Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
GORGIAS FRActrTfENTOS
ccv xai civ luvocixa xoci civ iSiar rpeiq vtc6 ,ue 1, su mujer ut y ru criada, que son tres, tengan
Oeprcarvorv la misma
,rl,irrirjr"; se trataba, segn parece, de cierto d" Gorgias
r,ovoetv o rcExev' i, f&p 6q ow cr,g pcoq ro fopllou
y lclos de su rnujer hacia la criadita. "*o,
xcri (rIotuzca q luvarz6 zp6 r 0epancrrv8rov. Vgl. abcr
A 20. /
PTICA
NT@IKO'
rl Frr,srn. r 9, 4 cf..A I u 272, 2.68
l6l.
li 9 [6]. PHnosrR. r 9, 4 [s. A I 1272, 2].
ENCOMIO A ELIS
EIKOMION EI> HAEIOTX l0 I7l. Anrsrr., Rhet.T 14. l4l6a 1. Tal encomio de Gor_
i;rs a Elis; habiendo preludiado nada ni hecho movimiento
10 [7]. Alsror. Rhet. I L4. 74L6a l roorovyrip cb Itop. ,rlrrrro, inmediatamente comienza:,,Elis, polis dichosa.,,
yiou 'E^xpr,ov ei6 'Htreiouq' o8iv y&p zrpoefoc^xcov[oaq oll
I zrpoc,vaxtv{oa6 eOq &.gyerar.'"H},rq zrtr4 e8ai.r,cov'.
GORGIAS, ENCOMIO DE HELENA
I
l
I l. ( 1 ) Orden para la ciudad, la bravura, 5e y para el cuer_
IOPTIOT EAENH> ETKOMION xr la belleza, y para el espritu Ia sabidura, y pori l^ accin la
/ viltrrd,@ y para la palabra6l la verdad; y lo contrario de esto,
I
I
It . (L) Ko.r,o6 n).er, .r.iv eav8pia, oracr 8i x),Io6, {iu!t ,h,sorden. Conviene que el hombre y la mujer y la palabra y
,1.,
8 oogla, np&'y.arr. 8 &per{, ).1<,rr, 8} cil{Oela' c& 8A vvtlc l,r rlrra y la ciudad y la accin honen con la alabinza a lL
fi rorlrcov &xoota.. &v8pa 8i xai luvaixx xai ).yov xai pyov xll rligrrtr cle alalnnza, y apliquen el reproche a 1o indigno, pues
zs),v xal zcp&..r.a Xpi r -r,v d,(lov nivou caivo tr,l,v, tlt
irr;rl error e ignorancia es reprobar lo laudable como alabar
lrr rcprobable. (2) Es propio del mismo hombre tanto decir lo
8i dvaia rr,ov zrcOva' lor ^&.p &.p.aprLd xoci dpotOla .tr.
lt'tamente necesario como despreciar [lo dicho no rectamente.
geoOa se 'cd, zraver& xui cctvetv c& .r,<o.r.c. (2) ro lt ( iuviene, entonces,
despreciar]62 a los que reprochan a Hele_
t
o(urou
d t S
crvopo
\
q \ tl
AeqotL re s 8ov p06q xori L)''yiau **r ro( rr;r, m mujer en torno a la cual han llegado a existir, unsona
'E).vzv, yuvaixot zepi fr6 rgorvoq xai l,{.,u106
r,er,go.r,vou6 y unnime, tanto una fe de los poetas que se oyen como una
te r6v zcor,rrv d,xouovcorv rLorr.q { re co v.r,aro f;r.lr 64 del nombre, 1o cual ha sido
1iovev fi memoria de los sucesos.
qiprl, I r6v ou.r.9op6v pvpl 11ovev. y 8 porl).or,ct tro1tc' \' .yo quiero, dando cierta consideracin al discurso, que la
10 10
rl
-!-
GORGIAS FRAGMENTOS
rr,va t6l l1col 8o6 dv piv xcmq &xo'iouoocv taioat'ciq que es tenida por mala cese de la culpa,6 y, mostrando y
.r,v
8i xai demostrando la verdad, que los mentirosos cusadoes cesen
.r.e.r,go.r,vouq ,|eu8o.r,vou6 nr.8ei[aq
airiuq, cos 8e{oc6
de su insensatez.
rd),r06 [i] naoarcilq &.tLulaq.
