Вы находитесь на странице: 1из 136

AA

ARTIFA
A
AR
RT
R
T
ARTIFARITI
2008
A

ARTIFARITI 2008

II ENCUENTROS INTERNACIONALES DE ARTE


EN TERRITORIOS LIBERADOS DEL SHARA OCCIDENTAL

El pueblo saharaui espera


desde hace 33 aos que se
celebre el referndum de
autodeterminacin aprobado
por la ONU. Mientras, las familias
viven segregadas por un muro
minado entre la ocupacin
marroqu y el exilio en los
campamentos de refugiados.
ARTifariti es una cita con
las prcticas artsticas como
herramienta para reivindicar los
derechos humanos, el derecho
de las personas y los pueblos a
su tierra, su cultura, sus races
y su libertad. Los encuentros
tienen lugar cada otoo en Tifariti,
la capital del Sahara Liberado,
con la participacin de artistas
interesados en la capacidad del
arte de transformar la realidad.
La segunda edicin de los
Encuentros Internacionales de
Arte en Territorios Liberados
del Sahara Occidental se celebr
del 22 de noviembre al 6 de
diciembre de 2008 en Tifariti.

Exilio de Pablo Balbontn

La edicin 2008 de los Encuentros


Internacionales de Arte por los
Derechos Humanos que se ha
celebrado en Tifariti entre los
das 22 de Noviembre y 6 de
Diciembre nos ha dado la alegra
de contar con la participacin de
artistas de diferentes nacionalidades
y, sobre todo, con una gran
asistencia de artistas saharauis
y argelinos. Otra vez pudimos
comprobar el alto grado de
implicacin de los creadores en la
defensa de causas justas y de los
derechos humanos individuales y
colectivos. Este catlogo es slo una
muestra del trabajo desarrollado,
pues es imposible transmitir con
imgenes el espritu de solidaridad
y hermandad que se manifest en
esta nueva cita con el conflicto
saharaui en los territorios liberados
por el Frente Polisario.
Artifariti es ya una realidad
como encuentro de artistas
comprometidos con las
problemticas sociales y, en este
caso, con la que impide el futuro y
el desarrollo del pueblo saharaui.
Sin duda hemos abierto otro
agujero en el Muro de la Vergenza
que divide el Shara Occidental,
separando familias y voluntades.
Desde la Organizacin solamente
nos queda felicitar a todos los
implicados por su entusiasmo y su
compromiso.
Fernando Peraita
Productor Ejecutivo
de ARTifariti

TIFARITI (SHARA LIBERADO)


22 DE NOVIEMBRE AL 6 DE DICIEMBRE DE 2008

Para el Pueblo Saharaui es


muy importante la labor de
los y las artistas que participan
anualmente en ARTifariti y no
slo porque apreciamos su
trabajo creativo y las relaciones
que establecen con nuestro
pueblo y nuestra problemtica...
sino porque la cultura es para
nosotros adems de seal de
identidad- un arma pacfica para
luchar contra la opresin a la
que estamos sometidos.
Sin duda, los Encuentros
Internacionales de Arte en
Territorios Liberados del Sahara
Occidental son un evento muy
importante para que la lucha
por la defensa de los derechos
de los pueblos llegue a los
rincones ms apartados del
planeta. Este ao contamos
con la participacin de artistas
de Argelia, Argentina, Austria,
Espaa, Mxico, Pery, a
travs de ellos y ellas, llegar
hasta sus pases nuestra
voz.. En estos das vamos a
intercambiar experiencias y
anhelos. Slo deseamos que
estos creadores y creadoras
se encuentren bien entre
nuestro pueblo y realicen un
trabajo positivo. Creemos que
podemos conseguirlo y que as
daremos un nuevo paso hacia
nuestro sueo de libertad.
Jadidja Jamdi
Ministra de Cultura
de la RASD

ARTifariti no es solamente un
encuentro de arte, sino una manera
de conocer al pueblo saharaui.
Para ello es imprescindible lo que
hacemos, convivir en sus propias
casas de la hamada argelina en los
Campamentos de refugiados.
En esta convocatoria hemos tenido
la oportunidad de ver cmo se
prepara el pan en el desierto y de
degustar un intercambio culinario,
una paella con carne de camello.
A la tradicional visita al Conjunto
Arqueolgico de Erqueyez, en esta
ocasin se sumaron las siguientes
actividades: inauguracin de la
biblioteca de Tifariti sobre temas
de derechos humanos y artsticos,
continuacin de la obra colectiva
Camino al Aain, plantacin en
el huerto de palmitos y granados
trados del Parque del Alamillo de
Sevilla, un desfile militar para la
ocasin y las explicaciones para la
desactivacin de material explosivo
de la ONG Land Mine Action.
Estos Encuentros, donde han
participado ms de cincuenta artistas,
nos han ofrecido la oportunidad
de reunir y presentar diferentes
maneras de aproximarse a la plstica
actual.
En un lugar donde la naturaleza tiene
una presencia tan determinante,
varios artistas han optado por
trabajar en o desde ella. As,
la naturaleza como lugar de
emplazamiento puede apreciarse
en: Mujer saharaui, Caballo de

Troya Saharaui, Hijos del viento,


Almar o Viajando al paraso, que
tambin utiliza elementos naturales.
Las obras que se trabajan desde la
naturaleza son: Agujeros Azules en
Tifariti, con su trasunto de energa
y reflexin, Las nubes suenan, que
aade sonido a una talha, La sombra
del gnomon, que requiere piedras y
la trayectoria del Sol, y El columpio,
donde una vez ms el protagonista
es el rbol.
En Luz para todos apreciamos
cmo un proyecto se adapta a
las circunstancias del lugar y se ve
potenciado por l.
La nica manera de comprender
al otro es tener de alguna forma
sus experiencias, como sinti
personalmente Isidro con su
Aislamiento.

una vez ms, de la herramienta de


Internet como vehculo de trabajo,
como queda de manifiesto en la
obra Cartas saharauis.
Este ao ARTifariti cont con una
oferta variada de talleres: Taller
de creatividad, La construccin
del reportaje fotogrfico, Taller
de Arqueologa, con el fin de
formar a guas e intrpretes, Arte
proyectado, Taller de tcnicas y
procedimientos pictricos y A
pintarropa!, que, teniendo como
premisa la estampacin, result el
ms participativo, con un desfile de
modelos como actividad final, con la
colaboracin del grupo Meta-sntesis.
En esta ocasin tuvimos hasta un
peridico, lavozdelsahara.com, que
se anticipa al futuro, esperando que
no sea muy lejano.

La fuerza del smbolo qued


plasmada con el Caballo de Troya
Saharaui, que necesit todo un
trabajo en equipo y logstica para
situarse cerca del muro de la
vergenza.

El grupo de artistas argelinos que


nos acompa plante su obra
como si fuese un trabajo en equipo;
para ello eligi una zona comn
que evidencia los resultados de los
bombardeos.

Con la e-mula Tana lleg, adems


de su conductor, una remesa de
intercambios: uno musical, otro
gastronmico, un taller de retratos y
un paseo nocturno.

Los artistas saharauis,


mayoritariamente pintores, nos
siguieron hablando de su cultura, sus
esperanzas y su realidad desde su
tierra.

El hilo bordado de Claudia propici


la colaboracin y el conocimiento
mutuo mientras se confeccionaba
el mapa de las pistas de agua del
territorio saharaui.

Hemos constatado que los


intercambios y el enriquecimiento
han sido mutuos y abogamos
por que siga siendo as en nuevas
ediciones.

En mitad del desierto nos servimos,

Carlos de Gredos

Y son tus manos la lengua del


silencio, el grito de los verbos, la furia
de la injusticia
Porque tus manos saben ser bastn
para las manos ciegas
Saben ser la cuerda que tira de otras
manos.
Luali Lehsen
(Fragmento del poema Tus Manos)

artistas
invitados

CLAUDIA MARTNEZ
Tomar el hilo
Bordado a mano sobre lienzo
280 x 320 cm

Es un proyecto de trabajo que


fue producido en dos etapas. La
primera se desarroll en Valencia
y la segunda en Tifariti.
Consiste en el bordado hecho
a mano y de forma colectiva
del mapa de pistas del Shara
Occidental. Se trata de un mapa
fsicopoltico que muestra las
diferenciaciones del suelo, los
caminos y las pistas, los ncleos
poblacionales, los recorridos
de las aguas torrenciales y el
enclave del muro construido
por Marruecos. Localiza tambin
Tifariti y El Aain como puntos
referenciales del dnde estamos
ahora y de la aspiracin a dnde
llegar.
La labor alude a la toma de
conciencia y conocimiento
del conflicto en una apuesta
por el dilogo. Cada puntada
que recorre la tela del mapa
del territorio y sus accidentes
geogrficos ha sido bordada
con paciencia, en la esperanza
de cohesionar, desde la
intimidad de la labor, un frente
simblico de lucha, creando
con ello pequeos pasos hacia
la construccin de una nueva
realidad y un futuro en libertad.

EVA LOOTZ
Luz para todos

En su realizacin final, Luz


para todos se convirti
en un proyecto distinto
del inicialmente planeado,
debido a las circunstancias
meteorolgicas. De una
torre luminosa se convirti
en una alfombra de luz.
Era imposible mantener
encendidos los recipientes
de aceite en un exterior,
donde el viento no
cesaba de soplar. As que
montamos las luces (fondos
de botellas de plstico de
agua mineral con aceite
y flotadores con mechas)
siguiendo un dibujo
geomtrico sobre el suelo
de la gran sala de reuniones,
donde permanecieron
encendidas durante toda
una noche.

Ttulo e intencin siguieron


siendo los mismos: conjurar
el fin de las penurias y la
oscuridad de un pueblo que
lleva 33 aos subsistiendo
en campos de refugiados
y apostar por el acceso
de todos a la luz elctrica
mediante placas solares,
estableciendo una beca para
una o dos personas que, a
travs de una estancia en el
Barefoot College de Tilonia
(India), pudieran convertirse
en expertos, tanto de la
puesta en marcha como
del mantenimiento de estas
instalaciones fotoelctricas.

Fondos de botellas de plstico, agua, aceite y


mechas con flotador
21 m x 14,40 m

FEDERICO GUZMN
Tana en Tifariti
Viajo a Tifariti con la e-mula Tana, mi
mascota de intercambio de archivos
y experiencias. Tana transporta
en sus alforjas la consigna PAZ Y
TRANQUILIDAD para el pueblo
saharaui y un cargamento de
regalos, baraka y actividades como
la experiencia musical con Pililli
Narbona del grupo Moakara, los
talleres de chikung y astronoma o
la paella de camello. Mi intencin es
promover un intercambio musical,
medicinal, espacial y alimenticio
entre las personas y los pueblos.
Viajo a un lugar que desconozco
con la intencin de aportar lo
mejor que s hacer, y sin embargo
es el pueblo saharaui el que me
ha aportado mucho ms de lo
que poda imaginar. Trabajando en
Tifariti he tenido la oportunidad de
colaborar con la ONG Land Mine
Action en la realizacin de El Muro
de la Vergenza, un monumento
contra la barbarie genocida que el
gobierno marroqu y todos los que
lo apoyan estn perpetrando en el
Shara Occidental.

Goma espuma, ltex, talabartera, piedras y


cargamento de objetos diversos

PILILLI NARBONA
Intercambio musical
Como miembro del colectivo Nan (Hierbabuena)
he viajado a Tifariti en las alforjas de la e-mula Tana,
aprovechando el encuentro de ARTifariti, como cantante
y compositora de Moakara, para realizar un intercambio
musical con los artistas y msicos saharauis, componiendo
varias canciones nuevas, las cuales interpreto y fusiono
con el himno revolucionario saharaui Yajuti Shara.
BIR LEHLU POZO DULCE
Bir Lehlu carrefur del Shara
Belleza envuelta en cachito de lata
Paradoja de gasolina
Me gusta verte y me da fatiga
Reciclaje perfecto elemento de deshecho
Aqu todo vale, alambre y coraje
Se vende de todo, se cambian dinares,
Se arreglan pinchazos, se encuentran collares y
Paales, leche, atn, vinagre.
Se vende de todo, se alquilan chabolas,
Se invita a t y se reflexiona.
T, pueblo de gasolina, te metiste en mi barriga,
Y llevar por el mundo tu poesa.
Bir Lehlu vida ma.

FERNANDO CASS
Agujeros Azules en Tifariti

Crculos de pigmento azul


2 m. de dimetro

Tifariti y todos los oprimidos desnudan


la incomprensin humana frente al
universo.
Esta obra es una interferencia, una
aproximacin fsica a la arena y a las
rocas del desierto del Shara. Busca
un espacio de energa, un agujero de
absorcin del Cosmos.

Tres crculos de pigmento azul de


dos metros de dimetro cada uno
dibujados perfectamente sobre el
suelo con la ayuda de una criba
van transformndose, por la accin
constante del viento, en estelas que
viajan sobre la geografa del lugar,
componiendo una visin variable,
perceptible en el entorno. Dejan, en el
momento mismo de su construccin,
las huellas de la lucha por su
supervivencia.

El artista funciona como mdium.


Un crculo, una huella, una estela,
un agujero, una metfora. Delata la
profunda impotencia delante del
sencillo derecho a sobrevivir.

Ana Gimein
Fernando Baena

LHFA Cartas saharauis

Inspirado en las Cartas Persas de Montesquieu y las


Cartas Marruecas de Jos Cadalso, el proyecto se basa en
un intercambio de cartas entre Fernando Baena y Anna
Gimein, en el Shara, y Rafael Burillo, en Madrid, con cierta
intencin de viajar y escribir sin exportar, en tanto que
fuera posible, ideas artsticas y prejuicios adquiridos lejos de
Tifariti. Las cartas fueron traducidas en hassana y ledas en
los dos idiomas por personas que no formaron parte de la
correspondencia; estas lecturas fueron grabadas en vdeo.
El hecho de plantear un proyecto como una comunicacin
verbal y en cierto modo en tiempo real pona en relieve
la importancia de cuestiones idiomticas. Por otra parte, el
desarrollo de la correspondencia mostr la dificultad de vivir
o pensar la experiencia sin prejuicios a favor o en contra.

Internet - Video

De Fernando a Rafa.
Tifariti, 25 de Noviembre de 2008
Nuestro proyecto de trabajo aqu parte de una voluntad
de no importar prejuicios, pero, claro, eso no es del todo
posible. Espero que t compenses un poco este partidismo.
Si quieres, si no, da igual
De Anna a Rafa.
Tifariti, 26 de noviembre de 2008
...Aqu todo y todos somos transitorios. Y no slo en el lugar
y las circunstancias concretas en las que estamos ahora, no
slo en Tifariti, sino en toda la situacin que vive esta gente...
...En el largo camino a travs del desierto, paramos a comer
y uno de los conductores, Tawalo, cont una historia sobre
una batalla que tuvo lugar hace tiempo en un lugar cercano
al rbol [...] bajo el que se sent para hacer el t. Tambin
coment, rindose, que una de las ventajas que tenan los
combatientes saharauis era que no utilizaban trincheras,
mientras que los marroques se ponan a cavarlas aunque
slo fuera para una noche; no podan dormir sin ellas. ...en
ciertas circunstancias el no necesitar de la seguridad literal
o metafrica que proporciona algo permanente, algo que
te ancla a la tierra, da una enorme ventaja...
De Fernando a Rafa.
Tifariti, 30 de Noviembre de 2008
...Haba pensado cambiar el ttulo del proyecto Cartas
Saharauis por Sin respuesta de Madrid, cosa que tambin
es prcticamente verdad a nivel poltico...
...Lo que pasa ahora es que me apetece ms experimentar
la realidad que contarla [...] o pensar racionalmente sobre
ella. No es posible, tal y como habamos planeado, ese
pensamiento a travs del dilogo...
...Verdaderamente siento que te hayas tenido que perder
este viaje

Fotogramas de la pieza Sahara


de Fernando Baena

ISIDRO LPEZ-APARICIO
Aislamiento

Sentir el aislamiento del pueblo saharaui


La creacin artstica en esta sociedad
implica respeto: vivir un aislamiento como
un acto, tanto simblico como real. Vivirlo
con vestimenta tradicional para mimetizarse
socialmente y ubicar la accin en el
conflicto que vive el Shara Occidental.
La artista Pamen Pereira me acompa en
esta accin y pasamos 24 horas en un hoyo
excavado en la arena del desierto, para
despus construir una plataforma sobre la
que permanecimos hierticos con un fuerte
viento, desde donde finalmente se atomiz
agua alrededor. Cuando el ciclo concluye,
es la colaboracin, la fuerza y la debilidad, la
confianza, el compromiso, lo que permite
salir a las personas del aislamiento.
La relacin de los dos artistas revelaba
distintas condiciones de aislamiento: total,
dentro de la TIERRA, en los hoyos; y parcial,
en el AIRE, sobre las plataformas, donde
existe un contacto visual, se comparte
espacio y se es foco visible de atraccin.
El AGUA, smbolo de vida, rompe el
aislamiento para convertirse en un acto de
apertura y conexin. Imgenes llenas de
significado que cuestionan, generan debate
y dilogo para un cambio necesario.

Performance en
desierto saharaui

Dando palmas al comps de una


msica florida y esperanzada, el
mar se abre paso a travs de lo
imposible, anhelante de lamer
con sus orillas a los pequeos
descendientes de aquellos que
durante cientos de aos fueron
los dueos legtimos de su azul.
Nios criados entre 360 de
arena y piedras que no sospechan
la alegra que supone flotar
Su mar tambin les echa de
menosse abre pasocada vez
est ms cerca
Manos azules que conforman olas
de plegarias.
Alma de mar
Humedad salada que ya se pega a
vuestra piel
Almar est inspirado en el poema
Hijos del Sol y el Viento de
Mohamed Salem Abdelfatah, en
La Novia del Mar de Bahia
Mahmud Awah y en las manos de
Mariem Hassan, embajadora que
ha dado voz al pueblo saharaui
internacionalmente.

Ltex y yeso policromado sobre cemento


Situada en la ribera de un oued (ro)
150 x 100 x 70 cm.

NURIA MESEGUER
Almar

Para m, en pocas de
incertidumbre, de redefiniciones
y nuevos paradigmas, hay algo
que perdura desde los tiempos
ms remotos: la fuerza de los
smbolos. La utilizacin de los
smbolos en el arte es capaz de
penetrar las fibras ms profundas
de la gente.
La escultura est realizada con
desechos de guerra. Entre ellos,
los restos de una bomba, que
al explotar cercen el brazo a
Ahmed Salem, pastor de cabras
y vecino de Tifariti, quien me
ense donde cay y me la dio
para convertirla en el centro de
mi escultura, la cabeza.
La obra porta en sus entraas
las resoluciones incumplidas de
la ONU en favor del pueblo
saharaui. En la plataforma va
pintado el rostro del hroe
mexicano Benito Jurez con su
frase: Entre los individuos como
entre las naciones, el respeto al
derecho ajeno es la Paz, escrita
en rabe, espaol, francs e ingls.
En estos momentos el caballo se
encuentra a escasos metros del
muro de la vergenza, mirndolo
de frente, y esperando a ser
remolcado con la confianza de
conseguir derribarlo de manera
pacfica.

ROLANDO DE LA ROSA
Caballo de Troya Saharaui

Hierro y pintura
5 x 7,5 x 3 m

ARTifariti es un impulso a los artistas


saharauis y es, adems, un apoyo a
nuestra lucha por la independencia.
Lehsen Lebsir
Director de Artes
Ministerio de Cultura de la RASD
Gracias a la Naturaleza que me esperaba
en ese mgico rincn de la Tierra y a los
sabios consejos de los compaeros de
ARTifariti, tanto saharauis como forneos.
Gracias por aportar vuestro granito de
mar...
Nuria Meseguer
Artista

artistas
saharauis

ISMAIL BANAN Erqueiua


La geografa del Shara, Zemur
y sobre todo Tiris, siempre ha
sido fuente de inspiracin para
los poetas saharauis. Ergueiua
es una cordillera del Sahara
Occidental, ubicada en la regin
del Zemur, situada a unos cien
kilmetros al oeste de Tifariti. Es
una zona muy popular para los
saharauis porque en 1974 fue
escenario de una mtica batalla
entre la Legin espaola y los
guerrilleros del Frente Polisario.
A Ergueiua, actualmente bajo la
ocupacin marroqu, le dedica
una de sus creaciones Badi
Mohamed Salem, representante
destacado de la poesa saharaui.
Cuando Badi de aleja de este
territorio tras la invasin alauita
siente la aoranza de lo propio
que est en manos ajenas y
as lo refleja en este trabajo.
Ismael Banan desarrolla una
composicin disponiendo en
forma circular los versos del
poeta.

Acrlico/lienzo
70 x 50 cm

LARBI
Camello con
montura tradicional

En el camino de vuelta Larbi no


regres a un Campamento; se
qued por el camino, cerca de su
casa. l forma parte del devenir
cotidiano de su pueblo en suelo
propio, no prestado, cercano al
trasiego de hombres y animales.
Otros compaeros eligieron
estudiar otras carreras, pero l
prefiri formarse en Artes Plsticas
en Cuba, siguiendo sus inquietudes.
El medio en el que se desarrolla
nuestra existencia nos condiciona y,
en este sentido, la obra de Larbi es
fiel reflejo de su entorno. Presenta
lo que nadie puede arrebatarle
y es el orgullo de su pueblo, sus
seas de identidad.

