Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1. Introduccin.
Greve y Van Passel [1971, 101-133] se plantean, la necesidad de limitar el
lxico que enseamos en el aula y, por tanto, el que se emplea en los manuales. Explican que hay tres formas de limitarlo: una limitacin subjetiva, basada exclusivamente en la fantasa del autor, una limitacin estrictamente objetiva, que selecciona las formas de uso ms frecuente, y una limitacin objetiva
corregida, que aade a la frecuencia de uso la eficacia de la palabra.
Creemos que, en un primer nivel de aprendizaje, el alumno debe llegar a conocer aquellas formas que presentan una alta frecuencia de uso, pues como
dice Salaberri [1990] "en los niveles de enseanza primaria no podemos hablar
de necesidades de los alumnos con respecto al aprendizaje de idiomas, sino
ms bien de intereses inmediatos", ms tarde aprender aquello que necesite
segn para lo que use la lengua que estudia, pues no tendr las mismas necesidades el simple turista que el hombre de negocios o el mdico. Sin embargo,
a pesar de ser conscientes del tipo de lengua que queremos ensear! no sabemos si los materiales para la enseanza de espaol para extranjeros publicados
por las editoriales espaolas cumplen nuestras espectativas.
El propsito de esta comunicacin es ver si el lxico utilizado en algunos
de los manuales de uso corriente se corresponde realmente con el lxico
empleado hoy da por el hablante hispano. Sabemos de la dificultad de definir
quin es el hablante, pues no hablamos exactamente igual en Venezuela y
Espaa, o en Madrid y Sevilla, pongamos por caso; pero creemos que los materiales publicados en nuestro pas deben, sin olvidar nunca el espaol de
Amrica, ser reflejo de lo que conocemos como nuestra lengua estndar, aqulla que nos sirve para comunicarnos todos los hablantes del mundo hispnico.
Partiendo de esta premisa, hemos vaciado los manuales espaoles que gozan
de ms popularidad entre los profesores, y las listas de palabras que hemos
conseguido las hemos comparado con las listas que obtuvimos en una investigacin que, sobre disponibilidad lxica, realizamos en la zona metropolitana
de Madrid. Pensamos que en este espacio geogrfico se produce una mezcla de
hablantes que provienen de lugares muy diversos, por tanto, de hablas distintas, que llegan a configurar ese espaol estndar que defendemos.
-325ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...
2. Disponibilidad lxica.
Entendemos por disponibilidad lxica "el caudal lxico utilizable en una situacin comunicativa dada", es decir, cuando un hablante determinado comienza a hablar de un tema concreto, actualiza una serie de significantes sin
que para ello necesite realizar grandes esfuerzos; ese sera el lxico ms disponible para l. Segn esa disponibilidad se va haciendo menor, el hablante tiene
que ir rastreando formas que utiliza slo en contextos muy precisos. Los libros
de texto deberan presentar ese lxico ms disponible porque es el que el alumno va a tener que producir y descifrar ms frecuentemente en la comunicacin
diaria.
Hemos realizado encuestas con 257 estudiantes de COU. Trabajamos con
los diecisis centros de inters ya clsicos en este tipo de estudio, aunque aqu
ejemplificaremos nicamente con el centro de inters nmero once o de los
medios de transporte, entendiendo stos en sentido muy amplio, como cualquier objeto que sirva para desplazarse, y lo hacemos as porque de esa manera lo entienden nuestros informantes, que resean como tales medios formas
que van desde el coche o la bicicleta hasta el ascensor o la recogedora pasando por expresiones como a pie o andando. No tenemos en cuenta en el presente
trabajo las variantes sexo, tipo de escolaridad y nivel educativo de los padres,
que estudiamos en la investigacin a la que nos referimos.
Del centro de inters que analizamos, los encuestados aportan un total de
2.340 palabras, que quedan reducidas a 107 vocablos. En disponibilidad se entiende por palabra cada uno de los lexemas computados, y por vocablo, slo
los diferentes.
De los manuales analizados, todos de nivel elemental, el que presenta un
mayor nmero de vocablos pertenecientes a este centro de inters es Ven, que
actualiza un total de veintids. Por eso vamos a comparar las listas que hemos
conseguido tras el vaciado de los libros, con las veintids primeras formas que
obtuvimos en nuestra investigacin sobre disponibilidad lxica.