(3) Que ciertamente, uu pot naturaleza y nacimiento, la mu-
(3) 6ct rv o$v goer xai yver, t& nptoto- c6v rcptcov dv8p6v {l jer en torno a Ia cual este discurso, es lo mejor de los prime-
xori luvoctxv i yuvi rcepl fiq 68e ).^oq, ox 'i8rtrov o8i )'i- ros hombres y mujeres, no es desconocido ni de pocos.67 pues
yorg. 8i).ov y,ip q plrpc r.iv A{8oc6, notcpq 8i co riv ^evo- {
es evidente que de madre es de Leda, ut y d" padre, del que
.r.vou Oeo, ),.e"o.r,vou 8i 0vrco,
TuvSpe<,i xai Ar,q, v riv lo fue, un dios, y del considerado, un mortal: Tndaro m y
8r,& c e?var. dSofev, 8 8ri c gdwar. il':y70r, xal flv ,tiv Zeus.De los cuales ste, por serlo, pareci, y aqul, por decirlo,
fue despreciado; y era ste el mejor de los hombres, y aquI,
rivSpv xp&rrccoq 8 nvccov cpavvog.
el seor de todos.
(4) x tororit<v 8i yevog.vr doXe t ioOeov xtrIo6, 6 )'a- I
(4) Y nacida de stos, tuvo su belleza cuasidivina que, to-
Booa xai o }o0ooc oAe' n)'eLora6 8i rcleiorolq
nl0ur'aq mada y no escondida, conserr'. Y en muchsimos, muchsimos
I
(6) t Vp TXrlq pou)'{r.aor, xi 0e6v pou}'eraor' xcri 'Avy- (O eues o por designios de Fortuna ?2 y decisiones d.e los
x6 Qgio.r,aor,v rcpot{ev & npulev, $, pLw. &.pnaoOeioa, i tr'orq dioses y decretos de la Necesidad ?3 hizo lo que hizo, o rap-
rcer,o0etooc, <i dpcocl ri).ooa>. ei .l.iv ov 8d tb rcp6cov, &{roi tada por f.uerza o persuadida con palabras o atrapada por amor.
11 11
3
I
FRAGMENTOS
GORGIAS
Oee 8' &vOpzcou xpe?ooov xal $Lw xai oogar, xui roiq cilJ'olq'
y lo inferior yaya en pos; y dios es cosa superior al hombre
tanto en fuerza como en sabidura y dems cosas. Si pues a
r ei ov cfr, TrSXrr xai c6 0e6r tiv u-iriav &vaflerov' [i)] c]v
la fotuna y a dios hay que atribuir la culpa,'u h^y que absol-
'E).vrv tlq Suox),eioc6 dzo)'utov. ver de la ignominia a Helena.
8i pctr ipnrio0rl xal &vrcoq pl&oOr xai &8ixo6 ppi- (7) Y si por la fuerza 76 fue raptada e ilegalmente forcada
(7 ) ei
e injustamente violentada, tt es evidente que el raptor, porque
o0r, 8!).ov 6tr, <.r,iv> &prdtoa"c, q ppioaq i18[xroev, f 8]
violent, injuri, y la raptada, porque fue violentada, sufri
&pzcao0eioa q Bpto0eiooc 8uocXzoev. *&ro ov rlv rcr- infortunio. Es digno, por tanto, el brbaro que ernprendi una
aer,giioac, BcipBapoq
ppBocpov &rtyeLp't1ta xai trycol xai vr'orr' empresa brbara tanto de palabra como por ley y de hecho,
xai iaq, v,tor 8i d'uttag, 3py<ot' 8 (n"Loe de obtener tanto la culpa 78 de palabra como la infamia por la
pycor ).y<or' riv aiT i
xai c6v li . ley y el castigo de hecho; en cambio, 1a que fue forzada y pri-
cuXeiv' f 8i Br'ao0eiaa" v-q.i cle rcacp8oq oceprOeiocc
vada de la patria y hecha hurfana de los amigos, cmo no
gitrov pgavro0etoo nq ox &v eixt<oq ).e0eir r)')'ov '| xa-
I
con raz6n sera absuelta ms que castigada? Porque l obr
xo).oyrOer1 ; rlv yd:p d8paoe 8e lv, i 8! dzra0s' 8izov ov cosas terribles v ella padecilas; por tanto, es justo que ella
clv g.!v oixrigar., tbv 8 .r.r,oioco. sea compadecida y 1 detestaclo.
