Вы находитесь на странице: 1из 21
Paisajes con figura al centro Poemas 1974-2010 Rector Lic. Ricardo Danigno Moreno Secretaria General Dr. Grcar Roberto Lépe Bonilla Vicertor Campus Enenade Miro. Miguel Angel Martine: Romero Vicerector Campus Mexicali José David Ledesma Torres Vicemector Campus Tijuana Hugo Edgardo Méndes Ferros Secretaria de Recto e Imagen Insttcional Gabriel Trujillo Mufioz Paisajes con figura al centro Poemas 1974-2010 Seleccién Anual del Libro Universitario BEhotesa Dantel Costo Villega EL COLEGIO DE MEXICO, A.C. UNIVERSIDAD AUTONOMA DE BAJA CALIFORNIA JUAN PABLOS EDITOR 2011 PAISAJES CON FIOURA AL CENTRO POEMAS 19742010 de Gabriel Trujillo Munoz DR.© 2011, Gabriel Trujillo Muttoe D.R.© 2011, Universidad Aursnoma de Bajo California ‘Avenida Obregény Juin Carlo sf 21100, Mexicali, Baja DR.© 2011, Juan Pablos Editor, SA. 2a, Cerra de Belisario Dominguez 19, Col. del Carmen, Del. Coyoacin 04100, Mexico, DF. Imagen de potada: Pablo Castateda Dist de prada: Daniel Domfngues Michael Fongrafa del aren slope: Karla Mora Corrales ISBN: 978-607-711-009.5 Impreso en México Reservados los derechos INDICE Prologo Fabulas del rekémpago (1974-1982) Noches de hospital, dfas de guardia (1975-1983) Poemas de la vida Ilevadera (1979-1982) 1984) Poemas de Francesc Pujol (198: Responso (1984) Historias de agua y polvo (1985-1989) sobre Ia mesa (1986-1992) snguas (1993-1995) Fantasmas al acecho (1999) Entre poetas te veas (1998-2008) Norte (2001-2008) Sometimes (1996-2002) 1968: Riding to the Storm (2008) Escenas de la vida familiar (2000-2010) La balada del corazén desbocado (2003-2009) Francisco de Goya y Lucientes: aquelarres Postal Don. y contingencias (2007) Epitafios (1998-2008) (Cactus Land (2002-2008) m 109 126 133 139 149 154 159 166 LIBRO ABIERTO. (UN SOLILOQUIO BILINGUE) am am open book Lawrence Ferlinghetti | Nacimos demasiado pronto Para Ia utopfa: para el suefio virtual ‘We want to live in the future Ask to the time what’s next In the dark ages coming Nacimos demasiado tarde Para descubrir nuestro rostto En las tempestades de la historia Disturb the waters of geist ‘And see the images in the mirror ‘The holocaust of our senses ‘Todo lo que deseamos Es volver al Parafso When all the things come to an end When all the souls live forever }Nacimos en la frontera misma Entre los suefios y las pesadillas (230) En la linea de sombras Que oscurece nuestros pasos Don't look with anger: the world Isan insane parade: a festival Of darkness: the portrait Of the kings of death: the sign In the land of destruction ‘Nuestra estirpe es la del dolor ‘Nuestro linaje pertenece al desencanto Donde las palabras engaftan por instinto Donde la vida oculta su veneno We have more pain for you ‘We are building lies in progress A trashy: chaotic experience ‘The liberty is now a curse ‘The silence our only friend Pan y circo: eso te ofrecemos: Morbo para la tragedia del préjimo Risas para los que no son como uno Gritos para los que desafian al rebafio Ole ladran al pastor de ovejas The crowd disperses And go home Behind stay ‘The empty streets The rage inside ‘Observa el mundo a tus pies Confeti y basura El gran desfile Con strvacfo a cuestas The city Work up the courage To make the balance To put the people The ocean is open. To your verses Te Write now In his own trauma In your bones | In the center of the turbulence The song of Death or Glory Y turbulencia Es la tempestad Que se-nos viene encima El tsunami del mundo Quie'nos ahoga ‘The time of happiness Is only for the sea i El ser humano Y su propia contingencia Con su furia nsf Su suerte echada Marks En una partida de dados Traces And you are the apprentice The route to the center Of ee ‘dence OF the laberynth | La senda de la sabidurta Da paso al muro de los lamentos A la pared del ajusticiado A lacelda de tortura Si los dioses entendieran Lo débil que son Ante nuestras miradas La poca gracia que nos hace La vida que levamos Y