Вы находитесь на странице: 1из 4

E V E

NT onna R D I MONTEVERDI
Pianto della Madonna

lla Mad
Maria Cristina Kiehr
s
Concerto Soave, Jean-Marc Ayme
nd
tets for one voice are fou
Most of Monteverdis mo va

r
Sel

h
bra ted

ie
cele

K
s like the

a
in his late publication

r is t in
An absolute

C
0).

ia
164

r
nic e,

a
ale (Ve

M
morale e spiritu a, he
led the seconda prattic
master of what he cal of the skill he had
pieces all
demonstrated in these for the solo voice.
rs in wri ting
acquired over the yea ically

s
striven to revive the typ

A y m e
The performers have

M a r c
lime

-
se sub

n
time, placing the

, J e a
Venetian context of the

ve
trum ent al toc cat as and
of ins
works in a framework Ma rini , Me rulo, and
poraries
sinfonias by his contem
Antegnati.

HMA 1951680

1 | Confitebor
Confitebor tibi Domine in toto corde meo, Praise be unto Thee, O Lord, with my whole heart,
in consilio justorum et congregatione. in the assembly of the upright, and in the congregation.
Magna opera Domini exquisita in omnes voluntates ejus. The works of the Lord are great, sought out of them
Confessio, et magnificenta opus ejus that have pleasure therein.
et justitia ejus manet in saeculum saeculi. His work is honourable and glorious,
Memoriam fecit mirabilium suorum, And his righteousness endureth for ever.
misericors et miserator Dominus He hath made his wonderful works to be remembered,
escam dedit timentibus se. The Lord is gracious and full of compassion.
Memor erit in saeculum testamenti sui. He hath given meat unto them that fear him,
Virtutem operum suorum annuntiabit populo suo, He will ever be mindful of his covenant.
ut det illis, haereditatem gentium He hath shewed his people the power of his works,
opera manuum ejus, veritas et judicium. That he may give them the heritage of the heathen.
Fidelia omnia mandata ejus, The works of his hands are verity and judgement,
confirmata in saeculum saeculi, All his commandments are sure,
facta in veritate et aequitate, They stand for ever and ever,
redemptionem misit populo suo, And are done in truth and uprightness.
mandavit in aeternum testamentum suum. He sent redemption unto his people,
Sanctum et terribile nomen ejus initium sapientiae timor He hath commanded his covenant for ever;
Domini, intellectus bonus omnibus, Holy and reverend is his name. The fear of the Lord is the beginning
facientibus eum laudatio ejus manet in saeculum saeculi. Of wisdom: a good understanding have all they
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, That do his commandments: his praise endureth for ever.
sicut erat in principio et nunc et semper, Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost;
in saecula saeculorum. As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
Amen. World without end.
Amen.

2 | Currite populi

Currite populi currite Come running, ye multitudes, come running,


psalite timpanis sing to the sound of tambourines,
dicite vocibus alleluia lift up your voices, alleluia
quia hodie celebremus for today we celebrate
diem festum Sancte Michaelis the feast day of San Michael
cuius animam Paradisum possidet. whose soul is in the possession of Paradise.
Currite populi currite Come running, ye multitudes, come running,
psalite timpanis sing to the sound of tambourines,
dicite vocibus. sing psalms, lift up your voices singing.
O Michaelis, O Michael,
O Sancte prudentissime O most sagacious Saint,
tibi laus tibi gloria praise be unto thee, glory be unto thee,
tibi amor tibi victoria. Alleluia. love be unto thee, victory be unto thee. Alleluia.
Ora pro nobis Deum o Sancte Michaelis Pray unto God for us, O Saint Michael
ut nostri precibus mereamus that through our prayers
introire in regnum Celorum; we may deserve to enter the Kingdom of heaven;
Currite populi currite Come running, ye multitudes, come running,
psalite timpanis sing to the sound of tambourines,
dicite vocibus, alleluia. lift up your voices, sing Alleluia.

