Вы находитесь на странице: 1из 418

ÓÄÊ 811.111(075.4)

ÁÁÊ 81.2Àíãë-9

Ê63

 îôîðìëåíèè îáëîæêè èñïîëüçîâàíà èëëþñòðàöèÿ:

3D_generator / Istockphoto / Thinkstock / Gettyimages.ru

Îôîðìëåíèå È. Óñïåíñêîãî

Êîìàðäà, Òàòüÿíà Ãåííàäüåâíà. Ê63 Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè. Êàê ó÷èòü àíãëèéñêèå ñëîâà, ÷òîáû èõ âûó÷èòü:

óðîâåíü Â1—Â2 / Òàòüÿíà Êîìàðäà. — Ìîñêâà : Ýêñìî, 2016. — 416 ñ. — (Èíîñòðàí- íûé ÿçûê: øàã çà øàãîì).

ISBN 978-5-699-86443-0

Ýòî óíèêàëüíîå ïîñîáèå íåçàìåíèìî äëÿ òåõ, êòî îñâîèë àíãëèéñêèé ÿçûê íà áàçîâîì óðîâíå, íî íóæäàåò- ñÿ â çíà÷èòåëüíîì ïîïîëíåíèè ñëîâàðíîãî çàïàñà.  ýòîì ëåêñè÷åñêîì êóðñå ñëîâà è âûðàæåíèÿ ñãðóïïèðî- âàíû ïî òåìàì. Ëåêñèêà ðàçäåëåíà ïî îñíîâíûì òåìàì, íåîáõîäèìûì äëÿ åæåäíåâíîãî îáùåíèÿ, ðàáîòû, ó÷åáû è ïóòåøåñòâèé. Ñëîâà è âûðàæåíèÿ ïðåäñòàâëåíû â òåêñòàõ è äèàëîãàõ, òóò æå äàþòñÿ óïðàæíåíèÿ íà îòðàáîòêó ïðîéäåííîãî. Ýôôåêòèâíàÿ àâòîðñêàÿ ìåòîäèêà ïîìîæåò âûó÷èòü áîëüøîå êîëè÷åñòâî ñëîâ, íå òðàòÿ ÷àñû íà çóáðåæêó è ïîïûòêè óäåðæàòü â ïàìÿòè íîâûé ìàòåðèàë. Îñâîåíèå äàííîãî ó÷åáíîãî êóðñà ïîçâîëèò çàãîâîðèòü ïî-àíãëèéñêè íà íîâîì óðîâíå, ñäåëàåò ðå÷ü áîãà÷å è æèâåå, à îáùåíèå — ñâîáîäíåå. Êíèãà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ èçó÷àþùèõ àíãëèéñêèé ÿçûê íà õîðîøåì «ïðîäîëæàþùåì» óðîâíå (Â1—Â2 ïî îáùååâðîïåéñêîé øêàëå óðîâíåé âëàäåíèÿ ÿçûêîì) íà êóðñàõ èëè â ó÷åáíûõ çàâåäåíèÿõ, ñ ïðåïîäàâàòåëåì èëè ñàìîñòîÿòåëüíî.

ISBN 978-5-699-86443-0

ÓÄÊ 811.111(075.4)

ÁÁÊ 81.2Àíãë-9

© Êîìàðäà Ò. Ã., 2016

© Îôîðìëåíèå. ÎÎÎ «Èçäàòåëüñòâî «Ýêñìî», 2016

Ñîäåðæàíèå

Âñòóïëåíèå

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.4

1. COMMUNICATION

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.9

2. LOVE .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. 35

3. PSYCHOLOGY

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. 47

4. LOOKS AND APPEARANCE

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. 75

FASHION .

5. .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. 92

MEDICINE

6. .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

108

SPORT .

7. .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

131

HOUSE .

8. .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

149

9. CITY .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

168

10. FOOD .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

188

11. HISTORY

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

207

12. THEATRE, MUSIC, ART

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

233

13. EDUCATION

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

261

14. WEATHER

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

280

NATURE

15. .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

296

16. ANIMALS

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

309

17. TRAVELLING

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

326

18. DRIVING A CAR .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

348

Êëþ÷è .

