Вы находитесь на странице: 1из 18

Revista Eutomia - Ano III - Volume 2 - Dezembro/2010

Colonialismo, Expedies Cientficas e Lingustica


no Brasil do Sculo XIX1

Cristina Altman1 (USP)

Resumo:
Neste texto tentar-se- estabelecer uma ligao entre as primeiras
classificaes propostas para as lnguas nativas brasileiras e,
ilustrativamente, os vieses das anlises dos naturalistas-viajantes que
tentaram estabelec-las. Ser dada ateno particular investigao sobre
o status conferido s assim chamadas lnguas gerais brasileira e paraguaia,
respectivamente, o Tupi e o Guarani.
Palavras-chave: Lingustica brasileira, Tupi, Guarani, sculo XIX

Abstract:
In this paper, an attempt will be made to establish a link between the first
efforts to set up a classification of the native languages and to illustrate
the individual biases that entered into these scientist-travelers analysis.
Particular attention will be paid to an investigation of the status ascribed
to the so-called Brazilian and Paraguayan general languages, respectively,
the Tup and the Guaran.
Key-words: Brazilian linguistics, Tupi, Guarani, 19th century

Introduo

1 Uma primeira verso deste texto foi apresentada sob o ttulo Colonialism, scientific expeditions and
linguistic typology, na Tenth International Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS X). Urbana-
Champaign, Universidade de Illinois, Estados Unidos, 1 a 5 de setembro de 2005. O trabalho completo, ora
vertido para o portugus com pequenas modificaes, foi publicado em ingls nos selected papers da
conferncia sob o ttulo Colonialism, scientific expeditions and linguistics in 19th century Brazil. History of
Linguistics 2005. Selected papers from the Tenth International Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS
X) editado por Douglas Kibbee. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, p.212-227.
Este texto diz respeito a certas relaes entre lingustica e diversidade lingustica. O
perodo central de reflexo a primeira metade do sculo XIX e o cenrio a recm-
independente nao brasileira. um importante momento para a institucionalizao de
uma identidade brasileira e tudo que isso envolve: o delineamento das fronteiras
geogrficas e polticas do pas; o ressurgimento do interesse pela sua histria colonial; a
reviso e o estabelecimento de uma literatura representativa da lngua que se pretendia a
oficial para o pas, o Portugus e, um dos grandes anseios desta gerao, a soluo de uma
vez por todas da questo indgena, i.e., da sua integrao definitiva na sociedade civilizada.
Embora bastante heterognea na sua constituio, um dos mais duradouros mitos da
cultura brasileira sua celebrada unidade lingustica. A crena de que falamos uma nica
lngua, de norte a sul, tornou-se um clich na percepo da comunidade de fala brasileira,
desde que Jos de Anchieta (15341597) escreveu sua gramtica sobre a lngua mais falada
da costa do Brasil (ANCHIETA, 1990 [1595]). As designaes associadas a esta lngua,
assim como as funes e os valores agregados a ela durante os sculos que se seguiram,
podem ter variado ao longo dos sculos (v. RODRIGUES, 1996; GIMENES, 1999;
ROSA, 2003; ALTMAN, 2003a). A estratgia de eleger uma nica variedade em detrimento
de centenas de outras, como instrumento comunicao supra-regional, entretanto,
prevaleceu at pelo menos o final do sculo XIX, se no mais tarde, mesmo depois que os
povos indgenas ascenderam categoria de cidados livres e a lngua portuguesa foi
decretada a lngua oficial (Directrio de 1787, do Marqus de Pombal). Sendo assim, na
procura da especificidade da nao brasileira, a existncia de dezenas de lnguas ainda
faladas no interior do pas foi percebida pela poltica imperial brasileira como um
importante obstculo a transpor.
As atividades promovidas para implementar polticas unificadoras foram em grande
parte organizadas pelo Instituto Histrico e Geogrfico Brasileiro (IHGB), criado em 1838 pelo
imperador brasileiro, D. Pedro II (18251891), com a tarefa de dar apoio sistemtico
pesquisa sobre a histria do Brasil, seus habitantes e seu territrio e promover reunies
regulares entre seus associados para discutir suas descobertas. No rastro da criao do
IHGB, surgiu um interesse imediato pelas lnguas brasileiras e pela reedio de textos
clssicos, gramticas e dicionrios entre outros, a segunda (1874) e a terceira edio
(1876) da gramtica de Anchieta; as gramticas de Montoya (1876 [1640]) e de Figueira
(1878 [1687]) tambm foram reeditadas, alm dos vrios cronistas do perodo colonial,
cujos relatos foram igualmente republicados no peridico mantido pelo Instituto. Seguiu-
se, ainda, uma onda de expedies cientficas que produziram materiais novos, tais como
aquelas levadas a cabo por Karl Friedrich Philipp von Martius (17941868), Batista
Caetano (18261882), Couto de Magalhes (18371898), Charles Hartt (18401878), Karl
von den Steinen (18551914) e Paul Ehrenreich (18551914).
No por acaso, o IHGB logo se tornou uma instituio piv no apenas para a
implementao de estratgias do governo, mas tambm para a organizao de reas do
conhecimento percebidas como inter-relacionadas: Geografia, Histria, Arqueologia e
Etnografia. Sendo as lnguas um relevante ponto de contato entre essas reas, era quase que
inevitvel que emergisse, neste momento, um nicho para uma lingustica de campo
brasileira, no como uma disciplina autnoma, mas como uma rea de pesquisa relacionada
aos estudos histricos sobre os povos indgenas. Essa espcie de lingustica indgena iria se
expandir nos anos subsequentes, bastante afastada do prestigioso campo da filologia
portuguesa que se desenvolvia em paralelo no Colgio Pedro II, tambm criado no Rio de
Janeiro, em 18371838. Como consequncia, o que se ver nas dcadas seguintes que o
emergente campo de estudos lingusticos no Brasil se dividir em duas prticas distintas:
uma, proposta como filantrpica, para a qual no se requeria treino cientfico e sim
abnegao para descrever a lngua selvagem e lidar com o homem primitivo; outra,
percebida como cientfica, resultante do estudo terico sobre lnguas nobres, civilizadas: as
filologias indo-europeias.