1
T E V E
MON adonna R D I
3 | O quam pulchra es

O quam pulchra es, amica mea,


columba mea, formosa mea,
O pulchra es, O quam pulchra.
Oculi tui columbarum,
capilli tui sicut greges caprarum,
dentes tui sicut greges tonsarum.
O how fair thou art, my love,
My dove, my beauteous one,
O thou art fair, O how fair.
Thou hast doves eyes,
Thy hair is as a flock of goats,
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn.

to della M
O quam pulchra es, O pulcherrima, How fair thou art, O most fair.
quam pulchra es inter mulieres. How beauteous thou art among women.
Egredere et veni, Come forth and come,
veni quia amore langueo. Come, for I am sick of love.
Veni, formosa mea, veni, soror mea, Come, my fair one, come my sister,
veni, immaculata mea, Come, my undefiled one,
veni quia amore langueo Come, for I am sick of love,

t in a K ie h r
et anima mea liquefacta est. And my soul melteth.

M a r ia C r is
4 | Venite videte

r c A y m e s
Venite videte, venite et videte Come and behold the martyr

rto Soave , J e an - M a
Martirem quam sit carus How dear he is unto His heart
quam sit gratus How pleasant he is unto Him
quam dilectus Regi Domino. How beloved he is of the Lord our King.
Venite et videte Come and behold
Sonent plausus laetabundi. Let the applause joyfully resound,
Sonent plausus dulces. so sweet to the ear
Sonent plausus et iucundi. and so pleasant
Hodie Tronum contendit glorie This day he goes forth with a graceful dance
dulci cum tripudio Towards the Throne of Glory,
ubi omnes Angeli stant clamantes vocibus Where are assembled all the Angels
plaudentes concentibus Uniting their voices
prosequentes laudibus In a concert of cheering and of praise:
O vera felicitas O true felicity,
O verum gaudium O true joy,
O vera beatitudo O true happiness
venite et videte Come and behold the Martyr
Martirem quam sit carus How dear he is unto His heart
quam sit gratus How pleasant he is unto Him
quam dilectus Regi Domino. How beloved he is of the Lord our King.
Alleluia. Alleluia.

5 | Jubilet

All the city makes a joyful noise,


Jubilet, jubilet tota civitas.
Now instruments of music resound,
Psallat, psallat nunc organis,
Our Mother the Church unto eternal God
Mater Ecclesia, Deo aeterno
Unto the glory of our Saviour,
quae salvatori nostro gloriae
She sings a joyful song;
melos laetabunda canat;
On this occasion thy heart, most beloved Virgin,
quae occasio cor tuum dilectissima Virgo,
Is full of a great joy,
gaudio replet tanta,
Herald of my gladness and my joy.
illaris et laeta nuntia mihi.
Today is the feast day
Festum est hodie,
Of the glorious Saint who before God and men
sancti gloriosi qui coram Deo et hominibus,
Did work.
operatus est.
Who is this Saint
Quis est iste Sanctus,
Who for Gods commandment
Qui pro lege Dei,
Led so illustrious a life by his glorious deeds,
Tam illustri vita et in signis operationibus
And toiled even unto death?
usque ad mortem operatus est?
He is a Saint, O blessed Saint.
Est Sanctus, O Sancte benedicte.
It is truly meet that in his praise
Dignus est certe ut in ejus laudibus
The tongues of the faithful always sing.
semper versentur fidelium linguae.
Therefore, make a joyful noise, make a joyful noise:
Jubilet, jubilet ergo:
Alleluia, alleluia.
Alleluia, alleluia.

2
T E V E
MON adonna R D I
6 | Pianto della Madonna
sopra il Lamento dArianna

Iam morir mi Fili,


quisman poterit mater consolari
in hoc fero dolore,
in hoc tam duro tormento?
The Madonnas Complaint

Now let me die, my Son.


