Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
SUBESTACINHUANCAVELICA220/60/10kV.
MANUALDEEQUIPODEPATIO
U O O C 0 .
INTERRUPTORDEPOTENCIA220kV.
MARCA :SIEMENS
TIPO :3AP1 FG245
IN5272
BANCODEINFORMACINTCNICA
DEPARTAMENTODETRANSMISINESTE
s
1001140a
Siemens Aktiengesellschaft
Siemens AG 2007 927-10263-852A.fm
La empresa Siemens AG, Power Transmission and The Siemens AG, Power Transmission and Distribu-
Distribution, High Voltage, ha introducido y aplica un tion, High Voltage has introduced and applies a quality
sistema de gestin de calidad conforme a la norma DIN system in accordance with DIN EN ISO 9001.
EN ISO 9001.
Los campos de pruebas elctricos del fabricante estn The electrical testing laboratories of the manufacturer
acreditados desde 1992 por la Deutsche Akkredi- have been certified since 1992 by the German Accredi-
tierungsrat (Comisin alemana de acreditamiento) de tation Council in accordance with DIN EN 45 001.
conformidad con DIN EN 45 001.
Si desea otros ejemplares de estas instrucciones de If you require further copies of the operating instruc-
servicio, solictelas a travs de la respectiva represen- tions, please order them from the appropriate Siemens
tacin de Siemens indicando el ttulo y el siguiente n de office, indicating the title and order number:
pedido:
927 10263 852 A 927 10263 852 A
1 Indice 1 Contents
3 Descripcin 11 3 Description 11
3.1 Datos tcnicos 11 3.1 Technical Data 11
3.1.1 Normas, disposiciones 11 3.1.1 Standards, Regulations 11
3.1.2 Temperaturas de servicio 11 3.1.2 Operating Temperatures 11
3.1.3 Capacidad de aislamiento 11 3.1.3 Insulation Rating 11
3.1.4 Datos elctricos 12 3.1.4 Electrical Data 12
3.1.5 Tiempos de conmutacin 12 3.1.5 Operating Times 12
3.1.6 Medio de extincin SF6 13 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6 13
3.1.7 Interruptor auxiliar 13 3.1.7 Auxiliary Switch 13
3.1.8 Proteccin anticondensacin 14 3.1.8 Anti-Condensation Heaters 14
3.1.9 Otros datos tcnicos 14 3.1.9 Further Technical Data 14
3.2 Diseo del interruptor de potencia 15 3.2 Circuit-Breaker Design 15
3.3 Columna polar 17 3.3 Pole Column 17
3.4 Unidad ruptora 19 3.4 Interrupter Unit 19
3.5 Extincin del arco 21 3.5 Arc Quenching 21
3.6 Accionamiento de resorte del interrup- 23 3.6 Spring Drive Mechanism of the Circuit- 23
tor de potencia Breaker
3.6.1 Tensado del resorte de cierre 23 3.6.1 Charging the Closing Spring 23
3.6.2 Cerrar 23 3.6.2 Closing 23
3.6.3 Apertura 24 3.6.3 Opening 24
3.6.4 Secuencia de maniobra 24 3.6.4 Operating Sequence 24
3.7 Funcionamiento del sistema de accio- 25 3.7 Function of the Spring Drive Mecha- 25
namiento por acumulador de resorte nism
3.7.1 Tensado del resorte de cierre 25 3.7.1 Charging the Closing Spring 25
3.7.2 Proceso de cierre 28 3.7.2 Closing 28
3.7.3 Proceso de apertura 33 3.7.3 Tripping 33
3.8 Control 34 3.8 Control 34
3.8.1 Mecanismo de tensado del resorte 35 3.8.1 Spring Winding Mechanism 35
3.8.2 Control del gas 36 3.8.2 Gas Monitoring 36
3.8.3 Bloqueos 38 3.8.3 Lockouts 38
3.8.4 Control del motor 38 3.8.4 Motor Control 38
3.8.5 Proteccin anticondensacin 38 3.8.5 Anti-Condensation Heaters 38
3.8.6 Seales 39 3.8.6 Signals 39
3.8.7 Contactos de interruptores auxiliaries 39 3.8.7 Free Auxiliary Switch Contacts 39
sin ocupar
3.8.8 Contador de operaciones 39 3.8.8 Operating Cycle Counter 39
4 Montaje 41 4 Installation 41
4.1 Instrucciones de seguridad para el 41 4.1 Safety Rules for Installation 41
montaje
4.2 Suministro y almacenamiento 44 4.2 Delivery and Storage 44
4.2.1 Embalaje 44 4.2.1 Packing 44
4.2.2 Controles a la recepcin 44 4.2.2 Checking on Arrival 44
4.2.3 Almacenamiento 44 4.2.3 Storage 44
4.3 Detergentes, lubricantes y agentes pro- 46 4.3 Cleaning Liquids, Lubricants and Cor- 46
tectores contra la corrosin. rosion Protection Agents
4.3.1 Detergentes 46 4.3.1 Cleaning Liquids 46
4.3.2 Lubricantes y agentes protectores con- 47 4.3.2 Lubricants and Corrosion Protection 47
tra la corrosin Agents
4.4 Indicaciones generales para el montaje 48 4.4 General Instructions for Installation 48
4.5 Montaje del interruptor de potencia 50 4.5 Installation of the Circuit-Breaker 50
4.5.1 Montaje sobre pilares, en el sitio de ins- 50 4.5.1 Assembly on Supporting Pillars at the 50
talacin Place of Installation
4.5.2 Plano de montaje 51 4.5.2 Assembly Overview 51
4.5.3 Desmontar la unidad de transporte 53 4.5.3 Taking Apart the Shipping Unit 53
4.5.4 Comprobar la hermeticidad de las co- 54 4.5.4 Leak Test on the Breaker Poles 54
lumnas polares
4.5.5 Posicionar la unidad motriz 54 4.5.5 Positioning the Drive Unit 54
4.5.6 Montaje de la base del interruptor 56 4.5.6 Assembling the Breaker Base 56
4.5.7 Montaje de la unidad motriz 56 4.5.7 Assembling the Operating Unit 56
4.5.8 Montaje de las columnas polares y aco- 57 4.5.8 Installation of Pole Columns and Cou- 57
plamiento de los accionamientos pling of the Operating Mechanisms
4.5.9 Colocacin de las tuberas de gas 62 4.5.9 Connecting the Gas Pipes 62
4.5.10 Transporte del interruptor de potencia 63 4.5.10 Moving the Complete Circuit-Breaker 63
completo
4.6 Puesta a tierra del interruptor de poten- 65 4.6 Earthing and Connecting the Leads 65
cia y conexin de los conductores
4.6.1 Puesta a tierra 65 4.6.1 Earthing 65
4.6.2 Trabajos en los terminales de alta ten- 65 4.6.2 Work on High-Voltage Terminals 65
sin
4.6.3 Conexin de las lneas de mando 67 4.6.3 Connecting the Control Cables 67
4.7 Carga del interruptor de potencia con 68 4.7 Filling the Circuit-Breaker with Gas 68
gas
4.7.1 Llenado desde la botella de gas 68 4.7.1 Filling the Breaker from the Gas Cylin- 68
der
4.7.2 Comprobacin de la hermeticidad des- 70 4.7.2 Leakage Test after Installation 70
pus del montaje
4.8 Realizacin de operaciones de ensayo 71 4.8 Carrying Out Test Operations 71
4.9 Montaje de la chapa protectora 73 4.9 Mounting the Cover Sheet 73
4.10 Controles en la puesta en marcha 75 4.10 Checks before Commissioning 75
4.10.1 Resistencias de calefaccin para la 75 4.10.1 Anti-Condensation Heaters 75
proteccin anticondensacin
4.10.2 Comprobacin del control del interrup- 75 4.10.2 Test of Circuit-Breaker Control 75
tor de potencia
4.10.3 Protocolo de la puesta en marcha 75 4.10.3 Commissioning Report 75
5 Servicio 77 5 Operation 77
5.1 Notas para el servicio 77 5.1 Instructions for Operation 77
5.1.1 Cierre y apertura 77 5.1.1 Closing and Opening 77
5.1.2 Presin del gas SF6 77 5.1.2 SF6 Pressure 77
5.1.3 Bloqueo de funcionamiento 78 5.1.3 General Lockout 78
5.1.4 Bloqueo mecnico de reconexin 78 5.1.4 Mechanical Reclosing Lockout 78
5.1.5 Cantidad admisible de aperturas 79 5.1.5 Max. Permissible Number of Interrup- 79
tions
5.1.6 Se recomienda proceder de este modo 81 5.1.6 Recommended Procedure in the Event 81
al presentarse irregularidades en el in- of Irregularities on the Circuit-Breaker
terruptor de potencia 3AP1 FG 3AP1 FG
5.2 Eliminacin de aparatos y subestacio- 83 5.2 Disposing of High-Voltage Switching 83
nes de maniobra de alta tensin usa- Devices and Systems
dos
6 Mantenimiento 85 6 Maintenance 85
6.1 Trminos generales de los controles y 85 6.1 Inspection and Maintenance - General 85
el mantenimiento
6.1.1 Servicios de mantenimiento (resumen) 85 6.1.1 Maintenance Services (Schedule) 85
6.1.2 Intervencin del personal 86 6.1.2 Assignment of Personnel 86
6.1.3 Paquetes de mantenimiento 86 6.1.3 Maintenance Kits 86
6.1.4 Fecha inicial del mantenimiento 86 6.1.4 Initial Date for Inspection and Mainte- 86
nance Service
6.1.5 Fallos 87 6.1.5 Disturbances 87
6.1.6 Indicaciones generales 87 6.1.6 Points to be Noted 87
6.2 Instrucciones de seguridad para las 88 6.2 Safety Rules for Inspection and Mainte- 88
inspecciones y el mantenimiento nance Service - General
6.3 Plan de inspeccin y mantenimiento 92 6.3 Maintenance Schedule 92
6.3.1 Plan de inspeccin y mantenimiento 93 6.3.1 Maintenance Schedule 93
6.4 Trabajos a efectuar de acuerdo con el 94 6.4 Work to be Carried Out in Accordance 94
plan de mantenimiento with the Maintenance Schedule
6.4.1 Controles generales 94 6.4.1 General Inspection 94
6.4.2 Aspiracin del gas SF6 94 6.4.2 Drawing Off the SF6 Gas 94
6.4.3 Controles del sistema de contactos 95 6.4.3 Check of Contact System 95
6.4.4 Evacuar el interruptor de potencia y 97 6.4.4 Evacuating and Filling the Circuit- 97
cargarlo con gas Breaker with Gas
6.4.5 Comprobacin del manmetro de gas 100 6.4.5 Check Gas Pressure Gauge 100
6.4.6 Comprobacin del monitor de densidad 100 6.4.6 Testing the Density Monitor 100
6.4.7 Bsqueda de fugas en el interruptor de 101 6.4.7 Check for Leaks on Operational Circuit- 101
potencia listo para el servicio Breaker
6.4.8 Controles en el mecanismo de acciona- 102 6.4.8 Checks at Drive Mechanism 102
miento
6.4.9 Conexiones elctricas 104 6.4.9 Terminal Strip 104
6.4.10 Proteccin anticondensacin 104 6.4.10 Anti-Condensation Heaters 104
6.4.11 Controles de funcionamiento 105 6.4.11 Function Checks 105
6.4.12 Controles del mando del mecanismo de 105 6.4.12 Check of Motor Control 105
accionamiento
6.4.13 Controlar la humedad contenida en el 106 6.4.13 Measuring the SF6 Gas Humidity Con- 106
gas SF6 tent
6.4.14 Medicin de la cantidad de aire en el 106 6.4.14 Measuring the SF6 Air Content 106
SF6
Diagrama funcional del acciona- 115 Function Diagram of Spring Drive 115
miento por acumulador de resor- Mechanism
te
Se recomienda que el personal de operacin se fami- It is advisable for the operating personnel to familiarize
liarice lo antes posible con las instrucciones de servicio themselves as early as possible with the instructions,
y con los dems documentos suministrados, para estar and with the aid of other documents supplied to gather
informado sobre el interruptor de potencia que operar any relevant further information on the circuit-breaker
y dems particularidades operativas. and its features.
Nota Note
Las instrucciones de servicio contienen These operating instructions contain
las informaciones pertinentes para el information on proper installation, opera-
correcto montaje, operacin y manteni- tion and maintenance of the circuit-
miento del interruptor de potencia, as breaker, as well as warning notices. These
como avisos de peligro. Tienen por finali- are intended to point out impermissible
dad advertir sobre medidas inadmisibles y actions and to show the potential danger
sealar los peligros potenciales que se associated with operation of the circuit-
derivan del servicio del interruptor de breaker.
potencia.
En caso de desear ms informacin o de pre- Should further information be desired or
sentarse algn problema especial no descrito should particular problems arise which are not
con suficiente detalle en las instrucciones de covered sufficiently in the operating instruc-
servicio, solictese la informacin requerida a tions, the matter should be referred to the local
travs de la sucursal de Siemens correspon- Siemens sales office.
diente.
2.1.1 Estructura del instructivo de servicio 2.1.1 Arrangement of the Operating Instructions
Las instrucciones de servicio estn divididas en los These operating instructions are divided into chapters
captulos 1- Indice, 2- Trminos generales, 3- Descrip- 1- Contents, 2- General, 3- Description, 4- Installation,
cin, 4- Montaje, 5- Servicio y 6- Mantenimiento. 5- Operation and 6- Maintenance.
2.1.2 Aviso con ayuda de las instrucciones de 2.1.2 Communication by Means of the Operat-
servicio ing Instructions
Para realizar avisos orales o escritos, as como para In verbal or written communication, as well as when
solicitar los repuestos que se puedan necesitar, utilice ordering any spare parts required, please use the des-
por favor las denominaciones y los nmeros de pieza ignations and part numbers used in the operating
utilizados en las instrucciones de servicio, indicando el instructions, giving details of the order number of the
n de pedido de las instrucciones de servicio operating instructions 927 10263 852 A, the page
927 10263 852 A y el nmero de pgina, y mencio- number and specifying the number of the illustration
nando el nmero de la figura (Fig.). De esta forma se (Fig.). In this way, misunderstandings can be pre-
pueden evitar confusiones. vented.
Durante el transporte y el suministro, las columnas During transport and delivery the circuit-breaker poles
polares del interruptor de potencia estn llenas de gas are filled with SF6 gas at 0.30...0.50 bar.
SF6 a 0,30...0,50 bar.
El personal debe conocer todas las advertencias e indi- Personnel must be thoroughly familiar with all warnings
caciones relativas al montaje y al funcionamiento, as and procedures for installation, operation, maintenance
como las medidas de mantenimiento y reparacin con- and repair contained in these operating instructions.
forme a estas instrucciones de servicio, debiendo estar
adems instruido adecuadamente.
ADVERTENCIA WARNING
La inobservancia de los avisos de peligro Non-observance of warnings can result in
puede conllevar la muerte o lesiones cor- death, severe personal injury and sub-
porales de gravedad, adems de daos stantial property and environmental dam-
materiales y medioambientales. age.
El usuario del interruptor de potencia debe de poner a The user of the circuit-breaker must ensure that the
disposicin del personal de montaje, de operacin y de installation, maintenance and relevant operating direc-
mantenimiento las instrucciones necesarias para el tives to the appropriate activity, local safety regulations
desempeo de la actividad correspondiente, as como and information on what to do in the event of an acci-
las normas de seguridad y las informaciones sobre dent are available or displayed, e.g. on a notice board
cmo comportarse ante posibles accidentes vigentes so that they can be referred to at any time.
en el correspondiente pas. El personal debe de tener
acceso a dichas normas en cualquier momento.
Aparte de las normas de seguridad vigentes en cada Additionally to the safety rules valid in the country in
pas y de las disposiciones propias del servicio, han de question a few precautionary measures and points to
observarse las siguientes indicaciones, medidas de be noted are listed below:
seguridad y advertencias:
- Los accesorios necesarios para el montaje, el servi- - The accessory items required for installation, opera-
cio y el mantenimiento del interruptor de potencia y tion and maintenance of the circuit-breaker and for
que se precisan por razones generales de seguri- reasons of safety (protecting clothes, devices for
dad (ropa protectora, dispositivos para la maniobra manual operation, warning signs, hand lamps, fire
manual del interruptor, los rtulos de aviso de pre- extinguishers etc.) must be stored neatly at a certain
caucin, las linternas, los extintores de fuego, etc.) point and be checked regularly for completeness
tienen que conservarse de forma bien visible en un and proper functioning. This also includes the com-
lugar determinado y comprobarse regularmente su plete operating instructions.
integridad y buen estado. Entre estos objetos se
encuentran comprendidas las instrucciones de ser-
vicio.
- Han de cumplirse los intervalos de mantenimiento - The specified maintenance intervals and the instruc-
prescritos, as como las instrucciones para la repa- tions for repair and replacement must be adhered
racin y sustitucin. to.
- Las correspondientes secciones de las instruccio- - Detailed warning references describing the secure
nes de servicio contienen amplios avisos de peligro execution of dangerous work are included in the
describiendo la forma segura de ejecutar los traba- particular sections of the operating instructions.
jos peligrosos. Estos puntos se resaltan por escribir- They are highlighted by frames, bold lettering and/or
los enmarcados, en negrilla y/o por otro other means.
procedimiento.
ADVERTENCIA WARNING
Si no se adoptan las medidas de precau- in the sense of these operating instruc-
cin descritas en las instrucciones de ser- tions means that death, severe personal
vicio significa que pueden producirse la injury or substantial property and environ-
muerte, lesiones corporales de gravedad mental damage may occur if appropriate
o serios daos materiales o medioambien- safety measures are not taken.
tales.
Precaucin Attention
Si no se adoptan las medidas de precau- in the sense of these operating instruc-
cin descritas en las instrucciones de ser- tions means that light personal injury or
vicio significa que pueden producirse property/environmental damage may
lesiones corporales leves o daos mate- occur if appropriate safety measures are
riales o medioambientales. not taken.
Nota Note
Conforme a estas instrucciones de servicio, la Note in the sense of these operating instruc-
informacin sirve para facilitar y mejorar la tions means information to simplify and im-
manipulacin del interruptor de potencia. Es- prove the handling of the circuit-breaker. They
tas informaciones se basan en la experiencia are based on the experiences of Siemens
del personal de Siemens. staff.