1 Uma raa brasileira

A ideia de que a questo indgena no Brasil poderia ser resolvida atravs do estudo e do
ensino das suas lnguas nativas no se originou no sculo XIX. Basta lembrar o rduo
trabalho exercido pelos missionrios catlicos dos sculos XVI e XVII, ao transcrever e
descrever, pela primeira vez, as chamadas lnguas gerais (ZWARTJES; HOVDHAUGEN
[eds.], 2004; ZWARTJES;ALTMAN [eds.], 2005). Mas, enquanto a principal motivao dos
missionrios fora a catequizao dos povos nativos a servio do Imprio colonial, no
sculo XIX, o foco da interveno junto aos indgenas era a construo da integridade
brasileira e a independncia como nao civilizada.
Neste contexto, as lnguas indgenas mais do que as lnguas de erudio, tradicionais
no ensino, como latim e grego deveriam ser aquelas preferencialmente estudadas,
preservadas e classificadas, uma vez que, conforme a expectativa da poca, seriam elas que
revelariam a histria dos seus falantes, suas origens e suas rotas de imigrao
(VARNHAGEN, 1841, p.57). A questo dos negros, embora consistisse uma parte
igualmente importante na equao da integrao racial brasileira, foi deixada de lado pelos
intelectuais da poca que gravitavam em torno do IHGB. Regra geral, no havia particular
interesse em conhecer as lnguas africanas que entraram no pas atravs do ainda ativo
comrcio escravagista; pelo contrrio, os documentos que consultei revelaram um silncio
de pedra sobre assuntos relativos presena dos negros no pas.
Em 1840, dois textos fundamentais circularam no IHGB. O primeiro, de Francisco
Adolfo de Varnhagen (18161878) monarquista, diplomata, e o celebrado autor da
primeira histria geral do Brasil versou Sobre a necessidade do estudo e ensino das lnguas
indgenas do Brasil (VARNHAGEN, 1841), em que ele propunha aos membros do Instituto
trs medidas urgentes no que dizia respeito questo indgena: 1) a criao de escolas
religiosas onde as lnguas indgenas pudessem ser estudadas e ensinadas;2 2) a reimpresso
de documentos, manuscritos, gramticas e dicionrios dos missionrios dos sculos XVI e
XVII, nessas lnguas; 3) a fundao de uma diviso etnolgica no Instituto, cuja
responsabilidade seria o estabelecimento dos nomes das vrias naes autctones existentes
em territrio brasileiro, assim como dos nomes e termos a serem dados s suas lnguas e
dialetos, locaes, migraes, crenas, arqueologia, costumes sociais e hbitos e, tambm, a
proposio de estratgias para educao indgena.
O segundo ensaio, de Martius (1845 [1840]), foi sua premiada monografia sobre Como se
deve escrever a histria do Brasil, na qual ele enfatizou que os trs elementos raciais o
indgena, o caucasiano, i.e., o europeu portugus e o negro, chamado por ele de etope (sic)
tinham que ser levados em conta na configurao da histria brasileira, no na mesma
proporo, j que eles no tinham o mesmo peso na sua formao. O europeu,
representando o elemento civilizado, deveria, na sua opinio, prevalecer sobre os outros
dois, inferiores a ele.
O que relevante neste texto de Martius, do ponto de vista da reflexo aqui
desenvolvida, sua afirmao de que os nativos americanos no so povos primitivos. Ao
contrrio, nas proposies do ensasta, eles so os remanescentes decadentes de uma
outrora grande civilizao brasileira (semelhante aos Incas no Peru, ou aos Astecas, no
Mxico), cuja lngua se degenerou nos vrios dialetos corruptos existentes. Para Martius
(1845 [1840]; 1905), a existncia de tantas lnguas diferentes entre os povos brbaros era
evidncia do contnuo processo de decadncia que tinha atingido a antiga civilizao. Pelo

2 Talvez no seja suprfluo lembrar ao leitor que, depois da expulso dos jesutas em 1759, o sistema
educacional brasileiro falira quase que completamente.
bem da nao brasileira, era urgente, segundo ele, que essa antiga civilizao fosse
restaurada atravs da unificao lingustica. E essa lngua unificadora deveria ser o Tupi,
por ele chamada de Lngua Geral Brasileira. Como se l abaixo:

A lngua principal fallada outrora pelos indios do Brazil em


vastssima extenso, e entendida ainda em muitas partes, a
lngua Geral ou Tupi. sem dvida muito significativo que um
grande complexo de raas Brazileiras entendam este idioma. [...] e
no podemos duvidar que todas as tribus, que nella sabem fazer-
se intelligiveis, pertenam a um nico e grande Povo, que sem
duvida possuiu a sua historia prpria, e que de um estado
florescente de civilisao, decaiu para o actual estado de
degradao e dissoluo, [...]. (MARTIUS, 1845 [1840], p. 387,
grifos meus)