nosotros Somos sus testigos Sus espectadores Y sin embargo Algo se mueve En nuestros dias sobre la tierra Algo vital e inusitado Por més frialdad que alumbre Su voz al fondo de la nieve All tomorrow's parties are yours Nico In the cold paradise of the shooting stars ‘Where the haunted german princess The fine art of viewing Elarte de mirar Més alls de nosotros mismos Don't ery this ‘You said And jumped to the nothing 232 Are endless heroins: exotic birds Flying to the south fora warm winter For the sanctuary of the blessed childs Like you: the graces and the graves ‘The wicked and the stronger Las victimas y los verdugos Compartiendo la misma ‘Ceremonia sangrienta El mismo dolor De saberse hijos de su época Herederos de un tiempo De miserias y percances Los peores Muestran sin pudor El entusiasmo de los carniceros La felicidad de los sicarios Don't ask me ‘What place is this When you run blind In search of home Don’t try to catch The dying world The extreme maneuver Of walking high Don't forget To keep the temper To probe the escape Of the gilded cage ‘Where lost is good And angry is fair Porque al final Desvias siempre La mirada Para no seguir viendo El especticulo del sacrificio en masa De la muerte colectiva Bajo los tambores de la guerra Porque al final Todo se reduce A mirar hacia otra parte ‘A cambiar el infierno Que te rodea Por la minima esperanza En que hay algo mejor A la vuelta de la esquina Porque al final El ojo sdlo acepta Una cantidad de tue limitada No un incendio: un amanecer No un lamento: un trino ICenzontle Come on te Sparrow Come bere Descend My friends To the promised land Of my boughs And gave me ‘The relief Of your presence The sunny sparks The lovely chants En Ia cuerda floja del mundo Entre lo deseado y lo deseante Algo debe sobrevivir A nuestro exterminio Algo debe volar Tiempo adentro Para rehacer el provenir Desde la semilla Una ceremonia Bajo el drbol de la vida Un canto sin sombras Sobre la tierra haldfa My vanishing act Isol mless you take My point of view and watch The camival of joy ‘The surprise look OF my eyes: the tricky Mind in i's noir film In the palace of heaven Tam the fallen angel The devil's advocate EL tiempo ha perdido sus escamas Las imagenes chocan Se tropiezan unas con otras EL pasado atin no existe Yel futuro ya es tan viejo Como el primer dfa de la creacién Solo el presente me habla Como si me conociera desde nifio Solo el presente tiene confianza En que las palabras nos defienden Contra nuestros propios demonios En que la vida cuente con una escapatoria A tade of leaves In the morning wake A fade of feathers In the cold sand No voices in the distance No motorbikes A trapped god the ocean is A scar the salty coast iQuién soy sino el cuervo? iQuién eres sino el viento que me mueve! En este campo de cultivo En esta pradera con nubes en la distancia ‘Somos los personajes de un cuento de hadas Like a timid scarecrow You extend your glaze In the hearts of stone In front of the undulating camp You give to the farm workers The extreme unction A votive offering Near the counter fort A coat of arms ‘To endure the pass of time To keep an eye on Es Ia edad de los colores deslavados Del llanto anénimo Creciendo entre las fosas colectivas Es la era del latigazo Sobre las viejas cicatrices Mientras negamos Antes del primer canto del gallo ‘Nuestra humanidad: nuestra semeja Con los cuerpos insepultos Con las viudas inermes Con los huérfanos sin casa My oldest memory of you Isa gesture of unwillingness You disappeared In the moveable horizon of our youth Like a movie trick I don't know If you were a vesper Ora morning star From my point of view You stay in the pallet Of these years Blending of colours Pull of transparency | Like a ghost in the shadow land ‘Como un fuego fatuo ( Tluminando el horizonte Con su presencia inasible A los sovtadores Por los campos mismos De la muerte | Una luz hecha para atraet Un signo portentoso Para que los