Dichas formas, y su grado de disponibilidad, son las siguientes:
coche
avin
autobs
barco
tren
bicicleta
patn
tractor
metro
a pie
helicptero
taxi
666
523
468
403
384
318
124
108
103
088
085
078
326-
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...
motora
moto
carro
camin
caballo
carreta
lancha
triciclo
patinete
bote
204
199
180
174
171
076
075
075
061
059
auto
barco de vela
bicicleta
bus
vehculo
camin (autobs)
colectivo (autobs)
gndola (autobs)
guagua (autobs)
subte (metro)
subterrneo (metro)
22
21
13
10
10
7
4
2
2
2
2
1
1
1
1
1
21
14
13
12
10
5
4
4
3
3
expreso
ambulancia
coche deportivo
cercanas
correo
rpido
talgo
tren
tranva (tren)
3
1
1
1
1
1
1
1
1
Se utilizan diecinueve vocablos con una presencia total de 100 realizaciones. Coche es la forma que ms se actualiza, veintiuna veces, y ocho palabras
slo lo hacen una vez. En esta ocasin, y as lo haremos en lo sucesivo, comparamos esta lista con igual nmero de formas de las encuestas de disponibilidad, en este caso las diecinueve primeras de las dadas por nuestros informantes. No se utilizan en el libro las doce formas siguientes: barco, motora, moto,
carro, camin, caballo, patn, tractor, a pie, helicptero, carreta y lancha.
Nuestras encuestas no reflejan coche deportivo, ni todas las formas que se utilizan en el libro para referirse a tipos concretos de trenes: expreso, cercanas,
correo, rpido, talgo, tren y tranva.
Para empezar A y B. [Equipo Pragma, 1988]
autobs
coche
tren
metro
avin
talgo (tren)
a pie
bicicleta
bus
expreso (tren)
30
30
30
19
13
10
3
3
3
3
taxi
barco
correo (tren)
autocar
barco de vela
bici
camin
moto
surf
3
2
2
1
1
1
1
1
1
-328ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...
29
24
10
9
8
8
talgo (tren)
vehculo
ambulancia
bicicleta
bus
challenger
embarcacin
nave
5
3
3
3
3
2
2
2
2
1
1
En este manual se utilizan diecisiete vocablos con un total de 115 actualizaciones. Coche ocupa el primer lugar, con veintinueve veces, y los ltimos lugares, embarcacin y nave con una sola vez cada una de las formas. No aparecen
a lo largo del libro: barco, motora, carro, camin, caballo, patn, tractor, a pie,
helicptero, y carreta. Presentan nula disponibilidad: satlite, talgo, vehculo,
bus, challenger y embarcacin.
Espaol 2000. [Garca Fernndez, 1987]
coche
autobs
tren
avin
metro
bicicleta
taxi
ambulancia
89
27
26
barco
gra
a pie
autocar
bus
coche-cama
coche deportivo
turismo
25
12
11
8
3
2
2
1
1
1
1
1
1
En Espaol 2000, los diecisis vocablos tienen una presencia de 211 veces.
Coche es, con 89 apariciones, la forma ms actualizada, y seis formas tienen
una sola presencia. No se utilizan en todo el volumen: motora, moto, carro,
camin, caballo, patn, tractor y helicptero. Nuestros informantes no usaron:
bus, coche-cama, coche deportivo y turismo.
Espaol en directo. [Snchez, 1990]
coche
tren
79
59
bus
ascensor
4
3
-329'
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...
bicicleta
autobs
taxi
avin
ambulancia
barco
automvil
carro
gra
a pie
metro
moto
22
19
13
9
5
4
3
2
2
1
1
1
Tambin aqu, son diecisis los vocablos utilizados, con un total de 227 apariciones. Coche con 19 y a pie, metro y moto con una sola presencia cada una
son las formas ms y menos utilizadas respectivamente. No se usan: camin,
caballo, patn, tractor y helicptero. Bus es la nica forma no reseada en
nuestra encuesta de disponibilidad.
Intercambio 1. [Miquel y Sans, 1989]
coche
metro
avin
autobs
taxi
bicicleta
carreta
16
15
7
4
3
2
2
tren
a pie
bus
moto
carro (coche)
colectivo (autobs)
2
1
1
1
1
1
-330-
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...
14
9
9
8
6
ascensor
taxi
camin
tranva
ferrocarril
5
5
4
3
1
El presente manual polaco presenta diez vocablos con un total de 64 presencias. Coche es, como en tantos otros casos, la forma con un mayor ndice de
apariciones, en el otro extremo se sita ferrocarril que se contabiliza una sola
vez. Los cinco significantes siguientes tienen un alto ndice de disponibilidad,
aunque no aparezcan en este libro: barco, bicicleta, motora, moto y carro. No
fue utilizada por nuestros informantes la lexa ferrocarril.