El 5 de diciembre asistimos al
16 Festival de Cultura y Artes
Populares, celebrado en el
Campamento de Auserd, y
pudimos comprobar que lo mismo
que Larbi haba planteado en
Tifariti nos lo encontramos all,
pero realizado como una maqueta
a escala 1:1 y con el camello
ataviado con todas sus galas para la
ocasin.

Yeso, pintura, cuerdas, madera, arena y piedras


22x30x14 cm y 19x32x26 cm

LEHSEN LEBSIR
Garfa (Roca)

Esmalte sinttico y acrlico/azulejo


121x121 cm

En el Shara Occidental hay una roca


(garfa) solitaria y en sus inmediaciones
dos ros: el Ararid al Oeste y el
Afuchal al Este. En esta tierra de
beduinos una vez se encontraron,
en la roca, una mujer que traa
consigo unos corderos y un hombre.
Precisamente en ese lugar comenz
su historia de amor, una historia
real y poco comn de conocerse
y enamorarse por aquella fecha. La
mujer muri hace diez aos a los 8085 y el hombre, en la guerra, en 1976.
Para su composicin Lehsen se ha
servido de los versos del poeta
saharaui Zaim Alal y de la misma
historia contada en el poema El garfa.
Con el tipo de escrita yalli diwani
crea una composicin circular
sobre fondo azul, fiel trasunto de
los ros circundantes y, en el centro,
protagonizando la obra, la mujer con
una tetera al lado de la roca.

La hora del t no es slo un


momento; se repite todas las
veces que se requieran a lo largo
del da. Es la necesidad imperiosa
del encuentro, de la charla sin
lmite, sin prisas. Minetu refleja
esa circunstancia, ese valorar
el modo de relacionarnos, en
este caso con la palabra, con la
conversacin, como corresponde
a su tradicin oral.
El ritual queda fijado en tres
partes con otras tantas frases,
que revelan una realidad y unas
aspiraciones: amargo como la
vida, suave como el amor y dulce
como la muerte, aadiendo
agua a la misma cantidad de t
en sucesivas ocasiones, rebajando
de esta manera su amargor con
el azcar.
El ferna (brasero) lo dibuja
esquemticamente, as como
otros iconos de su cultura, las
pinturas rupestres de Erqueyez,
componiendo de este modo un
retablo intemporal.

MINETU LEHBIB
Charla alrededor del t

Pintura, arena, piedras y objetos


42 x 50 x 5 cm

MOHAMED BAECHA
Erhil (Sueo de retorno)

La escala de los sueos supera el tamao de la realidad; as, Baecha ha


representado enormes y ancladas en la arena del desierto las cabezas
de los palos (uted) que sirven para construir el amchagab (estructura
que se coloca encima del camello), como corresponde a un sueo
largamente invocado y desgraciadamente no realizado: el sueo de
retorno a la propia tierra.
La luna llena preside la composicin, propiciatoria para el viaje de
regreso nocturno. En el otro extremo, lo que no reflejan los rostros
humanos lo expresa el sonido agudo del camello.
En el suelo descansa el ahyab (amuleto con versculos del Corn en su
interior), que debe desconocer su portador para que funcione, con su
correspondiente bolita (jarza). En esta situacin de impotencia, parece
que la buena suerte queda depositada en la Madre Tierra.

leo/lienzo
94 x 74 cm

Acrlico/lienzo
94 x 74 cm

SALEH BRAHIM MOHAMED


La proclamacin
Lo ms ansiado para un saharaui es la
llegada del da de la proclamacin de
la independencia de su pueblo, de ese
derecho recogido en la Declaracin
Universal de los Derechos Humanos,
que este ao cumple su 60 aniversario.
Saleh se anticipa a la proclamacin
representndola con la fuerza de un
cartel, haciendo recaer nuestra atencin
en esa mano transmutada en rbol,
con las races ancladas en su ansiado
territorio liberado y su tronco y sus
hojas revestidos de su bandera. Y al
fondo el pueblo jubiloso.

El arte como motivador del


pensamiento puede hacer
reflexionar al individuo y a la
sociedad. En ARTifariti este axioma
se convierte en una realidad. Las
creaciones que all se llevan a
cabo exponen la naturaleza de
un conflicto que dura demasiado
y llevan a la sociedad occidental
al debate y a la exigencia de
la liberacin de los territorios
ocupados del Shara Occidental.
Isidro Lpez-Aparicio
ARTifariti ha afianzado una idea,
un entusiasmo verdadero regaloque en los tiempos de apata que
corren nos devuelve la confianza
en que la unidad de fuerzas, el
enfoque de ese esfuerzo en una
direccin determinada supone un
gran motor que mueve la mquina
del acontecer.
Pamen Pereira

artistas
argelinos

LALIDJI WALID
El grupo
Spray en el muro del cuartel bombardeado

Tifariti, ciudad del arte contemporneo. Un concepto


muy interesante para el futuro del pas y de la cultura.
La eleccin del espacio de intervencin no fue fruto
del azar sino de un conocimiento del pasado y de las
vivencias de las familias vctimas de los bombardeos del
ejrcito marroqu.
Las obras cuentan una historia del pasado. La historia
de un pueblo que no ha decidido su suerte. Reflejan
de manera virtual las huellas del pasado, un fresco,
un retrato o una firma colectiva para inmortalizar el
momento de todo un grupo solidario y amigo del
pueblo saharaui.
La simulacin de una actividad ocurrida en el pasado, a
travs de la decoracin de las fachadas de las casas en
ruinas y el rememorar la vida cotidiana de varias familias
que vivan con sencillez.
Los medios de expresin fueron amplios, reunidos
bajo un tema nico como es la libertad y la naturaleza,
mediante la utilizacin de los materiales locales.

KARIM SERGOUA
Vctimas inocentes
Huellas, vctimas inocentes bajo este
cielo azul; fro en el dorso de este
cielo del que llovan las bombas
Huellas, cuerpos desgarrados de
nios, de mujeres, de combatientes.
Por un Shara libre.
Latex y spray en el techo derruido
de cuartel bombardeado

A travs del color y el amor por el


otro, la libertad ser conquistada.

ABD EL KADER
BELKHORISSAT
Gritos bajo
los escombros de Tifariti
La experiencia de ARTifariti es nica. Nos
ha llevado a descubrir un pas desrtico,
provisto de un pavimento rocoso trabajado
por la naturaleza. Nos adentramos en este
universo fascinados por la naturaleza, la
sabidura y los corazones de la poblacin
local. Aspectos todos que impregnaron
nuestro espritu aventurero.
Esta intervencin ha sido excepcional
despus de varias experiencias realizadas
en diferentes lugares de Argelia.
Lo primero fue estudiar el lugar de
intervencin, cuya imagen era atractiva y
dramtica. Una imagen muy real. Haca falta
tan solo colocarse en este espacio como
un reloj detenido en el tiempo.
Se ha respetado el estado de deterioro del
lugar, intervinindolo cromticamente para
describir el grito continuo que se presiente
en este lugar del crimen.
Como artista, estaba claro que haba que
entregarse para transmitir las circunstancias
que yacen bajo estos escombros, librando
una verdadera batalla por la libertad en
este campo. Las palabras se convirtieron en
pinceles mgicos que muestran la fuerza de
la accin plstica en un campo de guerra,
reconsiderando la accin artstica como
un incontestable medio de reivindicacin
contra la represin y por el derecho
legtimo de este pueblo amigo.

Pintura acrlica con tintes, spray, madera, objetos recilcados y restos de material blico

DJEFFAL ADLANE
El renacimiento
de un pueblo
Las bombas y las balas no
matan a un pueblo sino ms
bien lo fuerzan a renacer.Y del
fuego surge la claridad que
ilumina el camino de los justos.
En las ruinas de una casa,
colores que simbolizan la vida,
una escritura que marca la paz
y una silueta de metal que se
yergue hacia el cielo atestiguan
la fuerza de la supervivencia
de todo un pueblo.

KHACHBA RAFIK
La resistencia
Como una gran familia unida por el amor y
el respeto, el pueblo del Shara Occidental
resiste no slo a las duras condiciones de vida,
sino tambin a la injusticia y al colonialismo.
As las cosas, y en pocas palabras, con mi
trabajo plstico quise simbolizar esta firme
determinacin por la vida y la libertad.
Quera interpretar las emociones que percib
y que emanan fuertemente de nuestros
hermanos saharauis. Desde entonces, estuve
convencido de trabajar con los guijarrales que
recubran esta tierra pura y que le otorgaban
su belleza. A decir verdad, estas piedras son el
smbolo mismo de la resistencia, subsistiendo
en la naturaleza rida y violenta.
Como deca Rodin: slo esculpimos en
una escultura ya hecha. Mi trabajo tan slo
consista en estructurar una forma con las
piedras. No perturbar, sino ms bien teatralizar
este espacio que de por si ya es bastante
significativo.

Pintura, arena, piedras, cuarzo, ramas y objetos

BARRIS SYPHAX
Un orden establecido
Un orden establecido: el de
una fuerza que reclama la
tierra de otro.
Una fuga: la de un pueblo
que fue expulsado de su tierra.
Una bsqueda: la de un
grito que se levanta contra la
injusticia.
Con mi intervencin he
querido envolverme en el
tiempo de esta gente y ser un
espectador imaginario de la
tragedia saharaui, que no he
podido percibir en colores. A
travs de retratos, he querido
revivir a una familia saharaui
cuando Tifariti era libre.

Ltex sobre trozos de muro derruido

Spray y pintura acrlica con tintes en trozo de muro del cuartel bombardeado

BESSA ZINEDDINE
No me muevo hacia atrs
Vinieron, vieron, los expulsamos y los vencimos.

AZZOUZ SEF EL ISLEM


S/T
Por qu la aspillera? era para recordar la importancia y la
funcin defensiva que tenan estas ventanitas estrechas, contra
una ocupacin, contra un enemigo que estaba dispuesto a
emplear todos los medios para apropiarse de la tierra de otro.
Los lugares que intervenimos lo demuestran ampliamente.

Spray y pintura acrlica en trozo de muro del cuartel bombardeado

Homenaje a
los mrtires
de Agadir
(01-12-08)

Objetos que forman


parte de un decorado
concebido y realizado por
la barbarie humana se despiertan y rebelan contra
la injusticia. Una lmpara
de aceite despojada de su
funcin se despierta, se
viste de verde y se ubica
en el centro del escenario.
Queriendo a todo precio
iluminar al hombre en las
noches de Tifaritien esta
larga noche del pueblo
saharauiy el combate
continuar mientras sigamos necesitando la luz.

Spray, pintura, balas, piedras y objetos

ADOUD WALID
Mientras necesitemos la luz...

Ha sido una de las experiencias


ms enriquecedoras de mi vida.
Es un lugar en el que brota la
humanidad en cualquier rincn
y donde te ensean a ser buena
persona. Una leccin que espero
no olvidar nunca.
ngeles Bentez
Nuestra voz se alza por encima
de las barreras impuestas. Hoy el
muro se resiente y encoge ante
tanta presin emocional.
Ana Olas

artistas
seleccionados

Fue un taller de estampacin serigrfica y pintura


fosforescente sobre prendas de vestir. Realizado
en colaboracin con la poblacin saharaui y los
asistentes a ARTifariti.
Se trataba de usar la ropa cotidiana: darras,
turbantes, melhfas, camisetas, pantalones y ropa
militar como un soporte de expresin artstica.
Un vehculo de comunicacin con el mundo
donde plasmar los deseos a travs de mensajes,
siglas y consignas para afirmar un Shara libre y,
de este modo utilizar esta prctica artstica como
una herramienta de resistencia y de lucha.
El taller culmin en un desfile de moda en el que
participamos orgullosos todos los integrantes.
Una puesta en escena, que visibilizaba nuestro
arte, como una va para mantener alerta la
reflexin sobre la situacin que vive el pueblo
saharaui.

Pintura serigrfica sobre camisetas,


darrs, turbantes, pantalones...

ALONSO GIL
A pintarropa!

Pintura acrlica sobre madera DM


Medida escala real, altura mxima180 cm

ANA OLAS
Hijos del viento
La creacin y plantacin en el
desierto de estas nueve figuras
de madera a tamao real, que
representan escenas de la vida
cotidiana saharaui habla de la
posibilidad de volver a la normalidad,
de recuperar las costumbres, los
hbitos y, sobre todo, la tranquilidad.
Este proyecto, que desde un principio
pretendi ser un homenaje al pueblo,
defiende la importancia que tiene
la presencia de estas personas en
su tierra, ya que son ellas las que al
habitar el lugar lo conforman y lo
dotan de una identidad propia.
Estas sombras plantadas en el desierto
representan el espritu fijo de los
desterrados hijos del viento que,
pese al exilio, permanecern en el
lugar que siempre les perteneci.

En un lugar donde el agua es un tesoro, donde la


vegetacin es algo as como un milagro, hay un rbol
del que caen gotas de colores, mezcla de realidad
y fantasa. En medio del desierto nos encontramos
con una talha cargada de gotas que mueve el viento
a modo de nube. Nube que nace de la tierra, posible
gracias a la acumulacin de los sueos de todos.

De las ramas de la talha cuelgan gotas de cermica


-copia de las que cuelgan de las lmparas de
lgrimas-, pequeas piedras, restos blicos y otros
elementos encontrados en el terreno. Estos
elementos, cuando el viento haga su aparicin, han
de chocar unos con otros, emitiendo sonidos, de tal
manera que se hagan notar.

Loza, piedras, cristales y objetos encontrados en el camino a


Tifariti desde el 27 de Febrero

NGELES BENTEZ
Las nubes suenan

Es una intervencin en la que juego con las


sombras que produce el gnomon, en este
caso una mano, desde el amanecer hasta el
ocaso. La proyeccin al amanecer se plasma
sobre una circunferencia realizada con
cuarzo. Al ocaso sobre otra de granito rojo.
La mano es de color rojo por la ocupacin
marroqu.

GUILLERMO ROIZ
La sombra
del gnomon
Piedras, hierro y goma
2,2 x 35 x 8 m

La sombra realiza un recorrido nmada,


diferente segn la luz, slo regido por
la naturaleza. La circunferencia blanca
simboliza la sal, fuente de moneda de
cambio del pueblo saharaui en la poca de
la ruta transahariana; la roja simboliza esta
tierra, mientras que la mano o gnomon
representa los intereses externos sobre el
territorio.
La idea principal de la obra es el
intercambio, necesario para la libertad y el
desarrollo de los pueblos.

Paraso es todo. Todo lo que


queramos que sea. A veces puede
ser un lugar, un momento, o alguien
que te hace feliz.
Al volver de aquella maravillosa
tierra he aprendido que el verdadero
Paraso son ellos, el Pueblo Saharaui.
Larbi Lehbib Mohamed me contaba
a la vuelta del viaje, ilusionado, que
ese regalo que haba pintado all, era
el primer mural que se haba hecho
en el Shara. Nos inund una sonrisa
a todos los que estbamos.Yo volva
feliz.

Quera llevar a Tifariti un oasis de


esperanza para que quien se parase
y lo observase, pudiera soar a
travs de ese bosque mgico un
horizonte nuevo: el regreso a casa.

MARA
ORTEGA
ESTEPA

Una pintura de sueos, mos y


vuestros, que ojal se cumplan muy
pronto.

Viajando al Paraso

Gracias a todos, dejo all un trocito


de ilusin, de esperanza.
No os olvidamos.

Pintura acrlica con tintes, ceras y


carbn sobre muro.
Troncos, cemento, alambre y papel.
320 x 780 cm

Construimos la Mujer de
Arena en convivencia con
las mujeres del taller de
cermica del campamento
de refugiados de El Aain,
fue una experiencia de
intercambio en todo
sentido. Trabajamos ocho
das a tiempo completo, un
trabajo fuerte bajo el sol,
compartiendo esfuerzo,
experiencias y logros.
Conociendo su mundo y sus
expectativas.

ROSAMAR CORCUERA
Mujer saharaui

La Mujer de Arena est


dedicada a todas las
mujeres que viven en los
campamentos de refugiados
de Tindouf, quienes, con su
fuerza y su lucha, mantienen
viva la esperanza de un
Shara libre.
En la espalda lleva escrito un
fragmento de un poema a la
paz traducido al rabe, escrito
por mi padre Arturo.

Escribo paz y cuando el sol asoma,


voy por tierras y arenas de la vida
sembrando en cada surco, una paloma.

Cermica, cemento, arcilla y arena


180 cm de altura

Con esa sabidura y


generosidad que caracteriza
a todas las culturas nmadas,
qu razn tienen los
saharauis! cuando te dicen:
vosotros tenis los relojes,
pero nosotros el tiempo.
Emiliano Martn
ARTifariti nace con la idea
de sustituir las bombas por
el arte... Y sin embargo las
bombas son las nicas cosas
que quieren los medios de
comunicacin, canbales
despiadados que se nutren de
la sangre humana y que han
convertido la realidad en un
enorme y mediocre info show.
Valeria Saccone

otras
intervenciones

Un recorrido en forma de
procesin en el que se realizan
cinco paradas:
1 Parada: Bandera de la Repblica
rabe Saharaui Democrtica.
2 Parada: El generador de energa.
3 Parada: El tanque marroqu
derribado, vestigio de que todos
podemos caer.
4 Parada: La vera del ro Tifariti.
5 Parada: La heglla, un manantial,
un hoyo practicado en el centro
del cauce seco del ro. Es un
manantial temporal, un venero
que permite recoger un poco de
agua, si no hace mucho tiempo
que ha llovido, bajo el sustrato ms
superficial. Es agua dulce, es agua
dulce.
Se hacen marcas, seales para
conmemorar. En la noche hay
seales de proteccin sobre estos
sitios que se han de hacer con luz,
con fuego, linternas, punteros

Localizacin de paradas para


Saharauia: Marcha Nocturna por
lugares conmemorativos en Tifariti

Se quiere marcar un recorrido


que clame por sus fronteras.
Acompaar al saharaui en su largo
y duro itinerario de incertidumbre
que contina hasta hoy. Una
llamada a la unin de las gentes y
a la solidaridad con el camino de
este pueblo.

MOVALATEX (CARMEN CARMONA)


Saharauia: Marcha Nocturna

Performance-Video
04:13 minutos. Master MiniDV

El hallazgo
Video

CARLOS DE GREDOS

De raz
Graffiti/camin abandonado

El proyecto presenta un
peridico ficticio, editado con una
fecha futura: 25 de noviembre de
2031; fecha imaginaria despus
de que suceda la mxima
expresin de la democracia, unas
elecciones generales. Realizado
sin pronsticos partidistas.
Toma como protagonistas de
los acontecimientos a nios
saharauis actuales y expresa la
esperanza de que un da puedan
ser ciudadanos libres, en un pas
independiente, con posibilidades.
Acompaa a cada uno de ellos
un hueco en blanco, reservado
para ese futuro que est por
escribir
Esta tiada ha sido repartida entre
los nmadas y sedentarios de los
alrededores de Tifariti, en la zona
liberada del Shara Occidental
(RASD) y en el Campamento de
Refugiados de Auserd, en Tindouf
(Argelia).

JAVIER NAVARRETE
FERNNDEZ-NIETO
lavozdelsahara.com

Impresin sobre papel


42,7 x 31,3 cm

MADI AHMED
Regreso a casa

Madi Ahmed naci en el exilio de los


campamentos de refugiados saharauis.
Comenz desde muy joven a interesarse
por la pintura y el arte, y a pesar de
la dureza del desierto supo encontrar
el colorido y la alegra que siempre ha
rodeado a los saharauis a travs de sus
creaciones.
Madi pinta jaimas, paisajes de la hamada,
dromedarios, sus recurrentes palomas
de la paz y objetos de la vida cotidiana
saharaui (teteras, incensarios, cuencos,
joyas o morteros) dentro de un estilo
ingenuo y amable, influido por la pintura
naf.
Actualmente es profesor de pintura en
la Escuela de Artes Plsticas de El Aain
en los campamentos de refugiados, una
de las labores de las que se siente ms
orgulloso.
En la primera edicin de ARTifariti cre
La puerta de la esperanza. Hoy elige
otros caminos para expresar el mismo
sueo, el que comparten todos los
saharauis: el regreso a casa.