pobres de la tierra ‘Acudan a su llamado Por los desiertos del mundo Still the border rise In the eye of storm A cloud of misunderstanding A row of checkpoints ‘We live in the war zone nthe land of bail and prison Where our faith reborn Day to day: cross to cross The league of smugglers The band of the open fence ‘There is our expertise ‘There are our nicknames — ‘Vivimos en la tierra sin duefio En la comarca desnuda Hecha de promesas incumplidas De deseos insatisfechos Close to the barb wire The people hold The common expectations And implore For a new passport For a job license The crowds are now Bigger and rusty We wane to enter They said We deserve the magic kingdom Esa es su plegaria Eso es lo que sus palabras reclaman Lo que dicen sus gestos Frente al muro metilico Who knows? Maybe tomorrow The gate will open And the people Will access ‘To the paradise of their dreams Not a pig farm Nota kitchen hole Not a rubbish dump Iesall Elreino alet Sobre el piar del horizonte ante La ciudad es gallinero Con su cerca de alambre Una pelea de gallos A la vista de todos A land without frontiers Un sol nuevo A cuyo osario pertenecemos Una tierra magra Espléndida en su desolacién ' En su congoja Ne Es una cinta de Moebius: Siempre regresando a su principio | sess: el desierto Sin limites Sin fronteras La travesfa prosigue Idon’t need The bad dream of the border A dangerous territory Ofcchance and labor ‘Where helicopters are trouble angels A mine zone In the heart of anyone | Where people deny Their parish cross ‘Un sentido extrafio Un nombre ajeno Nosotros Ese es el punto de fuga | Podemos llamarnos sa es la tierra dividida Viajero a A cada tribu su dialecto lo suley | Hombres y mujeres A cada pueblo su ley En su periplo: Caminando Un dia tras otro La historia ‘Como una traduccién defectuosa Como un gesto inexplicable Sin detenemos en ninguna parte The voice of wind: Sin arraigarnos en ningtin pueblo A map of long travels Ahora que la tierra prometida To come | Es una barricada: una fortaleza ‘A whisper on the head Listen: the night is a howl Det | | Askin of god Tu travesia : In the tramp of man Y contempla Las rutas: las heridas | Listen: the city is gone Tucuerpo y su memoria Like the perfect picture Como tatuajes atin sangrantes Como una pelfcula muda Con policfas tratando de atraparte Of the rubble Entre las palabras y su sombra La duermevela: la tierra de nadie Donde la conciencia farfulla sus imagenes Pronuncia sus ensalmos ‘What kind of life is this? ‘What kind of death is ours? In the freeway 8 The van is a wreckage ‘The bodies of the illegal aliens are exposed Like a barricade | I stop and ask: Where is this all going to end? But there is no end Bajo el imperio de Babel Donde las lenguas desconfian Unas de otras Donde cada cosa esconde Only the mournful view ‘The furtive funeral No hay tiempo Para el duelo Cuando Ia vida, Sigue en su vértigo Cuando las estaciones Hacen su ronda The Nitio comes to me With furious rain ‘The showery day Isendless night Ina haphazard way A sort of ventriloguism The nature speaks Ahora Bajo techo La Iluvia es una gotera ‘Que salpica nuestras palabras Un soplo de frfo Under the plastic floor Of the Revolution’s Bar My ears reach the sacred helmets The ritual sacrifice I'm the escaper: the outcast ‘Aman with a book in his hands Looking for a secret sign: for an eternal light Yyo Como el viejo Ezra También canto Tu ascenso y tu caida La saga de tus conquistas La osadfa de tus guerreros Polvo al polvo: ceniza a la ceniza Oh city! On the edge of the empire In the center of the light ‘Oh city! What happened to you? ‘Where are the people who take the consequences? Oh city! A grocery: a brothel: a bank Are the trinity of the living dead Oh city! Wait for me! Tm Cassandra: your lonely child The force behind your disease Yo he visto Lo que te espera ‘Cuando las murallas Que alzaste Contra las tribus bérbaras No sirvan para detenerlas Yosé Lo que te aguarda ‘Cuando tu lengua se mezcle Con todos los dialectos del mundo Y no tengas mas poder Que el poder de tus esclavos 46 I take the trail In the garden of language An agonizing psalm A choral poem My soul is a syllable jumping ‘To the other side Of myself Without boundaries To escape No necesitas Prueba alguna Para darte cuenta ‘Cémo se desmorona el mundo ‘Como se pierde el control Entre las tribus belicosas Entre las huestes que gritan Su triunfo sobre tus legiones The parade of cars Into the desert Into the sea San Felipe In the Spring-Break Blows in the dollars dream ‘The youngest of the young Drink beer and shout All their energies, In the malecén Bodies and smiles Sex like the fastest of the fast Nothing dangerous, Nothing extreme ‘The ephemeral madness Before they return To the endless normality With power and war With home and country Si les preguntas De qué huyen No sabrin contestarte Si les pides De cules dolencias Escapan No sabrén responderte La mésica marcial Con su banda de guerra Retiembla en sus cabezas With power sounds My city isa camp of fire An exercise ‘The measure of time Is the science of death Like you and me Lambs bleat the wolf song, And go on to the next thing Esta es la tierra del coyote aullador Fsta es la nacién del lobo hambriento Esta es la escritura con minas personales Con miembros amputados: con sangre fresca 247 I prefer ‘A poem like the farm Elias Canetti visited in 1966 His churchyard contained Everything: the living and the dead ‘The present and the past Because there was The old language Spoken always to everyone De ese alfabeto Venimos De esa luz En su estoico jeroglifico Proviene lo que somos Incluso los mandamientos De los dioses que creamos A nuestra imagen y semejanza Incluso las profecfas Del mundo venidero (Cuando la vida sea una huella Un hueso destrozado Una calavera al viento Everything on its place And every soul on its body You are an old primate ‘Ten thousand light years from home A nurse of tomorrow ‘Who knows the damn truth (Of the blind and the invalid Your choice Like a cover agent Took yourself off the scene ‘While you kept the control ‘While you were still you Ti: el vidente: el ciego: el olvidado Ti: el escriba: el erudito: la sibila Ti el escrutador de los astros El observador en el altar del sacrificio iQué dice la sangre Chorreando por tus brazos? ‘Qué signitican Las estrellas fugaces En la espiral del firmamento? Shall these days live In the camera of my sorrow? The new millennium Awakes in pain and suffering The towers falling down. ‘And the skulls come up To the hollow kingdom The posterity is fruitless A change of guard ‘A Pandora box Abrela: abrela: no te resistas, Deja que sus tesoros Llenen tu mirada ‘Que el horror del porvenir ‘Consuma tus sentidos Tam the equilibrium Between motion and rest A straw corpse In the house of darkness Una luz sombria Cubre el horizonte Una tiniebla luminosa Se abre paso ‘The barbaric way Crack the world Like a tinny bone And every conflict is A specter in the growing gloom ‘An agony of flame Like Yeats said Look now: The desert is a waste land Toxic riddles And violent ignorance A Troy horse With nobody inside ‘The final blizzard Of the earth's creatures But From the ashes of the human being The love is a shelter An altar From the blessed face | Of the living world La potestad del amor Que se anuncia En plena calle En el muro que rodea Un lote baldio: | Kolia y Jacko Como en Pompeya La vida humana Es trasgresién y festejo Un carnaval En su ruidajo Una sonrisa En la tarde quieta Kolia y Jacko The forever rule In the wall of dreams El grafiti Que dibuja su dominio Letra por letra Signo a signo 282 Este es el muro de las expiaciones sta es la pared de los adolescentes en flor Sin corazones ni venablos El amor es Un céntico Un relémpago Trazos gruesos Para que nadie pase de largo Y no lo advierta El mundo En sus mensajes Bien puede ser A pause In the hellish fever Ofourselves sas