A teoria da existncia de uma antiga civilizao brasileira teve uma consequncia


importante para o estudo das lnguas brasileiras do sculo XIX: como os brbaros no
tinham histria (sic), nem escrita, a nica maneira de reconstruir seu passado era observar
suas lnguas do presente e procurar, nas suas formas e vocabulrio, dados remanescentes da
sua grandeza. Os dados lingusticos eram, pois, a dimenso observvel de outros
fenmenos a serem investigados, nomeadamente, a origem do homo americanus, e as razes
da sua dissoluo moral e civil. (Cf. tambm VARNHAGEN, 1874 [1849], p. 368: Cada
vez me conveno mais de que para o estudo das raas indgenas nada nos pde ser de mais
socorro do que o conhecimento das suas lnguas.)
Por um lado, esta poltica abriu espao para um trabalho lingustico pragmaticamente
orientado: a construo de uma histria brasileira dependia da coleta e do estabelecimento
de dados etnolingusticos, e isso positivo. De outro, entretanto, ela teve um efeito
perverso. Em vez de estimular o estudo das dezenas de lnguas que sobreviveram no
interior do pas, aconteceu que o estudo e a codificao do Tupi (a que todas as outras
lnguas tinham que ser comparadas e reduzidas) prevaleceram ainda uma vez. Na prtica,
isso significou a concentrao da pesquisa nos radicais tupis (incluindo dos seus dialetos) e
vocabulrio. Foi a emergncia de um movimento a que a gerao seguinte pejorativamente
se referiria como a nossa Tupimania (EHRENREICH, 1892).

2 As lnguas gerais, Tupis, Guaranis e Tapuias

importante observar que o termo lngua geral, assim como as designaes Tupi e
Guarani, cobriram referentes diferentes ao longo do tempo. Nos dias de hoje, considera-se
o Tupi uma das variedades da lngua mais falada na costa do Brasil nos sculos XVI e
XVII, que associada por Rodrigues (1994, 1996) lngua geral paulista, uma lngua derivada
do Tupi antigo, utilizada na colonizao do sul e do sudeste do pas, i.e., So Paulo, Minas
Gerais, sul de Gois, Mato Grosso e norte do Paran (v. tambm PREZIA, 2000). A lngua
geral paulista est completamente extinta hoje e, ainda de acordo com Rodrigues (1994,
1996), o nico documento suficientemente representativo que dela restou um dicionrio
de verbos, de autor desconhecido, publicado por Martius no seu Glossaria (1969 [1867], p.
99-122. v. seo 3 a seguir).
O que se chamou Tupinamb, tambm falado ao longo da costa brasileira durante os
sculos XVI e XVII Bahia, Rio de Janeiro e Esprito Santo foi a variedade registrada
nas gramticas de Anchieta (1990 [1595]) e Figueira (1878 [1687]). Essa variedade teria
originado, mais ao norte, a lngua geral amaznica, a lngua dos portugueses colonizadores da
regio amaznica, conhecida hoje como o Nheengat (COUTO DE MAGALHES, 1876;
RODRIGUES, 1996; BESSA FREIRE, 2004). Do ponto de vista contemporneo,
portanto, o antigo Tupi (scs. XVI-XVII), o Tupinamb (scs. XVII-XVIII), a lngua geral
paulista (scs. XVII-XVIII) e o Nheengat (scs. XVII-XVIII) so variedades histricas e
geogrficas do mesmo subconjunto de lnguas da famlia Tupi-Guarani, aquela que foi
disseminada ao longo da costa do Atlntico, do sul at a regio amaznica.
No que diz respeito ao Guarani antigo, no incio do sculo XVII, as redues jesuticas
ocupavam vastos territrios que hoje correspondem ao sul do Brasil, da regio do Guair
(entre o rio Paranapanema e seus afluentes, at a fronteira da capitania de So Vicente), at
a regio de Tape (Rio Grande do Sul). Ao norte, as misses guaranis se espalharam at a
regio do Pantanal e do estado do Mato Grosso, na regio de Itatim. semelhana do que
aconteceu em So Paulo entre os Tupi e os portugueses, onde os mestios falaram a lngua
geral paulista at pelo menos a metade do sculo XVIII, o contato entre os guarani e os
espanhis favoreceu o desenvolvimento de uma populao mestia cuja lngua de contato
era o guarani. Em consequncia, podemos falar de uma lngua geral tambm no Paraguai, o
Guarani Criollo, ou Guarani paraguaio (RODRIGUES, 1996), que constitui hoje, juntamente
com outras variedades modernas do Guarani Kaiw, Nhandva, Mby, Xet, Guayak,
Chiriguano o segundo subconjunto da famlia Tupi-Guarani, aquele localizado na bacia
do Paran e do Paraguai.
O resto do pas, at o sculo XIX era uma grande terra incognita onde viviam os pouco
conhecidos Tapuias (CARDIM, 1939 [1625], p. 236). A aceitao do projeto colonial, a
cooperao nas guerras contra os espanhis e a disposio de se tornar cristo foram os
critrios principais que separavam os Tupi (amigos) dos Tapuia (inimigos), da perspectiva
dos portugueses, evidentemente. Embora fortemente estereotipada, essa diviso dupla
entre os Tupis e Tapuias pode, de certa maneira, ser considerada a primeira classificao
dos ndios brasileiros, um primeiro princpio organizatrio de uma realidade percebida
como extremamente heterognea.
A realidade sociolingustica era, com certeza, muito mais complexa do que aqui se
esquematiza, especialmente se nos lembrarmos das repetidas incurses dos paulistas ao
longo dos sculos XVI e XVII s redues jesuticas do Sul, em busca de escravos guaranis
que, uma vez capturados, eram trazidos a So Paulo (MONTEIRO, 1994). Nessa regio,
alm dos Tupi, havia pelo menos mais dois grupos (os Maromomi e os Guaian) cuja
lngua e etnia eram de um tipo diferente, para no mencionar ainda que, no perodo entre
1580 e 1640, Portugal e Espanha e suas colnias estavam unidos sob uma s coroa. Isso
tornou as relaes de troca entre todas as etnias e lnguas envolvidas ainda mais complexas.
Em termos gerais, entretanto, no estaremos errados se afirmarmos que o antigo Tupi e
o antigo Guarani foram as duas bases autctones sobre as quais duas lnguas gerais vizinhas
a paulista e a paraguaia, respectivamente se desenvolveram, na regio que corresponde
hoje ao sul do Brasil, e o Tupinamb como a base a partir da qual se desenvolveu a lngua
geral amaznica.