;
(B) Y si la palabra7e fue la que persuadi y enga al
iLl xcri civ {,uX}v drcat{oaq, o8i npq
' (8) ei 8i ).yoq rceic;d'q espritu, tampoco por esto es difcil defender y de este modo
I'll
roco Xa).env rirotroydooOa xai r:iv aicLuv dcotroao0 8e' absolver la culpa. La palabra es un gran potentado que, con
muy pequeo e imperceptible cuerpo, lleva a cabo obras divinas,
tr1oq 8uv&or1e V.&^ac, ocv, 6 op.txpor&tat a6t"a'rt' xxi &9a- el"
xai gBov ne.oa
ya que puede tanto calmar el rniedo como quitar la pena y
ye6f&t(j,L 0e,.6racx dp^a. drcoce).ei 8v*ca ^,ip
engendrar el gozo y acecentar la misericordia; y rrlostrar que
xai trzrrv d"ge)'eiv xai Xapd,v vepy&oa'oOoc xai d7'sov hcaulioal esto es as. (9) Y conviene aun con una opinin explicar
caca 8i occoq dXer, Sei{<o' (9) 8ei 8 xai Bl"n Seil a los que escuchan: 80 considero y nombro a la poesa toda
tiv zrorouv &naoav xai vo,t(<o xai vo'r'(co como un discurso que tiene medida; ha invadido a los que la
coi6 &xoouol'
escuchan tanto un estremecimiento espantoso como una mise-
).1ov 7,ovta .r.cpov' iq toq dxorlovta6 eioll0e xai qptxry re'
72
12
CORGIAS FRAGMENTOS
pigopoq xal ).eoq zcotrSaxpuq xai rc0oq gr),orrev0{q, r' rD.}.o- ricordia muy llorosa y un deseo ansioso. En las acciones as
tplorv ce npa^r.ccov xai oo.t&to:v ecuXar,q xai Suonpalia4 como en los cuerpos ajenos, por las prosperidades y adver-
sidades, el espritu ha padecido cierto particular padecimiento
18v r r&lrp"a 8& t6v ).y<ov na0ev i Qrf. gpe 8i rp6
&tr).ov d,c' &),).ou r,ecaoc6 ).yov. (10) ai 1dp v0eot 8r). .- for medio de las palabras; vamos, pase yo de una razn a
otra! (10) Pues los encantos inspirados por medio de las
yolv zccor,Sal nocy<oyoi f8oviq, ctrcayoloi lzz1q 'ivovtdr o'uy- palabras, se hacen inductores cle placer y deportadores de pena;
I 1&p {r,
yr,vo.r,vr 8[rt tlq {rXis t ciq rox8ie Oel[e
8va,,wq
13 13
GORGIAS FRAGMENTOS
rdlv peretopo).yorv tryouq, otcr.veq 8Eav tivti 8{r6 r}v 'tv conviene considerar, en primer lugar, las teoras de los meteo-
rlogos, quienes a la opinin ante la opinin, quitando a una
dv 8' veplao&.r,evot td" &-.rc.ora xai &.8rtr4 goclveo0aa
rige).r,evor,
e irisetando a otra, hicieron que lo increible e invisible apare-
"cos ric,8[r7q ppc(or,v rcooav' 8erlrcpov 8] oe dvalxaiouq
T
ciera a los ojos de la opinin; en segundo lugar, las contiendas
8d try<ov d,16vag, v olq et6 tryo6 no),v dXtrov ceptf"e xai necesarias de palabras, s2 en las cuales un discurso alegr y
zreoe 'cyvrt "pugeLq, ox &).Oeiocu treX0eg' cpcov <8i> 9o- persuadi a una gran multitud, habiendo sido escrito con arte,
no habiendo sido dicho con verdad; en tercer lugar, las dis-
r ogcov ly<ov tipl),ctq, v a1q 8exvucct xoci ^vr.re taaoq 61
cusiones de palabras de los filsofos, en las cuales se muestra
e.recdpolov oov ttl, tiq 8Erlq rioav - (LL) sbv arv tambin la rapidez de la inteligencia, que es mudable, en cuanto
8 ).yov Aer. \rc to ).you 8vocr,4 rcp6 civ r\q {uq vi*l hace creencia de la opinin. (14) I, misma razn tiene tanto
ce c6v gappxcov r<q 1tpq civ tv oco.r,d'ccov gor,v. 6onep la fuerza de la palabra ante la disposicin dcl espritu, como la
{ disposicin de los remeclios ante la naturaleat de los cuerpos;
yrip t6v gapr,,xcov &).trouq &)a Xupr.oq x co o6'paroq \:at',
pues as como unos de los remedios expulsan del cuerpo a unos
I
xai r& .r,Bv voou rri 8B pou na'!er, oiitco xai t6v trlorv oi plv humores y otros a otros, y unos calrnan la enfermedad y otros
).r5zr4oav, oi 8ioi 8i gproav, oi 8 eiq 0&pooq xa:c-
teprf,,av, la vida, as tambin, de las palabras, unas afligieron, otras ale-
or16o(v to6 &xor5owa6, oi 8i ne0oi tuvl xc,xfll tiv rfuXiv gap- l
I
I
graron, otras espantaron, otras trasportaron a los oyentes hacia
el valor y otras, con cierta mala persuasin, rernediaron y en-
r,dxeuoav xai. ley o"'treuoo(v.
