Вы находитесь на странице: 1из 10

LXICO REAL/LXICO IRREAL EN LOS MANUALES

DE ESPAOL PARA EXTRANJEROS.


Pedro Bentez Prez

1. Introduccin.
Greve y Van Passel [1971, 101-133] se plantean, la necesidad de limitar el
lxico que enseamos en el aula y, por tanto, el que se emplea en los manuales. Explican que hay tres formas de limitarlo: una limitacin subjetiva, basada exclusivamente en la fantasa del autor, una limitacin estrictamente objetiva, que selecciona las formas de uso ms frecuente, y una limitacin objetiva
corregida, que aade a la frecuencia de uso la eficacia de la palabra.
Creemos que, en un primer nivel de aprendizaje, el alumno debe llegar a conocer aquellas formas que presentan una alta frecuencia de uso, pues como
dice Salaberri [1990] "en los niveles de enseanza primaria no podemos hablar
de necesidades de los alumnos con respecto al aprendizaje de idiomas, sino
ms bien de intereses inmediatos", ms tarde aprender aquello que necesite
segn para lo que use la lengua que estudia, pues no tendr las mismas necesidades el simple turista que el hombre de negocios o el mdico. Sin embargo,
a pesar de ser conscientes del tipo de lengua que queremos ensear! no sabemos si los materiales para la enseanza de espaol para extranjeros publicados
por las editoriales espaolas cumplen nuestras espectativas.
El propsito de esta comunicacin es ver si el lxico utilizado en algunos
de los manuales de uso corriente se corresponde realmente con el lxico
empleado hoy da por el hablante hispano. Sabemos de la dificultad de definir
quin es el hablante, pues no hablamos exactamente igual en Venezuela y
Espaa, o en Madrid y Sevilla, pongamos por caso; pero creemos que los materiales publicados en nuestro pas deben, sin olvidar nunca el espaol de
Amrica, ser reflejo de lo que conocemos como nuestra lengua estndar, aqulla que nos sirve para comunicarnos todos los hablantes del mundo hispnico.
Partiendo de esta premisa, hemos vaciado los manuales espaoles que gozan
de ms popularidad entre los profesores, y las listas de palabras que hemos
conseguido las hemos comparado con las listas que obtuvimos en una investigacin que, sobre disponibilidad lxica, realizamos en la zona metropolitana
de Madrid. Pensamos que en este espacio geogrfico se produce una mezcla de
hablantes que provienen de lugares muy diversos, por tanto, de hablas distintas, que llegan a configurar ese espaol estndar que defendemos.

-325ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

PEDRO BENITEZ PREZ

2. Disponibilidad lxica.
Entendemos por disponibilidad lxica "el caudal lxico utilizable en una situacin comunicativa dada", es decir, cuando un hablante determinado comienza a hablar de un tema concreto, actualiza una serie de significantes sin
que para ello necesite realizar grandes esfuerzos; ese sera el lxico ms disponible para l. Segn esa disponibilidad se va haciendo menor, el hablante tiene
que ir rastreando formas que utiliza slo en contextos muy precisos. Los libros
de texto deberan presentar ese lxico ms disponible porque es el que el alumno va a tener que producir y descifrar ms frecuentemente en la comunicacin
diaria.
Hemos realizado encuestas con 257 estudiantes de COU. Trabajamos con
los diecisis centros de inters ya clsicos en este tipo de estudio, aunque aqu
ejemplificaremos nicamente con el centro de inters nmero once o de los
medios de transporte, entendiendo stos en sentido muy amplio, como cualquier objeto que sirva para desplazarse, y lo hacemos as porque de esa manera lo entienden nuestros informantes, que resean como tales medios formas
que van desde el coche o la bicicleta hasta el ascensor o la recogedora pasando por expresiones como a pie o andando. No tenemos en cuenta en el presente
trabajo las variantes sexo, tipo de escolaridad y nivel educativo de los padres,
que estudiamos en la investigacin a la que nos referimos.
Del centro de inters que analizamos, los encuestados aportan un total de
2.340 palabras, que quedan reducidas a 107 vocablos. En disponibilidad se entiende por palabra cada uno de los lexemas computados, y por vocablo, slo
los diferentes.
De los manuales analizados, todos de nivel elemental, el que presenta un
mayor nmero de vocablos pertenecientes a este centro de inters es Ven, que
actualiza un total de veintids. Por eso vamos a comparar las listas que hemos
conseguido tras el vaciado de los libros, con las veintids primeras formas que
obtuvimos en nuestra investigacin sobre disponibilidad lxica.
Dichas formas, y su grado de disponibilidad, son las siguientes:
coche
avin
autobs
barco
tren
bicicleta