3 A classificao das lnguas brasileiras

O botnico Martius havia estado no Brasil muito antes da criao do IHGB, juntamente
com o zoologista Johann Batist Spix (17811826), no comit austraco que seguiu a
arquiduquesa Leopoldina, que veio ao Brasil casar-se com D. Pedro I (17981834). Entre
1817 e 1820, ambos os cientistas, alm de estudar e descrever a flora e a fauna, tambm
coletaram amostras de lnguas brasileiras com a ajuda de intrpretes. Os materiais que
Martius colheu nessa ocasio, juntamente com dados que ele transferiu de livros e
manuscritos antigos, permitiram-lhe organizar um primeiro glossrio abrangente das
lnguas conhecidas at aquela poca: o Glossaria linguarum brasiliensium, publicado pela
primeira vez em 1863 (v. o trabalho monogrfico de CRUZ, 2005 para detalhes). Apesar de
estar na Europa, para onde retornou depois de sua estada no Brasil, Martius se tornou um
ativo correspondente do IHGB, participando das discusses promovidas pelo Instituto e
publicando assiduamente no seu peridico.
Nas sees que se seguem, tomarei como exemplares das polticas do perodo duas
propostas formuladas por Martius, no que diz respeito a questes lingusticas: a cunhagem
do termo Tupi como a designao legtima da lngua brasileira, e a proposta de que o sul do
Brasil que fora o ponto de partida das migraes dos povos Tupi a matriz cultural, de
acordo com Martius, de todas as outras naes sul americanas, incluindo os Guarani.

3.1 Tupi, a lngua brasileira

Nos seus Glossaria (1863; 1969 [1867]), Martius apresentou dois conjuntos de dados:
aqueles pertencendo lngua a que ele se referia como Tupi, ou lngua geral braslica,
nomeadamente: dialectus vulgaris (Par),3 Apiacs, Cayows, Borors, Omguas, Campvas,
Araquaj, Uaraguau, Mundrucs, Muras, e o Tupi austral (1969 [1867], p. 5-122), e aquelas
cerca de 90 lnguas e dialetos que pertenciam aos grupos no-Tupi, organizados da seguinte
maneira (1969 [1867], p. 123-286): Guaycurus, Guans [Mataco], Guachis; os Gentis Gs
(=Cayaps, Chavantes, Cherentes, Chicriabs, Geic, Masacar, Acroa mirim, Apinags,
Aponegicrans, Carahs, Camacan, Meniens, Cotox, Tecuna, Catoquina, Coret); os
Gentis Goyatacas (=Corop, Machacali, Capox, Patach, Macuni); os Gentis Cren
(Gueren) (=Botocudos, Puri, Coroado, Malali, Guato, Patagon, Cam); os Gentis Guck:
(=Cayriri, Sabuj, Pimenteira, Manao, Marauha, Macusi, Paravilhana, Uirina, Bare, Cariay,
Araicu, Canamirim, Maxuruna, Caripuna, Culino, Uainuma, Jumana, Jucna, Passe,
Cauixana, Tariana, Baniva, Carajs, Mariat, Jri) e, finalmente, o que Martius considerou
os gentis incertae affinitatis: Coeruna, Jupu, Miranha, Jana, Cobeu, Tucano, Curet.
As outras partes do livro foram dedicadas s lnguas faladas nos territrios da fronteira
brasileira: Kechua, Yagua, Oregones, Panos, Cocamas, Pebas, Iquitos, Zapara, e Aruac,
seguidos por uma vocabula comparata Guyanae britanicae (1969 [1867], p. 289-324). Em
adendo, um pequeno dicionrio da lngua Galibi (1969 [1867], p. 327-412) e um dicionrio
da flora e da fauna Tupi (1969 [1867], p. 373-544).
No prefcio dos seus Glossaria (1863, p. XII), antes de recomendar enfaticamente a
difuso da lngua geral brazilica entre todos os Indios, uma das tarefas a serem realizadas
pelo pesquisador filantropo, Martius reiterou a natureza preliminar do seu trabalho. Mesmo

3 Sigo as designaes originais de Martius, assim como sua grafia.


que os vrios vocabulrios ali reunidos no servissem, ainda, segundo ele, de base segura
para a comparao, certamente serviriam de ponto de partida para pesquisas nessa direo.
No fim, como apregoava o esprito cientfico da poca, eles tornariam gradualmente
possvel a comparao entre as lnguas e o estabelecimento de suas gramticas em bases
mais modernas. Em outras palavras, permitir futuras comparaes entre formas
lingusticas semelhantes e a descoberta das leis orgnicas que causaram suas mutaes
fonticas seria a contribuio dos Glossaria para a filosofia das lnguas, como se dizia na
terminologia de ento (MARTIUS, 1863, p. XVII). Alm disso, Martius exaltou o alto
potencial de aplicabilidade deste instrumento. Listas de termos equivalentes em diferentes
lnguas no s permitiram inteligibilidade mtua entre aqueles que tinham que lidar com
ndios de diferentes tribos, mas tambm contribuiriam para o desenvolvimento da lngua
geral existente, i.e., o Tupi, atravs da adio e adaptao de termos e expresses de outras
lnguas. Como resultado, a lngua Tupi se difundiria cada vez mais e se tornaria, mdio
prazo, a lngua franca de todos os brasileiros. Essa seria uma precondio, na sua viso,
para nossa ascendncia ao mundo civilizado.

