Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
:
CLASSICAL PARODY AND BURLESQUE IN ORPHE AUX ENFERS
BY CRMIEUX, HALVY AND OFFENBACH
HEATHER HADLOCK
Glucks librettist Calzabigi followed his classical exemplars Ovid and Virgil, with
two exceptions: first, he represented Orpheus turning to look at Euridice as a
response to Euridices pleading, rather than a result of inner weakness (so that the
woman causes her own second death with her lack of faith); second, he created a lieto
fine to suit the optimistic ethos of reform opera by having Amor appear to revive
Euridice and reunite the couple.
156
Heather Hadlock
157
Jol-Marie Fouquet traces the Paris performance history of the complete opera and
excerpts from 1824 to 1859 in Berliozs version of Glucks Orphe, in Berlioz
Studies, ed. Peter Bloom, Cambridge, 1992, 195. Orphes Act I lament and his scene
with Amour were each performed in at least one recital as well.
3
For a detailed and insightful account of the 1859 revival and the cultural meanings
attaching to Glucks classical sources and hallowed classique status in the domain of
serious opera, see Flora Willson, Classic staging: Pauline Viardot and the 1859
Orphe revival, Cambridge Opera Journal, XXII/3 (November 2010), 301-26.
158
Heather Hadlock
159
7
Reynaldo Hahn, quoted in Richard Traubner, Operetta: A Theatrical History, rev.
edn, New York, 2003, 18. Andrew Lamb paraphrases this same anecdote in 150 Years
of Popular Musical Theatre, New Haven, CT, 2000, 5. On Hervs career and
significance, see Rene Cariven-Galharret and Dominique Ghesquire, Herv: Un
Musicien Paradoxal (1825-1892), Paris, 1992; Jacques Rouchouse, 50 Ans de Folies
Parisiennes: Herv (1825-1892) Le Pre de LOprette, Paris, 1994.
8
Recent scholarship has considerably expanded our understanding of the theatrical
milieu in which Offenbachs operetta style was formed. Jean-Claude Yon documents
the founding and early years of the Bouffes-Parisiens as an institution and repertoire
in La cration du Thtre des Bouffes-Parisiens (1855-1862) ou la difficile naissance
de loprette, Revue dHistoire Moderne et Contemporaine, 30 (1992), 575-600; Yon
covers this material in great detail in his indispensable biography, Jacques Offenbach,
128-207. See also Jacques Offenbach und das Thtre des Bouffes-Parisiens 1855:
Bericht ber das Symposion Bad Ems 2005, eds Peter Ackermann, Ralf-Olivier
Schwarz, and Jens Stern, Fernwald, 2006.
9
Charles Hervey, The Theatres of Paris, Paris and London, 1846, 182.
160
Heather Hadlock
161
In 1858, Crmieux had already written two successful libretti for Offenbach, and
would eventually contribute fifteen, including the expanded second and third versions
of Orphe aux enfers in 1874. For a list of Offenbachs stage works including
credited, uncredited, and pseudonymous librettists, see Yon, Jacques Offenbach, 75969.
11
Lise Tautin was the stage name of Louise Vaissire (1836 -1874). Dsir was
Amable Courtecuisse (1823-1873) and Lonce was douard Thodore Nicole
(1823-1900).
12
Albert LaSalle, Histoire des Bouffes Parisiens, Paris, 1860, 58. Amalia Ferraris
(1830-1904) and Emma Livry (1842-1863) were leading ballerinas in the 1850s;
Livry is now remembered for her terrible death from burns incurred when her skirt
caught fire on a gaslight backstage during a rehearsal of La Muette de Portici in 1862.
Fencing master Augustine Grisier popularized his aristocratic sport among the
bourgeoisie; Dumnil (c. 1677-1702), was a tenor known for having been defeated in
a duel by the cross-dressing adventuress Mlle Maupin [Julie dAubigny].
162
Heather Hadlock
Jacques Offenbach to Ludovic Halvy, 29 June 1858 and 8 July 1858, in Lettres
Henri Meilhac et Ludovic Halvy, ed. Philippe Goninet, Paris, 1994, 27-29. The
dedication A mon ami Ludovic Halvy appears in the 1858 libretto published by
Crmieux.