Acrlico y leo/lienzo
105 x 55 cm

Cada nuevo da es una nueva victoria. El 27 de Febrero


de 1976 Luali proclam la Repblica rabe Saharaui
Democrtica. A pesar de la difcil situacin en la que se
encuentra mi pueblo, el pueblo saharaui, desde ese da no
hay marcha atrs.
Negro = Largo camino, larga espera
Amarillo = Nuevo amanecer, nueva esperanza

MOH-HADA
El amanecer
de la Libertad
Acrlico/lienzo 70 x 50 cm

WALAD Sahara Libre

He nacido en el exilio... A pesar del empeo de los


invasores, reconozco la libertad y la tierra propia.
Reclamo un Sahara Libre.
Acrlico/Cemento 150 x 90 cm

MOHAMED MOULUD YESLEM


Triste Navidad
Hoy cuando todos los mundos
estn interconectados y todos
sabemos o deberamos saber
las costumbres culturales
del vecino, Moulud rescata
la figura de Pap Noel para
expresar la triste realidad de
su pueblo, que no de su gente,
alegre y vitalista sin parangn.
El pesimismo y la
desesperacin quedan
reflejados en las siluetas de
sus personajes, aunque quizs
la esperanza pueda estar
representada en el smbolo de
las doce velas, una por cada
mes del ao.

Si no fuese por las


esquemticas jaimas,
podramos pensar que se trata
de cualquier pas occidental,
de la tristeza instalada entre
nosotros.
Moulud hace coincidir
nuestras celebraciones con las
suyas por el cambio de ao
al pedir un deseo, costumbre
que, como l mismo dice,
es popular e ntima y todos
volveremos a repetir.

Acrlico y leo/lienzo
86 x 126 cm

PROTASIA CANCHO Y AGRIPINO TERRN


El columpio

Un elemento ldico frente


a las ruinas de un cuartel
bombardeado. Un columpio para
actuar a favor de la existencia de
una nacin y la integridad de su
territorio.
El cartel, visible desde el camino,
la tapa de un bidn pintada
de rojo, atrae la atencin del
viandante, quien al acercarse
puede leer en rabe y en
espaol el poema que condensa
las instrucciones de uso del
columpio: con el aire, contra
el muro. Los calgrafos fueron
Lehsen y Len.
El columpio cuelga bajo una
gran acacia cercana. Hay que
sentarse mirando hacia el oeste,
por donde pasa el muro de
exclusin ms largo del mundo
y, al impulsarse, empujar con las
plantas de los pies el aire que lo
presionar hasta derribarlo.
El aire, invisible y poderoso, es
metfora del pensamiento. El
muro representa el muro real y
tambin todo lo que constrie al
pueblo saharaui.

Madera, soga,
chapa y pintura

VICTORIA GIL
Retratos del Shara
Quiero hacer un homenaje al
Shara Occidental, un homenaje
que sea un recuerdo, algo que
ayude a superar el olvido. Hago un
dibujo, un retrato de cada persona;
quiero regalar mis gestos y mis
sensaciones a cada habitante del
Shara Occidental. Les pido que
posen, que compartan el tiempo
conmigo. Alguno me cuenta
sus experiencias de cuando era
estudiante en Cuba, me habla de
su familia y yo describo lo que
estamos haciendo all. Se produce
una interaccin personal. Ya estar
siempre en el Shara.
Cuando comparta el tiempo con
estas personas me preguntaba:
cmo experimentar este trabajo
de una manera poltica? por
qu no utilizar el deseo, darle un
carcter poltico a nuestro gesto y,
que cada retrato se convierta en
el voto del pueblo saharaui para
conseguir la autodeterminacin?.
Este proceso personal me ha
llevado a la conclusin de que lo
personal es lo poltico.

Tinta china sobre papel


25 x 36 cm

(...) El aire est calmado y reina un silencio


absoluto. Mirando al norte recuerdo que
a pocos kilmetros de aqu se extiende
el muro con uno de los territorios ms
minados y peligrosos del mundo. Encuentro
a Hassan, que me explica que trabaja
desactivando minas para Land Mine
Action. Su base es el edificio contiguo al
colegio. Hassan y Ahmed Sidi Al -el director
del programa- me ensean el pequeo
museo que han recogido con todas las
minas, proyectiles y bombas desactivadas
de la zona que usan para ensear a los
beduinos y a los nios a identificarlas
en el campo. Bombas de racimo, minas
antipersonales, antigrupo, antitanque,
granadas, morteros, cohetes el arsenal
es espeluznante. Escucho las historias
de varios accidentes y me muestran
la documentacin recogida. Un pastor
muerto, dos nios heridos Me pregunto
el porqu del empeo del ser humano en
autodestruirse. Observo impresionado estos
mortferos objetos como un catlogo del
genocidio que el gobierno de Marruecos ha
perpetrado aqu. Un museo de la barbarie
que no debe existir nunca ms. Ahmed me
cuenta que hace tiempo quieren proponer
a un artista que haga un monumento con
todo este material. Conmocionado por todo
lo visto y escuchado me ofrezco a realizar
una escultura para ellos.

(...) Vamos soldando minas, balas,


cartuchos, proyectiles y granadas... Todos
estn ayudando y la escultura, que he
titulado El Muro de la Vergenza, crece
como una mata extraa en el paisaje del
desierto. Como colofn he colocado en la
escultura una bomba de la vida. Es un
tomaco en hierro realizado por Ferney
Hernndez en el taller de escultura de
la Universidad Nacional de Colombia en
Medelln. Por la noche, presentamos la
obra en un sencillo acto. Ahmed concluye
apuntando la increble sincronicidad que
estamos viviendo: hoy, 3 de diciembre del
2008, 92 naciones han firmado en Oslo
una histrica Convencin sobre Municiones
en Racimo, que prohbe la produccin, el
almacenamiento, el uso y la exportacin de
bombas de racimo. Los Dioses estn con
nosotros.
Fragmentos del blog Salam Malekum
escrito por Federico Guzmn sobre su
experiencia en ARTifariti 2008

FEDERICO GUZMN
El muro de la vergenza

Minas, balas, bombas, cartuchos y granadas


sobre plancha de zinc, esmalte y hierro.
200 x 200 cms

Con la llama del arte viva y crtica


sobre la situacin, lanzamos
nuestras obras a la historia para
que no se olvide que los pueblos
son nuestra lucha, pues ellos son
la vida.
Eduardo Romaguera
La RASD ha de hacerse ms
evidente. Una de las maneras
es a travs de la investigacin, o
de otro tipo de manifestaciones,
como la artstica, contando con
el apoyo de entidades como
ARTifariti, cuya aportacin a esta
causa es cada vez ms intensa.
Se debe favorecer el intercambio
de ideas y obras, facilitando el
movimiento de saharauis a otros
pases para mostrar en primera
persona sus labores y acciones,
actuando como representantes
de un pas en toda regla. Pas
que cuenta con serias dificultades
ante la comunidad internacional
lo cual no es sinnimo de
impedimento.
Teresa Muz

talleres

TALLER DE CREATIVIDAD
Pamen Pereira
La comprensin de lo infinito como obra de arte.
El tejido del sueo y la emocin.
El objetivo era el de transmitir confianza
en la enorme capacidad de la creatividad
como agente activador de la conciencia de la
sociedad de nuestro tiempo. La idea de base
es comprender, aplicar y desarrollar las claves
para estimular esta conciencia y capacidad
creadora.
El taller propona menos dispersin y quera
entrar de lleno durante esas horas en el
espacio del imaginario como ejercicio; sin
embargo la actividad circundante era tan
intensa que el trabajo bsico fue hacerse
ms consciente de la realidad. El xito de la
actividad fue la respuesta fresca y valiente
de los participantes ante los ejercicios de
creatividad en el imaginario que propuse.
El ejercicio estrella del taller se qued en el
tintero ya que se sucedieron tantas cosas
a la vez y con tanta intensidad que prefer
encontrar el momento adecuado en el que
se le pudiera prestar ms atencin. De hecho,
que me gustara extenderlo en el tiempo y a
los sucesivos participantes de ARTifariti. Este
ejercicio prctico y detallado en el imaginario
es Proyectar Tifariti.
Partiendo de la base de que no existe nada
que no haya sido previamente imaginado
y dado que la imaginacin se ve limitada
nicamente por nosotros mismos, podemos
poner en marcha la mquina ms poderosa.
La mayora de los problemas que hay en el
mundo son debidos a la falta de creatividad o
a que sta est mal entendida.

La creatividad llega desde una valoracin interior, desde una libertad interior, y
como s que en mi interior lo tengo todo, tengo capacidad de accin.
ALEJANDRO JODOROWSKY

TALLER DE TCNICAS Y
PROCEDIMIENTOS PICTRICOS
Eduardo Romaguera
El objetivo es dar a conocer las diferentes tcnicas
plsticas y los procedimientos pictricos.
Al ser consciente del escaso conocimiento de
estas cuestiones, por parte de los participantes, el
planteamiento es por un lado, la familiaridad con los
diferentes materiales y, por otro, el comienzo en el
aprendizaje.
La introduccin a las diferentes tcnicas fue:
Carboncillo: utilizacin de carbn mineral para
realizar, previo estudio sobre papel del movimiento,
dibujos animados sobre las rocas de Tifariti.
Acrlico: observar las formas de las rocas
que figuran en el camino a los yacimientos
arqueolgicos de Erqueyez y posteriormente
trabajar un cuadro de dos por dos metros con
tcnicas acrlicas y objetos encontrados sobre el
terreno.
Barro: utilizar los crneos de animales como
estructura. Estudio de la anatoma, para modelar.
Cermica: cocer las piezas en horno artesanal
con los excrementos de los animales, materia
orgnica que alcanza temperaturas aptas para el
compactado del barro.
Talla en piedra: elaboracin de los instrumentos
necesarios como, por ejemplo, cinceles y labrado de
un mosaico con cristal encontrado sobre el terreno
para la composicin de Tifariti Ciudad de Arte.
Destacara la participacin y el inters de los
asistentes por la excelente acogida de todas las
tcnicas, abogando por su continuidad y a la espera
de ver los frutos.

A la introduccin del taller de fotografa de


reportaje asistieron nueve alumnos de origen
saharaui. Ninguno de ellos tena conocimientos del
uso de la cmara fotogrfica y ninguno posea una.
Debido a estas precarias condiciones, intent, en
la medida de lo posible, explicarles las nociones
bsicas de la fotografa y ms especficamente del
reportaje, tomando la decisin de concentrarme
en nociones como la mirada, el encuadre y la
luz; relegando a un segundo plano las cuestiones
tcnicas clsicas, ya que les habamos procurado
una pequea cmara digital y no tenan la
posibilidad material de poder operar manualmente
con esos conceptos.
La tarea fundamental fue la de ensearles la
importancia de fotografiar la propia verdad de
las cosas, intentar mostrarles esta capacidad de
reconocer la vida que nos circunda y reflejarla en
imgenes. En este sentido, mis alumnos empezaron
poco a poco a fotografiar con medida y dejaron
a un lado las fotografas banales. Lo importante
era empezar a ver con nuevos ojos, ensayar una
mirada ms profunda y ms capaz de reconocer
la importancia de los eventos y del momento
histrico que vivimos. Gracias a este paso la
fotografa de reportaje se convierte no slo en
un documento de la realidad, sino tambin en un
documento ntimo y potico de nuestras vidas.

LA CONSTRUCCIN DEL REPORTAJE FOTOGRFICO


Pablo Balbontn

Este taller trata de concienciar


a la poblacin local saharaui de
la relevancia de su Patrimonio
Cultural, a travs de la formacin
de guas para su conjunto
arqueolgico Erqueyez Lemgasem.
En l se incluyeron dos partes, una
dedicada a la geologa, impartida
por mi compaera Carmina Lpez
Rodrguez, y la otra a la arqueologa,
ofrecida por m. Tuvimos cuatro
alumnos saharauis: Mulay Zein,
Ahmed Jatri, Jalean Badadi y Matala
Saleh Chej. Los tres primeros
licenciados en Arqueologa por las
universidades argelina y libia. Tambin
hubo un joven alumno espaol,
Len Gonzlez Prez, y contamos
adems, con la presencia de Jorge
Fernndez. El inters en la materia
por parte de todos los asistentes
fue inmejorable. El hecho de que
la mayora slo hablaran hassana
no fue un impedimento, gracias a la
presencia de un magnfico traductor,
Matala Saleh Chej.
Tras tres das de teora impartida en
el Museo de Tifariti, tuvimos dos ms
de prcticas en Erqueyez Lemgasem,
donde pudimos contemplar en vivo
la geologa y los restos de cultura
material tan sumamente ricos del
yacimiento. Finalmente, el da en
que tuvo lugar la visita total de los
asistentes al conjunto arqueolgico,
planteamos como ejercicio formar
varios grupos de personas, cada
uno con un alumno como gua. La
experiencia cont con muy buenos
resultados y el taller ya era una
realidad.

Lo que queda desear es que nuestro


objetivo primordial se haga cada
vez ms fuerte, que el pueblo
saharaui contine valorando como
un tesoro de su Patrimonio -no
slo nacional sino a nivel mundial- el
conjunto arqueolgico de Erqueyez
Lemgasem. De igual modo, al
resto de su Patrimonio cultural y
medioambiental, prorrogando este
camino y exigiendo a los extranjeros
que investiguen la zona que cuenten
con la colaboracin local.
Lo que da fuerza a un pueblo, ms
an en esta situacin, es demostrar
que su nivel cultural se refuerza y es
aplicable a cualquier campo.

TALLER DE ARQUEOLOGA:
FORMACIN DE GUAS E INTRPRETES
Teresa Muz - Carmina Lpez

TALLER DE ARTE PROYECTADO


Fernando Martn
Meta-sntesis
Isabel Tom

La sorpresa y lo sencillo, lo efmero y la luz, el


color y el juego ..., fueron nuestros aliados en
los tres talleres que compartimos.
Mediante la diversin y dinmicas de grupo
nos conectamos con nuestra creatividad y nos
pusimos en forma para disfrutar creando.
Experimentamos con la luz y el color y su gran
potencial. Usando un proyector, diapositivas
y materiales muy sencillos como acetatos de
colores, creamos piezas pictrico-efmeras
de gran formato.
Valoramos la experiencia como muy positiva.
Trabajamos en equipo y nos hermanamos,
disfrutamos del proceso y aprendimos
procedimientos sencillos y provocadores que
servirn a los asistentes en futuras actividades.
Compartimos lo encontrado en un happening
nocturno en la Jaima de Tifariti. Con lo
elaborado en los talleres se gener un
encuentro especial en la noche del desierto.
Fue una fiesta ldica donde los espectadores
se convirtieron en actores, los actores
en espectadores y se cre una respuesta
espontnea y mgica. La luz se convirti en
sombras, las sombras en colores, los colores
en movimiento, el movimiento en danza, la
danza en msica... una fiesta de arte efmero
donde los asistentes fueron los principales
protagonistas.
Experimentamos en grupo y nos sentimos
UNO bajo las estrellas.

Con ARTifariti quiero difundir tu manera sobrevivir


con el arte por bandera derribando las barreras,
sumando granos de arena, surcando caminos puros
que se llaman libertad.
Saharaui, t eres grande! (bis)
tu cultura es tu futuro (bis)
Pililli (Moakara)
Estribillo del tema Yahuti Sahara
(El Shara no se vende)

actividades
paralelas

CAMINO DEL AAIN


Obra colectiva

Plantacin de rboles
donados por el Parque del
Alamillo de Sevilla en el
Huerto de Tifariti

Inauguracin de la Biblioteca del Museo de Tifariti

Presentacin de la Mail Art Call SAHARA LIBRE, promovida por La


Oficina de Ideas Libres y La + Bella.
(A la izquierda, propuesta de la Corporacin Semitica Gallega)

Actividades del
programa paralelo de
ARTifariti 2008

ARTifariti se uni a este Festival, que se celebra cada


ao en los campamentos de refugiados saharauis
de Tindouf (Argelia) para reivindicar como propia
la cultura popular de los habitantes del Shara
Occidental frente a acciones desarrolladas por el
gobierno marroqu con el objetivo de apropiarse de
estas expresiones identitarias de un pueblo al que le
han secuestrado territorio y futuro.
No pudo morder la mentira,
la geografa inmensa
de tus alas blancas.
Zahra Hasnaui

FESTIVAL INTERNACIONAL
DE LA CULTURA Y ARTES
POPULARES SAHARAUIS

Exilio de Pablo Balbontn

EL MAPA
DE LA ESPERA

El mar en los mapas son orlas


que van desde el celeste claro al
oscuro. Pero el que yo me imagino
es como un cielo fruncido lleno
de charcas de plata. O una red de
espuma cargada de verde. O un
camino de cobre temblando hasta
el sol.
Hay muchos ms colores. Multitud
de navos policromados lo cruzan
en busca de extraos pases. Son
bajeles piratas, barcos mercantes,
flotas pesqueras, elegantes
cruceros o balsas aventureras
que trazan nuevas cartas de
navegacin fuera de la vigilancia
del faro y de los avisos de los
guardacostas.
Dentro del mar hay ejrcitos
de peces como hojas planas
de cuchillos, venas de coral,
fortificaciones de rocas, hilos de
algas, medusas como paracadas
transparentes, flores como
abanicos de seda, naufragios y
sendas profundas sin explorar an.
La extensin parda de los mapas
es el desierto y no da idea de
su misterio ni de su majestad ni
de sus falsos espejos ni de sus
remolinos de estrellas pulverizadas
ni la fresca fiesta del pozo. No
estn los rebaos de cabras ni
las caravanas de los dromedarios
balanceando su carga ni los
tesoros de los yacimientos.
En los mapas no se ve lo que hay
debajo de la tierra. Las vetas de

sus aos, las races, las madrigueras,


las corrientes subterrneas de
azabache lquido.
Tampoco en los mapas se ve el
cielo. Pero en el que yo dibujo es
un manto resplandeciente sobre
oro amontonado. Est surcado
por rutas secretas que slo se
muestran cuando el sol se va y la
Osa Mayor hace brillar su brjula.
La arena de noche es una sbana
blanca y fra. En los mapas no hay
noche.
En el mapa las ciudades, los
pueblos y las aldeas son puntos
negros de distintos tamaos. Pero
yo s que significan mercados y
bazares; animadas calles y plazas
con fuentes; escuelas y cines y
estadios y hospitales y trfico de
vehculos. Los colores rebosan en
las aceras.
De vez en cuando, se alza una
torre muy alta desde donde
un clamor desplegar su ovillo
transparente hasta el lugar ms
recndito del laberinto.
En los mapas no estn los grifos
que sacan agua de las paredes
ni las aldabas que repican en los
portones ni la escarcha en los
cristales para poder escribir. No
estn los escalones que crujen
ni los ascensores que zumban. Y
muchsimo menos est la noche
con las bombillas que deshacen
lo oscuro y meten el da en la

habitacin.
En uno de esos puntos-ciudades
est mi casa. Esta es mi habitacin.
Mis libros, mis juguetes, el armario
con mis vestidos. Algn da ir all.
Nunca he estado en el mapa que
se marca constantemente en mi
corazn. No he atravesado sus
fronteras ni conozco las orillas
de su playa. No he recorrido
sus caminos ni he visitado sus
ciudades ni me he hospedado en
sus edificios.
Mientras, con lpiz rojo sealo el
tapiz de los sueos. Lpiz negro
para la caja donde guardo mis
rutas. Mi hucha es verde porque
ahorro esperanza. El papel es
blanco, porque lo tiene todo por
decir.
S que el algn da este dibujo de
mi patria se convertir en mi sitio,
mi paisaje, mi direccin y mi hogar.
Entonces olvidar los mapas
para perderme en mi tierra con
alegra. Entonces ya no ser un
mapa coloreado sino una realidad
donde vivir.
Volveremos al Shara,
y nos recibir en su regazo
y nuestro amor curar sus hondas
heridas
y le daremos las gracias por
habernos esperado siempre.
Ana Rossetti

Despus de mi participacin
estos dos aos en ARTifariti,
2007 y 2008, he aceptado
con orgullo y asumido la
responsabilidad de comisariar
la parte artstica para las
prximas convocatorias con
el fin de encauzar, modelar y
aprovechar al mximo tanta
energa creativa desbordante y
capaz que se pone en marcha
en Tifariti durante esos das;
en base a un criterio que
propone la participacin de
artistas invitados con cierta
relevancia internacional, as como
la convocatoria a concurso
de proyectos que sern
cuidadosamente seleccionados
teniendo en cuenta que cuando
llevamos las ideas a la realidad
somos responsables de lo que
creamos y de cmo interferimos
donde lo creamos. Tifariti es un
lugar muy hermoso.
La experiencia de ARTifariti
es intensa, profundamente
social, artstica y poltica en el
mejor sentido de la palabra y el
xito de la segunda edicin de
ARTifariti 08 ha consolidado la
iniciativa y ha puesto en marcha
una gran onda expansiva que
todava no ha cesado de crecer.
ARTifariti ha afianzado una idea,
una direccin, un entusiasmo
que en los tiempos de apata
que corren es un regalo que
nos devuelve la confianza en
que el hecho de unir fuerzas y

enfocar nuestro esfuerzo en una


direccin es un gran motor que
mueve la mquina del acontecer.
Las condiciones son duras, el
viaje es largo, difcil y cansado,
atravesar el desierto respirando
mucho polvo, lo bsico para
nosotros es all escaso... y todo
esto pasa a un segundo plano,
el cario y la generosa acogida
saharaui nos hace reflexionar
sobre de cuntas cosas podemos
prescindir y cuntas necesitamos
para que no nos olviden.
La generosidad con la que se
entregaron tanto los huspedes
como los anfitriones, gener
una atmsfera donde la palabra
solidaridad volva a tener todo su
sentido, as todos los corazones
se abrieron y la creatividad
volvi a inundar Tifariti por
segundo ao consecutivo. Ha
sido mucha energa, y mucho
trabajo, el que se ha puesto all
por parte de todos y la situacin
de estrecha complicidad que
se genera en estas situaciones
extraordinarias nos vuelven
mucho ms humanos. La
experiencia en la que uno se
envuelve all se convierte en una
gran accin colectiva, ya que hay
un objetivo comn, que cristaliza
desde muchas individualidades.
ARTifariti tiene el apoyo oficial
del Presidente de la RASD, el
Ministerio de Cultura Saharaui
y el Ministerio de Cultura

Argelino... y no est siendo en


vano el ruido y movimiento que
est provocando ya que cada
vez ms personas y entidades
se interesan y se suman a
esta iniciativa. Esto hace que
este proyecto tan ambicioso,
consciente de sus dificultades,
pueda ir mejorando un poco
ms en cada edicin.
Para las prximas convocatorias,
avalada por un comit de
expertos pretendo dirigir la
parte artstica y me gustara
que pudiramos conjugar esta
parte con la de mejorar las
infraestructuras bsicas, y la
arriesgada y difcil empresa de
poner en marcha el humilde
huerto de Tifariti. Toda ayuda
ser poca, pero sabemos que
no existe nada que no haya sido
previamente imaginado.
A travs de ARTifariti se estn
dando a conocer situaciones
que uno no imagina que puedan
estar sucediendo en la actualidad
y, hacindose eco de ellas con
la creatividad por bandera,
pretende avanzar hacia una
comisin internacional, reenfocar
un tema olvidado y mostrar
TIFARITI como smbolo de una
realidad que se oiga cada vez
ms lejos y donde la libertad
deje de ser un sueo.
Pamen Pereira
Comisaria ARTifariti
2009

ARTIFARITI 2008
II International Art
Meeting in Western
Saharas Liberated
Territories

Saharawi people has been


waiting for 33 years to
the referendum on selfdetermination adopted by
the UN to close the process
of decolonization to be held.
Meanwhile, saharawi families
live segregated between the
Moroccan occupation and
the exile in refugee camps in
Algeria.
ARTifariti is an appointment
with the artistic practices as
a tool to vindicate human
rights, the right of individuals

and peoples to their land, their


culture, their roots and their
freedom.
These meetings are held every
autumn in Tifariti, the capital
of the Western Saharas
liberated territories by artists
interested in the capacity of
art to question and transform
reality. The second edition of
the International Encounters of
Art in the Liberated Territories
of the Western Sahara was
celebrated from November
22nd to December 6th of 2008.