Gramtica prctica del espaol. [Coimbra, 1984]
coche
avin
ascensor
autobs
cars
10
7
3
1
1
coche de lnea
moto
taxi
tractor
turismo
1
1
1
1
1
La autora de este manual brasileo utiliza diez vocablos con veintisiete actualizaciones. La voz coche es utilizada diez veces, y siete significantes son
utilizados una sola vez. Las formas barco, tren, bicicleta, motora, carro y
camin, no se encuentran en el manual, aunque tienen un alto ndice de disponibilidad. Por el contrario, se utilizan coche de lnea, turismo y cars, que tienen un grado cero de disponibilidad.
Gramtica elemental de espaol. [Yoshida, 1982]
autobs
tren
autobs de turismo
avin
barco
coche
3
2
1
1
1
1
331
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...
4. Comentarios finales.
Una vez concluido el anlisis de los manuales con los que trabajamos, vemos que en todos ellos, tanto en los nacionales como en los extranjeros, se utiliza un gran nmero de voces que tienen un alto ndice de disponibilidad, segn
nuestras encuestas. Pero, junto a ellas, se usan algunas de bajo ndice y otras
de ndice cero. Estas ltimas son formas que, en general, tienen uso en contextos muy precisos y, por tanto, son de poca productividad para el alumno; nos
referimos, por ejemplo, a los distintos tipos de trenes (correo, tranva, cercanas, expreso). Creemos que en una primera etapa del proceso de enseanza/aprendizaje, como es el caso de estos manuales, el aprendiz de la lengua
debe estudiar aquello que tenga carcter general y, en consecuencia, mayores
posibilidades de uso; en una segunda etapa, pasar a conocer lo particular y especfico, viendo cules son los rasgos semnticos que diferencian unas formas
de otras.
Otra caracterstica comn en todos estos manuales es la presencia en ellos
de lexas que slo son utilizadas una vez en todo el volumen. Ese uso mnimo
nos parece que acta desfavorablemente en el proceso de adquisicin de dichas
voces por parte del estudiante, porque esa adquisicin ser ms rpida y segura cuanto mayor sea el nmero de veces que la forma se utilice.
Por ltimo, creemos que debe graduarse la presencia de las formas lxicas
en los manuales. Tienen que aparecer ms frecuentemente aquellas que tienen
un mayor ndice de disponibilidad y, por tanto, el hablante extranjero va a tener
que reproducir o descifrar un mayor nmero de veces.
5. Conclusin.
Creemos que ahora que la enseanza del espaol para extranjeros atraviesa
su mejor momento, hay que conseguir que sea, tambin, el ms fructfero. Para
ello debemos crear materiales que no slo sean producto de la moda, sino de
la reflexin seria, para lo cual debemos tener en cuenta las investigaciones que
se estn llevando a cabo, tanto en lingstica terica como aplicada, y que puedan ser aprovechadas por nosotros.
En lo que se refiere al tema que nos preocupa en la actualidad, el lxico, somos conscientes de la existencia de repertorios ya publicados; nos referimos,
por poner algn ejemplo, al Frequency Dictionary ofSpanish Words [Juilland,
1964] y al Vocabulario del espaol hablado [Marqus Villegas, 1975]. Aqul
recoge las aproximadamente 5.000 palabras ms frecuentes en los textos escritos, y ste las 4.000 ms tiles del espaol oral. No sabemos si los autores con
-332ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...
Madrid, SGEL.
GREVE, M. Y F. VAN PASSEL, 1971, Lingstica y enseanza de lenguas extranjeras,
Madrid, Fragua.
JUILLAND, A. Y E. CHANG-RODRGUEZ, 1964, Frequency Dictionary ofSpanish Words, The
Hague, Mouton.
LPEZ MORALES, H., 1984, Enseanza de la lengua materna, Madrid, Playor.
MRQUEZ VILLEGAS, L., 1975, Vocabulario del espaol hablado, Madrid, SGEL.
MIQUEL, L. Y N., SANS 1989, Intercambio I, Madrid, Difusin.
NIKLEWICZ, K., 1971, Habla usted espaol?, Warszawa, Wiedza Powszachna.
SALABERRI, S., 1990, "El libro de texto: seleccin y explotacin" en Bello y otros [1990].
SNCHEZ, A., 1987, Entre nosotros, Madrid, SGEL.
SNCHEZ, A., 1990, Espaol en directo, Madrid, SGEL.
YOSHIDA, H., 1982, Gramtica elemental del espaol, Editorial Hakusuisha.
-333-
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...
ASELE. Actas II (1990). PEDRO BENTEZ PREZ. Lxico real/lxico irreal en los manuales de ...