamentaron

pasos

de los grandes

produc-

primeros

del

desarrollo,

se distingui
nico:

poetas

y es-

el afn de

que se eriga.
como

he-

rusos del

pa-

Nekrsov

sus producciones

nuestros

tendencia

se dio a conocer

Lrmontov,

nico,
torrente

las

a la nueva cultura

que

siempre

en los ms

duraderos

pasa a ser

propiedad

El civismo

de la poesa

hasta

los

un sentimiento

ilones de la humanidad.
inalienable

donde

soviticos

I ii poesa rusa sovitica


v sucesora

no slo la de

en alguna

pero desde

de los poetas

-Pushkin,

toda claridad

de

insosla-

semejante

las contradicciones

sado

con

a tra-

los nacidos

un torrente

concebirse

unidad,

o todas

n.leiii

cincuenta

en la fra-

una realidad

la del hermetismo,

estos

largos

por

- no constitua

puede

de esa poca a la vez

aqu la historia

tengo posibilidad

lticos y literarios

el

sino

poesa sovitica y

anos

/ru

i.i . < . , / , Ion

Y estos hitos eran tambin a me-

marcaban

de encontrados

18

nlmnos

aconte-

consiguiente,

directamente

y exigencias

decisivos.

y, por

cin de los poetas de las generaciones

ello,

fu to i ii /".

Hfo\

que lo de-

sacudida

creados

choques.

no los elaborados

normativas,

\. i un de algn modo

destino

No

i" >< ni" iones

importa

con los

los poemas

/./s pasiones;

sus

nihl,

''segun-

termina.

sovitica

mu ./

prime-

la crtica cuando

No

es sealar el nexo del propio

balo

al de los

y algunos

generaciones.

esta definicin.

cimientos

distinto

ha dado incluso

do nacimiento",

nudo

I,m Inamovibles

. ,

/ Intima

nuevo,

ros tiempos,

los

aos despus

humanista.

un aspecto

El

I/KI luiii Jo amortigundose

en su lrica bur-

sovitica

desde

das. Evgueni

sus

primeros

Evtushenko

ya

de la tercera

o de la cuarta generacin

declara

vencido

en Rusia,

a ser

poetas

el altivo

espri-

que,

nicamente

aquellos

tu del civismo".

"estn destinados

en quienes

Puede

decirse

palpita
con

pleno

que la nueva poesa rusa se reorganiza


identificacin sovitica,
complejo
materna,
toria,

concepto

de sentimientos:
el impulso

el ardiente

que abre caminos

deseo

fundamento

a partir

que encierra

el amor

secular
nuevos

con-

de su

todo

a la

un

tierra

en la his-

de asistir a la construccin

de
19

un mundo. "Ensalzo la patria que existe, pero tres veces


ms la que existir", proclam
Maiakovski.
La revolucin de octubre y la primera experiencia
de edificacin del socialismo tuvieron lugar en un pas
multinacional. Y, para los poetas, el sentimiento de
hermandad no era slo un llamamiento afectivo: consista realmente en los esfuerzos conjuntos encaminados a reestructurar la vida cuando se venan abajo las
murallas de la alienacin y de la desigualdad de la Rusia zarista.
En los aos 20, el tema de la hermandad de los
pueblos resonaba ntidamente en los versos de Maiakovski y de Esenin. Una dcada ms tarde, mientras
los vientos renovadores penetraban hasta los rincones
ms lejanos del pas y se quebraban las normas de vida
en las repblicas perifricas, este tema atrajo literalmente a todos los poetas rusos. El conocimiento directo de la vida y los usos de otros pueblos, contribuy a la aparicin de los esplndidos ciclos lricos de
Nikolai Tjinov, de Vera Inber y de Bors Pasternak, y
al establecimiento de relaciones creadoras entre los poetas de todos los pueblos soviticos.
La poesa sovitica fustigaba y destrua consecuentemente y a veces dolorosamente todo lo que pona obstculos al libre desarrollo del hombre nuevo.
Pero, indudablemente, nuestra poesa se plantea ante
todo la tentativa de traspasar al hombre reacciones y
sentimientos constructivos, de enriquecer sus estmulos
ante la belleza. No resulta extrao, por consiguiente,
que sea precisamente el tema de la solidaridad humana
el que constituya la senda fundamental de la poesa sovitica. Tal vez haya que buscar las primeras conquis-

' pe lo en la obra de un Demin Biedni, o


Mijul Svieilov, que abordan una revulsiva te. ./ Integracin en los desgarramientos sociales.
t Mii ''./> ipie se robustece la sociedad, estos motivos
i
" '"'> palpables en la creacin de los poetas.
" *.cimente, toda poesa que se fragua en la fra./ lleva implcita la bsqueda de medios realis / M ' . I expresar el mundo interno del hombre. Pero
OH
.,ili\m,p
no falazmente entendido en su ms rgida
!< a tu l,i de simplificacin, sino aqul que se traza como
' / ' / i . - elevar el nivel esttico de la sociedad, desWrollai su conciencia y sus gustos artsticos.
Vladmir
l mu hablando con Gorki, resalt la importancia de
labor di' Demin Biedni en el plano de la agitacin,
: !. reproch a ste "seguir al lector, cuando hace falI.I a un p/>co delante de l". La experiencia de medio
de poesa sovitica confirma el significado esen. i.I (le la observacin de Lenin: adquira carcter pei. une la creacin de los poetas que iban "un poco delante", que no sacrificaban la profundidad del contenido
ni la perfeccin de la forma en aras de la asequibilidad.
Nada ms plausible.
'

Precisamente ellos desempearon


en los primeros
tiempos un importante papel educativo, inclinaron a
amplios crculos de lectores a ver en el arte un auxiliar para los afanes y trabajos cotidianos, un arma espiritual. Estos poetas fueron el puente imprescindible
para salvar el precipicio que separaba entonces a muy
amplias masas de lectores, con su bajo nivel cultural,
de las siempre inagotables conquistas del arte.
El medio siglo de experiencia de la poesa rusa demuestra tambin que el "realismo" jams debe coartar

20
21

la creacin potica con ningn gnero de cnones ni


normas. Por el contrario, el movimiento voraz, ininterrumpido de la vida puede ser el mejor estmulo para
nuevas bsquedas y descubrimientos en la esfera del
arte, dando lugar al nacimiento de mltiples vertientes
y de mltiples sistemas de ahondamiento en la inagotable materia prima de la realidad.
La poesa rusa contempornea posee una extraordinaria amplitud. En ella encuentran cabal expresin
el propio dinamismo de nuestro tiempo, las luchas del
corazn humano, l mundo espiritual del hombre. La
concepcin de lo sublime es en ella inseparable de la
concepcin de lo heroico. Una nueva era de la historia
de la humanidad comenz con la lucha frente a las fuerzas que trataban de retrotraer la rueda de la historia.
Las crnicas de la poca nos hablan de los acontecimientos polticos, las encrucijadas sociales, las batallas. Pero nicamente la imagen creada por un poeta
es capaz de llevar hasta el lector contemporneo la
profunda imagen emocional de aquellos aos:
E n medio
de los fusiles
y del vozarrn de los caones,
Mosc
es una islita,
y estamos en ella
hambrientos,
mseros,
con Lcnin en la mente
y las armas en la mano.

Con esta simple enumeracin potica expres Maiakovski una honda correlacin temporal entre el hombre y la historia. Nada tiene de particular que la poesa rusa sovitica naciera en aquellos aos como poesa pica, como poesa heroica. Lo heroico se convierte
en uno de sus rasgos determinantes. Con lo heroico
entra imperiosamente en la poesa la imagen del hombre nuevo, engendrado por la revolucin. En las distintas y difciles etapas del devenir de la sociedad
sovitica, esta imagen se ir haciendo ms compleja segn las incitaciones y contradicciones de las nuevas tareas histricas.
En el primer decenio, es la imagen del hombre que
ha descubierto un nuevo sentido de la vida, del hombre envuelto en el romanticismo revolucionario y decidido a sacrificarse para "que nazca de la tierra desangrada una nueva juventud" (Bagritski). Es la misma
actitud que volver a surgir en la poesa en la dcada
del 50, a travs de esos recuerdos de la infancia que
alientan en la obra de Evgueni Evtushenko, Evgueni
Vinokrov y otros muchos exponentes de las promociones de posguerra, tan conflictivas por tantos motivos.
En los aos 30, los poetas formados ya en la etapa
sovitica Nikoli Demntiev, Yaroslav Smeliakov,
Hors Ruchiov hacen su aportacin al tema heroico
expresando los ideales de su generacin en poemas penetrados del nfasis de las duras jornadas cotidianas de
trabajo.
Vero el pueblo sovitico se vea obligado a construir
su propia historia en un ambiente de constante amenaza blica. Se deja sentir por entonces de manera cada
vez ms evidente el presentimiento de lo irremediable
23

y, ya en los aos de la guerra, es lgico que predominen esencialmente en la poesa las experiencias del combatiente. La lrica de los aos de la conflagracin es
una de las ms bellas pginas de la poesa rusa sovitica. Es obra de poetas de todas las generaciones, desde Anna Ajmtova, que en aquellos aos pas por su
"segundo nacimiento", hasta los que escribieron sus
primeros versos en el campo de batalla.
Precisamente en aquellos aos conoci y comprendi el pueblo a sus poetas como a sus ms fidedignos
intrpretes. Es entonces cuando se enriquece la poesa
rusa con la pica de Alesandr Tvardovski, con las apasionadas confesiones de Konstantn Smonov, con la
lrica "de campaa" de Alexi Surkov. Sin embargo,
cuntas facetas tuvo la expresin de esa coyuntura humana y de esa voluntad artstica, refractadas a travs
de un prisma de mltiples registros!

*
El perodo actual de la poesa sovitica est definido
por las ms remozadas e intrpidas tentativas de afianzamiento tico. Si atendemos, en este ltimo decenio,
a la obra de poetas ya generalmente reconocidos y de
otros que ahora se inician, se advierte unnimemente
que la tica constituye el elemento esencial de la poesa contempornea. Sin embargo, tambin este sentimiento convive con el heroico y se entrelaza dentro de
las paulatinas tendencias indagatorias en materia esttica. Cambian los tiempos, se renuevan los canales expresivos, pero no se extingue el verdadero espritu revolucionario de lo heroico trasvasado a la poesa.
24

Naturalmente, slo he tratado de sealar algunos


de los rasgos caractersticos de la poesa sovitica en el
curso de su desarrollo, y que constituyen el conjunto de
expresiones dismiles pero aunadas por esa red de posibilidades artsticas que se integran en el realismo. Como ya he apuntado, no se trata de un dogma establecido
con mtodos rutinarios: es un fruto natural de la poca
y de la reestructuracin de la sociedad, un fenmeno
vivo del arte contemporneo, que progresa a comps
de sus leyes internas propias y no puede aislarse de
los fenmenos progresivos del arte mundial.
La breve antologa que ofrecemos al lector tampoco
pretende, ni con mucho, dar una idea plena de la inagotable riqueza de contenido de la poesa sovitica. De
todas maneras, quisiramos que esta compilacin ayudara no slo a captar el espritu general de esa poesa,
sino tambin a valorar la diversidad y originalidad de
sus cultivadores y su propuesta de integridad y eficacia humanas.
ALEXANDER MAKAROV

(Traduccin de Vicente Ziga.)

25

DEMIN BIEDNI
(1879-1945)

EPILOGO D E L P O E M A

"LA CALLE

MAYOR"

Vueltas y m s vueltas del carril de l a historia...


I a sonado l a primera campanada. O ser l a segunda?
A i ios terribles de lucha titnica,
esa es nuestra victoriosa corona de laurel.
Hermanos, no creis en l a lisonja adormecedora:
"Sois los vencedores! Nos hincamos de rodillas."
N o creis, tampoco, en el cobarde lloriqueo.
"Nuestras vicisitudes no tienen f i n ! "
No mporta que piensen que nuestra Calle es un tras[patio
junio a l a Avenida Mundial del enemigo.
Dio es un hecho que esa avenida, muerta ya,
NC sostiene slo con puntales e ilusiones?
A l avanzar por nuestra Calle Mayor
retrocedimos,
pero, despus de retroceder ante una fuerza su[perior,
.ivanzbamos. U n a y otra vez.
No importa que l a lnea mundial del frente rojo
ini intermitente. N o importa que no sea recta.
29

Vamos por esa razn a estallar en palabras de desaliento?


Acaso ella no se fortalece da a da, acaso no se fortalece nuestra lnea?
Montemos guardia ante lo conseguido a fuerza de
[tantos sacrificios,
observemos vigilantes los punteros del reloj.
Estremece la lejana
el tronar de vivas voces de combate.
Hermanos, escrutad las luces distantes,
prestad odo al lejano tronar:
son nuestras templadas reservas que avanzan.
Ratapln-pln-pln!
Ratapln-pln-pln!
Avanzan, avanzan, avanzan, avanzan,
unidas en cadenas de eslabones de hierro,
pasos marciales avanzan imponentes.
Avanzan imponentes,
avanzan,
avanzan
sobre el ltimo reducto mundial...
1922

Por la puerta de la taberna,


desde el amanecer, iban y venan los borrachos.
En el mercado se insultaban las vendedoras,
zumbando como moscas en torno a la miel,
y las burguesas se alborotaban, sin despegar la vista de
[las piezas de tela,
entre los puestos donde se vende el percal.
Un mujik miraba con muda tristeza
la puerta de una oficina
frente a un fragmento del "manifiesto",
que amarilleaba sobre un tablero descolorido.
En la atalaya el bombero daba vueltas
como una fiera encadenada,
y los soldados, bajo una granizada de blasfemias,
cumplan rdenes a campo abierto.
Una hilera de carretas reptaba hacia el ro.
Los cargadores enharinados se desplazaban de un lado
[a otro.
Unos gendarmes conducan
bajo custodia a un estudiante andrajoso.
Un obrero con sus copas en el estmago
chillaba
"Pobre estudiante, que te vaya bien!"

N A D I E SABIA
(22 de abril de 1870)

Era un da como tantos otros, natural y corriente,


envuelto en una bruma gris.
Severa sonaba la voz potente
del guardia en la esquina.
En la catedral, el arcipreste oficiaba
orgulloso del brillo del solideo.
30

Nadie tena idea, nadie


en toda Rusia, cargada con su cruz milenaria,
saba que en un da tan corriente como ese
en Rusia... haba nacido Lenin.
22 de abril de 1927

Versiones de Nicanor Parra


31

ALEXANDER BLOK
(1880-1921)

LOS DOCE

Vspero negro.
Blanca nieve.
Viento, viento!
Un hombre no puede de pie sostenerse.
Viento, viento
que va por el mundo de Dios todo entero!
Remolina el viento
la blanca nieve.
Hay hielo debajo de la nieve leve.
Resbaln. Un grito.
Quien a andar se atreve
resbala en la calle... Ay, qu pobrecito!
Entre dos casas frente a frente,
tendido hay un cordel;
en el cordel, un cartel:
"Todo el poder para las Constituyentes!"
Lagrimea una vieja y no replica.
No comprende lo que eso significa.
32

Para qu tan gran cartel?


Qu enorme tela!
Cuntos peales se puede hacer con l!
Y los pies a los nios se les hielan...
La vieja, asustadsima,
cruza un montn de nieve cual gallina que acecha.
Ay, Virgen Santsima!
Ay, esos bolcheviques al atad nos echan!
Viento que corta como dalles.
Fro al comps de todo aquello.
Un burgus en cruce de calles,
mete la nariz en el cuello.
Y quin es ste? Melenas largas.
Su voz se aletarga:
Traidores! Qu horror!
Ha muerto Rusia, sin decoro!
Probablemente un escritor,
un pico de oro.
Y he aqu, un hombre que de faldas viste,
se esconde en la nieve que le hace de tope.
Por qu hoy ests triste,
camarada pope?
Te acuerdas cmo antes
ibas con la panza como adelantada,
y, la cruz encima, se haca brillante
la panza abultada?
Una dama con astracn caracolado
se acerca a otra, apenada.
Cunto hemos llorado, llorado...
Se cae resbalada,
y pum! se queda tumbada.
Ay! Ay!

Dadle la mano, caray!


E l alegre viento
se alegra cruel.
Mueve el faldamento,
siega al que transita.
Rasga, estruja, agita
ese gran cartel:
"Todo el poder para las Constituyentes!"
y estas frases grita:
Tambin se reunieron nuestras gentes...
en el local de enfrente...
Discutimos,
resolvimos:
Por un rato, diez rublos; por dormida, veinte pedir.
Y de nadie menos recibir...
... Vamos a dormir...
L a tarde cayendo.
L a gente se acoge.
Slo un vagabundo
los hombros encoge.
Silbidos del viento...
Eh, pobretn, trotamundo!
Ven a mi casa,
nos abrazaremos...
Pan!
Qu espera el que se atrasa?
Pasa!
Negros, negros los cielos estn.
Rabia, triste rabia, enojos.
E l pecho se abrasa.
Rabia negra, santa rabia, enojos.
34

Camarada, vigila sin tasa


con los cuatro ojos!

2
Pasea el viento, la nieve vuela.
Los doce hombres marchan en vela.
Negras correas de los fusiles,
y en torno a ellos hay luces miles.
Entre los dientes, un cigarrillo;
marca merecen llevar los pillos.
Libertad, libertad.
Ay, ay, sin cruz al pecho van!
Tra-ta-ta!
Fro hace, camarada, fro ya!
Con Katka est Vaka en un tabernucho.
Dinero en la media lleva en un cartucho.
Vaniushka ya es rico, lo haba soado,
Era de los nuestros, se ha hecho ahora soldado.
Ay, Vaka, burgus, ay, hijo de perra,
si a mi Katka besas, el golpe no yerra!
Libertad, libertad.
Ay, ay, sin cruz al pecho van!
Katka con Vaka ocupada est
En qu mi querida ocupada estar!...
Tra-ta-ta!
Y alrededor hay luces miles...
En los hombros, correas de fusiles...
Ms fuerte tu paso revolucionario,
que est el enemigo cerca y temerario!
Sostn, camarada, tu fusil sin miedo.
1

35

A la Santa Rusia una bala lancemos,


a la del pasado,
a la de las isbas, a esa que llamamos
del trasero pesado.
Ay, ay, sin cruz al pecho van!

3
As se fueron nuestros muchachos
a servir en la guardia roja,
a servir en la guardia roja,
y perder sus cabezas locas.
Ay, t, pena en cadena,
dulce vida que saco;
desgarrada guerrera,
fusil austraco!
Para que los burgueses puedan todos penar,
el fuego del mundo vamos a soplar,
incendio del mundo que en sangre naci.
Danos, Seor, tu bendicin!

4
Remolinos de nieve, grita el cochero,
Vaka con Katka vuela en trineo.
Y llevan los varales
farolillo elctrico.
Eh, arre, arre!
Lleva un capotito roto de soldado,
su cara es de tonto, tonto redomado.
36

Se atusa, se atusa su negro bigote;


se atusa y recrea,
bromea.
He aqu a Vaka, el de hombros de carga.
He aqu a Vaka, el de charlas largas,
Abraza a su Katka, la muy pasmadota,
la engaa...
Ella la cabeza hacia atrs va a ponerla,
y sus dientecillos brillan como perlas...
Ay, Katia, Katia ma,
caragordita!

5
Todava en tu cuello, Katia,
tienes de una navaja el cuo.
Debajo de tu pecho, Katia,
an reciente tienes un rasguo.
Ea, ea, baila bien!
Qu bonitos son tus pies!
Ropitas de encaje llevabas:
llvalas ahora que yo te vea!
Con oficiales pendoneabas;
pendonea ahora, pendonea!
Ea, ea, pendonea!
De sobresalto, el corazn voltea.
Te acuerdas del oficial aqul?
Nada hubo que le salvara...
No te acuerdas, mala peste, de l?
O no est tu memoria clara?
Ea, ea, hazla ms clara!

Acustate con l, juntad la cara!


Llevabas polainas y aretes,
zampabas chocolate afamado.
Ibas a pasear con los cadetes.
Ahora paseas con los soldados?
Ea, ea, peca sin calma,
ser un alivio para tu alma!

6
... Volando, se acerca el cochero en la delantera
Vuela, aulla, vocifera...
Alto! Alto! Andruja, ayuda, no te borres.
Por detrs, Petruja, corre!
Tra-ta-ta-ta-ta!...
Polvillo de nieve hacia el cielo va.
Vaka quiere escapar con el cochero...
Alza una vez ms tu gatillo ligero!...
Tra-ta-ta-ta! Te vamos a ensear nosotros
a qu conduce juerguearse con la chica de otros..
Se escap el canalla! Y a vers, te digo,
cmo maana acabar contigo.
Dnde est Katia? Muerta, muerta la ha dejado.
Su cabeza una bala ha atravesado!
Contenta, Katia? Chit, chit, nada se mueve!...
Queda como carroa, aqu, sobre la nieve!...
Ms fuerte tu paso revolucionario,
que est el enemigo cerca y temerario!

38

De nuevo van los doce.


Sobre los hombros llevan fusilitos.
Y slo al asesino desgraciado
no se le ve la cara de contrito.
Ms rpido el resuello,
los pasos acelera al alejarse.
Un pauelo se la por el cuello.
No puede sosegarse.
Por qu estas, camarada, as afligido?
Por qu, amiguito, el miedo te condena?
Por qu, Petruja, andas alicado?
Es que Katka te d a lstima o pena?
Mis buenos camaradas de estas horas!
Yo a esta chica quera...
Noches embriagadoras
he pasado con ella en otros das...
Por la fuerza arrogante de sus ojos
como de fuego hechos;
por aquel lunar rojo
junto a su hombro deirecho,
yo he matado, hombre flojo;
la perd en un instante de despecho;
Cmo nos da la lata este maldito!
Es que t, Petia, eres- una mujer?
Es que quieres sacar tu alma en un grito
para dejarla ver?
Tu fachenda manten de soldadito!
Y dominarte, eso debes hacer
No, no es sta, hora
de mimos de niera,

Acustate con l, juntad la cara!


Llevabas polainas y aretes,
zampabas chocolate afamado.
Ibas a pasear con los cadetes.
Ahora paseas con los soldados?
Ea, ea, peca sin calma,
ser un alivio para tu alma!

6
... Volando, se acerca el cochero en la delantera.
Vuela, aulla, vocifera...
Alto! Alto! Andruja, ayuda, no te borres.
Por detrs, Petruja, corre!
Tra-ta-ta-ta-ta!...
Polvillo de nieve hacia el cielo va.
Vaka quiere escapar con el cochero...
Alza una vez ms tu gatillo ligero!...
Tra-ta-ta-ta! Te vamos a ensear nosotros
a qu conduce juerguearse con la chica de otros...
Se escap el canalla! Y a vers, te digo,
cmo maana acabar contigo.
Dnde est Katia? Muerta, muerta la ha dejado.
Su cabeza una bala ha atravesado!
Contenta, Katia? Chit, chit, nada se mueve!...
Queda como carroa, aqu, sobre la nieve!...
Ms fuerte tu paso revolucionario,
que est el enemigo cerca y temerario!

38

De nuevo van los doce.