For what mother can be comforted
in this raging grief,
in this unbearable torment?

to della M
Iam morir mi Fili. Now let me die, my Son.
Mi Jesu, O Jesu mi sponse, My Jesus, Jesus mine,
mi dilecte, my beloved spouse,
mi mea spes, mea vita, my hope, my life,
me deferis, heu, vulnus cordis mei. you are leaving me ah! my heart is breaking.
Respice Jesu mi, respice Jesu precor, Think of me, my Jesus,
respice matrem tuam I beg you, think of your mother,

K ie h r
quae gemendo pro te pallidas languet who groans and faints for you

r ia C r is t in a
atque in morte funesto in hac tam dura and in awful death

M a
et tam immani Cruce on this hard and terrible Cross
tecum petit affigi, begs to be nailed with you.
mi Jesu, O Jesu mi, My Jesus, Jesus mine,

y m e s
O potens homo, O Deus O man of power, O God

e an - M a r c A
cujus pectores, heu tanti doloris Alas! the pain of your heart

rto Soave , J
quo torquetur Maria; tortures Mary equally
miserere gementis, take pity on her groans
tecum quae extinta sit, quae per te vixit. and let her die with you, who has lived for you.
Sed promptus ex hac vita descendis, But so soon from this life
O mi Fili, et ego hic ploro. you go, my Son, and I must weep here;
Tu confringes infernum hoste victo superbo, you will break out of Hell
et ego relinquor, defeating the proud enemy and I am left,
preda doloris, solitaria et mesta. prey to grief, alone, broken-hearted.
Te Pater almus, teque fons amoris suscipiant laeti, Your loving Father, and the Holy Spirit
et ego te non videbo. will receive you, and I
O Pater, O mi sponse. shall see you no more, my Father, my beloved.
Haec sunt promissa These, are these the promises
Archangeli Gabrielis, of the Archangel Gabriel?
haec illa excelsa sedes Is this the lofty throne
antiqui Patris David, of David our ancestor?
sunt haec regalia sceptra Is this the kingly crown
quae tibi cingant crines, that was to grace your head?
haec ne sunt aurea sceptra Is this the golden sceptre,
et fine regnum this the limit of your kingdom,
affigi duro ligno to be pinned to cruel wood,
et clavis laniari atquae corona? torn by nails and crowned with thorns?
Ah Jesu, ah Jesu mi, Ah Jesus, ah my Jesus,
en mihi dulce mori. death now is sweet to me,
Ecce plorando, ecce clamando see my tears, hear my cries
rogate misera Maria, as poor Mary begs this of you!
nam tecum mori est illi gloria et vita. For to die with you is glory and life to her.
Heu, Fili, non respondes, What, my son, no reply?
heu, surdus es ad flectus atquae quarellas. You are deaf to my tears and groans!
O morso, O culpa, O inferne esse sponsus meus. O shameful death! O the horror
Mersus in undis velox, my son plunged in the depths
O terrae centrum of hell O earth,
aperite profundum open deep,
et cum dilecto meo me quoque absconde. and bury me too with my beloved!
Quid loquor? Heu, quid spero misera? What am I saying? What am I desiring
Heu, iam quid quero? in my wretchedness? Enough of complaints.
O Jesu, O Jesu mi, O Jesus, my Jesus,
non sit quid volo, let it not be as I wish
sed fiat quod tibi placet. but let your will be done.
Vivat mestum cor meum pleno dolore, Let my sad heart live, in fullness of grief;
pascere, Fili mi, Matris amore. and you, my Son, feed on a mothers love.