[..] seria utilssimo e summamente no interesse do Brazil, que a


lngua geral, que dois sculos antes foi falada quazi em todo o
imprio por muitos brancos, seja ainda agora fomentada por todos
os meios e estendida em todos os territrios, aonde vivem ndios.
Faam-se todos os esforos para que ella, como lingua
verdadeiramente geral e franca, seja substituda a todas as
geringonas, e que estas, meio e rezultado das divizes e
inimizades perpetuas dos autochtones, mais e mais desvanesam.
(MARTIUS, 1895 [1861], p. 67)

fcil imaginar quo oportuno era o trabalho pioneiro de Martius em um contexto


onde o controle da heterogeneidade lingustica da Amrica Portuguesa e a demarcao das
suas fronteiras eram tarefas primordiais. A unificao de uma sociedade considerada
extremamente heterognea, na qual havia povos vivendo em estado de deplorvel pre-
civilizao, foi proposta como uma urgente e humanitria tarefa a ser realizada por
essa gerao. A questo lingustica era crucial nesse contexto: falar a lngua qual foi
conferido o status de geral significava ultrapassar a categoria de selvagem e se tornar
civilizado, no sentido de se tornar participante do sistema econmico das misses e das
colnias.
Mesmo que reproduzindo, de certa maneira, a velha dicotomia colonial entre Tupi vs.
Tapuias, os Glossaria, enfatizando o largo espectro dos dialetos Tupi, so considerados a
primeira classificao cientfica das lnguas brasileiras (i.e., as primeiras no-missionrias), e
o ponto de partida das pesquisas cientficas e histricas do sculo XIX e mesmo do sculo
XX. Com efeito, vrias geraes de americanistas fariam referncia ao ndice de Martius, e
o reelaborariam de vrias formas. Mas o que de se observar, nesse momento, a ausncia
de qualquer referncia lngua Guarani em todo Glossaria. Voltarei a essa questo na
prxima seo.

3.2 Estabelecendo fronteiras

O interesse em estabelecer as origens da populao Tupi data deste perodo, quando


naturalistas como DOrbigny (1944 [1839]), Ehrenreich (1892), alm do prprio Martius,
avanaram hipteses sobre sua origem e as razes da sua expanso territorial. Desde ento
tem havido certo consenso entre linguistas, etno-historiadores e arquelogos que teria
havido um centro comum de disperso Tupi, embora no haja consenso sobre o local
exato deste epicentro, nem sobre as rotas seguidas pelas vrias ondas migratrias
(NOELLI, 1996; URBAN, 1996; RODRIGUES, 2000). Seja como for, no perodo aqui em
exame, observamos uma interessante disputa entre historiadores e naturalistas4 sobre a real
designao desta que seria a nao-me de todas as outras (ALTMAN, 2004). No por
acaso, as discusses se polarizaram entre aqueles que defendiam o Tupi como a
denominao preferencial dessa lngua-me e aqueles que defendiam o Guarani, lngua que
passaram a designar, metonimicamente, Brasil e Paraguai, duas naes vizinhas e em guerra
no perodo (1864-1869).
Embora Martius no fosse exatamente o primeiro a levantar a hiptese da precedncia
do Guarani sobre lnguas e dialetos semelhantes,5 essa hiptese foi associada a ele,
principalmente. Nas suas primeiras incurses sobre o tema, ele de fato props que a
civilizao Tupi tivesse tido sua origem no sul do continente, mais exatamente no Paraguai
e no Sul da Bolvia e que o Guarani fosse a lngua original. Nos seus prprios termos:

[...] no resta, pois, dvida de que o bero dos tupis no o


extenso trecho ao longo do litoral, habitado aqu e ali por outras
hordas, mas deve ser procurado alhures. A lngua guarani, que em

4 Os escritores romnticos e os msicos lidaram de forma diferente com a mstica indgena; cf. Jos de

Alencar, Gonalves Dias, e Carlos Gomes.


5 H uma ntida tendncia na literatura espanhola dos sculos XVIII e XIX em apontar o Guarani como a

lngua matriz de outras do mesmo grupo. Cf. Felippo Salvatore Gilijs Saggio di Storia Americana de 1782, por
exemplo, e o Catalogo de Lorenzo Hervs de 1800 [1756].
muitos sentidos se mostra ser a pura raiz de todos os dialetos,
indica-nos, por isso, a ptria de origem dos tups, no Paraguai, o
territrio entre esse rio e o Paran. Ali, ainda falada atualmente
essa lngua, embora a j maior parte da tribu tenha desaparecido,
assim como os tapes da provncia do Rio-Grande-do-Sul e de
Montevidu. (SPIX; MARTIUS, 1938 [1823], p. 202)