It is very important for the


Saharawi nation the work of the
artists who annually participate
in ARTifariti not only because
we do appreciate their creative
work and the relationships
they establish with our people
and our set of problems
but also because for us culture
besides an identifying mark- is
a pacific weapon to fight against
the oppressiveness we are
subjected to.
There is no doubt the
International Art Meeting
in the Liberated Territories
of Western Sahara is a very
important event for our
struggle in defending our
nation rights reaching the most
remote corners worldwide.
This year there are artists from
Algeria, Argentina, Austria, Spain,
Mexico, Peru and through
them our voice will approach
their countries. During these
days, we are going to exchange
experiences and desires. We
wish these artists feel at ease
among our people and they do
a positive work. We believe we
will make a new move towards
our dream of freedom.
Jadidja Jamdi
Minister of Culture
Saharawi Arab
Democratic Republic
---------------------------------------The 2008 International Art
Meeting for Human Rights
that has taken place between
the 22nd November and 6th
December has given us the joy
of the participation of artists

from different countries and,


above all, the great number of
Saharawi and Algerian artists
who attended. Once again,
we could confirm the great
involvement of artists in just
causes as well as in individual
and collective human rights.
This catalogue is just a sample
of the work developed since
it is impossible to show with
images the spirit of solidarity
and brotherhood that was
shown in this new meeting in
respect to the Sahara conflict
and the territories liberated by
the Polisario Front.
ARTifariti is now established as
a meeting of artists committed
with social problems and, in
this case, with the questions
that obstruct the future and
development of the Saharawi
nation. There is no doubt we
have opened another hole
in the Wall of Shame that
divides up Western Sahara
separating families and wishes.
From the Organization we can
only congratulate everybody
involved for their enthusiasm
and commitment.
Fernando Peraita
ARTifariti Executive
Producer
---------------------------------------ARTifariti is not just an art
meeting, but a way of getting
to know the Saharan people.
For this reason, it is essential
to do what we do: to live with
them in their own homes at the
Algerian hamada in the Refugee
Camps.

In this meeting we have had


the chance of seeing how they
bake bread in the desert and to
taste a culinary exchange: paella
cooked with camel meat.
Along with the traditional
visit to the Archaeological
Site of Erqueyez, this time
we developed the following
activities: opening of the library
in Tifariti dedicated to human
and artistic rights subjects;
further development of the
collective art work Way
to Aain; palm hearts and
pomegranate trees planting
brought from Alamillo Park
in Seville; a military parade
explaining the arguments for the
bomb disposal by the Land Mine
Action NGO.
This meeting where over
fifty artists have taken part,
have offered us the chance
of gathering and introducing
different ways of approaching
nowadays plastic arts.
In a place where nature has such
determinant presence, several
artists have chosen to work at
it or starting from it. So, nature
as a location to work at can
be appreciated in: Saharan
woman; Saharan Trojan horse;
Sons of the wind; Almar; or
Travelling paradise that also
uses natural elements. The art
works developed starting from
nature are: Blue holes in Tifariti,
with its reflection about energy;
The clouds sound, which adds
sound to a talha; The shadow
of the gnomon, that requires
stones and the sun course; and

the Swing, where, once again,


the protagonist is the tree.
In Light for everybody we
appreciate how a project is
adapted to the circumstances
of the place and it is improved
by it.
The only way to understand
others is to, somehow, have their
experiences as Isidro personally
felt with his work Isolation.
The strength of symbols took
form with Saharan Trojan
horse that needed a team work
and logistics to get a position at
the wall of shame.
With the e-mule Tana
arrived, besides its muleteer, a
shipment of exchanges: musical,
gastronomic, a workshop about
portraits and a night walk.
The embroidery of Claudia
favoured mutual collaboration
and knowledge while the map
of water courses of the Saharan
territory was being made up.
In the middle of the desert we
used internet as a tool as it can
be seen in Saharan letters.
This year, ARTifariti had varied
proposals of workshops:
Creativity; The construction
of the photographic report;
Archaeological workshop to
train guides and interpreters;
Artistic techniques and process;
and Lets paint dresses! that,
based on printing, it was the
most participatory one with a
final activity of a fashion parade
organized by Meta-sntesis
Group.

This time, we even had a


newspaper saharanvoice.
com bringing forward future
expecting it not to be far-off.
The Algerian artists who
attended the meeting planned
their work as a team work; they
chose a common area that
shows the results of bombings.
The Saharan artists, mainly
painters, talked to us about their
culture, hopes and reality in
their homeland.
We have confirmed that
exchanges and enrichment have
been mutual and we advocate
continuing this way in new
editions.
Carlos de Gredos
ARTifariti Executive
---------------------------------------GUEST ARTISTS
CLAUDIA MARTNEZ
To pick up the thread
This is a project produced in
two stages. The first one was
developed in Valencia and the
second in Tifariti.
It consists of hand made
embroidery done collectively
that represents the map of the
Western Sahara roads. It is a
physical and political map that
shows the land, the tracks, the
roads, and villages, the courses
of the torrential waters and
the seat of the wall built by
Morocco. It also locates Tifariti
and El Aain as points of
reference as where we are now
and the aim of where to reach.

This embroidery alludes to


the fact of becoming aware of
the conflict so as to believe
in dialogue. Each stitch in the
cloth displaying the territorial
map and its geographical
surface has been embroidered
patiently hoping to unite a
symbolic struggle front from
an intimate work creating little
steps towards the construction
of a new reality and a future of
freedom.
EVA LOOTZ
Light for everybody
In its final stage, Light for
everybody became a different
project from the one originally
planned due to meteorological
circumstances. From an
illuminated tower it turned
into a carpet of light. It was
impossible to keep alight the oil
vessels in the open air because
of the wind blowing. Therefore,
we set up the lights (bottoms
of mineral water plastic bottles
filled with oil and a wick in each
one) following a geometrical
pattern, on the floor of the big
meeting-room, where the lights
were kept on through the night.
Title and purpose remained the
same: to stave off dearth and
darkness of a nation that, for the
last 33 years, has been surviving
in refugee camps, and advocate
the electric light within reach
of everybody through solar
panels by establishing a grant
for one or two people to stay
in Barefoot College in Tiolina
(India), where they would
become experts in the starting

as well as the servicing of these


photoelectric plants.
FEDERICO GUZMN
Tana in Tifariti
I travel to Tifariti with my
e-mule Tana, my mascot for
swapping files and experiences.
Tana carries in its saddlebag
the motto PEACE AND
TRANQUILITY for the Saharan
people, and a load of presents,
baraka, and activities such as
the musical experience with
Pililli Narbona, member of the
Moakara group, workshops of
Chi kung and astronomy, and
the paella cooked with camel.
My intention is to promote a
musical, medical, spatial and food
exchange among people and
nations. I travel to an unknown
place for me with the intention
of contributing with the best I
am capable of doing, however,
it is the Saharan people who
has given me much more
than I could imagine. While
working in Tifariti I have had the
opportunity of collaborating
with the NGO Land Mine
Action doing the Wall of
Shame, a monument against the
genocide that the Moroccan
government and all those who
support them are perpetrating
in Western Sahara.

meeting, as singer and composer


of Moakara to do a musical
exchange with Saharawi artists
and musicians composing new
songs that I perform and fuse
with the Saharawi revolutionary
hymn Yajuti Sahara.
BIR LEHLU SWEET WELL
Bir Lehlu Saharas carrefour
Beauty wrapped up in a tinplate
tiny piece
Paradox of petrol
I like seeing you and it tires me
out
Recycling perfect disposable
element
Here everything is permitted, wire
and courage
Everything can be sold, dinars are
changed,
Punctures are mended, necklaces
are found
As well as nappies, milk, tuna fish,
vinegar.
Everything can be sold, shacks are
for renting,
You are invited to tea and
meditate.
You, people of petrol, you got into
my paunch,
And I will take your poetry around
the world.
Bir Lehlu, sweet heart.
FERNANDO CASS
Blue holes in Tifariti

PILILLI NARBONA
Musical exchange

Tifariti and all the oppressed


bare human incomprehension
opposed to universe.

As a member of the collective


Nan (mint) I have travelled
to Tifariti in the saddlebag of
the e-mule Tana, taking the
advantage of the ARTifariti

This work is an interference, a


physical approach to the sand
and the rocks of the Saharan
desert. It seeks an energizing
space, a hole that absorbs the

cosmos.
Three circles of blue pigment
and two metres diameter
each drew on the sand with a
sieve are transformed, due to
the constant wind, into trails
that travel around the place
composing a variable view,
perceptible in the environment.
They leave, when being
structured, the trace of their
struggle for survival.
The artist is just a medium. A
circle, a trace, a trail, a hole, a
metaphor. It reveals the deep
impotence with regard to the
simple right of surviving.
LHFA
Saharan Letters
Inspired by Montesquieus
Persian Letters and the
Moroccan Letters by Jos
Cadalso, the project was based
on an exchange of letters
between Fernando Baena
and Anna Gimein in Sahara
and Rafael Burillo in Madrid.
There was with a certain
intention of travelling and
writing without exporting
artistic and preconceived
ideas acquired far from Tifariti,
insofar as that is possible. The
letters were translated into
hassanya and read out loud in
the two languages by people
who did not take part in the
correspondence; these readings
were videotaped. Conceiving the
project as verbal communication
and in a sort of real time
emphasised the importance of
things to do with language. On

the other hand, the manner


in which the correspondence
developed showed the difficulty
of living the experience or
reflecting on without biases, be
they for or against.
From Fernando to Rafa. Tifariti,
November 25, 2008
Our project for work here
starts out with the desire of not
importing preconceived ideas, but
of course, this not entirely possible.
I hope that you will compensate
a little for this partisanship. If you
wish; if not, its all the same
From Anna to Rafa. Tifariti,
November 26, 2008
...Here everyone and everything
is transitory. And not only in the
specific place and circumstances
in which we now find ourselves,
not only in Tifariti, but in the whole
situation in which these people
live...
...On the long trip across the
desert we stopped to eat, and one
of the drivers, Tawalo, told a story
about a battle that took place
some time ago [...] quite near the
tree below which he sat to make
the tea. He also said, laughing,
that one of the advantages of the
Sahrawi fighters was that they
did not use trenches, while the
Moroccans started digging even
if it were only for one night; they
couldnt sleep without them. ...in
certain circumstances, not needing
the security be it metaphoric
or literal given by something
permanent, something that
anchors you to the ground, can be
an enormous advantage...
From Fernando to Rafa. Tifariti,

November 30, 2008


...Ive thought of changing the
name of the project from
Saharan Letters to No reply
from Madrid, which is pretty
much true on the political level
as well...
...But now I feel more like living
the reality than retelling it [...] or
thinking about it rationally. It is not
possible, as we had planned, to do
any real thinking in this dialogue...
...I am truly sorry that youve had
to miss this trip
ISIDRO LPEZ-APARICIO
ISOLATION
To feel the isolation of the
Saharawi people
In this society, artistic creation
implies respect: to live isolation
as a symbolic as well as a real
action, to live it with traditional
dress to be socially involved and
place the action the conflict of
the Western Sahara.
The artist Pamen Pereira joined
me in this performance and
we spent 24 hours in a hollow
dug in the dessert, afterwards
a platform was built where
we stood hieratical facing a
strong wind, and at the end
we atomized water around
it. When the cycle is over,
it is collaboration, strength
and weakness, trustfulness,
commitment which allow
people emerge from isolation.
The relation between the
two artists showed different
conditions of isolation: complete
when hollow in the GROUND;
partial in the AIR when standing

on the platform from which


there is visual contact, space
is shared and it is a visible
focal point of attraction. The
WATER, a symbol of life, breaks
isolation to become an action
of openness and connection.
Images full of meaning that
question, generate debate and
dialogue for a necessary change.
NURIA MESEGUER
ALMAR
Clapping hands in time to the
flowery and hopeful music,
the sea makes its way to the
impossible, eager to lick with its
shores the little descendants of
those who, for hundred years,
were the rightful owners of its
blue.
Children brought up among
360o of sand and rocks that do
not suspect the happiness that
means floating
Their sea also misses them its
makes its way
Blue hands that shape waves of
prayers
Sea soul
Salty humidity that sticks to your
skin
Almar is inspired by the poem
Sons of the Sun and Wind by
Mohamed Salem Abdelfatah,
The Bride of the Sea by Bahia
Mahmud Awah and the hands of
Mariem Hassan, ambassador that
has give voice to the Saharawi
people internationally.
ROLANDO DE LA ROSA
Saharawi Trojan horse

For me, in times of uncertainty,


redefinition and new paradigms,
there is something that endures
from remote times: the strength
of symbols. The use of symbols
in art is able to penetrate
peoples deepest heartstrings.
The sculpture is made with
war residues. Part of them are
remains of a bomb that (when
exploded) cut off Ahmed
Salems arm, a goatherd living in
Tifariti, who showed me where
the bombs felt and gave it to me
to transform it into the centre
of my sculpture, its head.
The work bears in its core
the broken UNO resolutions
issued for the protection of
the Saharan people. On the
platform there is painted the
face of the Mexican hero
Benito Jurez and his sentence:
Among individuals as well as
among nations, to respect other
peoples rights is Peace, written
in Arabic, Spanish, French and
English.
At this moment, the horse is
just a few metres distance from
the shameful wall facing it and
waiting to be towed trusting
that it will be knocked down
pacifically.
SAHARAWI ARTIST
ISMAL BANAN
Erqueiua
The geography of the Sahara,
Zemur and especially Tiris,
has been always a source of
inspiration to the Saharawi
poets. Ergueiua is a Western

Sahara range, a mountain chain


that lies in the Zemour region,
situated about 62 miles west
of Tifariti. This is a very popular
area for the Saharawi people
since in 1974 it was the scene
of a mythical battle between the
Spanish Front and the guerrilla
fighters of the Polisario Front.
Badi Mohamed Salem,
distinguished representative of
the Saharawi poetry, dedicates
one of his creations to Ergueiua,
currently under Moroccan
occupation. After the Alauita
invasion Badi leaves this territory
and his work reflects the
nostalgia, the feeling of loosing
something that belongs to his
people to stranger hands. Ismal
Banan develops a composition
displaying the poet verses in a
circular form.
LARBI
The camel with the traditional
saddle
On our way back, Larbi did not
come to the camp; he stayed
behind near his house. He is
part of the daily transformation
of his nation in its own native
soil, not a lent one, near the men
and animal moves.
Other mates chose to study
different courses, but he
preferred to do plastic arts in
Cuba following his eagerness.
We are conditioned by our
environment and so Larbis
art works reflect this fact. He
presents what nobody can
snatch away from him and that
is the proud of his nation, its

identifying marks.
On the 5th December we
attended the 16th Festival
of Culture and Popular Arts
that took place in the Auserd
refugees Camp, where we could
see that Larbi was showing the
same he had created in Tifariti
but in a 1:1 scale model, and
with the camel arrayed in its
best dress for the occasion.
LEHSEN LEBSIR
Garfa (Rock)
There is a solitary rock (garfa)
in Western Sahara and nearby
two rivers: the Ararid in the
West and the Afuchal in the
East. In this land of Bedouin
people, once a woman carrying
lambs met a man in the rock. In
that place they began their love
story, a real story and out of the
ordinary to meet and fall in love
in those times. The woman died
ten years ago when she was 8085 years old and the man died
in 1976 during the war.
For his composition, Lehsen has
used the verses of the Saharan
poet Zaim Alal and the story
told in the poem El garfa.
Using the yalli diwani writing
creates a circular composition
on a blue background, loyal
transcription of the surrounding
rivers and, in the middle, as
leading the work, the woman
with a teapot besides the rock.
MINETU LEHBIB
Talk around a cup of tea
Tea time is not just a moment;
it is repeated as many times

as required during the day. It


is the absolute necessity of
meeting, of talking with no limits,
without haste. Minetu reflects
this circumstance and how we
value the way we interrelate,
in this case with words, with
conversation, as it fits with its
oral tradition.
The ritual is settled on three
parts with other sentences that
reveals reality and aims: bitter as
life, smooth as love and sweet
as death, adding water to the
same tea in successive time and
reducing its bitterness with sugar.
He sketches the ferna (brazier)
schematically as well as other
icons of his culture like the
cave paintings of Erqueyez,
composing a timeless altar piece.
MOHAMED BAECHA
Erhil (Dream of return)
The scale of dreams overpass
the size of reality; in the desert
sand, Baecha has represented
the huge heads of the sticks
(uted) that are used to put
up the amchagab (structure
that is placed on the camel),
corresponding to a long invoked
dream and unfortunately do not
achieve: the dream of return to
ones land.
The full moon is the dominant
element in the composition as
propitiatory for the night return
trip. On the other hand, what
human faces cannot express, it is
expressed by the sharp sound of
the camel.
On the floor lies the ahyab

(amulet with verses from the


Koran inside it) with its little ball
(jarza) not knowing its bearer its
existence for its success. In this
situation of impotence seems
that good luck remains confide
to Mother Earth.
SALEH BRAHIM MOHAMED
The proclamation
For Saharawi people what
they longed-for most is the
proclamation of independence
for their nation, a right stated
in the Universal Declaration of
Human Rights, this year being
its 60th anniversary.
Saheh anticipates the
proclamation representing it
with the strength of a poster
where he draws our attention
to a hand transformed into a
tree with its roots anchored to
its longed-for liberated territory
while its trunk and leaves are
covered with the Saharan flag.
At the back, there are the
jubilant people.
An unknown icon of the
great symbolic strength is the
arrangement of the colours in
the actual Saharan flag, having
changed the black colour to
green: black, in the upper part,
weighs like a slab and will not
go back to its initial position, the
lower part, until freedom and
independence is achieved.
ALGERIAN ARTIST
DELEGATION
LALIDJI WALID
The group
Tifariti: city of contemporary art,

a very interesting concept for


the future of the country and
its culture.
The choice of the space to be
intervened was not by chance
but due to knowledge of the
past and the experience of the
victim families of the bombings
from the Moroccan army.
The works tell a story from the
past. It is the history of a nation
that has not decided his fate.
They reflect, in a virtual way, the
traces of the past, a fresco, a
portrait or a collective signature
to immortalize the moment of
a whole group that sympathize
and feel friend of the Saharan
people.
The simulation of an activity
happened in the past by
decorating the facades of the
ruinous houses and recalling the
daily life of several families that
lived simply.
The means of expression used
were wide, all gathered under
the unique themes of freedom
and nature, by using local
materials.
KARIM SERGOUA
Innocent victims
Traces, innocent victims under
this blue sky; cold at the back of
this sky that rained bombs
Traces, torn bodies of children,
women, combatants.
For a free Sahara.
Freedom will be achieved
through colour and the love for
others.