son las palabras Que resuenan, Como un himno De accién de gracias Nuestros cuerpos Se prodigan ‘Como dones Que se intercambian En la festa de la carne No es otra cosa el sol En estos arenales Because I do not hope to say again The elocuent words of the usual poetry I confirm the exultation of the sands The veritable bravery of your body Which survived with intact confidence The longest days of the longest summer Hermosa: ti lo sabes En el alfabeto de la naturalesa El tiempo se mide Con el ritmo de nuestros cuerpos No somos los primeros, En la exploracion De un Nuevo Mundo Others before us Lived here: in the rocks In the oven of creation We follow their steps Like looters (Of the great adventures Breathing the malaise Of the tribes of time Writing our graffitis In the silent squeletons They left behind Somos las semillas Bajo la tierra seca ‘Aguardando nuestro momento Somos los frutos En la cosecha de las edades 253 284 Before the secrets reveal A maze inside Before ‘The cities fall We need the sum of all the seeds To help the garden And the gardener ‘To hear the Eden came to live A gentle breeze in a dreaming light Somos esa luz encendida Bajo la fronda de los érboles Una textura: un tejido: un tapiz Donde un péjaro de fuego Vuela con las alas humeantes Against the rages and rumps While the conflagrations Creat a new spark: a new crash The future dissolves In the death bed of hope Fight is the name Of the new slang A stain of blood Is our welcome carpet Our long goodbye Escucha lo que otros dicen Escucha las sflabas silbantes Los versos como puentes levadizos Que te permiten pasar al otro lado Que te ofrecen el don de la palabra Escucha los ruidos de la ciudad de paso Escucha la griterfa de la gente Los retos: los insultos: las catcajadas La lengua que nos une en un mismo conjuro Under the city The bones of sharks and whales ‘The turtle carapaces The sea Waiting For his revenge One day or another In the future The city will come The place of wave and wind A haunted palace Where bright-eye mariners speak The tales of albatross Under the sea Una casa de espantos Esa es nuestra morada Un tefugio para los esperpentos ‘Un santuario pata los puros de espfritu Obedient ‘The men drown Theirs hearts On blood I stay there I watch the whole scence 255 Nothing prepares us For the works of civilization The numble madness And its sudden arrogance The furnace of the camps of death, Change of form But the process Is the same Our graveyard grows In the destilate venom Of the hate makers In the dreadful spits Of the demolishers El tiempo se ajusta a nuestro ritmo No hemos perdido el sentido de orientacién Sino el instinto de pertenencia El mundo se descama como un animal enfermo La vida rompe sus matices Y se vuelve una tinta oscura Un rio de tinieblas: una mancha de sombras Altere your destiny You said to me Isee The nails of my coffin The threshold Of the shadows That river Dancing in the womb of god If god Plays the clown Why you don'e? Your words were arrows Buried in my memory A duel under the sun of my convictions, Not everybody saw the same I laughed of your blindness And the destiny of god ‘A worm feels life better that you two And death is not an empty jail Ie’s only a squabble A fly La tierra es un campo de batalla Una trinchera expuesta al peor de los desastres A la agonia del sufrimiento Ala senda de la eterna pudricién What are we! Expendable human beings In the Babel of today Apiece of garbage Under the new gods Falling stars In a hollow universe Nor tigers Not snakes ‘Only salmons in the thunder world 258 A force of nature Trying not to crash (On the dry side of the river El viaje s interminable: Encuentros y despedidas La travesfa no tiene fin En sus repeticiones Las fronteras son sélo un balbuceo Unalto en el camino Una revision La carretera Es una Ifnea negra Sobre la monétona planicie Un horizonte de agua Cuya luz Sélo toca nuestros ojos We need anew Covenant ark And maiden souls And angel wings Keats knew about Those necessities ‘And houses in the sky And happy trees ‘The golden melody In the fragrant air ‘The warmth of imagination The precious fait Your glisten lips My ravish eyes Nadie quiere volver al punto de partida.