3 Descripcin 3 Description
bar
10.0
9.5
9.0
8.5
8.0
7.5
7.0
6.0
6.5
e
6.0
a 5.2
5.5
b 0.2
5.0
4.5
c
4.0
3.5
3.0
2.5
2.0
1.5
-40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 C
1000377c
a Sobrepresin de SF6 (lnea nominal de densidad) a SF6-filling gauge pressure (nominal density line)
b Sobrepresin de seal prdida de SF6 b Overpressure for signal loss of SF6
c Sobrepresin de bloqueo general del SF 6 c Overpressure for general lockout SF6
e Linea de licuefaccin e Liquefaction curve
Fig. 1 Sobrepresin del SF6 y valores de operacin del Fig. 1 SF6-filling and operating values of density monitor
monitor de densidad (gauge pressure)
Masa de relleno (interruptor de potencia com- 25,2 kg Filling mass (complete circuit-breaker) 25.2 kg
pleto)
Volumen (interruptor de potencia completo) 545 dm3 Volume (complete circuit-breaker) 545 dm3
Sobrepresin nominal de SF6 a +20C 6,0 bar SF6 nominal filling gauge pressure at +20C 6.0 bar
Supervisin de SF6 Monitoring of the SF6
Sobrepresin de seal prdida de SF6 a 20C 5,2 bar Overpressure for signalloss of SF6 at 20C 5.2 bar
Sobrepresin de bloqueo general del SF6 a 5,0 bar Overpressure for general lockout SF6 at 20C 5.0 bar
20C
Material filtrante (interruptor de potencia com- 2,3 kg Filter material (complete circuit-breaker) 2.3 kg
pleto)
Tabla 4 Medio de extincin SF6 Table 4 Arc quenching medium SF6
Tensin nominal Rated voltage 250 VDC 220 V DC 125 V DC 110 V DC 60 VDC 48 VDC
Corriente nominal de servicio Rated normal current 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A 10 A
Capacidad de conmutacin Switching capacity
carga resistiva Resistive load 2,5 A 2,5 A 4A 5A 9A 10 A
carga resistiva-inductiva Resistive-inductive load (time 1,2 A 2A 2,5 A 4A 7A 9A
(constante temporal constant = 20 ms)
= 20 ms)
Tabla 5 Interruptor auxiliar Table 5 Auxiliary switch
Unidad motriz con control 143 W Operating mechanism housing with control 143 W
Tabla 6 Proteccin anticondensacin Table 6 Anti-condensation heaters
Las resistencias de calefaccin de la proteccin anti- The anti-condensation heaters must always be
condensacin siempre han de estar conectadas. switched on.
Nota Note
Los datos tcnicos para Technical Data for
- Tensin de disparo - Trip voltage
- Tensin de mando - Control voltage
- Tensin de calefaccin - Heater voltage
- Supervisin de la presin para SF6 - Pressure monitoring for SF6
- Motor tensor del accionamiento por acu- - Charging motor of the spring drive mecha-
mulador de resorte nism
estn contenidos en la documentacin del in- are indicated in the circuit diagram.
terruptor.
Nota Note
Los datos tcnicos para Technical Data for
- Masa del interruptor de potencia - Circuit-breaker masses
- la traccin del cable admisible F - the permitted cable pull F
estn contenidos en el plano con cotas. are indicated in the dimension drawing.
A B C
22
16
16
11
15.7 18
1001141a
Fig. 2 Interruptor de potencia tripolar 3AP1 FG en montaje Fig. 2 Triple - pole 3AP1 FG circuit-breaker, pillar-mounted
sobre pilar
El interruptor de potencia tiene un accionamiento por The circuit-breaker has a spring drive mechanism
acumulador de resorte que se halla en la unidad motriz located in the operating mechanism unit 18 fastened to
18 sujeta a la base del interruptor 11. La energa nece- the circuit-breaker base 11. The energy required for
saria para maniobrar se acumula en un resorte de cie- switching is stored in one closing spring common to all
rre y un resorte de apertura comn para los tres polos. three poles and one opening spring. The closing and
Los resortes de cierre y apertura se encuentran en la opening springs are located in the operating mecha-
unidad motriz. nism unit.
El movimiento de accionamiento es iniciado en la barra The operating movement is initiated by a double lever
de acoplamiento entre los polos B y C por medio de in the coupling rod between pole B C. This coupling rod
una palanca doble. Este movimiento de la barra de movement drives pole B and C as well as pole A via a
acoplamiento impulsa los polos B y C as como, a tra- second coupling rod.
vs de una segunda barra de acoplamiento, el polo A.
El marco para montaje del equipo integrado en la uni- The mounting plate integrated in the operating mecha-
dad motriz 18, contiene todos los dispositivos para el nism unit 18 contains all equipment for control and
control y la vigilancia del interruptor de potencia y las monitoring of the circuit-breaker and also the terminal
regletas de bornes requeridas para la conexin elc- blocks required for electrical connections.
trica.
El medio aislante y de extincin de las columnas pola- The pole columns are filled with SF6 for arc-quenching
res es el contenido de gas SF6. and insulating purposes.
Las tres columnas polares estn unidas como un com- The three pole columns are connected by tubes to a
partimento de gas a travs de tuberas. La densidad gas compartment. The density of the SF6-gas in this
del gas SF6 es vigilada por un monitor de densidad y la compartment is monitored by a density monitor and the
presin es indicada por un manmetro. gas pressure indicated by a pressure gauge.
22.22
22
22.1
22.17
16
16.9
16
15.9.2
15
15.9
15.8.3 15.16.3
1001569a
La operacin de conmutacin se transmite del acciona- The switching movement is transmitted from the spring
miento por acumulador de resorte (a potencial de tie- drive mechanism (at earth potential) via an operating
rra) a la unidad ruptora 22 (a potencial de alta tensin) linkage, the shaft 15.8.3 and the operating rod made of
a travs de una barra de accionamiento, del rbol insulating material 16.9 to the interrupter unit 22 (at
15.8.3 y de la barra de maniobra de material aislante high-voltage potential).
16.9.
El engranaje para cambio de direccin 15 contiene el The corner gear 15 contains the filter material 15.16.3
material de filtrado 15.16.3 que retiene los productos which collects SF6 decompositon products and mois-
de descomposicin del gas SF6 y sirve para mante- ture residue.
nerlo seco.
22.22
22.29
22.32
22.4
22.5
22.52
22.31
22.8
22.9 22.45
22.3 22.11.1
22.41
22.11.2
22.11.17 22.11
22.11.18
22.11.19
22.17
22.1
22.23
22.22
1001568a
El circuito principal est compuesto por el terminal de The main circuit is made up of the upper high-voltage
alta tensin superior 22.22, la base superior 22.32, el terminal 22.22, the base, top 22.32, the contact carrier
portacontactos 22.31, las laminillas de contacto 22.3 22.31, the contact fingers 22.3 arranged in a ring in the
dispuestas en forma de anillo en el portacontactos, el contact carrier, the heating cylinder 22.41, the base,
cilindro calentador 22.41, la base inferior 22.23 y el ter- bottom 22.23 and the lower high-voltage terminal
minal de alta tensin inferior 22.22. 22.22.
Las laminillas de contacto 22.3 se apoyan de forma The contact laminations 22.3 support themselves cen-
centrada sobre el cilindro calentador 22.41, del porta- trically from the contact carrier 22.31 inwards to the
contactos 22.31 hacia el interior. Por medio de la ten- heating cylinder 22.41. The internal stress of the con-
sin propia de las laminillas de contacto 22.3 se genera tact laminations 22.3 generates the necessary contact
la presin de contacto necesaria sobre el cilindro pressure from the contact carrier 22.31 onto the heat-
calentador 22.41. ing cylinder 22.41.
Paralelo al circuito principal se encuentra el circuito Parallel to the main circuit is the arcing circuit, which is
principal del arco, el cual est compuesto por el pin made up of the movable pin 22.9 in the contact carrier
mvil 22.9 del portacontactos 22.31 y el contacto tubu- 22.31 and the moving tube contact 22.11 situated in the
lar mvil 22.11 den el cilindro calentador 22.41. heating cylinder 22.41.
El pin 22.9 y el contacto tubular 22.11 son de materia- The pin 22.9 and the tube contact 22.11 are made of
les especialmente resistentes a la erosin. materials which produce only minimal contact erosion.
El contacto tubular 22.11, el pistn 22.11.17 y el cilindro The tube contact 22.11, the piston 22.11.17 and the
calentador 22.41 estn unidos de forma mecnica fija- heat cylinder 22.41 are mechanically interconnected
mente entre s y acoplados al tubo de contacto 22.17, y and coupled with the pull rod 22.17. They form the
forman la parte mvil de la unidad ruptora. moving part of the interrupter unit.
A la tobera 22.11.1 est fijo un carril gua 22.5. Este A guide rail 22.5 is mounted at the nozzle 22.11.1. This
acta a travs del pasador 22.52 sobre la palanca de engages with the control lever 22.46 via the pin 22.52.
mando 22.46. Por medio de ello la palanca de mando As a result, the control lever is subjected to rotary
realiza un giro que mueve el pin linealmente en sentido movement, causing linear movement of the pin against
contrario a la direccin de movimiento de la tobera. El the direction of movement of the nozzle. The electrode
electrodo 22.45 est conectado a la tobera a travs del 22.45 is connected to the nozzle via the gears using
engranaje por medio de dos bielas y apantalla el pin de two connecting rods and provides the pin with dielectric
forma dielctrica. shielding.
La parte trasera del pistn 22.11.17 est equipada con The rear side of the piston 22.11.17 is equipped with a
una placa de la vlvula 22.11.18, que constituye - junto valve plate 22.11.18 which together with the valve
con el grupo de vlvulas 22.11.19 - la unidad de com- group 22.11.19 makes up the compression unit for arc
presin para la extincin del arco. quenching.
En el apartado 3.5 Extincin del arco se representa The breaking process in the interrupter unit is
esquemticamente el proceso de apertura en la unidad described in a schematic diagram in the section 3.5 Arc
ruptora. Quenching.
22.56
22.52
22.51
22.5
22.9
22.11 22.11.1
22.3
22.41
22.11.2
22.11.18 HV
22.11.17
KV
22.11.19
a) b) c) d)
1001563a
El pin (mvil) 22.9 se mueve en sentido contrario a la The pin (moving) 22.9 is moved against the direction of
direccin de movimiento del contacto tubular 22.11 a movement of the tube contact 22.11 by the connected
travs de las piezas constructivas fijas: cilindro calenta- components of heating cylinder 22.41, nozzle 22.11.1,
dor 22.41, tobera 22.11.1, acoplamiento 22.51, pasa- connecting rod 22.51, pin 22.52, control lever 22.46
dor 22.52, palanca de mando 22.46 (movimiento de (circuit-breaker opening movement).
apertura del interruptor de potencia).
Adems, el electrodo 22.45 se desplaza en el sentido The moved electrode 22.45 is also pushed in the direc-
del cilindro calentador 22.41. tion of the heating cylinder 22.41.
A continuacin el contacto de arco se abre, crendose During the continued course of the opening operation,
un arco voltaico (Fig. 5c). Al mismo tiempo, el cilindro the arcing contact opens creating an arc (Fig. 5c). At
calentador 22.41 desciende y comprime el gas extintor the same time, the heat cylinder 22.41 moves down-
que se encuentra entre el pistn 22.11.17 y el grupo de ward and compresses the quenching gas between the
vlvulas 22.11.19. A consecuencia el gas extintor fluye heat cylinder and valve group 22.11.19. This causes
en direccin contraria al movimiento de los componen- the quenching gas to be forced in the direction opposite
tes mviles de contacto a travs de la vlvula de reten- to the movement of the moving contact components
cin, que se forma a partir de los pistones 22.11.17 y la through the non-return valve, consisting of piston
placa de la vlvula 22.11.18, hacia el cilindro calenta- 22.11.17 and valve plate 22.11.18, into the heat cylin-
dor, as como a travs de la ranura entre el contacto der and through the gap between the tube contact
tubular 22.11 y la tobera de extincin, extinguiendo el 22.11 and the arc quenching nozzle, thus quenching
arco. the arc.
En el caso de grandes corrientes de cortocircuito, el With large short-circuit currents the quenching gas sur-
gas de extincin que rodea el pin 22.9 en la cmara de rounding pin 22.9 in the arcing chamber is heated by
extincin se calienta por la energa del arco, siendo the arc's energy and driven into the heat cylinder 22.41
impulsado bajo alta presin al cilindro calentador at high pressure. When the current passes through
22.41. En el paso de la corriente por cero, el gas fluye zero, the gas flows back from the heat cylinder into the
otra vez del cilindro calentador a la tobera, extin- nozzle and quenches the arc. When this happens, the
guiendo el arco. La placa de la vlvula 22.11.18 en el valve plate 22.11.18 in the heat cylinder 22.41 prevents
cilindro calentador 22.41 impide que durante este pro- the high pressure from entering the compression cham-
ceso la alta presin penetre en la cmara de compre- ber between piston 22.11.17 and the valve group
sin entre el pistn 22.11.17 y el grupo de vlvulas 22.11.19.
22.11.19.
3.6 Accionamiento de resorte del interruptor 3.6 Spring Drive Mechanism of the Circuit-
de potencia Breaker
Este apartado contiene una representacin general del This section contains a general presentation of the
accionamiento por acumulador de resorte; vase para spring drive mechanism; see the 3D illustration on the
ello la Figura-3D en la pgina plegable al final de estas foldout page at the end of these operating instructions.
instrucciones de servicio. El modo de accin se des- Its function is described in section 3.7 Function of the
cribe en el apartado 3.7 Funcionamiento del sistema de Spring Drive Mechanism.
accionamiento por acumulador de resorte.
3.6.1 Tensado del resorte de cierre 3.6.1 Charging the Closing Spring
Interruptor de potencia en la posicin ABIERTO Circuit-breaker in OPEN position
El resorte de cierre 18.4 (vase la Figura-3D al final de The closing spring 18.4 (see 3D illustration at the end
estas instrucciones de servicio) se tensa a travs del of these operating instructions) is charged by the
engranaje tensor 18.2 con el motor 18.1 a travs del charging gears 18.2 using the motor 18.1 by way of the
eje tensor 18.14 y la biela de conexin 18.10. Al final charging shaft 18.14 and connecting rod 18.10. At the
del tensado el trinquete de transporte 18.3 separa el end of the charging operation, the charging shaft is
eje tensor del engranaje y lo enclava con el trinquete separated from the gears by the free-wheel 18.3 and
de cierre 18.17. El resorte de cierre 18.4 est ahora secured with the CLOSE latch 18.17. The closing
tensado para el proceso de cierre y con ello el interrup- spring 18.4 is now charged for the closing operation
tor de potencia est listo para conectar. and the circuit-breaker is therefore ready for closing.
Para finalizar la operacin de cierre, la biela 18.7 se To complete the closing process, the lever 18.7 is
engancha con el trinquete de apertura 18.9. Ahora, el secured with the opening latch 18.9. The circuit-
interruptor de potencia se encuentra en la posicin breaker is now in the closed state and therefore ready
CERRADO por lo cual est listo para desconectar. to be switched off.
A continuacin se tensa de nuevo completamente el The closing spring 18.4 is then completely recharged in
resorte de CIERRE 18.4 en menos de 15 s. Un disposi- less than 15 s. A mechanical lockout prevents switch-
tivo de bloqueo mecnico impide que el accionamiento ing back on of the operating mechanism before the
se ponga de nuevo en marcha antes del proceso de opening operation.
apertura.
3.7 Funcionamiento del sistema de acciona- 3.7 Function of the Spring Drive Mechanism
miento por acumulador de resorte
A continuacin se describe el modo de accin del The function of the spring drive mechanism is
accionamiento por acumulador de resorte y sus princi- described below in conjunction with the major modular
pales subconjuntos. assemblies.
Es recomendable leer previamente el apartado 3.6 It is advisable first to read the section 3.6 Spring Drive
Accionamiento de resorte del interruptor de potencia. Mechanism of the Circuit-Breaker.
3.7.1 Tensado del resorte de cierre 3.7.1 Charging the Closing Spring
Estado inicial: el interruptor de potencia se encuentra Starting position: the circuit-breaker is in the OPEN
en la posicin ABIERTO. Los resortes de cierre y aper- position. The closing and opening spring are relaxed,
tura estn destensados, es decir, no es posible una i.e. a switching operation is not possible.
operacin de conmutacin.
El disco de leva 18.6 y la biela de conexin 18.10 se The cam disc 18.6 and the connecting rod 18.10 are
encuentran cerca del punto muerto inferior. La biela near the lower dead centre point. The guide lever 18.7
18.7 y la palanca de maniobra 18.24 estn unidas fija- and operating lever 18.24 are rigidly connected and are
mente y se encuentran en la posicin ABIERTO in the OPEN position (Fig. 6).
(Fig. 6).
Para tensar el resorte de cierre, el motor 18.1 y el To charge the closing spring, the charging shaft 18.14
engranaje tensor 18.2 hacen girar el eje tensor 18.14. is rotated by means of the charging motor 18.1 and
Para ello, el trinquete de transporte 18.3 se enclava en gears 18.2. The free-wheel 18.3 engages in the cam of
la leva del eje tensor 18.14 (Fig. 7), girndolo hasta el the charging shaft 18.14 (Fig. 7) and rotates it as far as
punto muerto superior. the upper dead centre point.
El resorte de cierre en vas de destensarse hace girar The charging shaft 18.14 is then turned as far as the
entonces el eje tensor 18.14 hacia el trinquete de cierre closing latch 18.17 more quickly by the effect of the
18.17 con mayor velocidad que a travs del trinquete partly relaxed closing spring 18.4 than by the free-
de transporte. Esto significa que el arrastre entre el wheel, i.e. the form-fit between the free-wheel of the
trinquete de transporte del engranaje tensor y el eje charging gear and the charging shaft is cancelled and
tensor ya no existe y que el eje tensor se adelanta al the charging shaft outpaces the charging gear. Before
engranaje tensor. Antes de que el disco de leva 18.6 se the cam plate 18.6 is stopped in the position 10
detenga en la posicin 10 detrs del punto muerto beyond the upper dead centre by means of the roller
superior por efecto del rodillo de apoyo 18.23 y el trin- 18.23 and the closing latch 18.17 (Fig. 8), the cam
quete de cierre 18.17 (Fig. 8), la leva 18.20 unida fija- 18.19 fixed to the mechanism housing disengages the
mente a la caja de accionamiento desenclava el trin- free-wheel 18.3 from the charging shaft 18.14 (Fig. 9).
quete de transporte 18.3 del eje tensor 18.14 sin resis- Charging shaft 18.14 and gear 18.2 are thereby sepa-
tencia de carga (Fig. 9). De esta forma quedan rated. The motor is shut down automatically and runs
separados el eje tensor 18.14 y el engranaje 18.2. El down with the gearing.
motor se desconecta automticamente y termina gra-
dualmente la marcha junto con el engranaje.
El resorte de cierre est tensado, con lo cual el accio- The closing spring is charged and the operating mech-
namiento est dispuesto para el proceso de cierre. anism ready for the closing process.
18.16
18.31
22
18.17.1 18.27.1
18.17
18.14
18.41.1
18.6 18.22
18.19 18.24
18.23 18.7
18.9 18.7.1
18.9.1 18.27
18.41 18.15
18.9.2 18.11
18.10
18.4
18.4.1
18.8
1000809a
Fig. 6 Diagrama funcional del enganche de cierre y aper- Fig. 6 Function diagram of closing and opening latching:
tura: posicin ABIERTO, resortes de cierre y aper- OPEN position, closing and opening spring relaxed
tura destensados.