Sobre los hombros llevan fusilitos.
Y slo al asesino desgraciado
no se le ve la cara de contrito.
Ms rpido el resuello,
los pasos acelera al alejarse.
Un pauelo se la por el cuello.
No puede sosegarse.
Por qu estas, camarada, as afligido?
Por qu, amiguito, el miedo te condena?
Por qu, Petruja, andas alicado?
Es que Katka te da lstima o pena?
Mis buenos camaradas de estas horas!
Yo a esta chica quera...
Noches embriagadoras
he pasado con ella en otros das...
Por la fuerza arrogante de sus ojos
como de fuego hechos;
por aquel lunar rojo
junto a su hombro derecho,
yo he matado, hombre flojo;
la perd en un instante de despecho;
Cmo nos da la lata este maldito!
Es que t, Petia, eres una mujer?
---Es que quieres sacar tu alma en un grito
para dejarla ver?
Tu fachenda manten de soldadito!
Y dominarte, eso debes hacer!
No, no es sta, hora
de mimos de niera,

9
porque una carga ahora
ms grande, camarada, nos espera!
Y ya Petruja lleva
ms lentos sus pasos...
L a cabecita eleva,
y de nuevo se alegra...
Ea, ea,
no es pecado mortal si se juerguea!
Cerrad las casas,
que hoy habr saqueos sin tasa!
Abrid las bodegas,
hoy juerguea la gente andariega!

No se oye ruido alguno en la ciudad.


Sobre el Nev un silencio grave advino.
Ningn guardia hay ya.
Juergueaos, muchachos, y sin vino!
En un cruce de calle est el burgus;
su nariz en el cuello ha escondido.
Un perro se le mete entre los pies,
sarnoso, sucio, con el rabo cado.
E l burgus, indeciso y silencioso,
igual que el perro hambriento all se est,
y el viejo mundo, como perro sarnoso,
con el rabo cado est detrs.

8
Ay, t, pena en cadena,
asco tenebroso
de muerte!
Oh, qu bien el tiempecito
pasar, pasar yo!...
Oh, qu bien la coronilla
me rascar, me rascar yo!...
Oh, qu bien del girasol la cascarilla
escupir, escupir yo!...
Oh, qu bien con la navaja
rasgar, rasgar yo!...
Vuela t, burgus, como un gorrioncito!
Beber sangrecita,
por esa amiguita
de cejas negritas...
Requies cant in pace, al alma, Seor, de tu
Qu asco!

10
La nevisca se pone furiosa.
Ay, t, nevisca, nevisca!
A cuatro pasos no se ven las cosas,
se hacen ariscas.
La nieve gira en forma de garganta.
La nieve en columnita se levanta.
Oh, Dios mo, qu fuerte es la nevasca!
Petka, en qu tonteras te atascas!
De qu te ha salvado
el altar dorado?
Qu poco sentido tambin;
piensa, mralo bien,
es que sangre no tienes en las manos fras
por amor que t a Katka tenas?
41

40

Ms firme tu paso revolucionario,


que est el enemigo cerca y temerario!
Adelante, adelante, adelante el fragor,
pueblo trabajador!

11
... Y sin Dios ni santos, de este modo,
los doce alejan sus pisadas.
Dispuestos estn para todo,
no tienen lstima de nada...
Van sus fusilitos de acero
contra enemigos que no ves,
por callejas sin derrotero
donde la nieve cae al travs,
y en hoyos de plumn ligero
no se pueden sacar los pies...
Les cubre de abrigo
la bandera roja.
Sus pasos amigos
producen congoja,
que ya el enemigo
despierta y se arroja.
Y la nieve en los ojos caa
noches y das,
sin interrupcin...
Adelante, adelante el fragor,
pueblo trabajador!

42

12
. . . Y van adelante con seguro paso...
Hay alguien ah? Que se nos presente!
No, slo es el viento que juega en el raso
de la roja ensea que les da en la frente...
Delante se eleva un montn de nieve.
Hay alguien en l? Que se nos presente!
Slo un can mendigo y hambriento se atreve
a ir, renqueando, detrs de la gente...
Detrs no nos sigas, perrito sarnoso,
con la bayoneta rer voy a hacerte.
Y t, viejo mundo, perrazo piojoso,
hndete, o yo mismo voy a deshacerte!
... Ensea los dientes como lobo hambriento;
no quiere dejarnos, el rabo cado,
perro vagabundo, perro friolento.
Eh, responde pronto! Quin va? Lo has odo?
Quin mueve delante la bandera roja?
Mira entre las sombras, seguro alguien pasa.
Quin va que los pasos, al cruzar, afloja
y quiere ocultarse detrs de las casas?
Da igual lo que haya, que voy a atraparlo.
Mejor que te rindas, ya veremos luego.
Eh, eh, camarada, :mal vas a pasarlo;
sal o comenzamos contra ti a hacer fuego!
Tra-ta-ta-ta-ta! Slo, slo el eco
resuena en las casas y ligero va...
Slo la tormenta con aullido seco
por entre la nieve, carcajadas da.
Tra-ta-ta-ta,
tra-ta-ta-ta!...
43

ANNA AJMTOVA
Con paso seguro as van sin congoja.
Siguiendo sus huellas, un perrazo listo.
Y delante de ellos con bandera roja,
invisible en nieve de albores de alas,
inmune a las balas,
andando en el aire con un paso leve,
llevando un tesoro de perlas de nieve,
corona de rosas, que jams se ha visto,
delante de ellos, marcha Jesucristo...
Enero, 1918
Versin de Fiador Kelin
y Csar M. A reo nada

S E G U R A M E N T E M U C H A S COSAS...
Seguramente muchas cosas
buscan ser cantadas por m:
lo que retumba sin palabras,
lo que afila la piedra en lo oscuro,
lo que a travs del humo irrumpe.
Mis cuentas an no tengo hechas
con el fuego, el viento y el agua;
as sucede que en mis sueos,
de pronto, se abren anchas puertas
ordenndome que siga el rastro
de la estrella de la maana.

JURAMENTO
Por aquella que hoy de su amor se despide,
por la que su dolor en fuerza ha convertido,
juramos a los nios, juramos a las tumbas:
Nadie podr doblarnos!

VALOR

PUSHKIN

Sabemos bien que entramos en el juego


y que esto ocurre hoy da.
Marca nuestro reloj la hora valiente
y el valor no podr ms alejarse.
Morir bajo las balas ya no asusta
ni ya lloramos por perder la casa.
Pero te guardaremos, lengua rusa,
alta palabra rusa.
As te llevaremos pura y libre
a entregarte a los nietos
para todos los siglos de los siglos
de todo cautiverio rescatada.

Quin, quin puede saber lo que es la gloria?


Y con qu precio se compr el derecho,
la posibilidad o la fortuna
de burlarse de todo finamente,
con tan sabia manera misteriosa
de llamar a un pie solo piececito?

CINCO AOS H A N PASADO


Cinco aos han pasado, mi pas,
libre de las heridas de la guerra,
llena los valles florecidos
con un fresco silencio.
Y a relucen los faros en la noche marina,
mostrando los caminos a la gente de mar,
y el marinero mira desde lejos
las pupilas que brillan en lo oscuro.
Donde zumbaba el tanque, est el tractor pacfico,
donde estall el incendio, hay un jardn florido
y por la carretera comida de metralla
corren autos veloces.

46

E L JARDIN D E V E R A N O
Quiero ir all, donde la rosa crece, al jardn nico
cercado por las rejas ms bellas de la tierra,
en donde las estatuas mi juventud recuerdan
como yo las recuerdo bajo el agua del Nev.
En el amplio silencio, entre los grandes tilos,
an me parece or el crujir de los mstiles.
Y el cisne boga siempre a travs de los siglos,
asombrado de ver su doble en el reflejo.
Duermen su sueo eterno cientos, miles de pasos
de amigos, de enemigos, de enemigos, de amigos...
y jams se concluye el desfile de sombras,
Desde el jarrn de piedra hasta las ureas puertas,
all es donde murmuran mis dulces noches blancas
acerca del secreto de amor que alguien me tuvo...
Y todo tiene el brillo del ncar y del jaspe
mientras la fuente guarda su luz calladamente.
Versiones de Rafael Alberti
y Mara Teresa Len

47

NIKOLI ASIEV
(1889-1963)

HSARES A Z U L E S
Hiere la helada
como fuerte garra.
Vuela el trineo
por el Fontanka.
Su huella en la nieve
va trillando rayas.
De quin esa risa?
De quin esa voz?
"Con mi propia mano
en el corazn,
te lo digo yo:
No toques la espada.
Frente a tal peligro,
si no es a ti mismo,
a otros salvaguarda."
Con los cascos blancos
golpeando en el hielo,
sombras por Litieini
vuelan a lo lejos.
48

" Y yo te respondo,
mi querido amigo:
No temo la muerte
en tenso patbulo.
Mortal y oprobioso
en esta esclavitud
es bajar la cabeza
y as envejecer.
Hora es que unamos
sables con los sables.
M i corazn
est enamorado
de la libertad."
Labios encarnados
y pipas labradas.
Hsares azules,
probad el destino!
Helos indomables,
helos inmortales
otra vez reunidos
en la habitacin.
Guerreras abiertas
en noche profunda:
"Srvanme una copa
repleta de vino.
Vertemos, bebemos
y nos despejamos:
Por la Hermandad Surea,
por los jvenes hermanos."
Sordas las guitarras,
altas las palabras...
49

Qu guardar entre ellos?


A quines temer?
Cual espuma en copas
hierve su pasin:
Se lee "Gitanos" *
por primera vez.

MIS VERSOS .
Mis versos son de menta y ajenjo,
tienen la frescura y el calor de la estepa.
Es amargo el ajenjo, pero la menta cura las penas;
doble juego, de calor y fro,
de pares y nones.

Por Litieini vuelven


las sombras volando.
Ceos rigurosos
bajo las viseras
miran los palacios.
Termin el encuentro,

No es el hombre quien este juego elige.


Juega el universo.
Mis versos son como el curso
de las estaciones del ao.
Versin de Vicente Arana

arre los caballos!


Qu es esa,
QU ES L A FELICIDAD?

qu es esa,
qu es esa cancin?
Bajad la cabeza.
Las tenues guitarras
que temblando callen:
Hsares azules
en la nieve yacen.
1927
Traduccin

de Elva Macas

Qu es la felicidad? Es tomar parte


en las nobles acciones de los hombres,
en la pasin ardiente, compartida,
en el clido trigo cosechado.
Mas la dicha reside slo en eso?
Para nosotros, hijos de la poca,
que la naturaleza dominamos,
no est en los espaciales vuelos hacia otros munidos?
Sin pago o recompensa, muchedumbre
ilc soles, levantaos y alumbrad,
abrios a nosotros, cmaras estelares,
tendeos, vas lcteas.

* Obra de Pushkin

50

51

Y cambiando de era
para no unir la dicha a la amargura,
putrefaccin y muerte superando,
un eterno frescor respiraremos.
A l regresar del viaje por las constelaciones,
besaremos con lgrimas la tierra, nuestra madre,
y nos traern mensajes y noticias
de la profundidad sinfn del Universo.
Tal es la dicha que est a nuestros alcances:
llevar a los espacios la luz de la razn
para que el mundo sea vivo, joven,
y no sombras de horror en el vaco.
Versin

de Csar M. Arconada

NUESTRA VIDA
M i querido caballito,
mi generoso Pegaso,
que siempre tan diligente
acudes cuando te llamo.
Desgracia si as no fuera,
pues tendra que ir andando.
Slo rarsimas veces
sueles decir por lo bajo:
"Espera, dueita ma,
vamos a hacer un descanso,
que la pesada montura
el pecho me ha fatigado.
Si no, confundo el camino
y no s a qu sitio salgo.
A l trepar por cuestas pinas
los cascos me he lastimado."
Entraable amigo mo,
mi fiel, mi noble Pegaso,
no hay valladar en el mundo
que no puedas remontarlo.

Tu velocidad notoria
ejemplo es de caballos.
Venga, probemos de nuevo
a saltar aquel obstculo...
Pero hay que pensar, amigo
queramos o no queramos,
que llegar al fin el da
del retiro y el descanso.
Dejando el modesto albergue
y nuestros humildes brtulos,
salvaremos la hoya ltima,
el ltimo gran peasco.
Cruzaremos la meseta,
rica de ros y prados,
y all podremos vivir
de sosiego saturados.

Tenemos que ir al galope."


Y otra vez, como en los aos
mozos, a saltar barreras.
Nos ilumina el ocaso
con ambarinos destellos...
En tanto, mi fiel Pegaso,
arda esta luz vespertina,
no sabremos del descanso,
inseparables seremos.
Otra vez el mismo atajo,
otra vez el mismo albergue,
de alegras harto escaso.
Y as hasta que la tumba
nos acoja en su regazo.
Versin de Jos Santacreu

Es un hermoso paisaje,
refugio de los cansados.
Viviremos sin premuras,
el alma sin sobresaltos.
Te molestar muy poco,
para pasear un rato.
Pero del fondo del bosque,
a nuestro albergue ha llegado
un sonido, una llamada,
y t en seguida a mi lado.
"De prisa, dueita. E l sol
se pone. E l camino es largo.
54

55

VLADMIR KIRLLOV
(1890-1943)

tanto ms brillar en las tinieblas


la felicidad.
Van millones de voces en la cancin
que para m suena,
millones de herreros audaces la cantan
con ropa azul-marino de faena.
Reto altivo lanzado al amargo destino
de esta cancin,

ESCUCH ESTA CANCIN...


poderosa llamada a la lucha, a la vida
Escuch esta cancin de cercanos
y dichosos siglos
en las grandes ciudades de loco ejetreo
y rostro encendido.

y al sol.
19 j 7

Traduccin

de Mara

Cnovas

Escuch esta cancin de felices


das venideros
en el ruido fabril, el rumor de poleas
y gritos de acero.
V i forjar el acero de oro
a mi camarada
y en ese instante adivin los bellos
rasgos de la Aurora Cercana.
Supe que la sabidura del mundo
estaba concentrada en el martillo,
en la mano segura, tenaz
y hbil de mi amigo.
Cuanto ms fuerte el golpe del martillo
forjando el metal,
56
57

BORS PASTERNAK
(1890-1960)

L A SUSTITUTA
Me acompaa tu risa prendida en el retrato
donde te descoyuntas crujiendo las muecas,
y se quiebran tus dedos con la mueca ms triste
cuando vienen amigos a invadir tu saln.
Entre el ruido de naipes y las fanfarronadas
de Rakoczy, las copas, los hombres, los espejos,
eres t recorriendo las teclas, encendida,
despreciando los juegos, la rosa, por el vals
al que en broma te entregas, nuevamente saltando,
derramado el cabello, graciosa en la cintura
la flor del amarillo, desfallecida casi,
y el echarpe mordido lo mismo que el dolor;
corriendo tras el leve frescor de una naranja,
la corteza en la mano con un gesto nervioso,
presurosa volviendo a la sala reluciente
donde, tras la cortina, se desvanece el vals.
1917

58

SI H U B I E R A Y O SABIDO.
Si hubiera yo sabido lo que pasa
la vez primera que volqu mi pecho:
que del verso de sangre brota sangre;
que puede estrangularte el sentimiento,
la verdad es que habra renunciado
de antemano a quemarme en ese fuego.
Pero fue tan pequeo el primer soplo...
la meta pareca estar tan lejos...!
Mas al igual que la indolente Roma
suelen portarse la vejez y el vrsela muerte, no palabras los aplaca;
sacrificios exigen, no su gesto.
Que cuando gladiador que va a la arena
se desborda el torrente del aliento,
lo abandona el artista, y es juguete
del destino, la tnica del tiempo.
1932

E L VENCEDOR
Os acordis del hielo en la garganta
cuando el tropel de la barbarie ciega
desbord su estridencia en nuestro suelo
sembrndolo de invierno sin promesas?
L a razn opusimos como escudo
contra el cual no hay ariete que no ceda.
Cmo venci al destino Leningrado!
Qu reluciente roca de firmeza!
.59

Y cuando, en la escalada de su hazaa,


rompi el anillo que oprimi sus piedras,
con qu asombrado grito de entusiasmo
se derram el aplauso sin fronteras!
Oh qu inmensa la gloria de ese nombre
donde culmina el sol de la leyenda!
Cuanto fuera imposible, Leningrado
lo realiz en el cielo y en la tierra.

Julio, que cuando llega trae pelusa


de diente de len y de bardana;
que nos mete su luz por los balcones
y que todo lo charla en alta voz.
Desaliado mujik de la estepa
que nos trae la presencia de los tilos
y la hierba olorosa, suave julio
que mete todo el campo en nuestro hogar.
1956

1944

JULIO
Hay un fantasma dentro de mi casa:
durante todo el da se oyen pasos;
sombras mueven su cuerpo en la buhardilla...
Hay un duende escondido en un rincn.
Ronda por todas partes a deshora;
se mete donde no le llama nadie;
enfundado en su sbana, se acerca
y, de improviso, tira del mantel.
Sin siquiera limpiarse en el felpudo,
llega alocadamente, en torbellino,
y a la cortina toma por pareja
subindole las faldas al bailar.
Sabis quin es el picaro granuja
de tan curioso espritu travieso?
Se trata del vecino entrometido
que ha venido a la dacha por un mes.
Para su breve tiempo de reposo,
le entregamos las llaves de la casa:
la borrasca de julio, el airecillo
de julio es nuestro husped singular.
60

HASTA L A ESENCIA MISMA DE LAS COSAS...


Hasta la esencia misma de las cosas
llegar quisiera:
en el trabajo, caminando a tientas,
o en la embriaguez confusa del amor.
Hasta el porqu del tiempo ya pasado,
la savia que alimenta sus races...
la luz de sus orgenes,
hasta el soplo que enciende el corazn,
sintiendo el suave tacto
del hilo de la vida, de los hechos
para meterme dentro, estar en ellos
y un mundo con mis manos alumbrar.
Ah si del soplo aquel estremecieran
mis dedos la caricia...!
Escribir en tal caso yo podra
de la virtud de un alma pasional;
de la injusticia, el cuenco de las manos,
de la caza del hombre,
de la sorpresa en que el azar se esconde,
del pecado dira su sabor;
61

su ley descubrira
descortezando el velo de su grano,
y entonces ya sabra el gesto mgico
con que apresar su voz.
Irguiendo su estatura, como tilos
temblorosos y firmes,
alineados por cientos o por miles,
cultivara versos mi jardn:
versos con el aliento de la rosa,
la gracia de la menta,
de los juncos, el canto de la siega...
con la fuerza del trueno para herir.
As sembr Chopin el misterioso
mensaje de los sotos, de las tumbas,
de los campos polacos en su msica
transida de dolor...
Que si tenemos preparado el arco,
tirante cada vena, alcanzaremos
con nuestra flecha el premio
por cuyo fruto apuesta el corazn.
1956

Versiones de Carlos Alvarez

OSIP MANDELSHTAM
(1892-1943)

U N DECEMBRISTA
As lo atestigua el senado:
experiencias como stas nunca pueden morir!
Encendi la pipa y se envolvi en su abrigo
mientras jugaban al ajedrez en la penumbra.
Cambi su atnita ambicin por una humilde
cabana entre los bosques de Siberia,
la quebrantada pipa en los enfermos labios
que urdieron la verdad frente a un mundo ca[duco.
Se despertaba entonces la voz de los quejigos
y gema sin tregua la ensombrecida Europa.
Negras cuadrigas desbocadas
corran sobre los arcos de triunfo.
A veces, mientras arda la llama azul del ponche,
entre el rumoroso vaho del samovar,
dialogaba en silencio con la amiga renana,
esa guitarra fiel para cantar la libertad.
Todava estremecen tantos vivos clamores
la entraa pura de la civilizacin!
Pero las vctimas no buscan esperanzas ciegas:
slo el trabajo y el tesn las gua.

>r

Todo se confunde y, sin embargo, nadie


puede decir que todo, en una gradual indiferencia,
se confunde, mientras es dulce repetir:
Rusia, Leteo, Loreli.
1917

TOMA DE MIS MANOS...


Toma de mis manos para tu alegra
este poco de sol y este poco de miel,
segn nos ensearon las abejas de Proserpina.
No puede desatarse un navio ya libre,
no puede orse la sombra calzada de pieles,
no puede superarse el miedo a lo ignorado.
Unicamente nos quedan los besos,
aterciopelados roces como de abejas breves
que expiran al huir de la colmena.
Vibran en la transparencia selvtica de la noche,
tienen por patria el intocable bosque de Taigeto,
se nutren de tiempo, de heliotropo y de menta.
Toma para tu alegra esta pasajera ofrenda
pobre collar de abejas moribundas
que transforman la miel en sol diario.
1920

_ \O TANTOS OTROS...
Como tantos otros, quiero
ponerme a tu servicio,
embriagarte con estos labios mos
que la aridez de los celos agrieta.
64

L a palabra no sacia
la sequedad ardiente de mi boca,
y sin ti, una vez ms,
se deshabita el sooliento aire.
Los celos ya son sombras,
pero tu luz me llama
y voy hacia ti lo mismo
que el reo hacia el tormento.
N i amor ni felicidad
puedo darte por nombre:
han cambiado mi sangre
por otra ms violenta.
Slo un instante ms
y le dir al vaco
que no es sino dolor
cuanto de ti me llega.
L o mismo que una culpa
me atenazas y hacia ti me atrae
tu delicada boca de cereza,
arrebatada de ltima dulzura.
Vuelve donde te espero, tengo
miedo si t me faltas.
Nunca te he deseado
como ahora, y todos mis deseos
revierten luego en realidades.
Los celos ya son sombras,
pero tu luz me llama.
1920

Versiones de J. M. Caballero Bonald


65

MARINA TSVETEVA
(1892-1941)

Salud, tormenta de piedra!


... Y , con un disimulado
bostezo, vuelves al vuelo
de arcngel de firme paso.
18 de septiembre de 1921

CONATO D E CELOS
A L QUE NUNCA SEMBRAI que nunca sembr
lo maldice la tierra.
E l que nunca sembr
ser polvo, no tierra.
... M i mano no sembr.
26 de agosto de 1918

A MAIAKOVSKI
Con fuego y humo en la cara
como un arcngel de paso
firme sobre las techumbres,
salud, Vladmir hermano!
Eres caballo y jinete,
aire suave y viento airado...
"Pesada carga la gloria"
... y escupes luego en tu mano.
Cantor de hazaas del pueblo,
orgulloso y desastrado,
te canto a ti, que pusiste
sobre el diamante el peasco.

Te va mejor con la otra?


Un simple golpe de remos,
y la isla yo borrada
lejos de la orilla, lejos.
Cmo se olvida la tierra
desde el mar, t me olvidaste?
Vuestras almas, como hermanas
vivirn: no como amantes.
Te agrada ms una moza
del montn que la elegida
del cielo? Destronaste,
como a tu reina, tu dicha.
Cmo se mueve y encoge?
Cuntame cmo se afana.
Cmo vives, mequetrefe
vulgar, perdidas tus alas?
"Deja de hacer muecas tontas,
no interrumpas..." Cmo puedes
vivir con una cualquiera
viento que no me estremeces?
Es un manjar ms exquisito
que yo? Si ya no te gusta,
no te quejes. Profanaste
el Sin ai y tu ventura.