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

368

Âñòóïëåíèå

Дорогие читатели, учащиеся и преподаватели! Данное пособие написано для тех, кто уже достиг определенного уровня в изуче- нии английского языка и хочет совершенствовать свои знания и навыки. Пособие носит лексико-коммуникативный характер. Это значит, что в нем нет грамматики и оно целиком ориентировано на освоение новой лексики и разговорную практику. Мне кажется такой подход абсолютно правомерным в работе со студента- ми, продолжающими изучать язык, поскольку их коммуникативные навыки и объем «словаря» могут не соответствовать их уровню подготовки по грамматике, в таком случае каждый преподаватель будет сам определять последовательность и логику со- четания лексических и грамматических аспектов. Темы, предложенные в данном пособии, носят универсальный характер в том смысле, что они нужны всем: людям разных профессий, интересов, возрастов и т.д. И тем, кто учит язык, чтобы сдать международный экзамен, подготовиться к ЕГЭ или «по работе», и тем, кому он нужен, так сказать, «для себя»: для путешествий, общения с иностранными друзьями и т.д. Более того, никакая профессиональная, узкоспеци- ализированная лексика не будет усваиваться, если нет стабильного базового уровня. Нельзя изучать язык бизнеса или банковского дела, не умея свободно объясняться на бытовые темы. Это попросту неэффективно.

Ñòðóêòóðà

Для того чтобы свободно говорить и понимать устную речь на слух, нужно обла- дать большим и разнообразным словарным запасом. А чтобы сформировать такой словарный запас, нужно делать три вещи.

1. Учить слова. Бытующая в последнее время, совершенно непрофессиональная идея

о том, что «специально слова учить не надо, а надо просто смотреть фильмы, читать кни- ги и слушать песни» — неверна. Даже не надейтесь, что прочитав несколько романов и

просмотрев несколько сериалов, вы будете легко вспоминать в бытовом общении слова типа «колпачок», «кулон», «сцепление» или «почки». Такая необходимая и незаменимая в каждодневном общении лексика, попросту не проникает, или почти не проникает, в художественное пространство песен и романов. И даже если вы какое-то из этих слов однажды встретите и поймете, вы сразу его забудете. Поэтому слова надо учить. В своем учебнике я предлагаю сформировавшуюся у меня за многие годы преподавания мето- дику, как это делать — лексические прописи (описание см. ниже).

2. Словами нужно научиться пользоваться, то есть не просто механически пом-

нить их перевод, но чувствовать оттеночную разницу значений, особенности со-

Âñòóïëåíèå

5

четаемости, стилистические различия и пр. Поэтому значительное место в этом учебнике уделено упражнениям на лексику. Их много, и они все разные. Делая эти упражнения, вы начинаете понимать, как живет слово в своем родном языке, когда употребляется, как морфологизируется и т д. 3. И, наконец, поскольку свою задачу я всегда видела именно в том, чтобы на- учить своих учеников активно пользоваться языком — свободно общаться на нем, то большое место я уделила так называемым ролевым, коммуникативным заданиям, где студенту предлагается что-то рассказать, обсудить, описать, оценить, ответить и пр. Многие тексты-упражнения также можно использовать как материал для об- суждения. Кроме того, все уроки пособия содержат в себе тексты на перевод с русского. Сразу хочу предупредить, эти «русские» тексты не адаптированы и потому сложны для пере- вода. Но их смысл именно в том, чтобы развивать творческий подход к языку, учить человека уходить от стереотипов, искать соответствия и ресурсы в другом языке.