18.20
18.14
18.2
18.3
18.1
1000661a
Fig. 7 Funcionamiento del trinquete de transporte: Ten- Fig. 7 Function of the free-wheel: Charging of the closing
sado del resorte de cierre spring
18.31
18.17
18.23
18.6
18.14
18.4
1000810a
Fig. 8 Diagrama funcional del enganche de cierre y aper- Fig. 8 Function diagram of closing and opening latching:
tura: posicin ABIERTO, resorte de cierre tensado OPEN position, closing spring charged
18.20
18.3
18.14
18.2
1000663a
Fig. 9 Funcionamiento del trinquete de transporte: desaco- Fig. 9 Function of the free-wheel: Uncoupling the charging
plamiento del engranaje tensor gear
18.16
18.17.1
18.23
18.17
18.6
1000813a
Fig. 10 Diagrama funcional del enganche de cierre y aper- Fig. 10 Function diagram of closing and opening latching:
tura: desbloqueo del trinquete de CIERRE Disenagement of the closing latch
El resorte de cierre acta girando el eje tensor 18.14 The effect of the closing spring turns the charging shaft
(Fig. 11). Para ello, el rodillo 18.7.1 de la biela 18.7 se 18.14 (Fig. 11). The roller 18.7.1 of the lever 18.7
desliza a travs del disco de leva 18.6, transmitiendo el moves along the cam 18.6 and transmits the movement
movimiento rotatorio hacia el eje de conmutacin to the operating shaft 18.22. The movement is then
18.22. El movimiento es transmitido a continuacin transmitted by the lever 18.24 (fixed to the operating
desde la palanca de maniobra 18.24, unida fijamente al shaft 18.22) and the operating mechanism rod 18.27.1
eje de conmutacin 18.22, a la unidad ruptora 22 a tra- to the interrupter unit 22. The contacts of the interrupter
vs de la palanca de accionamiento 18.27.1. Los con- unit 22 are closed.
tactos de la unidad ruptora 22 se cierran.
22
18.27.1
18.6
18.22
18.14
18.24
18.27
18.7.1
18.7
18.9
18.9.1
18.11
1000814a
Fig. 11 Diagrama funcional del enganche de cierre y aper- Fig. 11 Function diagram of closing and opening latching:
tura: Cierre Closing
Paralelamente, el resorte de apertura 18.11 es tensado At the same time the opening spring 18.11 is charged
por medio de la palanca de maniobra 18.24 y la biela by way of the operating lever 18.24 and the connecting
de conexin 18.27. Mientras tanto, el trinquete de cie- rod 18.27. The opening latch 18.9 moves along the
rre 18.9 se desliza sobre el rodillo del trinquete de roller of the latch lever 18.9.1 (Fig. 11). At the end of
apoyo 18.9.1 (Fig. 11). Al final de la curva, la biela 18.7 the curve, the lever 18.7 overtravels, with the result that
hace una carrera excesiva, para que el trinquete de the opening latch 18.9 can drop behind the roller of the
apertura 18.9 pueda caer detrs del rodillo del trin- latch lever 18.9.1 (Fig. 12).
quete de apoyo 18.9.1 (Fig. 12).
18.6
18.19 18.7
18.41.1
18.7.1 18.9
18.9.1
18.41
1000817a
Fig. 12 Diagrama funcional del enganche de cierre y aper- Fig. 12 Function diagram of closing and opening latching:
tura: carrera excesiva de la biela Overtravel of the lever
Al finalizar el proceso de cierre, la leva 18.19 se des- On completion of the closing cycle, cam 18.19 will run
plaza sobre el rodillo 18.41.1, transfiriendo su energa on roller 18.41.1 and transfer its residual kinetic energy
cintica residual al amortiguador para cierre 18.41 to damper for closing 18.41 (Fig. 12). Following this,
(Fig. 12). A continuacin, el rodillo 18.41.1 salta detrs roller 18.41.1 will jump behind cam 18.19 to prevent
de la leva 18.19, impidiendo as que el eje tensor 18.14 backward swinging of charging shaft 18.14 (Fig. 14).
vuelva a balancearse hacia atrs (Fig. 14).
Tras abandonar el disco de leva 18.6, la biela 18.7 gira After leaving the cam disc 18.6, the lever 18.7 turns
algo en direccin de apertura, hasta que el trinquete de back a little towards OPEN, until the opening latch 18.9
APERTURA 18.9 reposa sobre el rodillo del trinquete is resting on the roller of the supporting latch 18.9.1
de apoyo 18.9.1 (Fig. 13). El interruptor de potencia se (Fig. 13). The circuit-breaker is now latched in the
encuentra ahora enclavado en la posicin CERRADO. CLOSED position.
18.6 18.7
18.19
18.41.1
18.9
18.9.1
1000815a
Fig. 13 Diagrama funcional del enganche de cierre y aper- Fig. 13 Function diagram of closing and opening latching:
tura: Enganche en la posicin de cierre Latching in the closed position
18.31
18.17 18.17.1
18.14
18.15
18.4
1000816a
Fig. 14 Diagrama funcional del enganche de cierre y aper- Fig. 14 Function diagram of closing and opening latching:
tura: enganche del resorte de cierre tensado Latching of the charged closing spring
Paralelamente al proceso de cierre, se activar el As the closing process takes place, the charging motor
motor automticamente. El tensado del resorte de cie- is switched on. The charging of the closing spring is
rre se repite como se ha descrito en el prrafo 3.7.1 repeated according to paragraph 3.7.1 Charging the
Tensado del resorte de cierre. Closing Spring.
En un segundo paso se enclava el eje tensor con el Subsequently the charging shaft must be latched to top
resorte de cierre en estado tensado tras el punto dead centre with the charged closing spring (Fig. 14).
muerto superior (Fig. 14). El enclavamiento mecnico Mechanical closing lock-out 18.31 prevents uninten-
de cierre 18.31 impide por medio del bloqueo de la tional starting of the operating mechanism before the
palanca de apoyo 18.17.1 que el accionamiento cierra opening cycle by blocking supporting lever 18.17.1
nuevamente antes del proceso de apertura (vase (see Fig. 14).
Fig. 14).
Los resortes de cierre y apertura estn tensados, con The closing and opening springs are charged and the
lo que el interruptor de potencia est listo para proce- circuit-breaker is consequently ready for an O-C-O
der a la maniobra de APERTURA-CIERRE-APER- switching sequence.
TURA.
22
18.27.1
18.24
18.27
18.7
18.9
18.9.1
18.15
18.9.2
18.11
18.8
1000818a
Fig. 15 Diagrama funcional del enganche de cierre y aper- Fig. 15 Function diagram of closing and opening latching:
tura: desbloqueo del trinquete de APERTURA Disengagement of the opening latch
La Fig. 16 es una vista interior de la unidad motriz. Fig. 16 shows the interior of the operating mechanism
unit.
18
12.1.1
1001162b
Fig. 16 Control en la unidad motriz Fig. 16 Control in the operating mechanism unit
Nota Note
La proteccin por fusible del circuito auxiliar The operator is responsible for the fuse pro-
es obligacin del usuario en caso que no se tection for the auxiliary circuits, unless other-
haya acordado lo contrario con el fabricante. wise agreed with the manufacturer.
18.16
18.8
18.1
a)
18.4
b)
18.11
1001163a
A B C
W2
MA
<p B4
W1
1000821b
Fig. 18 Esquema del sistema de supervisin de SF6 Fig. 18 Diagram SF6 monitoring
La densidad del agente extintor SF6 en la cmara de The density of the SF6 arc quenching material in the
gas se vigila mediante un monitor B4 (Fig. 20. La curva gas compartment is monitored by a density monitor B4
de llenado del SF6 y los valores de operacin del moni- (Fig. 20). The SF6 filling and response values for the
tor vienen en el apartado 3.1.6 Medio de extincin SF6. density monitor can be found in section 3.1.6 Arc
Quenching Medium SF6.
La conexin de carga W1 (Fig. 19) para cargar el inte- The connection W1 (Fig. 19) for filling the circuit-
rruptor de potencia con gas SF6 se halla en la unidad breaker with SF6 gas is in the operating mechanism
motriz. La conexin de ensayo W2 est ordenada por unit. The test connection W2 is located above the oper-
encima de la unidad motriz(Fig. 20). ating mechanism unit.
W1
1001164a
W2
B4
1001165b
3.8.2.1 Funcionamiento del monitor de densidad 3.8.2.1 Function of the Density Monitor
El monitor de densidad compara la densidad del gas The density monitor compares the density of the SF6
SF6 que se encuentra en el compartimiento de gas a gas in the compartment to be monitored with the den-
vigilar con la densidad de un gas de referencia ence- sity of reference gas enclosed inside the monitor. Both
rrado en el monitor. Ambos gases estn expuestos a la gases are exposed to the same ambient temperature.
misma temperatura ambiente. De esta forma, la com- The density comparison is replaced by a pressure com-
paracin de densidades se sustituye por una compara- parison in both systems (gas compartment - reference
cin de presiones en ambos sistemas (compartimento compartment).
de gas - compartimiento de referencia).
El monitor de densidad reacciona ante variaciones de The density monitor responds to a change in pressure
presin debidas a fugas entre el compartimiento de gas as a result of a leak between circuit-breaker gas com-
del interruptor de potencia y la atmsfera. Las variacio- partment and atmosphere. Pressure changes as a
nes de presin provocadas por cambios de tempera- result of temperature changes are not taken into
tura no son tenidas en cuenta. account.
El monitor de densidad se ajusta en fbrica a la densi- The density monitor is set at the works to the limit den-
dad lmite requerida; no es necesario ni posible un sity required. Resetting is neither necessary nor possi-
reajuste posterior. ble.
5.20
5.10
5.40
5.00
5.30
1001589a
Fig. 21 Principio de funcionamiento del monitor de densidad Fig. 21 Schematic diagram of the density monitor (under
(Representacin en estado bajo la presin de tra- working pressure)
bajo)
El bloqueo de cierre evita el mando del disparador de The closing lockout prevents the circuit-breaker from
CIERRE durante el proceso de tensado del resorte de being switched on while the closing spring is being
cierre: charged.
Por medio del dispositivo antibombeo del interruptor The anti-pumping device of the circuit-breaker
de potencia se evita que este interruptor se conecte y ensures that it is not repeatedly opened and closed in
desconecte continuamente por la accin simultnea de the event of simultaneous ON and OFF commands.
las rdenes CIERRE y APERTURA.
3.8.7 Contactos de interruptores auxiliaries sin 3.8.7 Free Auxiliary Switch Contacts
ocupar
Los usuarios tienen a su disposicin contactos libres Additional free auxiliary switch contacts are available
del interruptor auxiliar, estos estn cableados hasta la for customer's purposes.
interfaz de operacin.
4 Montaje 4 Installation
4.1 Instrucciones de seguridad para el mon- 4.1 Safety Rules for Installation
taje
ADVERTENCIA WARNING
El personal de montaje puede correr peli- Danger to installation personnel can result
gro por causa de from
- tensin elctrica - hazardous voltage
- columnas polares sometidas a la pre- - gas pressure in the pole columns ap-
sin de transporte (aprox. 0,30 bar) prox. 0.30 bar
- gas SF6 - SF6-gas
- piezas que se caen y/o se vuelcan, as - falling and/or toppling parts and/or
como piezas que se mueven. moving parts.
La inobservancia de los avisos de peligro Non-observance of warnings can result in
puede conllevar la muerte o lesiones cor- death, severe personal injury and sub-
porales de gravedad, adems de daos stantial property and environmental dam-
materiales y medioambientales. age.
Con el objeto de evitar accidentes, incendios y daos In order to avoid accidents, fire and impermissible bur-
irreparables en el medio ambiente y con el objeto de dens on the environment and in order to assure the
asegurar el funcionamiento seguro de la instalacin de functional reliability of the switchgear, the user must
conmutacin y distribucin, el usuario ha de garantizar ensure that:
que:
- estn asignados un responsable y eventualmente - a responsible person, if necessary authorized to
una persona encargada de la supervisin para la supervise, is put in charge of performance of com-
realizacin de la puesta en servicio, missioning,
- slo trabaje personal cualificado e instrudo, - only qualified and instructed personnel are
assigned,
- siempre estn visibles y puedan examinarse las ins- - the regulations and instructions for work safety (e.g.
trucciones de servicio y normas para la seguridad in the use of equipment), together with instructions
de operacin y en el trabajo, as como las instruc- on action to be taken in the event of accidents and
ciones para el correcto comportamiento en caso de fire, are available at all times and if necessary dis-
accidente e incendio, played in the place of work,
- estn disponibles las herramientas, aparatos y equi- - the tools, equipment and apparatus required for
pos necesarios para la seguridad en el trabajo, as work safety and the personal protective equipment
como el equipamiento personal de proteccin required for certain tasks are available,
requerido en determinadas tareas,
- se utilicen nicamente los materiales, lubricantes y - only those materials, lubricants and auxiliary equip-
materiales auxiliares permitidos por el fabricante. ment approved by the manufacturer are used.
Las instrucciones de seguridad de las presentes ins- The safety regulations in these operating instructions
trucciones de servicio representan los requisitos mni- are minimum requirements. They do not affect statutory
mos. No afectan ni a leyes o normas, ni al reglamento laws, standards, specifications or internal regulations of
interno de la empresa usuaria. Tampoco pretenden the company concerned with the work. They do not
cubrir todos los casos particulares. En todo caso han claim to cover all eventualities and must be expressed
de ser concretadas por las personas responsables concretely by the responsible persons at the latest
antes de comenzar el trabajo. Aparte del reglamento before work actually starts. In addition to company
interno y de las condiciones especficas de trabajo han internal rules and the specific work conditions, the
de tenerse en cuenta las descripciones del producto, al product descriptions and instructions for use of tools,
igual que las instrucciones de manejo de las herra- devices, apparatus, materials, lubricants and auxiliary
mientas, aparatos y equipamiento y de los materiales, equipment must be taken into account.
lubricantes y sustancias auxiliares.
Las siguientes instrucciones de seguridad ofrecen una The following safety regulations provide an overview of
visin global de los peligros existentes y sobre sus cau- the dangers existing and their sources, and describe
sas, describiendo adems las consecuencias en caso the possible consequences if the rules specified are not
de incumplimiento de las instrucciones de comporta- complied with. They are expressed more exactly in the
miento correcto. stas se exponen con ms detalle en operating instructions.
las instrucciones de servicio.
ADVERTENCIA WARNING
Tensin elctrica - riesgo de electrocucin Hazardous voltage - Electric shock and
y de quemaduras, como resultado del burning as a result of arcing are possible
arco voltaico, al aproximarse a partes if live parts are approached.
sometidas a tensin.
Cuando hay presencia de alta tensin en la zona de If high voltage is present in the vicinity at the place-
trabajo un encargado autorizado de la compaa elc- where work is to be done, a responsible person from
trica tendr que tomar las siguientes medidas antes de the power supply utility must, before work starts:
empezar los trabajos de montaje en la subestacin:
- aislar - Switch off and isolate
- asegurar contra la reconexin - Prevent unintentional switch-on
- determinar la ausencia de tensin - Test that equipment is dead
- Puesta a tierra y poner en cortocircuito - Ground and short-circuit the equipment
- cubrir o impedir el acceso a piezas colindantes que - Cover or fence off nearby live parts
se encuentren bajo tensin
Solicitar confirmacin de la realizacin de estas It must be confirmed that these safety measures
medidas de seguridad! have been taken.
ADVERTENCIA WARNING
Las columnas polares se encuentran bajo The pole columns are under pressure (see
sobrepresin (vase el apartado 3.1.6 section 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6)
Medio de extincin SF6), un defecto en los - Damage to the porcelain parts can result
cuerpos de porcelana puede originar in severe personal injury.
lesiones corporales.
- No deje que ninguna herramienta o meca- - Do not allow any tools or hoisting gear to
nismo de elevacin choque contra los knock against the porcelain parts.
cuerpos de porcelana.
- No apoyar escaleras en las columnas po- - Do not lean any ladders against the pole
lares, usar escaleras dobles. columns; use step ladders.
ADVERTENCIA WARNING
El SF6 es ms pesado que el aire. En SF6 is heavier than air. In closed areas it
zonas cerradas puede desplazar el aire de may displace the air - Danger of suffoca-
respiracin - Peligro de asfixia! tion!
Cuando se realicen trabajos con gas, hay Use a service unit for all work with SF6
que usar el aparato para mantenimiento; gas. Extract the SF6 filling; do not let it
aspirar el relleno del SF6, no purgar el gas escape into the air.
a la atmsfera libre.
ADVERTENCIA WARNING
La realizacin incorrecta del montaje y de Improperly performed installation and
los trabajos de mantenimiento puede aca- maintenance can result in danger and mal-
rrear riesgos y malfuncionamiento. functions.
Acompaante al montaje y a la puesta en servicio se In the context of installation and commissioning, the
debe llenar el protocolo de la puesta en marcha corres- commissioning report must be filled out.
pondiente.
Precaucin Attention
Al daar los cuerpos de porcelana existe Danger of bursting if porcelain bodies are
el peligro de reventn - son posibles lesio- damaged. Severe personal injury can
nes corporales. result.
Hay que evitar cualquier dao en los cuer- Avoid damaging the porcelain bodies.
pos de porcelana
Para el suministro, los columnas polares son The breaker poles are filled for dispatch with
llenadas en fbrica previamente con gas SF6 SF6-gas at 0.30...0.50 bar.
a una presin de 0,30...0,50 bar.
Nota Note
Para evitar la formacin de agua de con- In case of storing the circuit-breaker
densacin cuando se almacena el inte- longer then 3 months the anti-condensa-
rruptor de potencia durante ms de 3 tion heater in the operating mechanism
meses, es imprescindible conectar la pro- unit must be switched on.
teccin anticondensacin de la unidad
motriz.
Para este fin, llevar un cable al armario a travs de la Run the cable in the cubicle through the cable panel
placa de entrada de cables y conectar a los bornes and connect the auxiliary voltage supply to the appro-
correspondientes la tensin auxiliar conforme al priate terminals (according to the ciruit diagram)
esquema de conexiones.
Nota Note
Tener en cuenta la tensin nominal de las Note the anti-condensation heater rated
resistencias de la proteccin anticonden- voltages.
sacin.
Despus de un ao de almacenamiento, se ha aplicar After one year's storage, the external surfaces treated
una segunda capa espesa de Tectyl en las superficies with Tectyl should be given a thick second coating.
exteriores visibles tratadas con este producto.
Antes de almacenar las piezas accesorias suministra- Before storing the accessory items, check their plastic
das, controlar que el embalaje sellado hermticamente wrapping for signs of damage. If the plastic foil has sus-
no est daado. Si se encuentra algn dao, se des- tained damage, unpack the parts and store them in a
empaquetarn las piezas, que se almacenarn enton- dry, ventilated room.
ces en un sitio seco y ventilado.
4.3 Detergentes, lubricantes y agentes protec- 4.3 Cleaning Liquids, Lubricants and Corro-
tores contra la corrosin. sion Protection Agents
Precaucin Attention
El manejo inadecuado puede provocar Improper handling can result in personal
lesiones corporales, incendios y daos injury, fire and environmental damage.
medioambientales.
Para la proteccin del personal y del In the interest of safety, follow instruc-
medio ambiente se deben tener en cuenta tions for use of cleaning liquids carefully.
las instrucciones de empleo de los deter-
gentes.