patn
tractor
metro
a pie
helicptero
taxi

666
523
468
403
384
318

124
108
103
088
085
078

326-

ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

LXICO REAL/LXICO IRREAL EN LOS MANUALES DE...

motora
moto
carro
camin
caballo

carreta
lancha
triciclo
patinete
bote

204
199
180
174
171

076
075
075
061
059

3. Anlisis de los manuales.


Al realizar el vaciado de los textos hemos reseado como formas vlidas
para nuestro recuento todas aquellas que aparecen en el libro, tanto en las
explicaciones gramaticales como en las lecturas y ejercicios, e incluso en los
ndices y en los diseos grficos (como es el caso de la foto de una boca de
metro en la que aparece escrita dicha palabra).
Los manuales motivo de estudio son: Ven, Entre nosotros, Para empezar,
Antena 1, Espaol 2000, Espaol en directo e Intercambio 1.
A continuacin presentamos los resultados obtenidos y su nmero de uso.
Ven. [Castro Viudez, 1990]
coche
autobs
metro
avin
tren
moto
taxi
andando
barco
bici
carro

auto
barco de vela
bicicleta
bus
vehculo
camin (autobs)
colectivo (autobs)
gndola (autobs)
guagua (autobs)
subte (metro)
subterrneo (metro)

22
21
13
10
10
7
4
2
2
2
2

1
1
1
1
1

Estas veintids formas tienen un total de 106 presencias en este


manual, que se distribuyen entre las veintids de coche y la una de los
once ltimos significantes reseados; de entre stos, seis son americanismos, por lo que no aparecen en nuestras encuestas. Los doce vocablos
siguientes tienen un alto ndice de disponibilidad y, sin embargo, no son
utilizados en el manual: motora, camin, caballo, tractor, patn, lancha, a
pie, helicptero, triciclo, carreta, patinete y bote. Nuestros encuestadores
no utilizan ni andando ni bus, que s se encuentran reflejados en el libro
que analizamos.
-327
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

PEDRO BENTEZ PREZ

Entre nosotros. [Snchez, 1987]


coche
autobs
metro
tren
avin
taxi
ascensor
autocar
automvil
bicicleta

21
14
13
12
10
5
4
4
3
3

expreso
ambulancia
coche deportivo
cercanas
correo
rpido
talgo
tren
tranva (tren)

3
1
1
1
1
1
1
1
1

Se utilizan diecinueve vocablos con una presencia total de 100 realizaciones. Coche es la forma que ms se actualiza, veintiuna veces, y ocho palabras
slo lo hacen una vez. En esta ocasin, y as lo haremos en lo sucesivo, comparamos esta lista con igual nmero de formas de las encuestas de disponibilidad, en este caso las diecinueve primeras de las dadas por nuestros informantes. No se utilizan en el libro las doce formas siguientes: barco, motora, moto,
carro, camin, caballo, patn, tractor, a pie, helicptero, carreta y lancha.
Nuestras encuestas no reflejan coche deportivo, ni todas las formas que se utilizan en el libro para referirse a tipos concretos de trenes: expreso, cercanas,
correo, rpido, talgo, tren y tranva.
Para empezar A y B. [Equipo Pragma, 1988]
autobs
coche
tren
metro
avin
talgo (tren)
a pie
bicicleta
bus
expreso (tren)

