Вы находитесь на странице: 1из 14

III.

RECENZII ŞI PREZENTĂRI DE CARTE


Ioan Horga, Sorin Şipoş, DE LA „MICA” LA „MAREA EUROPĂ”.
MĂRTURII FRANCEZE DE LA SFÂRŞITUL SECOLULUI
AL XIX-LEA DESPRE FRONTIERA RĂSĂRITEANĂ A EUROPEI.
STUDII ŞI DOCUMENTE. Traducerea textelor Delia-Maria Radu.
Editura Universităţii din Oradea, Oradea 2006.

Depistarea, publicarea şi valorificarea surselor În studiul consacrat ofiţerului francez Joseph


istorice constituie o preocupare permanentă a is- Felix Lazowski şi informaţiilor sale, autorii căr-
toriografiei româneşti. Eforturile domnilor Ioan ţii oferă cititorului o maximă posibilă biogra-
Horga şi Sorin Şipoş, cunoscuţi istorici de la Uni- fie a sus-numitului ofiţer, iar notele lăsate de el
versitatea din Oradea se înscriu pe deplin în aces- sunt, pe bună dreptate, apreciate drept „o sursă
te preocupări. Titlul cărţii, în care sunt incluse documentară de primă însemnătate pentru is-
mărturii franceze inedite de la sfârşitul secolului toriografia românească” (p. XV-XVI). În cadrul
al XVIII-lea şi începutul secolului al XIX-lea este aceluiaşi discurs editorii prezintă cititorului şi
mai mult decât sugestiv. El subliniază actualita- o atentă examinare a mărturiilor lui Lazowski,
tea documentelor puse la dispoziţia cititorilor, atenţionând asupra momentelor mai importante
legătura indisolubilă cu evenimentele de la înce- (p. XXIV-XXIX).
putul secolului al XXI-lea, când hotarele Europei Întrebarea pe care şi-o pune Lazowski în ale sale
se deplasează tot mai spre Răsărit, iar identitatea Observaţii cu privire la starea actuală a Turciei
europeană devine o realitate pentru popoarele şi la raporturile politice ale acestei puteri cu Re-
din fostul lagăr socialist. Totuşi, se pare că isto- publica Franceză: „Nu este oare o datorie sacră să
ria ne-a jucat festa şi de această dată: dacă ofiţerii renunţăm la o alianţă (cu Imperiul Otoman – I.E.)
francezi de la sfârşitul secolului al XVIII-lea – în- care se dovedeşte o povară pentru Republică şi să
ceputul secolului al XIX-lea subliniau necesitatea ne întărim prin aceleaşi metode şi cu aceleaşi mij-
întăririi liniei Nistrului, astăzi ne-am pomenit în loace pe care Rusia şi Austria le folosesc pentru a
situaţia când se întăresc hotarele pe Prut. le mări pe ale lor?” (p. 24), nu este nici pe departe
Structura lucrării predispune la o lectură atentă şi o întrebare retorică.
corespunde atât necesităţii de informare generală Atent observator şi profund analist al situaţiei,
a unui cerc larg de cititori, cât şi necesităţii de do- Lazowski încă în ianuarie 1798, data când şi-a
cumentare pentru specialişti, atât din ţară cât şi, prezentat Observaţiile sale, se pare, a intuit viito-
de peste hotare, ori toate compartimentele cărţii rul conflict franco-rus, nu numai în sensul men-
sunt însoţite de traduceri în limba franceză. De ţinerii integrităţii teritoriale a Imperiului Oto-
asemenea mărturiile documentare sunt publica- man, şi credea că „este în interesul Republicii de
te în limba originalului (franceză) şi în traducere a se pregăti de a contracara ambiţia sa (a Rusiei
românească. Reproducerea textelor originale şi – I.E.)” (p. 21). În acest context, Imperiul Otoman
a planşelor au menirea să aducă cititorul cât mai nu este văzut de Lazowski ca un aliat de nădejde,
aproape de epocă. din cauza rămânerii în urmă a acestuia. Ofiţerul
francez face o apreciere a situaţiei dezastruoase a
Editorii mărturiilor ne prezintă mai întâi o Intro-
Imperiului Otoman, care nu putea face faţă noilor
ducere în care menţionează că „Europa este im-
cerinţe ale timpului, nici din punct de vedere po-
posibil de definit” (p. VII), ori, hotarele ei răsări-
litic, nici economic, nici militar, Turcia fiind apre-
tene sunt în continuă modificare.
ciată drept „cea mai slabă dintre puterile Europei”
Urmează apoi o Notă asupra ediţiei în care edi- (p. 19-20). De aceea Lazowski nu vedea sorţi de
torii ne prezintă titlurile exacte ale documentelor izbândă chiar şi în situaţia în care trupele france-
publicate şi ne familiarizează cu structura ulte- ze ar trece munţii Balcani (p. 21-22). În acest caz,
rioară a cărţii, care cuprinde trei studii asupra opina Lazowski, în câteva campanii oastea fran-
autorilor francezi şi manuscriselor redactate de ceză ar pierde jumătate din efectivul ei, de aceea
ei, textele manuscriselor traduse şi reproducerea el, practic, se pronunţă împotriva ideii de a trimi-
textelor originale. te trupe franceze în Imperiul Otoman, cu atât mai
III. Recenzii şi prezentări de carte