4.3.2 Lubricantes y agentes protectores contra 4.3.2 Lubricants and Corrosion Protection
la corrosin Agents
Para el montaje y mantenimiento de los interruptores The following lubricants and corrosion protecting
de potencia se precisan los siguientes agentes lubrifi- agents are required for installation and maintenance of
cantes y protectores contra la corrosin: the circuit-breakers:
Grasa Klber Centoplex 24 DL (Centoplex) Klber grease Centoplex 24 DL (Centoplex)
para todos los puntos de engrase y todos los tornillos for all lubricating points and non-hot-galvanized
no galvanizados al fuego, siempre y cuando no se halla screws, unless another brand of lubricant is specified.
prescrito ningn otro lubricante
Klber Isoflex Topas L32 (Topas L32) Klber Isoflex Topas L32 (Topas L32)
Para juntas radiales y rodamientos de la junta del eje for radial sealing rings and rolling contact bearings of
SF6 situado en el engranaje para cambio de direccin y the SF6 shaft seal on the corner gear and on the oper-
en el accionamiento. ating mechanism.
Shell Compound S 6800, Shell Vaseline 8420 (vase- Shell Compound S 6800, Shell Vaseline 8420 (vase-
lina) line)
para anillos toroidales y superficies de terminales para for sealing rings and terminal faces for high-voltage
lneas de alta tensin. cables.
WD40 o Trost Multifunktionsl (WD40/Multifunktio- WD40 or Trost Multifunktionsl (WD40/Multifunk-
nsl) tionsl)
para las superficies de las bridas al interior de las jun- for flange faces inside the sealing rings, including the
tas toroidales, incluida la ranura slots.
Tectyl 506 (Tectyl) Tectyl 506 (Tectyl)
para las superficies de las bridas fuera de las juntas for flange faces outside the sealing rings and for clamp-
toroidales y para los manguitos de sujecin. ing sleeves.
Molykote Longterm 2 plus (Molykote) Molykote Longterm 2 plus (Molykote)
Engrasar las roscas de todos los tornillos galvanizados Grease the threads of all hot-galvanized bolts with
con Molykote. Molykote.
Nota Note
De ahora en adelante seran empleadas sola- In the following texts and illustrations only the
mente las abreviaciones entre parntesis. abbreviated designations given in brackets
are used.
4.4 Indicaciones generales para el montaje 4.4 General Instructions for Installation
Para el ensamblaje del interruptor de potencia utilizar For assembling the circuit-breaker use only the bolts
exclusivamente los tornillos y las tuercas suministra- supplied. Spare bolts are included in the accessories
das. En el caso de perderse algn tornillo durante los pack, in case any are lost during assembly work.
trabajos de montaje, existen algunos tornillos de
reserva en el paquete con accesorios.
ADVERTENCIA WARNING
En caso de utilizar tornillos inadecuados, If unsuitable bolts are used, they can mal-
su malfuncionamiento puede provocar function and cause severe personal injury.
lesiones corporales de gravedad.
En caso de que los tornillos de reserva del de- If the number of bolts supplied for the pressure
psito de presin se acabaran, adquirir los tor- vessels is insufficient, spare bolts must be or-
nillos de recambio exclusivamente de la fbri- dered from the factory only.
ca.
Engrasar las roscas de todos los tornillos galvanizados Grease the threads of all hot-galvanized bolts with
con Molykote. Molykote.
Precaucin Attention
En caso de apretar incontroladamente los Unchecked tightening can result in dam-
tornillos existe el peligro de que se daen age to or loosening of bolt joints.
o suelten las uniones atornilladas.
Emplear llaves dinamomtricas en el montaje. Use torque wrench for assembly. Tightening
Vase pares de apriete Tabla 10. torque see Table 10.
Los tornillos son de calidad 8.8 o de una clase de resis- Bolts are of 8.8 grade or higher.
tencia mayor.
es decir: resistencia mnima a la extensin i.e. Minimum tensile strength 800 N/mm2
800 N/mm2
Lmite mnimo de alargamiento ReH = 640 N/ Minimum yield strength ReH = 640 N/mm2
mm2
unin atornillada par de apriete Screwed joint Tightening torque
M6 8 1 Nm M6 8 1 Nm
M8 20 2 Nm M8 20 2 Nm
M10 40 4 Nm M10 40 4 Nm
M12 70 7 Nm M12 70 7 Nm
M16 170 20 Nm M16 170 20 Nm
M20 340 30 Nm M20 340 30 Nm
M24 600 60 Nm M24 600 60 Nm
Tabla 10 Pares de apriete necesarios para las uniones atorni- Table 10 Tightening torques required for screw joints
lladas
Apretar todas las tuercas de racor con un par de Screw on all union nuts with a tightening torque of
apriete de 40 4 Nm. 40 4 Nm.
En el texto se indican los pares de apriete discrepan- Differing torques are indicated in the text.
tes.
Si durante el montaje se sueltan algunas uniones ator- Any locking washers and gaskets loosened or exposed
nilladas, los elementos de seguridad y las juntas pues- during assembly must be replaced.
tas al descubierto que se hayan utilizado deben susti-
tuirse por nuevos.
ADVERTENCIA WARNING
Las lneas de mando no se conectarn a la The control leads must not be connected
regleta de bornes del control antes de que to the terminal block of the operating
no haya concluido completamente el mon- mechanism until the circuit-breaker has
taje del interruptor de potencia y de las been erected complete with the pole col-
columnas polares. umns.
4.5.1 Montaje sobre pilares, en el sitio de insta- 4.5.1 Assembly on Supporting Pillars at the
lacin Place of Installation
El montaje del interruptor debe efectuarse en el lugar The circuit-breaker should be assembled at the installa-
donde va a prestar sus servicios. Pero puede reali- tion site. However, it can be assembled at another site,
zarse tambin en otro sitio, por ejemplo en un taller de e.g. in an assembly workshop. For transporation of the
montaje. A los efectos del transporte del interruptor de completely assembled circuit-breaker, see 4.5.10 Mov-
potencia montado por completo, consultar el apartado ing the Complete Circuit-Breaker.
4.5.10 Transporte del interruptor de potencia completo.
Al montar, las columnas polares precargadas con gas During assembly, the pole columns pre-filled with gas
SF6 tienen que atornillarse a la base del interruptor y should be screwed onto the breaker base and con-
acoplarse al accionamiento ajustado de fbrica (vase nected to the factory adjusted drive mechanism (see
Fig. 22 Plano de montaje). Fig. 22 Assembly overview.
ADVERTENCIA WARNING
La no observancia de las longitudes pres- Failure to observe the specified screw
critas de los tornillos durante el montaje lengths for assembly of the circuit-breaker
del interruptor de potencia puede ocasio- can lead to severe damage or even
nar graves daos y la destruccin del inte- destruction of the circuit-breaker.
rruptor de potencia.
170 Nm
(1x) 17
(5x) M16x60
Z (1x) M16x90
Molykote
A B C
170 Nm
(4x) 17
(4x) M16x50
Molykote
Molykote
1002543a
A B C
1 M16x100 2 M16x60 5 5 5
17 Molykote
1.7 170 Nm
M16x65
B M16x100
17
1.8
XXX
1.8
M16x100
1.4
A C B
17 1 1 3
M16x90 1 1 3
Molykote
170 Nm
1002574a
XXX Tirar todos los tornillos y tuercas marcadas con rojo! XXX Discard all screws and nuts marked red!
1 Estado durante el transporte 1 Transport condition
1.4 Placa de conexin 1.4 Connecting plate
1.7 Chapa de la argolla de izar 1.7 Lifting eye plate
1.8 Perno de argolla de izar 1.8 Lifting eye-bolt
2 Estado durante el montaje 2 Assembly state
Fig. 23 Vista Z (columna polar desde arriba) Fig. 23 View Z (pole columns from above)
Nota Note
Tirar todos los tornillos y tuercas marcadas Discard all screws and nuts marked red!
con rojo!
4.5.3 Desmontar la unidad de transporte 4.5.3 Taking Apart the Shipping Unit
Izar las tres columnas polares en el paquete 1.2 Move the three pole columns in the package 1.2
(Fig. 24). (Fig. 24) with a crane.
Colgar a tal efecto los ganchos de gra en las dos cha- To do this, hang the crane hooks in the two lifting eye
pas de las argollas de izado 1.5 y 1.7. plates 1.5 and 1.7.
Desatornillar y retirar las seis tuercas M16 en el punto Remove the six M16 nuts at the connection between
de unin de la chapa angular 1.3 y las vigas de madera the bracket 1.3 and the wooden beams 1.6.
1.6.
B
1.4
C
1.4
A
1.3
1.2 Paquete con las tres columnas polares 1.2 Package of three pole columns
1.3 Chapa angular 1.3 Bracket
1.4 Placa de conexin 1.4 Connecting plate
1.5 Chapa de la argolla de izar 1.5 Lifting eye plate
1.6 Viga de madera 1.6 Wooden beam
1.7 Chapa de la argolla de izar 1.7 Lifting eye plate
Depositar las tres columnas polares sobre las chapas Lower the three pole columns in the package onto the
angulares 1.3 sobre una superficie firme, sin soltar la brackets 1.3 on a solid surface, but do not unhook the
suspensin del paquete de columnas polares. pole column package.
Separacin de las columnas polares Separating the pole columns
Desarmar el paquete de las tres columnas polares Take apart the package of pole columns as shown in
segn la Fig. 25.(empezando por abajo) y poner sobre Fig. 25 starting from the bottom and place the individual
una base firme las columnas. Las columnas deben de pole columns on a solid surface, making sure to stand
reposar sobre las chapas de transporte. them on the connecting plates.
C B
A
1001701a
Fig. 25 Separacin de las columnas polares Fig. 25 Separating the pole columns
4.5.4 Comprobar la hermeticidad de las colum- 4.5.4 Leak Test on the Breaker Poles
nas polares
Antes de colocar las columnas polares sobre la base Before placing the pole columns on the base, the SF6
del interruptor, ha de controlarse la carga inicial de SF6 priming filling of the individual pole columns must be
de cada una de las columnas polares. checked.
Desenroscar la tuerca de racor 15.40.1 (Fig. 26) con la Unscrew the locking nuts 15.40.1 (Fig. 26) with O-ring
junta toroidal 15.40.3 de la brida 15.40 del engranaje gasket 15.40.3 from the flange 15.40 of the corner gear
para cambio de direccin 15 y apretar brevemente con 15 and briefly push the valve plunger 15.40.4 in the
la mano el balancn de vlvula 15.40.4 en la brida con- flange against the force of the valve spring by hand.
tra la resistencia del resorte de vlvula. El gas de The escaping gas produces a hissing noise. Then
escape produce un silbido. Despus volver a enroscar screw the locking nuts 15.40.1 with cap plug 15.40.2 in
y apretar a mano la tuerca de racor 15.40.1 con capu- again and tighten hand-tight.
chn 15.40.2 .
Nota Note
Si no se advierte ningn ruido sibilante, If no hissing noise is audible, there could
puede haberse producido algn dao be transport damage.
durante el transporte.
15.40.3
15.40
15
15.40.1
15.40.2
15.40.4
1000924c
Fig. 26 Tubuladura para la conexin del gas con vlvula de Fig. 26 Gas connection with non-return valve
retencin
1000956a
Nota Note
La placa de caractersticas 11.8 en la unidad The rating plate 11.8 on the operating mecha-
motriz marca el lado delantero del interruptor nism unit identifies the front side of the circuit-
de potencia. breaker.
4.5.6 Montaje de la base del interruptor 4.5.6 Assembling the Breaker Base
Fijar los ganchos de gra del dispositivo de suspensin Hang the suspension gear crane hooks in the breaker
en los pernos de argolla de izar 3.5 de la base del inte- base jack rings 3.5 and place on the pre-assembled,
rruptor y colocarla sobre la subestructura (pilar horizonally aligned sub-construction (struts) and
soporte) premontada y alineada en posicin horizontal assemble according to the assembly overview
y montarla segn el esquema correspondiente (Fig. 22).
(Fig. 22).
Nota Note
Asegurar que los dos manguitos de sujecin Ensure that the two adapter sleeves 11.14 on
11.14 (Fig. 28) en la base del interruptor de- the frontal breaker base extend downwards to
lantera sobresalgan hacia abajo para la re- receive the drive unit (Fig. 28).
cepcin de la unidad motriz.
Colgar ahora el dispositivo de suspensin, por medio Now hang the suspension gear through the two
de las dos bases del interruptor, en el tornillo de cn- breaker bases into the lifting eye-bolt 3.6 on the drive
camo 3.6 de la unidad motriz y con la gra elevar la unit and carefully lift the drive unit vertically upwards
unidad verticalmente a la posicin de montaje (insertar into its assembly position (insertion of adapter sleeves)
los manguitos de sujecin)(Fig. 28). (Fig. 28).
Fijar la unidad de accionamiento a la base del interrup- Fix the operating unit to the breaker base with four bolts
tor con 4 tornillos M16x90, 4 arandelas de compensa- M16x90, four tapered washers SHB 17 and four wash-
cin SHB 17 y 4 arandelas planas SHB 50 (Fig. 22) ers SHB 50,(Fig. 22) tightening torque 170 Nm.
par de apriete 170 Nm.
Montar tambin dos manguitos distanciadores 18.12 Mount two spacing sleeves 18.12 also between the
entre la base del interruptor y la unidad motriz, de breaker base and the drive unit with bolts M16x110 and
acuerdo al esquema de montaje(Fig. 22), con tornillos tapered washers in accordance with the assembly
M16x110 y arandelas de compensacin. overview (Fig. 22).
Nota Note
Apretar los tornillos en cruz a fin de evitar ten- Tighten the bolts diagonally to avoid tension.
siones.
Precaucin Attention
Una vez fijada la unidad motriz en la base After fixing the operating unit to the
del interruptor, desmontar el tornillo de breaker base, remove the lifting eyebolt
cncamo 3.6 y guardarlo. 3.6 and put in a safe place.
B C
11.4.1 11.14 11 3.5 11.4.1
3.6
18.12
11.8 11.13
18
1000957a
4.5.8 Montaje de las columnas polares y acopla- 4.5.8 Installation of Pole Columns and Coupling
miento de los accionamientos of the Operating Mechanisms
Precaucin Attention
Al levantar las columnas polares existe There is a danger of damaging the corner
peligro de daar el engranaje para cambio gears when erecting the pole columns.
de direccin - colocar madera debajo; Place wood underneath (see Fig. 29).
(vase Fig. 29).
No apoyar, bajo ningn concepto, una Never lean ladders up against the upright
escalera en las columnas polares. pole columns. Always use step ladders.
Emplear siempre una escalera doble.
1.7
1.5 15.9 15
1.8 1.4
1.4 H
1000673b
Fig. 29 Enderezar la columna polar (la representacin vale Fig. 29 Erect the pole column (illustration shows upper pole
para la columna polar superior del paquete) column of the package)
15.1.5
11.4.2
15.1.6
11.4.5
11.4.1
11.4.7
15.9.21
11.4.6
15.9.03 15.9.22
10.9
10.1
10.1.2
10.1.1
1001528a
Soltar ahora los dos pernos de argolla de izar angula- Now loosen the two 90 offset lifting eye bolts 1.8 at the
res 1.8 en la cabeza de la columna polar y reemplazar head of the pole columns and replace the screws with
los tornillos por otros nuevos M16x90 y M16x60 del new M16x90 and M16x60 screws from the accessory
paquete con accesorios. Vase plano de montaje pack. See assembly overview Fig. 23. Screw the
Fig. 23. Utilizar los tornillos adecuados para fijar los 90offset lifting eye bolts to the pole column that is the
pernos de argolla de izar angulares a la columna polar next to be constructed using the appropriate screws
que ha de montarse a continuacin.
Levantar las dos columnas polares A y B en la misma Mount pole columns A and B in the same way as pole
forma que la columna polar C y retirar los elementos de column C and remove the transport components, re-
transporte, para lo cual despus de desmontar los per- using the original screws M16x90 and M16x60 after
nos de argolla de izar angulares 1.8 se deben utilizar removing the jack rings 1.8, see Fig. 23.
de nuevo los tornillos originales M16x90 y M16x60,
vase Fig. 23.
Las columnas polares A y B se montan de la misma Set up the pole columns A and B in the same way.
forma.
Todas las columnas polares estn colocadas ahora en All pole columns are now fastened to the breaker base
la base del interruptor y estn fijadas en la posicin de and fixed in the OPEN position by bolt 10.9 in the mark-
marca por medio del perno 10.9 (con los contactos en ing position.
posicin ABIERTO)
Ahora se montan los barras de acoplamiento 15.9.21 y The coupling rods 15.9.21 and 15.9.22 are now fitted
15.9.22 y se acopla el accionamiento. Para ello, proce- and the drive mechanism coupled. To do this, proceed
der como sigue conforme a Fig. 31: as follows in accordance with Fig. 31:
Extraer los pernos 10.9 y el perno de acoplamiento After removing the hexagon socket-head cap screws
10.10 despus de retirar los tornillos hexagonales M6 M6 (10.1) and the associated bolt lock washers 10.1.1
(10.1) as como las correspondientes chapas de segu- and screw lock washers 10.1.2, pull out the bolts 10.9
ridad para pernos 10.1.1 y las chapas de seguridad and the coupling bolt 10.10 and pre-position them
para tornillos 10.1.2, y colocarlos a disposicin junto along with the corresponding spacing sleeves 10.3 and
con los correspondientes manguitos distanciadores spacing washers 10.3.1.
10.3 o arandelas distanciadoras 10.3.1.
Colocar la barra de acoplamiento 15.9.22 en la palanca Insert the coupling rod 15.9.22 into the reversing lever
de cambio 15.9.03 de las dos columnas polares B y C y 15.9.03 on the two pole columns B and C and the dou-
la palanca doble 15.12 del accionamiento, de forma ble lever 15.12 on drive mechanism, in such a way that
que el indicador de posicin muestre hacia la mirilla en the position display is aligned with the viewing window
la base delantera del interruptor. in the front breaker base.
En primer lugar se acopla la barra 15.9.22 a la palanca First of all, the coupling rod 15.9.22 is coupled to the
doble 15.12 del accionamiento con el perno 10.10 y uti- double lever 15.12 on the drive mechanism with the
lizando las arandelas distanciadoras 10.3.1 conforme bolt 10.10 using the spacing washers 10.3.1 in accord-
Fig. 31. ance with Fig. 31.
Para fijar el perno se atornilla de nuevo la chapa de To fix the bolt in place, the bolt lock washer 10.1.1 is
seguridad para pernos 10.1.1 junto con la chapa de screwed down again along with the screw lock washer
seguridad para tornillos 10.1.2 y los tornillos hexagona- 10.1.2 and the hexagon head socket screws 10.1.
les 10.1.
Los dos tornillos hexagonales 10.1 se aseguran The two hexagon head socket screws 10.1 are locked
doblando hacia arriba las esquinas de la chapa de by bending up the corners of the lock washer 10.1.2.
seguridad 10.1.2.
En un segundo paso se acopla la barra de acopla- The second step is to couple the coupling rod 15.9.22
miento 15.9.22 en la palanca de cambio 15.9.03 de la to the reversing lever 15.9.03 on pole column 3 using
columna polar C con los pernos 10.9 y el manguito dis- the bolt 10.9 and the spacing sleeve 10.3. The bolt 10.9
tanciador 10.3. El perno 10.9 debe colocarse de nuevo must be returned to the marking position (see Fig. 31
en la posicin de marca (vase Fig. 31).
En el tercer paso se coloca la barra de acoplamiento The third step is then to insert the coupling rod 15.9.21
15.9.21 conforme a la posicin de montaje Fig. 31 en la into the reversing lever 15.9.03 on the two pole col-
palanca de cambio 15.9.03 de las columnas polares A umns A and B in accordance with the fitting position
y B. Fig. 31.