×òî òàêîå ëåêñè÷åñêàÿ ïðîïèñü è çà÷åì îíà íóæíà

Лексическая пропись — это методика запоминания слов. Самая эффективная из всего, что я пробовала. А пробовала я всевозможные варианты. Потому что в разное время своей жизни я учила восемь иностранных языков, включая мертвые. И в насто- ящий момент активно владею четырьмя иностранными языками и еще на нескольких свободно читаю. Поэтому в моей жизни были и карточки, которые так неудобно каждый раз доставать в транспорте, и разноцветные листовки, развешанные по всей квартире, к которым сразу же привыкаешь и перестаешь их замечать, не говоря уже о том, чтобы менять. Все это не помогало. А помогал простой, немного занудный, но абсолютно работающий способ — прописывать слова по многу раз. С переводом, естественно. Работает одновременно и зрительная и моторная память. И результат не заставляет себя ждать. Лексическая пропись — это тетрадь или отдельные листы, в которых студент про- писывает слова по очереди на русском и английском языках. Преимущество такой прописи по сравнению с тетрадками, блокнотами и пр. очевидно. 1) Все слова собраны в одном месте и поделены на темы. А значит не нужно мучи- тельно вспоминать и искать — «куда же я записал уже десять раз это слово, которое я точно видел сто раз». 2) Если через какое-то время вам нужно быстро восстановить свой уже нарабо- танный словарный запас, вы просто возвращаетесь к прописи и прописываете не- обходимые темы еще пару раз. И лексика возвращается в активную память. 3) Для преподавателя или родителя такая пропись — идеальный способ контро- ля. Не нужно ни во что вникать, ничего диктовать, необходимо просто убедиться, что слова прописаны рукой вашего ученика/ребенка. И можно быть уверенным, что, даже если он не хотел учить слова, он их выучил.

6 Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè

Êàê ñäåëàòü ëåêñè÷åñêóþ ïðîïèñü è êàê ñ íåé ðàáîòàòü

Лексическую пропись легко изготовить самостоятельно из тетради большого фор- мата. Вам нужно просто расчертить ее на удобное четное (!) количество колонок так, чтобы заполнить ими весь разворот. Каждую тему вы обозначаете заголовком и при- клеиваете к тетради яркий стикер с названием, чтобы проще было искать. Затем вы берете учебник, открываете раздел Vocabulary и приступаете к делу. В крайней левой колонке вы записываете английское слово или словосочетание, в соседней — русский перевод. Таким образом, готовя себе пропись, вы уже учите слова. Выглядеть конечный результат должен примерно так.

 

ОБЩЕНИЕ

познакомиться

get acquainted

представить кого-л. кому-л.

introduce

подружиться

make friends

находить много общего

have much in common

общие интересы

common interests

иметь общие взгляды (интересы, принципы)

share views (interests, principles)

ругаться

argue, quarrel

обижаться

get offended

обижать (задевать)

hurt one’s feelings

цепляться, придираться

pick on

ревновать

be jealous

дуться

be sulky

предавать

betray

обижать

offend

унижать

humiliate

соперничать

compete

превосходить

excel, surpass

поддерживать

support

сочувствовать

sympathize with, feel for

снобизм

snobbery

Âñòóïëåíèå

7

 

ОБЩЕНИЕ

высокомерие

arrogance

тщеславие

vanity

комплекс

complex

стеснительность

shyness

закомплексованность

inferiority complex

искренность

sincerity, frankness

Пропись готова к заполнению! Все свободные колонки к вашим услугам. В лю- бой удобный момент, когда у вас есть свободные 15 минут, вы открываете тетрадь и пишете английские слова и русский перевод. Вам не нужно в них вдумываться и усиленно стараться их запомнить, это не потребует от вас активных усилий — про- сто пишите. Готовя пропись, не нужно пытаться сразу занести в нее весь словарь по выбранной теме: это очень скучно и не имеет смысла. Лучше запишите небольшой фрагмент словаря и сразу же отработайте новую лексику — или как минимум ее часть. Ста- райтесь заполнять пропись так, чтобы всегда иметь хотя бы немного новой лексики «на будущее»: тогда вы сможете позаниматься в любую свободную минутку, а значит, вам проще будет выкроить время для занятий и сложнее станет убедить себя, что вы сейчас слишком заняты или устали. Каждый день можно учить не более 15—20 слов. Если слова новые, то их нужно прописать сразу много раз — 7—10, пока вы не поймете, что помните все слова наи- зусть. В дальнейшем нужно возвращаться к этим словам и прописывать их время от времени по 2—3 раза, чтобы они не уходили из «активного запаса». Если вам нужно вспомнить лексику по определенной теме, поработайте именно с ней. Если у вас есть свободные 15 минут — потратьте их на заполнение прописи, и результат этих не- больших усилий окажется вполне впечатляющим. Если вы долгое время не обращались к языку, то слова нужно восстанавливать постепенно, прописывая каждую неделю по несколько тем. Как правило, они легко вспоминаются. Общая закономерность заключается в том, что чем более продвину- тым уровнем языка вы обладаете, тем быстрее и легче восстанавливается лексика и меньше слов забывается и теряется. Учебник предназначен всем изучающим английский язык и достигшим опре- деленного уровня владения им, примерно, пользуясь распространенной шка- лой, — Intermediate. Его можно использовать в старших классах школы, в работе со студентами ВУЗов на всех курсах, в группах преподавания английского языка на разнообразных курсах, а также при занятии с одним учеником или мини- группой.