30
30
30
19
13
10
3
3
3
3

taxi
barco
correo (tren)
autocar
barco de vela
bici
camin
moto

surf

3
2
2
1
1
1
1
1
1

Son, tambin aqu, diecinueve vocablos con un total de apariciones de 157


veces, oscilando entre las treinta de autobs, coche y tren y la sola presencia
de las ltimas seis voces. Son ocho las formas que aparecen con un alto ndice
de disponibilidad y no son empleadas en los dos volmenes de este manual:
motora, carro, caballo, tractor, patn, helicptero, carreta y lancha. Nuestros

-328ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

LXICO REAL/LXICO IRREAL EN LOS MANUALES DE...

informantes no resean los significantes: talgo, bus, expreso, correo y barco de


vela.
Antena 1. [Equipo Avance, 1986]
coche
autobs
avin
taxi
satlite
tren
metro
cohete
moto

29
24
10
9
8
8

talgo (tren)
vehculo
ambulancia
bicicleta
bus
challenger
embarcacin
nave

5
3
3

3
3
2
2
2
2
1
1

En este manual se utilizan diecisiete vocablos con un total de 115 actualizaciones. Coche ocupa el primer lugar, con veintinueve veces, y los ltimos lugares, embarcacin y nave con una sola vez cada una de las formas. No aparecen
a lo largo del libro: barco, motora, carro, camin, caballo, patn, tractor, a pie,
helicptero, y carreta. Presentan nula disponibilidad: satlite, talgo, vehculo,
bus, challenger y embarcacin.
Espaol 2000. [Garca Fernndez, 1987]
coche
autobs
tren
avin
metro
bicicleta
taxi
ambulancia

89
27
26

barco
gra
a pie
autocar
bus
coche-cama
coche deportivo
turismo

25
12
11
8
3

2
2
1

1
1
1
1
1

En Espaol 2000, los diecisis vocablos tienen una presencia de 211 veces.
Coche es, con 89 apariciones, la forma ms actualizada, y seis formas tienen
una sola presencia. No se utilizan en todo el volumen: motora, moto, carro,
camin, caballo, patn, tractor y helicptero. Nuestros informantes no usaron:
bus, coche-cama, coche deportivo y turismo.
Espaol en directo. [Snchez, 1990]
coche
tren

79
59

bus
ascensor

4
3

-329'
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

PEDRO BENTEZ PREZ

bicicleta
autobs
taxi
avin
ambulancia
barco

automvil
carro
gra
a pie
metro
moto

22
19
13
9
5
4

3
2
2
1
1
1

Tambin aqu, son diecisis los vocablos utilizados, con un total de 227 apariciones. Coche con 19 y a pie, metro y moto con una sola presencia cada una
son las formas ms y menos utilizadas respectivamente. No se usan: camin,
caballo, patn, tractor y helicptero. Bus es la nica forma no reseada en
nuestra encuesta de disponibilidad.
Intercambio 1. [Miquel y Sans, 1989]
coche
metro
avin
autobs
taxi
bicicleta
carreta

16
15
7
4
3
2
2

tren
a pie
bus
moto
carro (coche)
colectivo (autobs)

2
1
1
1
1
1

Los vocablos utilizados son trece, con un nmero total de 56 presencias.


Coche, con 16 veces es la forma de uso ms frecuente, y cinco tienen una sola
aparicin. No se usan: barco, motora, carro, camin, caballo, patn, tractor. Ni
carro (coche) ni colectivo (autobs) son formas utilizadas por nuestros encuestados, al ser americanismos.
Manuales extranjeros.
Tras el estudio de algunos de los manuales publicados en Espaa, hemos
querido hacer una pequea cala en el extranjero, para intentar ver qu relacin existe entre el lxico que presentan los libros all publicados y nuestros
datos sobre disponibilidad lxica. Hemos elegido tres manuales publicados
en pases muy distantes entre s, y que tienen lenguas y culturas muy diferentes, concretamente, Polonia, Brasil y Japn. En este caso recogemos los
significantes que, referidos al campo de inters con el que trabajamos, aparecen en las lecturas y ejercicios, y no tenemos en cuenta, por tanto, los que
aparecen en explicaciones gramaticales, ndices y elementos grficos; creemos que esta reduccin en cuanto a la recogida de datos no invalida nuestro
propsito.