El bloque de suspensin premontado de fbrica de la The factory assembled bearing block for the buckling
proteccin antipandeo 11.1 se atornilla manualmente prevention 11.1 is first of all screwed hand tight on to
sobre el travesao entre las bases del interruptor. the cross-arm between the breaker bases.
Ahora se acoplan las dos barras 15.9.21 y 15.9.22 a la The two coupling rods 15.9.21 and 15.9.22 are then
palanca de cambio 15.9.03 de la columna polar B con coupled to the reversing lever 15.9.03 on pole column
el perno 10.9. A continuacin el perno debe colocarse B using the bolt 10.9. The bolt then has to be returned
de nuevo en la posicin de marca (vase Fig. 31). to the marking position (see Fig. 31).
El bloque de suspensin de la proteccin antipandeo The buckling prevention bearing block 11.1, which was
11.1 apretado anteriormente de forma manual, se ali- previously only screwed hand tight, is then aligned cen-
nea centrado respecto a la barra de acoplamiento trally to the coupling rod 15.9.21 and screwed down to
15.9.21 y se aprieta con un par de 70 Nm. 70 Nm.
La tres columnas polares se encuentran ahora fijas a la The three pole columns are then fastened to the
base del interruptor, acopladas conforme Fig. 31 y fijas breaker base, coupled in accordance with Fig. 31 and
en posicin de marca OFF por medio de los tres per- fixed in the OPEN position using the three bolts 10.9 in
nos 10.9. marking position.
Ahora, en los tres polos los pernos 10.9 se ponen en la Now bring the bolts 10.9 for all three poles into operat-
posicin de maniobra (Fig. 31) y se aseguran all en la ing position (Fig. 31) and secure there in ring groove by
ranura anular atornillando la arandela de seguridad tightening the bolt lock washer 10.1.1 and screw lock
para pernos 10.1.1. junto con la arandela de seguridad washer 10.1.2.
para tornillos 10.1.2.
Los dos tornillos hexagonales 10.1 se aseguran The two hexagon head socket screws 10.1 are locked
doblando hacia arriba las esquinas de la chapa de by bending up the corners of the lock washer 10.1.2.
seguridad 10.1.2.
A B C
1.
2.
2x
1x
10.1.1 10.1.2 10.9 10.1.1 10.1.2 10.9 10.3.1 10.10 10.1.1 10.1.2 10.9
1000096c
4.5.9 Colocacin de las tuberas de gas 4.5.9 Connecting the Gas Pipes
Al montar los racores para empalmar los tubos hay que During assembly of the tube connections, ensure that
controlar si las superficies de sellado estn limpias y the sealing surfaces are clean and the O-ring gasket is
las juntas toroidales se encuentran en buen estado. in perfect condition.
Sujetar la brida de la tubera de gas 18.51 en la base Flange the gas pipe flange 18.51 to the density monitor
portante al monitor de densidad con tres tornillos hexa- with three hexagon socket head screws M6x20 (see
gonales M6x20 (vase Fig. 32). Utilizar para ello un Fig. 32). Use an O-ring from the accessory kit for this.
anillo toroidal nuevo del paquete con accesorios.
18.51
1001529b
18.51 Embridar la tubera de gas al monitor de densidad 18.51 Flanging the gas pipe at the density monitor
Fig. 32 Embridar la tubera de SF6 al monitor de densidad Fig. 32 Flanging the SF6 pipe at the density monitor
La tubera de gas tiene que empalmarse a cada una de The gas pipes must be connected to each pole column.
las columnas polares.
Para conectar el tubo de gas 51.1 a la brida 15.40 de la To connect the gas pipes 51.1 to the flanges 15.40 of
columna polar, retirar la tuerca de racor 15.40.1 the pole columns, remove the union nuts 15.40.1 with
(Fig. 26) con el capuchn de la brida 15.40 y estable- sealing cap (Fig. 26) from the flanges 15.40 and make
cer la conexin conforme a lo expuesto en la Fig. 33. the connections as shown in Fig. 33.
Primero, alinear la bridad el tubo de gas 51.1 de forma First of all align the gas tube flange 51.1 parallel to the
paralela a la brida del engranaje para cambio de direc- surface of the flange 15.40 on the corner gear and
cin 15.40 e insertar una nueva junta trica 15.40.3, insert a new O-ring 15.40.3 which has been lubricated
engrasada previamente con vaselina. A continuacin, with Vaseline. Then quickly screw on locking nuts
atornillar rpidamente a mano la tuerca de racor 51.1.1 51.1.1 by hand and tighten with a wrench. Screw on the
y reapretar con una llave de tornillos. Atornillar la locking nuts 15.40.4 to a tightening torque of 40 Nm.
tuerca de racor 51.1.1 con un par de apriete de 40 Nm. Vaseline and a new O-ring are to be found in the acces-
La vaselina y la junta toroidal nueva se encuentran en sory pack.
el paquete con accesorios.
Nota Note
El apriete manual de las tres tuercas de racor The three lock nuts must be tightened by hand
debe realizarse de forma rpida para que se in rapid succession to ensure as little SF6 gas
escape la menor cantidad posible de gas SF6. as possible escapes.
Guardar, para casos eventuales de transporte o repa- Keep the locking screws of the gas pipes and the union
racin, los tornillos de cierre de las tuberas de gas y nuts with sealing caps of the flanges on the pole col-
las tuercas de racor con capuchones de las tubuladu- umns in a safe place for future transportation and
ras para la conexin del gas que van en las columnas repairs.
polares.
51.1 51.1.1
15
15.40.3 15.40
1000464c
4.5.10 Transporte del interruptor de potencia 4.5.10 Moving the Complete Circuit-Breaker
completo
Si el interruptor de potencia no se ha montado en el If the circuit-breaker has not been assembled on site,
lugar de instalacin, ser absolutamente necesario the following notes should be observed for its transpor-
observar las siguientes indicaciones para su trans- tation from the place where it is assembled to the site:
porte, ya montado, hasta su emplazamiento:
Precaucin Attention
La sobrepresin de gas admisible en el For transport the permissible gauge pres-
interruptor de potencia para el transporte, sure of the gas in the circuit-breaker must
no debe exceder los 0,50 bar. not be higher than 0.50 bar.
Precaucin Attention
Al mover el interruptor de potencia con la When the circuit-breaker is moved by
gra, es indispensable emplear vigas de crane, transport beams must be used as
transporte, pues de lo contrario existe otherwise there is a risk of toppling (see
riesgo de vuelco (vase Fig. 34). Fig. 34).
1001530a
Fig. 34 Transporte del interruptor de potencia completa- Fig. 34 Transportation of the fully assembled circuit-breaker
mente montado
4.6 Puesta a tierra del interruptor de potencia 4.6 Earthing and Connecting the Leads
y conexin de los conductores
1000148a
Fig. 35 Taladros en la base del interruptor para los tornillos Fig. 35 Holes in breaker base for earth terminals
de puesta a tierra
4.6.2 Trabajos en los terminales de alta tensin 4.6.2 Work on High-Voltage Terminals
ADVERTENCIA WARNING
Por motivos de seguridad, los trabajos For safety reasons, work on high-voltage
que se efecten en los terminales de alta terminals should be carried out before the
tensin se habrn de realizar antes de car- circuit-breaker is filled with SF6-gas up to
gar el interruptor de potencia con gas SF6 nominal pressure.
a presin nominal.
La conexin de las lneas de alta tensin a la presin The connection of the high-voltage conductors is
nominal del SF6 es posible si se observa la siguiente allowed at nominal SF6 pressure provided that the
advertencia. warnings are followed.
ADVERTENCIA WARNING
Presin del gas peligrosa - peligro de High gas pressure - Danger of bursting!
reventn!
Las porcelanas no se deben exponer a The porcelain insulators should not be
cargas inadmisibles (p. ej., por vibracio- exposed to any stress (e.g. from vibration,
nes u otras causas). Se ha de evitar sin etc.). Great care should be taken to avoid
falta cualquier dao del cuerpo de porce- damaging the porcelain body and fins with
lana y de las aletas por herramientas o tools or handling aids.
aparatos usados para el transporte.
22.22
22
22.22
1000937a
Fig. 36 Montaje de los terminales de alta tensin Fig. 36 Mounting the high-voltage terminals
4.6.3 Conexin de las lneas de mando 4.6.3 Connecting the Control Cables
ADVERTENCIA WARNING
Asegrese de que las lneas de mando Make sure that the control cables are
estn libres de tensin. dead.
ADVERTENCIA WARNING
Para evitar daos en el interruptor de To avoid damaging the circuit-breaker by
potencia por una maniobra accidental, la inadvertent operation, switch on the
tensin del motor slo se debe conectar power to the motor only when the circuit-
cuando el interruptor de potencia est lle- breaker has been filled with SF6 gas. Pres-
nado con gas SF6. Tiene que existir como sure must at least be at the level of
mnimo una presin de gas igual a la pre- general lockout SF6, see Table 4.
sin de bloqueo de funcionamiento SF6,
vase Tabla 4.
Al conectar la tensin del motor se tensa au- When the power to the motor is switched on,
tomticamente el resorte de cierre. the closing spring is charged automatically.
Introducir las lneas de mando en la unidad motriz a Run the control cables into the operating mechanism
travs de los racores atornillados para cables y conec- unit through the compression glands provided and con-
tarlas de acuerdo con el esquema de conexiones a la nect the cables to the terminal strip as shown in the cir-
regleta de bornes. Conectar el conductor protector a la cuit diagram. Connect the protective conductors to the
barra de conductor protector correspondiente. Volver earthing terminal provided. Retighten the cable com-
a apretar bien los racores atornillados para cables! pression gland.
Nota Note
Aunque la puesta en servicio del interruptor Even if commissioning is to occur later, the
todava no tiene lugar es preciso conectar las anti-condensation heaters must be connect-
resistencias anticondensacin. Vase el p- ed. See section 4.2 Delivery and Storage.
rrafo 4.2 Suministro y almacenamiento.
4.7 Carga del interruptor de potencia con gas 4.7 Filling the Circuit-Breaker with Gas
Precaucin Attention
La carga del interruptor de potencia slo The circuit-breaker may be filled only by
debe correr a cargo de personal experto o or under the supervision of qualified per-
bajo la vigilancia de ste y teniendo en sonnel, and in accordance with the SF6
cuenta la curva de llenado del SF6 (vase filling curve (see under 3.1.6 Arc Quench-
3.1.6 Medio de extincin SF6). ing Medium SF6).
4.7.1 Llenado desde la botella de gas 4.7.1 Filling the Breaker from the Gas Cylinder
Para cargar el interruptor de potencia de gas SF6 de Siemens offers a complete filling device of type W423
una botella de gas, Siemens AG ofrece un dispositivo for filling the circuit-breaker with SF6 gas from a gas
de llenado W423 completo (Fig. 37). cylinder (Fig. 37).
Precaucin Attention
Para el llenado se debe utilizar gas SF6 For filling the breaker with gas only use as
nuevo que cumpla las exigencias del good as new SF6-gas which corresponds
IEC 60376. the demands acc. IEC 60376.
ADVERTENCIA WARNING
Presin del gas peligrosa - peligro de High gas pressure - Danger of bursting!
reventn!
Si se excede la presin de llenado admisi- Exceeding the permissible filling pressure
ble pueden reventar las columnas polares can cause the pole columns to burst,
y causar graves lesiones corporales o resulting in severe personal injury and
materiales. damage to property.
En el dispositivo de llenado debe haber una The filling device must include a safety valve
vlvula de seguridad (presin de operacin (operating pressure 8.0 bar). The safety valve
8,0 bar). Mediante la vlvula de seguridad se prevents the pressure compartments from be-
evitan sobrecargas en las cmaras presuriza- ing overstressed due to an impermissibly high
das debidas a presiones inadmisiblemente al- pressure.
tas.
0000162a
Fig. 37 Dispositivo de llenado de gas W423 Fig. 37 Gas filling device W423
Para el llenado hay que acoplar el tubo flexible del dis- To pour in gas, connect the hose of the filling device to
positivo de llenado a la conexin de carga W1 del inte- the filling flange W1 of the circuit-breaker (Fig. 38 and
rruptor de potencia (Fig. 38 y Fig. 39). Fig. 39).
Con el volante manual de la vlvula reguladora, regular Using the handwheel on the control valve, regulate the
el flujo de gas de forma que se evite una posible con- gas flow to prevent possible freezing of the cylinder.
gelacin de la bombona. Vigilar el proceso de carga en Monitor the filling process on the precision pressure
el manmetro de precisin. gauge.
Observar que la presin de carga, dependiente de la Care must be taken that the filling pressure, which
temperatura ambiente, sea la correcta (vase la placa depends on the ambient temperature (see rating plate
de caractersticas, en la que se indica la presin de with information about the filling pressure at 20C), is
carga a 20C). correct.
W1
1001164a
W1
1 2
1001012a
Fig. 39 Dispositivo de llenado de gas empalmado Fig. 39 Gas filling device connected
Para temperaturas ambiente diferentes de +20C, la At an ambient temperature other than +20C, the SF6
sobrepresin de carga del SF6 se debe tomar del filling pressure must be taken from the diagram (Fig. 1).
diagrama (Fig. 1).
La sobrepresin de carga es como mximo de 0,30 bar The filling pressure may be up to 0.30 bar over the
por encima de la lnea de densidad nominal. (indepen- nominal pressure curve (temperature-independent).
dientemente de la temperatura).
Una vez terminada la carga, soltar el tubo flexible del When filling is completed, unscrew the hose of the fill-
dispositivo de llenado y cerrar la conexin de carga. ing device and close the filling flange. Screw on the
Apretar a mano la tuerca de racor (4 Nm). Observar union nut by hand (4 Nm). Ensure that all parts are
que las piezas se mantengan limpias! clean.
ADVERTENCIA WARNING
Antes de trabajar en las uniones atornilla- Release the SF6-pressure before working
das del compartimiento de gas se debe on the screw connections of the gas
aliviar la presin del SF6. chamber.
Si se encuentra alguna fuga, quitar la junta no herm- If a leak is discovered, undo the leaking connection and
tica y examinar si la superficie de sellado presenta check the sealing surface for damage or foreign bod-
daos o materiales extraos. Restablecer luego la ies. Then fit a new seal, remake the connection and
unin usando una junta nueva y repetir la comproba- repeat the leak test.
cin de la hermeticidad.
ADVERTENCIA WARNING
Es posible el bloqueo del interruptor de Blocking of the circuit-breaker is possible.
potencia.
Antes de comenzar con las operaciones Before the start of a test run it is essential
de ensayo, es imprescindible comprobar to check that the bolts 10.9 are inserted in
si los pernos 10.9 estn montados en la the breaker position 2 and secured
posicin de maniobra 2 y si estn asegu- (Fig. 40)
rados (Fig. 40)
1.
2.
10.9
15.9
1001093d
Fig. 40 Punto de acoplamiento en el engranaje para cambio Fig. 40 Coupling point on corner gear
de direccin
ADVERTENCIA WARNING
Al daar los cuerpos de porcelana existe Danger of bursting if porcelain bodies are
el peligro de reventn - son posibles lesio- damaged. Severe personal injury can
nes corporales. result.
Por razones de seguridad, durante las 5 For safety reasons no persons may
primeras operaciones de ensayo no se remain within 60 m of the circuit-breaker
deben encontrar personas en un rea de while the first 5 test operations are being
60 m alrededor del interruptor de poten- carried out.
cia.
ADVERTENCIA WARNING
Peligro de daos mecnicos graves! Danger of serious mechanical damage!
Las operaciones de ensayo mecnicas Mechanical test operations must only be
slo se deben ejecutar con un contenido performed with sufficient SF6 gas filling:
de gas SF6 suficiente. Tiene que existir Pressure must at least be at the level of
como mnimo una presin de gas igual a general lockout SF6, see Table 4.
la presin de bloqueo de funcionamiento
del SF6, vase Tabla 4.
Al finalizar los trabajos de montaje se tienen que ejecu- When installation work is finished, 5 mechanical test
tar 5 operaciones de ensayo mecnicas. switching operations must be carried out.
Dada la posible existencia de daos de transporte, With regard to the possibility of the porcelain compo-
especialmente en las porcelanas, estas maniobras nents having suffered transport damage, these
mecnicas se tienen que realizar como circuitos de mechanical switching operations must be performed by
seguridad con control remoto. remote control as safety switching operations.
6x
11.16
1002688a
Para proteger la unidad motriz frente a la influencia The cover is fixed to the breaker base with splay rivets
meteorolgica, se fija la chapa protectora a la base del to protect the operating mechanism unit from the
interruptor utilizando remaches de expansin. weather.
Para ello, sacar del paquete con accesorios la chapa To do so, take the aluminum cover sheet 11.16
protectora 11.16 de aluminio (1000 x 540), y colocarla (1000x540) from the accessories pack and fit it exactly
adecuadamente sobre la base del interruptor. on to the breaker base.
Introducir ahora los seis remaches de expansin a tra- Then push the six splay rivets through the holes and
vs de los taladros, y fijarlos golpeando desde arriba knock in firmly from above with a rubber cap hammer.
con un martillo de cabeza plstica.
Precaucin Attention
En la puesta en marcha se observarn The items listed below should be strictly
estrictamente los puntos expuestos a con- followed during commissioning.
tinuacin.
4.10.2 Comprobacin del control del interruptor 4.10.2 Test of Circuit-Breaker Control
de potencia
Comprobacin de todas las funciones y rutas de Check all functions, command and signalling paths
comando y de notificacin indicadas en el esquema de according to circuit diagram.
conexiones .
Siemens AG Siemens AG
PTD H 363 PTD H 363
D-13623 Berlin D-13623 Berlin
Repblica Federal de Alemania Federal Republic of Germany
o por e-mail or by e-mail
hvcb-service@siemens.com hvcb-service@siemens.com
5 Servicio 5 Operation
ADVERTENCIA WARNING
Peligro de daos mecnicos graves! Danger of serious mechanical damage!
Para las operaciones de ensayo (exentas An SF6-minimum gas pressure (SF6-block-
de tensin y corriente) debe existir una ing pressure) must be available for test
presin mnima de gas SF6 (presin de operations (without current and voltage).
bloqueo del SF6).
ADVERTENCIA WARNING
Alta tensin! Peligro de muerte! Danger! - High voltage!
Un interruptor que se encuentra bajo alta A circuit-breaker connected to high volt-
tensin slo debe conmutarse respetando age may only be operated conforming
las normas de seguridad de la compaa with the safety regulations of the facility.
operadora de la instalacin. Al hacerlo, no In this case, the general lockouts of the
se deben puentear los bloqueos de fun- circuit-breaker may not be bypassed.
cionamiento del interruptor de potencia.
ADVERTENCIA WARNING
Para los trabajos de llenado SF6 se debe The circuit-breaker must be switched off
desconectar el interruptor de potencia y and earthed for SF6 filling work.
conectar a tierra.
Una vez terminado el llenado puede The circuit-breaker can be switched back
conectarse de nuevo el interruptor de on when filling is complete and the earth-
potencia - despus de suprimir la ing has been disconnected.
conexin a tierra.