ABD EL KADER
BELKHORISSAT
Cries under the ruins of Tifariti
ARTifariti is a unique
experience. It has made us
discover a desert country with
a rocky road surface worked by
nature. We get into this universe
fascinated with nature, wisdom
and the hearts of its people. All
these aspects impregnated our
adventurous spirit.
This intervention has been
exceptional after several
experiences in different places
in Algeria.
We first studied the place to
be intervened, which image was
attractive and drama. It was a
very real image. We just had to
be situated in this space like a
clock stopped in time.
The deterioration of the place
has been respected, doing
a chromatic intervention
to describe the continuous
cry, where one can have a
premonition of being a place of
crime.
As an artist, it was clear that
one had to give oneself to
transmit the circumstances that
lie under these ruins, doing a
real battle in this field. Words
became magic paintbrushes
that show the strength of
plastic action in a war field,
reconsidering the artistic action
as an unanswerable way of
claim against repression and in
favour of the legitimate right of
this friend nation.

DJEFFAL ADLANE
The rebirth of a nation

AZZOUZ SEF EL ISLEM


S/T

Bombs and bullets do not kill


a nation but force them to
rebirth. And from fire arises the
clarity that illuminates the way
of the righteous.

Why the sackcloth? It was


to remember the importance
and the defensive function that
these narrow little windows
had against occupation, against
an enemy that was disposed
to appropriate others land by
any means. The places we have
intervened demonstrate this
extensively.

In the ruins of a house, the


colours that symbolizes life, a
writing that marks peace and a
metal silhouette that straightens
up towards the sky that testifies
the strength of survival of a
whole nation.
KHACHBA RAFIK
The resistance
Like a great family joined by
love and respect, the Western
Saharan nation resists not
only hard life conditions but
also injustice and colonialism.
At this point, and in short,
with my plastic work I
wanted to symbolize this firm
determination for life and
freedom. I wanted to interpret
the emotions I perceived and
strongly emanate from our
Saharawi brothers. Since then
I was convinced to work with
the stony places that covered
this pure land and conferred its
beauty. To tell the truth, these
stones are the very symbol of
resistance, subsisting in an arid
and violent nature.
As Rodin said: we only sculpt
in an already made sculpture.
My work only consisted of
structuring a shape with stones.
I did not intend to disturb
but dramatize this space that
already is quite significant.

BESSA ZINEDDINE
I do not move backwards
They came, they saw, we
expelled them and we defeated
them.
BARRIS SYPHAX
An established order
An established order: that one
of a power that claims others
land.
An escape: that one of a nation
that was expelled from his land.
A search: that one of a cry that
rises against injustice.
With my intervention I have
wanted to involve myself in
these people time and be an
imaginary spectator of the
Saharawi tragedy that I have
not been able to perceive in
colours. Through portraits I have
wanted to revive a Saharawi
family when Tifariti was free.
ADOUD WALID
Whereas we need the light...
Objects part of a scenario
conceived and realized by the
human barbarism wake up and

rebel against injustice. At the


same time, an oil lamp divested
from its function wakes up and
dresses in green placing it in
the middle of the scenario. At
any price want to illuminate
men in the nights of Tifariti in
that long night of the Saharan
people and the fight will
continue whereas we need the
light.
ARTISTAS
SELECCIONADOS
ALONSO GIL
Lets paint dresses!
This was a workshop about
silkscreen printing and
phosphorescent painting in
dresses. It was a collaboration
between Saharawi people
and ARTifariti participants. It
was about using daily dresses:
darras, turbants, melhfas,
shirts, trousers and military
clothes as support for artistic
expression. It was a vehicle
for communication with the
world where we could shape
our wishes through messages,
symbols and slogans to assert a
free Sahara and this way using
the artistic practice as a tool for
resistance and struggle.
The workshop ended with a
fashion parade with the proudly
participation of all of us. It was
a stage that gave visibility to our
art as a way of being on alert
about the situation the Sahawi
people is living.
ANA OLAS
Sons of the wind

The creation and the planting


of nine full-size wooden figures
in the desert represents
scenes of daily Saharan life and
talks about the possibility of
returning to normality, about
recouping customs and, above
all, peacefulness. From the
beginning, this project intended
to be a homage to these people
presence in their land, since they
are the ones who shape this
place they inhabit and endow
with a self identity.
These shades planted in the
desert represent the firm spirit
of the outcasts sons of the
wind who in spite of their exile
will remain in the place that
always belonged to them.
NGELES BENTEZ
The Clouds sound
In a place where water is a
treasure, vegetation something
of a miracle, there is a tree
from where coloured drops
fall like a mixture of reality and
fantasy. In the middle of the
desert we found a talha Tree full
of drops that the wind moves
like a cloud. A cloud that is
born in the earth thanks to the
accumulation of everybodys
dreams.
Ceramic drops copies of that
use for lamps-, small stones, war
remainders and other elements
found around the place hang
from the talha branches.
These elements will touch one
another when the wind raises
producing sounds so that they
are noticed.

GUILLERMO ROIZ
The shadow of the gnomon
This is an intervention where
I play with the shadows that
the gnomon, -in this case a
hand-, produces from dawn to
sunset. At dawn, its projection
can be seen in a circumference
done with quartz. At sunset, it
can be seen on circumference
made of red granite. The hand
is red because of the Moroccan
occupation.
The shadow makes a nomadic
route, different depending on
the light and ruled only by
nature. The white circumference
symbolizes salt, which was
the equivalent to money for
Saharan people when the
Trans-Saharan routes; the red
one symbolizes this land, while
the hand or gnomon represents
the external interests on this
territory.
The main idea of this work
is the necessary exchange
to achieve freedom and
development of nations.
MARA ORTEGA ESTEPA
Travelling Paradise
Paradise is everything. All we
want it to be. Sometimes it
can be a place, a moment or
someone who makes you happy.
On my returning from that
wonderful land, I have learnt
that true Paradise is them, the
Saharan people. An excited
Larbi Lehbib Mohamed told me
in our return journey that that
present he had painted there

was the first mural done in


Sahara. We all smiled broadly. I
was going back very happy.
I wanted to take to Tifariti
an oasis of hope for those
who stopped and observed it
could dream of a new horizon
through that magic wood: a
homeward journey.
A painting made of dreams,
mine and yours, that I wish to
become true very soon.
Thanks to you all, I leave there a
piece of excitement and hope.
We do not forget you.
ROSAMAR CORCUERA
Saharawi woman
We built the Woman of Sand
collectively with women of the
workshop of ceramics at the
Refugee Camp in El Ain, it was
an interchange experience in
every sense. We worked eight
days full time, a hard work
under the sun sharing efforts,
experiences and achievements.
I got to know their world and
hopes.
The Woman of Sand is
dedicated to all women that
live in refugee camps in Tindouf
who keep alive hope in a free
Sahara with their strength and
struggle.
A fragment of a poem to peace
translated into Arabic, written
by my father Arturo, is written
in her shoulders.
I write peace when the sun shows
up,
I travel around lands and sands

of life
Sowing a dove in each furrow.
WORKSHOPS
Workshop about creativity.
Comprehension of the infinite
as a work of art. The weave of
dreams and emotion.
PAMEN PEREIRA
Creativity arrives from an inner
assessment, from an inner
freedom, and as I know I have
everything inside me, I have the
capacity of action. Alejandro
Jodorowsky
The objective was to transmit
confidence in this day and age
society. The basic idea is to
understand, apply and develop
the keys to stimulate this
conscience and creative capacity.
The workshop proposed less
dispersion and wanted to be
fully inside an imaginary space
as an exercise; however, the
surrounding activity was so
intense that the basic work was
to become more conscious of
reality. The success of the activity
was the fresh and brave answer
from the participants about the
creativity exercises I proposed.
I clean forgot about the star
exercise of the workshop due
to so many things happening at
the same time and with such
intensity that Id rather find the
suitable moment when they
could pay more attention. In
fact, Id like to extend it in time
and for the next participants
in ARTifariti. This practical
and detailed exercise in the

imaginary was Project Tifairiti


Starting from the fact that
nothing exists unless it has
been previously imagined and
since imagination is limited
only by ourselves, we can
start by get going the most
powerful machine. Most of
the problems in the world are
due to lack of creativity or the
misunderstanding of it.
Workshop of artistic
techniques and process
EDUARDO ROMAGUERA
Since I am aware of the scarcely
knowledge of these themes
by the participants, I decide to
let themselves familiarize with
the different materials and later
begin with the teaching.
Introduction to techniques:
Charcoal: its usage to draw
cartoons on Tifaritis rocks after
having studied movement in
paper.
Acrylic painting: observing forms
of the rocks in the way to the
archaeological site of Erqueyez
and later work on a 2x2 m
canvas with acrylic techniques
and objects found there.
Clay: usage of animal skulls to
study their structure and then
study anatomy to model.
Ceramic: baking the pieces
in a craft kiln with animal
excrements, an organic
material that reaches proper
temperature for the compacting
of the clay.
Sculpture: learning of how

to manufacture the necessary


instruments like chisels and
carving on a glass mosaic found
there to compose Tifariti City
of Art.
I would point out the
participation and interest of
the people who attended the
workshop and their enthusiasm
with every technique learned
wanting to keep practising to
see the results.
The construction of the
photographic report
PABLO BALBONTN
At the introduction of the
photographic report, nine
Saharan pupils attended. None
of them had knowledge of
the use of a camera and none
of them had one. Due to
the precarious conditions, I
tried just as I could to explain
to them the basic notions
of photography and more
specifically the report subject,
having decided to concentrate
in ideas like look, setting and
light; I did not give much
importance to traditional
techniques since we had
given them an small digital
camera and I had no physical
possibilities of being able to
work manually with those
concepts.
The main task was to teach
them the importance of
photographing the truth of
things; I tried to show them
the capacity of identifying
life around us and reflect it
in images. In this respect, my

pupils began, little by little, to


photograph with perspective
and let aside banal pictures.
What was important was to
begin to look with new eyes,
to try a deeper look and be
more able to recognize the
importance of events and
the historical moment we
are living. Thanks to this step,
photographic report becomes
an intimate and poetic report of
our lives and not only a reality
document.
Workshop of archaeology in
Erqueyez: Training of guides
and interpreters
TERESA MUZ - CARMINA
LPEZ
This workshop tries to raise
the conscience of Saharan
local population about the
outstanding of their cultural
heritage, through the training
of guides for its archaeological
site of Erqueyez Lemgasem.
We included two parts, one
dedicated to geology given
by my friend Carmina Lpez
Rodrguez, and the other one
about archaeology given by
myself. We had four Saharawi
pupils: Mulay Zein, Ahmed Jatri,
Jalean Badadi y Matala Saleh
Chej. The first three were
graduates in archaeology by
the universities of Algeria and
Libya. There was also a Spanish
student, Len Gonzlez Prez,
and then Jorge Fernndez was
also there. The interest in the
subject by all those present was
excellent. The fact that most of
them only spoke hassania was

not an impediment, thanks to a


splendid translator, Matala Saleh
Chej.
After three days of theory at
the Museum of Tifariti, we had
two more days of practice at
Erqueyez Lemgasem, where we
could contemplate in situ the
geology and the remains of its
culture in such rich site. Finally,
the days that took place the
visit of the people present to
the archaeological site we did
the exercise of forming several
groups of people, each with a
pupil as guide. The experience
got very good results and the
workshop became a reality.
We just have to wish that our
fundamental objective becomes
stronger and stronger, that the
Saharawi people continue to
value as a treasure its heritage
not only in a national level but
also worldwide- of Erqueyez
Lemgasem archaeological site.
In the same way, we hope they
also value all their cultural and
environmental inheritance
extending this attitude and
demanding the foreigners to
investigate the area with local
help.
What does give strength to
a nation, even more in their
situation, is to show that their
cultural level is reinforced and
applicable to any field.
Projected Art
META-SNTESIS
Surprise and simplicity, the
ephemeral and the light, colour
and playing were our allies

in the three workshops we


shared.

OTHER
INTERVENTIONS

Through amusement and group


dynamics we connected with
our creativity and prepared for
enjoying ourselves.

CARMEN CARMONA
Night walk to commemorative
places around Tifariti

We experienced with light and


colour and their great potential.
We used a slide projector, slides
and very simple materials like
coloured acetates, we created
pictorial and ephemeral pieces
in great format.
We valued experience very
positively. We worked as a team
and got very close to each
other enjoying the process and
learnt simple procedures that
will be useful to the pupils in
future activities.
We shared what we found in a
night happening in the haima in
Tifairiti.
With what we produced in the
workshop there was a special
meeting in the desert night.
It was a ludic party where
spectators became actors and
actors became spectators
creating a spontaneous and
magic response.
Light turned into shadows,
shadows turned into colours,
colours into movement,
movement into dancing,
dancing into music a party
of ephemeral arte where
spectators were the main
characters.
We experimented in group and
felt ONE under the stars.

It was a processional route with


five stops:
1st Stop: Flag of the Sahara
Arab Democratic Republic.
2nd Stop: Energy generator.
3rd Stop: Moroccan tank shoot
down, sign of all of us who can
be knocked down.
4th Stop: River bank in Tifariti.
5th Stop: The heglla, a spring,
a hole done in the centre of a
dry river bed. It is a temporary
spring that allows to gather
some water in case it has not
rained for a long time. It is fresh
water.
Marks and signs are done to
commemorate. In these places,
at night there are signals of
protection done with light, fire,
lanterns, pointer
The idea is to mark a route
that claims its frontiers; to join
Saharawi people in their long
and hard itinerary of uncertainty
that still lasts. A call for people
to join and share the path of
this nation.
JAVIER NAVARRETE
FERNNDEZ-NIETO
saharanvoice.com
The project is a fictitious
newspaper published in a
future date: 25th November
2031; an imaginary date
after the general elections,
the greatest expression of

democracy. It was done with


no partisan predictions. The
main protagonists of this event
are the present Saharawi
children and it expresses the
hope that they one day will be
free citizens in an independent
country. Each newspaper has a
blank reserved for that future
still to be written
This edition has been
distributed among nomadic and
sedentary people around Tifariti,
in the free Western Sahara
(SADR) and in the Refugee
Camp of Auserd in Tindouf
(Algeria).
MADI AHMED NAYEM
Returning home
Madi Ahmed was born in the
exile of the Saharawi refugee
camps. Since early age the
started to show interest in
painting and art, and in spite
of the hardness of the desert
he knew how to find the
colourfulness and the joy
always present in the Saharawi
creations. Madi paints jaimas
(or tents), hamada landscapes,
dromedaries, recurrent peace
doves and Saharawi daily life
objects (tea pots, incense
holders, bowls, jewels or
mortars) in a very ingenuous
and kind style, influenced by the
naf painting. Currently teaches
painting in the El Aaiun Fine
Arts School in the refugees
camps, one of the labours that
makes him proud the most.
In the first edition of ARTifariti
he created the The gate of

hope. Nowadays he chooses


another paths to express the
same dream, which is shared
by all the Saharawis: returning
home.
MOH-HADA
The dawn of freedom
Every new day is a new victory.
On February 27th, 1976, Luali
proclaimed The Saharawi Arab
Democratic Republic. My
people, the Saharawi people,
even facing the difficult situation
we have, never backed out from
this day on.
Black = Long way, long waiting
Yellow = New dawn, new hope
MOHAMED MOULUD
YESLEM
Sad Christmas
Nowadays, when all worlds are
interconnected and we all know
or should know the cultural
customs of other communities,
Moulud recovers the figure of
Father Christmas to express
the sad reality of his nation
though not his people who are
incomparably cheerful and vital.
Pessimism and despair are
reflected in the silhouette of
his characters although may be
hope that could be represented
with the symbols of twelve
candles, one for each month of
the year.
We could think that it is any
Western country and the
sadness established among us if
had not been the jaima.
Moulud makes our New

Year celebration to coincide


with theirs by asking for a
wish, custom that, he says, it is
popular and intimate and we all
will repeat again.
PROTASIA CANCHO Y
AGRIPINO TERRN
The swing
A ludic element facing the ruins
of a bombed barrack. A swing
to act in favour of the existence
of a nation and the integrity of
its territory.
The poster that could be seen
from the road is the cover of a
drum painted in red attracting
the attention of the passers-by
who when approaching it they
can read in Arabic and Spanish
the poem that condenses the
directions for use the swing:
With the air, against the wall.
Those who wrote on the
poster were Lehsen and Len.
The swing is hung from a
nearby acacia. One has to sit
on it facing the West, where
you can see the longest wall
of exclusion in the world, and
when swinging one has to push
the air with the soles of ones
feet that will press the wall until
knocking it down.
The air, invisible and powerful, is
the metaphor of thought. The
wall represents the real wall and
also everything that restricts the
Saharas people.
VICTORIA GIL
Retratos del Shara
I want to homage Western
Sahara, homage as a memory,

something that helps to


overcome oblivion. I make a
drawing, a portrait of each
person. I want to give my
gestures and feelings to each
Western Sahara inhabitant as a
present. I ask them to pose, to
share time with me. Some tells
me his experiences in Cuba
when studied there, talks about
his family and I describe what
we are doing there. There is a
persona interaction. I will always
be in Sahara from now on.
When I shared time with these
people I asked myself: how can
be this work experienced in
a political way? Why not use
the wish to give our gesture a
political view and so that each
portrait becomes a vote of the
Saharan people to achieve selfdetermination?
This personal process has taken
me to the conclusion that what
is personal is political.
FEDERICO GUZMN
The wall of shame
() The air is calm now and
there reigns the most wonderful
silence. Looking northward
I recall the proximity of the
thousand mile defensive wall
built by Morocco, that the
Saharawi know as the Wall
of Shame. This earthwork
fortification divides Western
Sahara in two, with Polisario
controlling the area east of the
wall and Morocco controlling
the area to the west. The barrier
minebelt that runs alongside
the wall is believed to be the

longest continuous minefield


in the world. I find Hassan,
who tells me he works clearing
mines for Landmine Action.
They have their base next to
our school. Hassan and Ahmed
Sidi Ali the programs directorshow me the little museum
they have put together with all
the landmines and explosive
remnants found in the area.
They use this material to show
children and bedouins how
to identify lethal bombs in the
desert: cluster munition, mines,
grenades, mortars, rockets
the arsenal is frightening. I hear
the account of various accidents
and look at the documentation:
a dead shepperd, two
wounded kids I wonder on
the obstinacy of the human
species on its self-destruction. I
watch impressed these deadly
objects as the catalogue of
the genocide the Moroccan
government has inflicted on
Western Sahara. Objects that
should only belong in a museum
as the vestiges of historys
senseless violence. Ahmed
tells me they are thinking of
proposing an artist to do a
monument with all this. Shaken
by all I have seen and heard, I
offer myself to do a sculpture
for them. ()
I am welding mines, bullets,
cartridges and grenades to a
metal structure. Everybody is
helping and the project, that
Im calling The Wall of Shame,
grows like a strange plant in
the desert. The last element
I join in the monument is a

peace bomb, an iron fruit


made by Ferney Hernndez
at the sculpture workshop
of the National University of
Colombia in Medelln. On that
evening we inaugurate the
work with a simple ceremony.
Ahmed concludes pointing
at the astonishing sincronicity
we are living: today, December
3rd 2008, ninety-two nations
have signed in Oslo a historical
treaty at the Convention of
Cluster Munitions, that forbids
the production, storage, use and
exportation of cluster bombs.
The only countries that have
not signed the treaty are the
U.S., Russia, Israel and Morocco.
Federico Guzmn on the
work The Wall of Shame:
salammalekum.blogspot.com
---------------------------------------THE MAP OF WAITING
In maps, the seas are strips
that go from clear to dark sky
blue. But the one I imagine is
like a pleated sky full of silvery
ponds. Or a net of foam loaded
with green. Or a copper path
trembling up to the sun.
There are many more colours.
Plenty of polychromatic ships
cruise the sea looking for
strange countries. They are
pirate vessels, merchant ships,
fishing fleets, smart pleasure
cruises or adventurous rafts
that trace new charts away
from the vigilance of the
lighthouse and the warnings of
the coastguards.