mult că cu cât „nici pe angajamentele domnilor din dar care, pe viitor „ar putea deveni cea mai bună
Moldova şi din Valahia nu putem conta, chiar dacă fortăreaţă de la frontierele Turciei în Europa” (p.
aceştia şi le-ar lua pentru a ajuta armata noastră, 11) şi ar servi „efectiv unor operaţiuni politice,
deoarece ei sunt aproape întotdeauna devotaţi in- comerciale, şi militare” dacă ar fi bine întărită,
tereselor Rusiei şi Austriei” (p. 23). „indiferent de raţiuni majore ... care trebuie să o
determine (pe Turcia – I.E.) să întărească acum
În sprijinul ideii anunţate de Lazowski de a re-
întregul hotar al Nistrului” (p. 12). Lazowski pro-
nunţa la o alianţă cu Imperiul Otoman, care este
pune unele măsuri de întărire a cetăţii, care, în
împovorătoare pentru Franţa, vin şi observaţii-
opinia sa „vor putea tărăgăna la infinit durata ase-
le sale privind capacitatea de apărare a Turciei diului, scop esenţial pe care trebuie să încercăm
pe linia Nistrului. Ofiţerul francez subliniază că să-l atingem, întărind fortificaţiile de pe Nistru”
până acum Poarta s-a putut mulţumi doar cu (p. 12-13), încercare, care, după cum bine se ştie,
trei cetăţi la Nistru pentru a se apăra de preten- nu a mai fost realizată.
ţiile Rusiei, beneficiind „aproape întotdeauna”
de alianţa cu Polonia, de dezavantajele create Ismailul este apreciat de Lazowski doar „o tabără
pentru armata rusă de „pustietăţile Tătariei”, şi, fortificată”, care are nevoie de o întărire conside-
de asemenea, utilizarea de către otomani a „di- rabilă pentru a putea pretinde „garnizoanei din Is-
verse combinaţii politice şi diversiuni avanta- mail o apărare de lungă durată” (p. 4), lucru care
nu s-a întâmplat în timpul războiului din 1787-91
joase”. Acum însă, subliniază Lazowski, situaţia
când, în timpul asediului trupelor ruse „garnizoa-
s-a schimbat: „frontierele celor două imperii se
na turcească ... a fost aproape în întregime trecută
învecinează”. Evident, Rusia va utiliza la maxi-
prin sabie ...” (p. 5).
mum acest avantaj, la care se adaugă posibilita-
tea de a avea „o armată constituită permanent”, Nu este încântat Lazowski nici de fortificaţia de la
ceea ce îi va înlesni pătrunderea uşoară în pro- Chilia, care este „un fort cu plan pătrat, aflat acum
vinciile otomane. Această posibilitate a Rusiei se în construcţie” (p.17), dar, subliniază el „forma
întâlneşte, în chip nefericit, cu imposibilitatea acestui fort (este – I.E.) în general contestată as-