14
On the progressive easing of restrictions on the number of Acts, performers,
speaking roles, and instruments allowed at the Bouffes from 1855-1858, see Albert
Lasalle, Histoire des Bouffes-Parisiens, Paris, 1860, 15-18.
15
Jacques Offenbach, Concours pour une Oprette en un acte, Revue et Gazette
Musicale de Paris, XXIII/29 (20 July 1856), 230-32. For analyses of this essay and its
significance in Offenbachs aesthetics and career, see Mark Everist, Jacques
Offenbach: The Music of the Past and the Image of the Present, in Music, Theater,
and Cultural Transfer: Paris, 1830-1914, eds Annegret Fauser and Mark Everist,
Chicago, 2009, 72-98; and Robert Pourvoyeur, Offenbach und das genre primitif et
vrai, in Jacques Offenbach und das Thtre des Bouffes-Parisiens 1855: Bericht
ber das Symposion Bad Ems 2005, 21-25.
163
the comdie ariettes. 16 After 1790, however, creators of opracomique took up increasingly serious themes and large-scale musical
structures until by 1830 it had evolved into a new genre mixte, not
yet grand opera, and already no longer opra comique. 17 And now, in
the mid-nineteenth century, the once-limpid stream has overflowed its
boundaries entirely: Originally a small stream with clear waters and
cool shores, it spreads out little by little, to become what we see today,
a large river with mighty waves rolling in its vast bed. 18
Offenbach blamed librettists for this loss of generic integrity and
identity, asserting: The cause lies in the livrets, which instead of
remaining gay, lively, and graceful have been transformed into
pomes dopra their colours have grown dark, their forms are
distended, and their dramatic plots complicated. 19 His essay
expressed concern for young composers who are thus lured away from
the modest, light, and short subjects that would be appropriate training
grounds for their talents, and truer expressions of the national spirit. 20
16
164
Heather Hadlock
-vis foreign comic opera traditions, see Everist, Jacques Offenbach: The Music of
the Past and the Image of the Present, 89-97.
21
Hector Jonathan Crmieux, Orphe aux enfers, Paris, 1858, 77: Now I wish I
who am so slim and graceful, to dance a minuet, as they did in the time of the great
king!
165
Repetitions of the first line as a refrain expand the dance into an oldfashioned Minuet en rondeau.
22
The Minuet is truly never so charming as when Jupiter dances it. How coquettishly
he extends his hock [le jarret], how he darts forward in perfect rhythm. Terpsichores
own steps do not have such charms (Jacques Offenbach, Orphe aux enfers, pianovocal score, Paris, 1858, 127-32).
166
Heather Hadlock
Fig. 4. Orphe aux Enfers (1858 version). Act II, Scene 4, No. 15 Menuet,
mm. 47-58
167
When I was king of Boeotia, I had subjects and soldiers, but one day, when I lost
my life, I lost them all, alas! For all that, I dont miss them: what I regret is that I
never chose you to give you all my love when I was the king of Boeotia! (ibid.,
94-96).
168
Heather Hadlock
dominant and tonic harmonies. The melody for the second quatrain,
travelling up and down a pseudo-pentatonic scale between the seventh
and the fifth scale degrees, reinforces the sense of stasis and the
musical evocation of a primitive past. Horns and bassoons delicately
colour the first and last beat of each measure, punctuated by the high
woodwinds and tambourine at the end of each phrase. As in the case
of the Minuet, the sincere beauty of the music is undermined by other
elements of the scene: John Styxs drunkenness, Baches gloomy
appearance, Eurydices disdain, even (for the classically informed
spectator) Boeotias reputation as a land of rubes and buffoons. Yet
the archaic and pastoral charm of the song, some sincere regret for a
lost place and time, glows through the burlesque context, creating a
perpetually unresolved tension between pathos and irony.
John Styx also points backward to French music from the time
of the great king by recalling Lully and Quinaults comic-melancholy
characterization of Caron the boatman in Alceste. Although in 1858
Alceste had been long gone from the stage of the Paris Opera, Carons
aria Il faut passer tt ou tard was well known to concert audiences. 24
In 1861, Berlioz admitted admiration for this scene, recalling:
Many times in his concerts, and not without success, the excellent
singer Alizard performed Charons scene with the shades. 25 The
rhythm gave this piece a certain comic rondeur which pleased the
public and which they used to applaud with laughter, not knowing
precisely whether they were laughing at the words or at the music.
