Вы находитесь на странице: 1из 2

pons Kintaro, personaje mitolgi- carp in a markedly vertical compo- larinas que estn detrs de los pa- coasts,

stn detrs de los pa- coasts, rivers, temples and shrines Museo Carmen Thyssen Mlaga Servicio de informacin / Information
co dotado de una fuerza extraordi- sition. Another print by Hokkei is neles. Hiroshige, gran viajero y ob- were prominent features in his Plaza Carmen Thyssen Tel.: (+34) 902 303 131
(Calle Compaa, 10)
naria. Es sta una estampa de gran devoted to women and a view of servador, y uno de los cultivadores works, rendered in vivid colours. Servicios / Services
29008 Mlaga
belleza, con una composicin de blossoming cherry trees; it features por excelencia del paisaje japons, The only picture in the collec- info@carmenthyssenmalaga.org Cafetera-Restaurante / Snack Bar
marcado sentido vertical, donde el an attractively dressed young figura en la muestra con dos ejem- tion that dates from the Meiji era, Guardarropa / Cloakroom
prodigioso nio se aferra a una car- woman silhouetted against a spec- plos. El mar, las costas, los ros, which followed the Edo period and Horario / Opening times Edificio con accesibilidad universal.
De martes a domingo de 10.00 a 20.00 h Sillas de ruedas disponibles en el
pa. Dedicado a la mujer y a la con- tacular kimono. Eizan, one of the templos y santuarios protagoniza- marked the restoration of the em- servicio de guardarropa /
Lunes cerrado
templacin de los cerezos en flor, best representatives of the genre of ron sus obras, trabajadas con colo- peror, is a parody of a sumo Accessibility. Wheelchair available in
Tuesdays to Sundays 10 am to 8 pm
se muestra otro grabado de Hok- bijin-ga female beauties in the res intensos. wrestling match executed by Kyosai, Closed on Mondays
cloakroom
kei, con una joven bellamente ata- first third of the 19th century, is La nica imagen del conjunto an artist who enjoyed great renown
viada, recortada sobre un especta- the maker of two prints that were perteneciente a la etapa Meiji, pos- in his own day and is notable for his Tarifas / Ticket prices
Hazte amigo del Museo
cular kimono. De Eizan, uno de los originally part of a triptych and terior al periodo Edo, y momento energetic drawing and lively dy- General: 2
Become a Friend of the Museum
Entrada libre a la exposicin con
mejores representantes del gnero show two elegant ladies in an in- de la restauracin imperial, es una namism. cualquiera de los tickets del museo / www.carmenthyssenmalaga.org
de las bellezas bijin-ga en el primer door setting in which the shadows parodia de un combate de lucha Any museum admission ticket

Grabados y objetos de arte


tercio del siglo XIX, se exhiben dos of the dancers behind the panels sumo realizada por Kyosai, autor Lourdes Moreno provides access to the exhibition
estampas que originalmente forma- can be glimpsed. Hiroshige, a keen muy reconocido en su tiempo, que Artistic Director Gratuita (con acreditacin) / Free entry
Imagen de portada / Cover:
(with proof of status)
ban parte de un trptico y que traveller and observer and one of destaca por su dibujo enrgico y Kitagawa Utamaro, La cortesana
muestran a sendas damas elegan- the main cultivators of Japanese gran dinamismo. Hinakoto de la casa Hyogo / The
tes en un espacio interior en el que landscapes, is represented in the Courtesan Hinakoto of the House of
Hyogo, c. 1795. Estampa ukiyo-e. Museo
se advierten las sombras de las bai- exhibition by two prints. The sea, Lourdes Moreno de Bellas Artes de Bilbao, n. inv.82/776
Directora Artstica

Colabora

A
ER
P

ET
RR
MUSEO

CA
CARMEN THYSSEN MLAGA
COMPAA
PLAZA DE LA

RO GUADALMED INA
CONSTITUCIN
S
C E R A
ESPE

M AR QU S
CATEDRAL

MOLI NA LARIO

Japn
N U EVA
P

DE LA RI
P

OS
L
I PA P
R INC
D AP
ME
AL A

Con la colaboracin de

[4] [5]