8 Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè

Учебник эффективен при подготовке к самым разным международным экзаме- нам, поскольку содержит в себе все виды экзаменационных упражнений на чтение и лексику.

Благодарности Я хочу поблагодарить своих студентов, Дарью Зеленухину, Татьяну Новопашину, Алексея Шевцова, Анну Шляхину, и особенно Агафонычевых Тамару и Лену за по- мощь на разных стадиях создания учебника. Особую благодарность хочу принести сотрудникам издательства «ЭКСМО», рабо- тавшим над книгой, и своим редакторам, Евгении Вьюницкой и Тамаре Сазоновой. Их кропотливая и исключительно профессиональная работа с текстом несомненно сделала его лучше, точнее и интересней.

Удачи вам и радости от занятий английским языком! Татьяна Комарда

1

COMMUNICATION

Read the dialogue, paying attention to the typical colloquial phrases, and answer the questions below.

— Hi, Lena! I want to introduce you a friend of mine, he is from Argentina, now travelling around — José.

— Hi, José, very pleased to meet you. How are you?

Very well, thanks.

— A funny thing, you know, he has practically the same last name as you — Nemirovsky.

Really? How interesting indeed! I am also Elena Nemirovskaya!

Great! This is a Jewish surname, I suppose. Actually, my ancestors emigrated from

Ukraine at the beginning of the 20th century. They have always told me that I have Russian

origins, so I am of the same descent with you.

— My great grandfather was also born in Ukraine and moved to Moscow in the 1910s

to enter University. His family was very big, seven children altogether. Three of them died during the World War I, two his sisters left for France immediately after the Revolution, but

my great grandfather was too indecisive, so finally he had to stay in Russia. It was hard time, you know. Fortunately he managed to survive. But one of his brothers just disappeared. They believe that he ran to America together with his girlfriend, Alexander was his name.

Wow! My great grandfather’s name was Alex, from Alexander, I think. What I know

about him is that he first came to America and tried to settle down there, but then it became

clear that American life just was not for him. So, he moved to Argentina. It was hard first, but he soon found a job as a violinist.

How exciting, perhaps we have the same forefathers.

— Yeah, I have some old photos at home, when I come back I will put them on Facebook,

so you will be able to see them, perhaps your relatives will recognize some of mine.

— Yes, I want to believe they will. Anyway, it was great meeting you. Hope to see you around soon.

*

*

*

Hi, how you are doing?

— Actually, nothing special. I have been downloading the pictures. It takes such a long time, so annoying. What about you? What’s on?

Not bad, I have met a nice girl today.

— Really? What’s her name? Will you introduce me to her?

10 Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè

— Well, no. Not now. First I want to start relationship with her myself. Her name is Julia by the way.

— Oh no, then I don’t want to get acquainted. I have an allergy to this name after my last romance.

— Yeah, I remember, well, it plays into my hand.

— Rascal!

— Sorry, I am kidding.

Never mind, good luck then.

1. How do you understand the expression never mind? When is it used?

2. Do you often use communicative formulas when talking Russian, English? Do you use

them more often with new people? 3. Is it easy for you to start a conversation with an unknown or not well-known

person?

4. Do you easily express your emotions, like surprise, anger, excitement, in a conversation,

or do you prefer to hide your feelings?

Vocabulary: Phrases Conversation Starters and Greetings

How are you getting on? = How are you? — Как дела?

You doing OK? (Is asked when the person has had some tough experience recently and you want to ask politely if he or she’s OK.) — Все в порядке? Ты в порядке?

Hi,

! What’s new?/What’s up? — Что происходит? Что новенького?

Hi,

! Long time no see! — Давно не виделись!

Hi,

! Have you been keeping busy? — Все занят?

Do you mind me asking

OK, here’s the thing

?

— Можно спросить

— Дело в том, что

?