La conexin de carga W1 para cargar el interruptor de The filling flange W1 for filling the circuit-breaker with
potencia con gas SF6 est ubicada dentro del armario SF6 gas is located inside the drive mechanism housing
de la unidad motriz (rosca de empalme M26x1,5 o (connecting thread M26x1.5 or M45x2). The opera-
M45x2). La presin de operacin del gas puede leerse tional gas pressure can be read on the pressure gauge
en el manmetro MA (vase apartado 3.8 Control). MA (see section 3.8 Control).
ADVERTENCIA WARNING
Antes de trabajar en las uniones atornilla- Release the SF6-pressure before working
das del compartimiento de gas se debe on the screw connections of the gas
aliviar la presin del SF6. chamber.
Si la seal vuelve a activarse despus de cierto tiempo, If the above signal is initiated again after some time, the
habr que localizar la fuga y, si es posible, repararla. leak must be located and, if possible, sealed. If the leak
De lo contrario, se deber informar a la representacin cannot be sealed, the nearest Siemens representative
de Siemens ms prxima. should be notified.
n k
10000 x
8000
6000 1
4000 1,5
3000 2
2500 2,4
2000 3
1500 4
1000 6
800 7,5
600 10
400 15
300 20
250 24
200 30
150 40
100 60
80 75
60 100
40 150
30 200
25 240
20 300
15 400
10 600
8
6
5
4
1 2 3 6 10 20 30 40 5060 80 100 I [kA]
1001078b
Fig. 42 Cantidad admisible de aperturas dependiendo de la Fig. 42 Max.permissible number of interruptions as a func-
corriente de interrupcin. tion of the breaking current.
El diagrama (Fig. 42) se refiere a un polo de un inte- The chart (Fig. 42) relates to one pole of a triple-pole
rruptor de potencia. Para un interruptor tripolar resulta circuit-breaker. Three times the number of the permissi-
as un nmero de maniobras de apertura monopolares ble single-pole opening operations may thus result in a
tres veces superior (p. ej., 30 maniobras de apertura triple-pole circuit-breaker (e.g. 30 single-pole opening
con 40 kA). operations with 40 kA).
El factor de ponderacin k simplifica el clculo del Weighting factor k simplifies calculation of the max.
nmero admisible de aperturas para diferentes corrien- permissible number of interruptions at different break-
tes de interrupcin. ing currents.
m
6000 - (ni k i )
i=1
nx =
kx
1000037b
ki Factor de ponderacin para la corriente de interrupcin I ki Weighting factor for breaking current I
kx factor de valoracin para la corriente de interrupcin Ix kx Weighting factor for breaking current Ix
ni Nmero de maniobras de apertura ya efectuadas con la ni Number of carried out interruptions at breaking current I
corriente de interrupcin I
nx Nmero de maniobras de apertura an admisibles para nx Number of remaining permissible interruptions at break-
una corriente de interrupcin Ix. ing current Ix.
Fig. 43 Frmula para el clculo del nmero de aperturas. Fig. 43 Formula for calculating the max. number of permissi-
ble interruptions
El nmero de aperturas an admisibles con precarga The maximum number of interruptions still permissible
conocida (y con ello desgaste conocido) se puede cal- with a given number of operations (with consequent
cular con ayuda de la ecuacin anterior. wear) already carried out can be calculated using the
above equation.
Ejemplo: For example:
El interruptor de potencia con una corriente nominal de The circuit-breaker with a rated short-circuit breaking
corte en caso de cortocircuito de 40 kA ha efectuado current of 40 kA has performed 250 interruptions at
250 operaciones de apertura con corrientes de aper- breaking currents of 2.5 kA, and 2 interruptions at
tura de 2,5 kA, y adems dos operaciones de apertura 20 kA.
con 20 kA.
Cuntas maniobras de apertura con 30 kA resultan How many interruptions at 30 kA are still permissible?
an admisibles?
6000 - (n 2.5 k 2.5 + n 20 k20 ) 6000 - (250 1 + 2 86) 6000 - (250 + 172)
n30 = = = = 19,5
k30 286 286
1001509a
Fig. 44 Nmero de maniobras de apertura an admisibles Fig. 44 Number of remaining permissible interruptions at
para una corriente de interrupcin Ix. breaking current Ix.
En total se admiten an 19 maniobras de apertura con A total of 19 interruptions at 30 kA are still permissible.
30 kA.
5.1.6 Se recomienda proceder de este modo al 5.1.6 Recommended Procedure in the Event of
presentarse irregularidades en el interrup- Irregularities on the Circuit-Breaker
tor de potencia 3AP1 FG 3AP1 FG
Nota Note
La siguiente tabla sirve de ayuda para detec- The following table is an aid in recognition and
tar y evaluar adecuadamente eventuales irre- assessment of any irregularities occuring in
gularidades en el servicio del interruptor de operation of the circuit-breaker.
potencia.
Permite tambin especificar detalles cuando It also enables specific details to be given if
es preciso requerir personal del servicio tcni- Siemens service Berlin personnel have to be
co Siemens Berln. En tal caso, rogamos tele- summoned. In such a case, please telephone
fonear durante las horas de oficina during business hours
Tel.: +49 30 386 26659 Tel.: +49 30 386 26659
o or
+49 171 3347190 +49 171 3347190
o por fax or by fax
+49 30 386 27116 +49 30 386 27116
o por e-mail or by e-mail
hvcb-service@siemens.com hvcb-service@siemens.com
ADVERTENCIA WARNING
Debido al riesgo de accidente, los trabajos To avoid any hazard, only qualified per-
que siguen han de ser realizados nica- sonnel may do the work described below.
mente por personal especializado.
ADVERTENCIA WARNING
Efectuar trabajos en el mecanismo de Work may only be done on the operating
accionamiento slo con los resortes de mechanism when the opening and closing
cierre y apertura destensados. spring are relaxed.
ADVERTENCIA WARNING
Para los trabajos de llenado SF6 se debe The circuit-breaker must be switched off
desconectar el interruptor de potencia y and earthed for SF6 filling work.
conectar a tierra.
Una vez terminado el llenado puede The circuit-breaker can be switched back
conectarse de nuevo el interruptor de on when filling is complete and the earth-
potencia - despus de suprimir la ing has been disconnected.
conexin a tierra.
Antes de trabajar en las uniones atornilla- Release the SF6-pressure before working
das del compartimiento de gas se debe on the screw connections of the gas
aliviar la presin del SF6. chamber.
Se aprovechar como chatarra mixta o, despiezando lo The device can be recycled as mixed scrap, or, if it is
ms posible, como chatarra clasificada con una parte dismantled as far as possible, in a more environmen-
residual de chatarra mixta, lo que es menos contami- tally acceptable way as sorted scrap with a mixed-
nante. scrap residual portion.
Los materiales que lo componen son: acero, cobre, The following materials have been used to make up the
aluminio, PTFE, tejidos incluidos e impregnados en device: steel, copper, aluminium, PTFE, cast resin or
resina colada, materiales de sellado de goma, cer- cast-resin-impregnated fabric, glass-fibre-reinforced
mica, materias lubrificantes as como componentes plastics, rubbers for sealing, ceramics, greases, elec-
elctricos y electrnicos. tric and electronic components.
Antes de la eliminacin de desechos se debe evacuar Before disposal, it should be ensured that the Shell
el lquido hidrulico Shell Aero Fluid de los amortigua- Aero Fluid hydraulic fluid present in the drive mecha-
dores del accionamiento, para lo que se deben obser- nism dampers is drained. This should be done in
var las normas oficiales vigentes en el momento. accordance with current official regulations at the time
of disposal.
Ninguno de los aceites utilizados en el interruptor con- No oils used in the circuit breaker contain PCB.
tiene PCB
El aparato suministrado por Siemens no contiene In as-supplied-by-Siemens state, the device incorpo-
materiales peligrosos segn el reglamento de sustan- rates no hazardous substances in the sense of the per-
cias peligrosas que al respecto rige en el territorio de la tinent regulations in Germany. If the device ist to be
Repblica Federal de Alemania. Fuera de dicho territo- operated outside Germany, the locally applicable laws
rio habr que respetar las correspondientes leyes y and regulations must be followed.
normas locales.
El agente aislante y extintor SF6 se puede aspirar The insulating and quenching media SF6 can be
mediante los dispositivos adecuados y volver a utili- removed by suction using suitable equipment and, after
zarse despus de su reacondicionamiento. reconditioning, can be made available for reuse.
En los compartimientos de gas abiertos pueden existir In the opened gas compartments, there may be solid
productos de descomposicin slidos resultantes de decomposition products resulting from switching opera-
los procesos de conmutacin. Las fracciones gaseosas tions. The gaseous products are absorbed by the built-
son absorbidas por el material filtrante incorporado. En in filters. When switching devices incorporating SF6 as
la gestin de aparatos de maniobra con SF6 como insulating and quenching medium are disposed of (with
medio aislante y de extincin, se han de observar las particular regard to filter material and solid decomposi-
medidas de proteccin requeridas, particularmente en tion products), the necessary safety measures must be
relacin con el material filtrante y los productos de des- complied with.
composicin slidos.
Los servicios de postventa locales se hallan a disposi- Local customer support offices will be able to answer
cin para resolver cualquier problema concerniente a any questions concerning disposal.
la eliminacin de desechos.
6 Mantenimiento 6 Maintenance
6.1 Trminos generales de los controles y el 6.1 Inspection and Maintenance - General
mantenimiento
Para garantizar la seguridad de operacin del interrup- The circuit-breaker can only function reliably if it is cor-
tor de potencia a prueba de intemperie se le tiene que rectly maintained. The purpose of inspection and main-
realizar el mantenimiento. Cada inspeccin y medida tenance therefore is:
de mantenimiento tiene como fin:
- Constatar hasta que grado estn desgastados cier- - to determine to what extent certain parts have worn
tos componentes y juzgar su estado, and to assess their state,
- asegurar que se mantengan en buen estado las pie- - to ensure that parts still in good condition are kept in
zas que todava se encuentran en buenas condicio- this state,
nes.
- sustituir preventivamente algunas piezas por otras, - to replace certain parts in good time,
- asegurar la proteccin anticorrosiva. - to ensure corrosion protection.
Las medidas de mantenimiento necesarias se clasifi- Inspection and maintenance services are categorized
can segn el volumen de trabajo y se designan corres- in line with the work involved and designated accord-
pondientemente. ingly.
ADVERTENCIA WARNING
La inobservancia de los avisos de peligro Non-observance of warnings can result in
puede conllevar la muerte o lesiones cor- death, severe personal injury and sub-
porales de gravedad, adems de daos stantial property and environmental dam-
materiales y medioambientales. age.
- desgaste mecnico por friccin segn la cantidad - Mechanical wear caused by friction (mechanical
de ciclos de maniobra (ciclos de maniobra mecni- operating cycles) and
cos) y
- Desgaste como resultado de conmutaciones de - Arc erosion due to the switching of load currents or
corrientes de operacin y de cortocircuito. fault currents.
El lmite de desgaste est calculado de manera que en The wear reserve is calculated so that in most cases
la mayora de los casos los diferentes servicios de the various inspection and maintenance services can
mantenimiento se pueden efectuar a intervalos de be performed at fixed intervals. Only if the circuit-break-
tiempo fijos. Slo si se maniobra el interruptor de ers are operated particularly frequently might it be nec-
potencia a prueba de intemperie con una frecuencia essary to bring forward the corresponding service,
relativamente grande, podr resultar necesario efec- because the permissible number of mechanical opera-
tuar el servicio de mantenimiento correspondiente en tions and/or load or fault switching operations have
un momento anterior al previsto por haberse excedido already been exceeded (see section 5.1.5 Max. Per-
el nmero admisible de cortes en carga o de conmuta- missible Number of Interruptions).
ciones bajo carga (vase apartado 5.1.5 Cantidad
admisible de aperturas).
6.1.4 Fecha inicial del mantenimiento 6.1.4 Initial Date for Inspection and Mainte-
nance Service
Cuenta como fecha inicial para el cronograma de los The starting date for the inspection and maintenance
servicios de mantenimiento indicados aqulla en que el schedule is that at which the filter material is placed in
material filtrante se ha colocado en el interruptor de the circuit-breaker, which is then evacuated and filled
potencia a prueba de intemperie y ste se ha evacuado with gas. This is normally the year of production.
y cargado despus de gas. Dicha fecha es general-
mente el ao de fabricacin.
Para la fecha inicial no es significativo si el interruptor The starting date is only related to the insertion of the
de potencia a prueba de intemperie entra o no en servi- filter material, not to the date of energization.
cio una vez montado y relleno de gas.
Se recomienda anotar la fecha inicial y luego, durante The starting date should be recorded in writing and the
el servicio, la cantidad de ciclos de maniobra mecni- number of mechanical operations and fault current
cos, de cortes en carga, etc., con el fin de determinar si operations etc. monitored in order to see whether
las medidas de mantenimiento se habrn de realizar inspection and maintenance should be carried out as a
en funcin del tiempo o de las maniobras efectuadas. function of time or of wear.
Durante el servicio normal no se desprende polvo de During normal operation no switching dust should
maniobra. Si despus de repetidas interrupciones por result from switching. If dust is found after repeated
cortocircuitos intensos se observa la presencia de interruption of high short-circuit currents, proceed as
polvo, deber procederse como sigue: follows:
Eliminar el polvo de maniobra inmediatamente des- Any switching dust should be removed immediately
pus de abrir el interruptor de potencia y de desmontar when the circuit-breaker is opened and any subassem-
los subconjuntos, puesto que absorbe humedad y blies have been removed. When this dust is exposed to
forma una capa muy adhesiva. air for some time it will absorb moisture and can then
only be removed with difficulty.
Al limpiar hay que utilizar guantes. Gloves should be worn!
El polvo desprendido durante las maniobras se elimi- Remove the dust with a piece of cloth or use a vacuum
nar con trapos o utilizando un aspirador. El polvo no cleaner. Do not stir it up unnecessarily. Cloths and
se debe esparcir sacudindolo innecesariamente. Para switching dust should be disposed of in keeping with
el desecho de los trapos de limpieza y del polvo deben environmental regulations.
observarse las disposiciones locales en materia de
proteccin del medio ambiente.
6.2 Instrucciones de seguridad para las ins- 6.2 Safety Rules for Inspection and Mainte-
pecciones y el mantenimiento nance Service - General
ADVERTENCIA WARNING
El personal de mantenimiento puede Danger to maintenance personnel can
correr peligro a causa de result from
- tensin elctrica - hazardous voltage
- accionamientos sometidos a la tensin de - operating mechanisms under spring pres-
resortes sure
- columnas polares bajo presin de gas - gas pressure in the pole columns
- gas SF6 y sus productos de descomposi- - SF6-gas and its decomposition products
cin
- piezas que se caen y/o se vuelcan, as - falling and/or toppling parts and/or moving
como piezas que se mueven. parts.
La inobservancia de los avisos de peligro Non-observance of warnings can result in
puede conllevar la muerte o lesiones cor- death, severe personal injury and sub-
porales de gravedad, adems de daos stantial property and environmental dam-
materiales y medioambientales. age.
Con el objeto de evitar accidentes, incendios y daos In order to avoid accidents, fire and impermissible bur-
irreparables en el medio ambiente y con el objeto de dens on the environment and in order to assure the
asegurar el funcionamiento seguro de la instalacin de functional reliability of the switchgear, the user must
conmutacin y distribucin, el usuario ha de garantizar ensure that:
que:
- estn asignados un responsable y eventualmente - a responsible person, if necessary authorized to
una persona encargada de la supervisin para la supervise, is put in charge of performance of main-
realizacin de la puesta en servicio, tenance
- slo trabaje personal cualificado e instrudo, - only qualified and instructed personnel are
assigned,
- siempre estn visibles y puedan examinarse las ins- - the regulations and instructions for work safety (e.g.
trucciones de servicio y normas para la seguridad in the use of equipment), together with instructions
de operacin y en el trabajo, as como las instruc- on action to be taken in the event of accidents and
ciones para el correcto comportamiento en caso de fire, are available at all times and if necessary dis-
accidente e incendio, played in the place of work,
- estn disponibles las herramientas, aparatos y equi- - the tools, equipment and apparatus required for
pos necesarios para la seguridad en el trabajo, as work safety and the personal protective equipment
como el equipamiento personal de proteccin required for certain tasks are available,
requerido en determinadas tareas,
- se utilicen nicamente los materiales, lubricantes y - only those materials, lubricants and auxiliary equip-
materiales auxiliares permitidos por el fabricante. ment approved by the manufacturer are used.
Las instrucciones de seguridad de las presentes ins- The safety regulations in these operating instructions
trucciones de servicio representan los requisitos mni- are minimum requirements. They do not affect statutory
mos. No afectan ni a leyes o normas, ni al reglamento laws, standards, specifications or internal regulations of
interno de la empresa usuaria. Tampoco pretenden the company concerned with the work. They do not
cubrir todos los casos particulares. En todo caso han claim to cover all eventualities and must be expressed
de ser concretadas por las personas responsables concretely by the responsible persons at the latest
antes de comenzar el trabajo. Aparte del reglamento before work actually starts. In addition to company
interno y de las condiciones especficas de trabajo han internal rules and the specific work conditions, the
de tenerse en cuenta las descripciones del producto, al product descriptions and instructions for use of tools,
igual que las instrucciones de manejo de las herra- devices, apparatus, materials, lubricants and auxiliary
mientas, aparatos y equipamiento y de los materiales, equipment must be taken into account.
lubricantes y sustancias auxiliares.
Las siguientes instrucciones de seguridad ofrecen una The following safety regulations provide an overview of
visin global de los peligros existentes y sobre sus cau- the dangers existing and their sources, and describe
sas, describiendo adems las consecuencias en caso the possible consequences if the rules specified are not
de incumplimiento de las instrucciones de comporta- complied with. They are expressed more exactly in the
miento correcto. stas se exponen con ms detalle en operating instructions.
las instrucciones de servicio.
Tensin elctrica - riesgo de electrocucin y de Hazardous voltage - Electric shock and burning as
quemaduras, como resultado del arco voltaico, al a result of arcing are possible if live parts are
aproximarse a partes sometidas a tensin. approached.
Un responsable de maniobras de la compaa abaste- Before maintenance is to be done, a responsible per-
cedora de energa instalacin/parte de la instalacin, son from the power supply utility must, before work
antes de comenzar el mantenimiento starts:
- aislar - Switch off and isolate
- asegurar contra la reconexin - Prevent unintentional switch-on
- determinar la ausencia de tensin - Test that equipment is dead
- Puesta a tierra y poner en cortocircuito - Ground and short-circuit the equipment
- cubrir o impedir el acceso a piezas colindantes que - Cover or fence off nearby live parts
se encuentren bajo tensin
Solicitar confirmacin de la realizacin de estas medi- It must be confirmed that these safety measures have
das de seguridad! been taken.