Cmo puede ser posible


que la del montn te guste?
Que te azote la vergenza
como el ltigo de Jpiter!
Cmo vives? Te funcionan
bien la salud y las fuerzas?
Ni siquiera te remuerde,
mequetrefe, la conciencia?
Han subido los impuestos?
Te va bien en el mercado?
Ahora tienes escayola,
t, que moldeaste el mrmol
de Carrara (igual que Dios
fue de roca y hoy es polvo...)
E l que posey a Lilith,
sabe revolcarse en lodo?
Te gusta lo cotidiano?
Te aburriste de una ondina...
La piel vulgar de una moza
acaso es que ms te excita?
De verdad no te arrepientes?
En esa sima sin fondo,
cmo se vive, querido?
Tal vez como yo con otro?
Versiones de Carlos Alvarez

VLADMIR MAIAKOVSKI
(1893-1930)

MARCHA A L A IZQUIERDA
A LOS MARINOS
Desplegad la marcha!
No es hora de frases altisonantes.
Silencio, oradores!
Tiene la palabra
el camarada muser.
Basta de vivir con leyes
legadas por Adn y Eva.
Empujemos al jamelgo de la historia!
Izquierda!
Izquierda!
Izquierda!
Eh, blusas azules!
Cruzad los ocanos!
Por el hombre,
por este mar de lgrimas,
imprime tu gigantesco paso de millones.
Deja que nos cerquen los bandidos mercenarios,
como lava de acero se desparraman.
69

Rusia no ser vendida por los Aliados.


Izquierda!
Izquierda!
Izquierda!
Es que se apaga el ojo del guila?
Es que intentan retroceder al pasado?
Aprietan
en la garganta del mundo
los dedos del proletariado!
Adelante, pechos bravos!
O es que los acorazados
tienen ya chatas las quillas?
Dejad que las coronas protesten
y se alce el rugido del Len Britnico.
L a comuna no ser sometida.
Izquierda!
Izquierda!
Izquierda!
All,
detras de las montaas,
arde una comarca resplandeciente de sol.
Embanderad el cielo!
Quin marcha por ah a la derecha?
Izquierda!
Izquierda!
Izquierda!
Traduccin

de Lila Gue>

CONVERSACIN C O N L E N I N
C o n tropel de asuntos
y maraa de hechos,

el da poco a poco

a la sombra se fue.
Dos en la habitacin.

yo
y Lenin:

fotografa

en l a blanca pared.
L a boca
en tensin de discurso,
los bigotes
se adelantan
enhiestos;
en las arrugas de la frente
se condensa
el pensamiento humano,
en inmensa frente,
inmenso pensamiento.
Es seguro,
ante Lenin
Bosques de banderas,
Me alzo de l a silla
Quisiera uno

desfilan miles de personas...


hierbazal de brazos...

con radiante jbilo.


ir, saludar, informar!

70

71

"Camarada Lenin,
le informo,
no por deber, s por afn del alma.

No se puede

Camarada Lenin,

Toda una cadena

un trabajo infernal
se est realizando,
se realiza ya.
Damos la luz,
vestimos a pobres y desnudos,
crece
la extraccin
de carbn y mineral.
Y a la vez,

ni contar los que son


ni motejarlos.
de tipos
se extiende.
Kulaks y burcratas,
adulones,
sectarios
y borrachos
van, orgullosos,
el pecho abombado,
con estilogrficas
e insignias a montones.

junto a esto,
cunta,
cunta

Nosotros,
a todos,

hez

sin duda, los aplastaremos.

y cunta necedad.
Te cansas
de defenderte,
de andar a dentelladas.

Mas aplastar
a todos
es siempre difcil.
Camarada Lenin,
en las humeantes fbricas,

Muchos
en la tierra

sin usted
de la mano se fueron.
Cuntos
infames
de todas las calaas
andan por nuestra tierra
y en torno a nuestro suelo.
72

cubierta
de nieves
y de trigos,
camarada,
con vuestro
corazn
y vuestro nombre
73

Y
pensamos,

probablemente

dir
vuestro profesor,
encubriendo en erudicin
el enjambre de las cuestiones,
que viva una vez uno
que cantaba al agua hervida
y era enemigo encarnizado de l a cruda.

respiramos,
luchamos
y vivimos!"
C o n tropel de asuntos
y maraa de hechos,
el da poco a poco

Profesor,

a l a sombra se fue.

qutese las gafas-bicicleta!

Dos en l a habitacin,
yo

Y o mismo hablar

y Lenin:
fotografa

sobre el tiempo
y sobre m.

en l a blanca pared.
1929

Versin de Csar M.

Aleonada

A PLENA VOZ
Respetables
camaradas venideros!
Registrando
l a porquera petrificada
de hoy,
estudiando
las tinieblas de nuestros das,
vosotros,
probablemente,
preguntaris tambin por m.

Y o , portador de boigas
y aguador,
por la revolucin
movilizado, llamado,
fui al frente
desde los jardines seoriales
de l a poesa,
mujerona caprichosa.
Ella hizo un agradable jardincito
l a hijita,
la casita,
la fuente,
el palomar" Y o misma hice mi jardincito amable,
yo misma lo voy a regar."
75

74

Algunos echan los versos con regadera,


otros los pulverizan, escupindolos,
pien peinados,
bien rizados,
quin diablos puede entenderlos!
Para esta canalla no hay cuarentena,
mandoln ;an detrs de la pared:
"Tarantena, tarantena,
te-en..."
No sera un gran honor
si entre tales rosas
se irguiesen mis estatuas
en bulevares
donde tose la tuberculosis,
donde pasea la... con el bandido
y la sfilis.
Yo tambin,

de propaganda
harto estoy ya

y bien sera para m

garrapatear

romances para

Sera ms productivo
y ms agradable.
Pero yo mismo
me contuve
poniendo el pie
en la garganta
de mi propia cancin.
76

Od,
camaradas venideros,
al propagandista,
al vocinglero-jefe!
Acallando el rumor
de los torrentes de la poesa,
pasar por encima
de los tomitos lricos,
como vivo
hablando con los vivos.
Yo
llegar hasta vosotros,
a la comunista lejana,
no como
el lrico hroe al estilo de Esenin.
M i verso llegar
a travs del lomo de los siglos
y a travs de las cabezas
de los poetas y gobiernos.
M i verso llegar,
pero nunca del modo
cual la flecha
llega en la cacera de liras y de amores,
nnunca como llega
al numismtico la borrosa moneda,
o como la luz de las estrellas muertas.
Mi verso
de trabajo,
la mole romper de los aos

77

Firmes estn

y llegar,
denso,
rudo,
visible,
igual que a nuestros das
lleg el acueducto
hecho
ya por los siervos de R o m a .
E n los tmulos de los libros,
donde el verso est enterrado,
cuando encontris por azar los trozos de hierro de un
[verso
mo, vosotros,
con estima callada,
tocadlo
como una vieja
pero temible arma.
Yo,
el odo
con la palabra
no acostumbro a mimar.
L a orejita de una muchacha
bajo un rizo de pelo,
no podr sonrojarse con ellas,
cual si fuesen palabras algo obscenas.
Desplegando en desfile
los ejrcitos de mis pginas,
yo paso por el frente de mis versos.
78

con pesadez de plomo,


prestos a morir
y prestos a la gloria inmortal.
Los poemas estn inmviles
apretando uno con otro los caones
de los ttulos apuntados
y prestos al disparo.
E l arma preferida
l a caballera
de las agudezas
presta est
a lanzarse al grito de hurra!,
levantando de las rimas
las lanzas puntiagudas.
Y todos
estos ejrcitos armados hasta los dientes,
que pasarn a travs de veinte aos de victorias,
te los entrego
yo, poeta,
hasta la ltima hoja,
a ti,
proletario
del planeta.
E l enemigo
de la mole-clase obrera
es tambin mi encarnizado enemigo
desde hace mucho tiempo.
79

Abr

a r a o s

d e

M a r X

como en l a casa

no me importa
el fango del mrmol;
ya arreglar mis cuentas con la gloria;
somos amigos ntimos.

cada tomo

propia

los postigos;

pero sin libros,


nosotros comprendamos
a qu bando ir
y en qu bando luchar.
Nosotros,

l a dialctica
aprendamos no en Hegel;
en el fragor de los combates
ella irrumpa en el verso
cuando, bajo las balas,
los burgueses huan de nosotros,
como nosotros,
hace tiempo,

huamos de ellos.

Dejad

que detrs de los genios,


como viuda inconsolable,
l a gloria se arrastre
tras el cortejo fnebre.
Muere t, verso mo,
muere como el soldado de filas,
como nuestros soldados desconocidos
moran en los asaltos!
N o me importa

80

el peso de muchas arrobas de bronce.

Que nos sirva


de comn monumento
el socialismo
construido en los combates.
Generaciones venideras,
comprobad los flotadores
de las caas de pescar de los diccionarios!
D e l Leteo
saldrn a flote
restos de palabras tales
como "prostitucin",
"tuberculosis",7
"bloqueo".

Para vosotros,

que sois sanos y giles,


el poeta lama
los esputos de tisis
con la lengua spera de los carteles.
E n el fuego de los aos,
yo me he de convertir en algo semejante
a los monstruos antediluvianos con cola.
Camarada vida,
vamos

a caminar ms rpidos,
81

a caminar
sobre los aos del quinquenio
el resto de nuestros das!

5SERGUI ESENIN
(1895-1925)

A m,
ni siquiera un rublo
me han dado los versos.
Los ebanistas
no me enviaban los muebles a casa.
EL A Y E R QUE DESAPARECE

Y adems
de la camisa bien lavada,

Los que a Lenin seguimos tras j triunfo,


muchas cosas an no comprend^
Cantamos canciones nuevas
al viejo modo,
como nos ensearon los abuelos.
Amigos, amigos:
Qu escisin en el pas!
Cunta tristeza en medio g n jovial ardor!
Qu ganas tengo
de remangarme los pantalot)
y echar a correr tras del Komsonjoji
Yo no reprocho
a los que se separan por mi pena
Los viejos, de los jvenes se atra$
Los viejos, cual centeno sin sega^
se pudren de raz y se desgranan,
No soy viejo ni joven.
Y el tiempo me condena a j estircol.
Ser por ello
que las guitarras de las tabetn
me provocan dulce sueo?
e

sinceramente digo,

mos>

no necesito nada.
A l llegar
al Comit Central
de los venideros,
luminosos aos,
por encima de la banda
de especuladores y bandidos poticos,
yo alzar
como carnet del Partido Bolchevique,
todos los cien tomos
de mis
libros de Partido.

e t a

es

an

Traduccin de Inna Tininova


y Csar M. Arconada

e r

as

82

83

Suena, suena,
bruja guitarra!
Canta, gitana,
hazme olvidar
aquellos das amargos
sin caricias ni afecto.
Con el Poder sovitico
me siento ofendido
porque en mi juventud radiante
no me ense a ver
el ardor de otra gente en el combate.
Qu vi yo? Slo batallas.
Y en lugar de canciones
o slo el estruendo de la guerra.
No ser porque loco corra por el mundo
con mi amarillenta cabeza?
De todos modos soy feliz.
Entre multitud de tormentas
presenci hechos maravillosos.
Visti el vrtigo mi destino
con floreado pao de oro.
No soy un hombre nuevo.
Por qu ocultarlo?
Cuando intento alcanzar
a las huestes de acero,
me quedo con un pie en el pasado,
con el otro resbalo y caigo al suelo.
Pero hay otros hombres
ms infelices y desconcertados.
Su incomprensin les impide
pasar por el tamiz
de la realidad en que viven.
84

Yo los conozco.
Triste mirada bovina
se asoma en sus ojos.
Y mientras los dems trabajan,
a ellos el verdn cubre su sangre
como en ftido estanque.
Que nadie tire piedras al estanque!
Que nadie lo toque!
Saldra un hedor espantoso.
Ellos mismos se pudrirn
como las hojas de otoo!
Pero hay otros hombres.
Son los que creen,
los que, inciertos, al futuro miran,
los que, rascndose trasero y pecho,
hablan de la nueva vida.
Yo los escucho. Oigo decir
a estos campesinos con andrajos:
"Est bien el Poder sovitico...
Pero si hubiera tela... Si hubiera clavos.
Qu poco esas barbas necesitan!
Su obsesin son el pan y las patatas.
Por qu de noche maldigo
mi suerte aciaga?
Y o envidio
a quienes a la lucha se entregaron,
a quienes defendieron la gran idea.
Estropeada ya mi juventud,
ni recuerdos me quedan.
Vaya escndalo!
Menudo escndalo!
Me encuentro en apurado lance,

pude otras cosas haber dado


en lugar
de las que se rae daban cual jugando.
Suena, suena,
bruja guitarra!
Canta, gitana,
hazme olvidar
aquellos das amargos
sin caricias n i afecto.
L a pena no se ahoga con el vino,
ni se cura el alma
en l a soledad y reclusin.
Qu ganas tengo
de remangarme los pantalones
y echar a correr tras del Komsomol!
1924

CARTA A UNA MUJER


Usted se acuerda,
usted, claro, de todo se acuerda,
cuando andaba nerviosa
por l a estancia
y o a l a pared pegado
y me rea
con acerbas palabras.
Deca usted
que haba llegado
la hora de separarnos,
que a causa de mis locuras
sufra mucho,
que iba a dedicarse a sus cosas,
86

y que yo estaba condenado


a rodar por la pendiente.
Querida:
Usted no me amaba.
Ignoraba que entre el gento
era yo cual caballo espumeante,
espoleado por audaz jinete.
Ignoraba
que entre aquella humareda,
en la fosca tormenta de l a vida
sufra yo, sin comprender
lo que se avecinaba.
De cara a cara
no se ve el rostro.
L o grande se ve a distancia.
Cuando el mar se encrespa,
corren riesgo las naves.
Y de pronto
se convirti la tierra
en una nave!
Alguien
empu majestuoso el timn
rumbo a la nueva vida prodigiosa
por entre vendavales y tormentas.
Quin no se cay en la cubierta?
Quin no vomit y no maldijo?
Pocos hubo que no se mareasen,
que venciesen aquel torbellino.
Entonces
entre un clamor salvaje,
sabiendo bien lo que me haca,

baj a la bodega
para no ver vomitar a la gente.
Aquella bodega
era eso: la taberna.
Y o me entregu al vino
para no padecer por nadie
y hundirme
en la embriaguez.
Querida:
La hice sufrir, es cierto.
En sus cansados ojos
se asomaba la pena
al ver que yo, ostentosamente,
me consuma en escndalos diarios.
Pero usted ignoraba
que entre aquella humareda,
en la fosca tormenta de la vida,
sufra yo,
sin comprender
lo que se avecinaba...

Han pasado los aos.


M i edad es ya otra.
Ahora pienso de distinto modo.
Ahora brindo en los das de fiesta
por el gran timonel.
Me embargan hoy
amables sentimientos.
A l recordar su angustia
quiero apresurarme
a decirle

lo que fui antes,


lo que soy ahora.
Querida:
Me complace comunicarle
que no rod por la pendiente.
Vivo en el Territorio Sovitico
como el ms entusiasta adherente.
No soy ya
el de antes.
Ahora no la hara sufrir
como entonces.
Tras la bandera de la libertad
y del trabajo luminoso,
estoy dispuesto a ir
al fin del mundo.
Perdneme...
S que usted no es la de ayer.
Ahora vive
con un marido serio, inteligente.
A usted no le hacen falta
nuestros duros quehaceres,
y yo tampoco
le hago la menor falta.
Viva bajo
el signo de su estrella,
bajo su mansin renovada.
La saluda su amigo
que jams la olvida,
Sergui Esenin.

Traducciones de Jos Santacreu


89

SHAGAN

A L P E R R O D E KACHAJLOV
Dame tu pata, por si hay suerte, Jim.
Una pata as no vi en mi vida.
Ladremos a este tiempo en calma
bajo la luna que nos acaricia.
Dame tu pata, por si hay suerte, Jim.

Shagan, mi dulce Shagan!


Ser porque sea del norte,
me dan ganas de hablarte del campo,
del centeno rizado a la luna.
Shagan, mi dulce Shagan!
Ser porque sea del norte,
y la luna all es mucho ms grande...
Aunque sea muy bello el Shiraz,
las vegas de Riazn son mejores.
Ser porque sea del norte.
Me dan ganas de hablarte del campo.
Mis cabellos los cog al centeno;
talos a un dedo si quieres,
que dolor no siento ninguno.
Me dan ganas de hablarte del campo.
Del centeno rizado a la luna,
por mis bucles tendrs una idea.
Bromea y sonre, querida,
pero no despiertes el recuerdo
del centeno rizado a la luna.
Shagan, mi dulce Shagan!
Hay en el norte una muchacha,
que se parece a ti tanto...
Tal vez de m se acuerde.
Shagan, mi dulce Shagan!

No seas as, no te relamas tanto.


Slo quiero que caigas en la cuenta.
Porque t no sabes lo que es la vida
y que vivirla merece la pena.
S que tu dueo es amable y distinguido
y por su casa pasan muchos caballeros,
y todos ellos, sonriendo, pretenden
acariciar tu piel de terciopelo.
Aun siendo perro eres una delicia:
juguetn, ingenuo y carioso.
Y sin pedir a nadie permiso,
besas, como un borracho, a todos.
Amigo Jim, entre esos invitados,
hubo tantos as y de mil maneras.
Dime, aquella tan callada, la ms triste,
no la has visto entrar por esa puerta?
Ella vendr, te juro que vendr,
y si, por desgracia, yo no estuviese,
lmele por m, tiernamente, la mano,
por todo cuanto fui culpable e inocente.
1925

91

UNA LUNA VAGA Y ENFERMIZA


Un dolor de llanuras sin fin
y una luna vaga y enfermiza,
fue lo que vi en mi loca juventud,
lo que queriendo tanto, maldeca.
Por los caminos, sauces marchitos
y el canto de las ruedas de los carros.
Y o por nada del mundo quisiera
volver otra vez a escucharlos.
Las chozas ya no me conmueven,
el fuego del hogar he aborrecido,
y al manzano, de nieve en abril,
viendo el campo yermo, le perd el cario.
Ahora en otras cosas pongo mi esperanza.
A la claridad de esta luna tsica,
a travs de la piedra y del acero,
veo el renacer de la tierra ma.
Rusia campesina, basta de arrastrarse
con viejos arados por todos los campos!
Cuando te contemplan olmos y abedules,
al verte tan pobre, se ahogan en llanto.
No s qu luz nueva me traer el destino;
an est por ver qu valgo en la vida.
Sin embargo, ansio ver como de acero
a esta tierra ma, tan triste y tan msera.

Cuando siento rugir a los motores


entre la nieve y las tormentas,
yo por nada del mundo querra
volver a escuchar las carretas.
Traducciones de Agustn

Arguelle

VOY CRUZANDO E L V A L L E
Voy cruzando el valle, la gorra en la nuca.
En el fino guante, mi mano morena;
a lo lejos brillan estepas rosadas
y el ro anchuroso tranquilo azulea.
Soy despreocupado, nada necesito,
slo or canciones y hacerles yo coro,
que emane tan slo un frescor ligero,
que siempre est erguido este talle mozo.
Salgo del camino, bajo la costana.
Cunto campesino con ropa de fiesta!
Susurran rastrillos y silban los dalles.
"Eh, poeta, escucha!, tienes o no fuerzas?
Baja de las nubes, mejor es la tierra.
Si al trabajo amaras como al valle nuestro...
No eres de la aldea, no eras campesino?
L a guadaa empua, mustranos tu fuego."
No es pluma el rastrillo ni tampoco el dalle,
mas el dalle traza estrofas sin par,
y en la primavera, con sol o con nubes,
las leen las gentes de cualquier edad.
93

;Que se vaya al diablo mi traje a la moda!


Dadme la guadaa, ahora vais a ver!
No soy de los vuestros, no somos iguales,
pensis que la aldea dej de querer?
No me importan hoyos, tampoco terrones,
qu hermoso en la suave niebla maanera
trazar en la hierba versos con el dalle
para que los lean caballos y ovejas.

Y oyendo la cancin, la amada,


en silencio, con el nuevo amante,
tal vez se acuerde de m
como de una flor incomparable.

Hay en esas lneas palabras, canciones,


y yo estoy alegre, sin pensar en nada,
puesto que leerlas cada vaca puede
y pagar por ellas con leche templada.
Traduccin

de Mara

Y qu ms da, llegar otro;


no acuciar la pena al que ha marchado;
y a la amada que se qued
le compondr el que llegue nuevo canto.

Versin de Vicente Arana

Cnovas

L A S F L O R E S M E D I C E N ADIS
Las flores me dicen adis,
inclinando al suelo sus tallos,
que nunca ms volver a ver
su rostro y el suelo patrio.
Bueno, amigos mos, bueno!
Os he visto y vi mi tierra,
y este temblor sepulcral,
como nueva caricia mi alma acepta.
Y porque la vida la comprendo
como el que pasa de largo y se sonre,
a cada instante de la vida digo:
todo en el mundo se repite.
95

EDUARD BAGRITSKI
(1895-1934)

L A MUERTE DE L A PIONERA
En la tormenta tiemblan
hojas de lluvia...
Ay, qu verde el gorjeo
de la curruca!

Qu tienes, qu miras
Valentina, Valia?
En el cuarto blanco
de puerta pintada,
crece en tus mejillas
como telaraa
de la escarlatina
la fiebre que avanza.
Tus labios ardientes
no dicen palabras
Los mdicos buenos
quieren verte sana;
por tu pelo al cero
su caricia pasan...
Qu tienes, qu miras,
Valentina, Valia?

Hay fuego en el aire,


negrura en las ramas.
Por qu tu cabeza
de llanto se inflama?
Por qu de tus labios
el gemido salta?
Por qu de tus ojos
el sueo se escapa?
(Duerme, duerme, duerme...)
Por la puerta pasa
tu madre. Te mira
regando tu cara:
La isba se hunde,
Valentina, Valia!
La cruz del bautizo
te traigo; la casa
se cae de desorden:
mis manos no bastan...
el polvo es el dueo
de nuestra cabana...
gallinas y cerdos
sin techo ni paja...
mugidos el hambre
despierta en la vaca.
Ten la crucecita
del bautizo. Nada
malo puede hacerte,
Valentina, Valia!
... Y el llanto en las viejas
mejillas resbala,
mientras la tormenta

toca la ventana.
Los ojos inciertos
de fiebre abre Valia.
Los mares rugientes
envan la carga
de sus nubarrones
de lluvia y borrasca.
Sobre el hospital,
en filas cerradas,
legin tras legin,
las nubes levantan
y tienden al viento
pauelos de llama.
Diluye la lluvia
las nubosas capas,
dibujando miles
de cuerpos, de caras.
Vencida la presa,
la tormenta lanza
sus blusas azules
de nubes, de rfagas.
Clamor de clarines
el silencio rasga,
y en el hospital
que besan las aguas,
con ritmos marciales
los pioneros marchan
legin tras legin,
cual anuncio del alba.

En Setn y en Kntsevo,
por doquier aguardan
los pioneros, puestos
sus ojos en Valia...
Y , mientras, la madre
tristeza derrama:
ni dar ms besos
a la flor amada,
ni pondr en la fiebre
su ternura blanca,
ni el hilo de vida
salvar de Valia.
Para ti mis manos
el ajuar trenzaban:
vestidos de seda,
vajilla de plata.
Para darte dote,
de noche velaba
cuidando las aves,
ordeando vacas;
para que tuvieras
vestidos y galas,
y al altar llegases
altiva, velada.
Ten la crucecita
del bautismo. Nada
malo puede hacerte,
Valentina, Valia!