acţiunilor Porţii în această direcţie, ori „armata tăzi în fortificaţii din cauza slabei apărări de care
turcească, prin structura imperiului, nu se poa- beneficiază bastioanele” (p. 18), ceea ce impune şi
te aduna decât în momentul unui război inevi- construcţii suplimentare, dar şi utilizarea turnu-
tabil” (p. 14). Este o aluzie clară a lui Lazowski rilor „groase existente şi vechea cetate”. Acestea,
la conservatorismul Porţii. Desigur, el nu poate în opinia sa pot oferi un adăpost mai bun şi mai
cere restructurarea Imperiului Otoman: el pro- sigur decât noile edificii.
pune construirea a încă două cetăţi pe Nistru, Aşadar, răspunsul lui Lazowski la întrebarea for-
între Hotin şi Bender, şi a uneia între Bender şi mulată de el, dacă „nu este oare o datorie sacră să
Akkerman, la care adaugă necesitatea întăririi renunţăm la o alianţă care se dovedeşte o povară
gurilor Nistrului. pentru Republică?”, este pozitiv.
Practic negativ este apreciată de Lazowski şi ca- Aubert, al doilea francez, notele căruia sunt publi-
pacitatea de apărare a cetăţilor de la Nistru şi cate de Ioan Horga şi Sorin Şipoş, „este fin obser-
Dunăre: „Aşezarea Benderului – nota el – este vator al realităţilor româneşti” (p. XXXVIII), iar
în general dezavantajoasă” şi estimează posibili- raportul redactat de el este „o sursă documentară
tatea cuceririi lui în cel mult 60-72 de ore, iar în importantă despre spaţiul românesc din primii
timp de iarnă, şi mai repede (p. 7). Menţionând ani ai secolului al XIX-lea” (p. XXXIX), editorii
importanţa cetăţii pentru Poartă, importanţă evidenţiază cele mai importante momente ale No-
„care nu lasă loc de îndoială asupra necesităţii de telor statistice despre Polonia rusească, Moldova
a îmbunătăţi forţa sa de apărare”, Lazowski, după şi Valahia redactate în anul 1807.
ce îşi argumentează opinia că zidurile Benderului Aubert este ferm convins că „Moldova ar fi capa-
nu vor putea rezista unui asediu îndelungat, reco- bilă să devină una din cele mai frumoase provincii
mandă ce trebuie de făcut pentru a întări capaci- ale Europei” (p. 28) dacă ar urma o redresare de-
tatea de apărare a cetăţii (p. 8-10). mografică şi o bună administrare a ţării.
Subliniind poziţia geografică favorabilă a Cetăţii Guvernul turc este apreciat că „va fi întotdeauna
Albe, el o apreciază doar ca „o mică fortăreaţă”, un obstacol în calea îndreptării acestei ţări”. Ne-