[4] Kitao Masayoshi, Gaviln y camelia / Sparrowhawk and Camellia, 1790. Estampa ukiyo-e. -
[5] Chobunsai Eishi y Kitao Shigemasa, Mono amaestrado / Performing Monkey, 1800.
Museo de Bellas Artes de Bilbao, n.o inv. 82/762 Estampa surimono. Museo de Bellas Artes de Bilbao, n.o inv. 82/741
Japn
servan para guardar cosas diver- objects along with their carved paban en el proceso de realizacin making, the printer held the paper novador que trabaj nuevos forma- by Harunobu, by whom there is an
sas, junto a sus contrapesos talla- counterweights (netsuke), and deli- de las estampas o libros ilustrados. over the engraved wooden block tos y tcnicas. El nivel tcnico del evocative everyday riverbank
dos (netsuke) o los delicados obje- cate urushi lacquerware objects. En el grabado japons, el impresor once it was inked and applied the grabado fue elevado por Harunobu, scene. Birds and flowers, a classical
tos de laca urushi. Pero donde se But where his passion and good colocaba el papel sobre la plancha pressure needed to transfer the de- de quien presentamos una evoca- genre in Japanese art and poetry,
evidencia sobre todo su pasin y taste as a collector are particularly de madera grabada una vez entin- sign from block to paper using a dora escena cotidiana a orillas de are represented by the work of
Grabados y objetos de arte buen gusto como coleccionista es
en la seleccin de la obra grfica.
apparent is in his choice of prints. tada y con un rodillo (baren) aplica-
ba la presin necesaria para que el
rubbing pad (baren).
The subjects chosen for this
un ro. El gnero de pjaros y flo-
res, clsico en el arte y poesa japo-
Masayoshi, a versatile printmaker
who depicted his countrys fauna
del Museo de Bellas Artes de Bilbao
The Edo period the former
El perodo Edo antiguo nom- name of Tokyo spans more than dibujo se transfiriera desde la plan- small exhibition female beauties, nesa est representado por la obra and flora, as well as exotic speci-
bre de la ciudad de Tokio com- two hundred years (16151868). cha al papel. leisure pursuits, landscape and a de Masayoshi, autor verstil que re- mens from other places. With Uta-
Sala Noble, 31.0123.04.2017 prende ms de doscientos aos This era, dominated by the bour- Para esta breve exposicin, los few Japanese legends belong to present la fauna y flora de su pas maro, one of the Japanese artists
(1615-1868). Fue una etapa domi- geoisie, saw the flourishing of pop- temas seleccionados son la repre- the so-called ukiyo or floating y tambin ejemplares exticos de best known to European collectors,
nada por la burguesa y un momen- ular culture, and customs and sentacin de la belleza femenina, el world culture. They are depicted in otros lugares. Con Utamaro, uno de the art of ukiyo-e attained an ex-
A Japn, Marco Polo lo llam Cipango Marco Polo called Japan Cipango to de expansin popular, donde leisure pursuits became the sub- ocio, el paisaje y algunas leyendas prints made by the best known los artistas japoneses ms conoci- quisite delicacy in prints belonging
y relat, con imaginacin desborda- and, with boundless imagination, sus costumbres y su ocio se convir- jects of prints, which were the main japonesas, en estampas realizadas artists in Japan and the western dos por los coleccionistas europe- to the genre of female beauty,
da, las riquezas de un territorio told of the riches of an unknown tieron en protagonistas del graba- form of expression. Their produc- por los autores ms conocidos en world. os, el arte del ukiyo-e alcanz una bijin-ga. Toyokuni brings a new ap-
desconocido. Durante siglos, en el country. For centuries the Japanese do, siendo ste el medio de expre- tion method is very interesting. The su cultura y en el arte occidental, A literary scene featuring the delicadeza suprema, en las estam- proach to the image of Japans
archipilago japons se gener una archipelago generated a hermetic sin ms significativo. El modo de publisher (hanmoto) supervised all pertenecientes a la llamada cultura female poet Ono no Komachi is the pas del gnero de belleza femeni- most famous poetess by parodying
cultura hermtica y misteriosa para culture full of mystery for the West. produccin resulta muy interesan- the professionals involved in the ukiyo mundo flotante. subject of a print by Shigenaga, a na, bijin-ga. Toyokuni nos trae una episodes of her life; he shows two