Qu torpes me suenan
mis cortas palabras!
No mueren los jvenes!
Los jvenes cantan!
A l grito de sables
voraces de danza,
los hielos de Kronshtadt
a luchar llamaban.
Y en frreos caballos,
all derramaban
nuestra sangre joven
por calles y plazas...
Y , desde l a muerte,
la voz que reclama;
los ojos que miran;
el pecho que canta.
Que pose en nosotros
su vuelo las guilas!
Que el fuego del hroe
nos temple las armas!
Que riegue l a sangre
nuestra tierra amarga!
Que brote una nueva
juventud con alas!
... Y que en este breve
cuerpo, como el agua
de la primavera,
la cancin renazca.

Contempla en el cielo,
mi pequea Valia,
cmo tu bandera
de viento se inflama,
y mientras el rojo
cubre la montaa,
el trueno te dice:
Alerta, m i Valia!
(La hierba del prado
se viste de escarcha...
.Azul de pioneros,
la blusa de Valia.)
Su pequea mano,
de la ingenua cama
igual que una ninfa
la nia levanta,
y rompe el silencio:
Estoy preparada!
... y cuando, sin fuerzas,
transparente y clara,
parece que inventa
la blancura Valia,
la cruz se derrumba
sobre su almohada.
U n calor azul
abre l a ventana;
el sol su homenaje
de luces derrama.

y tras los cristales


las currucas cantan
cuando llora y llora
la madre de Valia.
Pero la leyenda
no muere, que canta:
cuando nace un nio,
cuando re, canta;
cuando los muchachos
crecen, ella canta...
L a dice el soldado,
la esparcen las lanzas,
la siembran los vientos
en todos los mapas.
Versin de Carlos Alvarez

PVEL ANTOKOLSKI
(1896)

EL HIJO
PRLOGO
Me escuchas, Vova? No he llegado tarde?
Hablemos en la brecha hoy con calma.
Por qu no nos escribes
ni al padre, ni a la madre, ni a la hermana?
No puedes levantar ms la cabeza,
no puedes ya mover tus manos de hombre,
no puedes ya secarte ms las lgrimas
ni pueden respirar ms tus pulmones.
Por qu tus ojos guardan para siempre
ese rotundo azul tan suyo, Vova?
Con tus prpados tristes, calcinados,
no volvers a ver ninguna aurora?
Mira a travs de las enredaderas
una casa radiante, en fresca sombra.
Mira los puentes sobre abruptas quiebras
que tender t soabas. Vaya obras!
103

Dime, vendr a verte esta maana


la que de inquietud llena tu vida,
la de los rizos ureos, la mejor,
la que a nombrar yo no me atrevera?
Oyes los caonazos?
Son los nuestros, en rpida ofensiva.
Son la hora. Vova, levantmonos,
vamos a combatir con energa.
Y me responde mi hijo entraable
en llamas la cabeza, el cuerpo inerte
desde la lejana inabarcable
que atraviesa todos los frentes:
"Djame en paz, mi padre adorado,
no me llames, querido, no me llames,
que volamos por ruta intransitada
a travs de incendios y de sangre.
Los amigos cados en combate
golpeamos a las nubes con las alas.
Y no podr volver a este mundo
nuestra escuadrilla amiga y cohesionada.
No s, padre, si nos encontraremos.
Slo s que la lid no ha terminado.
Granos de arena somos t y yo en el universo,
y ms no volveremos a juntarnos."

104

EPILOGO
Adis, sol mo. Vida ma, adis.
Adis, mi juventud, mi hijo adorado.
Pongamos fin a este relato flbil
sobre el ms noble de los solitarios.
Con tus dieciocho aos, en el relato quedas.
Solo. Fuera del aire y de la luz.
En el postrer suplicio inenarrable,
sin reposar en eterna quietud.
Ay, cmo nos separan los caminos
del tiempo y de los montes escabrosos
que entre sus matas guardan con cario
tu crneo roto, cubierto de polvo!
Adis. De all no vienen trenes.
Adis. Y all no va ningn avin.
Ningn milagro espero, pues los sueos,
mi Vova, sueos son.
Yo sueo que eres pequeo, dichoso,
y vas pisando con tus piececitos
esta tierra que a tantos ha inhumado...
As termina el relato de mi hijo.
Traducciones de Jos Santacreu

105

NIKOLI TJONOV
(1896)

Si se hicieran clavos de hombres como stos


en el mundo no existiran clavos ms firmes.
1919-1922

Versin

de Nicanor Parra

PEREKOP
B A L A D A D E LOS C L A V O S

Con toda calma termin de fumar su pipa,


con toda calma desapareci la sonrisa de su rostro.
"Destacamento, alinear! Oficiales, al frente!"
A pasos secos se acerca el capitn.
Y las rdenes revisten solemnidad mxima:
"Levar ancla, a las ocho. Curso Este.
Los que tengan mujer, hijos y hermanos
deben escribir: no volveremos.
Por lo menos ser un gran partido de palitroque."
Y el ms viejo respondi: " A su orden, mi capitn."
Y el ms joven y temerario
miraba al sol encima del agua.
"No importa a dnde dijo,
es hasta cmodo yacer en el agua."
E l amanecer golpe los odos del almirante:
"La orden ha sido cumplida. Nadie se ha salvado."
106

Como diamante sobre diamante se precipitan las estre[Uas,


el viento ya no mece a los cipreses;
la careta antigs, fusil y cartuchera
y una libra de pan para tres bocas.
La bruma envuelve los viedos verdes
con fino encaje azul.
Tres aos sin dormir ni una noche,
tres aos de disparos, humo y hambre,
pero el soldado cumple fiel las rdenes.
"Cepos, cepos y cepos
para los regimientos rojos"...
La bayoneta y la culata rotas,
y sobre el cuello silba recio el lazo.
Se lucha por los montes, el mar y las estrellas,
y cada paso es nuestro y no es nuestro.
Los perros bajan rpidos del monte
tendiendo puentes vivos sobre el Sivash.
Pero los muertos, antes de caer,
dan un paso adelante.
No mandan hoy ni balas ni granadas
ni podemos retroceder.
107

Pues a nuestras espaldas se encuentran


nios sin ojos y nios sin piernas,
poblaciones sin pan, sin lumbre ni agua
entre las ruinas de las carreteras.
Tras los montes se encuentran el sol, la dicha, el ocio.
No importa que ello sea un espejismo!
Y cuando miles de hombres gritan "Fuera",
la voz cobra ms fuerza que un cicln.
Cuando el ojo de pez de la alta luna
se cubre tras las nubes, sale el sol
para nosotros, fulgiendo en la sangre
de nuestras bayonetas rotas.
Los delfines retozan a lo lejos,
el espacio cunea a las gaviotas.
Y largos buques grises
se dan la vuelta hacia el Bosforo.
Bajo los rboles, tumbados sobre
la yerba, soamos poder dormir
por vez primera ausentes y sin sangre,
por vez primera al cabo de tres aos.
Soamos que ya en cien aos de vida
no se vern ms tales desventuras.
Pero sobre ello no se pueden hacer canciones
ni se puede contar de cualquier modo.

C O M O L A HUIDIZA E S T E L A D E LOS REMOS..


Como la huidiza estela de los remos,
como el rumor del cable de telgrafos,
como el ansioso grito de las aves
que se despiden hasta primavera
como esas radios que ninguno capta,
como ruta de palomas mensajeras,
como estos versos que respiran lasos,
igual que yo, pensando en ti por siempre.
Todo ello no es sino una viva angustia
de la que ya no puedo separarme.
Tal vez me pidas: Habla ms sencillo.
Y yo hablar segn lo pidas.
Si digo que es de estoicos separarse
lo hago para reprimir las lgrimas.
No caigas en la cama, atribulada,
ms blanca que la tiza.
Pero t, mi zozobra deliciosa,
dirs alguna vez mirando al cielo:
El ve la misma senda de la luna
y las mismas estrellas como hechas de hielo!
Traduccin

de Jos Santacreu

Versin de Csar M. Arconada

108

109

VASILI KASIN
(1893)

MAYO LABORAL

L A GARLOPA
Rpida, garlopa, arrstrate de prisa,
cuchichea, canta en el banco,
peina la madera con tu acero,
con tu peine caliente de acero.
Ay rubios rizos de madera,
revoloteando hacia el suelo!
Sois aromticos y dulces,
como untados de miel.

Golpeo, golpeo con el martillo,


doy vueltas, doy vueltas al tubo:
repercute el estruendo
en el aire y en cada casa.

Recuerdas, garlopa,
su despedida rpida, agitando
sus rubios rizos deliciosos,
pisando tenuemente las virutas?

Muerdo con las tijeras


el duro borde del hierro,
siento caer a mis pies
una viruta tras otra.

En aquel instante, te hund


profundamente en la madera. Luego
de aquella silenciosa despedida,
dej que el polvo te cubriera.

En la calle, despus de los fros,


rebullen las obras.
Oh cuntos, cuntos charcos en mayo,
trocitos de cinc azul.

Y he aqu que hoy al encontrarte, muda,


evocas en mi alma aquellos rizos,
y cuando rozas, rpida, la tabla
hablas como sus rizos: susurrando.

L a gotera, tal un martillo,


golpea fuerte el canaln.
Suenan pausados golpes
en los barriles y en los cubos.

Rpida, garlopa, arrstrate de prisa,


rumorea, canta en el banco,
peina la madera con tu acero,
con tu peine caliente de acero.
Versiones de Blas de Otero

10

111

ILI SELVINSKI
(1899)

A LA PATRIA
Por qu amo la patria?
Por el rumor de sus robles?
O porque en ella veo
rasgos de mi propio destino?
Dnde reside el secreto: en el simple hecho
al margen de todo razonamiento
de que nac
a este lado del ro?
Y quiere decir que por este simple hecho
no podr olvidar en la vida
el vuelo de la nieve en nochebuena
y las bandadas de chovas en la nieve?
Pero si yo hubiera nacido
en la otra orilla, y no en sta,
reconocera mi alma
otra patria?
No! Porque aunque hubiera nacido
lejos, en la tierra de las palmeras,
siempre vivira aqu, eso no se puede dudar,
aunque no fuera sino en sueos.
112

Y no porque estos campos de trigo


me saluden.
Ni porque en torno al roble se mueva el camo
medio en sueos.
Sino porque fue aqu
donde naci la gran verdad
de todas las tribus, pueblos y razas,
la gran verdad de todos los corazones torturados.
Y pase en el mundo lo que pase,
yo s muy bien que ste es el pas
que los antiguos buscaban en las canciones
a travs de la niebla de las lgrimas.
Repblica, tu camino es duro,
pero me miro en tus ojos y me digo:
Qu suerte
haber nacido en ti!
1947
Versin

de Nicanor Parra

113

ALEXI SURKOV
(1899)

HROE

En la primera lnea de fuego, bajo banderas desgarradas,


en el ajetreo de los altos en las marchas,
mientras construa fbricas y esgrima planes,
aprendi a tener siempre listos fusil y corazn.
Y no es en absoluto una desgracia que el espritu
de la aventura
no viva en su cuerpo, duro, habituado al trabajo.
Lo amo todo en l, desde el corazn al cordn rojo,
sin olvidar la estrella arrugada de su capote de soldado.
1928

Lo confieso. M i "musa" no tiene mucho que ver con


[lo extico.
Poco habituado en su niez a los juegos de caza,
mi hroe no fue a Chukotka a matar osos marinos
ni apunt al ojo del rayado tigre.
E l noroeste no sacudi sus espesos cabellos
bajo la vela anaranjada de una frgil embarcacin.
No fue a descubrir polos ignotos
y no ocult fardos de contrabando en los desfiladeros.
En resumen, mi hroe es un personaje parco
en materia de exotismo,
poco tiene que ver con los versos floridos.
M i hroe fue soldado raso de la gran revolucin,
toda una poca de combates se apoya en su hombro.
Torturado por el tifus, las alarmas y los piojos,
por los caminos de la guerra, de Chita al Donbs,
subdito de la revolucin mundial,
marchaba el soldado de la guardia de la clase insur[gente.
114

Versin

de Nicanor Parra

TRINCHERA
A Sofa Krevs

Crepita el fuego dentro de la estufa,


lagrimea en los leos la resina,
y el viejo acorden en la trinchera
me habla de tu sonrisa y tus pupilas.
Me susurran tu nombre los arbustos
de cerca de Mosc, con nieve fra.
Quisiera que escucharas t mi voz
sonora de aoranzas infinitas.
Ahora t ests, amada, lejos, lejos,
entre nosotros, nieve y lejana,
ir hacia ti no es fcil, como sabes,
y la muerte a dos pasos me vigila.

115

Reta t a la nevasca, acorden,


y sin cesar llama a mi errante dicha.
M i amor inextinguible, en la trinchera
fra, me da calor y me da vida.
En las cercanas de Mosc, 1941

AL ALBA
Yo me contentara en mi cansancio
con un grito de la dicha humana.
Antes del alba, en los tejados rojos,
oigo rumorear la parra verde.

Versin de Csar M. Arconada

POR L A P R I M E R A V E Z . . .
Por la primera vez sal para la guerra,
me dieron un billete para un viaje muy largo.
Dieciocho aos tena y ya es la cuarta vez
que arrastro por la guerra mi carga de soldado.
Los aos fueron duros,
alumbrados por el rojo de los incendios.
M i juventud pas sin yo verla a mi lado,
se emblanqueci mi pelo...
Sin huellas de las balas, sin que el calor me queme
ando al borde del fuego.
Creo que fue mi madre quien con sus sufrimientos
me preserv la vida.
E l tiempo nos impuso pruebas de fuego y plomo.
Venceremos, dijimos. Y luego: Volveremos.
Traeremos la alegra. Todo volver a ser.
Por algo nos asaltan unos sueos confusos
que hablan de una regin soleada feliz...
Despus de las desgracias de aquella primavera,
pronto aparecer el mayo deslumbrante.

Un viento caluroso ya acaricia


los troncos con su ruda, spera mano.
Por tu hlito sereno reclamado,
abr la puerta, atraves el umbral.
Escuch. Los sonidos de la noche
eran los mismos y las mismas ramas
y el mismo sueo, tu apacible sueo
que deja en paz mi alma sosegada.
E l aire azul, caliente de la noche,
tambin seguramente te traer,
como a travs de un sueo, las estrellas
que el alba hace que nazcan como flores.
Y la hiedra saluda hasta a los pjaros
a travs del encaje de las vallas.
De mi sueo hablar la parra verde
a las fras tejas rojas...
Versiones de Rafael Alberti
y Mara Teresa Len

Cercanas de Rzhev, 1942

116

117

STEPN SCHIPACHOV
(1899)

N O M E IMPORTA L A M U E R T E
Los aos no me importan, ni la muerte,
ni ser piedra, raz o polvo inerte.
Triunfando del hedor y de mi suerte,
cuando una moza oliendo a manzanilla
pase por los jarales de mi muerte,
besar con mi polvo sus rodillas.
1940

APRENDED A CUIDAR E L AMOR


-

Aprended a cuidar el amor,


llama que mengua con los aos.
L a luna, el banco y la flor
es ardor de veinte aos.
No slo el rosa es color,
amor es cancin de aos.
Que amor no se llama amor
sin nieve ni desengaos.

JUNIO D E CEREZOS F R A G A N T E S
Junio de cerezos fragantes
vierte ligeras flores blancas
sobre los hombros de la mujer,
sobre su blusa a cuadros.
Viene levemente vestida
y se estremece un poco.
Una corona en su cabeza
es la atada trenza dura.
Mordisqueando una ramita
que le amarga en los labios,
baja corriendo la colina
entre las frondas del sendero.
Y a solas, es el encuentro.
Nos miramos a los ojos
y de repente, en la calma,
algo me pone muy triste.
Qu es? Decirlo no acierto.
Tal vez mi cabeza blanca,
o que al encontrarnos, serena,
ha desviado los ojos.
Tienen por eso hil mis labios
cuando refieren este encuentro?
Junio de cerezos fragantes
bajo el fro cielo norteo.
1952

LA PALMA D E LA MANO
Palma de la mano,
ancha, grande, de hombre.
119

Palma,
te cruzan rudos caminos,
lineas claras
que fijan tu destino.
Palma,
por el pico encallecida
en la mujer te posas tmida.
Imagen de la vida, relicario
de los aos en vuelo,
cuando coges el agua
en ti se copia el cielo.
Ancha, con cinco puntas
nadas y partes el ro.
En el Ejrcito Rojo,
el asta de la bandera
alzas con bro.
Dulce,
acaricias al hijo
con desvelo y ternura...
y al malvado castigas
con bofetada dura.
Redonda, la manzana reposa
como el mundo, en tu mano.
Qu noble y hermosa
es la palma de la mano!
Versiones de Antonio Gavina

MIJAL ISAKOVSKI
(1900)

VUELAN LAS AVES DE PASO


Vuelan las aves de paso
en la lejana azul del otoo,
hacia los pases clidos,
pero yo me quedo contigo.
Pero yo me quedo contigo
tierra que siempre amar.
Yo no necesito la costa turca,
a m no me hace falta el Africa.
Marchando con el fusil al hombro,
cuntos pases no he visto.
No existe pena ms amarga
que la de vivir lejos de ti.
Cunto no he pensado en ti,
con mis amigos, en tierras lejanas,
no existe deber ms sagrado
que cumplir tu voluntad.
No importa hundirse en los pantanos
ni congelarse en los hielos.
Si me lo ordenas de nuevo,
de nuevo lo har con gusto.
121

Mis esperanzas y deseos


son las esperanzas tuyas.
Tenemos los mismos deseos
el mismo, mismo destino.
Vuelan las aves de paso
hacia los pases clidos,
vuelan detrs del verano,
pero yo no quiero volar.
Yo me quedar contigo
mi tierra amada.
No necesito sol extrao,
extraa tierra no quiero.
1948

LOS ENEMIGOS INCENDIARON SU C A S A


Los enemigos incendiaron su casa,
mataron a toda su familia.
Adonde puede ir ahora el saldado?
A quin podr contar sus penas?
Ebrio de dolor, el soldado llega
a una encrucijada del camino
y en el campo vasto, encuentra
una tumba cubierta de hierba.
E l soldado se detiene, cree
tener terrones en la garganta.
Dice el soldado: "Recibe, Praskovia,
al hroe, a tu marido.
Prepara para l una buena fiesta,
pon en la isba la mesa grande:
122

he venido a celebrar contigo


mi da, la fiesta del regreso."
Pero nadie contesta al soldado,
nadie lo recibe,
el clido viento del verano
mece la hierba de la tumba.
E l soldado suspira, se ajusta el cinturn,
abre su mochila
y deposita una botella de aguardiente
sobre la hierba gris de la tumba.
"No me censures, Praskovia,
por haber venido como vengo.
Sent deseos de beber a tu salud
y voy a beber a la salud de tu alma.
Se reunirn los amigos, las amigas,
pero t y yo jams..."
Y en su jarro de metal el soldado bebi
dolor mezclado con aguardiente.
S, el defensor del pueblo
bebi y dijo con el corazn dolorido:
"Cuatro aos camin hacia ti
y llev la victoria a tres pases..."
E l soldado se embriag y derram una lgrima,
una lgrima de esperanzas frustradas,
mientras reluca en su pecho
la medalla por la liberacin de Budapest.
1945

Versiones de Nicanor Parre

123

ALEXANDER PROKFIEV
(1900)

VERSOS A RUSIA
I
Tengo necesidad de hablar de Rusia
de modo que mi verso todos digan
en alta voz, de modo que ese nombre
ms fuerte que otros nombres se repita,
ms que el del amor o el de la madre,
y llevarlo en los labios con deleite
hacia las olas que a lo lejos cantan
y el viento en cuna azul siempre las mece.

n
Cuntas veces contigo he estado a solas,
y te ped tu ayuda, tu consejo,
y siempre, Rusia, fuiste mi destino,
mi hermosa luz, la estrella de mis sueos.
Me dio tu luz la maternal mirada,
penetraste en mi pecho y en mi sangre,
y si al fin esa luz se me extinguiera,
mi corazn estallara al aire.
Versin de Csar M. Arconada

124

VERSOS, VERSOS, INQUIETUD MIA...


Versos, versos, inquietud ma,
sin inquietud vivir no puedo.
Conmigo vais por los caminos
y en halagos no os envuelvo.
Hay que templarse con la vida
porque la vida est en lo cierto;
vosotros vais sin rumbo fijo
como palabras sin concierto.
Y a es el calor quien os agosta;
ya os apartis de los senderos,
ya como banda de chiquillos
os echis a volar inquietos.
Versos, versos, inquietud ma,
sin inquietud vivir no puedo.
Conmigo vais por los caminos
y en halagos no os envuelvo.

E L CORAZN D E L SOLDADO
En el corazn le clavan la bayoneta al soldado.
L a sangre en el suelo ardiente al instante forma un
[charco.
Los amigos en la tumba han colocado al soldado.
En el frente los caones suenan con fragor lejano.
La tarde declina plida, envuelta en humo lilceo,
estrellas de color lila apenas mueven sus prpados,
y pasan sin detenerse vientos de color morado...

125

En su turaba queda solo, para siempre, aquel muchacho.


Por dos sembrar la esposa, por dos segar en verano,..
Pero no puede estar yerto el corazn del soldado;
sin vida no puede estar bajo la anchura del campo.
Se abre la tierra y le dice: "Perdona". Y en ese espacio
donde el corazn yaca, creci un hermoso manzano
con capullos olorosos de color rosado y blanco.
Y cuando el viento lo mece, se oye un susurro en el
[rbol.
... Late inmortal en la tierra el corazn del soldado.
Traducciones de Mara

Y tal vez una fruslera


que slo yo pude querer.
Tal vez algn sonoro verso
cantando a una bella mujer...
Traduccin

de Jos

Sanacreu

Cnovas

D E N U E V O HOGUERAS D E M A L E Z A . . .
De nuevo hogueras de maleza
han jalonado mis caminos,
de nuevo sobre nuestros hombros
el verano se ha consumido.
Se ha ido muy lejos el verano,
all donde no vuela el guila.
De nuevo, absorto en mis quehaceres
no lo atendi mi alma ingrata.
Nos despedimos para siempre
y huy tras la raya del mar.
Se llevaba obras y tiempo
de mi hermoso pas natal.
126

127

VLADMIR LUGOVSKI
(1901-1957)

E L BAILE D E LOS CADETES

Enorme cobre.
Bocas abre la banda,
seis meses sin tranvas,
y en las calles
se agrupan las tinieblas.

N i lista
ni cometas que toquen a formar.
Hngara danza bailan los cadetes.
M i l novecientos diecinueve.

Regia la sala, pero hace fro.


Y si mudramos de danza?
Con ms fuerza abrazarte...!
Cruzar palabras trascendentes...!

De mrmol blanco, gran sala.


Candiles, el escenario.
Gritan las trompetas: alto...!,
primer amor.

Qu viste t, delante?
Negra nieve o andn de la estacin,
bvedas inquietantes
o tren nocturno: marchan los cadetes?

Coro, anchuroso, vaco,


sombras tan slo mueven las alas:
centenarias araas zaristas,
fro cristal, tintineante.
Baja,
desciende el jefe,
las blanquecinas sienes alisndose.
Esplndida de truenos,
la danza de cadetes
bailoteo...!
128

Y vuelan las parejas:


crujiente correaje, los cadetes,
pero las nias: zapatos remendados
y viejas blusas...