Puede ser que los resortes de apertura y de cierre The closing and opening springs may be charged.
estn tensados. No estando desconectada la ten- If the control and motor power supply are not
sin de control y la del motor, el resorte de cierre switched off, the closing spring will be automati-
se vuelve a tensar automticamente despus del cally recharged after a closing operation. The
cierre del interruptor. Existen indicadores que spring state indicator shows only the position of
sealan la posicin de los resortes de cierre y de the closing spring - unintentional switching opera-
apertura - en caso de operaciones de conmutacin tions can lead to severe personal injury.
inadvertidas existe riesgo de graves lesiones cor-
porales.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, desten- Before beginning maintenance work, relax the opening
sar los resortes de cierre y los de apertura de la and closing springs as follows:
siguiente manera:
- desconectar la tension de motor, - Disconnect motor power supply,
- dejar el interruptor de potencia en posicin - open the circuit-breaker, if the circuit-breaker is in
ABIERTO, si estuviera cerrado, the CLOSED position.
- conectar el interruptor de potencia y - close the circuit-breaker and
- volver a desconectar el interruptor de potencia. - re-open the circuit-breaker.
- Desconectar la tensin de mando. - disconnect the control voltage.
Las columnas polares se encuentran bajo sobre- The pole columns are under pressure (see section
presin (vase el apartado 3.1.6 Medio de extincin 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6) - Damage to the
SF6), un defecto en los cuerpos de porcelana porcelain parts can result in severe personal injury.
puede originar lesiones corporales.
- Antes de abrir las unidades de interrupcin realizar - Before opening interrupter units, ensure pressure
el alivio de la presin en el dispositivo previsto para relief by means of the facility provided.
este fin.
- Aliviada la presin, aflojar lenta y homogneamente - After relieving the pressure, gradually and uniformly
los racores roscados. undo the screw joints.
- No deje que ninguna herramienta o mecanismo de - Do not allow any tools or hoisting gear to knock
elevacin choque contra los cuerpos de porcelana. against the porcelain parts.
- No apoyar escaleras en las columnas polares, usar - Do not lean any ladders against the pole columns;
escaleras dobles. use step ladders.
SF6 es ms pesado que el aire y desplaza en gran- SF6 is heavier than air and can displace the air
des cantidades el aire respiratorio - Peligro de required for breathing - Danger of suffocation!
asfixia!
- El SF6 puro es inodoro, inspido, no txico, casi 5 - SF6 is odourless, non-toxic and about five times
veces ms pesado que el aire. El SF6 conduce a un heavier than air. SF6 leads to displacement of oxy-
desplazamiento del oxgeno. Concentraciones de gen. SF6 concentrations of more than 19 % vol. call
SF6 de ms de 19 vol. % exigen medidas de protec- for special protective measures. Such concentra-
cin especiales. Semejantes concentraciones pue- tions can occur in opened and unventilated SF6
den presentarse en compartimentos de gas SF6 compartments, in confined spaces on the floor of
abiertos y sin ventilar, en el suelo de recintos estre- switchgear installations and in lower-level rooms
chos cerrados de la instalacin, as como en recin- (e.g. basements, cable ducts).
tos ubicados a ms profundidad (p. ej., stano,
conductos de cables).
- El hexafluoruro de azufre SF6 no se debe evacuar a - Sulphur hexafluoride (SF6) must not be let off to the
la atmsfera. Para los trabajos de mantenimiento se atmosphere. For maintenance work gas servicing
han de usar aparatos para mantenimiento para gas. equipment should be used.
Normas para la manipulacin del gas SF6 Specifications for the use of SF6 gas
- IEC 60376 - IEC 60376
- IEC 60480 - IEC 60480
Para el territorio de la Repblica Federal de Alemania For Germany, the following also applies: Accident pre-
vale adicionalmente: Folleto de instrucciones para la vention sheet (relating to SF6 installations) issued by
prevencin de accidentes en "Subestaciones SF6" de the statutory industrial accident insurance institution for
la Asociacin Profesional de Mecnica de precisin y precision mechanics and electrical engineering.
Electrotecnia.
Bajo los efectos de los arcos voltaicos se originan Under effects of arcs, gaseous decomposition
productos de descomposicin gaseosos y polvo products and switching dust occur. Decomposition
en las maniobras. Los productos de descomposi- products of SF6 are toxic - Coming into physical
cin del SF6 son txicos - el contacto con ellos o su contact with them or inhaling them can cause irrita-
inhalacin produce irritaciones de la piel, de los tion to the skin, eyes and mucous membranes.
ojos y de las mucosas, y puede ser causa de nu- Nausea, dizzines and lung oedema can result.
seas, mareos y edema de pulmn.
- Estas sustancias son de toxicidad variable. En com- - These substances vary in toxicity. In combination
binacin con humedad, el polvo producido por las with moisture, switching dust is caustic and forms a
maniobras es corrosivo y forma una capa que se coating that sticks fast.
adhiere fijamente.
- La existencia de productos de descomposicin - Small quantities of gaseous decomposition products
gaseosos se percibe ya con cantidades pequeas, already initiate alarm signals, e.g. pungent disa-
p. ej., por despedir un olor penetrante y desagrada- greeable smell similar to rotten eggs (hydrogen sul-
ble parecido al de huevos podridos (sulfuro de phide), before there is danger of suffocation.
hidrgeno), lo cual es una seal de advertencia
antes de que los productos representen peligro de
asfixia.
- Si despus del alivio reglamentado de la presin se - If emptied housings are opened after correct pres-
abren los compartimentos de gas vaciados, existe sure relief, there is the possibility of contact with
la posibilidad de entren en contacto con el polvo de switching dust.
maniobra.
- No inspirar, ni tragar el polvo que se produce al - Do not inhale or swallow switching dust (use dust
maniobrar (usar una mascarilla antipolvo), no lle- masks), avoid contact with the eyes (wear gas-tight
varlo a los ojos (ponerse gafas protectoras hermti- goggles) and the skin (use special working clothes).
cas al gas) y no llevarlo sobre la piel (llevar ropa de
trabajo especial).
- Pero, si a pesar de todo, el polvo de las maniobras - If switching dust has got onto the skin nevertheless,
entra en contacto con la piel, quitarlo enjuagando use plenty of water to rinse it off.
con agua abundante
- Tratar los filtros, trapos para la limpieza y otros - Handle filters, rags and other material so that the
materiales de modo que no se vuelva a dejar libre el dust extracted does not come off again. Do not open
polvo que se produce al maniobrar. No abrir las bol- filter bags. Work clothes, filter bags, rags etc. which
sas de los filtros. Desabastecer conforme a las nor- have come into contact with such dust, dispose of
mas locales la ropa de trabajo, las bolsas de los according to local regulations.
filtros, los trapos para la limpieza, etc., que han
entrado en contacto con el polvo que se produce al
maniobrar.
- Al eliminar desechos tienen que observarse, en - Local environmental protection regulations must
cualquier caso, las normas locales de proteccin always be taken into account when SF6 is disposed
del medio ambiente. En casos especiales de elimi- of. In special cases regarding SF6 disposal, the
nacin de desechos SF6 almacenados, debe con- nearest Siemens office should be contacted.
tactarse a la sucursal ms cerca de Siemens AG.
- Antes de los descansos y terminado el trabajo, hay - Thoroughly clean face, neck, arms and hands with
que lavarse bien con jabn y agua abundante la soap and plenty of water before breaks and at the
cara, el cuello, los brazos y las manos. end of work.
- No se debe comer, ni beber, ni fumar ni guardar nin- - Do not eat, drink or smoke in rooms containing
guna clase de alimentos en recintos con comparti- opened gas compartments with switching dust, and
mentos de gas SF6 abiertos, que contienen polvo do not keep any foodstuffs in them.
que se produce al maniobrar.
ADVERTENCIA WARNING
El personal de mantenimiento puede Danger to maintenance personnel can
correr peligro a causa de result from
- tensin elctrica - hazardous voltage
- accionamientos sometidos a la tensin de - operating mechanisms under spring pres-
resortes sure
- columnas polares bajo presin de gas - gas pressure in the pole columns
- gas SF6 y sus productos de descomposi- - SF6-gas and its decomposition products
cin
- piezas que se caen y/o se vuelcan, as - falling and/or toppling parts and/or moving
como piezas que se mueven. parts.
Es necesario respetar las Instrucciones de seguri- The Safety rules listed in section 6.2 should be fol-
dad enunciadas en el apartado 6.2. lowed.
Servicio de inspeccin y manteni- A realizar tiempo A realizar segn solicitacin Observaciones
miento Due to time interval Due to wear Remarks
Check and maintenance service
Controles Despus 12 aos Despus de 3000 ciclos de ma- El interruptor de potencia ha de
Checks After 12 years niobra I Inom. quedar fuera de servicio y desco-
after 3000 operating cycles I Inom nectado. No se abrirn los recintos
de gas.
Circuit-breaker must be taken out
of service and must be isolated.
Gas compartments need not be
opened.
Mantenimiento Despus 25 aos Despus de 6000 ciclos de ma- El interruptor de potencia ha de
Maintenance After 25 years niobra I Inenn quedar fuera de servicio y desco-
after 6000 operating cycles I Inom nectado. Se abrirn los recintos
de gas.
Circuit-breaker must be taken out
of service and must be isolated.
Gas compartments are opened.
Controles del sistema de contac- Nmero permitido de cortes en El interruptor de potencia ha de
tos carga alcanzado (vase captulo quedar fuera de servicio y desco-
Check of contact system 5.1.5 Cantidad admisible de nectado. Se abrirn los recintos
aperturas ) de gas.
Max. Permissible number of Circuit-breaker must be taken out
switching operations reached of service and must be isolated.
(see section 5.1.5 Max. Permissi- Gas compartments are opened.
ble Number of Interruptions ).
Tabla 12 Servicios de mantenimiento Table 12 Maintenance services
A = Control A = Checks
B = Plan de mantenimiento B = Maintenance
6.4 Trabajos a efectuar de acuerdo con el plan 6.4 Work to be Carried Out in Accordance
de mantenimiento with the Maintenance Schedule
A continuacin se detallan las medidas resumidas en el The measures compiled in the section 6.3 Maintenance
apartado 6.3 Plan de inspeccin y mantenimiento. Schedule are described in detail below.
6.4.1.1 Controlar la presin del SF6 con el man- 6.4.1.1 Check the SF6 Filling with the Circuit-
metro del interruptor de potencia Breaker Pressure Gauge
Al medir hay que tener en cuenta la dependencia tr- When measuring, the temperature dependence of the
mica de la presin en correspondencia al diagrama pressure as shown in the diagram SF6 filling curve and
Curva de llenado del SF y valores de operacin del operating values of density monitor (see 3.1.6 Arc
monitor de densidad del SF6. Vase 3.1.6 Medio de Quenching Medium SF6) should be taken into account.
extincin SF6)
Hay que observar que en lo posible sea medida la tem- This means that, if possible, the mean temperature of
peratura media del gas SF6 en el interruptor de poten- the SF6 gas in the circuit-breaker should be determined
cia (se evitarn mediciones en perodos de cambios (Measurements should be avoided in times of strong
grandes de la temperatura ambiente o mediciones fluctuations of the ambient temperature and immedi-
inmediatamente despus de cargas intensas de ately after high-current loads).
corriente).
Si el valor medido est por debajo de la curva de lle- If the measured value falls below the specified SF6 fill-
nado del SF6 indicada, se ha de corregir la carga de ing curve, correct the SF6 gas filling (using a gas cylin-
gas (con una botella o un aparato para mantenimiento). der or service unit).
Si la presin del SF6 medida se encuentra a ms de If the measured SF6 pressure lies below the filling
0,30 bar por debajo de la curva de llenado, (prdida curve by not more than 0.30 bar (permissible gas loss),
admisible), deber recargarse gas. refill with SF6.
Si la presin de SF6 medida se encuentra a ms de If the measured value is more than 0.30 bar below the
0,30 bar por debajo de la curva de llenado, hay que filling curve specified, a leak test must be carried out
localizar y eliminar la fuga y recargar gas. and the leak must be repaired. Then the filling must be
corrected.
En el aparato para mantenimiento se tiene que revisar Check humidity and the air content of the SF6-gas that
la cantidad de humedad y de aire del gas SF6 que may be left in the service unit (see 6.4.13 Measuring
puede existir (vase 6.4.13 Controlar la humedad con- the SF6 Gas Humidity Content).
tenida en el gas SF6).
6.4.2 Aspiracin del gas SF6 6.4.2 Drawing Off the SF6 Gas
Se recomienda aspirar el gas con un aparato para It is recommended to draw off the SF6-gas with a serv-
mantenimiento, pues as el gas SF6 se podr volver a ice unit so that it can again be used almost completely
emplear casi por entero para la carga ulterior. El apa- for the subsequent filling. The service unit has all the
rato para mantenimiento posee todos los dispositivos facilities for drawing off and filling the SF6-gas.
necesarios para aspirar y cargar el gas.
Controlar previamente el estado del gas SF6 en el apa- The condition of the SF6-gas in the service unit should
rato para mantenimiento. be checked in advance.
Nota Note
Para el control del sistema de contacto es ne- For the contact system check it is necessary
cesario personal Siemens, el cual se puede to call in Siemens personal.
solicitar a travs de la representacin
Siemens-ms cercana.
6.4.3.1 Control de medidas en el sistema de con- 6.4.3.1 Dimensional Check on the Contact Sys-
tacto tem
El control del sistema de contacto se efecta mediante The inspection of the contact system has to be made
un control de medidas y una inspeccin visual. by a dimensional and a visual check.
Compensar a la cota 0 el tubo de contacto (22.17) Adjust pull rod (22.17) (Fig. 45) and base (22.23) to
(Fig. 45) y el zcalo inferior (22.23), es decir, el dimension 0, i.e. the bottom of the pull rod (22.17) must
extremo inferior del tubo de contacto (22.17) debe be aligned with the lower surface of the base.
encontrarse en un plano con la superficie inferior del
zcalo.
La erosin de contacto admisible est determinada por The permissible contact erosion will be given by the
la medida a. dimension a.
22.9
22.23
22.17
1001586a
El material filtrante se ha colocado en el mecanismo de The filter material is accommodated in the corner gear
cambio de direccin (vase Fig. 3). Desmontar la tapa (see Fig. 3). Remove cover 15.16.11 with O-seal ring
15.16.11 con la junta toroidal (Fig. 47) (4 tornillos M10). (Fig. 47) (4x M10 screws). Remove the old filter bag
Extraer el filtro viejo del mecanismo de cambio de from the corner gear. Place a new filter bag in pocket
direccin. Colocar el filtro nuevo en la bolsa situada below the horizontal tongue X in the corner gears hous-
debajo de la lengeta X horizontal en la caja del engra- ing or in front of the cover plate 15.16.12. Grease cover
naje para cambio de direccin o delante de la chapa de 15.16.11 with seal ring at the sealing surfaces (Fig. 46)
cubierta 15.16.12. Engrasar la tapa 15.16.11 con el ani- and re-install (4x M10 screws).
llo junta en las superficies de sellado (Fig. 46) y montar
de nuevo (4 tornillos M10).
Nota Note
Eliminar la bolsa de filtro antigua 15.16.3 con Dispose of old filter bags 15.16.3 in accord-
arreglo a las normas locales. ance with local regulations.
Nota Note
La bolsas de filtro nuevas no deben colocarse Do not fit new filter bags until shortly before
hasta que vaya a efectuarse la evacuacin evacuation (max. one hour).
(mx. 1 hora).
15
A
B
15.16.11
0000293b
Fig. 46 Tratamiento de las bridas de obturacin Fig. 46 Treatment of the sealing flanges
15.16.11
15.16.12
X
15.16.3
1001166a
X Lengeta X Tongue
15.16.3 Bolsa de filtro 15.16.3 Filter bag
15.16.11 Tapa con junta toroidal 15.16.11 Cover with O-seal ring
15.16.12 Cubierta de chapa 15.16.12 Cover plate
6.4.4 Evacuar el interruptor de potencia y car- 6.4.4 Evacuating and Filling the Circuit-Breaker
garlo con gas with Gas
La carga del interruptor de potencia slo debe correr a The circuit-breaker may be filled only by or under the
cargo de personal experto o bajo la vigilancia de ste y supervision of qualified personnel, and in accordance
teniendo en cuenta la curva de llenado del SF6 (vase with the SF6 filling curve (see under 3.1.6 Arc Quench-
3.1.6 Medio de extincin SF6). ing Medium SF6).
ADVERTENCIA WARNING
El dispositivo de llenado tiene que tener A safety valve with a nominal opening
una vlvula de seguridad con una presin pressure of 8.0 bar must be part of the fill-
de abertura nominal de 8,0 bar. ing device.
Mediante la vlvula de seguridad se evitan The safety valve prevents the pressure
sobrecargas debidas a presiones excesi- compartments from being overstressed
vas en los espacios sometidos a presin. due to an impermissibly high pressure.
Para cargar el gas SF6 debe usarse un aparato para To fill the breaker with gas, a service unit may be used
mantenimiento que contenga todos los dispositivos since this contains all the necessary facilities.
requeridos para este fin.
Si no se tiene a disposicin ningn aparato para man- If a service unit is not available, a vacuum pump must
tenimiento para evacuar el interruptor de potencia then be available for evacuating the circuit-breaker
antes de la carga del gas SF6, hay que tener una prior to the SF6 being filled in.
bomba de el vaco.
El gas SF6 se toma entonces directamente de una The SF6-gas is then taken directly from a gas cylinder
botella de gas a travs del dispositivo de llenado de via the SF6 filling device W423.
gas SF6 W423.
Carga con el aparato para mantenimiento Filling by using a service unit
Conectar el aparato para mantenimiento a la conexin Connect the service unit to the filling flange W1
de carga W1 (Fig. 48). Evacuar el interruptor de poten- (Fig. 48). Evacuate the circuit-breaker to a pressure of
cia hasta una presin de 0,02 bar, despus llenar el 0.02 bar; then fill the circuit-breaker with SF6. The
interruptor de potencia con SF6. La presin de carga y required filling pressure and operating values depend
los valores de operacin requeridos dependen de la on the temperature and must be taken from the SF6 fill-
temperatura y deben extraerse del diagrama Curva de ing curve diagram and the operating values of the den-
llenado y valores de operacin del densmetro del SF6, sity monitor Section3.1 Technical Data.
apartado 3.1 Datos tcnicos.
W1
1001164a
Llenado desde la botella de gas Filling the breaker from the gas cylinder
Para cargar el interruptor de potencia de gas SF6 de Siemens offers a complete filling device of type W423
una botella de gas, Siemens AG ofrece un dispositivo for filling the circuit-breaker with SF6 gas from a gas
de llenado W423 completo (Fig. 49). cylinder (Fig. 49).
0000162a
Fig. 49 Dispositivo de llenado de gas W423 Fig. 49 Gas filling device W423
W1
1 2
1001012a
Fig. 50 Dispositivo de llenado de gas empalmado Fig. 50 Gas filling device connected
Para el llenado hay que acoplar el empalme del dispo- To fill, couple the service connection of the filling device
sitivo de llenado a la conexin de carga W1 del inte- with the filling connection W1 of the circuit-breaker
rruptor de potencia (Fig. 48). Estando la vlvula de (Fig. 48). Slowly open the regulating valve (Fig. 50) at
ventilacin cerrada, abrir la vlvula reguladora (Fig. 50) the pressure reducer with the vent valve closed, to
del reductor de presin lentamente, para evitar que se avoid any ice formation at the fitting. Monitor the filling
pueda helar dicha vlvula. Controlar el proceso de process at the precision pressure gauge 3.
carga en el manmetro de precisin 3.