The expression of the vocal part is so true, and the theme Il faut
passer tt ou tard,/Il faut passer dans ma barque could not do a better
job of conveying the character of a semi-grotesque Charon like
Quinaults. 26
24
Katharine Ellis notes that Carons was made popular in the 1830s and 40s not only
by Adolphe Alizard, but also by Gustave-Hippolyte Roger ... and Hermann Lon, and
in the following decade by Louis-Henri Obin. See Katharine Ellis, Interpreting the
Musical Past: Early Music in Nineteenth-Century France, Oxford, 2005, 75 n.86.
25
Adolphe-Joseph-Louis Alizard, French bass (1814-1850) active at the Opra from
1837-1848.
26
Lexcellent chanteur Alizard a fait entendre plusieurs fois dans les concerts, et non
sans succs, la scne de Caron avec les ombres. Le rhythme donna ce morceau une
certaine rondeur bouffonne qui plasait au public et quon applaudissait en riant, sans
savoir prcisment si lon riait des paroles ou de la musique. Lexpression de la partie
de chant est vraie, et le thme: Il faut passer tt ou tard,/Il faut passer dans ma
barque convient on ne peut mieux au caractre dun Caron demi-grotesque tel que
169
Berliozs insight that the audience did not know precisely what
provoked their laughter applies as well to the ineffable comedy of
John Styxs Quand jtais roi de Botie. The fourth act of Quinault
and Lullys Alceste may even be an unacknowledged model for the
choruses and wild dances that welcome the stolen bride to the
underworld. The boisterous hospitality of Crmieuxs and
Offenbachs Enfer owes more to the grotesque and lively infernal
divertissements of eighteenth-century French opera and opera-ballet
than it owes to Gluck.
Parody and burlesque
Thanks to the shared mythic subject, the similar title, and the
conspicuous quotation of the lament Jai perdu mon Eurydice,
which Offenbachs Orphe plays both times he appears before the
Olympians, Orphe aux enfers has variously been described as a
parody, burlesque, or travesty of Gluck. As in Gluck, as in Ovid,
Orpheus travels to Hades to win back his dead wife, and loses her a
second time when he breaks the rule that he must resist looking back
at her. As in Gluck (though not in Ovid), a deus ex machina brings
about a happy ending. The title recalls Glucks famous scene with the
Furies, commonly referred to in the French musical press as the
scne de lenfer. Both works depict Orphe as a singerinstrumentalist though where Gluck had followed classical
iconography and represented Orpheus music with the harp,
Offenbach followed modern French tradition and gave him a violin.
This provided a double opportunity for satire, as Orphe in his Act I
Duo with Eurydice enacts the clichd seducer mannerisms of both
the crooning salon tenor and the violinist a la Paganini.
The impulse to caricature the excellent, serious and classical in art,
and to lampoon the pretensions and hypocrisies of its elite heroes and
audiences, seems as old as the impulse to venerate it. While the
Second Empire had its own modern cynicism about the official and
actual workings of power, parody and burlesque had traveled
celui de Quinault. Hector Berlioz, LAlceste dEuripide. Celles de Quinault et de
Calsabigi. Les partitions de Lulli, de Gluck, de Schweizer, de Guglielmi et de Handel
sur ce sujet, in A Travers Chants, Paris: Michel Lvy Frres, 1862, 140-41. Berlioz
had originally published this article as a six-part series in the Journal des Dbats on
12 October, 16 October, 20 October, 6 November, 24 November, and 8 December
1861, under the title LAlceste dEuripide, celles de Quinault et de Calsabigi; les
partitions de Lulli, de Gluck, de Schweizer et de Guglielmi sur ce sujet.
170
Heather Hadlock
27
171
A literary parody could also imitate the verse forms, scansion, and
rhythms of an original text without quoting it directly. The most
extensive parody of Glucks Orphe is a one-Act pice mle
dariettes entitled Roger Bontems et Javotte, parodie dOrphe et
Euridice (1775) by Pierre Moline, the playwright-librettist who had
collaborated with Gluck on the 1774 Paris translation and adaption of
Orfeo ed Euridice. 30
172
Heather Hadlock
[marmottes]. 31 The opening scene foregrounded the husbands threefold exclamation of his lost wifes name, such a striking feature of
Glucks funeral scene:
Premiere Marmotte
(AIR: Des fraises, des fraises)
Frap[p] dun si grand revers,
Un nom seul il marmotte;
Il le dit en prose, en vers,
Soit tort, soit travers.