I
cantaron al espritu.
(15) xort 6ct .r,v, ei l1<ot neo04, ox l8xzoev dln'frrX-4- I
14 14
GORGIAS FRAGMENTOS
15 15
1
GORGIA"S FRAGMENTOS
p<,ls 8v 0lrv v dpXir, to tryou' nerpct0rv xd,rcr,trocr .r,r,ou injusticia de un reproche y la insensatez de una opinin; me
d,8xav xai 8{z6 dp"xliuv, poul{O1v yg,*'lt* tv tryov 'EIwe decid a escribir un discurso, por ulla parte, encomio de Helena
pv 1xr,r,ov, r.v 8 rue1vtov. I, por otra, pasatiempo mo.
TOT ATTOT TIIEP NAAAMHAOTX ANOAOI'IA DEL MISI,TO, LA DEFENSA D]i PALAMEDES 86
l!
t,
lta. (1) 'H rv xar4yopx xal { &noloyx xpioq o nepi 11a. (1) I-a acusacin y la defensa sea un juicio no en
r 0avcou ['iyveo0ar]' O&varov r,]v yp d 915o16 gavepr, torno a la muerte, pues a la muerte la decreta con visible decreto
; "t, - la naturaleza de todos los mortales en el preciso da en que se
I gor zrvrov xwel,nqLoxto cv 0vrc6v, ltnep ir.par yveco'
nace; el peligro est en torno a la deshonra y al honor, si con-
ir
*epi 8 ciq &"rqtLae xui ric, trr.i6 xvluvc o:n, nrcp& rc
I
viene que yo 1n'era naturalmente o, con reproches gravsimos
Xp| Suaior6 d,coOa,veiv t p""' ve86v .r,eyoccov xa.i tilq uioT- y torpsima culpa, muera violentamente. (2) Siendo esto do-
I
or4g ainiuq Bwtaq &to0ve?v. (2 ) 8r,o'ov 8 rotav vtov ble, vosotros tenis la supremaca de un todo, y yo, del otro:
t to riv B).ou .r,ei6 xpu'tere, co 8' y<lt, riq r,v Sixr6 y, yo la clel derecho y vosotros la del pclder. Iin realidad, querien-
ris 8 Bicrq p.eiq. dnoxreivat "r,lv 1p .r,e Suvdoeo0e pou)';"evor do, podris matame fcilmente, pues tenis la supremaca de
l, par,8i<,r6' xpx'tete y&p xoci totc,rv, v o8v 1 tuyXrvor xpa- esto en lo cual sucede que yo no tengo ninguna supremacia.