3
T E V E
MON adonna R D I
7 | Salve O Regina

Salve O Regina, O Mater, O vita, O spes,


Salve O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
Salve Regina, Mater misericordia,
Salve vita dulcedo et spes nostra, salve.
Ad te clamamus O Regina, O Mater, O vita, O spes,
O clemens, O pia,
ad te, O dulcis Virgo Maria.
Hail, O Queen, O Mother, O life, O hope,
Hail, O merciful, O loving, O sweet Virgin Mary.
Hail, Queen, Mother of mercy;
Hail, our life, our sweetness, and our hope, all hail.
To thee we cry, O Queen, O Mother, O life, O hope,
O merciful, O loving,
To thee, O sweet Virgin Mary,

to della M
Clamamus exules fili Evae, We cry, poor banished children of Eve,
ad te suspiramus gementes et flentes To thee we sigh, mourning and weeping,
in hac lacrimarum valle. In this vale of tears.
Eia ergo O Regina, O Mater, O vita, O spes, Therefore, O Queen, O Mother, O life, O hope,
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria, O merciful, O loving, O sweet Virgin Mary,
advocata nostra illos tuos misericordios oculos Our Advocate, turn thou on us those merciful
ad nos converte, Eyes of thine,

is t in a K ie h r
et Jesum benedictum fructum ventris tui And after this our exile show us

M a r ia C r
nobis post exilium ostende, Jesus, the blessed fruit of thy womb,
O Regina, O Mater, O vita, O spes, O Queen, O Mother, O life, O hope,
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. O merciful, O loving, O sweet Virgin Mary.

rto Soave , J e an - M a r c A y
8 | Exulta filia Sion

Exulta filia Sion,


m
lauda filia Jerusalem.
Ecce Rex tuus Sanctus,
e s
ecce mundi Salvator venit.
Rejoice greatly, O daughter of Zion;
Shout, O daughter of Jerusalem:
Behold, thy King cometh unto thee,
Behold, the Saviour of the world cometh.
Omnes gentes plaudite manibus. Clap your hands, all ye people.
Jubilate Deo, Acclaim God with cries of joy,
in voce exultationis laetentur coeli, That the heavens may rejoice with a song of joy,
in voce exultationis exultet terra. That the earth may rejoice with a song of joy.
Quia consolatus est Dominus populum suum, For the Lord hath comforted his people,
redemit Jerusalem. And he hath redeemed Jerusalem.
Exulta filia Sion. Rejoice greatly, O daughter of Zion.
Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia.

9 | Ecce sacrum paratum

Ecce sacrum paratum convivium, Behold the holy feast is prepared before you,
quid miramini? Why art thou astonished?
Mundate corda vestra, Purify thy heart,
festinate, accubate, comedite! Come, hasten, sit, eat!
Sumenda vobis proponitur, Even the Host, the Salvation of the world,
ipsamet mundi salus et Ostia Is offered unto you to suck upon,
Ille vos invitat. He that hath invited you,
Ille qui cibus vobis factus est; He hath become thy succour;
Ille vos invitat, He that hath invited you,
Ille cum vobis accubat ad epulas, That sits with you at the banquet,
Ille qui se nobis edendum totum parat. He maketh himself ready to become all our succour.
O dannes amaras But thou shalt make bitter
con cui senti animo flagitatas, The revelations of love
O indices amoris, To the harsh soul that demands them as its due.
quid, ah, quid? What, ah, what,
Ah, quid huic amori tuo possim referre? Ah, what can I give thee in return for thy love?
O dulcissime Jesu, habe meum cor, O sweetest Jesus, take my heart,
quod tibi nun dicatum For thy praises have already been sung
tibi seapius dicabo. More often that I could ever sing them.

Laudate Dominum in Sanctis ejus: Praise ye the Lord in his sanctuary:


laudate eum in firmamento virtutis ejus. Praise him in the firmament of his power.
Laudate eum in sono tubae, Praise him with the sound of the trumpet,
laudate eum in psalterio et cithara, Praise him with the psaltery and the harp,
laudate, laudate. Praise him, praise him.
Laudate eum in tympano et choro, Praise him with the timbrel and dance,
laudate eum in cimbalis bene sonantibus, Praise him upon the loud cymbals,
laudate eum in cimbalis jubilationibus. Praise him upon the high sounding cymbals.
Omnis Spiritus laudat Dominum. Let everything that hath breath praise the Lord.
Alleluia, alleluia. Alleluia, alleluia.

Вам также может понравиться