ROGER, scriant
Javotte! Javotte! Javotte! 32
After this unanswered lament, the parody plot unfolds point by point:
a helper en travesti arrives in the form of Doctor Celadon, replacing
the classical Amour. 33 At the blacksmiths establishment, a chorus of
Forgerons greeted Rogers pleas with stern repetitions of Non!. 34
The second death of Javotte gave an opportunity to nearly-quote the
librettos most famous phrase: Jai perdu tout mon bonheur, [en
scriant] Jai perdu ma Javotte! 35 As in the serious opera, the
Amour-figure reversed this tragedy, and the plot ended with a chorus
of celebration.
In addition to imitating Glucks specific lines, rhetorical
constructions, and dramatic situations at a rustic-comic level, Molines
parody poked fun at opera as a genre and institution. The two
Fumerons instruct Roger-Bontems to run off to the Opra, youll
find pity for your woes there! (Va-t-en, retire-toi. A lOpra Tu
pourrois trouver grace Par ce secours-l). 36 A dialogue after the
31
Marmotte, lit. hedgehog, referred to young peasants of the Savoy region, who
were frequently depicted holding tame hedgehogs; the term seems to have entered
theatrical argot with Mme Favarts hugely successful Ballet des Savoyards in 1749.
See Gustave Attinger, Lesprit de la commedia dellarte dans le thtre franais
(1950), repr. Geneva, 1983 348. It was also a vulgar/humorous term for an impudent
and morally dubious young woman: see Abel Boyer, Dictionnaire Royal FranaisAnglois, Lyon, 1768.
32
Struck by such a great misfortune, one name alone he mumbles; he says it in prose
and verse, backward and forwards./ Javotte! Javotte! Javotte! (Moline and
DOrvigny, Roger Bontems et Javotte, 5).
33
The libretto lists Mlle Le Fvre in the role of Celadon (see ibid., 2).
34
Ibid., 12-14.
35
Ibid., 28.
36
Ibid., 14.
173
funeral chorus gently mocks the idea that singing and dancing may
console us in despair: Thats a new method / Its as old as the
Opra (La mthode est nouvelle / Nouvelle! Elle est suffi
ancienne que lOpra). 37 The choruses throughout refer to singing,
instruments, and dance (Galants, prenez vos Chalumeaux 38
(Gentlemen, take up your chalumeaux), while the librettist satirizes
the arbitrary rules and interventions that produce both the tragedy and
the happy ending. Moline explicitly acknowledged his source when
Roger-Bontems, approaching M. Fumerons domain, asks the
divine Orpheus for help: On dit que rien nest impossible la
musique: elle adoucira les Forgerons ... Inspire-moi, divin Orphe! Et
si je ne puis les enchanter avec ma vielle, fais du moins que je les
endorme 39 (The joke about whether Orphic music enchants or merely
lulls a listener to sleep goes back to Monteverdi/Striggio, if not
earlier.) Such parodies of character, situation, and poetry were
confined to the librettos, and did not extend to the quotation or
imitation of music. Although the resemblance between some of
Molines parody lines and their serious models might seem to call for
quotations from Glucks score, the libretto indicates other melodies. 40
Italian opera buffa parodies of Glucks Orfeo, on the other hand,
tended to imitate the famous tunes as well as poetic structures and
dramatic situation. The most common musical targets were the song
Che far senza Euridice and the distinctive prosody, homophonic
texture, and dramatic interaction between soloist and chorus in
Orpheus confrontation with the Furies. 41 In Paisiellos Il credulo
37
Ibid., 4.
Ibid., 6. The chalumeau is a predecessor of the clarinet.
39
They say that nothing is impossible for music: music will soften the blacksmiths
. Inspire me, divine Orpheus! And if I cannot enchant them with my hurdy-gurdy
[vielle], at least let me put them to sleep (ibid., 7).
40
For example, Jai perdu mon Eurydice (I have lost my Euridice) became Jai
perdu tout mon bonheur, Jai perdu ma Javotte, to be sung to a tune from Rousseaus
Le Devin du Village; Orphes plea to the Furies Laissez-vous toucher par mes
pleurs (Let yourself be moved by my tears) became Laissez-vous attendrir par
mes pleurs (Let yourself be softened by my tears), sung to a newly composed tune
(ibid., 28).