Typical Responses

Thanks, I’ve been keeping busy. — Все нормально, дела.

Thanks for asking, I’m fine, how are you? — Спасибо, прекрасно, а у тебя? Hi, how you’re doing? It’s good to see you! — Привет, как поживаешь? Рад тебя видеть. Can’t complain. — Не жалуюсь. Can you say it again, please? — Повторите еще раз, пожалуйста And how about you? — А ты? А что у тебя?

Насколько

To the best of my knowledge

мне известно Good for you! — Здóрово! Sounds good/bad/awesome. — Звучит здорово./Что-то не очень мне это нравится./ Звучит просто потрясающе.

= As far as I know

— Насколько я знаю

1. Communication

My Goodness, Blimey! — О Боже! (сленг) It plays into my hand. — Это мне на руку.

Can’t argue with that. — Точно, с этим не поспоришь. How do you know? — Откуда ты знаешь? That’s a good one! — Это ты хорошо сказал!

Really? Tell me more about it! — Интересно! Ну-ка, ну-ка

Frankly speaking,

I have no idea. — Не имею представления.

I wish I knew. — Хотел бы я знать.

= Well, to be honest with you,

— Честно говоря,

No problem. — Все в порядке. Не вопрос. Нет проблем. Never mind, it’s fine! — Нет-нет, не беспокойся. Never mind, forget what I just said. — Ладно, забудь, проехали.

Don’t mention it./Not at all. — Не за что (в ответ на благодарность).

But then

But, on the other hand But, at the same time

It depends. — По-разному, по обстоятельствам.

— Зато

— Но с другой стороны — Но в то же время

11

You got me there. (This can be said instead of ‘I don’t’ know’ — it will sound more casual and not as defensive as the old ‘I don’t know’.) — Вот ты спросил. You’ve got to be kidding me! — Шутишь?!

I am head over heels with happiness. — Я от счастья чуть с ума не сошел.

That’s a good question. — Хороший вопрос. Well, how to put it in the right words. — Не знаю, как сказать/объяснить That would be great! — Это было бы здорово!

you know what I mean? — You see, the thing is that Will do. — Договорились.

понимаешь, что я имею в виду? — Понимаешь, дело в том

ты меня понимаешь?

Support and Sympathies

I condole/commiserate with you. — Прими мои соболезнования.

I am sorry. — Мне очень жаль.

I feel for you. — Сочувствую.

12 Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè

Departure Phrases

I’d better be going. — Думаю, мне пора. OK, I’m sorry but I have to leave now! — Извини, мне уже надо идти. See you later!/ See you around! — Увидимся! Keep in touch! — Не пропадай, на связи!

It was nice seeing you, take care!/It’s been good talking to you! — Рад был повидать, всего наилучшего! Hope to see you again! — Надеюсь, еще увидимся!

Say hello to

! — Передавай привет

Exercises

Exercise 1

Translate the words and phrases in bold into English.

А)

— Hi, Jim! 1) Что нового? Давно не виделись!

— Yes, 2) Да я все был занят, working on my diploma paper, you know.

— Really? Have you presented it yet? Everything was perfect, wasn’t it?

— Well, 3) спасибо, что интересуешься. I was very nervous, but finally the committee

suggested publishing it as a book. It was so surprising. I was 4) вне себя with happiness.

— 5) Здорово! Congratulations! Does it mean that you will get money for this publication?

— Actually I have to get a grant for it, which means participating in a competition. But,

you know, with a recommendation of the University committee I am almost sure I will get it.

— 6) Повезло! How are you going to title your book?

— 7) Не знаю, честно говоря. I want it to be interesting to general public, so I’d better

change its academic title for something more attractive. I have different ideas, but I haven’t

made up my mind yet.

— 8) Удачи тогда, увидимся in your new status of a young writer.

— Yeh, hope so, bye.

B)

— Hi, Peter! 1) Как жизнь?

— 2) Не жалуюсь, а у тебя?

— 3) Откровенно говоря, not very good.

— Really? 4) В чем дело?

— 5) Понимаешь, дело в том, that I have failed three of my exams, that’s a problem,

you know. If it were just two, as usual, it would be OK. But now, they can just thrust me out.

Yeah, 6) не очень здорово. What are you going to do about it?