{ Nadie quiere un nuevo despertar Si el relato no cambia en sus detalles Si la historia no toma otra direccién. Qué sigue de aq La pregunta interminable La duda al mover la pagina Y pasar a un nuevo capstulo Words Words Words Unforeseeables Filled with reason and rave With force and farse The leading edges The razor blade ‘The self-explain {Qué eres sino la arena Desliedndose: el viento que retorna La efigie del tiempo con su cara de gozo! Nuestra es: La vida en sus alforjas En su tesoro de caricias y desvelos En su dulzura de lengua y estropicio Estrella peregrina Cuida de nosotros 259 Arcaica eternidad Protégenos del mal ‘Que somos sin saberlo ‘The sky is on the ground The city floats in the ark Of the salt-bed valley ‘The water is everywhere A brightly freeway In front of us While the world rolls In his circle of exposed phantoms My eyes know The supreme will of permanence Nada nos altera Sobre las dunas Elsol pasa En su desnuda potestad Vidrio astillado El tiempo que no ha tocado vivir La jornada que el creptsculo enrojece Con su sombra memoriosa Red ground Drenching soil In the high: green lands of Jalisco My mother Left all her plants Her memories The bones of her family And came to the North: Desert ground Dry soil Ac the sea level Here she makes her home But in her deep eyes Still brights the red ground The drenching soil of Jalisco ‘The native land ‘Where her heart stood Habfa una ver En un pais lejano Habfa una vex En el principio de los tiempos El relato Que entre todos ‘Nos contamos La historia De esos otros Que acaba siendo la nuestra Esos otros ‘Que nos observan Desde su bombin y su chistera Los que nos saludan Junto a una puerta de hierro Frente aun edificio 262 Que nadie recuerda Excepto en su derrumbe Para ellos es La vela votiva En una habitaci6n abandonada Para ellos es La plegaria anénima Frente al muro en ruinas The linage of my ancestors Became of the french army In the high of the Maximiliam empire And the stolid indians Of the jungles of Michoacén. A genealogy of universes in collision A ghost dance of green eyes And black humor Under the North Star An amalgam of languages and colors Like a carnivor flower Breeding by different versions Of the same old history T'm the keeper Of these roots: a tremble window (Of distant implosion Yun dia Yo seré Esa foro Sobre un mueble viejo La imagen De un desconocido Que provocard Conjeturas por doquier peor todavia: Un papel sin uso Una basura Untiliche El choque de la luz En el matraz de sus arcillas A spark Hidden In the bordertown Of our mind A living proof (Of what dreams Stay between us We are The prophet and his people The desert and his mirages ‘A cactus is a cactus is a cactus Palabras Erizadas de espinas Palabras Matorrales al viento Palabras } Ina time of distress Ina world of madness 263 Lo que nos define: A flock of signs Lo que nos da sentido: A tongue of sand An open book On an empty space Desierto Desierto Por qué nos diste La luz para beberla? Desierto Desierto sPor qué nos diste La blancura Como imagen de nosotros mismos? In the map of human condition La palabra casa The word home In the text itself ‘Nuestro principio Nuestro fin 264 LAS PUAS DEL HORIZONTE | ‘Simorimos, moriremos como soles Despidiendo luz Ricardo Flores Magén Cuando todo sea sol La vida no necesitaré de explicaciones Cuando todo sea verano Los espejismos sern innecesatios Cuando todo se caleine Habra empezado nuestro tiempo ul La vacilacién: la duda: el desencanto Tales fueron las reacciones Ante una tierra sin més st (Que las tenazas del alacrén: que la mordedura de la serpiente jCémo fue que edificamos Una ciudad sin otofio ni primavera? [265]

Вам также может понравиться