41
See Alfred Loewenberg, Glucks Orfeo on the Stage: With Some Notes on Other
Orpheus Operas, The Musical Quarterly, XXVI/3 (July 1940), 311-39. Hermann
Abert lists three examples from the Italian opera buffa repertory in Hermann Abert,
Vermischtes: Zum Kapitel ber Entstellungen und Parodien Gluckscher
Musikdramen (Abert), Gluck-Jahrbuch, II, Leipzig, 1915, 108-109.
38
174
Heather Hadlock
175
Olympus, from the perspective of the gods who are already there.
Initially the focus of the drama is shared equally between Orpheus,
Eurydice, and Ariste, the seducer-shepherd whom Virgil had
introduced into the myth, and after the first tableau, the focus shifts
away from Orphe and the human realm altogether to set up a wider
range of comic targets in the Pantheon of Mount Olympus. The
librettists introduce two new subplots based on the general
mythological topos of disguised gods seducing mortal women.
Ariste the berger joli reveals himself as Pluto in disguise, and the
Olympians helpfully review Jupiters notorious conquests of Alcmene,
Europa, Dane, and Leda in the Rondeau des Metamorphoses. This in
turn sets up a newly invented seduction episode in the Duo de la
Mouche, as Jupiter takes the form of a golden fly to woo Eurydice
(Act II, Tableau 1).
The operetta might as accurately be titled Eurydice aux enfers, as
the first part of Act I showcases her marital discontent and her
decision to go to Hades, and Act II shows her boredom, her seduction
by Jupiter, and her transformation to a Bacchante. While Eurydice had
tended to be something of a cipher in serious Orpheus operas the
arias and duet she sang in Glucks Orphe considerably exceeded
what earlier operas had given her Orphe aux enfers elevates her to
a protagonist with a couplets and two duets that showcase her
coquettish nature. In this sense, the libretto also echoes and inverts a
second myth, that of Alceste, which personifies Death explicitly as the
superhuman rival to earthly husbands. Crmieuxs Jupiter accuses his
brother Pluton of living like a Pasha in his harem of ghostly captive
women, and calls him un bandit (a bandit) who steals mortal
brides (I, 5). While Eurydices absconding with her berger joli
(handsome shepherd) most obviously rewrites her accidental death
in the Orpheus myth, it also parodies Alcestes willing departure to the
Underworld though the burlesque Eurydice goes to escape her
husband, not to save him. Crmieuxs depiction of marriage as a
tedious routine interrupted by bouts of mutual aggravation and sexual
infidelity satirizes equally the pastoral bliss of Orpheus and Eurydice,
and the faithfulness-unto-death of Alceste.
Orphe aux enfers, then, has a freer and more complex relationship
to its classical myth and serious-operatic points of reference than did
the parodies of earlier generations, which had maintained a stricter
dependence on or adherence to a source text. While it depends upon
176
Heather Hadlock
The extant sources are too scarce even to prove that a set of three
tragedies and their satyr-play had to be linked with a common
character or situation. Yet the Roman author Demetrius definition of
the satyr-play, as understood in the mid-nineteenth-century, does seem
relevant to Orphe aux enfers: the definition given of the satyric
drama by Demetrius [is] that it is a BURLESQUE TRAGEDY, in which a
grave mythical subject is represented ludicrously, simply because the
satyrs did not understand gravity ... its character was absolutely and
thoroughly burlesque. 43 This suggests that even the most serious
situation, such as death, lamentation, descent to hell, and appeal to the
gods, could become burlesque if its participants (the satyrs) lacked the
42
John Larkin Lincoln, The Works of Horace: with English Notes, New York, 1895,
542.
43
August Witzschel, The Athenian Stage, trans. R.B. Paul and ed. T.K. Arnold,
London, 1850, 21.
177
44
178
Heather Hadlock
46
Georges Seigneur, A Propos dOrphe aux enfers, Le Crois, II, Paris, 1861, 55.
Edmond and Jules de Goncourt, 10 October 1861, in Pages from the Goncourt
Journals, trans. and ed. Robert Baldick, intro by Geoff Dyer, New York, 2007, 62.