1. Communication

13

— Well, now I am going to the policlinic to say I am not feeling well, perhaps they will

give me some paper. That would help a lot and make the situation much easier.

— Yes, true. And if they refuse?

— Well, 7) хороший вопрос, I feel absolutely frustrated and depressed.

— 8) Не воспринимай все так трагично, there is always a way out.

— Actually I am not sure this time, thanks for your support anyway. It’s very kind of you.

— 9) Не о чем говорить. I believe everything will settle up after all.

— 10) Спасибо за поддержку, мне пора, увидимся.

Exercise 2

Translate into English.

— Привет, как жизнь?

— Да все слава Богу, а у тебя?

— Работаю много, времени нет. Надоело.

— Может, надо отдохнуть или вообще поменять работу?

— Не знаю, да нет, не обращай внимания! Все нормально, устал просто.

— Да уж, такая работа, как у тебя, кого угодно сил лишит (this work will take it out of anybody), держись давай.

— Спасибо, пойду, увидимся.

— Давай.

*

*

*

— Здоро во, приятель, как она, жизнь?

— Ну, не знаю даже, с чего начать

— Что случилось?

— Понимаешь, моя дочь замуж собралась

— Да ладно!!! Ей же всего

— 16. Да, ну вот так вот получилось, непреодолимые обстоятельства, понимаешь, что я хочу сказать?

— Не очень. Она беременна, что ли?

— Вот именно!

— Ну вы даете! (How cool of you!)

— Это они дают. А еще говорят: Интернет-де, виртуальное пространство, моло- дежь не общается вживую. Все успевают.

— Да, честно говоря, рад за тебя. Будешь молодой дед! Это ж здорово! А моей вот уже под тридцать — а все никак.

— Да, каждому свое, я уж смирился. Ждем теперь с женой — интересно, кто там. Я мальчишку хочу, а то одни девки у нас. Хватит.

— Ну, как случится — звони. Счастливо вам, жене привет.

14 Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè

Exercise 3

Speaking. Make and play dialogues for the following situations.

1. Вы встречаете старого друга, которого некоторое время не видели. Оказалось,

у него родилась дочь.

2. Вас знакомят с девушкой, с которой у вас оказались общие знакомые.

3. Вы встречаете приятеля, он сообщает, что недавно купил новую квартиру и пере-

ехал.

4. Вы разговариваете с человеком, который долго и нудно рассказывает о себе, и вы

пытаетесь закончить разговор и распрощаться.

5. Вы разговариваете с приятелем и случайно проговариваетесь, что его бывшая

девушка, с которой он только что расстался, выходит замуж.

Vocabulary: Relationships

встретиться

meet

сблизиться

become good/close friends

познакомиться

get acquainted

представить (кого-л. кому-л.)

introduce (smb. to smb.)

подружиться

make friends

находить много общего

have much in common

общие интересы

common interests

иметь общие взгляды (интересы, принципы)

share views (interests, principles)

ссориться (c)

fall out (with)

ругаться

argue, quarrel

обижаться

get offended

обижать, задевать чьи-л. чувства

hurt one’s feelings

цепляться, придираться

pick on

ревновать

be jealous

дуться

be sulky

предавать

betray

обижать

offend

унижать

humiliate

соперничать

compete

превосходить

excel, surpass

1. Communication

15

поддерживать

support

сочувствовать

sympathize with, feel for

снобизм

snobbery

высокомерие

arrogance

тщеславие

vanity

комплекс превосходства/мания величия

superiority complex

комплекс неполноценности

inferiority complex

стеснительность

shyness

закомплексованность

complexes

искренность

sincerity, frankness

лицемерие

hypocrisy

двуличность

duplicity

исподтишка

on the quiet

сплетни

gossips

за спиной

behind smb.’s back

в глаза

to smb.’s face

ценить

appreciate

признавать

admit

дразнить

tease

обзывать

nickname

бойкотировать

boycott

издеваться

bully

насмехаться

scoff, mock at

общение, взаимодействие

interaction

intercourse

ôðàçîâûå ãëàãîëû è ãëàãîëû ñ ïðåäëîãàìè ладить, иметь хорошие отношения с кем-л.

phrasal verbs

get on well

заступаться за кого-л., поддерживать, встать на чью-л. сторону

stand up for, side with

поддерживать эмоционально, подбадривать

cheer up

16

Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè

расстраивать, угнетать

get down

приставать, цепляться

pick on

смотреть на кого-л. сверху вниз

look down on

смотреть на кого-л. снизу вверх

look up to

приютить, поселить у себя

put up

критиковать

put down

узнать

get to know

влюбиться

fall in love

разлюбить

fall out of love

принять (кого-л.) за (кого-л.)

take (smb.) for (smb.)

