Вы находитесь на странице: 1из 3

RAJMUND KUNI (24.1.1719.-22.11.1794.

-Roen u Dubrovakoj graanskoj obitelji. Zavrio kolovanje kod isusovaca u rodnom gradu,
zaredio se te otiao na daljnje kolovanje u Rim. Tu mu u Collegium Romanum matematiku
predavao i Ruer Bokovi. Zavrio je Studia superiora te je radio kao uitelj gramatike i
humaniora po nekim kolama u Italiji.
-poslije toga vratio se u Rim, zavrio teologiju i doao na mjesto profesora humaniora u
Rimskom kolegiju te je tad zapoeo knjievni rad.
- iz brojnih epigrama saznajemo mnogo o drutvenom ivotu Rima iz tog doba, o samim
njegovim umjetnikim interesima te bvrojnim mu poznanstvima- nije se druio samo s
Dubrovanima Bokoviem, Stayom i Damanjiem, ve i sa uglednim Talijanimka
Alfierijem, Montijem, Mengsom, Cimarosom, itd.
-bio je lan salona Marije Pizzeli kojoj je ispjevao brojne ljubavne epigrame nazivajui ju u
njima Lyda.
-bio je lan ugledne akademije degli Arcadi (tu mu bilo ime Perelaos Megaris). Bio je takoer
lan akademije degli occulti. Predsjednik te akademije Badassare Odescalchi ga je poticao da
prevede Ilijadu s grkog na latinski te mu je financirao njeno tiskanje.
-1773. ukinut je isusovaki red, a Kuni odbija katedru na sveuilitu u Pisi te je ostao u Rimu
u slubi opata i profesora retorike i grkog na Rimskoj katedri do smrti
-pisao govore (1 tiskan, 5 u rukopisu) koje je drao pred nastavnicima Rimskog kolegija te
neke predgovore
-ostala mu djela u stihu: mnogi epigrami, tematski razliiti hendekasilabi (11erac) na kojima
je primjetan Katulov utjecaj, zatim pjesme na koje je utjecala isusovaka latinska poezija,
tematski razliite elegije (utjecaj isusovaca ali i Tibula i Katula), te poslanice pisane pod
Ovidijevim i Vergilijevim utjecajem
-jedno od najznaajnijih djela i najobilnijih su mu spomenuti epigrami pisani elegijskim
distisima. Teme su im razliite pa se dijele na nabone, zavjetne, moralne, pohvalne, satirine,
aljive, raznolike, grobni i alobni te oni pisani Lydi i njenoj obitelji (po dubrovakom izdanju

iz 1827.). U tom izdanju ima ih oko 1000. Tiskana je samo svih epigrama, a najzastupljeniji
su satirini i oni posveeni Lydi.
-ti su epigrami i estetski najizraajniji. U satrikima otro opaa osobine ljudi i mane, u
ovimna posveenim Lydi raznoliko zaokruuje jedan dogaaj- tu zahvaljujui rimskim
uzorima stvara ljubavni kanconijer koji je potekao iz pravih ljubavnih osjeaja jednog
sveenika. Kanconijer Lydi je najznaajniji i najzaokrueniji u lirici hrvatskog latinizma
nakon Crijevievih elegija Flaviji i Paskalievih pjesama Silviji.
-sud Alfijerija: '' grijeh je da je ovako lijep latinski jezik upotrijebljen na triarije.''
-opi ton njegovih pjesama odaje majstorstvo jezika koje se vidi u sliicama epigramskog
anra koji obrauje kroz brojne teme i mnoge detalje. Trudi se biti leeran u dikciji prelazei
iz uvodnog u zavrni dio epigrama i dajui irok izbor tema.
-jezik mu je elegantan, no nenametljiv.
-najznaajniji rad mu je prijevod Homerove Ilijade na latisnki jezik iz 1776. to mu je dalo
titulu prvaka meu suvremenim prevoditeljima. Njegov prijevod ima 3094 stiha vie od
izvornika to je dokaz da je Kuni proirio pojedinane epitete, stihove ili skupine perifrazom
i amplifikacijama. Na nekim mjestima je previe retorian ime slabi jezgvrovitost. No on je
tu u praksi primijenio svoje naelo u prevoenju koje je izloio u predgovoru Ilijade: da e
prevoditi duh, a ne rijei izvornika, te spojiti vjernost prijevoda s ljepotom. Njegov prijevod
se ita kao da je izvorno pjesniko djelo.
- u dikciji ovoga prijevoda ima veliki broj reminiscencija (mjesto u skladbi ili pjesmi
nadahnuto autorovim sjeanjem na neko tue djelo) iz Vergilija.
- bio je precizan filolog, vrstan znalac latinskog i talentiran pjesnik to mu je pomoglo da
ostavri najbolji prijevod Ilijade na latinski i jedan od najznaajnijih prijevoda tog djela uope.
-znaajni su mu i ostali prijevodi s grkog na latinski- 499 epigrama iz Palatinske antologije
(1771) gdje su zastupljeni skoro svi pjesnici grke antologije. U svakom epigramu je pogodio
poantu.
-prevodio je Teokrita, dodue slobodno i pjesniki s reminscencijom na Vergilija u dikciji,
potom djela iz Ezopa i Kalimarha. Preveo je i 18 strofa Tassova Osloboenog Jeruzalema s
talijanskog na latinski.

-uz Damonjia najbolji i najplodniji prevoditelj hrvatskog latinizma


-njegova Ilijada je veliko djelo prevodilake knjievnosti latinskog izraza u europskim
razmjerima
- zbog toga ga Barievi nazvao laskavim nadimkom Homerus Latinus, Illyricae nationis
delicium.
-iako je tek u realizmu Homer uzet za uzora epske poezije, a ne Vergilije, Kuni to radi 150
godina prije realizma
-razrijeio brojne nejasnoe iz Ilijade i ispravio Homera
- najbolji prevoditelj s grkog na latinski uope
- predgovor Ilijadi prva razraena teorija prevoenja na svijetu poslije sv. Jeronima
-Gothe izjavio da nije nikad proitao nita ljepe od Kunieve Ilijade

Вам также может понравиться