1l
c6v. (3) ei p,}v ov xat{yopoq 'O8uooe6 i oa96 n.ot&- (3) Ciertamente que si el acusador Odiseo,8? o sabiendo con
I evidencia que yo he entregado Gecia a los brbaros o en cierta
revo6 zcpobrSvra re dv 'E).).8ct coiq BapBciporq i 8o[a(ov 1'
forma opinando que esto es as, hiciera la acusacin por bene-
I rir.i occo 'caru tyew .Toeico tiv xa.cr'opav 8' evor,av ci6 volencia hacia Grecia, ste sera el mejor varn, y cmo no, 88
'Eltrd,8oq, &.pr.otoq &"v fiv [] civ{p' 166 1dp <oX>, 66 ye or(er aquel que salva patria, padres, toda la Grecia, y quien adems
racp8c, roxaq, tlv n&oav 'E).).8cr, tl 8i rrp6 tocot6 cv de esto aun castiga al traidor? Mas si por envidia o afectacin
d,8xovca tr,.r.copo.r,evo6; ei 8 gOvcor, i xaxoreyvtal i zocvoup- o malicia hubiera puesto la acusacin, como por aquello habra
.iar, ouvOxe carlcrv r\v
aitLuvr orcep 8' xeiva xg&c,.oroq &v sido el mejor varn, as por sta, el peor varn. (4) Ha-
d.vdp, oco 8& ta'ra x&x,oco6 dv{p. (4) nepi to,lt<ov blando acerca de esto, por dnde debo empezar? Qu debo
fiv decir primero? A qu parte de la defensa debo volverme?
8 ).1<ov rOev &p(or,ar; c 8 zcptov elrrol roi 8 dzcotro-
"iq
.yaq rp,hccltar.; aira lclp d,veniSerxroq xr),1|rv lgavi prcor,ei,
Pues una causa no dernostrada engendra estupor evidente, y
a travs del estupor fuerza es turbarse en el discurso, si es
8& 8! c)v dxzr).r{lv d,nopeiv dl&yxr c6l ly<or,, &v r.ri cr zcag' que no aprendo algo de la misma verdad y de la presente nece-
acflq tiq &).r0eaq xai rie zrapoc4e dv,lryxrq .r.&0co, Sr8aoNtr<ov sidad, hallando por suerte maestros ms peligrosos que prove-
rcxvSuvorpov ! aopr.r,<orporv cuXv. )
(5 6rr' pAv o$v o chosos. (5) S con evidencia que ciertamente el acusadcr me
T6 16
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO ESPANOL
cxxxrv cxxxv
I
t
FRAGMENTOS
NOTAS AL TEXTO ESPAOL
texto griego; para el sentido general del fragmento, sobra, pero hace falta
para la dialctica del razonamiento concreto de Gorgias. que. Se le atribula la buena y la mala suerte y era representada con los
ojos vendados, pues distribuye entre los hombres los bienes y los males
63 Helena . . . Cf. nota 69, texto espaol; vase el prrafo 3 del fragmento segn su ciega voluntad; empuado una cornucopia y un timn, pues gula
B ll y la introduccin. la vida de la humanidad, y con una rucda alada, simbolo de la inestabilidad.
a Tanto una fe . . . como una fama . . . La figura etimolgica de este 13 Necesidod. , . Personilicacin alegrica clc la obligacin absoluta y de
pcrodo sugiere que el autor, pudiendo aplicar los dos adjetivos (unsona la fuerza constrictora dcl dcstino, vcneracla por los griegos con el nombre
y unnirne), primero a "fe" y luego a "fama", ms bien piensa en ..fe un- O 'ir
de ,Anank. F-rccr.rcntcmente se la conftndcr con cl Hrdo. Pronto se convir-
nime" y "fama unlsona". ti, sobre todo para el pueblo, en una divinitlad de la muerte, simbolizando
65 De la culpa . . . la necesidad cle la muerte misma. Los poctas Ia consideraron como la de-
Es decir, de la causa, de la acusacin; en griego dice
rilq ahaq. terminacin suprenla del destino, a la cual dcban someterse tambin los
66
Qtrc ciertamente , . . Con estas palabras se introduce la prolepsis de la
dioses; vase la nota 116, texto griego.
oracin completiva: "la mujer en torno a la cual ... "; vase la nota si- ]a Si por lo primero. . . Es decir, por dcsignios de Fortuna y decisiones
guiente. de los dioses y decretos de Necesidad.