сближаться, сдружиться

chum up

ссориться

fall out with

мириться

make up with

сочувствовать

feel for

разорвать отношения, разойтись

break up, split up

расходиться (о дружеских отношениях)

drift apart

придумывать, выдумывать, сочинять

make up

встретиться неожиданно, наткнуться

come across, run into

прийти неожиданно, без предупреждения

come round, drop in

заглянуть к кому-л., зайти

call on

иметь дело с

deal with

обращаться с кем-л. как

treat as

подводить, разочаровывать

let down

Relations

close/intimate relations — близкие отношения strained, troubled relations — напряженные, натянутые отношения break off, sever relations — разорвать отношения cement/improve/strengthen relations — укрепить, улучшить отношения have/maintain relations — поддерживать отношения renew relations — возобновить отношения strain relations — испортить (натянуть) отношения blood/natural relations — кровное родство

Exercise 4

1. Communication

17

Mind the difference. Translate the sentences, choosing the right words.

not at all — you are welcome — never mind (çàáóäü, íå áåðè â ãîëîâó)

Thank you very much. — Not at all, it was a pleasure for me to be somehow helpful. We are happy to see you in our university, you are welcome to ask questions about your future courses. I am sorry I forgot to tell you about the meeting. — Never mind, I was busy that day anyway.

Простите, я, кажется, толкнул вас. — Не беспокойтесь, все в порядке. Извините за беспокойство. — Нет, нет, мне самому было интересно этим заняться. Добрый день! Добро пожаловать на нашу ежегодную конференцию по правам человека.

bully — tease — pick on — put down

He was always very different, so children teased him for his being very diligent, wearing glasses, etc. In the boarding schools small children are sometimes bullied by the older ones. Her tutor is too strict, always putting down anything she writes. In the last school form teachers always picked on us and we tried to miss classes if only there was any chance.

В наше время детей дразнили в классе, если они носили очки, а теперь почти у всех проблемы со зрением. Не надо цепляться к каждому его слову, это не приведет ни к чему хорошему. В школе он был сильнее всех и всегда издевался над своими одно- классниками. Она раскритиковала мой доклад, и мне придется его переписывать.

snobbish — arrogant — vain

She has always been very arrogant, as if she were really a great actress. Don’t be so vain; think about something serious, not only about gossip. All actors are very vain usually; they like to be praised and cannot stand any criticism. She is very snobbish and looks down on other people, which irritates me a lot.

Она дочь посла, и ее снобистское поведение всем уже надоело. Его первая жена была абсолютно пустая женщина, кроме тряпок она ни о чем не могла разговаривать. Почему ты ведешь себя так высокомерно? Считаешь себя лучше других?

timid/shy — modest — humble

They had a very humble family, his mum being a nurse and his father a street cleaner, but he has managed to become one of the greatest scientists of our time. Don’t be so shy; try to show her that you love her. She has always been very modest, even when she had enough money to completely change her lifestyle.

18 Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè

В подростковом возрасте я был очень застенчивым, потом это постепенно прошло. Он очень простой человек, но у него прекрасное сердце. Как правило, чем аристокра- тичнее человек, тем скромнее он себя ведет.

Exercise 5

Replace the words in bold with phrasal verbs.

1. When his sister died everybody sympathized with him a lot.

2. She always encourages me and makes me believe in myself again and again.

3. They had an argument and now they have not been talking for more than two weeks

already.