Suas publicaes seguintes, entretanto, gradualmente oscilaram entre as duas


designaes, Tupi e Guarani, at a omisso completa dos Guarani na edio dos Glossaria
de 1863 que, como observamos acima, no faz referncia a eles quase inevitvel
lembrar que o trabalho de Martius foi patrocinado pelo Imperador brasileiro, a quem no
interessava nem um pouco reiterar a precedncia do Guarani sobre o Tupi (v. tambm
CRUZ, 2005). O fato que a substituio gradual do termo Guarani pela designao Tupi
parece ser uma boa poltica, como testemunha o subttulo que Varnhagen d sua reedio
da gramtica de 1640 de Montoya: Arte de la lengua guarani, o ms bien Tupi.
A Histria varia de acordo com o ponto de vista dos historiadores, como sabemos, e o
tom que essa questo assumiu no perodo sob reflexo um bom exemplo disso. Admitir
que a lingua-me do sudeste americano era originria do sul, i.e., da regio do Rio Paraguai
como Martius propunha significava admitir que a variedade lingustica falada em
territrio paraguaio, i.e., o Guarani, era a base a partir da qual outros dialetos, incluindo o
Tupi, derivavam. Aceitar que o Tupi fosse uma derivao do Guarani, i.e. uma simples
corruptela de outra lngua, no coadunava com os anseios de uma emergente nao
brasileira, em pleno processo de autoafirmao poltica.
Em contrapartida, postular o Tupi como a lngua-me de todos os dialetos, i.e., a
verdadeira lngua original dos primitivos habitantes do territrio sul-americano, a leste dos
Andes, significava colocar seu ponto de disperso em outro lugar, no norte do pas, por
exemplo, como Varnhagen (1876), alis, claramente estabelece abaixo:

El nombre guarani o mas bien guaryni, segun el propio Montoya,


no quiere decir sino guerra, o por ventura guerrero; y como la
lengua era hablada tambien por individuos de la nacion que no
eran guerreros, como nios y sacerdotes (pajs) y los nefandos
tebiros y hasta por las propias mujeres, bien que con sus
modificaciones, sigue-se que ese nombre es impropio para
aplicarse a la lengua; al paso que el de tupi, que era el que
correspondia a esa raza, que de norte a sur (y no del sur al
norte, sugun imagin Martius) habia invadido casi toda la
America Meridional ac de los Andes, no ofrece tales
contradicciones. Etymolgicamente, segun temos demonstrado,
este nombre tupi viene de t'ypi, y significa los de la generacion
primera. (VARNHAGEN, 1876, p. IV-V, grifos meus)
Se aceitarmos que essa citao ilustra o clima de opinio da poca, torna-se fcil
demonstrar como as diferenas entre as duas lnguas estavam longe de ser diferenas
apenas lingusticas. No sculo XIX, as lnguas Tupi e Guarani se tornaram um critrio
organizador oficial das diferenas seculares entre Portugueses e Espanhis, inclusive as
territoriais, i.e., o marco concreto das fronteiras polticas e culturais entre duas recm-
criadas jovens naes: Brasil e Paraguai.
Tanto que o no menos celebrado autor da Civilizao Guarani, Moiss Bertoni
(18571929), um naturalista suo que passou grande parte da sua vida no Paraguai, postula
exatamente o oposto de Varnhagen. Observe-se:

El nombre Tupi: Creo haber demostrado ya, en mis


trabajos anteriores, la conveniencia de abandonarlo. De
qualquer manera que se le emplee, cualquiera sea la extensin que
se le d, hoy da ya no puede sino engendrar confusin. Como
sinnimo de guarani est de sobra; como substituto, expone a
desagradables equivocaciones; como nombre histrico es de
significado artificial; como nombre indgena es de significado
contraditorio; como verdadero nombre de pueblo, no existi
nunca; etimolgicamente, es absurdo: por fin, los Guaranes
modernos lo rechazan en absoluto y lo dan a sus enemigos.
(BERTONI, 1916, p. 5)

Concluso

Algumas das consequncias dessa poltica recorrente de estandardizao da lngua no


surpreendem: das centenas de lnguas faladas no que corresponde hoje ao territrio
brasileiro, somente 180 restaram. O que chama mais a ateno, talvez, seja o fato de que
dessas lnguas somente 34 so reconhecidas pelos linguistas brasileiros contemporneos
como bem documentadas; 114 delas so consideradas como razoavelmente documentadas,
enquanto as 23 remanescentes so consideradas desconhecidas (FRANCHETTO, 2001).
Com efeito, no incio dos anos 1990, em uma pesquisa abrangente sobre lingustica
brasileira moderna includa na minha tese de doutorado (ALTMAN, 2003b), examinei mais
de 200 artigos publicados nos mais representativos perodos de lingustica do pas, do
ponto de vista, entre outros parmetros, das lnguas descritas portugus, lnguas
indgenas, ou alguma outra lngua estrangeira e a orientao geral que os autores deram
sua pesquisa se gramatical, uso/variao, histrica, (meta)terica, ou aplicada. Os
resultados, em valores absolutos, esto representados na tabela abaixo:

Dados em artigos de pesquisa publicados em peridicos brasileiros de lingustica


(1960-1990)
LNGUA PORTUGUS INDGENAS OUTRAS TOTAL
ORIENTAO

Gramatical 61 8 9 78
Uso/Variao 54 3 13 70
Histrica 5 3 3 11
(Meta)Terica 24 3 1 28
Aplicada 16 5 21
TOTAIS 160 17 31 208
Fontes: Estudos Lingsticos. Revista Brasileira de Lingstica Terica e Aplicada (19661968), Revista Brasileira de
Lingstica (19741984), Cadernos de Estudos Lingsticos (19781988, corrente), Cadernos de Lingstica e Teoria da
Literatura - Ensaios de Lingstica (19781988, corrente), Documentao de Estudos em Lingstica Terica e Aplicada
(19851988, corrente), In: ALTMAN, 2003b.