-330-

ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

LXICO REAL/LXICO IRREAL EN LOS MANUALES DE...

Los resultados de cada uno de los manuales son los siguientes:


Habla usted espaol?. [Niklewicz, 1971]
coche
auto
avin
tren
autobs

14
9
9
8
6

ascensor
taxi
camin
tranva
ferrocarril

5
5
4
3
1

El presente manual polaco presenta diez vocablos con un total de 64 presencias. Coche es, como en tantos otros casos, la forma con un mayor ndice de
apariciones, en el otro extremo se sita ferrocarril que se contabiliza una sola
vez. Los cinco significantes siguientes tienen un alto ndice de disponibilidad,
aunque no aparezcan en este libro: barco, bicicleta, motora, moto y carro. No
fue utilizada por nuestros informantes la lexa ferrocarril.
Gramtica prctica del espaol. [Coimbra, 1984]
coche
avin
ascensor
autobs
cars

10
7
3
1
1

coche de lnea
moto
taxi
tractor
turismo

1
1
1
1
1

La autora de este manual brasileo utiliza diez vocablos con veintisiete actualizaciones. La voz coche es utilizada diez veces, y siete significantes son
utilizados una sola vez. Las formas barco, tren, bicicleta, motora, carro y
camin, no se encuentran en el manual, aunque tienen un alto ndice de disponibilidad. Por el contrario, se utilizan coche de lnea, turismo y cars, que tienen un grado cero de disponibilidad.
Gramtica elemental de espaol. [Yoshida, 1982]
autobs
tren
autobs de turismo

avin
barco
coche

3
2
1

1
1
1

Seis vocablos se presentan en este manual japons, con nueve presencias en


total. La forma autobs presenta un ndice de tres apariciones, y cuatro voces
slo aparecen una vez. El significante bicicleta no se utiliza en el libro, y autobs de lnea no fue usado por nuestros informantes.

331
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

PEDRO BENTEZ PREZ

4. Comentarios finales.
Una vez concluido el anlisis de los manuales con los que trabajamos, vemos que en todos ellos, tanto en los nacionales como en los extranjeros, se utiliza un gran nmero de voces que tienen un alto ndice de disponibilidad, segn
nuestras encuestas. Pero, junto a ellas, se usan algunas de bajo ndice y otras
de ndice cero. Estas ltimas son formas que, en general, tienen uso en contextos muy precisos y, por tanto, son de poca productividad para el alumno; nos
referimos, por ejemplo, a los distintos tipos de trenes (correo, tranva, cercanas, expreso). Creemos que en una primera etapa del proceso de enseanza/aprendizaje, como es el caso de estos manuales, el aprendiz de la lengua
debe estudiar aquello que tenga carcter general y, en consecuencia, mayores
posibilidades de uso; en una segunda etapa, pasar a conocer lo particular y especfico, viendo cules son los rasgos semnticos que diferencian unas formas
de otras.
Otra caracterstica comn en todos estos manuales es la presencia en ellos
de lexas que slo son utilizadas una vez en todo el volumen. Ese uso mnimo
nos parece que acta desfavorablemente en el proceso de adquisicin de dichas
voces por parte del estudiante, porque esa adquisicin ser ms rpida y segura cuanto mayor sea el nmero de veces que la forma se utilice.
Por ltimo, creemos que debe graduarse la presencia de las formas lxicas
en los manuales. Tienen que aparecer ms frecuentemente aquellas que tienen
un mayor ndice de disponibilidad y, por tanto, el hablante extranjero va a tener
que reproducir o descifrar un mayor nmero de veces.
5. Conclusin.
Creemos que ahora que la enseanza del espaol para extranjeros atraviesa
su mejor momento, hay que conseguir que sea, tambin, el ms fructfero. Para
ello debemos crear materiales que no slo sean producto de la moda, sino de
la reflexin seria, para lo cual debemos tener en cuenta las investigaciones que
se estn llevando a cabo, tanto en lingstica terica como aplicada, y que puedan ser aprovechadas por nosotros.
En lo que se refiere al tema que nos preocupa en la actualidad, el lxico, somos conscientes de la existencia de repertorios ya publicados; nos referimos,
por poner algn ejemplo, al Frequency Dictionary ofSpanish Words [Juilland,
1964] y al Vocabulario del espaol hablado [Marqus Villegas, 1975]. Aqul
recoge las aproximadamente 5.000 palabras ms frecuentes en los textos escritos, y ste las 4.000 ms tiles del espaol oral. No sabemos si los autores con