Anhelado camino.
Al Norte, al Sur?
Y que la Patria Rusia
a los cadetes llama.
Alarma, alarma, alarma...!
Coro, cielo de diciembre,
marcos o retratos, trastos viejos,
pan de espinas,
contigo lo compartir.

Cadetes, cadetes, cadetes!


Celebrad la noche de despedida...!
Y el rumor de decrpito lazo,
se aleja para siempre.
Atruena el baile de cadetes
el ao diecinueve
antes que toquen a marchar,
antes que oscilen las cantimploras.

Prodigio y podero,
contina luciendo.
Y ante tu destino,
sombra soy de un grano de arena.
Pero mira que veo, s,
calculo y pienso:
tengo poder sobre ti.

1940

NUESTRA POCA
L A ESTRELLA
Estrella, estrella, fra estrella
tras agujas de pinos vas bajando.
Dnde al amanecer desapareces sin dejar rastro?
De qu vacos vuelves
al anochecer...?
De tu lejano mundo alado,
torbellino de fuego:
ncleos o calor de los tomos fundindose.
Tan helada mirada
a m, grano de arena,
en la corteza terrestre...?
Te mataron quizs
en este instante?
No existes ms, desde hace tiempo?
Estrella, luz senil,
t, decrpita vieja,
que apenas reconoces
nuestra tierra.
130

Medio siglo por delante.


V i mucho. Mucho no vi,
ni en la tierra ni en el alma.
Comprende, es mi confesin:
particip en los hechos
histricos del hombre.
Qu hago yo, simple criatura
de este siglo?
Hablar de esta poca ma,
nica en el mundo,
del gigante que se alz
sobre toda la tierra
para cargar sobre sus espaldas
la vida y el destino
de todo el planeta.
Cmo la vida es nica...!
Vuelan los mundos,
los Estados sucumben
en el cerebro de las gentes.

Los pueblos ven de noche,


en la meditacin del hombre,
los caminos trazados.
Gota tan slo, gota que eres,
tan slo gota en el Ocano
de la Historia del Pueblo.
T en ella y ella en ti,
por ella t respondes,
por las victorias, las glorias,
por torturas, por errores.
Himno, bandera y escudo
de aquellos que te condujeron.
Ay la timidez del dbil
horror del mirar de frente,
de las luchas enconadas!
Cunto amo la nocturna dulzura
y el calor animal!
Pero, aunque perspicaz,
poco lograba distinguir.
Tropezaba, caa,
de nuevo caminaba.
No soy profeta:
slo poeta soy,
poeta del estallido,
de nuestra poca,
grande para la vida
de toda la tierra.
132

Epoca viva, con honradez, soy tuyo,


hasta la corazonada del ltimo pensamiento.
Camino, fuerzas motoras,
a Octubre, al Pueblo, a Lenin.
Ellos van dentro de m
y yo voy dentro de ellos.
Somos inseparables.
En lo que escrib el da de hoy,
oigo voces, pensamientos
de otros, an vivos o muertos.
Lo cant como lo vi,
como conoc y so.
Ay, cunta amarga laguna...!
Diez vidas para vivir,
para narrar la riqueza, nuestra vida,
lo principal que aportamos al mundo!
Tuyo soy, poca viva, todo tuyo!
Sustituyo lo viejo, a la mitad del siglo.
Sin fantasa no hay verdad en la tierra.
Y esta imaginacin en todo:
lucha, naturaleza, vida del hombre.
Tuyo soy, tuyo, poca viva!
Ventana. Pasos. Mejillas arreboladas.
Gorro de piel. Qu fro hace!
Qu joven es! Cmo le arden las mejillas!
Lleva una revista bajo el brazo
y el viento le levanta las faldas del abrigo.

Espera!
Eres la juventud, nuestro futuro.
Contigo estoy, ste es mi libro.
Tmalo!

NIKOLI SABOLOTSKI
(1903-1958)

Versiones de Jos Herrera Petere

DE L A BELLEZA DE LOS ROSTROS HUMANOS


Hay rostros semejantes a suntuosos prticos,
donde en cada rasguo se adivina lo grande.
Y los hay parecidos a miserables chozas,
donde borbollonea una olla podrida.
Hay algunos tan fros, tan inertes,
como de condenados a cadena perpetua.
Y hay otros como torres en que hace largo tiempo
nadie vive, no, nadie se asoma a la ventana.
Yo vi hace muchos aos una choza
humilde y diminuta, mas de su ventanuco
lleg hasta m un efluvio primaveral.
El mundo es grande, el mundo es grande y maravilloso!
Hoy rostros que recuerdan canciones jubilosas.
De ese sonido puro como un rayo de sol
es la msica hermosa de los cielos azules.
LEYENDO VERSOS
Curiossimo caso, ingeniossimo:
un poeta ha parido un lindo verso
que casi no es un verso: es un chirrido
de grillo, un lloriqueo de beb.
3 35

Y bien, reconozcamos que la cosa


supone cierta habilidad. Conforme.
Mas es posible que el sentir humano
se sacrifique a tales pasatiempos?
Que la palabra rusa se convierta
en gorjeo de pjaro,
y se pierda, entre juegos, el sentido
hondo de la palabra?
Jams! L a poesa no es un juego.
L a poesa exige sus derechos.
Se re del que intenta hacer charadas,
con gorro de hechicero!
Quien vive la verdad, quien desde nio
ama la poesa interesante,
sabe que la palabra rusa es bella
y plena de sentido.

GRULLAS
Volando desde Africa en abril
hacia las costas de la tierra ma,
Vuelven las grullas dibujando un tringulo,
sumindose entre nubes.
Extendidas sus alas plateadas
a travs del inmenso firmamento,
conduce el gua al abundoso valle
a sus bellos vasallos.
De pronto, cuando un lago transparente
bajo sus alas brilla,
alza su negra boca una escopeta
entre verdes arbustos.
136

Un rayo hiere el corazn del ave,


una llama fugaz fulge y se apaga,
y una pavesa gloriosa
desciende de lo alto.
Dos alas, como dos lgrimas grandes,
se ahogan en las ondas,
las otras grullas, remontando, escapan
dejando or su doloroso llanto.
All arriba, en el crculo del cielo,
para aliviar el mal causado,
Naturaleza les devuelve
lo que la muerte arrebat implacable.
Un espritu noble, un alto anhelo
y una inflexible voluntad de lucha,
cuanto de noble, de anteriores vidas,
la juventud recibe.
Y cuando el gua, desgarrado, yerto,
se sumerge en el fondo,
la aurora surge alrededor, dorndole
perennemente.
Versiones de Blas de Otero

137

VISSARIN SAYNOV
(1903-1959)

A l Primer Ejrcito de Caballera


cantan ya cornetas de otras promociones.
Las rojas banderas, cosidas a balas,
cortan como pjaros las rachas del viento.
Los jinetes pasan, volando sin alas,
la revista eterna de su juramento.
1955

LOS CORNETAS DEL PRIMER EJRCITO


DE CABALLERIA

Versin

de Julio Mateu

(Leyenda )

A l llegar la noche, camino del mar,


corren los caballos de los escuadrones;
se oyen las cornetas de cobre alternar,
ren o sollozan con sonoros sones.
Y en las alargadas noches estivales,
tras de la bandera de frambuesa en liza,
donde hubo la vspera batallas campales,
cruzan los barrancos, la estepa rojiza.
Y aunque son muy buenos los potros del Don,
stos les superan por la calidad;
el corneta toca con alma en tensin,
reparte entre todos la felicidad.
Ni el viento a lo largo de Rusia podra
competir con estos veloces trotones...
138

139

MIJA1L SVIETLOV
(1903-1964)

Dime t, Alexndrovsk,
y dime t, Jarkov:
Cmo comenzasteis
a hablar castellano?
Respndeme, Ucrania:
No guardan tus henos
la gorra de piel
de Taras Shevchenko?

GRANADA
Lentos cabalgbamos
hacia los combates,
y entre nuestros dientes
iba "Manzanita".
Y esta cancin hoy
permanece y tiembla
en la hierba joven,
jade de la estepa.
Pero otra cancin
sobre un pas lejano
llevaba mi amigo,
sola, en su caballo.
Cantaba mirando
su suelo natal:
Granada, Granada,
Granada ma!
Iba repitindola
siempre, de memoria.
Dnde hall este mozo
la pena espaola?

Amigo, de dnde
viene tu cancin:
Granada, Granada,
Granada ma!
Es un soador,
lenta es su palabra.
Hermano, en un libro
me encontr a Granada.
Su
su
Es
en

nombre es muy bello,


gloria es muy alta.
una provincia
el sur de Espaa.

Me fui a guerrear,
dejando mi casa,
para dar la tierra
a los de Granada.
Adis, mis parientes,
adis, mi familia...
Granada, Granada,
Granada ma!

Ibamos soando
para aprender pronto
la lengua de fuego
de las bateras.

Nunca ms oyeron
los pueblos natales:
Granada, Granada,
Granada ma.

E l sol se elevaba,
cayendo de nuevo.
Se rinde el caballo
de andar por la estepa.

Slo por el cielo,


resbal, despacio,
de lluvia una lgrima
al sol del ocaso.

Pero en los violines


del tiempo, la tropa
tocaba con arcos
tristes "Manzanita".

Y nuevas canciones
invent la vida...
No, no hay que afligirse
por ellas, muchachos.

Dnde est mi amigo,


dnde, tu cancin:
Granada, Granada,
Granada ma?

No, no hay que, no hay que,


no hay que, compaeros...
Granada, Granada,
Granada ma!

Herido, su cuerpo
se desliz a tierra,
dej su montura
por la vez primera.
V i : sobre el cadver
se inclin la luna
y los labios muertos
dijeron: Grana...
E l destacamento
no advirti su prdida.
Y vio "Manzanita"
el fin de la guerra.

Versiones de Rafael Alberi


y Mara Teresa Len

HORIZONTE
Donde el cielo se junta con la tierra,
un horizonte veo amanecer.
Corro afanoso para darle alcance.
E l se aparta de m. Y o voy tras l.
Miradlo tras el mar, tras la montaa...
Entre l y yo la discusin no acaba.
143

En la persecucin no he de rendirme,
que en tal empeo va toda mi vida;
maldito sea yo si no pudiera
alcanzar la huidiza lejana.

Me gustan tus zig-zags engaadores.


Horizonte... buscando voy tus huellas,
puede ser que no existas en el mundo,
acaso te mataron en la guerra?

Desde la maravilla inalcanzada


traer hasta aqu el rbol y la flor;
todas las fieras domar al instante...
eso ser en cuanto quiera yo.

Voy con mi camarada, los dos juntos,


siempre lugares nuevos descubrimos.
Cunto dolor amargo en nuestros pechos,
por la gente perdida en el camino.

Aprovecho la treta y el engao,


a hurtadillas me acerco... y esta vez
la niebla se interpone en mi camino,
me cierra el paso, nada puedo ver.

Y si los obeliscos se levantan


sobre esa gente que perdi la vida,
acerca lontananzas, que queremos
dar alcance a las nuevas lejanas.

Un fogoso caballo ensillo rpido,


y el horizonte siempre est remoto.
V a veloz mi automvil a su encuentro,
se esfuma el horizonte, slo hay polvo.
Un pasaje de avin compro al instante:
no cabe duda, esta vez lo logro.

Traduccin de Mara Cnovas

Acompasados suenan los motores,


no hay horizontes: campos infinitos,
tierras dispuestas para la labranza,
hay cielos para m desconocidos.
Anhelos hay tambin. Sea mudable
la inmensa lejana por los siglos!
Horizonte, de nuevo t ests lejos!
Con ms impulso me encamino a l,
igual que un desalmado, el horizonte
huye sin remisin de m otra vez.
145

YSIF UTKIN
(1903-1944)

A un cobarde no contestar.
Para los cobardes tengo una respuesta:
Si tarde o temprano
las heridas sanan,
el odio al cobarde perdura,
no cesa.
1941
Traduccin

SI T E H I E R E N , A M A D O , E N L A G U E R R A . . .

de Elva Macas
y Eraclio Zepeda

Si te hieren, amado, en la guerra,


escrbeme pronto;
esa misma tarde te contestar.
Ser una respuesta clida, amorosa:
Si tarde o temprano
las heridas sanan,
el amor perdura,
el amor no cesa.
Tal vez me traiciones
y ames a otra
y lo sepa yo.
Escribe... Te contestar...
No esa misma tarde,
pero es seguro, la carta enviar:
Aunque me dure la herida,
aunque mucho sufra y llore,
yo te perdonar.
Pero en tus cartas jams te refieraa otra traicin,
traicin en la guerra.
146

147

ALEXANDER ZHROV
(1904)

Quien coja esta piedra, que jure


que la ha de llevar consigo en el alma.
Volver el primero a la amada baha
y no podr olvidar su juramento.
De da y de noche, la piedra entraable
abrasa el corazn del marinero...
Que guarde como algo sagrado
esta piedra de granito,
baada con sangre rusa."

L A PIEDRA ENTRAABLE
Trombas de glidas olas agitan
el inmenso mar Negro.
E l ltimo marino sale de Sevastpol,
forcejeando con la marea...
E l mar, ceudo y picado,
al bote zarandea, ola tras ola...

A travs de vendavales y tormentas,


la piedra volvi a su costa...
Una gaviota amiga agit las alas
y el corazn lati sereno.
Aquel marinero, que cubri de gloria
a la patria, se alz sobre la roca.
Por la lejana en paz
navegan los barcos

La brumosa lejana
no deja ver la ribera.
Los barcos estn muy lejos.

bajo el sol de la tierra amada.


1943-1945

Los marinos, amigos, recogieron al hroe.


Bulla el agua borrascosa...
En la mano violcea tena una piedra
y dijo, en voz baja, muriendo:

Traduccin de Agustn Arguelles

"Cuando dej la roca querida,


cog este trozo de granito,
para que lejos
de la tierra de Crimea,
no podamos olvidarla.
148

149

LEONID MARTNOV
(1905)

CIELO Y TIERRA
En este mi verso que se ensancha y crece
si as es en realidad,
qu sientes,
hombre
comn,
ignorante ingenuo?
Las disputas sobre el desplazamiento rojo,
tan tenaces y acaloradas,
no hunden tu espritu
en ninguna turbacin,
y cuando
te ensean en la niebla csmica
la separacin de las galaxias,
t, ms prctico que terico,
regresas tu mirada
a la tierra.
En ella todo tiende
a fundirse, a mezclarse,
los pjaros se juntan
en bandadas,
150

el trigo va corriendo
hacia los silos,
los hombres estn hartos
de maldecir las horas.
Quieren todos a una
juntarse para el trabajo unido,
alentar los corazones
del mundo
y que sea su universo
el que se ensanche
sin fin.

LOS HOMBRES
Los hombres,
generalmente,
piden poco
aunque dan mucho.
Los hombres
lo soportan todo:
si es preciso andan formados,
se cansan, pasan hambre...
Pero si las explosiones continan,
hasta los ms pacientes
se hartan del infierno.
Los hombres, generalmente,
poco saben,
pero si en algn lugar hay linchamientos
o atormentan a alguien,
151

ellos lo perciben con claridad


y pueden echar por tierra
a los asesinos violentos,
borrndolos de la lista
de los que merecen ser hombres.
Los hombres,
generalmente,
poco creen
en conjuros, magias y embelecos
y miden con sus medidas.
Kilos, libras,
metros, yardas...
Esa es la cuenta que saben.
Los hombres,
generalmente,
parecen ser poca cosa,
pero significan tanto!
QUIERO QUE E L AMOR ABRACE E L MUNDO
Quiero
que el amor
abrace el mundo!

Piensa, si quieres, que es amor a la amada


o es amor a los nios,
cree que no existe
aquel que no ama a nadie.
Es tan grande el amor que cie al mundo,
que el mundo, con su abrazo,
re y llora
mirando los abismos de la muerte.
Que abrasados de amor sean los bosques,
las lneas fronterizas,
que florezcan en libertad las flores
de blasones distintos,
que al cortar esta flor
o aquella otra
el amor no se acabe
y se pueda gritar: Y a no hay fronteras.
Paso al amor sin lmites.
Versiones de Rafael Alberti
y Mara Teresa Len

Y que sea feliz en ese abrazo


el mundo asombrado
ante tanta riqueza.
Llmalo, si as quieres, el amor a la patria
o di que es el amor filial,
el mundo entero es resplandor de amor,
del gran amor que le estrecha y abraza.
152

153

SEMIN KIRSNOV
(1906)

tormentas, claror de luna, relmpagos,


zumbar de los mosquitos,
rumor de las abejas,
aletear del saltamontes.
Porque sin estas cosas,
no tendra nada que hacer
en este mundo, que alguien dijo
el mejor de los mundos.

NADA QUE HACER


Ayer vi a una abeja
posarse al lado de la casa campesina,
sobre un pino
y luego, en otro vuelo,
posarse sobre los helchos.
Yo, en cambio, estoy como perdido:
me arrastro sobre los tejados
que pinto con pesar,
quito las telaraas del rincn oscuro,
reparo la calefaccin.
En ardua lucha estoy metido,
que es ms fuerte que yo,
entre la azada y una flor.
Escribo cuadernos innmeros,
publico algunos libros.
Y todo esto esperando grandes luces de fiesta
sobre el pinar florido,
en espera de charlas
con vosotros, ensueos,
154

E N C O N T R A R S E A S MISMO
Voy a hablar de la vida,
de la muerte no quiero.
Expondr sus seales:
no sonriis vosotros,
expertos en el tomo,
ni vosotros, astrnomos,
siempre pegados al cristal
de vuestras lentes csmicas.
Milagroso no es slo lo que es grande:
la Cruz del Sur y Vega,
las estrellas Alfa y Omega,
y detrs,
la Galaxia y el mundo sin fin.
Milagro son los ojos, tan sencillos,
rodeados de arrugas diminutas.
Milagro no es que existan
pequeos universos de vueltas y revueltas.
Milagroso es tan slo el pensamiento,

que discurre por vas imposibles,


por donde nadie se aventura.
Milagro no es la eternidad.
Milagro es vivir este tiempo,
milagro es despertar cada maana
y acariciar un prpado dormido.
Milagro es nuestra propia voz.
Milagro es descubrir el corazn
y mostrarlo a los otros.
Milagro es encontrar.
Milagro es encontrarse uno a s mismo.
Versiones de Javier Alfaya

156

DMITRI KEDRIN
(1907-1945)

L A MUECA
Un cargador de cara abotagada
tiene aqu sus dominios.
En esta casa cunta oscuridad!
Tantas veces su mano beoda se ensa contigo.
En mi ventana hay una mueca...
Quin podra apartar
los luceros azules de tus ojos
de esta pepona sin cejas?
Aprieta tu carita en mis cristales,
saca tus dedos de fro ateridos...
M i perro ha rodo la mueca,
la ha dejado hecha un cristo.
Y a es vieja la mueca,
la nariz tiene chata y el cabello perdi.
Mas qu importa
si al verla es tan profunda tu emocin.
Una vez solamente yo vi
en tus ojos azules aquel mismo brillo;
estabas hablando con un rapazuelo
en la puerta del patio vecino,
el muchacho que vive en la casa de enfrente,
157

que lleva anudado un pauelo encamado


y canta canciones alegres.
En esta casa cunta oscuridad!
Oh poca ma!,
irrumpe en esta triste madriguera
y dispersa esta msera vida.
Aqu los hombres a brazo partido pelean,
los ltimos trapos las mujeres roban,
aqu se delinque, aqu se blasfema,
se bebe a riadas, sin tasa se llora.
Qu ser de ti, querida ma?
Es posible que en medio de esta gente
perdida idntica suerte te aguarde?
Es posible que aprendas en este lugar
(peor que la muerte)
a beber a los nueve, a mentir a los diez
y a los doce aos a robar?
Es posible que t
entre las borracheras y las rias
comprendas por seas
que tu amor es corriente mercanca,
te pintes las cejas con carbn,
te plantes un boa (de piel de perro quiz)
y con sombrilla roja salgas
al bulevar de Pokrovski a pasear?
No, querida ma,
Acaso no ves la inmensa ternura
latente en la mirada del pas
que ha mecido tu cuna?
Y con huellas de lucha, con huellas del trabajo,
con huellas de plvora y cal en sus manos,
158

podas acaso temer esa suerte


si ests bajo su amparo?
Acaso para que t,
acosada por los gritos beodos de tu padre,
te ocultes en la buhardilla
con un mendrugo de pan,
arruin Flix Dzerzhinski su salud,
sus pulmones "escupi" Mximo Gorki,
y Vladmir Ilich vivi una vida
que no caben en diez?
Y cuando entre sueos
la sodoma de medianoche llega hasta m
con los gritos de tu padre borracho,
con el chasquido de platos al romperse
y el hilillo de tu voz envuelta en llanto:
"Paciencia ma, me digo,
hasta cundo aguantars, hasta cundo?"
Vendrn los komsomoles algn da,
ajustarn las cuentas al cargador borracho,
subirn a la buhardilla
donde ests acurrucada dormitando.
Harn un atadijo con tus trapos
y te dirn:
Querida, vamonos de aqu,
una mueca linda te daremos,
no llores ms.
1932

Traduccin

de Mara

Cnovas

159

BORS KORNLOV
(1907-1938)

M I HIJO
A l or una tarde su voz
juvenil, alegre, adorada,
ech a correr con viva emocin
buscando esa voz que cantaba.
No pienses, querida, que ahora
extrao
tu coquetera,
descalza
y el sarafn de flores rojas estampado.
Estaba yo tambin muy bien prendido:
pantalones de gala
y fornitura,
las botas nuevecitas de buena
cabritilla
limpiadas hasta el brillo
Y paseamos...
conversamos...
Y a iba oscureciendo por el ro
y una sopa de carpas nos hicimos.
Camaradas, la verdad les digo:
160

No hay por nuestras tierras


plato ms sabroso
que los carasinos guisados en crema.
Aquella vez, durante ese descanso,
le regal un corte de percal,
y como postre me bes
en tal forma
que otra cosa yo no poda desear.
Lo dems, muchachos,
es sobrentendido;
era de noche y cerca del ro,
los pjaros cantaban incesantes
con ese su lenguaje entretenido.
Pronto su llanto, entraable,
escuchar
sobre la hierba esponjada cayendo.
Simn por nombre le dar
y a un pez pequeo se parecer.
Pido que no lo toquen los extraos,
yo lo castigar o lo mimar,
har que crezca hermoso y sano
y a la aviacin lo destinar.
Ser viejo, tal vez de pelo cano,
me hundir en profundo sueo,
pero esperanzas no me han de faltar
que l jams, jams me olvidar.
1935

Traduccin

de Elva Maclas
y Eraclio Zepeda

161

NIKOLI RILNKOV
(1909)

Tal vez del silencio,


o tal vez del fro,
qu joven se siente
el corazn mo.
Expresar quisiera
yo lo inexpresable...
Azules, azules
tardes invernales.