67 No es desconocdo ni de pocos.,.
Oracin principal; quiere decir, es 75La culpa.,. Es decir, tiv al,r{,av; vasc Ia nota 65.
conocido de todos; vase la introduccin. 16Y si por la fuerza... Se trata dcl posible scgundo motivo de la mar-
68 De madre es
de Leda. . . Se refiere a Heiena, Es decir, Helena es de cha de Helena hacia Troya; sin embargo, ahom, Corgias parece desdoblar
madre Leda. Es un genitivo de origen referido a Helena mediante el verbo el motivo, como si el ser raptada por fucrza irnplicara ilcgnlidad e injusticia,
"ser"; tambin puede usarse el verbo "naccr',, y entonces: de madre, nace
forzado e injustamcntc violcntada. . . La manipulacin flsica
17 llegalmente
(naci) de Leda; vase la nota 96, texto griego. externa (forzar) es ilegal; la moral intcrna (violcntar), injusta. Forzar a
6e Tndaro... alguien va contra la ley cscrita: nmo.r; violenlarlo, contra la justicia, con-
Segn una tradicin, fue hijo de Ebalo, rey de Esparta, y
de Gorgofona, hija de Perseo. Desterrado por su hermanastro Hipocoonte, tra el derecho: r//kc.
se refugi en la corte de Testio, rey de Pleurn, en Etolia, y alll despos 18 La culpa...
Es decir, alctac,. Cf. tcxtos a los que remiten las notas
I
a Leda, hija del soberano; de ese matrimonio nacieron los Discuros, Hc- 65, 75 y 83.
lena y Clitemnestra, etctera. De vuelta a Esparta, acogi y cri con gran 1s La palabra... Es decir, tryo6. En este caso equivale a un discurso
cuidado a Menelao y a Agarnenn, a quienes ms tarde dio por esposas a persuasivo.
sus hijas Helena y Clitemncstra. Se dice que Tndaro fue resucitado por
Asclepio; lo cierto es que el hroe goz C,c una vida rnuy larga, y que an
80 Conriene aun con una opinin explicar
.
a los que estuchan, . Se adopt
vivia cuan<lo Paris rapt a Helena. Lo sucedi en el trono de Esparta, esta traduccin a causa del contexto; el texto griego es un poco ambiguo
Menelao. y se presta a esta otra: "tambin conviene explicar a la opinin de los que
esbuchan"; vase Ia introduccin y la nota 132, texto griego.
70 llahiendo
tomado. . . Se tradlo el participio aoristo con abierta ante-
riori<lad respecto a "cumpli su amor"; para el autor, de acuerdo con el
81 Por
tanto, qu causa impide.., perc tiene su misma fuerza... Es la
participio usado, primero se toma a alguien, y despus se cumpie et amor. traduccin dcl texto reconstuido por Diels. Se ha elegido, entre otros, por
parecer la reconstruccin ms fiel al tcxto y al contexto; cf. nota 153, texto
7r Prowca
fe. . . As se tradujo el verbo Xc,r, porque la fe, ms que te- griego.
rida o contenida en el sujeto u objeto que la causa, es provocada por l;
82 Contiendas necesuricts clc palabras...
habra que usar "tener'", en quien ella ha sido provocada. El texto griego es muy obscuro
y, por lo mismo, muy discutido a causa del sentido de dvayxalou6, que se
72 Fortuntt...
Divinidad griega conocida tambin con el nombre de Ti- ha traducido como "necesarias". "Conticndas de palabras" equivale a "de-
CXXX\I (]XXXVII
FRAGMENTOS NOTAS AL TEXTO ESPANOL
bates oratorios"; tal vez la palabra dvayr-aov4 temita, mediante un juego brla tomado el riesgo de traicionar a Grecia por un dinero gue no voy a
sinecdtico, no a "debates Decesarios", sino a "debates (oratorios) que tie- poder utilizar?
nen lugar en circunstancias necesarias". er Ya por la necesidad. . . O sea, por la tortura; rnediante ella se
obligaba
8t A la culpa. . . Es decir, olicav.
al esclavo a testificar cualquicr cosa, prometindole la libertad o amedren-
tndolo con el cast.igo.
8aAlejandro. . . Se trata de Paris, hijo de Hcuba y Pramo, rey de Troya.