Pode-se construir vrios cenrios da lingustica brasileira do perodo a partir desses


nmeros. A produo do perodo foi predominantemente sincrnica e fortemente
orientada para a descrio gramatical do portugus. O que me parece notvel, entretanto,
o relativamente pequeno nmero de artigos dedicado descrio das lnguas indgenas
somente 17 para no mencionar os estudos relacionados com as lnguas africanas que
entraram no pas durante o perodo colonial, totalmente ausentes, e os estudos sobre outras
lnguas minoritrias europeias que entraram no pas, principalmente na primeira metade do
sculo XX, como alemo, italiano, japons, tambm ausentes. Isso no implica
automaticamente, claro, que nada foi feito nesses campos durante o perodo examinado,
mas certamente sugere que, se foi feito, no o foi por linguistas brasileiros que publicaram
nos peridicos profissionais brasileiros ou, ao menos, por linguistas que fizeram parte do
circuito oficial das lingustica brasileira.
Mais recentemente, em outro nvel de reflexo nvel da histria das cincias da
linguagem no Brasil observei tendncia similar no que diz respeito desproporo entre
estudos dedicados histria de trabalhos devotados ao portugus e estudos que
focalizavam outras lnguas, ou tradies lingusticas brasileiras (ALTMAN, 2001). Dos 238
ensaios histricos de diferente natureza que examinei crnicas, biografias, bibliografias,
historiografias, resumos somente poucos foram retrospeces de estudos sobre lnguas
indgenas brasileiras.
Aparentemente, as cincias da linguagem no Brasil e a historiografia que a legitima
ao colocar de lado estudos anteriores sobre as lnguas indgenas brasileiras, investindo
privilegiadamente no estudo do portugus, indiretamente reforam o mito da
homogeneidade lingustica brasileira, ao mesmo tempo em que deslocam nosso horizonte
histrico para outro lugar. Com efeito, mesmo depois de quatro sculos das descries
pioneiras dos missionrios jesutas, renovadas pelas expedies cientficas do sculo XIX,
os linguistas brasileiros se alinharam com outras tradies, aquelas que reconheceram o
incio da disciplina lingustica como a cincia que estuda as lnguas indo-europeias (cf.
MATTOSO CMARA, 1975 [1962]).
Um dos desafios do historigrafo contemporneo da lingustica compreender, e se
possvel explicar como e por que, no processo de seleo das ideias e prticas lingusticas
do nosso passado, os brasileiros parecem ter sistematicamente deixado de lado os estudos
de outras lnguas que no o portugus, e esquecido sua herana de estudos desenvolvidos a
partir de outras tradies, de sculos anteriores. Enquanto isso, podemos talvez observar
que se os missionrios devem ser culpabilizados, no sem razo, diga-se, por colaborar com
uma poltica cultural e linguisticamente homogeneizante, ns, cientistas dos sculos XIX e
XX, at agora, parece que no fizemos muito melhor.

Referncias bibliogrficas

ALTMAN, Cristina. Historiografias Lingsticas. Trs Questes em Produo Lingstica


Brasileira. 2 vols. Tese de Livre-Docncia. Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias
Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo, Ms., 2001.

______. As Lnguas Gerais Sul-Americanas e a Empresa Missionria: linguagem e


representao nos sculos XVI e XVII. In: BESSA FREIRE; ROSA (eds.) 2003a. p.57-84.

______. A Pesquisa Lingstica no Brasil (1968-1988). 2a ed. So Paulo: Humanitas, 2003b (1a
ed. 1998).
______. Tupi, Guarani and the search for the mother tongue. Comunicao proferida na
II International Conference on Missionary-Colonial Linguistics (1492-1850). So Paulo, 10-13
Maro, 2004.
ANCHIETA, Joseph. Arte de Grammatica da Lingoa mais Usada na Costa do Brasil. 7a ed. So
Paulo: Loyola, 1990 [1595] (1a ed., Coimbra: Antnio Mariz, 1595; 2a ed. por Julio
Platzmann, Grammatik der brasilianischen Sprache: Mit Zugrundelegung des Anchieta. Leipzig:
Teubner, 1874; 3a ed., 1876.)

BERTONI, Moiss Santiago. Influencia de La Lengua Guaran en Sud-Amrica y


Antillas. Anales Cientificos Paraguayos 1, p. 3-26, 1916.

BESSA FREIRE, Jos Ribamar. Rio Babel. A histria das lnguas na Amaznia. Rio de
Janeiro: EDUERJ-Atlntica, 2004.

BESSA FREIRE, Jos Ribamar; ROSA, Maria Carlota (eds.) Lnguas Gerais. Poltica
lingstica e catequese na Amrica do Sul no perodo colonial. Rio de Janeiro: EDUERJ,
2003.

CARDIM, Ferno. Tratado da Terra e Gente do Brasil. Intr. e notas por Baptista Caetano,
Capistrano de Abreu, e Rodolfo Garcia. 2a ed. So Paulo: Nacional, 1939 [1625].

COUTO DE MAGALHES, Jos Vieira. O Selvagem. Rio de Janeiro: Typ. da Reforma,


1876.

CRUZ, Aline da. O Resgate da Lngua Geral. Modos de representao das unidades
lingsticas da lngua geral braslica e do tupi austral na obra de Martius (17941868).
Dissertao de Mestrado. Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade
de So Paulo, So Paulo, 2005.

DORBIGNY, Alcides. El Hombre Americano Considerado em sus Aspectos Fisiolgicos y Morales.


Buenos Aires: Editorial Futuro, 1944 [1839].
EHRENREICH, Paul. Diviso e Distribuio das Tribus do Brasil Segundo o Estado
Actual dos nossos Conhecimentos. Revista da Sociedade de Geographia do Rio de Janeiro 8, p.3-
55, 1892.
FIGUEIRA, Lus. Grammatica da Lingua do Brasil. 6a ed. Facsimilada por Julius Platzmann.
Leipzig: B. G. Teubner 1878 [1687] (1a ed., Lisboa: Manoel da Silva, 1621; reimpr., Lisboa:
Miguel Deslandes, 1687).