Observar que la presin de carga, dependiente de la Care must be taken that the filling pressure, which
temperatura ambiente, sea la correcta. Vase la pre- depends on the ambient temperature, is correct. For
sin nominal de llenado en el diagrama de carga en el nominal filling pressure see diagram in section 3.1
captulo 3.1 Datos tcnicos. Technical Data.
Para temperaturas ambiente diferentes de +20C, la At an ambient temperature other than +20C, the SF6
sobrepresin de carga del SF6 se debe tomar del filling pressure must be taken from the diagram (Fig. 1).
diagrama (Fig. 1).
La sobrepresin de carga es como mximo de 0,30 bar The filling pressure may be up to 0.30 bar over the
por encima de la lnea de densidad nominal. (indepen- nominal pressure curve (temperature-independent).
dientemente de la temperatura).
Una vez terminada la carga, desatornillar el dispositivo When filling is completed, unscrew the filling device
de llenado y cerrar la conexin de carga W1 (marca and close maintenance flange W1 (from Dilo). Tighten
Dilo); apretar a mano la tuerca de racor (4 Nm). the union nut by hand (4 Nm).
6.4.5 Comprobacin del manmetro de gas 6.4.5 Check Gas Pressure Gauge
La diferencia entre los valores medidos del manmetro The difference between the measured values on the
de control clase 0,6 y del manmetro para ensayo test pressure gauge class 0.6 and the operating pres-
clase 1,0 no debe ser superior a la suma de la desvia- sure class 1.0 must not be greater than the sum of the
cin admisible de ambos manmetros. Es decir, con un permissible divergence between the two pressure
manmetro para ensayo de la clase 0,6 con una gama gauges. This means that with a test pressure gauge of
de medicin de 15,0 bar, la desviacin respecto al class 0.6 having a range from 15.0 bar the divergence
manmetro del interruptor de potencia clase 1,0 no from the circuit-breaker pressure gauge of class 1.0
debe ser superior a 0,30 bar. Las desviaciones de ms must not be greater than 0.30 bar. A divergence
de 0,30 bar se anotan en el manmetro del interruptor greater than 0.30 bar must be noted at the circuit-
de potencia (se escriben a mano en la lmina adhe- breaker pressure gauge (handwritten on adhesive
siva). tape).
6.4.6 Comprobacin del monitor de densidad 6.4.6 Testing the Density Monitor
6.4.6.1 Comprobar el funcionamiento del moni- 6.4.6.1 Check Function of Gas Density Monitor
tor de densidad de gas
Aflojar el capuchn de la conexin de ensayo W2 Undo sealing cap on test connection W2 (the gas com-
(Fig. 51) - el compartimiento del gas del interruptor de partment and density monitor are separated by a non-
potencia y el monitor de densidad estn separados por return valve) and check whether the density monitor
una vlvula de retencin - y controlar si reaccionan los contacts respond.
contactos del monitor de densidad.
6.4.6.2 Comprobar los valores de operacin del 6.4.6.2 Check of the Operating Values of the Gas
monitor de densidad Density Monitor
Nota Note
Los valores de actuacin del monitor de den- The adjustments of the density monitor for the
sidad para las seales de SF6 y el bloqueo de SF6 signals and the SF6 general lockout can-
funcionamiento del SF6) no se pueden verifi- not be monitored by the filling device W423.
car con el dispositivo de llenado W423; para For this the filling device W424 is required in-
ello es necesario el dispositivo de llenado stead.
W424.
Para inspeccionar el monitor de densidad B4 (Fig. 51) For testing the density monitor B4, a connection W2 is
se ha previsto la conexin de control W2 (rosca de 3/ provided in the rear wall of the operating mechanism
4", Fig. 51). Sin evacuar la carga de SF6 del interruptor unit 18. (3/4" thread, Fig. 51). The hose of SF6 filling
de potencia, en esta conexin se puede acoplar el tubo unit W424 can be connected here without any SF6 hav-
flexible del dispositivo de llenado W424. ing to be extracted from the circuit-breaker.
W2
B4
1001165b
Para controlar el monitor de densidad se quita la tuerca To test the density monitor, the nut with the inset is
con el inserto. Estando abierta la conexin para mante- removed, which closes the non-return valve in the
nimiento, no puede fugarse gas del interruptor de direction of the gas compartment. No gas can thus
potencia. Ahora, la conexin para mantenimiento W2 escape through the opened test connection. The test
est unida directamente al monitor de densidad, de connection (W2) is now connected directly with the
modo que despus de empalmar el dispositivo de lle- density monitor, such that (after connection of the filling
nado W424, regulando la presin del SF6 en el reduc- device W424) the operating points of the density moni-
tor de presin se pueden controlar los puntos de tor (chapter 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6) can be
maniobra del monitor de densidad (apartado 3.1.6 checked by regulating the SF6 pressure on the pres-
Medio de extincin SF6). sure reducer.
6.4.7 Bsqueda de fugas en el interruptor de 6.4.7 Check for Leaks on Operational Circuit-
potencia listo para el servicio Breaker
La presin nominal del gas SF6 puede extraerse del The rated pressure of the SF6-gas can be found in the
cuadro que se halla en el prrafo 3.1.6 Medio de extin- table in the section 3.1.6 Arc Quenching Medium SF6.
cin SF6. Despus de cargar el interruptor de potencia When the filling of the circuit-breaker is completed, all
hay que someter a todas las uniones establecidas a new connections must be checked for leaks. This can
una comprobacin de la hermeticidad . Esto puede occur with a leak-detector or leak-detecting spray e.g.
hacerse con un detector de fugas o con un aerosol from Wobst. If neither is available, leaks can also be
detector de fugas, p. ej., de la casa Wobst. Si no se checked using soap solution.
tiene ninguno de los dos a disposicin, entonces se
puede comprobar la hermeticidad tambin con leja
jabonosa.
En caso de determinar una fuga: If a leak is detected:
ADVERTENCIA WARNING
Antes de trabajar en las uniones atornilla- Release the SF6-pressure before working
das del compartimiento de gas se debe on the screw connections of the gas
aliviar la presin del SF6. chamber.
Si se encuentra alguna fuga, quitar la junta no herm- If a leak is discovered, undo the leaking connection and
tica y examinar si la superficie de sellado presenta check the sealing surface for damage or foreign bod-
daos o materiales extraos. Restablecer luego la ies. Then fit a new seal, remake the connection and
unin usando una junta nueva y repetir la comproba- repeat the leak test.
cin de la hermeticidad.
18.22
18.10
1001098a
18.10 Barra de acoplamiento del interruptor auxiliar 18.10 Coupling rod for auxiliary switch
18.22 Interruptor auxiliar 18.22 Auxiliary switch
Si se quieren retirar lneas del contacto del interruptor Should leads be disconnected from the auxiliary switch
auxiliar, en el enchufe AMP se tiene que presionar el contact, press the spring shackle at the AMP connector
grillete de suspensin para el desbloqueo. Para enchu- to release. With AMP connectors with insulation casing,
fes AMP con casquillos aislantes, se desbloquea auto- release is automatic when the sleeves are pulled
mticamente al tirar del casquillo aislante (Fig. 53). (Fig. 53).
2 1
1000653a
6.4.8.2 Control visual del accionamiento por acu- 6.4.8.2 Visual Inspection of the Spring Drive
mulador de resorte. Mechanism
Examinar visualmente la estanqueidad del amortigua- Visually inspect dampers for closing and opening for
dor para CIERRE y APERTURA; fijarse si hay huellas any leaks. Look out for reddish oil traces in the vicinity
rojizas de aceite en el sector de la fijacin inferior del of the lower damper fastener (Fig. 54).
amortiguador (Fig. 54).
Nota Note
Si en los puntos indicados (Fig. 54) se presen- If you find any reddish oil traces at the speci-
tan resduos de aceite (de color rojizo) se de- fied positions (Fig. 54), inform the Siemens
ber informar a la representacin Siemens representative responsible and ask for expert
responsable y solicitar personal especializa- assistence.
do.
18.15
18.41
1001167a
6.4.8.3 Controles de los disparadores y los blo- 6.4.8.3 Check Trip Coil and Latching Blocks
ques de engatillamiento
Controlar si estn bien fijados la placa con los dispara- Check firm connection of the trip plate (cheese head
dores (tornillos cilndricos M6x40, par de apriete screws M6x40, tightening torque 81 Nm) and the
81 Nm) y los bloques de enclavamiento (tornillos ciln- latching blocks (cheese head screws M10x70, tighten-
dricos M10x70, par de apriete 404 Nm) (Fig. 55). ing torque 404 Nm) (Fig. 55).
A
18.21.2
1001881a
6.4.11.1 Control de funcionamiento de los circui- 6.4.11.1 Functional Check, Trip Circuits
tos de disparo
Controlar la operacin de disparo del interruptor de Check the tripping action of the circuit-breaker via all
potencia a travs de todas las vas de disparo existen- the existing tripping paths.
tes para CIERRE y APERTURA.
6.4.11.2.1 Control de funcionamiento del bloqueo 6.4.11.2.1 Functional Check, Reclosing Lock-Out
de cierre
Durante el tensado del resorte de cierre se controla la During the process of charging the closing spring, the
efectividad del bloqueo de cierre mediante una orden effectiveness of the reclosing lock-out must be checked
elctrica de CIERRE. No debe reaccionar el dispara- by means of an electrical CLOSE command. The trip-
dor. ping coil must not operate.
6.4.11.2.2 Control de funcionamiento del bloqueo 6.4.11.2.2 Functional Check SF6 Lockout
general de SF6
Por debajo de la presin de operacin Bloqueo del SF6 At a level below the operating pressure, check the sig-
controlar mediante rdenes elctricas de CIERRE y nal and the effectiveness of the function lockout SF6
APERTURA el aviso y la efectividad del bloqueo de lockout by means of electrical CLOSE and OPEN com-
funcionamiento en todas las vas de disparo. El inte- mands in all tripping paths. The circuit-breaker must not
rruptor de potencia no debe operar. operate.
6.4.11.3 Control de funcionamiento del dispositi- 6.4.11.3 Functional Check, Anti-Pumping Feature
vo antibombeo
Interruptor de potencia en posicin CERRADO: Circuit-breaker in closed position: (closing spring ten-
(resorte de cierre tensado) sioned)
- Dar primero comando elctrico sostenido CIERRE - Give electrical CLOSE command and keep button
y, a continuacin, comando elctrico sostenido de pressed in (maintained command)
APERTURA
El interruptor de potencia solamente debe abrir. The circuit-breaker must only switch off.
6.4.12 Controles del mando del mecanismo de 6.4.12 Check of Motor Control
accionamiento
Hay que controlar si el motor se pone en marcha des- Check whether after a closing operation the motor is
pus de una operacin de cierre y si se vuelve a parar activated by a limit switch, and, whether after the
despus de finalizar el proceso de tensado del resorte. charging process of the closing spring the motor is
Los comandos para el motor vienen dados por el inte- deactivated via a limit switch.
rruptor de final de carrera de este.
6.4.13 Controlar la humedad contenida en el gas 6.4.13 Measuring the SF6 Gas Humidity Content
SF6
La humedad contenida en el gas SF6 se puede deter- Before putting the breaker into operation, the humidity
minar con un aparato medidor de punto de roco usual of the SF6-gas must be checked. For this a commer-
provisto de escala en grados centgrados. Las tempe- cially available dew point measuring instrument with C
raturas del punto roco mximas admisibles a la pre- scale can be used. The maximum permissible dew
sin de trabajo, que corresponden a la higrometricidad point temperatures at operating pressure correspond-
admisible, se indican a continuacin. ing to the permissible humidity are stated below.
valor lmite crtico de humedad -5C (+23F) Critical humidity limit -5C (+23F)
Humedad mxima admisible en -10C (+14F) Maximum permissible humidity -10C (+14F)
la puesta en marcha/en el servi- during commissioning/in opera-
cio tion
Tabla 14 Punto de roco Table 14 Dew point
Si la temperatura del punto de roco se halla por If the measured dew point temperature lies above -
encima de los -10C/+14F, entonces se tiene que 10C/+14F, then the SF6 gas must dried using a serv-
secar el gas SF6 usando un aparato para manteni- ice unit.
miento.
6.4.14 Medicin de la cantidad de aire en el SF6 6.4.14 Measuring the SF6 Air Content
Al efectuar la carga del interruptor nuevo, y despus de When the breaker has been filled with new gas and fol-
trabajos de mantenimiento, la cantidad de aire no debe lowing maintenance work, the air content should not be
exceder el 5 %; se determina sta con el aparato medi- more than 5 % as measured with the SF6 percentage
dor del porcentaje de SF6 3-027 de la casa DILO, D- instrument 3-027 from DILO (D-87727 Babenhausen,
87727 Babenhausen. El aparato mide el porcentaje de Federal Republic of Germany). This instrument meas-
volumen de SF6 (mnimo 95 %). ures the SF6 volumetric portion (at least 95 %).
Nmero de fbrica :
Serial number :
Presin de carga del SF6 a +20C, segn placa de caractersticas bar
SF6- filling pressure at + 20C, acc. to rating plate bar
Tensin nominal kV
Rated voltage kV
Corriente nominal de servicio A
Rated normal current A
Corriente nominal de corte en caso de cortocircuito kA
Rated short-circuit breaking current kA
Tensin de mando nominal V
Rated control voltage V
Tensin nominal de seal V
Rated signalling voltage V
Tensin nominal (motor tensor V
Rated voltage (circuit-breaker charging motor) V
Corriente nominal (motor tensor) A
Rated current (Charging motor of the circuit-breaker) A
N de esquema de conexiones/ndice (interruptor de potencia)
Circuit diagram no./Index (Circuit-breaker)
Nmero de las instrucciones de servicio/ndice
Order number of the operating instruction/index
927-10263-852A.fm
Precaucin Attention
Las conmutaciones de prueba mecnicas Mechanical test operations must only be
slo se deben ejecutar con una carga de performed with sufficient SF6 gas filling:
gas SF6 suficiente. Tiene que existir como Pressure must at least be at the level of
mnimo una presin de gas que corres- general lockout SF6.
ponda al bloqueo de funcionamiento SF6.
Montaje Installation
o.k.
OK
Conforme a lo estipulado en las instrucciones de servicio, captulo
Montaje
In accordance with operating instructions in chapter Installation
En caso de que la puesta en marcha no se realice If commissioning is not performed immediately the
inmediatamente, deben comprobarse los siguientes items listed below must be checked:
puntos:
108 927-10263-852A.fm
Puesta en sevicio Commissioning
Precaucin Attention
Al conectar motores trifsicos observar el On three phase A.C. motors, the rotary
sentido de giro correcto. field direction must be taken into account
when connecting the motor voltage.
Cierres-aperturas, bloqueos, seales, dispositivo antibombeo etc. Comprobados todos los detalles con arreglo al esquema de co- o.k.
nexiones del interruptor de potencia y al esquema de conexiones de la planta, particularmente: OK
OPEN-CLOSE switching operations, lockouts, signals, anti-pumping etc. All details checked against circuit-breaker circuit diagram
and system circuit diagram, in particular:
Cierre 1
Closing 1
Cierre 2
Closing 2
Apertura 1
Opening 1
Apertura 2
Opening 2
Apertura 3
Opening 3
927-10263-852A.fm 109
Vigilancia SF6 Monitoring SF6
110 927-10263-852A.fm
Seales (1) Signals (1)
o.k.
OK
Motor: tiempo de tensin (15 s) s
Charging motor: Charging time (15 s) s
K9 se excita (marcha del motor)
K9 picked up (motor starting)
Resorte de cierre destensado
Closing spring discharged
Bloqueo de auto-reconexin 1 Seal
1. auto-reclose lockout Signal
Retardo de la seal s
Time delay of signal s
Bloqueo de recierre I
Auto-reclose interlocking I
Bloqueo de recierre II
Auto-reclose interlocking II
Bloqueo de auto-reconexin 2 Seal
2. auto-reclose lockout Signal
Retardo de la seal s
Time delay of signal s
Bloqueo de recierre I
Auto-reclose interlocking I
Bloqueo de recierre II
Auto-reclose interlocking II
Discordancia de polos 1 Seal
Enforced triple-pole operation feature 1 Signal
Retardo de la seal s
Time delay of signal s
Bloqueo de cierre 1
Closing lockout 1
Discordancia de polos 2 Seal
Enforced triple-pole operation feature 2 Signal
Retardo de la seal s
Time delay of signal s
Bloqueo de cierre 2
Closing lockout 2
Dispositivo antibombeo 1
Anti-pumping device 1
Dispositivo antibombeo 2
Anti-pumping device 2
Interruptor disparado
Circuit-breaker tripping
Indicador de la posicin del interruptor de potencia
Indication of circuit-breaker position
Rels, contactores en el armario de mando localizado (para ve-
rificar consultar el esquemario de la subestacin)
Relays, contactors in local control panel (for testing see system
circuit diagram)
Contador de ciclos de maniobra
Operating cycles counter
927-10263-852A.fm 111
Seales (2) Signals (2)
o.k.
OK
Proteccin anticondensacin (seal cada automtica F3)
Anti-condensation heaters (MCB trip signal F3)
Funcionamiento del dispositivo de vigilancia de la corriente de
calefaccin
Heating current monitoring functional
Motor tensor (seal cada automtica F1)
Charging motor (MCB trip signal F1)
Pulsador final
Limit switch
Amortiguacin
Damping
Apertura automtica
Automatic TRIP
Sincronizacin de los polos
Synchronization of the circuit-breaker poles
Supervisin del tiempo de marcha del motor Seal
Motor run time monitoring Signal
Retardo de la seal min
Time delay of signal min
Contador de las horas de servicio
Operating hours counter
Tomacorriente y alumbrado
Socket and lighting
Conmutacin local/remoto
Switch (remote/local control)
Las comprobaciones de funcionamiento mencionadas se ejecu-
taron hasta el cuadro de mando en el armario de control del inte-
rruptor de potencia, y en el armario de mando local/cabina de
control.
The stated functional tests were performed up to the control pan-
el in the circuit-breaker control cabinet/local control cabinet or
control room
112 927-10263-852A.fm
Controles finales Final checks
1) 1)
Mximo punto de roco admisible en la puesta en Maximum permissible dew point during commission-
servicio = -10C (+14F) ing = -10C (+14F)
2) 2)
Las mediciones se omiten cuando se llena de bote- Measurements not required if gas filled from a new
llas nuevas cylinder
Observaciones Remarks
Observaciones
Remarks
927-10263-852A.fm 113
114 927-10263-852A.fm
Diagrama funcional del acciona- Function Diagram of Spring Drive
miento por acumulador de resorte Mechanism
CIERRE
CLOSE
APERTURA
OPEN
Resorte de cierre tensado
Charging the closing spring
Posicin ABIERTO (resorte de cierre tensado)
OPEN position (closing spring charged)
927-10263-852A.fm 115
s
Tipo 3AP1 FG Ano de fabrico / NO 07/35104706 - 707
Frequncia nominal fr 60 Hz
Massa 3280 kg
16
22
15.9.2
16.9
15.8.3
15.12
18.27.1
18.19 18.2 18.3 18.1 18.1.1
18.16
18.17
18.41.1
18.6
18.14 18.7
18.41
18.10
18.22
18.24 18.15
18.9
18.8
18.4
18.27
92700 836 XXX
18.11
1001830b