Con el auxilio de Venus sedujo a Helena, esposa de Menelao, y la condujo
e2
Querer hacer eso... Es decir, traicionar a Grecia.
e3 Si pudera ms que todos... Sc sobrentiende "hacer eso',. pala-
a su patria, dando origen a la sangrienta guerra de Troya. En sta, el hecho
ms sobresaliente de Paris fue haber herido el taln de Aquiles, ocasionn- medes ha tcrminado dc dcnostrar quo no es traidor porque ni siquiera
dole la muerte. Muri al ser herido por las flechas envenenadas de Filoc- tenla la posibiliclad, no poclfa flsicrnrcntc cometer la traicin; ahora pasa
tetes. a la segunda prucba: [ no traicion a Grccia, porque (aunque hubiera
podido) no habria qucritlo; por cso dicc: por qu motivo me convendrla
85 Si ste... Es decir, el amor personificado; por eso gega: "siendo querer hacer eso (traicionar a Crccia), si acaso fr.rcra posible que yo, ms
dios". A partir del prrafo 16 Gorgias ha examinado la cuarta posible que todos, pudicra contctcr la traicin.,.'?
causa de la marcha de Helena hacia Troya; o sea, el amor, Es curioso
eaAl espontneo entrcgilrktn... Objcto inrlirecto. Ellos, los brbaros,
que, para hacerlo, no recurra a la lex potentior, como 1o hizo con las otras
tres, sino a una doctrina naturalista, mdica. El sofista parece afirmar que entregarl3n el gobierno dc su propia patriu al cspontnco (al traidor) que
el amor es una enfermedad; cf. introduccin. les entreg la suya?
es Devolviendo Ia paga de lo lruicin...
Es decir, si, como paga por la
86Palamedes... Vase la intoduccin: El estilo de Gorgias, "los he-
traicin, los brbaros constit.uycran sol:crano dc su pals al traidor, tambin
chos". Ntese el argumento de prrafo 1; la cuestin no es de vida o rnuer-
ellos traicionarlan (dcvolvcrlan la.paga) a su patria.
te, sino de honra y deshonra. La muerte sucede tarde o ms tarde; Ia
e6 Yo era honrado entre los ntcis honrsdos por
defensa determinar si aqulla ser natural, o violenta, en el caso de no los nts honradts, por voso-
ganar la causa; cf notas 195 y 196, texto griego. tros, en sabidura... El quiasmo no cst muy logrado cn la traduccin;
quiz, ms bien, oscurccc cl scntido dc zci ooq[ctr,: "cn sabiduria',, opuesto
87 Odiseo... Uses u Odiseo, hijo de Laertes y Anticlea, y rey de taca.
a :ti vculorrol6: "entrc los ms honrados"; cf. nola 259, texto griego,
Fue pretendiente de Helena, pero cuando sta fue otorgada a Menelao, l
se cas con Penlope. De este matrimonio naci un hijo, Telrnaco. Ulises
e1 Suele rodear . ,
. principalmerte. . . Reconstruccin que Diels acepta
en esta laguna del texto; ct nota269, texto griego.
se fingi loco para no ir a la guerra de Troya, pero, descubierto por Pala'
medes, se uni a Menelao y Agamenn, actuando como un prudente em-
es
Quin, . . se apartora . . .'! Es decir, "qun dejarla" que yo viviera
bajador en el armisticio con los troyanos. Ms tarde, fue jefe de las tropas en paz?; todos estarlan sobre mi traicin para hacerse justicia en ml.
ee Y pura m, en cambio, sera posible encontror
que, ocultas en el caballo de madera, dcstruyeron a'froya, La Odisea narra a ninguno de esos... Al-
los incidentes de su regreso a ltaca. Ha sido atibuida a Alcidamas una guien pensar que esta oracin equivale a esta otta: "y para m, en cambio,
cusacin de Odiseo contra Palamedes. no sera posible encontrar a alguno de sos", pero sta no es igual que aqu-
88Y cmo no... Es decir, y cmo no 1o se14... ?
lla, ya que por uila parte, con esta ltima, se destruye Ia lgica sintctica,
pues no se vera la oposicin entre "para ti, ciertamente" y ..para mf, en
8e Sera un prcyecto... Es decir, )..og &v eln. Cf. nota 3. Se ha tra- cambio"; por otra parte, el argumento tanbin perdera su fuerza y su
ducido iyog por "proyecto", tanto en este nmero como al principio del lgica, porque se reducira a la lorma siguiente: "para ti, cicrtamente no
siguiente: "fuerza es que haya proyectos", "cmo se generarlan los pro- serla posible. . . y para m, en cambio, no serla posible", lo cual no es
yectos?", "esulta posible por un proyecto". lgico, hablando acerca de lo mismo. Por tanto, hay que aceptar la cons-
e0
Para qu me habra obligado por 1... ? Es decir, para qu me ha' truccin griega, poco usual cn cspaol.
cxxxvlr.l cxxxlx