Occidente. Pero, a partir de 1858, From 1858 onwards, however, fol- te. El editor (hanmoto) controlaba a process of making the prints or il- Una escena literaria, protagoni- self-taught, innovative printmaker revisin de la imagen de la poetisa moments in which young women of
con la firma de los cinco tratados lowing the signing of the five todos los profesionales que partici- lustrated books. In Japanese print- zada por la poetisa Ono no Koma- who worked with new formats and ms famosa de Japn a travs de la his own day, sophisticated and sen-
de Amistad, Comercio y Navega- treaties of Amity, Commerce and chi, es el objeto de una estampa de techniques. The technical stan- parodia de episodios de su vida; se sual, replace the imperial lady-in-
cin, el pas se abri al exterior y Navigation, Japan opened up to the Shigenaga, autor autodidacta e in- dards of printmaking were raised muestran dos momentos en el que waiting and female writer Ono no
dio a conocer su cultura milenaria. outside world and made known its jvenes de su propia poca, sofisti- Komachi.
Su influencia en la esttica occiden- age-old culture. Its influence on cadas y sensuales, reemplazan a la Kunisada was the most
tal confluy en un perodo de cam- western aesthetics ushered in a pe- dama imperial y escritora Ono no renowned 19th-century printmaker.
bios para el agotado arte europeo y riod of change for exhausted Euro- Komachi. He often depicted theatre scenes, a
contribuy a la llegada de la mo- pean art and spurred the advent of Kunisada fue el artista del gra- good example of which is the actor
dernidad. modernity. bado ms reconocido en el siglo portrayed as a carpenter, the main
La exposicin que el Museo The exhibition hosted by the XIX. Recogi con frecuencia escenas character in a kabuki play. The tal-
Carmen Thyssen muestra, gracias a Museo Carmen Thyssen thanks to teatrales, de la que es buen ejem- ent of Hokusai, an artist with an
la generosidad del Museo de Bellas the generous loans from the Museo plo este actor caracterizado como abundant output who enjoyed fame
Artes de Bilbao, contiene obras de de Bellas Artes of Bilbao features carpintero, protagonista de un dra- for his landscapes as well as for the
artistas sobresalientes del perodo works by excellent artists of the ma de teatro kabuki. El talento de shunga and makura-e genres
Edo, que fueron adquiridas por el Edo period, which were acquired by Hokusai, artista de abundante pro- erotic prints and books can be
empresario Jos Palacio. Su colec- the businessman Jos Palacio. His duccin y que goz de fama en el seen in two prints: the first depicts
cin de arte japons, adquirida so- collection of Japanese art, made up gnero del paisaje y de los shunga work in a craftsmans studio,
bre todo en Pars y compuesta por of more than two hundred pieces y los makura-e estampas y libros whose terrace looks out onto a holy
ms de doscientas piezas, fue lega- purchased chiefly in Paris, was be- erticos figura en dos grabados: el place, mount Fuji; and the second
da al Museo en 1954. Palacio mos- queathed to the museum in 1954. primero de ellos vinculado al traba- is an indoor scene of a woman
tr inters por los enseres cotidia- Palacio was interested in everyday jo en el taller de un artesano, cuya reading a novel. One of his follow-
nos, decorados con extraordinaria objects decorated with extraordi- [1] terraza se abre a un lugar sagrado, ers was Hokkei, whose print of the
delicadeza, como los guardamanos nary delicacy, such as Japanese el monte Fuji, y una escena de inte- Japanese hero Kintaro, a mythologi-
[1] Utagawa Hiroshige, Fuchu, - 1831-1834. Estampa ukiyo-e [2] Utagawa Toyokuni, Parodia del
de las espadas japonesas (tsubas), sword guards (tsubas), wooden cas- rior donde una mujer lee una nove- cal figure with extraordinary
inicio del ciclo sexagenario / Parody of the Start of the Sexagenarian Cycle , 1804. Estampa ukiyo-e
estuches de madera (inro), que col- es (inro) that hung from a kimono la. Discpulo suyo fue Hokkei, quien strength, is very appealing. It
[3] Estuche inro- con crisantemos / Inro- Case with Crysanthemums, siglo XVIII. Laca sobre
gaban del cinturn del kimono y sash and were used to store various madera. Museo de Bellas Artes de Bilbao, n.os inv. 82/750, 82/760, 82/730 [2-3] le dedica una estampa al hroe ja- shows the child prodigy grasping a

Вам также может понравиться