EL SONIDO Y VALOR DE LAS PALABRAS


Traduccin de Mara Cnovas

Qu encanto aquilatar
el sonido y valor de las palabras!
Para ello hay que afincarse
en lo hondo de la tierra, en sus entraas,
fijarse cmo brota la hierba,
cmo las aves cantan,
cmo se pone verde el follaje,
cmo los ros sus aguas arrastran,
y or lo que los jvenes ansian
hasta por el croar de las ranas.
Si no, se seca triste el corazn
y no tienen sonido ni valor las palabras.
Traduccin de Jos Santacreu

TARDES INVERNALES
Tardes invernales,
azules, azules.
Con plata de escarcha
la ciudad se cubre.
163

OLGA BERGGOLTS
(1910)

T E N G O T A N T O MIEDO...
Tengo tanto miedo de que a todos los que amo
pueda volver a perder...
Tanto cuido y acreciento
el amor de la gente.

NO T E OCULTAR MIS TRISTEZAS


No Te ocultar mis tristezas
ni tampoco mis alegras.
Te abro mi corazn,
verdico relato Tuyo.

No me importa que alguien se ra de m:


vendrn los das
en que mi inquietud sagrada
ser comprendida por ellos.
Mayo, 1941

ANTES D E SEPARARSE
No es en los monumentos o en los obeliscos,
ni en los palacios de vidrio y cemento:
T surges, invisible y cercana,
en nuestros corazones antiguos y sedientos.
T surges, ms natural que un suspiro
hervor y calma de mi sangre,
y en T i me convierto, Epoca,
y T hablas a travs de mi corazn.
Y no Te oculto mis tristezas;
No Te voy a esconder lo ms oculto:
abro mi corazn,
que es una confesin Tuya.
1937

164

Yndome, todo lo dejo para ti,


todo lo mejor
en cada ao desaparecido.
Toda la ternura pasada,
la fidelidad pasada,
y el borde de la felicidad beso como una bandera.
A la severa y combativa bandera
de nuevo hago mi juramento
y, levantando mi rodilla
en el aire, la suelto.
Ya no conoceremos t y yo
una felicidad igual a la que arda en nosotros.
Pero creo que mi mejor cancin
conservar para siempre la bandera que sirvi lo suyo.
165

Tambin te dejo la golondrina


de la primera bandada, que regres,
atrevida,
nuestra golondrina del bloqueo, que viva bajo un techo
[de dolor.
En tu hora solitaria la escuchars...
Y llevo conmigo todas las lgrimas,
y nuestras prdidas,
golpes,
amenazas,
todas nuestras turbaciones
y atrevimientos,
nuestra difcil y gran maduracin,
la cancin de cuna que nunca se cant
sobre nuestra hija,
cancin concebida en la noche de la guerra,
entre torbellinos de nieve;
no escuchars su meloda no cantada:
slo est conmigo y no es ms alta ni ms baja.
Adis, mi generoso! Tanto
te am...
Sers ahora ms rico. As he dividido nuestra riqueza.
1956-1960
Versiones de Manuel Rojas

NIKOLI GRIBACHOV
(1910)

LLUVIA DE VERANO
L a lluvia, transparente,
se iba acercando espaciada;
de hoja en hoja, de rama en rama
fue tejiendo un tupido lienzo.
E l jardn suspir, templado y somnoliento,
y bebi el agua, recobrando nuevas fuerzas,
y la hierba creca
como si alguien la tirara de la oreja.
Cabeceaban campanillas, margaritas,
la amapola guardaba en su puo el abejorro,
y un chico pelirrojo, sin camisa,
con afn de crecer, corra por la vereda.
Los pjaros cantaban y cantaban
cada uno desde su propio hogar,
y la lluvia unas veces apagaba sus trinos,
y otras veces intentaba imitarlos.

166

167

Y todo respiraba tanta dicha,


tanto a lo nuevo se afanaba todo,
que yo mismo entonces me senta
renovarme, crecer, volverme joven,
Traduccin

de Mara

Y este participar con honradez


en tus asuntos, siglo de combates,
es justamente la suprema dicha
que se merece el hombre infatigable.
Cnovas

Versin de Csar M. Arconada

FELICIDAD
Aqu la lucha, en la natura el caos,
del amor un infierno all se hace.
Parece que de todo yo respondo,
y que de todo en parte soy culpable,
de no hacer los esfuerzos necesarios,
de al sitio donde voy arribar tarde,
de mezclarme en las ftiles discordias
y no atender al principal combate.
No derramo por ello vanas lgrimas,
no intento sin razn justificarme;
la vida con sus vientos me conduce
por un camino justo hacia adelante.
Y cada tierno nio y cada espiga,
y el corazn que dentro de m late
me mandan ir, me mandan dominar
las alturas que nadie ha dado alcance,
crear sin lamentarse demasiado
de que caiga la vida en el ataque,
ser decidido y empujar con fuerza
aquella puerta que al maana se abre.
168

169

ALEXANDER TVARDOVSKI
(1910)

ME H A N MATADO CERCA DE RZHEV


Ca cerca de Rzhev,
en un pantano perdido
y en la quinta Compaa;
yo en el flanco izquierdo iba
en una cruel incursin.
Y o ni aun o la explosin,
yo no vi la llamarada,
yo me hunda en el abismo
sin fondo ni proteccin.
Y en el total de este mundo,
hasta que acaben sus das,
no se vern las insignias
que llevaba en mi guerrera.
Estoy donde la raz ciega
se alimenta de tinieblas
y en esa nube de polvo
del centeno en la colina,
y donde el canto del gallo
ensancha, rociando el alba,
donde las mquinas rompen
el silencio de las sendas;

donde se unen hierbecillas


y el ro hila los prados...,
donde ni aun vendr mi madre
para asistir a mi entierro.
Calculad vosotros, vivos,
cunto tiempo ha transcurrido
desde que un da, en el frente,
se mencion Stalingrado?
E l frente arda sin tregua
como una herida en el cuerpo.
Me han matado y yo no s:
Rzhev, es por fin nuestro?
Se han mantenido los nuestros,
all, en el curso del Don?
Aquel mes fue algo terrible,
todo se jugaba en l.
Quizs, ya hasta el otoo
dej el Don tras de s.
Aunque slo sean sus ruedas,
se acercaron al Volga?
No, no es verdad. E l enemigo
no destruy esa tarea.
No, no, no puede ser. Pues si no
qu me quedara, ya muerto?
Para los muertos callados
tambin hay una alegra:
Pues camos por la Patria,
mas la Patria fue salvada.
Se apagaron nuestros ojos
y el fuego en los corazones.
A l pasar lista en la tierra
no se citan nuestros nombres.

Nosotros no luciremos
nuestras condecoraciones.
Las dejamos a los vivos.
Es nuestra nica alegra
que no fue intil la lucha
por Nuestra Madre Patria.
Aunque no oigis nuestra voz,
todos debis conocerla.
Porque tenais, hermanos,
que resistir como un muro.
La maldicin de los muertos
es un castigo espantoso,
y esa terrible palabra
es nuestra siglo tras siglo.
Poseemos para siempre
ese amargo derecho.
E l cuarenta y dos, verano,
fui enterrado sin tumba,
y la muerte me priv
de cuanto despus se obtuvo:
De todo cuanto hace mucho
es, para vosotros, claro
y habitual. Que concuerde
con nuestra fe todo ello!
Quizs vosotros, hermanos,
no hayis perdido el Don,
y en Mosc, en la retaguardia,
por Mosc hayis perecido,
y en el lejano Volga hayis
cavado trincheras presurosos,
y hayis llegado luchando
hasta el lmite de Europa.
172

Para nosotros, saber


que all estuvo ciertamente
ese final del camino
de la guerra, es ya bastante.
Es ese ltimo palmo
que si se deja, el que da
solamente un paso atrs,
no halla ya dnde pisar.
Lmite de lo profundo;
y ms all se vea,
a nuestra espalda, la llama
de las fraguas del Ural.
Echasteis al enemigo
hacia Occidente, hacia atrs.
Tal vez, hermanos, habis
conquistado ya Smolensk?
Vencisteis ya al enemigo
en algn otro lugar?
Tal vez habis llegado
ya cerca de la frontera?
Tal vez, tal vez... Que se cumpla
el sagrado juramento!
Pues si recordis, Berln,
fue citado ante Mosc.
Hermanos que quebrantasteis
el fuerte, tierra enemiga.
Si los muertos, los cados
pudieran llorar ahora!
Si las salvas de victoria
pudieran resucitarnos
a los mudos y los sordos
entregados a lo eterno.
173

Oh mis fieles compaeros,


slo entonces, en la guerra
percibais plenamente
un infinito de dicha!
En esa dicha se vive
sin duda lo que aportamos:
Nuestra fe, y odio, y pasin,
con los que acab la muerte.
Os dimos cuanto era nuestro
sin trampa, en la dura lucha.
Lo entregamos todo, todo.
No nos quedamos con nada.
Todo os lo hemos transferido
para siempre, y no con plazo.
No es un reproche a los vivos
nuestra voz imaginada.
Hermanos, en esta guerra
no advertimos diferencias:
Los vivos y los cados
ramos todos iguales.
Y ninguno de los vivos
tiene deudas con nosotros,
ninguno de los que en marcha
tomaron nuestra bandera.
Me han matado junto a Rzhev,
otro cay ante Mosc.
Dnde estis, soldados, dnde
los que an quedis con vida?
En las grandes capitales,
en la aldea, entre familia?
En un centro militar,
muy lejos de nuestra tierra?
174

Tierra nuestra o tierra extraa


cubierta de flor o nieve...
Lego a todos mi existencia.
Pues qu ms podra hacer?
Yo os lego esta mi vida.
Y que seis muy felices!
Seguid con honra sirviendo
a nuestra amada patria!
Soportad, dignos, las penas
sin inclinar la cabeza,
y alegraos, sin jactancia,
en la hora de la victoria.
Y guardad sagradamente,
hermanos, vuestra gran dicha,
en memoria del hermano
que luch y muri por ella!
1945-1946

Versin de Gabriel Celaya

RECUERDO D E L A M A D R E
De nuestras madres, ay, nos despedimos
antes del plazo ltimo.
Y en nuestra juventud ya traspasamos
el umbral de la casa,
sus manos bondadosas an tocaban
pauelos, calcetines,
y nosotros, temiendo retrasarnos,
arrebatadamente,
a la prescrita separacin corramos
creyendo no alcanzarla.
175

La ms penosa separacin de ella


lleg ms tarde,
al hacerla saber por el correo
la voluntad filial,
al enviarle las fotografas
de una muchacha,
permitindole a su alma generosa
verla por nuera.
Y luego de la nuera llegan nietos...
y luego un telegrama...
Es la separacin definitiva
de la madre, la abuela...
Versiones de Rafael Alberti
y Mara Teresa Len

PIOTR KOMAROV
(1911-1949)

REGIN DEL AMLR


Remota regin: colinas y bosques,
trinos misteriosos de aves rezagadas,
en tus hijos despertaste a grandes voces
ensueos de imgenes doradas.
Muchas tierras vimos estos aos
en el duro camino del soldado.
Avanzando por pases extraos
slo en sueos vimos el solar patrio:
cielo de tardes embrujadas,
taiga de quietud y pureza,
Amur de orillas sosegadas
con sus brumas de primavera.
Como si ojos azules el lago tuviera,
mira las grullas en rectas bandadas.
Y al salir uno al campo, la primavera
ha regado el valle con flores bordadas.
E l ltimo abedul nos es conocido.
A un grito o a una voz cualquiera,
con suaves gorjeos, con alegre ruido,
el bosque parece que le respondiera.
177

Y en cada murmullo casi se adivina


al lince volviendo hacia su guarida,
o al alce bajando la suave colina,
abrindose paso, las ramas esquiva.
Todos los senderos yo los caminara
bebindome el agua de sus manantiales
y agotando el aire si lo respirara.
Mas son tan extensas mis tierras natales!
Amur de mi sueo,
un mes no me basta para yo cruzarte,
eres tan extenso...
Slo las leyendas pueden abarcarte.
1944

Traduccin

de Elva Macas
y Eraclio Zepeda

SERGUI PODLKOV
(1912)

A M I HIJO
Todo, todo se puede cambiar en esta vida:
un canario por un caballo,
un bastn por una casa.
Todo puede perderse por una imprudencia:
el juicio, los amigos, el tiempo.
Todo puede olvidarse: la penuria y la pena,
las calumnias y el primer amor.
Todo puede prestarse a plazos
y luego recibir
el trigo y el dinero prestados.
Pero quiero que sepas
y a los nietos inculques,
que la Patria,
lo mismo que el propio corazn,
no se puede olvidar, ni prestar, ni cambiar!
L A CANCIN Q U E D A
Las montaas se hunden
y se abre el subsuelo.
Se secan los ros
y los cauces quedan.
179

L a estepa. U n incendio.
Se encrespan las llamas.
Se quema l a yerba
y las races quedan.

LEV OSHANIN
(1912)

E l sol otoal
cual plato en el cielo.
Las aves se marchan
y los nidos quedan.
E l bosque suspira.
Las nubes avanzan.
Caen ya las hojas
y las ramas quedan.
Vivir quiere el hombre.
Se encorva en l a tierra.
E l hombre fallece,
y l a cancin queda.
Traducciones de Jos Santacreu

MI VOLGA, MI VOLGA
(Cancin de la pelcula "Fluye el Volga")
De fuente remota
provienen tus aguas,
mi Volga, mi Volga,
de anchura sin tasa.
v

Por llanos y lomas,


por bosques y prados
discurre m i Volga.
Cumpl quince aos.

M i madre dijo: "Partes del lugar.


Tal vez te canse el mundo y su clamor.
Entonces, hijo, vuelve al hogar
y al Volga besa con filial amor."
De fuente remota
provienen tus aguas,
mi Volga, m i Volga,
de anchura sin tasa.
181

BORS RUCHIOV
(1913)

Por llanos y lomas,


por bosques y prados
discurre mi Volga.
Cumpl treinta aos.
Primer encuentro y primer afn
muy lejos nuestro Volga se llev.
Mas no lo siento, porque en verdad
all naci aquel primer amor.
De fuente remota
provienen tus aguas,
mi Volga, mi Volga,
de anchura sin tasa.
Por llanos y lomas,
por bosques y prados
discurre mi Volga.
Cumpl sesenta aos.
Amigos, nietos, tengo en mi vejez,
cuanto hace falta para ser feliz.
Un mozo canta mi cancin de ayer:
mi juventud me hace revivir.
(Se repite el primer estribillo.)
1962

Traduccin

de Jos Santacreu

T O D A L A RUSIA INMENSA...
Toda la Rusia inmensa
como casa paterna heredaremos
los rusos, en todo tan sencillos
y entregados tan slo a nuestro esfuerzo.
En la taiga, de nieve tapizada,
y en la montaa, de mineral henchida,
decamos del pan
que se nos daba:
"Bien nos hemos ganado la comida!"
En lejano extremo de la Patria,
viviendo cual soldados en el frente,
era cuestin de honor
para nosotros
el trabajo ms duro, ms urgente.
Rsticos, sin caricias femeninas,
los picos bien sujetos en el cinto,
marchbamos por montes y por selvas
sin reparar siquiera en el peligro.

182

183

Impregnados de humo hasta los huesos,


dejando en l a penumbra l a fogata,
bamos por l a tierra fra y hosca,
pero tan nuestra, tan amada.
Caminbamos en la roca abriendo sendas,
nos hundamos en l a nieve sin un grito
en cada agreste puerto de montaa
y en la costa del Ocano Indico.
Trabajando hasta sudar en das fros,
estremecidos por maligna fiebre,
aqu supimos
que el trabajo
a proezas de guerra en nada cede.
E n nuestras carnes aprendimos
lo duro que es ganar
el santo honor
de encender los primeros una hoguera
en el inmenso Norte aterrador.

. . . Y t,
lejos, tras el mar azul,
por primera vez de pesar acometida,
no consideres una pena insoportable
tu santa nostalgia femenina.
Cuando veas de cerca
mis trochas, sendas y veredas,
aprende a ser cual nuestras madres
cuando estaban los padres en la guerra
y ellas, pacientes y orgullosas,
sobreponanse a su tristeza
mientras ellos,
las armas en l a mano,
de Rusia defendan las fronteras.
Versin de Jos Vento

Y aunque primero se maldiga


por tantos sufrimientos y dolor,
por los perpetuos hielos y el cruel fro,
luego resulta grato al corazn.
Y como hroes,
por costumbre,
si el futuro nos lo exigiera,
por todo lo que aqu
hemos alzado,
caeramos en batalla cruenta y fiera.
185

YAROSLAV SMELIAKOV
(1913)

No soy grande, yo soy gigantesco.


Quin se atreve a buscarme querellas
Ved los altos hornos a mi espalda
como firmes torres de paciencia.
No soy grande, yo soy infinito,
en mi frente vive el pensamiento
como vive en la tierra desnuda
el radiante destello del cielo.

M I GENERACIN
No nos dieron los aos en vano,
nuestra vida es difcil y hermosa.
E l trabajo va en nuestras palabras,
y con l alcanzamos la gloria.

Comenc a construir por los campos,


donde ayer se ensaaba la guerra,
el solemne triunfo del trabajo,
la victoria del hombre que crea.

SI ENFERMO...
Un poder gigantesco me dieron
esos hombres que tienen mis aos;
en su nombre maldije implacable
la ventura y el xito falsos.

Constru casamatas, trincheras,


he labrado la piedra y el hierro,
y quiz sea el propio trabajo
quien de hierro y de piedra me ha hecho.
Aunque corran arroyos de tinta,
con la pluma tacharme no pueden,
y no hay bala ni bomba en el mundo
que me pueda abatir con la muerte.

Si enfermo me pongo algn da,


yo no ir a consultar a los mdicos,
pedir a los amigos ayuda
(no creis que deliro, no es cierto):
Extended ante m las estepas
y con niebla cubrid las ventanas,
y una estrella nocturna ponedme
en lugar de almohada.
Porque siempre march sin rodeos.
Si me hieren en justa batalla,
vendad mi cabeza
con senderos de verdes montaas,
y con flores y ramas de otoo
tejedme una manta.

Holgada lleva la chaqueta,


la presuncin poco le importa.
Va un poco pasado de moda,
pero hasta eso le da su encanto

No me deis medicinas, no quiero,


dadme el agua del ro, su plata,
dadme el aire y la luz del desierto.
E l aliento sin fin de los siglos
de los montes y el mar aqu llega.
Si miramos en torno veremos:
la vida es eterna.
Por mis rutas no corren brebajes,
son las nubes que corren por ellas.
No ser un corredor de hospital
quien de m os separe maana:
ha de ser un camino de estrellas
por la Va Lctea.
Traducciones de Mara

Como desde tiempos antiguos


tambin brilla el sol en invierno,
as la nacin que se precie
debe venerar a sus viejos.
Se detendra el movimiento
y sufriramos desdichas,
si perdisemos el respeto
a tales admirables viejos.
Cnovas

Traduccin

de Jos Santacreu

EL VIEJO
Sin temblar, ni a pasos menudos,
un viejo que supo de ahogos
camina al encuentro del tiempo
con el bastn golpeando hosco.
Posee familia y amigos,
pero este viejo de entereza
no se va a un trabajo servil,
que va con orgullo al servicio.
Y sin perder el tiempo en vano,
al margen de cuentos y chismes,
el viejo, aunque cordial y amable,
es por principio inflexible.
188

189

SERGUI SMIRNOV
(1913)

C R U Z A R TIERRAS Y M A R E S
Cruzar tierras y mares
en busca de versos sueltos.
No para las feroces
miradas de los doctos,
sino para que en cualquier parte
un hombre cualquiera,
aunque sea ingenuo
o desconocido,
capte un verso
como un hilo de luz
y se lo grabe en la memoria.

No fueron meros bandidos


ni unos simples pecadores,
que fueron quin lo dijera!
nada menos que los dioses
de la propia antigua Grecia.
Como respuesta, el hombre,
por manos de Prometeo,
quit el fuego a los dioses.
A lo largo de los siglos,
qu cosas no ha visto el orbe.
Mas nadie tiene noticias
de lo que hacen los dioses.
Crea el hombre del trabajo,
y vale ms que los dioses!
1956

Traducciones de Jos Santacreu

1956

E L HOMBRE
Segn cuenta la leyenda,
el fuego lo invent el hombre,
mas luego le arrebataron
un tesoro tan enorme.
191

Compungida la mujer,
al ver tal hosco revuelo,
le dice al marido: Ponte
tus rdenes en el pecho.

ALEXANDER YASHIN
(1913)

Y el marido le responde
con ademn satisfecho:
Djales. Mejor as,
que te admiren a ti quiero.
UN DOMINGO
Versin de Vicente Arana

Que van marido y mujer,


un domingo por el pueblo;
ella, muy condecorada;
y l, ni una insignia en el pecho.
En la calle se oyen voces,
la gente dice: Qu es eso!
Se indignan los varones,
del ms chiquito al ms viejo.
Ay de ti, Fom Yerioma,
si la mujer te da ejemplo!
Qudate mejor en casa,
no aparezcas por el pueblo!
Los chicos le gastan bromas
y le van tomando el pelo.
Hasta los viejos se burlan,
cuando se acerca a los viejos.
Vergenza! le gritan unos.
Vulvete a casa al momento!
Otros le gritan: Despierta!
No deshonres a tus deudos!
193
13

VICTOR BKOV
iiMM:

EN DNDE E M P I E Z A RUSIA?
En dnde empieza Rusia?
En las Kuriles?,
en Kamchatka?,
o en las islas Komandor?
Por qu sus ojos esteparios miran tristes
los juncales de sus lagos, su verdor?
Empieza Rusia en la pasin
por el trabajo,
por el paciente esfuerzo,
por la razn
y la bondad.

Priva al ruiseor de la floresta,


del arroyo que nace de fresco manantial,
y hars del arte una quimera yerta,
un pobre borrador sin terminar.
Y ser una cancin poco lograda,
como la luna fra en su menguante
o como una espiga no granada.
Le faltar, pues, algo importante:
el aliso, el arroyo, la fuente,
la dulce sombra, el lpulo silvestre...
Versin

de Jos Vento

Esa es su estrella,
su noble y gran estrella,
que rompe el manto de la oscuridad.
De aqu,
todas sus proezas de leyenda
y su suerte sin par, dulce y amarga.
Si en esa suerte parte alguna tienes,
en ti empieza Rusia,
y no en las montaas.
194

195

ALEXI NEDOGNOV
(1914-1948)

A miles de verstas del hogar paterno


se alza un obelisco que guarda una estrella:
bajo el cielo hngaro, cerca de Esztergom,
la gloria de Mosc canta la hngara estepa.
1945

Versin

de Vicente Arana

RQUIEM A U N SOLDADO
A miles de verstas del hogar paterno
cay atravesado por bala enemiga:
en la estepa hngara, cerca de Esztergom,
mora un joven moscovita.

De pronto el soldado, tendido en la estepa,


sinti la caricia del aire natal,
igual que si viera agitarse de nuevo
los arces vetustos de Arbat.

E l ltimo impulso del corazn recio,


y se alz en los codos, en la nieve ardiente,
por ver a los suyos lanzarse al combate
contra el alemn y vencer a la muerte.