348
III. Recenzii şi prezentări de carte

siguranţa în faţa Porţii, lipsa unei bune adminis- este apreciată ca fiind deplorabilă din cauza de-
trări, ignoranţa turcilor, ideile lor religioase care selor războaie, indisciplinei trupelor otomane,
condamnă orice fel de înnoire, lipsa unui propriu incursiunilor tătarilor, tâlhăriilor turcilor de la
„guvern puternic şi drept” sunt considerate de au- hotare, deselor schimbări de domnie, lăcomiei
torul francez principalele cauze ale stagnării Mol- clerului, rapacităţii boierilor.
dovei şi Ţării Româneşti.
Guilleminot ne oferă date interesante despre sta-
Referindu-se la economia Ţării Moldovei Aubert rea fizică şi firea moldovenilor şi valahilor care
menţionează fertilitatea pământului, dar şi faptul sunt „bine făcuţi, robuşti, înalţi şi cu fire plăcută”.
că „locuitorii acestei provincii nu manifestă nici o Autorul francez menţionează şi pasiunea lor pen-
idee cu privire la agricultură” (p.18). „Turme im- tru vânătoare, ceea ce „fac din ei buni soldaţi”.
presionante de animale de toate rasele, alcătuiesc „Sunt acuzaţi, continuă Guilleminot, – acuzaţie
bogăţia acestui popor în întregime de păstori”. pe care el personal, se pare, nu o împărtăşeşte,
Evident, Aubert exagerează considerabil văzând – că ar fi leneşi, avari şi că le place vinul, dar în
în moldovenii de la începutul secolului al XIX-lea rest sunt oameni buni”. Pentru a-şi argumenta
un popor de păstori! viziunea Guilleminot a găsit de cuviinţă să sub-
Cu toată aprecierea extrem de exagerată, Aubert linieze că acelaşi lucru nu „se poate spune însă
menţionează şi cultivarea cerealelor dar, preci- despre evreii, grecii, armenii care se găsesc prin-
zează el, „după nevoile ţării” (regiunea Vaslui- tre ei” şi care „excelează în arta de a-i înşela pe
Socolina fiind apreciată ca „puţin mai cultivată” alţii” (p. 47).
decât restul ţării), „numai pentru nevoile locuito- Cele spuse de Guilleminot despre moldoveni şi
rilor”. Şi această apreciere este exagerată, ori se valahi, se referă la poporul simplu. Cei „bogaţi şi
ştie bine că din Moldova erau duse în Imperiul importanţi” au beneficiat de cu totul altă caracte-
Otoman mari cantităţi de cereale. ristică din partea autorului francez. Aceştia sunt
Cel de-al treilea document publicat de Ioan Hor- laşi, umili, acţiunile lor sunt determinate de inte-
ga şi Sorin Şipoş este un Memoriu al Comandan- res şi de teamă, ei sunt intriganţi, complotişti, ne-
tului-adjutant Guilleminot asupra observaţiilor miloşi asupritori ai celor slabi, severi cu supuşii,
făcute şi informaţiilor culese în timpul călătoriei tirani în propriile case.
sale în Turcia, datat cu 27 septembrie 1807. Guilleminot ne oferă informaţii preţioase şi des-
Editorii prezintă mai întâi o biografie a lui Ar- pre modul de numire a domnilor în ţările române.
mand-Charles Guilleminot (p. XLI-XLVI), urma- Relatând despre proiectul paşei Mustafa referitor
tă de o analiză a raportului prezentat de acesta în la Moldova şi Ţara Românească privind extin-
care sunt evidenţiate şi prezentate printr-o vizi- derea puterii sale în aceste ţări prin intermediul
une critică unele momente importante ce ţin de unui consilier al său, armeanul Manuc Mirzaian,
istoria românilor, încercând să stabilească atât care urma să primească titlul de prinţ, Guillemi-
posibilele surse ale informaţiilor introduse în Me- not menţionează că „printr-o lege turcească, nu
moriu, cât şi opiniile sale proprii înscrise „cu lim- poţi obţine titlul de prinţ decât după ce ai fost
pezime şi chiar cu patos” (p. XLII-LIV). mare dragoman al Porţii, post care nu este oferit
decât nobililor greci din Constantinopol” (p. 42).
Referindu-se la realităţile din Moldova, Guillemi-
not, menţionează „enorma fertilitate a terenului”, Ofiţerul francez ne oferă date importante şi des-
avantajele sporite pentru dezvoltarea comerţului pre situaţia etnodemografică în „provincia Ba-
şi, având şi o posibilă „înţeleaptă o cârmuire”, ar sarabia”, adică a teritoriilor din partea de Sud a
deveni „una dintre ţările cele mai bogate ale Eu- regiunii Nistru-Prut aflate sub controlul direct al
ropei”, apreciere care, după cum s-a arătat mai otomanilor. Basarabia ar fi avut circa 300000 de
sus, este aproape identică cu cea a lui Aubert. locuitori, turci, tătari (cca 40 000), armeni, evrei.
Populaţia Benderului este estimată la cca 60000
Guilleminot ne informează că mai cultivată este de locuitori, dintre care 50% musulmani, restul
partea dinspre munţii Carpaţi şi, aflându-se încă moldoveni, armeni, evrei. Akkermanul ar fi avut
în Podolia, notează că „pe drum am întâlnit con- 20000 de locuitori, dintre care 15000 musul-
voaie destul de însemnate de vite şi de grâne ce mani, iar Chilia 18000 de locuitori, dintre care
veneau din Moldova” (p. 34). Totuşi situaţia ţării două treimi o alcătuiau musulmanii (p. 52).