-332ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

LXICO REAL/LXICO IRREAL EN LOS MANUALES DE...

los que trabajamos han manejado estos repertorios.


Creemos que las investigaciones sobre disponibilidad pueden ser muy provechosas para los autores de materiales. Los diccionarios de frecuencia olvidan a veces formas que pertenecen a campos concretos, moto o bicicleta por
ejemplo, y que slo aparecern en determinados discursos, sin que eso signifique que sean palabras extraas o de poco uso. Esto lo suplen ampliamente los
trabajos de disponibilidad lxica y, por otro lado, tambin la utilidad va implcita en la disponibilidad, pues como indica Lpez Morales, sta"seala el
vocabulario concreto que el hablante podra utilizar en un contexto comunicativo dado" [1984, 62-63],
REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
Actas del VI Congreso Internacional de la Asociacin Lingstica y Filologa de la
Amrica Latina, 1988, Mxico, UNAM.
BELLO, A. Y OTROS, 1990, Didctica de las segundas lenguas, Madrid, Santillana.
CASTRO DE VIUDEZ, F., 1990, Ven 1. Espaol lengua extranjera, Madrid, Edelsa/Edi 6.
COIMBRA, M. DE L.R., 1984, Gramtica prctica del espaol. Gramtica y ejercicios de
aplicacin. Lecturas y textos, Sao Paulo, Nobel.
EQUIPO AVANCE, 1986, Antena 1. Curso de espaol para extranjeros, Madrid, SGEL.
EQUIPO PRAGMA, 1988, Para empezar A y Para empezar B, Madrid, Edelsa.
FALCN DE OVALLES, J., 1988, "Aproximacin a una gramtica del espaol con fines pedaggicos" en Actas del VI Congreso Internacional de la Asociacin Lingstica y Filologa
de la Amrica Latina [1988]
GARCA FERNNDEZ, J. Y J.SNCHEZ LOBATO, 1987, Espaol 2000. Nivel elemental,

Madrid, SGEL.
GREVE, M. Y F. VAN PASSEL, 1971, Lingstica y enseanza de lenguas extranjeras,
Madrid, Fragua.
JUILLAND, A. Y E. CHANG-RODRGUEZ, 1964, Frequency Dictionary ofSpanish Words, The
Hague, Mouton.
LPEZ MORALES, H., 1984, Enseanza de la lengua materna, Madrid, Playor.
MRQUEZ VILLEGAS, L., 1975, Vocabulario del espaol hablado, Madrid, SGEL.
MIQUEL, L. Y N., SANS 1989, Intercambio I, Madrid, Difusin.
NIKLEWICZ, K., 1971, Habla usted espaol?, Warszawa, Wiedza Powszachna.
SALABERRI, S., 1990, "El libro de texto: seleccin y explotacin" en Bello y otros [1990].
SNCHEZ, A., 1987, Entre nosotros, Madrid, SGEL.
SNCHEZ, A., 1990, Espaol en directo, Madrid, SGEL.
YOSHIDA, H., 1982, Gramtica elemental del espaol, Editorial Hakusuisha.

-333-

ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...

Вам также может понравиться