Y como a lo lejos de su agrupacin,


l vio que avanzaba la tierra, tan suya.
Los ojos del hroe captaron fugaces
del Kremlin las ureas cpulas.
197

MARGARITA ALIGUER
(1915)

EL RETRATO DE ZOYA
Guarda para siempre el retrato de Zoya.
Yo, seguramente, durante siglos no la olvidar.
Este cuerpo de nia,
ni muerto
ni vivo.
Esta Zoya de mrmol
yace quieta en la nieve.
En la soga implacable, su fino cuello herido.
Un ignoto poder en tu rostro vertido.
As se aguarda al amado,
resaltando entraables bellezas,
iluminndose con misteriosa llama de mujer.
Slo t no esperaste, novia de nieve.
E l , en capote de soldado,
su camino hacia el occidente se halla,
puede ser que no lejos de este sitio terrible,
donde caen los copos en tu rgido pecho de doncella.
La debilidad y la fuerza eterna es unin irrepetible.
Ests helada toda, y en m la pena hierve.
No irrumpi en ti, no surgi de ti la maternidad,
tibia boca de nio no toc el seco pezn.
198

T yaces en la nieve.
Oh, cunto diste por nosotros,
para levantar con orgullo la limpia cara hermosa!
Por el triunfo del hroe,
por las duras corazas enmohecidas,
por la santa alegra de ser bravo combatiente.
S nuestra preferida, smbolo de la verdad y de la fuerza,
para que nuestra lealtad sea, como tu muerte, alta.
Junto a tu tumba cubierta de nieve,
a occidente, a occidente!,
se dirigen las tropas
en sacro juramento.
Traduccin

de Elva Maclas
y Eradlo Zepeda

O T R A V E Z H A N REIDO...
Otra vez han reido en el tranva,
sin frenarse, sin avergonzarse ante los dems,
pero sin ocultar la envidia involuntaria,
los observo, llena de emocin.
No saben lo felices que son.
Magnfico! Qu falta les hace?
Imaginad, estn juntos, ambos viven,
y todo puede arreglarse, todo se puede aclarar!.
1956

199

LA GENTE NO M E PERDONA LOS ERRORES

EVGUENI DOLMATOVSKI
(1915)

L a gente no me perdona los errores.


En fin, aprendo a responder.
Los telegramas de los diarios matutinos
no me prometen una vida fcil.
Generosos en aplausos vacos,
los das arden como mariposas de fuego.
No hay, no hay seales
de vida fcil.
Qu puedo saber yo de la vida fcil?
Unicamente lo que pueden decir los versos de otros.
Pero si hay que divertirse, aunque sea en un velorio,
me divierto hasta que los gallos canten por tercera vez.

COMPAEROS
Compaeros que vivisteis menos que yo
y recorristeis un corto camino.
En el bullicio cotidiano yo vislumbro
lo difcil de vuestros destinos.

Pero vuela y chisporrotea la nieve,


lejos, lejos brillan algunas luces;
sea como sea, fardo de mi suerte,
eres liviano como una pluma.

Qu poco y qu mucho pudisteis realizar,


y cuan sinceramente sabais pecar.
Nada malo recuerdo, ni quiero saber,
y lo que fue secreto, secreto ha de ser.

No importa que pasen los aos, no importa


que blanqueen las canas;
perdona, si me quejo;
no importa que peses ms y ms, porque deshacerse
[de ti

Cuntos aos vivo caminando de prisa!


Mas siento que no me basta la propia vida.
Poco a poco mi alma ya se ha convertido
en la residencia de mis viejos amigos.

es an ms difcil que seguir contigo a cuestas.


1946

Versiones de Nicanor Parra

200

All no han muerto, sencillamente duermen:


uno, como el minero cumplida su jornada;
otro, como el soldado despus del combate,
sin haber llegado a la edad de las canas.
201

E l tercero duerme con una sonrisa,


como si volviera al alba de una cita...
Difcil y fcil es poder ver milagros;
sus voces lejanas me dicen bien claro:

KONSTANTN SMONOV
(1915)

No temas a los falsos, mendaces y pillos!


No existe la soledad. Estamos contigo.
Lo que no nos dio tiempo a decir, dilo t!
Lo que no nos dio tiempo a cantar, cntalo t!
RECUERDAS L A S C A R R E T E R A S
D E SMOLENSK?

1957

Versin de Vicente Arana


A Alexi Surkov

Recuerdas las carreteras de Smolensk,


Aliosha, las lluvias torrenciales,
y las mujeres que nos traan leche
abrigando las jarras como a nios?
Cmo a escondidas, se enjugaban
el llanto diciendo: "Id con Dios, soldados!",
y de nuevo se llamaban soldaderas
como en la gran Rus de antao?
Medida por lgrimas ms que por verstas,
la carretera se perda a lo lejos,
colinas, cementerios y cementerios...
como si no hubiera ya otra cosa.
Como si en las afueras de cada pueblo,
rezaran todos nuestros antepasados
por los nietos vivos que no creen en Dios,
protegindolos con la cruz de sus brazos.
202

203

La Patria, Aliosha, ya no es la casa


de la ciudad donde contento viva,
sino estos pueblos de la vieja Rusia
con cementerios y cruces de madera.
La dulce melancola de
la cancin de las aldeas
la lgrima de la viuda,
me la dio la guerra por

los campos,
y caminos,
esa tristeza...
vez primera.

Recuerdas la isba cerca de Borsov,


la muchacha llorando a su amado,
la anciana canosa de atavo basto
y el viejo, como en la muerte, vestido de blanco?
Cmo consolarles de tanta desgracia?
Recuerdas, Aliosha, la voz de la anciana
al decirnos, firme: "Marchaos, queridos.
Partid al combate, pero os esperamos"?
"Os esperamos!", nos decan los campos.
"Os esperamos!", repetan los bosques.
Sabes, Aliosha, an creo or las voces,
an oigo "os esperamos!" por las noches.
Incendios... siguiendo la costumbre rusa,
a espaldas la tierra calcinada.
Alrededor mueren los compaeros
a la rusa, la camisa desgarrada.
De nosotros an se apiadan las balas.
Tres veces cre que mi muerte llegaba,
y tres veces sent el noble orgullo
de la tierra rusa, de mi Patria amada,
204

de saber que iba a morir por ella,


que debo la vida a una madre rusa,
y que al despedirme, me bes tres veces
para ir al combate, una mujer rusa.
1941

Versin de Antonio Gav

ESPRAME
Esprame, y yo volver.
Esprame con toda el alma,
cuando la triste lluvia d
para la espera triste calma.
Esprame cuando la nieve
se amontone. Cuando esperado
venga el calor y el fro lleve,
cuando el ayer quede olvidado.
Esprame si ya las cartas
de lejanas no vinieran,
y olvido de otros no compartas
si los otros ya no me esperan.
Esprame, y yo volver.
No confundas tu recordar
con aquellos que ya sin fe
piensan que es hora de olvidar.
Que la madre y el hijo crean
que yo en la muerte ya me anego,
y que los amigos se vean
todos sentados junto al fuego.

Que tomen un amargo vino


por el recuerdo de mi ser;
mas espera t mi destino,
no te apresures a beber.
Esprame, y yo volver
desafiando a la muerte;
quien no esper verme de pie
que diga de m: tuvo suerte.
No entendern en su porfa
que eres t quien me ha salvado
de entre el fuego de cada da
por haberme as esperado.
Cmo y por qu he sobrevivido,
lo sabremos slo t y yo:
porque esperarme t has sabido
mejor que nadie me esper.
Versin de Fiador Kelin
y Csar M. Arconada

VERNICA TUSHNOVA
(1915-1965)

DESDE L A M E D I A N O C H E . . .
Desde la medianoche
cae y cae la llovizna,
colgando tras las ventanas
un velo de muselina.
En el bosque, los cuclillos
nos auguran larga vida...
Soy una mujer feliz:
no estoy triste
ni aburrida.
Por la puerta abierta, entra
un olor a barro y hierba.
Yo no creo en los cuclillos:
mienten
con mucha frecuencia!
Para qu contar los aos?
Qu importa uno ms o menos?
Si son pocos, que sean;
lo que importa
es vivirlos dichosos.

206

207

Vivirlos de tal manera,


que todos, todos tus sueos
en realidad se conviertan;
vivirlos como los pjaros:
en la boca, la cancin.

MIJAL DUDIN
(1916)

Vivirlos de tal manera


como los vivo yo!
Traduccin

de Agustn Arguelles

VERANO DE VOLOGDA
Norte amado,
en la noche blanca
dime qu ficcin escondes;
en nombre de la vida, Norte, llena
de sonidos tu silencio.
Gime con la garza del pantano,
con el sonoro silbido de la hoz resuena;
te beber gota a gota
con el roco del ruiseor.
Contigo repartir la pesca,
esperar tu silencio amanecer,
y con tu voz cantarna
hablar de ti, Norte.
Tu manera de ser me es entraable.
Leve susurro en los juncos.
Me embarga un sentimiento dulce, dulce,
y est tranquila mi alma.
209

Norte, Norte!
En la madrugada,
el viento arremolina la niebla.
Hoy he hallado el camino
hacia el venero de tus profundidades.
Norte amado,
en la noche blanca
deja que me sacie
de tu tranquila belleza,
la ms valiente,
la ms pura.

Construyamos un puente. En ese puente


pondremos de centinela a la amistad.
Y construiremos juntos tambin un puente
desde la tierra a las estrellas,
desde la tierra a las estrellas!

Traducciones de A. C.

CANCIN A LOS PUENTES


Puentes de enemistad
no los necesitamos.
Quememos los puentes de la enemistad,
los puentes de la guerra,
los puentes de alarma,
las ofensas de los caminos recorridos.
Los cimientos
de un nuevo
camino es fcil sentar.
Construyamos un nuevo puente
que vaya directo de corazn a corazn,
de continente
a continente.
210

211

MIJAL LUKONIN
(1918)

A LOS QUE VUELVEN DE L A GUERRA


Los que volvemos de la guerra
no necesitamos elogios,
ni laureles,
ni flores a los pies.
No, no es eso
lo que necesitamos.
Pisar queremos
los campos de pan llevar,
los prados floridos.
No nos compadezcis, no nos deis descanso,
que no estamos cansados.
Estamos dispuestos a caminar!
No nos miris con ternura,
y no extraaros si vivimos.
Hemos salido de la guerra vivos.
No queremos descanso,
ni silencio.
No nos adulis con el nombre
"Participante de la guerra".

Queremos
renovar con el trabajo
las medallas y el honor.
Se nos van las manos
tras los trabajos duros.
Hemos abierto trincheras en la tierra,
y ya es hora
de afilar las rejas del arado
v conducir tractores.
Ya es hora de cambiar
el sonido de las armas
por el de las hachas de trabajo,
il silbido de las balas
por el chirrido de la sierra
y de la pluma.
I Valname, querida.
Vvildame a vivir.
Yo mismo colgar el capote,
yo mismo me descalzar.
Yo mismo te llevar
ii donde estn las casas y las tormentas.
i os dos, asidos de la mano,
mis ojos puestos en tus ojos.
Ya estoy de nuevo contigo,
|XTO el anillo de tus manos
un os salvavidas,
ni corona,
ni candado.
Traduccin

de A. C.

213

L A DICHA N O TIENE M E M O R I A

VASILI FIDOROV
(1918)

La dicha no tiene memoria,


no, no la tiene.
Lo he comprobado no hace mucho.
Y ya hace tiempo.
Todo dolor deja en seguida su huella amarga,
mas no la dicha.
La sin memoria
es como el aire lo comprobamos y conocemostan natural es como el aire, es como el agua.
Se nos olvida
y estamos indefensos a sus desgracias.
Intil me parece hablar de dicha.
Es como el corazn all, en el pecho,
que slo lo sentimos si se contrae
y nos parecen
nuestros los siglos.
Te asombras?
No, no estoy llorando, ro,
no quiero abandonar el mundo.
Y o sabr cmo vencer tanto dolor
y ya no guardo rencor por las ofensas.
L a dicha no tiene memoria, ni es traicionable,
somos su aliento,
a ella fundidos.
Y las desdichas y las ofensas
no son capaces
de indisponernos
a m y a ella.
Versin de Rafael Alberll
y Mara Teresa Len

214

SE AMUSTIA...
Se amustia la hoja del lamo,
gira el blanco plumn;
rendido de girar
en mis sienes se posa:
el plumn alado
en canas se convierte...
Por fin he podido
hallar al culpable!
NO ES FCIL
No es fcil
para el hombre que naci en Siberia
ser tierno en la agitada tempestad,
y la palabra, como un pesado fardo,
aguantar en el alma a todas horas.
La palabra es un peso,
la palabra
es un yugo imposible de esquivar:
o al poeta aplasta contra el suelo,
o el poeta
puede con ella exterminar al enemigo.
215

LOS CORAZONES

SERGUI NAROVCHATOV
(1919)

Sabemos
por experiencia
que en los das de los ataques psquicos,
los corazones no ocupados por nosotros
los ocupar al punto el enemigo.
Los ocupar para vengarse,
los ocupar, se aferrar all
y se pondr a golpearnos...
Los corazones!
Pero si son cotas
que no se pueden abandonar!
Traducciones de Mara

Cnovas

E N A Q U E L L O S AOS
Pasaba, rechinando los dientes,
ante aldeas y urbes arrasadas
por la Rusia lacerada y doliente
que los padres y abuelos nos legaran.

Recordaba los pueblos incendiados,


las cenizas que el viento saturaba
y a las muchachas que, con clavos bblicos.
en las puertas yo vi crucificadas.

Los cuervos revolaban atrevidos


y el gaviln su presa desgarraba;
los crmenes ms srdidos y viles
marcaba el negro signo de la svstica araa.

Igual en mi dolor a los cantares,


los pueblos como anales hojeaba,
viendo en cada mujer a Yaroslavna
V en cada arroyo al ro Nepriadva.
217

Y a mi sangre, muy fiel a lo ms santo,


deca lo que expresan los cantares:
Madre Rusia, gran sol de nuestra vida,
qu venganza emprender para vengarte?

BORS SLUTSKI
(1919)

1941

Versin de Jos Vento

LOS TRENES
Trenes rpidos, trenes expresos.
L a locomotora, con su pupila gnea,
parece una estrella fugaz
que, al demorar la cada,
roza con su vuelo rasante los andenes.
Rasgan el aire los silbidos.
Crujen rtmicamente los vagones.
A l borde del camino,
cerca de los rales
azules, un muchacho sentado
en cuclillas, transido
por el fro, aprovecha
el humo negro para calentarse,
para lavarse el vapor blanco,
soando
que ser fogonero algn da.
Qu poco tiempo ha pasado desde entonces!
Qu historia tan vulgar es esa historia!
218

219

Como a un lugar no muy distante,


como en un tren de cercanas,
me llevan estos aos
de vapor y de humo, aos
movidos por altivas
locomotoras, tripuladas
por muchachos de blancas
camisas, de negras
camisas, blancas y negras juntas.
Voy montado en mis versos
lo mismo que antes iba en los estribos.

los hombres se subieron a los botes,


los caballos nadaron, simplemente.
No haba sitio en las balsas ni en las lanchas:
tan slo eso poda hacerse.
Como una isla rojiza flotaron en el agua,
una isla a la deriva sobre el mar. A l principio
pareca que nadar era muy fcil,
crean que el ocano era un ro.
Pero dnde estaban las mrgenes del ro?
Casi sin fuerzas ya para nadar,
relincharon de pronto, contra aquellos
que los ahogaban en el mar.

C A B A L L O S E N E L OCANO
Aunque no mucho ni muy lejos,
los caballos pueden nadar.
"Slava" que en ruso quiere decir "Gloria"
es un nombre difcil de olvidar.
Con tal nombre, un orgulloso barco
se internaba, atrevido, mar adentro.

A l fin se hundieron, salpicando


el aire de relinchos y de espuma.
Eso fue todo.
... Y mi tristeza
por ellos, los caballos que nunca
galoparn ya ms sobre la tierra.
Versiones de Angel Gonzlez

En la bodega, mil caballos,


estremecido el inocente belfo,
piafaban noche y da: sus miles de herraduras
no traeran esa vez la suerte.
Cuando, muy lejos de la tierra,
la mina abri en la quilla un gran boquete,
220

221

SERGUI ORLOV
(1921)

L A V I D A ES F R I A SIN CANCIONES
L a vida es fra sin canciones.
No conozco sitio en la tierra,
abierta a los cuatro vientos,
donde no se sienta amor por ellas

E N E L G L O B O TERRQUEO
En el globo terrqueo le enterraron,
y era slo un soldado, solamente
un sencillo soldado
sin cruces en el pecho ni oropeles.
Por los siglos y siglos,
ser para l la tierra un mausoleo,
y en tomo lanzar la Va Lctea
sus eternos destellos.
En los rojos escarpes de las cumbres
duermen las nubes. Corre la ventisca,
retumba el trueno, y, fogosos, los vientos
a gran velocidad se precipitan.

Nadie compone la cancin:


brota en las marchas de soldados,
en la queja de un acorden,
en los suspiros de enamorados.
E l blanco abedul se estremece
ante las casas de la aldea,
un corazn responde a otro,
y la cancin se expande por la tierra.
Como eterno es el rumor del bosque
y el rosicler de la aurora,
as la cancin ser eterna,
aunque ninguno la componga.
Versin de Jos Vento

Hace ya tiempo que ces el combate...


Manos amigas, al soldado muerto
en el globo terrqueo han colocado
como en un mausoleo...
Versin

222

de Csar M. Arconada

223

1
SEMIN GUDZENKO
(1922-1953)

Y O F U I D E INFANTERIA...
Yo fui de infantera en campo abierto,
en el barro de las trincheras y en medio del fuego.
Aunque en el ltimo ao de la guerra
pas a ser periodista militar.
Pero si hay que combatir de nuevo...
M i voluntad es sta:
que me enrolen otra vez
en un batalln de tiradores.
Quiero ser soldado raso de nuevo
por lo menos un tercio del camino;
desde esas cumbres,
despus podr bajar a la poesa.

Me escuchaban
como slo se escuchan entre s
los hombres de una misma seccin.
Y sent que en los espritus
fulguraba la chispa de mi palabra.
Cada poeta tiene su provincia
que le perdona los pecados,
todas las pequeas ofensas y culpas
a cambio de sus versos veraces.
Y yo tambin tengo la ma,
pero que no figura en el mapa.
M i provincia sincera y adusta
es la provincia de la guerra...

i
I

946

Versiones de Nicanor Parra

1946

E N E L C L U B D E L A GUARNICIN...
En el club de la guarnicin de Transcarpatia
lea un poema sobre la retirada, y deca
que no es el ngel de la muerte quien llora
los cuerpos de los soldados cados, sino
el comandante del batalln.
224

225

A L E X A N D E R MZHIROV
(1923)

No te reprocho
la crueldad de tu ingenua franqueza,
pues, realmente, soy mayor que t
toda la Guerra Patria.
Versiones de Nicanor Parra

HERRADURA DE L A SUERTE!
Herradura de la suerte! Herradura!
En un rapto de audacia te estir
y ahora no puedo volver a torcerte,
no puedo recobrar el difcil derecho a la felicidad.
Cmo hacer volver tu rostro estepario,
el fuego indmito de tus ojos oscuros,
tus labios resecos por la cancula,
todo lo que la vida nos arrebata.
Es lo que digo a una nia caprichosa
para quien en el mundo nada tiene importancia,
y con la herradura estirada en la mano
escucho cmo caen en el vaco las palabras.
1956

LA EDAD
Nuestra diferencia de edad no es tan grande,
quiz no llegue ni a los cinco aos.
Pero tuviste razn al ver en m a un viejo,
y estoy dispuesto a admitirlo.
226

227

BULAT OKUDZHAVA
(1924)

CANCIONCITA SOBRE L A P U E R T A A B I E R T A
Cuando la nevasca grita como una fiera
prolongada y bravamente,
no cerris vuestra puerta,
que la puerta est abierta.

EL ALEGRE TAMBORCILLO
Levntate antes, levntate antes, levntate antes,
cuando el portero la limpieza hace.
Vers, vers, cmo el alegre tamborcillo
toma en sus manos las baquetas de arce.
Ser medio da perdido en el rumor,
el ruido de tranvas y el torbellino humano,
pero se escucha, oyes?, cmo el alegre tambor[cillo
va a lo largo de la calle con su tambor.
Ser el atardecer mentiroso y conspirador,
caer la oscuridad al pavimento,
pero observa, y vers cmo el alegre tamborcillo
va a lo largo de la calle con su tambor.
Redoble de baquetas ya cercano, ya lejano.
Entre la niebla, a medianoche, en la confusin...
Acaso t no escuchas cmo el alegre tamborcillo
a lo largo de la calle redobla su tambor.
Traduccin de Elva Maclas
y Eraclio Zepeda
228

Si se os presenta un largo camino,


un camino difcil,
no olvidis abrir de par en par la puerta,
dejad la puerta abierta.
Y al salir, entre el silencio de la noche,
sin otras palabras decidid:
La llama del pino con la llama del alma
mezclad en la estufa.
Que sea caliente la pared,
que sea suave el banco...
No valen un bledo las puertas cerradas,
un candado no vale nada.
Versin de Samuel Feijoo

KONSTANTN VANSHENKIN
(1925)

VIDA, YO T E AMO

Por los peridicos sabemos


lo generosa que a veces eres:
ciento cincuenta aos
puedes dar a cualquier hombre...
Ay, cmo vuelan los aos!
A l advertir las canas nos
entristecemos.
Vida, recuerdas a los soldados
que defendindote murieron?

Vida, yo te amo,
y esto en s no es nada nuevo.
Vida, yo te amo,
yo te amo siempre, siempre.

Y otra vez, otra vez,


voy por los lejanos caminos.
Todo lo quiero abarcar,
todo lo quiero comprender.

E l viejo y sombro bosque,


los fuegos que al atardecer cabrillean,
el exprs transiberiano
y el vagn de recias tablas.

No poco he recibido:
la extensin de la tierra, la llanura
del mar.
Hace tiempo que conozco
la sincera amistad de los hombres.

Y el silencio de la medianoche,
y el ltimo ascensor que chirra al subir
y los innumerables tejados
que se amontonan fuera de la ventana.
Amo yo estas alturas,
el temblor del metal apretado
en la mano.
Vida, yo te amo,
y me afano porque seas mejor y mejor.

En el trajn de cada da,


qu feliz soy de no tener tranquilidad.
Un amor tengo:
Vida, t sabes bien qu es eso.
Cmo cantan los ruiseores.
Penumbra. Un beso al amanecer.
Y la cumbre del amor,
los hijos, esa gran maravilla.

De nuevo con ellos recorremos


la infancia, la juventud,
las estaciones, los embarcaderos...
Vendrn los nietos despus,
y todo de nuevo se repetir.
Algrate, marcha adelante,
resuena en los clarines el himno
a la primavera.
Vida, yo te amo,
y pienso que t tambin me
correspondes.
Versin de Csar M. Arconada

EVGUENI VINQKROV
(1925)

M I A M O R EST L A V A N D O
M i amor est lavando,
y sus hombros van y vienen.
Alza sus delgados brazos
en tanto la ropa tiende.

Est buscando el jabn,


cuando lo tiene en la mano.
Qu triste veo su nuca
de rizos leves y blandos!

M i amor est lavando.


Por no mancharse la frente,
se recoge con el brazo
un mechoncillo rebelde.

O bien mira la ventana


con nimo distrado,
o bien canta con voz dulce
sin saber que yo la miro.
233

Los primores del ocaso


contempla por la ventana.
Del jabn y la leja
se siente un poco enojada.

YULIA DRNINA
(1925)

Nada ms bello en el mundo,


nada en el mundo ms alto
que su penosa mirada,
que sus delgaditos brazos.
UNA V E Z VI UN COMBATE...