Plays he does not write presumably refers to Crmieuxs work with un-credited,
anonymous and pseudonymous co-authors.
48
Seigneur, A Propos dOrphe aux enfers, 55.
47
179
180
Heather Hadlock
review as a figure of commodified sentimental-nostalgic pseudopastoralism. 51 At the end of the review, he imagines the Bouffes and
the Varites taunting him Count the money in our coffers! Pluto was
the god of wealth as well as death, and when Janin says [Eurydice]
retombe aux mains de Pluton! ([Eurydice] falls back into the hands
of Pluto!), he evokes the commodification of the myth, suggesting
that this fall this dragging of Eurydice back down into the
commercial hell of the Bouffes recurs nightly with each
performance.
Janin describes Orphe aux enfers as snatched [arrach] from
Gluck himself and lists Gluck, Virgil, and the noble protagonists of
the myth as victims of the Bouffes mockery: And how theyre
laughing in Orpheus face! And how they laugh in Eurydices face!
And what an imbecile Gluck is, and what a great idiot Virgil is to have
pitied [Orpheus]. It seems that the operetta has not merely stolen
Glucks most famous melody, title character, and title phrase, but has
snatched the mythic subject altogether away from Glucks sensibility
of noble pathos and sincerity. Janin presents the story of Orpheus not
only as Glucks property by a sort of moral copyright, but more than
that proper to Gluck through ethical and stylistic affinity. To present it
in an irreverent style thus violated both the subject and its legitimate
representers. Janin is indignant at the newest assault on common
sense, Orphe insulted by the bouffons de Paris, and the motif of
violation and theft recurs in his gloss of the serpents attack on
Eurydice: Alas, the new bride, wandering among the flowers, a
serpent bit her on the heel (a serpent of the Bouffes-Parisiens): she
grew pale, she fell, she died in the middle of her desolate
companions.
Thus he makes Orpheus and Eurydice stand for the noble and
mistreated myth itself, first mocked and then killed by the venom of
the urban clowns irreverent humour. Janin suggests that the Bouffes
performances re-enact the violent death of Orpheus as recounted by
Ovid:
51
Thodore Cogniard and Clairville (pseud.), Oh! Les petits agneaux, revue in 3
Acts and 10 Tableaux, with a Prologue by the same authors, Paris, 1857. Premiered at
the Thtre des Varites on 19 December 1857. The title of the revue comes from a
popular chanson, Les petits agneaux, by Charles Colmance.
181
[Orpheus] death was as sad as his life. One day as he was singing an
elegy to his own grief, he was met by priestesses of Bacchus, a type of
Thracian female clowns [espces de bouffes thraciennes] who
sacrificed him to their rage. He sang so well! With such a charming
voice! . And doubtless the voice of Orpheus was more powerful
than their raging; but the sound of flutes, of drums and tambourines,
the howling of the bacchantes, and the cries of the terrible Furies
stifled the songs of the divine singer, and the rocks of Rhodope were
covered with his noble blood!
This is word-for-word recounted by a poet who was the enemy of
parody; and could one not say that [Ovid] announced, eighteenhundred and fifty years early, the profanations to which they would be
subjected among us Eurydice, Orpheus, adopted by poets, adored by
musician of the whole world? They kill him, they slaughter him
[lgorge], they sacrifice him, they hunt and stone the forest creatures
who followed the poet. Ah! The viragos of the Bouffes [les mgres
Bouffes]! . These sacrilegious women completed their impious
crime, Orpheus dies in the middle of savage cries and cruel dances.
182
Heather Hadlock
183
Joan E. DeJean, Libertine Strategies: Freedom and the Novel in SeventeenthCentury France, Columbus. OH, 1981, 142 (my emphasis).
54
Offenbach had begun to explore such effects in the burlesque-orientalist operettas
Ba-ta-clan, Tromb-al-cazar, Croquefer, and Vent-du-Soir. Ba-ta-clans opening
chorus, for example, is sung entirely in pseudo-Chinese nonsense syllables. These
works perpetuated the comic exoticism of seventeenth- and eighteenth-century
turquerie and chinoiserie, characterized by noisiness, repetitiveness, farce, and
pomposity; see Timothy Dean Taylor, Beyond Exoticism: Western Music and the
World, Durham, NC, 2007, particularly Chapters 1 and 2.
184
Heather Hadlock