Inside the sea, there are armies


of fishes like flat blades of
knives, coral veins, rockery
fortifications, threads of
seaweeds, and jellyfishes like
transparent parachutes, flowers
as silken fans, shipwrecks and
deep paths still to be explored.
The dun expanse of the maps
is the desert and it does not
give an idea of its mystery, its
majestic, its false mirrors, its
whirls of powdered starts, and
its fresh party of their wells.
The goat herds, the caravans
of dromedaries swinging their
load and the treasures of its
sites, are not there.
What is under the land cannot
be seen in maps: the years
seam, the roots, the burrows,
and the running jet-black liquid
under the ground.
The sky cannot be seen in
maps either. But the sky where
I draw is a shining cloak upon
heaped gold. It is plied by
secret routes that do not only
show up when the sun leaves
and Ursa Major makes sparkle
its compass. At night the sand
is a white and cold sheet. There
is no night in maps.
In a map, cities, villages and
hamlets are black points of
different sizes. But I do know
what markets and bazaars
mean: busy streets and squares
with fountains: schools, cinemas,
stadiums, hospitals and traffic.
Colours overflow pavements.
From time to time, a very
high tower will rise up from

where a clamour will display


its transparent tangle up to the
most recondite place of the
labyrinth.
In maps, the taps that take out
water from the walls, the doorknockers pounding on large
doors, the frost on windows
where you can write, are not
there. The steps that creak, the
lifts that hum, are not there.
And definitely, the night with
the bulbs that undo the dark,
and places the day in the room,
are not there.
My home is in one of these
cities-points. This is my room,
my books, my toys, my
wardrobe with my dresses.
Someday, I will go there.
I have never been in the map
that is constantly marked in my
heart. I have not gone across
its frontiers and neither have I
known the shore of its seaside.
I have not gone through its
roads nor visited its cities or
lodge at its buildings.
Meanwhile, with a red pencil,
I mark the tapestry of the
dreams; a black pencil for the
box where I keep my routes;
my saving-box is green because
I save hope; the paper is white
because everything is left to
be said.
I know that someday, this
drawing of my motherland
will become my place, my
landscape, my course and my
home. Then, I will forget maps
to get lost with joy in my land.
Then, it will not be a coloured

map but a reality where to live.


We shall return to Sahara
and we shall be welcomed in
its lap
and our love will healed its deep
wounds
and we shall thank it for having
always waited for us.
Ana Rossetti
-------------------------------------BASIC LINE OF ACTION
After taking part during
the past two years, in 2007
and 2008, in ARTifariti, I
have proudly accepted the
responsibility of commissioning
the artistic aspect during the
next encounters in order to
lead, design and optimize such
overwhelming creativity that
kicks-off in Tifariti during those
days, based on an approach
that calls on the participation
of artists that have attained
certain international status, as
well as a call to participate in
a series of projects that will
be carefully selected based
on the fact that when an idea
becomes a reality we are also
responsible for what we create
and its impact on the place
of creation. Tifariti is a very
beautiful place.
The ARTifariti experience is
very intense, deeply social,
artistic and political, in the
best sense of the word, and
the success of the second
edition of ARTifariti 08 has
strengthened this initiative
and has become a force that

has not stopped growing ever


since. ARTifariti has inspired
an idea, a direction and an
enthusiasm that, in present
times of apathy, have become
a gift that restores confidence
in the fact that uniting forces
and focusing our efforts in a
sole direction is a powerful
mechanism that drives all
events in life.
Conditions are tough, the
journey is long, difficult and
tiring. Breathing through the
desert dust, basic necessities
are scarce... and all this takes
a secondary role because of
the kindness and generous
welcome of the Sahrawis that
makes us reflect on all things
that are dispensable and about
all we need so we are not
forgotten.
The generosity displayed by
both hosts and guests created
an atmosphere that invaded
Tifariti for the second year in a
row, where the word solidarity
regained its full meaning and all
hearts were open to creativity.
Everybodys hard work and
efforts, as well as the close
implication generated in these
extraordinary situations help us
become better human beings.
It all becomes a great collective
initiative due to the fact that
there is a common goal that
resides in many individual
forms.
ARTifariti has the official
support of the President of the
SADR, the Sahrawi Ministry
of Culture and the Algerian

Ministry of Culture... and


all the fuss and commotion
created has not been
in vain since more and
more people, as well as
entities, are looking into
and joining this initiative.
This makes it possible for
such an ambitious project
to improve a bit more in
each edition, without losing
awareness of its difficulties.
For future encounters,
endorsed by a committee of
experts, I intend to conduct
the artistic side and I would
like for us to be able to
combine this aspect with
the improvement in basic
infrastructures, along with
the difficult and risky task of
creating a humble orchard in
Tifariti. All help is necessary,
although we know there
is nothing that hasnt
previously been imagined.
Through ARTifariti we
are becoming aware of
situations that one cannot
begin to imagine are actually
happening nowadays, and
echoing them with the
help of creativity we strive
to create an international
committee that will refocus
on forgotten aspects, and
to display TIFARITI as a
symbol of a present reality
that needs to be heard and
where freedom is no longer
a dream.
Pamen Pereira
Curator ARTifariti
2009

H_[h3_9Z.*Mao&r/gFr
mOX^/Zh/Vq+Z\i#b[:i
rA/)ZmO*.h=o@5Yo[Z
 Yo[Z*i"h
+[Zhj/SZ`+_Zh+Cn/)ZmO
b^P[)^\#&*i4@Sb*/#^
aoVV*hQi4mcJgbT.*mcbO
.iOc&4hnio&G.i8
Is^h_co4.h*h2.+^
V/_Z.h/^V/&hoP95^h
 P:.qk[I$/`iZh
GP.rKZ!/0/n/( hao&ao
Y;ZOP9ZeRk[Ia^#>i[Jh
mOf_ZmOS_IaV^q/ VkZ
!/)mZ/oc;[Z*i"hrA/)Z
=S_[Z*i"hrh`.+#Za^do_Z
*i"hrhiZ.h'mZQ.C_Zh
WZaW_nmV!"1Zk[IHoS;[Z
.+;mZ]Zs5Z".+Z*i"hrh
rHCZh0p+I;_Zrh/n/:
\sFZ*/CmZe'o;_Yo[Z*i"h
 O/MZkZ.gcZY(+h
mo+"in`+_Z@ScZU[j+&mO
b1(mJZmVmO/Ld-f
 \in,TcfkZf,Ni4m5s^
_*]4/mZCn/)ZmO+aV]Z
N/Irhf*h+&/I]Zm[RmO
]Zgh.*mO/4]Zg[&4NP>
k&hgncmO]R]Zhgb+^.0
\s&q*#4]4.mcbOUZ,ao'n
Qh+c;Z/8*i4][Sh/_&][S
/?(mb1(mh.*eoOEP&l-Z
rebq=oQ.iZY^q/Ohmcbq
 $i[Z&iP^X0
Ni4mcBiZ]4/Z-f`N/I
mo%;n\in,mbW^%;n
k5bNi4f+cIhmohmbicI
$/Pm>.mONiBmVA/)Z
Cn/(*/#^mcBh`iWnaZf+cI
 eoO7oImSoS&HRh_bhbi[^

 /';ZkZ*iJbNi4
 gb?&c[S5Ni4h
 So_JZg&/"c&mP9nNi4h
 _*c/Fbgbqf/W9bNi4h

  

,=geXF\'g#/nb.dZ,*5
 ^gmXf_6(X^AB*XeT/,$X
0mT&YA0$8(QYH\'g#/n
m(emYG3gY$X_\,ofl0P
0]lm'iX0JXb$0DaX^gUl
,aGf[XHXkLV1G/,#VgA
kTZ,PngeXFL+[m5&#/ X
 cBQ6l^ iX/,$XiYG@J>l
gdm0]X0mIgQXb.dgeX
/,$X\ 0mUMYX2\0l1$\/H5
2\0lSX.TfkHPgX/,$XW!]lgeL
 jf0(;XH9X0:(l\WUX


   

Vl- _G/G@0*XkL0(Xf,l
iXk]6XN/1n^gYX_\#/,\
gd` cYm* j.X0(X_UXfO\JX
f m>MXR0XmY\ma!\]5W!\
f 0>)n^g(9\,1_\U8
] 4]9Xi',]lk5(`Ol0A
_M6X_\Eg` 0m!Th0) ^gX
^,Y_G!'b0H^gXnMY*]X
W]'0)ga:0PT0\l0I
f Qm` T0\_l+m:N/f1
0(\W5/@*0\J\\gG
/aMXP0\l/h,\"/)
N]G kLfW'g6X30'0l.(f
(B6\R]5 _\7gm#] 0(X
^#0\Nf0G_mTU6XKg(T+'f
X(A?gm)/g*;Xa;(\
pD\c9kX0(X/aT
m8 l0l0'%f0\W!\/d1 LM8
,' emL06l[XQm]Gf/+fP/I
 ,H
@0*XkLH59XmaX'6]Xf
_G0ULkBH^ ^f+0(;Xkd
dl0\eXp#e=g]Id0(5
YM'f0!H]XZg$aX/f+m06X
^HBQXemL+g#fo+/X0X
eX]' l+e]XV]$XWLgP2G]X
gd\h0lo@0*XkLd/ 1gaTf
/f.$Xe\gG +,\</n(
(W6X^\0eUX/m/g($X
@0*XkLh0o]T</n&B5
e]5/ kX@0*XkL_UXf]6X
ZgT NgLH\oGW!\f,`
l05f/+?gB*8gQa\f,md-

-_@WfHY2PC\gRWiY)MHaU 4S
^Th XVgX,RWiYOYa^7b'3
)$aROCX3-4B\k/W,-B
ZPVSbSa\2S,b`3)$i/W-`\W
-WiY [-PHX-S(b"bWXh'S
\\hVhMXSY/%Saf-D)Te KTCg
\2S0 -\kI$RC#g(bSbW
T<Vgh$V`kI$AWF(8
 `\Bb_QbMgXO(Bf_ah\W
(aC[Fb1ChX"\[ aXhX$ahC3
`UhMS


 $#" $
 " " !

-%8TSfXg-PRXCUbL Y )g,
ZhCgf3c-O+OdMgVg-Ph-ES
,b7V1, Y Yh2\S.a#dTB
e)_ Y )g, \_6'3RO^"bS
fHZ<LRPSe-B4WafXg
a-XgY V`\WT< h-ES-%8S
V_)$ fCWLbSbX1MgY fWW
fHS<YOW)\B^,#ZBf\)%g
WG7 [ a^TBZBf\)%gbO
f8'3R&))%hHN\_^TCI[\O
W)\B-%8SfHX(YbO 1+P_a
5'3ik_AWLbSV1M \O
ZPXgGhOf2I[AWQ2\O
k*XSf1h1RP4RXCS+_Gh?b
h1h1I7=Baf\XSGh?bVg
dS^"bSV1,ROQb%hH\%WlXS
Y R" ZWea-%8SC4TSb7
)Lh8'4ShTXCS]+_Y^(h1Q\g
b_WY ](IW!\1dSf\(L
 :g f1h1b_f8'3


 !$
"$#!" $
!
 " %

Fb8MW-P2CW`"bX-&1-8\B
W (b"aR" ZWRXCTS$b",
 `h9, RWO(C1a
f_aKg-=SZWC=MSg ,ZPXg
-X$iDb8W%hI7ZB,B
`\W-MgZWaZg-CS][ITa
h[1jah-CS -MgY ^\PXh1
hIhPS(3,j/"bfS)h8MS

J#Xh/#]X?4fkLb/M%[\
]X;H-( $mlP\F`c`/eaYX
WAd^ fcXO4+P/A]X^T,ca\
-G\c`WlgAX3mXPf-a\
 -G\c`
h/T-YX.6f\rGF<g
mg<.6] WmYXkLf/mT-Xf
.aXSX,f_T\nb-dWTkL
 .gaXZe4flf+mX$m9]X
XAlfKelOl/@/m6 SX,_\*/l
jf/&9X^5`oXQL/\e`b*f+&
YL&X/m5HXfYlgAXc/m5\kL
_\+`c`ZgmXi%/]5]X/m&X
F\_\=XW" _\f2aX+%fW"
 H7X-d/m5\

 ( +% *%%+) *%++
  ((#
 
  


m</LMm&8Ef/7]XZ+Ql
gdkYQ5\'l.kL.g7a\
+&m4]XW
m)\'l./]Lg`
iYG k@/Q]l+X/mHX[l^ +H
l rj/#\G)`cXU6
+%n_\-)f1&\aeU
VA T_mmX&X_mlf/&9XVM@nf
[e` kLW\n_G/mHeX_mm5m.
kL./% _ma@g\Zgl,g`gUm4
OL/m`U\pWUF]lWQ5\+Y
CgM&\=m%5\[ea\+%fWT
[^ .D`j-XWQ5]X-eX
 cT
_mfW
%/ XiYGeHl0g[HAXb-d
QAa]XkLkl.MmVg%_m]mQ]X
m/IX/&9X_\./&]X
_m"rX[m)\kLf +8.
 /1#XJf+akL
*/4f 

 " *((#$#
 &*,+#+

aYTf Y(+\ [XgHX WT m% ZgmX
*GJ/H`^ a:/Mlf J/H`
*gXg\kG+5l.f#]XLQ!X+mXQf
FPgX _G /Hl kT Wmg`  m9)6
[d c4`  3mXf cH7X _l1&X
WU7^glgm%f^g#e\[eL^gal1&X
 cXWm!\q

 ' "
 &%
* $

a<R`Q/R>3R` KWR
dRf5gd^\+^FSR`XaSR
dRhR5,aRdJ[KfS$ZN
 _W2MZ
DfV!WRfOfV[e(`FWRPh&YWJ
Ye/^ XaOZ`[fE)DVQ9aZ
f5 C-'Z`-!ZC)ZY%Z`DWSR
-fOR^aM`XaRg`a<R
#-5-O `-":VYfV)'3V
ZaSWRQORN) ?f3(aV`JK5
PO5 ,a9`)^6V`F?LD[:Z`
 S.eaKE
QWFZ) f!e-!RZN)MR
fSWFRDWZb& Z`dEW QO6
+ `?f3KS'VfR2 USFZ`
fSM3V>6ZdJYe-;%RDK[
dSfSRP!WRYW;]fSE-FZVU2MZ
 de,KfdJWf'R
f$`,4,aRdJ]TfMRUVC5 )MR
SK$ZN-%:RQfRdJ7&MR
YfSWVbRYe)^6WR_fJPa%e-&2
"`,JYe)^6VbRYfSWWR`
e-%2`eaKEN,6WR2W%R
bRPhBR`PhAbRa;gPa%
bRN-%R`N-$bRXaRg`XaR
_ZbMf2aVbR8L-R`8L,
U^_fJX`-;%RXNcaKEYJSK$
 P?g
XfN[Z-F6[JdEW QO6C)Z
Ta![R%)$`

  

 #%"
% ( "')))
 '
()

_Rh&ILaRUeNaVQO5bSERa
 ?%V1W&dJ
f-FR e,a_W!R USE bR`g ?%WR
 f>-MWe)Re`-%:R
 L?R) RaVfZR?%WR
W
?%WRf-GWR)RRR?%WR
FfW [Z bR[_[edJ-&Xaf$_ZN
 =aM3SR;-E
 de,Kf-_ZK;F-R?%WR
DZS!%R3V'R?%WR

N?`\WjKp) Vlc Uq'^[RW+e


Z=eZ3P\We0lS-jKk-p
8:([\c*$ ^l\4O5-fW
a.k*;-nP?ZXEl!fWfl"XW
lHk-)e-lfW`l[-SjXl[/
ZXEl!fWflS-oW8:([.'me
q?F-`k*W]Se_ a.k) -m
i.'*\$ ^k/ipf[^lke.%9
qW&l5#W9 *[ei))]lW'
)d5hXE^lX9$f_SVen
F[!^[-mjK1fk-fWT
W?`k*W]SRW,SellWe.0"W
lW_fG]flWj_3 5fce.'

b'-f'=k `F[.=%k\Sk.l
Cf<f\WY\cp]Sek*__.lK
]fSe^k.<%WVSVO^[*!.lS
ZWl_4%Wgf3]f*%kplWHW
D.WZ!.\WV=LRW+e`X\ED`\k
 &l5#W9 *[
jKk.B`W1e-*W^[Yk q*F
^l3-)`k*W]Sjk-LlJ%[
Z3P\We0lS-jK^llPl@^k.'

Fl@Wj%WDOfWhXE_*c5l$
l`HWlKPW-mkPel!fWfl"W
i,WYflWjKkd`WjKeP@`\WjK
N?`\XW^lS-6\WVS-k/blK*$
] ^k.\W^[Cf`S`@@'k-m
7(5n^[Ef\"[*EVT6_
q@W*$ dW`::'Ef\"[VSe
 _^E."W=(\KVlW*S
%9 *O5-fW] j`Fk\[/\[
 lPlP$FOe
j33n`K*c] h`\_] gf3NkZW
V9fk] fcep fOe'f3-))0k
a-mjWFWb\llPie.%:WF6W
c-EZ3P\We0lS-N?`[jK
jX%\W*lF:WhXE2lWlPlP$0`S
j\WFWgf4\WhXE\_ e4%K
lPl\c jEfW^[b4L_-*PWe
,cq9f[llWelKPWa)-f[
P@`\WlP`_!nW@[eNk.@W
,dW.S fO#`\l3\[ZdF[]eFW
,cjKfce9'eF6WI.BW
af4[j[`g*[hXE^c.k] fc
JX([jKNl@XWVOb_ ejKPW
p"\W



eO 7,h eG ^gTB ,bCS Vf XW


 ZHTS\f)Wef,HgZWRC"[
O,3XSV"$cS ,2j,)"
,b9%SRKZWZf-gPSUX_ka
V_ag\LSFT'XSA-SV`TLa
f ,,?[T5bXScTBYb\_-f
NS*,X


 $&# 
#&!
 ' ##2,a

-fb62,acS -9$f)O
ZWl<C1JgL%S ,bf-S
V`\Wd ZPfVSafa-%5Qb5
SNTXfa -gWPSU)'0E-Cf
C6SEa-?SVP%NS*a-fb6
Y YPWj,)KSa%G`[b3gCfeS
-fb6TSg00h(XSV`S#-2
 ,bf-SJTCfW4&RP3a
cTB6\Wd/gO-RC! Y ,-LW
b9Sa-g<
S-?\SRWE,CW
cS gPg0lPSg\LSR1Wl! W
-gWOV_\%\W)Kag[T$-W
ZPfVSa-gD5Qg"f(g[a-PS
 fa)f`SXC0V`[PW
e00 RP36\WYOe1g-SRXCS
AKbS-fb6gX_ V`XgTCcTB
]+_V`SZg[YSa%Wag2iSeLgL%S
g%ScTBE-CS(C0cTB,)LXS
+`a,b5eG`1PBa\;g%eS
g3Gg2b$,)Kel<YGY
3S
:LS[!ZgO,a-gfCXYa,b6f
b_YOV`XSYhf(CS,b6S
 )f)!YbgB-Bf -S@a-3S
,)K-O aLXB-O -?[cTBY-XS
?%TSM,( aAKbSgX_ G-CWcTB
]+_R9Ha`3gC[eSg'f,S
Qb%fVS ,bf-S-fb6YGb='S
Jgb(-"WcS X[ a1$aAKbTS
cS a9f 5&aXgX$LgacS
\g%Sf-C2Lga


 '% & "
 ZgX!-Wak( Rg_

 '' #&'


YP1SgBbcS 2,bS]+_E)`
eGLSV`, gX_
-%6TSZggT%XS

kL mF*p _l-]X b,e _mT-7]X


 c%.Pj,XW
m(]X
 G"XkL6-gYX/.o_l.]XkQf
 c3M`PgXkL.mTm6 *%*QL
C&YX)"lY<LLUXb,dWTE\f
kXf ^ emLEm@2 2kX2a]X
`T*QLcmYFflaF.T .\o
kLf.T PgXkLX?pka"G
kL_mT-7]XkXgkl-Mm-
kY]GX_l.]X,d^
WmGMgdWm(]XkLkYm9MXf
)g!fqc` *FP_\_mQY@a\kl-Mm
qYm(]X^ofcYm(O3l[Xk7X
a`La3M` _&``g2k6d*&l
^-*P.T X R.&`^ Em@3`
]!`[XGXkL)g!g]XWT7]XYH
[eMX_Ff D*pkL-g9P_F
cX?(X

     
  
 
 

mYmU7XmaQXKl.GXgdJ*eX^
SX+fMY(]Xl.lg9XmX2of
Vg%L.G]X-*`h*]XR-)p[U&
cmYFf_mT-7]XWP_\W3]Xb,d
_mkYGX5lGXkdlIX^L
[YGXDf.7Xfe!_\)g]XKY(\
L.G\iXW'*]X^Tfh.' e!_\
 kXXTmaQX
kGm@X^g-UXZ*(2^g-T
T.&X-f)_F0!g\1-)W]GYX
 kl-Mm-g(8iYFT.&\Zg2kX-g(9XVU6 C%r\kFa8
l-n_T\og&`Ol.@XkL.eC
%gX/"`iYFW]GX[_\f0mT-p
mFa8maQE.\.\["&
 :-okLemYF-gGX[lm6 f
WTmeT`gm%[!]!Z*(2_m?
  +g]aT$l.7X1-)f
-gakLmam@XE@QX.m(MSm\.m2
r<Mb)Ql[l>m3kY&\Ea8_\
W9-aYXlg<F)]T`gm&X
 _m@X.(MX2a\!-)iXe-.%
f)o KmBg ."&X iYF 5Q`
Wm2 iYF #\ gd ]\f l-f.<X
 !/fSml/g\E@P_\Wm\/ V]X

 
 