1957

Traduccin de Agustn Arguelles

ARTISTA, EDUCA A L ALUMNO


Artista, educa al alumno,
y al educarlo no escatimes esfuerzos.
Que su mano siga la tuya
tras los garabatos del cuaderno cuadriculado.
No importa si te mira altanero
creyndose orculo por un instante.
Artista, educa al alumno,
para que luego se pueda aprender de alguien.
Versin de Vicente Arana

Una vez vi un combate a la bayoneta.


Una vez de verdad y mil en sueos.
Quien diga que la guerra no es nada horrendo,
se ignora lo que es la guerra.
1943

MI VIDA...
Mi vida no corri majestuosa como un ro:
siempre anduvo falta de silencio y sosiego.
Y qu soldado tiene un plcido destino?...
I'ero hubo minutos, pero hubo segundos;
a un minuto del combate se oye slo el silencio;
I un segundo del combate la vida se hace ms bella.
Qu hermosa la hierbecilla se ve en el parapeto!
[Qu hermosa!... Pero una explosin turba la calma.
... De ti y de m se apiadaron los obuses y las minas
y el amor fue compaero en nuestra ruta larga.
235

Hoy, con ms razn que nunca, camina a nuestro lado,


hoy, por fin, puede el corazn tranquilizarse.

RIMMA KASAKOVA
(1932)

Estoy serena a tu iado, tan serena como entonces,


en la trinchera... un minuto antes del combate.
1959

Traducciones de Agustn

Arguelles

M E P A R E Z C O A L A TIERRA...
Me parezco a la tierra
intacta todava, sin hcndir.
Difcil le fue al cielo
acostumbrarse a m.
Los fuertes aguaceros me azotaban,
me calentaba el sol hasta los huesos.
E l tiempo, con su rauda pesadez,
pasaba sobre m
como un ejrcito.
Mas como yo tenda
firme y tenaz al cielo,
llegaron hasta amarme
la fina lluvia y el vagabundo viento.
Me llegaron a amar,
y prdigos me dieron sus riquezas,
y me abrieron el paso
por llanuras, quebradas, bosques, peas.
Marcho sin doblegarme,
arriba vibra en luz mi antiguo cielo.
Y canto y me sonro
all donde otros callan indefensos.
236

237

Marcho sin doblegarme,


abajo mi fragante, antigua hierba.
No temo a nada, a nada,
porque tengo derecho a la entereza.
Una extraa no soy entre abedules,
almiares, prados y burlescos ros.
Todas las pesadumbres me las curan
las polvorientas flores del camino.
No preciso pedir
ni posada, ni pan, ni luz, ni nada.
Para el bosque no soy un ser extrao,
ni lo soy para el rayo o para el agua.
Si la desgracia viene,
mi nombre invoco, avanzo,
que a nadie soy extraa,
y me alberga y protege cada rbol.
Versin

238

de Csar M. Arconada

RBERT ROZHDSTVENSKI
(1932)

RQUIEM
Recordad!
Tras de los siglos,
tras de los aos,
recordad!
De aquellos
que ya no volvern
nunca
acordaos!
No lloris!
En la garganta
apagad
los gemidos,
los amargos gemidos.
De la memoria
de los cados,
sed
dignos!
Siempre
dignos!
< 'o.n el pan y la cancin,
sueos y versos,
239

En todos los tiempos


de la Tierra

con la vida
espaciosa,

inmortal

con cada

recordad!
A las centelleantes estrellas

instante,
cada

conduciendo las naves

aliento,
sed dignos!
Hombres!
Hasta que los corazones
latan,
recordad
con qu
precio
vuestra felicidad fue conquistada,
por favor,
recordadlo.
Vuestra cancin
enviando al viento,
acordaos
de aquellos
que ya no cantarn
nunca!
Acordaos!
Habladles a vuestros hijos
de ellos,
para que
los hundan en la memoria!
A los hijos
de los hijos
habladles de ellos,
para que tambin
los hundan en su memoria.
240

recordad!
Recibid
la primavera palpitante,
hombres de la tierra.

Matad
a la guerra,
maldecid
a la guerra,
hombres de la tierra!
Llevaos nuestro sueo
por los aos,
con la vida
llevadlo!...
Pero de aquellos
que ya no vendrn nunca
os ruego:
acordaos!
Versin de Samuel Feijoo

16

241

VLADMIR TSIBIN
(1932)

E L PULSO
Bajo ios rpidos trenes
cruje el viento
como las ramas.
Con el corazn, cual telescopio,
miramos el siglo.
Yo temo
caer,
como cuando se desciende.
M i pulso me hierve.
M i pulso
es un pjaro en la red.
Irrumpen en mi pecho los sonidos
de las penas y alegras,
y tambin por los ojos y odos,
a travs de los aos y desdichas.
Golpea en mis tmpanos
un inmenso mundo azul.
De un corazn explosivo
siento la plenitud!
M i sangre y mi vida
me han hermanado con el alba.
242

Soy capaz de doblar el arco iris


como una herradura.
M i corazn
tropieza con mi memoria
igual que un ciego.
No le habrn abierto surcos las cicatrices
como los abre el arado en los huertos?
Estoy hecho de grmenes y brotes:
a punto de estallar estoy.
Y oigo
cmo se abren
los ojos en mi corazn.
Versin

de Vicente Arana

243

ANDRI VOSNESENSKI
(1933)

Y sale pitando al Mississip.


Por toda Amrica, sirenas.
L a gente, a los stanos corre sin demora.
Salen los tanques como tortugas.
Se pone en marcha una excavadora.

SECOYA LENIN
En el centro del parque, un hoyo abierto.
En la automovilstica California,
donde huele el sol a colofonia,
hay un parque de secoyas.
Una de ellas
aparece un da a Ulinov dedicada.

Quin te plant, secoya?


Quin escuch el rumor de este rbol secular?
Quemaron la tablilla aborrecible.
No existe la secoya.
Pero existe!

"Secoya Lenin".
La multitud se agita como alocada.
"Secoya Lenin"!
Igual que una explosin.
E l sheriff, sin abrocharse el pantaln,
como un lul con la lengua fuera,
a ver al alcalde corre que se las pela.
"Seor alcalde, a la vista un motn,
y las races parten de Mosc...

A las doce en punto,


cada da,
sobre los rascacielos,
brillante como la cpula de un paracadas,
luminoso su tronco igual que un reflector,
la secoya se alza, inclume y visible.
No existe la secoya.
Pero existe!
As tambin

Huf!..."

sobre Mosc las salvas


penden

E l alcalde se traga el puro. Socorro!


244

como un follaje misterioso.


245

Cada uno de nosotros una secoya tiene.


Como un jardn plantamos, aqu y all, conciencia.
La secoya es mi luz, es mi entraable amiga.
Dondequiera que est,
en el pas que viva,
entre afanes, quehaceres, contratiempos,
entre la algaraba de alegres carnavales,
en los trances difciles,
como en una piscina me sumerjo
en la sombra plateada de la verde secoya.
Sus infinitas plticas
son para m como aire puro y libre.
No existe la secoya?
S, la secoya existe!
Versin de Csar M. Arconada

BAOS SIBERIANOS
Los baos! Los baos! Golpean
las puertas.
Salta a la nieve una mujer.

Qu hermosura! Esos hombros,


esas amplias espaldas
como metal fluido,
luminoso.
Corren, brincan, brillan.
Se hablan de "t", de "t", de "t"
la pureza del fuego y de la nieve
y la pureza del desnudo.
Da helado, cielo azul.
Cuatro mozos pellizas,
sangre ardiente las miran.
Bromean,
corren, ren!
Sustos, gritos.
A la caseta!...
Huyen
como doradas flechas.
Mas una, se vuelve
y tira
una bola de nieve.
Y re.
Versin de Blas de Otero

Directamente, del agua


humeante, salen a la nieve.
Los rosas, los blancos Renoir
palidecen junto a ellas.
246

247

EVGUENI EVTUSHENKO
(1933)

L A ABUELA
Recuerdo, meditando en los aos,
cmo vivieron en espera las casas,
cmo se abatieron las tormentas
del cuarenta y uno
sobre la pequea estacin de Zima.
En mi vida el man no me cay del cielo.
En aquellos das, nudo,

Teniendo presente todo el mal del mundo,


con rabia me hablaba
de un desertor capturado
y de los que robaban
el grano.
Atemorizados por su palabra
spera y tenaz
cuando la saludaban,
no se encogan
en vano
nuestro vecino,
que iba a la iglesia a escondidas,
y cierto borracho
contable de los almacenes estatales.

l iPero a veces,
en la hora breve del descanso,
empezaba de pronta a contar
mientras atizaba el fuego...

me congelaba
esperando en las colas.
M i madre estaba en el frente.
Vivamos solos mi abuela y yo.
Ella era una autoridad en la vida local:
presida el soviet ciudadano
con su viejo pauelo en la cabeza,
botas de hombre,
un capote militar
y una carpeta
bajo el brazo.
248

Yo me sentaba con otros nios,


mi desharrapada banda de Zima.
Ella, con voz alegre y doliente,
los ojos perdidos en una ansia lejana,
hablaba
de huelgas
y victorias,
de luchas clandestinas,
de crceles.
de amigos fusilados.
249

L a tormenta golpeaba sin tregua en la ventana,


pero ella, quitndose las gafas
con montura de cuerno,
a nosotros, extasiados,
nos cantaba quedamente
por l a gran batalla final.
L e hacamos coro
y brillaban con viveza
los ojos de su impaciente auditorio.

Todo entero! Yo podr con todo!


No quiero n i parte de l a felicidad
ni parte del dolor.
Quiero, s, l a mitad de la almohada
donde, pegado a tu mejilla,
como una pobre estrella fugaz,
fulgure el anillo de tu dedo...
Versin de Rafael Alberti
y Mara Teresa Len

E n Siberia los chicos cantaban


la Varsovianka,
y los alemanes
LA

se replegaban
de Mosc.
Traduccin de Natalia Ivanova
y Jess Lpez Pacheco

LA M I T A D N O Q U I E R O D E N A D A !
La mitad no quiero
de nada!
Dadme el cielo todo!
Toda l a tierra!
Los mares y los ros, los torrentes de las montaas,
mos! N o los comparto.
N o me seducirs, vida,
con una parte.
250

ISBA

Plena noche, y que de nuevo


cabana de pescadores
me acogi tan entraable
como los nios suelos del caminar a gatas.
Tiernamente me acuesto en un rincn
como si fuera m i cuna, l a de mi infancia;
y cimbreaban los hendidos suelos,
recordados hasta en sus grietas mismas.
Pescado, tabaco fuerte,
criaturas, gatos, sopa de verduras:
estaba en m i casa
oliendo y purificndome.
Roncar del pescador,
nios encaramados en el horno,
tartas entre los dientecillos
de todava harina caliente.
251

Lavar, fregar, sola, sin acostarse,


badila, escobas o agujas,
velaba la madre, la duea,
trabajo siempre entre las manos.

Por ellos, fingindome dormido,


una oracin entre los labios;
y cesan de repente el: "H, h, ha...!",
los ruidos, los ayes del lavar,
y se entreabre la puerta.

Un ro se enfad, era el Pechora


que ruga furioso:
"Retoza" dijo la madre para s,
como si hablara de un torete.

Silencio.
Y a travs del sueo fingido,
percibo cierto contacto
que me recuerda la infancia.

Apaga macilento candil


y sale el ama. Oscuridad,
mientras al otro lado del tabique,
en la cocina
ay, ay, ay!, cmo lavaba la madre.

Me arropa una zamarra


peluda y caliente,
y en la cocina
otra vez se oye el: "H, h, h...!",
la madre lavando.
v

Tosan los relojes, pndulos de la noche,


arrastrando la Historia.
Lea recin cortada,
blancas llamas!...

En paales, y sbanas, y ropas,


en torbellino de todas las pasiones,
bajo el trueno de los acontecimientos universales,
las manos iban y venan.

Ocho infantiles ojos


ocho centellas tuyas,
ro Pechora,
sorprendidos, temerosos,
brillaban en la noche, indmitos.

Ms de un bellaco
aspira a la inmortalidad;
pero slo este "Ay!" del lvales inmortal, en esencia.

inclinadas cabezas,
por sobre el horno,
desde la imposible lejana
cuatro niitos me observaban
a m, mayor que ellos.

Destino, con tus mil caras!


Isba, como la sensacin
de millones de mujeres
que llevan vida difcil!

252

Dueos absolutos de ella,


isba, desde donde
miles de nios, a m,
que soy mayor,
me observan.
Versin

NOVELLA MATVIEVA
(1934)

de Jos Herrera Petere

LAS PRIMERAS HOJAS D E L A COL,.,


Las primeras hojas de la col
son gruesas como suelas nuevas,
ms rotundas que las blasfemias,
ms compactas que las corazas,
con fibras como las maromas.
Como rstico regimiento
de plurales armaduras,
protegen el cogollo
suave como la seda
de toda suerte de infortunios,
de toda suerte de tormentas.
Para poder ver el cogollo,
arranqu la primera hoja.
Y en seguida se derramaron
unas lgrimas de roco.
Fui quitando nuevas hojas
como quien se quita las vendas,
y se me abri de repente
un curioso laberinto.
254

255

Se enterneci el repollo
y llor como un ser vivo,
hundiendo al punto entre mis manos
su afligida cabeza.
Traduccin

de Jos

BELLA AJMADLINA
(1937)

Sanacii

EL AUTMATA DE LOS REFRESCOS


Con misterioso paso se va acercando un nio,
lo mismo que a un juguete que quiere darle cuerda,
a la especial garita que guarda los refrescos,
de todos los autmatas, favorita altanera.
Fantaseador innato, echa despus el nio
por la estrecha ranura la mojada moneda,
y el rostro salpicndole,
un surtidor rosado en el vasito apresa.
Quin tuviera aunque slo fuese por un instante
el dominio del nio ante el simple secreto!
Pero no, que se vierta el agua entre mis manos,
porque merced tan grande no merezco.
Y el nio, copartcipe de milagros terrenos,
lleva siete facetas de cristal en la mano,
y los destellos hieren como espadas la vista
al caer en el suelo de rojo enarenado.
Tmida, quiero unirme a ese juego del nio
y me entrego dichosa al riesgo y al acaso
de la moneda echada en la ranura.
Estremecida, tomo el vaso entre mis manos.
257
17

Y despus de romper los grilletes de plata,


un remolino brota de sabores de frutas
lleno de ignoto aliento
y del fresco tropel de las burbujas.
Los colores del iris que fluyen de l a mquina
pasan al paladar con breve cosquilleo,
y as la lengua prueba en ese instante
los siete diferentes sabores del espectro.
Y con una bondad ya pasada de moda,
el alma de l a mquina nos contempla distante,
como una campesina que con su fra mano
el cntaro le ofrece al caminante.
Versin de Csar M. Arconada

OLEG DMTRIEV
(1937)

DOS
Jams el hombre est tranquilo.
Sin cesar prueba destinos muy distintos;
bajo el agua, tras de peces carnvoros,
bajo la tierra, recorriendo laberintos.
L a espesura de la taiga atraviesa,
vive meses en tmpanos lejanos
o se traslada sobre una balsa
bajo las velas a travs del ocano.
Mientras otro, frente al televisor sentado,
toma su t con galletitas
y casi en desafo mira
este tipo de aventuras;
cuando el espectador vecino
detiene la respiracin ante el espanto.
l grita: "Nieras!"
despectivo.
Siempre tuvo miedo a la palabra
"valenta".
Traduccin

....

de Elva Maclas
y Eraclio Zepeda
259

NOTA

EDITORIAL

PROLOGO:

La poesa sovitica

ANTOLOGIA

DEMIN BIEDNI: Eplogo


yor". Nadie saba
ALEXANDER BLOK:

del poema "La Calle Ma29

Los doce

32

A N N A AJMTOVA: Seguramente muchas cosas. Juramento. Valor. Cinco aos han pasado. Pushkin. El
jardn de verano
45
N I K O L I A S I E V : Hsares azules. Mis versos... Qu
es la felicidad?
48
V E R A I N B E R : Nuestra vida

53

VLADMIR K I R L L O V : Escuch esta cancin


56
BORS PASTERNAK: La sustituto. Si hubiera yo sabido...
El vencedor. Julio. Hasta la esencia misma de las
cosas
58
OSIP MANDELSHTAM:

Un decembrista. Toma de mis

manos... Como tantos otros


63
M A R I N A T S V E T A E V A : Al que nunca sembr... A Maiakovski. Conato de celos
66
V L A D M I R M A I A K O V S K I : Marcha a la izquierda. Conversacin con Lenin. A plena voz
69
SERGUI ESENIN: El ayer que desaparece. Carta a una
mujer. Shagan. Al perro de Kachlov. Una luna
vaga y enfermiza... Voy cruzando el valle. Las flores me dicen adis
83
E D U A R D BAGRITSKI: La muerte de la pionera

P V E L A N T O K O L S K I : El hijo. Prlogo.

Eplogo

96

10?

263

N I K O L I T J O N O V : Balada de los clavos. Perekop.


la huidiza estela de los remos ...
V A S I L I K A S I N : Mayo laboral. La garlopa
ILI

SELVINSKI:

Como
106
110
112

la patria

A L E X I S U R K O V : Hroe. Trinchera.
Por la primera
vez... Al alba
114
STEPN SCHIPACHOV:
NO me importa
la
muerte.
Aprended a cuidar el amor. Junio de cerezos
fragantes. La palma de la mano
118
M I J A L I S A K O V S K I : Vuelan las aves de paso. Los enemigos incendiaron
su casa
121
A L E X A N D R P R O K G F I E V : Versos a Rusia. Versos, versos,
inquietud ma... El corazn del soldado. De nuevo
hogueras de maleza
124
V L A D M I R L U G O V S K I : El baile de los cadetes. La
estrella. Nuestra
poca
... 1 2 8
N I K O L I S A B O L O T S K I : De la belleza de los rostros humanos. Leyendo versos. Grullas
135
V I S S A R I N S A Y N O V : LOS cometas
del Primer
Ejrcito de Caballera
138
M I J A L S V I E T L O V : Granada. Horizonte
140
Y S I F U T K I N : Si te hieren, amado, en la guerra... 1 4 6
A L E X A N D E R Z H R O V : La piedra entraable
148
L E O N I D M A R T N O V : Cielo y tierra. Los hombres.
Quiero que el amor abrace el mundo
150
S E M I N K I R S N O V : Nada que hacer. Encontrarse
a s
mismo
... ..- 154
DMITRI
BORS

K E D R I N : La
KORNLOV:

Mi

mueca

157

...

160

hijo

N I K O L I R I L N K O V : El sonido y valor de las palabras. Tardes invernales


O L G A B E R G G O L T S : NO te ocultar mis tristezas. Tengo
tanto miedo...
Antes de separarse
N I K O L I G R I B A C H O V : Lluvia de verano. Felicidad
...
A L E X A N D E R T V A R D O V S K I : Me han matado cerca de
Rzhev. Recuerdo
de la madre
P I O T R K O M A R O V : Regin del Amur
S E R G U I P O D L K O V : A mi hijo. La cancin queda ...
L E V O S H A N I N : Mi Valga, mi Volga
B O R S R C H I O V : Toda la Rusia inmensa
Y A R O S L A V S M E L I A K O V : Mi generacin.
Si
enfermo...
El viejo
S E R G U I S M I R N O V : Cruzar tierras y mares. El hombre.
ALEXANDER YASHIN:

Un

264

164
167
170
177
179
181
183
186
190
192

domingo

V C T O R B K O V : En dnde empieza

162

Rusia?

194

A L E X I N E D O G N O V : Rquiem a un soldado
196
M A R G A R I T A A L I G U E R : El retrato de Zoya. Otra vez
han reido... La gente no me perdona los errores 1 9 8
EVGUENI

DOLMATOVSKI:

201

Compaeros

KONSTANTN SMONOV:
Recuerdas
las carreras de
Smolensk? Esprame
203
V E R N I C A T S H N O V A : Desde la medianoche
207
M I J A L B U D N : Verano
de Vlogda. Cancin a los
puentes ...
2 0 9
M U A L L U K O N I N : A los que vuelven de la guerra. La
dicha no tiene memoria
...
2 1 2
V A S I L I F I D O R O V : Se amustia...
No es fcil. Los corazones
215
S E R G U I N A R O V C H T O V : En aquellos aos
2 1 7
B O R S S L U T S K I : Los trenes. Caballos en el ocano ... 2 1 9
S E R G U I O R L O V : En el globo terrqueo. La vida es
fra sin canciones
222
SEMIN

GUDZENKO:

YO

fui

de

infantera...

En

el

club de la guarnicin
2 2 4
A L E X A N D E R M Z H I R O V : Herradura de la suerte! La
edad
2 2 6
B U L A T O K U D Z H A V A : El alegre tamborcillo.
Cancioncita sobre la puerta abierta
228
K O N S T A N T N V A N S H E N K I N : Vida,

yo

te amo

2 3 0

E V G U E N I V I N O K R O V : Mi amor est lavando.


Artista,
educa al alumno
233
Y U L I A D R N I N A : Una vez vi un combate...
Mi vida... 2 3 5
R I M M A K A S A K O V A : Me parezco a la Tierra
...
2 3 7
RBERT
VLADMIR

R O Z H D S T V E N S K I : Rquiem
TSIBIN:

El

pulso

239
242

A N D R I V O S N E S E N S K I : Secoya Lenin. Baos siberianos. 2 4 4


E V G U E N I E V T U S H E N K O : La abuela. La mitad no quiero de nada! La isba
248
N O V E L E A M A T V I E V A : Las primeras hojas de la col... 2 5 5
B E L L A A J M A D L I N A : El autmata de los refrescos ... 2 5 7
O L E G D M T R I E V : DOS

2 5 9

Se termin de imprimir
en los talleres de
Altamira-Rotopress, S. A .
en el mes de junio de 1974

La presente antologa
ofrece un sistemtico balance de la poesa escrita
en lengua rusa a partir de
la revolucin bolchevique
de 1917. No exista realmente ninguna seleccin
de este tipo asequible al
lector espaol, el cual slo haba podido aproximarse a esa multiforme
panormica de la poesa
sovitica a travs de algunos de sus ms universales exponentes. Desde
Essenin o Maiakovski hasta Pasternak o Evtuchenko
aparece reunido en esta
ocasin un muestrario suficientemente extenso de
ese singular ciclo de la
literatura rusa.

buen nmero de traduc


ciones fueron realizadas
por algunos ptimos conocedores del ruso. En
otros casos se encarg a
diferentes escritores espaoles e hispanoamericanos Rafael Alberti,
Nicanor Parra, Blas de
Otero, Manuel Rojas, Angel Gonzlez, Gabriel CeUna primera recopila- laya, Caballero Bonald, Hecin de los poemas que rrera Petere, etc., que
figuran en esta antologa rescribieran en lenfue efectuada por un gru- guaje potico unas previas
po de poetas soviticos y versiones literales al casseleccionada definitiva- tellano de los textos rumente por Alexander Na- sos.
karov, que es tambin
Esta ANTOLOGIA DE LA
quien traza en el prlogo POESIA SOVIETICA supoun metdico resumen del ne, pues, junto a la diverperodo estudiado. Un sidad de matices de las

traducciones al castellano, una solvente y eficaz


gua para el conocimiento global de una importante rama de la poesa
del siglo XX muy deficientemente incorporada
a nuestro medio cultural.

Вам также может понравиться