4. If you choose this sportsman for the competition, I am sure he will not disappoint you.

5. It is such a pity really that they have decided to separate after so many years of a happy life.

6. You always support your husband, even when he says nonsense. This is not right.

7. I have a phobia of literature classes, because my teacher always criticizes all my works.

8. His words make me feel absolutely depressed.

Exercise 6

Match the words with their definitions.

inferiority complex; hypocrisy; vanity; gossip; rival

1. A feeling that you are worse than the others.

2. When a person tries to prove that he is better, cleverer.

3. A person whom you try to excel in something.

4. Discussing somebody behind their backs, especially in what concerns their private life.

5. When a person says one thing and thinks another.

Exercise 7

Give your own definitions of the following words.

boycott; bully; snobbish; modesty; extravert

Exercise 8

Word formation. Complete the table using appropriate words.

Noun

Adjective

Adverb

Verb

acquaintance

     
     

introduce

1.

   

support

2.

1. Communication

19

 

Noun

Adjective

Adverb

Verb

1.

friendly

   

2.

1.

maintenance

     

2.

1.

   

descend

2.

3.

1.

   

offend

2.

1.

origin

     

2.

3.

1.

informed

   

2.

1.

emotional

   

2.

1.

communication

     

2.

 

intimate

   

1.

relation

     

2.

3.

1.

 

personally

 

2.

3.

 
 

confused

   

Exercise 9

Translate into English.

потомки Пушкина; человек восточного происхождения; познакомиться с; полу- чить поддержку от родственников; делать что-то впустую; представить девушку родителям; подружиться с одноклассниками; выдающаяся личность; близкие отно- шения; человек, умеющий хорошо общаться; обидные слова; друзья и знакомые; чув- ствовать себя смущенным

20 Ïîëíûé êóðñ àíãëèéñêîé ëåêñèêè

Exercise 10

Complete the sentences with prepositions.

1. Fancy, when I was going through the park yesterday I came

my school teacher of

Math. I haven’t seen him for more than 10 years, it was such a surprise actually.

2. In my childhood people used to drop

without any warning. We had no telephones,

leaving apart Internet, so we often went to one another just on the off-chance.

3. He is very difficult to deal

that we treat him

a child.

, because he gets offended very easily and always complains

4. If I have time I’ll call

you on my way back from work.

5. As a schoolboy I had a real phobia of Literature classes. The teacher always picked

me, criticizing me for everything I did. But it didn’t prevent me from entering the Philology faculty and becoming a successful writer.

6. I heard you have had a car accident. I know how hard it is, I really feel

7. If you come to Moscow in April, I will put you

you.

, but in summer I will be out, so you

will have to stay with somebody else.

8. Did you know that Serge and Anna have split

terrible!

? After ten years of being together! How

9. Actually I get

well with my parents, but still I prefer to live on my own, it seems to

be more natural at my age. 10. You should try to make

fall

because of such trifles.

with your sister, you are a big brother and it is no good to

Exercise 11

Insert the fragments, given after the text.

GOSSIP

Gossip nowadays has become an integral part of the modern mass culture. It fills our

as indecent and

vain now stir up our interests, make our pleasure and serve as the main entertainment. We

where and how they live, which

diseases they or their relatives have and so on. Why are we so obsessed with trivialities? First of all — one of the principles of our modern

world is competitiveness. We all try to be better, richer and higher than people who live next

time on TV programmes, magazines and everyday talks. The things a)

are eager to learn any small detail about celebrities — b)

. Another motive why we are so absorbed with other people’s life is the intuition that our

personal life is not valuable enough, so we are trying to compensate that with spying into

to us. That’s why we are so curious and jealous about other people’s achievements, c)

1. Communication

, operas, reality shows and public discussions of private news, scandals, deaths and so on. Though people with good taste and developed inner culture and intellect ignore and even

scorn this modern tendency, f)

such as soap

This passion for gossip has generated the whole spectrum of new genres, e)

that stimulates tabloid journalism and TV production.

21

1. whether they are still together or have already split up

2. which have never existed before

3. which seems to be more significant

4. there is much demand from others

5. be they good or bad

6. that were once tabooed

Exercise 12

Read the dialogue, find suitable phrases to express your surprise and learn them.

— Hi, Fiona, how are you getting on?

— Hi, Shirley, well, I am fine, actually, but where is the world drifting, I wonder?!

— Oh, dear, what’s happened again?

— Don’t you know, Rose has split up with her third husband and started going out with

Dennis. My husband has seen them walking embraced several times already.

— What?! She has gone mad! He is a hundred years younger than her.

— Yes, twelve, to be precise.

— She still looks gorgeous, though.