5]BY7gDYhVY/U /ZU]+h6
fI\h"mUXh)YfIPhY/h5U6.b
TRS*VU/#PV]Q[chDU
V8cYC4[ZTZD]^Qf]DZU
3Z7U'Hh QTZCWchUfI
!^Ub.#Ub*ca#UfIO.7]
 Xa&cZ=bXaZUDYdVCG/D]b
5^UTQdU +aYhVY/U /ZU
fI\h"mUXh)YfI\7DgfcVU
\`*ca#fmUc5^UPUb Gb+^
b-"dVCNj\D>4\a&JQb
dVCb/&
 /'9TYi+NYTYi
\YD>NY^QhVY/U /ZU/a@
h/DUdU Z"/YWm5VU+h9M
 b.c.
f aQ+M[Q+h9M
 3Z7UT>Y+^CbWm4Q 
 h'USY.bf:.ifI/h4
YZ&*b+( TQfI4.F



  
!h5] h^I mZC _.C LV>ZU O.*
 J=DUbXV'U
   


\Y fV(* XhhN \Y f g A+j [ 


f^]  O.*  f^]  Zb hV(* g/&
PVY  f^]I f6 TQ fV(* fI PVY
 TDJUdVC.+NU

 fR4b.b*c(b.+])hU

VaU .+NU N U D c` G+aU [Q


BZ#ZU /hZ;U SDI O/'ZQ A+kU
 + h44i /RJUb /8DZU
/gc> X \Yb Lh>U X O.*j
M>U_-aUb/hZ;U-aU4Z'U%hJY
 hC+j
+g/b7U\Y.+MTMi6.cUdD5
_-` Sm( `cM TYR T(+ [
\Y Ac^Q fUh)U ;JU fI C5U
e1hQ/U <7^U [I PU, BYb \g/ZU
TZDU [  h' +7U EU [Q +M
[cR]HhQU 5YdVC1Q/+Mf44i
<7^U-`$#][QbBMcUhCb/ Q
TM \Y C#7Ub gcJDU #4l c`

 #!"$$
 #%

Pj=R?VASR_gFTaJ N*3V_Z
R#R)^eF`f+GAR_GS%feR
>7` ES%W'gRa^f+GARXF
UfgCWRc"`+GR)[V_N+"
cS@Pj=R/OA 5ReFQWAR
`+CR'[@`-*aORYVf+&A;J
gZ+CR+"YVb+$ A;JcS@
a_FXaSR+W"'gRXaN`+W"h
Q=RTaKfe+CWRPj"icS@Ri&
Dj$1"+gCV`R"*+g1W
 1"`Ag;RTaO#V]Z d a8R
'Afd)R!SWRcR -V+8gR+'R
d`+#5RA3SR8fKWRSW@W
d`+#5RQK[R+g1VS"+VPj$
\)^cR -V+F+W#R+'RV
QWFf+GAR` 'gRW[g6*h
\)_g*%R>W:h`!R5WR
 6*h
e^QWAR)_Rg00h+OGRZN
f+#RQ YV*`+7\*@P&R
aA3R*a;`

 $ $ !#
 

\'f+ZVQNe^e2QNe^[RX
` ZOVXaOX _[OWfZg" XaOfX
 'gA0MSAf[gAV5%2` =#R
A+R6*hMSYVe&a@'[@
A3RU^e^gKgK#R[RX WSA
eRPJ'W#VgRe+ARd`+#5R
\)^X +G1RYV&aAR'[@0W#
f*'P` e^L[^_W0*eRf'_R
[J+B F+#5ReF^,Z Uf
Yf+7"[NYf)RY#ZAgWV1i
cR QW" X 'f* [N'gA0Z '@`
QAeOR`QVhYV"`+#5R
US#RcS@*&J_'^3WREJafYWV
f+#1RCR\)^+@'f'IF 
Tj" "aR_Z gRcR &aAR
X ^1@eRUOVj" `Z eVj"
 f+JIK#
X A;0AgWUOS8G`UOR+O2
YVA;Je[WRYVA;JL[^L+
UN1[ZYRQV 


 07*07

jtSh[3;s5 A4Mp__n,
 4*5*" 0*
hhSjtSp`(0l<d_A4M4.TNtd'

fMKHgv]n+jth _`?nd_^t:[
 V_[',<a
+a
qm4,@_N<_j<tNsq2_],_
V`W.`[Gb1a


  #  
 ' %87
 " 

 &., !1


t<._>-n<_i2kK35mV`-e  ,gFS7+ S=bNS7a,JWUA[
4,@_rSrNtH_b(,_mN: _
 ^9+
ZW',<D4S"a.[
tcnt_t,_fc0k<d_^t$dnk
 VTAS(9bTD%,6S$
/nN_tg\cfM!0, msm4,@_ BW R%(
 Y
 '+
 eO+4W ,C
/N 9fMs/t Mvt,_p_ kg&W (_4W YbO
 Y
a /\S j _
r;^[UnSm0t_X _m/N_ `gNT ZPX
 VS eS fa,$6S 1 XTS
q2_Km4<d_2kehtgdH_/N 9
 YbSh
ds4\en\seus0_2hcpN9 (gD1
Y
'+
]b bSV1+Qk%ZWa
3nD+tdk fMLS0sdgN<`_ ef+Jg[OZg#fa,$5TCg#
bkblgublC3 rS=.;uvk
,#
j snkjgn,hdsme\d_en`\<sfs2_ 
 8*338#
 jtSenh\:sc0hM?._
 4*5*  6$ 2. .
4,@_rSMm36d_]wJ_i2ke
 
bfs2_Z_mu.94_)m4_0:( g4#aG,<ZW.![
aVX5+bPf'eI
bP4_p`Mfs2_m*s4_h bk/4G UO+ $ [O g3
 8`\ Y2[i
rSdW]6svbk3nD+eSpThd_fc D3 1 W ZC ,DS W(`XS Q-\XS
bl@.sq2_e\d_


VTASe[Df


e:gS^Jg@aZW', "6W?Ng2f
 # ##
##
D4STgSe:gSef+JgeSgS
  ! !#
U'WU\fZS^[kMda,$6S

f,$Sb9cS $Y2[i
bo4- t; m%'54(+R6
r s3Ttp_Vs4H_rSlt`M3n$N_
/3 ./41 2$

 4s4Sfcans2hc
 )8414*
"t+m6h\_[jtSd_4 Nse\crS

8*5+#-
6(Nd_j<s4c jtSh_/n'm^$ds

fc4HWjhcFX:4(;Yhkg[
Ub1+agPgI,EC=S3+a[O
V0TSgZWB=McTCf+bJ2I
F9mrS]t-mLWmfc&s6cen_u
4HX`d,c,`Gg0'm4,@_ Zgfa,$6SYP2SBWYaDS_-![
eIbO+3ZXW+b:$SBWa
0_n,9dtPlg[*s4_l[4,
ef+Jg+ ,WhLTDf
^DTf\dcr<_jgA3ufc
 C+(SOgT$XS0kXSHg@b
 Ltd(_aw+ b[4
Rfa,2SY6XNSBIkXSVXDS
4HWp_0 ,`H_i2ke@P fcm
e\JS,gDTS' Of,P2DSgSa
Xs4Hjt;^\<Ztc4t:_fc
Vfg#VSDSBWR5bTSTg1bOa
 4tQ?3(+ 8tgnT`_blXt`N
 R1,S,Cg\Wh(g2!
3n$N_bo4- t;mt4+T`.c
 t;ui2keA3urSlt`M Sj(TS-bW,Sa+D4Sa+6%j
Vfb$\S*_cTCa,#
 ,$5cTC
lDNbH4g[*s4_lc0hMm
' Og\JS1+XXS]*_U(&1
O_^\<n? 30@cBN_
Y 3+bS`[aQ:\SaWaNXTS
)nCn_


OT)Tb[hgb+#7T]M4[XcM
f>EfT* #TRYD0B]MX]P
^)`Z aTY[X'g-b8*i^)`
fHXbMYUT-X*+D`'"cT* "i
RLYPbU"MTK=]YT^)`SX
c#]XdUCj #]\j]\ Z&b*
ShQ5T TOT)TSL[X'cX
.1YTZb&j /hT^\jIUTW1
gIQT_hHY+DYT<h#YT


 
 

  

hY`i+hP)UTa\ gX+T)H\(YT
ah1Q\PfThCH'TIh@cTb
'9AH'TIh@bMh:T)Hc]T_`
RYD0j'D1XZPb'C'9Rk"
[XYU@8*A-\jS0cTBhY
 aU`
h]IT]U$'XaYfT[PXib
 hU)`!9c


 
  

'g+H+QH+6DYT[IT]g'Xfg*Ih
aD5TDI]Xb'H(baCc\[X
 aHMSM1XbaUM1Xb
SC[QgWT, \jZQX*h$
XbM>]YTOUfH'"YH+DX
G7L#eb+#7TD5T^\C
'g'DTN]`ZPh"f+EYT3h T
 g#:T[X
ZQYT[hCfH- ]YTh]IT"cUT
8Xf9YT[X]TfQ#beb+
"cUTb'D^+h7X+%gWTD4
B9chY`bMg+>eb+bW+
*, XbKg'6'HcT:X PY7
 eb+#7TD5UT
'bfTP+#Tbh#T[C+hDT
<h"iShY Kg+=[Cf9YTfH
+hDThT0*a]YTR,]YUTh1h+T
#h g b` j&'DX\P
SXDTbg+#T*D4c`b'"b*D4
S0bRYD0b&ccYTDh>TBX
 hU#X



20(%'
 1 2"3 )  


gh*Ji* + [
G4R0l^VZ!'NIbCd]\Y'h+I
f+%6'b4Y`i>Fhfc+"6'V
`Di>\i4a'^YXUDU)agITEd]
TQ\iiV"ZU`]R0dVMi=cZR"c
[+YFZVU'D1ZU^i!c*B3 PU(
'NIhdJC\RXUgh*JigI^+ 
f)Uc`V$'^0f)U[RZUDi=^0*&
hd0 Yc)`] `^C]*d7[Q
C0TY`iIHMdU:JU)aV>h
+%UU!Y+!\Y-UgIJMdY
\Y[dUj+C_hm$&[RZU)bU
gIZiNZUc'ZZU$+7UH6cT
O+ibh'+Y [Q)aZh+ U[RY
"i0T \Ybi 0eVC)U
gacW>"U)a"'M+UGc+@U
h+"UT \YiNiN!Q+DY8d%
2+IeU^ZVQUd"I[RZU)agI
eVCTU'+ U_)a[h+"0X0*
['iY<0cgViR4U\JUTDIdM
iZaj*Cl&CT \Y+!
gIb^Ce^ElVi0dQg^JUTZDU
U>ZUT \YcBZNU'9AI'U
 Lh'7UD4U)bUCc+4ZUKdN"U

 ,4&"
   .
\YT^NUlc56+U\RZh\U
/RDUeVCTD3eVC:NU
\Y'Udh[ eU`DI'b]PU(\Y
a-Y*[dU S-^YSm= eVC'h'
Wm1Ue^DYTZ"Qci"U
 Z1Ud"]#Y3f(ldIHi=c
D3&dZ7UdNUe^DYX+bVQ
 `VYR

 $3! 
 */%+'

"ZUb>++iQVCTZQ
li+FU+"7UD3W+!lc
1"Ii"VUi0NUGc+@UWcNh
:h *ZD0lcXV@U\RUZ]c
+iDUgIg^JUgVZC*'^h*7$
eVC*+6kchdNU&*kPV\C
B^gU+C4ZUPVh+"Uci"U

SPC/hPb)P^Z*>XN9b)PSQ#P
5*g aP &_APSQ"Vfa"GI#d
 3%P
&_APQ"+P'A0T']2UP. +d+UIP
jb)PV D`+$g] PcD^eQeQP
[Y@+AdeX0Xi!TkUP[0MA
e6*gcD^OU QP&#P_4P
]Q$&cDb_#cPUeUP "
R'@5+EdcP^V
+IPWTd
aQ@
]ID+^Q@DV_McL]QT"D+AT
Z)\- AP*_A2PP"cD,+%P
aQ@UeITaIe/'eA0P<#PV ^'d
 Rg5*g

 '#  
 )(

_\ b^+#4P [eP  F_d T +L  V
W@ Vk@i [eD Sd b)P R_eP c T
G#P )\ Vk@i [A1 NkI/
cUPAP Vk@i #j cD [eP  *2UP
)\ cD OUMd b)P^ V0Xi F_I#P
 [Xk@ aQ@Y/RAP
NkI/jW@Vk@i)\G0d!P3
aP Y\XDj"_P_IZd 6*@
*^) + 1aP P_#UP'ePKQ
UeD*+#QPH_P5*gcD%/*
SQAPb'+]H*^ ^]@)
A2P`+deEQ%PcD^b^+#4P
^(^N_] TcX_Id ?_6_T[X  ]T
cP#PCe=_P)\+eLd-T*eU\
&_/ge"SQAPV_P eQH`'T^
_\b)P&_/gV +7$gN'0T
&_AdWP+%4LOeI^aQ@g- PcD
aP cQE0P- PcDN^g [A6^aP
 NkI/j^*+#POeXSdV


 %&  %!"

%&
 & &

U0PZ)\#d+ d#6*

cPU0PZ)\H#&+H*-P
 OYIP+:U
 +"+#3O WT
"^V_Pgj Td+#PV_MWP
 WT7P^H'4P^+$j


nOS.5Y5jOi.KDo-.I`g
e+Safg,IhYP2ZW/EWfE, 'lk3[0-dGXWP"XWJG@WefPXW
ZdW3F^[#e1+W;+9oW
l\I._+pT[e,gi*[;- _gMf[AE aIg+MSAM2Zg f[,
 0 -S9\S/O-W`\WRF! fO
^l_`LWqS^lOqGWa/c_Se
hJ_&: ._iZ"-.(:[
dTE^LXE fHebA\gRXFS+_Y W3GXWLX+[,G eAe19^FJ:T
*o*&aX`[,gnOM.'J>
8'S)%XSVWjXC\W,-L 1L)WjK>0nV*,[FW3F
aipTpT%:Shc`h%:S *
VgVSfSaea-%9SF5SJbM%
hXF jKefdWjKl_$g1* e
fp\IM-J`[i)J`[.pKb_aW
#WmWV2,V9\SfHa`MhA
i1=WPWpZk l(=`W
ZS .`[pOj]orV\nOR6J[
DWg,b&bh\fPh3PXSRAS l1[CP_hWpf)[e@LWQ0:k
bp$i.o.`IbI]jI .6I
l)W3[0fc\Wa_pX%W
nOZS*SZ".[aW`pOd3i ZhQ%Sb_XT W(-HjZh^,E
'KVGKhWUf)kjSW3GW17Tk
 ]d3.&[ Um3Sb_-&iK$U-$Y VWj
j_G\WlX[-c:[d_V<fe
h3[-ISh[2kh-FSbPW
l\IndP[f\`INp[ nOb4&[*`I
 g/hTP[ka
V$ ^[0f)We8P`WZ\Ge3L)
YsI^pI/mi.&:[.I6[p
dTEY9%Sc-[C%TS]+_fH
 i0e1?1llH
ajo)nOoi.`[h4Pc:T[bIi

b_a,FS,)!ZWThTL,W H3W
s`IN[oncjo*[@([ilO.X[
  

^(hLVY -C\W^L)%W^`!bg
8\(_ZTcS-/pP\'l\Io.)


+_VhA%Vh2^[ ZWRW aMRP
0W.`[nOio.*[-hcr*h6`[

 fXT2RP5,)"S 1c3[hPl6f[FPkE[NlL=W-_
V\%j\[@3j.(:[-j#i

Pk1Bb7L`W1)W'LkV[n\GL[e
 m6[Ro.H_ .`[
 #(,' #(%&

bBf9V P]nOfVl)7\WjK
 +
 -
  '$
f_S^k/WRWe ,L( 0H=Wpc
 *-  '" 
 *  !+,
  a0f`W]flF1:W,7W^l`7W\We

).#_4p[m6[4%I3a h%Sf-FSD!-gVS(bFSKg-@fH ^[(7[jK]fF1F1kULB
ZWg-LKg-ASfHfMVh'XSdS
R9h_, Zdk-W5lWe0f+=WeV[1W
ZWg-.X^o`ci.IF&[
Zc1)fLCl6eY,O-p&1LW] 
hc]jp[YjAhjK.`[.`[ fH^F5ShWbg)%gXW/!^[ ^h
g-L,FXS3hSa8'S^<,
Pk1B'LkZdlWM:[1*mfc
so*&\[iT\[l\Id`ph`["&[
VT:O02i,k b1OV<fke
Z`#_d_2XJG.4si)i*% ^LH,;F[bh%Sa-5SR%gXW
89&2,(bT=HZg-&i
jcck1)&e0Xd[$f[
Z9j[^ppTnOTo.B[e,gM.F[
ZIS0,)gY b_R=HX\hc-&
 ZS,fX%N=X)W[fB0
`\X[.IZ9j[[&[e,gnOi
Y ^$bX@FWbOfHfThP5S ` -l=O^[(f7[(fW0)
^g*p[Tn>T`W )&`[.I
&LW-FZW6-\)\W'k1We5\:W
 s l\I*p\T[,g0X.opgP6[ `3I[:-I[(b!a`hHbX\gfShS
b_f-FSRXEYH^hTEa\hTE ,f\)[lcW1)WlC*-l=O^[e
k.' -Ic"l[p330"
-Fg^[ ^?h%gXS7T'W0PF[
1lL7W]7)WZk1[JS ^[eae
%j`AiHSibI.Jngi.p!W
l ^\W^E/\gY )$ DhA3glXE
G:XW1*
f<)`[jW
j`[Wj\%i&[W^Icp&[W._
fH^gb_#WmW^F4W-Ob_a
 l\WGWVK)\WjKie1)=W
m6[p`Wl\I`[<JbpPp>_

Y!-`XS[-=$-X3g(ZW1W'S
j&d[,gl\IajPP(pO._*Ih4Pc
  
 

hF5SYb\ISaHM TS-5E0(3S
ZX6*Sj`[^3..X4[if-._b_
   
(-2a
fHZh!mSVh'WfHVhL e+S
hOT b_k.' cjTo i.L:_

^S?A&WY 1XT[Y \FA2a
-`Fe1l)WV(1[jKjW7`W
,gl\IW._o- q0pW-]j3fHN\_(b!bWb_^3I[f-FS
 )Wel9nJk1G,F1lTLW
 S_2p[i`)*h6_j&d[

^[ !,))3"W^\PSafg,Ih
\OhPkj9\!-k-$#.\_^F
- %$
KhTfShSI$l^\g.RWPRX! 3[1WfOd_[-O1"Sn`[2n/`[
  ) #!- 
0-PWbW^LWjK2f[1WY-+6]K
 2\XS]+`


4`W&0f$1"S jKVHXHWhXF
h`#%nOHSj[QjP]s%r"-)a
 -$ 
 P\F
.pW )ir 1i- #o ZJ" ,Xg
 )
1)WLX+[^[U"\WVlT:Z
*dI]*(nW.&:[Y_-nO i

-`Fe_SX`OkPd`l^[jWe
H=j n[ Y`%ri T6_[ )*I )h$a-'8N\_h-GS-%9SfH
Zg-`[`-LadH-O`X2 fceZW6-\( D0.1-Oc0%L_
nO Y&[ jg `W Y`#[ -jhE l\I

[kbjI\%]hU()%ZUHc-AUc c_ZUR/@NN.0/d*o Ce_V


hIZ]chi,JjhI1jUc3$c
gWEOJj_F[4.+Nd]j/Z
 0^Una`7jEig+US%UTZ"Y
WNibdT/G^F4nk<.l
-%9U-DTid?ULi-?UhI
R/'VMJdUS9ViJ/kGVdTe'WV
)$ ^Uec-IWE?USc^U^JMc U'/;_V?/8$j/WVW:e[V
\DiR$dUc\jN3U
j.^eSZ\S[VkJ/G"LeJ
[RYhI\Y.+^Y^a)$)MQ-EY U" ]Z$KSV. ]E/kFdEe_Z
b%1V!hU 
-"7U\Yi-M
 OV
 g7U)EjU
/*@4d![U[Fj_b\_KVd
[ \DP%=idac=i ^)$ZQ Mk[FV.eF9V%=Kj1Z.dO /
bCZi[QhU.jYn\Y)$c +kNgWEOV?k5VM'VXZ 1#FV
nXb] dac\jic-%9U\jVNZU
 k'V

SNUhIK(^&W)'2fU[d!%i
  
a-J%U[c-?=id]Q,GZUZ^j
 
  
\RiXU)$cVjUT! \YdUc

 K(^&(d!c[c(Wd^UXbD?2
/SJ]ZCd/9[V-b'k4Y
!%UW)D[Hc-AU;EhI U4.dekSk5k^e[Vk4.JU4.
!%UW)D."Yc oEI[YlfU
Y-Sbde5V*Rak4e)Vk/GZ
h6fVD(ZDnc (^2nfU
d+^^/kJ]kV*[VU4/VIkBe
:,lfVDPj2-iYh6 /';ViJ^R\-WV]k[k(^ d_j
 -jQ.jY)Ei
h-Vd+j.+ZiJekWj.eUkJ.]kd

heKEUS9SVd/K5Vhe_j\R
hi,JjI,fUc)]]-jI\Y
k_J
.SJ od?k@)o\SZm.+N
 W-ZId]
Bc-7ZUX2-jjG-RI)M^Q +Ndij.Kk]E+kFO5ZXS& od
 /Ndk^5'VgVU4/V["/
oT2,fUic-%8T2,\Y
]kR/9Ze^eSjYV2^ UN]Z]kGWV
#j%8-Y dac)i,)Y\Y!
`-bUk#5YdW4/[V`-biJ
 h2j3U)jE9UfVDoEIhNjN$c
Cd/9[V?k@)V\
ej+kJiJ/OV
F, h^] da[k)%iY[ n
US9dibK9VU:eVgWEXeOj
 
`^Di)%U\Y- Q CMdU-"
k[b $/@j[^Z+&gV/8Z
 `Ud$hN?^YTR7-jRJUc
)M^QYLIc\RZZU-Yl1jU`] f/( c"]ZdjeGWVU5[V9N_Z
So&\Y-jRJUU 3Y)9M `U^??& eF:]EI9R+NU:eViZ_\J
.+:\d*/#V/kSKVd 7kFV
-3&)MP] -E6 M)8,c%U
 +<d DZXS&
 V$-U_+a


ij.KkJ.gVd+^^/kJ]Z
 !$#  $ ! $#
 X/[Je^


]ZMW@_j_bU[FWV_Ed/9Z\
 " 
 !