FRANCHETTO, Bruna. Lnguas Indgenas no Brasil: Pesquisa e formao de


pesquisadores. In: GRUPIONI, Luiz Donisete Benzi; VIDAL, Lux; FISCHMANN,
Roseli (ed.) Povos Indgenas e Tolerncia. So Paulo: EDUSP, 2001.p. 133-156.

GIMENES, Luciana. As Formas de Saber sobre as Lnguas do Brasil no Sculo XVI. Uma
contribuio para a historiografia lingstica brasileira colonial. Dissertao de Mestrado.
Faculdade de Filosofia, Letras e Cincias Humanas, Universidade de So Paulo, So Paulo,
1999.

MARTIUS, Karl F. P. Von. Como se Deve Escrever a Histria do Brasil. Revista do


Instituto Histrico e Geogrfico 5, p. 381-401, 1845 [1840].

______. Glossaria Linguarum Brasiliensium/ Glossrios de Diversas Lnguas e Dialectos, que Fallao
os Indios no Imprio do Brazil/ Wrtersammlung Brasiliannischer sprachen. Erlangen: Druck Von
Junge & Sohn, 1863.

______. Carta do Dr. Carlos F. de Martius. Contendo observaes sobre botnica,


vocbulos tupis e origem das tribus americanas. Revista do Instituto Histrico e Geogrfico 58,
p. 59-68, 1895 [1861].

______. A Ethnografia da Amrica. Especialmente do Brazil. O passado e o futuro do


homem americano. Revista do Instituto Histrico e Geogrfico 9, p. 534-562, 1905.

______.Wrtersammlung Brasiliannischer sprachen/ Glossaria Linguarum Brasiliensium/ Glossrios


de Diversas Lnguas e Dialectos, que Fallao os Indios no Imprio do Brazil. Wiesbaden: Martin
Sndig, 1969 [1867].
MATTOSO CMARA, Joaquim. Histria da Lingstica. Trad. por Maria do Amparo
Barbosa de Azevedo do manuscrito em ingls de 1962. Petrpolis: Vozes, 1975 [1962].
MONTEIRO, John. Negros da Terra: ndios e bandeirantes nas origens de So Paulo. So
Paulo: Companhia das Letras, 1994.

MONTOYA, Antonio Ruz de. Arte y Bocabulario de la Lengua Guarani. Tomo Primero.
Facsimile ed. por Julio Platzman em dois vols. Arte de la Lengua Guarani e Bocabulario de la
lengua Guarani. Leipzig: B.G. Teubner, 1876 [1640] (1a ed., Madrid: Juan Sanchez, 1640).

NOELLI, Francisco Silva. As Hipteses sobre o Centro de Origem e Rotas de Expanso


dos Tupi. Revista de Antropologia, v.39, n.2, p.7-53, 1996.

PREZIA, Benedito A. Os Indgenas do Planalto Paulista nas crnicas quinhentistas e seiscentistas.


So Paulo: Humanitas, 2000.

RODRIGUES, Aryon. Lnguas Brasileiras. Para o conhecimento das lnguas indgenas. So


Paulo: Loyola, 1994.

_______. As Lnguas Gerais Sul-Americanas. Papia, v.4, n.2, p. 6-18, 1996.

_______. Hiptese sobre as Migraes dos Trs Subconjuntos Meridionais da Famlia


Tupi-Guaran. Atas do II Congresso Nacional da ABRALIN. CD-ROM, 1596-1605.
Florianpolis: ABRALIN, 2000.

ROSA, Maria Carlota. A Lngua Mais Geral do Brasil nos Sculos XVI e XVII. In:
BESSA FREIRE; ROSA (eds.) 2003, p.133-146.

SPIX, John Batist; MARTIUS, Karl F. P. von. Viagem pelo Brasil. Traduo de Lucia
Furquim Lahmeyer de Reise in Brasilien. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1938 [1823].

URBAN, Greg. On the Geographical Origins and Dispersion of Tupian Languages.


Revista de Antropologia, v.39, n.2, p. 61-104, 1996.
VARNHAGEN, Francisco Adolfo de. Sobre a Necessidade do Estudo e Ensino das
Lnguas Indgenas do Brasil; lida na sesso do 1o. de agosto de 1840. Revista do Instituto
Histrico e Geogrfico 3, p. 53-63, 1841.
_______. Ethografia Indigena. Linguas, Emigraes e Archeologia. Padres de mrmore
dos primeiros descobridores. Revista do Instituto Histrico e Geogrfico 12, p. 366-376, 1874
[1849].

_______. Introduction to the Vocabulario y Tesoro de la Lengua Guarani, mas bien Tupi, por el P.
Antonio Ruiz de Montoya, natural de Lima, Misionario en la antigua reduccion de Loreto,
junto al rio Paranapanema del Brasil, Superior en otras y Rector del Colegio de Asubpcion,
etc. Nueva edicion: mas correcta y esmerada que la primera, y con las voces indias en tipo
diferente. Viena: Faesy y Frick; Paris: Maisonneuve Y Cia, 1876.

ZWARTJES, Otto; HOVDHAUGEN, Even (eds.). Missionary Linguistics/ Lingstica


Misionera. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2004.

ZWARTJES, Otto ; ALTMAN, Cristina (eds.). Missionary Linguistics II/ Lingstica Misionera
II. Orthography and Phonology. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2005.

AUTORA
1
Cristina ALTMAN, Doutora.
Universidade de So Paulo (USP)
altman@usp.br

Вам также может понравиться