]SVdYcnXS&l\eRk^d*.
hD)3iCZ"ZU+ahIh^JUB)m[
]S[[V/Zl3kV-b\JD@V
a,DTEJQU/EU5jDW-$n
-b_#]Z^ ]S[\ UZ Z[
1VZQb7jD=i hEMcTEJQc/Y,
]SjYV\d8,okWN0k'^n
("icjDZ!W"3]nXihQg)jVN
 2 oJQV,\SZm

hI`Q,7ZU\RZig+UTEJUBd]
/[Je^ij.KkJ.gV^ ]Z
 j-GU-%9U`7jEg+UB-9U
 X
+ahI-i-j\jY]^JUh^NI,
Fk["]'^d/Ei8UR_b
hI-J$hID2^j=Y ITZEU
 [cEVU9])j7]hQ-%9USY, \S[ViJ\d/E3kVd=j \d/E

Cg>2 aH/D XS;I $]X Z H+`


Z_ i/<g1n/D^+SoO/L$[
d-Tb_da/&7TE5TZ j^UEI
ZoX8[Z`J[mOo`o`'iV4`[
eUYD] Sg) ]PYX/ P e]&]X
V[-bo\X8_Y@d\[n1_.h#
CXZaET6/JgA%ef.JgeI
+n+#HSi3o4 j'c/oL;jD(
Z 5
VGTh&IQXDbY#X
 n/'[^JdnZT5_i

Yf/#T+:]UYDZQI.ET.+"

!#
g/GYTXbQ&T`Q/eTg#Y`T
 $ !
/&7Tg;LeI`EX[g\aEYTa

 g/GT Ho`$\[.jcZ`J[mhd[$ 

 !"$$ ^+SaW`IN\)_Gi/8_k[Yj'
^X'V[,in+[mOf[BoD)[
"$!


*/$_b_Yj'+T[o(d`[Mi/F[
B]E\DY";D +% d.D b_aW.jcb_*$4k[m@_"/
L/JT[g&UTa]GTb_eUYDZbPa
n1[%o<_k\ITqZo'5`[
cT/I2 /LbX NXr%n/[o&".)[mO\J8_
]fUGT!/(eIef.Jg
j?pdT\I-Xgijh[bI
ef.Jg.
cMUX/Y 2a
oXo4s[^TJ`[`[mcdSM<c 
eMg2bYTR*TVbLeP  boJ_oOCZOin1[>JhoOi
[gfa/&7T[ggMg2bYTa[g\]JTCX
[;o?. k\Io4+dg`4.
CXWF]+f+"e\F +DG7I
/`4o&/oX[I`#r
eb(fda/&7Td.b T+g5]T
 \_W\o[YjCh[J7
 /&7T
+7d`[`g`WoT+<T[iajdJ[

Yj&i/@`[]sF[i^oJ[hc
  !
 -d_bo#s[`o)_mO^oTnJ7

 /&7T.bI.PKb2fbU&T/
 /gG6UDeI EXRY" H`[Ho`$[R&k\Idg/`[i_I
SD[b_+`5`[m/hX[.jd[
 /_@[f1]T9gM\f
%d_k\IYj<'\[mJ5[io5`8[
 e]EaOf .e]#E
`hdX`nbo<)8[i :)8[o4.*
 Y >&X g4hUXQT*E2j`f
mO4.+[
 
 D#4a+gL[QYXe4SP]_
   '<nmW+dh[mO
 /g\\+TH /7e4SPBf
SD[ns(_*io<dbn/o(
 +kL+"bk#ET$U7
e-go5`8[
 S(ZbTOY2gU%Sf*]Xa

 'bP / " aBfe4SP
  !!#$
 SX Tad5T3%cTcD+f
 "#$"#

eIU(*+MT[f1][XE4f\
dn\L[H_mn.Pok[/O4
 eIb"
Po7.pY*`h_mOmToO.
 N.E4 WTETSPcTSY% Hb2a
.J7h#/(mOZ`'dn.$[i
 eg%fbU&T/

li/'<[J8\[i+gi]s4
  $ Z!_C8ciW/n+h[b_d'7i
 " #$
"!
b_cj.cm\o\oH_oTo4j`[/$[

6.ii/ Sj_S/O
/g&TZa/Ef[gXbUAYTSPaef.Jg
i V\P[^\Ii  KcjXo8
 ZbQTVX e\3\iS`#Ta
/LaS(+b_e]JTSYET-_a l+<SaWZ`$[^'\0/[o+_
mTo4j_Y*/#k\IZ`J[jg
.b)7TcTaSX/TcTef1gI
*/Opbol-L_i9(mi*
[D&f^\/&7TeI*/#T
f\h# aX_k[/O4 c OjJ8[i
Eg2j-I\[DL=[X;I

R,)O/(]`)b^2O(^b)OX
a=8OVDO
%aO]cO_P=
RcG
c"cP=DVS)K
cXOWLC
aS#60WTb*
3)=
`^D>O;%g=T<SU]>O]
%b)Xb%OUK%G)TOY'[aC]
)"2O^1
aO  
 
%c>U^LbgU
PS NH-TOa=%-
 %
XHC(aOVcb) +OVcWXDO=^TS
](#]Fb)CTNT>!(
( _O G)8]K)0SH8XSR\-DWe
Vcb])"2OVccWXDOS
B2HO
^P1]%HCVcS,(R\P?
UK`'O]
<G^OV=]R\OS R\CHV=XOR\b%!
 R\4(
aC
%G)f]U]>OU X
]XHb
%HO
U
_P=NT>WA^,]VcO$SWK
aC^"XO'[_P=)Se'[)T-b
 S$HO(]%O

    
 )/XO



 
   
  

_P=ZW RNT=;])0SZW
cXPaCWK_O]eP!)TOVcP!)S
 ab(DcaCcWO]
NL0]%cO+b)8VSNT>OU^Lb
c)@O)"2O8b)#R,)Oa=T
\cC)\:c,c,c b+cC8b)#\W
JO-TO]E)8O3(e=^X
UL-OO^[ TOF7XTO+K)S
VKSeJO'K]M^c-O]YcTO(-S
NGVS(%O%cc0\cCRaO
<G^TO%b%"5b
\cC])@TO
Vc8HWT[(=U^c>O]ab(Dc
Vb
_O ]Ud%^Wc!_O U)c0
 N2WU
 T8W
Bb)>O]c=^PO_>-bNT>O'[U
N!$b O -S_P=V[)b];)2O
.TGaC*)?NKU (^"OZO
[)[:S]\%!
]3(eY'[8b)#

0-G]flFWhWNk-?jE\"W
a/`[^[dX!Z][,eVl'_,"5
i-T3E;-F2lXl5jKfl[p
UfFL[U@lLlTW$e-5e

 -"L\W
 
^[- S dlKQ,5jWPXWa+c]
9-K`W$ )O_`K^l3\&
V3W^[LX'[UT5 Zk)PeC\!p
lXlT6W]f`LWK-F[hW`-PjW
blKFl@XW]S]T[jKlW%W
)O^l_`LW^[)k)FWKZ2%W,f=%W
d`[Oq@_e dlKfX\Fk] e,&
bLlBfZ]T\SFl@W]K+Tce
V [U\E jKb3\W^T\k[+ce
(e-?]:$ke-%9 -[
,%#k-W` ie-%:W
)OU\E jce`"WhWU$-
[ =k lFl?(f[[)'2
^[dWH5jKPX@_jWU\En
jKO,.fPjdKFl@W
d2TF_eO@XWa)lXP-Ejk,Ll
i+Wf9 ,):YflGV\ERW+S
V\Ee#X?-"5hWf9Jl=k
,"$nhXE)\Fki+W(,\WVB
$f!,nV\Ee1\6W,3[hXEe
-[l3l,l:'6S-"6W)"_l$
g-`2Dl\"XW,f_V\EjKeg-&
NKeJlTW^[^T\kEe-6[] JlS
 b`[fPW)\3ke]T\WIe-B
Qq[fc-&mZdLW)l$fWVl3W]
e,)l3k-F5JlS[VT6b,"
)PK/[-WfO[ bW/EjKl:'5
(e-?]:$V\EjK)3"
a."_oX@i+Weie-%:W
jSj3!fWQ,(eV[SNk-KUH5
,FW,)!^[k-Ob:_Zk
!)PKdP2e`kXHWhWK<e
8'[jPl2f[U(U2-\S=k
-l3[eaf!fWZ2,5,e\F?n
/k-@>fl&_S\lK+clXlW
K-F\We]eFWjE)3k(eqS
Z=@k-&Z2,ZkjSS-6\W
j<,njKal\WDOf[hW,5
 ke-%:W
jk,Ll, hPX[Z<YFW+cjK
5,eC)o5,eV [Ef`[4,e

]LVkOW[VXF-d)\
iVd\4^nMeO%U" ]Zk[VGV
]ZXjm]kij-LkiKN
_*G3 *N.[4j)]Zd.[Ke^
JW(Z]Z]k^_KR-8ZU=L
U=L9'US8dk4_#V
]kjd.&;V]k^_LWV.kSV-e=&V
f.' .Z]&^cK]kj.0#Vd
iVGV-d*VgWF_b.V]Z]S[^
V)GVj=OV]FDK*ViK]kF*[WV
F["d).K \4^nMeO%]Fd
]F?k4 +e[^o eVSV,bZd
\ Uk&4[V][K`/#^Yh,VU[GV
k_Z=V$d.V-e;V.FUO_^
iVdjd.&;Vk=OVEZk^4^nd
gWF*j*#V*Fe[V,biKW#
c"UN]Z-.&[Vi<-m
 ej-4kVeV



ij-Lk- &: *Nb
j=OV]kZ0W[V]k^_LWVgOW[RGNd
*<KeNdV&V`,biKdkF["o
G8V-eAdUO4ZMeGjZ
_[N*N_^Q7g^) phd.&;V
-GV-*"iKf.' &K*%
]kN.LZk.HV.&;VY4Ojh,V
_^KkcVY3d)-ndUeGV
gWF_cV]kR-8[VURgVa"e^
 YcZ0VdYc3[%

 
 

 


h-Lk- Vh,kL_V!_[V




).#Z2kV
   \
Uk3eb[^d4%d]LWVgOWZ
]Zd=j hd.&;VG8VK.G[V
6jG^\ aWGL^[Z9_ZpKQV+U"
iKc+j.0#V)[&VekiK
_kC%OWV,biKd]k"pVYk(Z
.&;ViK0(V)*FkLkRj .
Y&W/-kV)Z'eAZMd,d
 U[#V
-j0XkOV*kVOV]Z0"\Rd
3_[V`,cdj-l0kR-OA_Z
SZ$KkVV@8_VLk<
MeO%Ek<e[:(Vij-Lk
U[GVW:eZd\e_LVd\4^n

 - ! %" '$ $


#$  !,)( !+ !
 + ,-
+'- %!


















T[S*?`\*"4O?2PO0XO
aCb]X/VcK)2TOVcWXDO%][&
)&HWXWd.cO\ab)Dc)
[W]TcHbaOGg?O\a>&eR[PT>
UdTW\0!\Xc6G\X?1=S
b]ZU]X>[W]K&>XO0XOCHO
&5M6XON
VSaTP/ g/aZ
 XcP>=G]ORP;O
_P>cO\&OVDOcHPSUCJ1g\
c*AO*"4OVS)*"TOa5)d
N4bU
N
VScTZd@O&!&?
X?1E]H!V><C&OaC DLO]3
Q?O(ZaC\RO?O"W
_4G
_O
*,OVSVcWXCK)2T_;"W
Jc0LTOcW/LcPVcX)d
X]3N4bB]/R[Og#VS\\*c
 R[W&P_O
*$OM%Q]HWB]/QbdY(ZaC
*?2bU
]ZYXTWSN\%]TO\
X?1X
Vc!*OU]>&TOf Z
XW &H?WXW"WfT>
U\,Xb\
(Z_P>\JO'FcH"_P>U\)%G
]3^*#
]9#XS&G&GU]LW]"XO
 b*"OXTP!

 *% ,
c*?O b)][TO aC CHO *b+\
 c8*HTb&Ob\*"4O

ARTIFARITI 2008
ORGANIZACIN:
Ministerio de Cultura de la
Repblica rabe Saharaui
Democrtica (RASD)
Asociacin de Amigos del
Pueblo Saharaui de Sevilla
(AAPSS)

Produccin Ejecutiva:
Fernando Peraita
Logstica en el terreno:
Brahim Ahmed
Abidin Bucharaya
Coordinacin:
Chaska Mori
Lehsen Lebsir
Ayudantes Produccin:
Mohamed Ahmed
Nieves Gonzlez
Alberto Romero
Administracin:
Maribel Toledano
Esther Domnguez
Documentacin:
Pepe Caparrs (Fotografas)
Alicia Martn, Emiliano
Martn y Jorge Fernndez
(Audiovisual)
Equipo de Comunicacin:
Cuatro Ojos Comunicacin
y Eventos S.L.

Pablo Balbontn (Fotografas)


Emiliano Martn (Realizacin)
Miguel Vila (Cmara)
Jorge Fernndez (Edicin)
Jurado Espacio Proyectos
ARTifariti 2008:
Juan Antonio Sangil
Abidin Bucharaya
Ana Rubio
Bernardo Palomo
Fernando Peraita
Luisa Porras
Maripi Rodrguez
CTALOGO ARTifariti
2008
Coordinacin editorial:
Carlos de Gredos
Diseo: ARTifariti/Edi
Escobar
Produccin: Chaska Mori
Fotografas: Todas las
imgenes son de Pepe
Caparrs, excepto: Carlos
de Gredos (Intervenciones
propias, Intervenciones
de Azzouz Sef el Islem
y Khachba Rafik, jaimas
tradicionales del Festival de
Cultura Saharaui); Emiliano
Martn (Distribucin de la
vozdelsahara.com entre
los nmadas, Federico
Guzmn tumbado sobre la
arena en el camino hacia

Tifariti, traslado del Caballo


de Troya al muro, camello
pintado de Larbi); Fernando
Martn (Festival de la Cultura
Saharaui, Manos de Erqueyez,
Proyecciones de Metasntesis,
Intervencin de Mohamed
Moulud en el Camino al
Aain, Homenaje argelino
a los mrtires de Agadir,
Intervencin de Eduardo
Romaguera); Federico
Guzmn (Contenido de
las alforjas de Tana y fotos
pequeas del Muro de la
Vergenza); Movalatex
y Miguel Vila (Fotos de
la Marcha Nocturna a
Tifariti); Alonso Gil (Festival
de la Cultura Saharaui);
Pililli (Distribucin de la
vozdelsahara.com en los
campamentos de Tindouf);
Eduardo Romaguera (Taller
de Animacin sobre piedra).
Colaboracin especial: Ana
Rossetti
Carlos de Gredos de
los textos de los artistas
saharauis
Correccin de textos: Luis
Luna y Cristina Matallana
lvarez
Traduccin al ingls: Yolanda
Prez Herreras
ARTifariti 2008 no
hubiera sido posible sin
la colaboracin activa y
desinteresada de todos
los artistas participantes

(por orden de aparicin


en el catlogo): Claudia
Martnez, Eva Lootz,
Federico Guzmn, Pililli,
Fernando Cass (ejecucin:
Adrin Estarque y Gemma
Amoedo), Fernando Baena
(LHFA), Ana Gimein (LHFA),
Isidro Lpez Aparicio, Nuria
Meseguer, Rolando de la
Rosa, Ismail Banan, Larbi,
Lebsen Lebsir, Minetu Lehbib,
Mohamed Baecha, Saleh
Brahim Mohamed, Lalidji
Walid, Karim Sergoua, Abd
el Kader Belkhorissat, Djeffal
Adlane, Khachba Rafik, Barris
Syphax, Bessa Zineddine,
Azzouz Sef el Islem, Adoud
Walid, Alonso Gil, Ana Olas,
ngeles Bentez, Guillermo
Roiz, Mara Ortega Estepa,
Rosamar Corcuera, Carmen
Carmona (Movalatex),
Carlos de Gredos, Javier
Navarrete Fernndez-Nieto,
Madi Ahmed, Moh-Hada,
Walad, Mohamed Moulud
Yeslem, Protasia Cancho,
Agripino Terrn, Victoria Gil;
y los responsables de talleres:
Pamen Pereira, Eduardo
Romaguera, Pablo Balbontn,
Teresa Muiz, Carmina
Lpez, Fernando Prez
(Metasntesis) e Isabel Tom
(Metasntesis). Tambin es
importante resear la labor
fundamental desempeada
por los distintos rganos
del gobierno de la RASD

(Presidencia, Ministerio
de Cultura, Ministerio
de Cooperacin,
Ministerio de Informacin,
Ministerio de Interior, II
Regin Militar, Protocolo,
UNMS, TV y radio de
la RASD y Delegacin
Andaluza), el trabajo de
los voluntarios saharauis
que participaron en la
produccin y organizacin
de los Encuentros y de las
asociaciones de Amigos
de Pueblo Saharaui, con la
especial dedicacin de los
voluntarios y miembros de
la directiva de la Asociacin
de Sevilla (AAPSS).
PATROCINADORES:

AGRADECIMIENTOS:
Ministerio de Cultura de
Argelia, Escuela de Bellas
Artes de Argel, Hangar,
Escuela de Hostelera de
Jerez, Escuela de Artes
Plsticas de Jerez, IVAM,
Centro de las Artes de
Sevilla (CAS), ART WITH

AFRICA, Consejera de
Cultura de Arenas de San
Pedro, Parque del Alamillo
de Sevilla, Oficina de Ideas
Libres, La + Bella, Nube
Negra, Pinceles Escoda,
Titanlux, CEAS-Shara,
La Fbrica de Sombreros,
La Carbonera, Familias
27 de Febrero, Ahmed el
Rubio, Ricardo Garrido,
Juan Alcn y los artistas
participantes en ARTifariti
2007, Ahmed Mulay, Abel
Al Jende, Mustapha Nedjai,
Nora Nedjai, Galera
Farid Benyaa de Argel, M
ngeles Camuez, Man
Chagaf, Abel Al Jende,
Charo Escobar, Oscar
Clemente, Mercedes
Palomo, Len Gonzlez,
Txea Martnez, Rosa
Garrido, Aline Casagrande,
Colectivo La Nan, Valeria
Saccone, Manuel Barea,
Isabel Ins Casasnovas,
Francina Islas, periodistas y
medios que hicieron visible
ARTifariti y todos aquellos
que han colaborado
annimamente para
convertir este proyecto en
una realidad.

II ENCUENTROS INTERNACIONALES DE ARTE


EN TERRITORIOS LIBERADOS DEL SHARA OCCIDENTAL

Imprime: TecnoGraphic
Depsito legal: SE-2838/09

Este catlogo se comenz a elaborar en Tifariti, capital


del Shara Liberado, y se termin en Sevilla, gracias
al apoyo de la Consejera de Cultura de la Junta de
Andaluca e Iniciarte. Es la contribucin de artistas y
amigos del pueblo saharaui para derrumbar el muro
de la vergenza que divide en dos el Shara Occidental

www.artifariti.org
artifariti.blogspot.com

Dibujo de Federico Guzmn

II
ENCUE
IINTROS
ENCUENTROS
ROS INTERNACIONALES
INTERNACIONALES
ARTE DE ARTE
II ENCUENTROS
INTERNACIONALES
DE ARTE
NCUENTROS
NTROS
INTERNACIONALES
IN
N
NTERNACIONALES
DE ARTE DE
EN
TERRIT
TORIOS
TERRITORIOS
LIBERADOS
LIBERADOS
DEL SAHARA
DEL
SAHARA
ENLI
TERRITORIOS
DEL
SAHARA
OCCIDENTAL
EN TERRIT
TORIOS
LEN
LIORIOS
BERADOS
DELLIBERADOS
SAHARA

Вам также может понравиться