349
III. Recenzii şi prezentări de carte

Ţinând cont de cele menţionate mai sus, ne so- avem ferma convingere că lucrarea editată de dnii
lidarizăm cu aprecierea editorilor referitor la Ioan Horga şi Sorin Şipoş va fi de o utilitate reală
importanţa documentelor publicate care lărgesc pentru viitoarele cercetări ale istoricilor.
baza izvoristică atât de necesară specialiştilor şi

25.01.2007

Dr. hab. Ion Eremia, Univeresitatea de Stat din Moldova, str. Mateevici 60, MD-2009 Chişinău, Republica Moldova

Michel Mollat du Jourdin, EUROPA ŞI MAREA,


Traducere şi note de Gabriela Ciubuc. Iaşi, Editura Polirom, 2003, 281 p.,
ISBN 973-681-432-7.

La inaugurarea unei importante serii de lucrări simo Livi Bacci (Populaţia în istoria Europei) a
– „Construcţia Europei” –, ilustrul medievist devenit una de referinţă pentru istoria demografi-
Jacques Le Goff, coordonatorul colecţiei, releva că. Autorul descrie, analizează şi explică modelele
importanţa cunoaşterii istoriei Europei, afirmând de evoluţie, dar şi efectele războaielor, migraţii-
că „ziua de astăzi se trage din cea de ieri, iar ziua lor, tehnologiei şi culturii, căutând să evidenţie-
de mâine este rodul trecutului, un trecut ce nu ze legăturile dintre natură, cultură şi populaţie,
trebuie să paralizeze prezentul, ci să-l ajute să fie pentru a preveni un viitor colaps al umanităţii.
diferit în fidelitate şi nou în progres”. În lucrarea sa (Familia europeană. O încercare
de antropologie istorică), Jack Goody, specialist
Lucrările apărute în această serie aparţin ce-
recunoscut în domeniul antropologiei, analizea-
lor mai buni istorici din zilele noastre, care au
ză efectele evoluţiei sociale, politice şi economice
abordat probleme esenţiale ale istoriei Europei
din istoria europeană asupra modului de organi-
în diferite domenii – economic, politic, social,
zare a familiei, incluzând importantele modificări
demografic, religios, cultural – sprijinindu-se pe
produse de apariţia creştinismului. Prin lucrarea
„îndelungata tradiţie istoriografică ce se întinde
Ţăranii în istoria Europei, Werner Rösener, isto-
de la Herodot până la noile concepţii elaborate în
ric de renume mondial, ne propune o istorie a ţă-
Europa în cursul secolului XX, şi mai cu seamă
rănimii europene de la începuturile ei medievale
în ultimele decenii, concepţii care au reînnoit în
timpurii până în prezent, reliefând formele vieţii
profunzime ştiinţa istoriei”. Astfel, lucrarea ela-
rurale care au marcat secole de-a rândul realitatea
borată de Peter Brown (Întemeierea creştinismu-
socială. Alte lucrări din această serie aparţin lui
lui occidental) este esenţială pentru înţelegerea
Franco Cardini (Europa şi islamul. Istoria unei
Antichităţii târzii şi a creştinismului din zilele
neînţelegeri), Leonardo Benevolo (Oraşul în isto-
noastre. Alegându-şi mai multe centre de studiu,
ria Europei), Charles Tilly (Revoluţiile europene
autorul le analizează în ordine cronologică pe
(1492-1992), Ulrich Im Hof (Europa Luminilor),
baza unei bibliografii impresionante. Massimo
Josep Fontana (Europa în faţa oglinzii), Umber-
Montanari (Foamea şi abundenţa. O istorie a
to Eco (În căutarea limbii perfecte) ş.a.
alimentaţiei în Europa) a realizat un studiu rigu-
ros despre modul de alimentaţie a omenirii de-a Volumul Europa şi marea completează într-un
lungul vremii, demonstrând existenţa unei istorii mod valoros colecţia „Construcţia Europei”, fiind
care porneşte de la modul în care oamenii se hră- semnată de unul dintre maeştrii francezi ai isto-
nesc, aceasta fiind la fel de importantă ca şi cea riografiei medievale – Michel Mollat du Jourdin.
general recunoscută. Prin monografia sa (Femeia Autor şi coordonator a numeroase articole, studii
în istoria Europei din evul mediu până în zilele şi lucrări referitoare la economia şi societatea me-
noastre), Gisela Bock scoate în evidenţă istoria dievală, Michel Mollat du Jourdin face o incursi-
unei jumătăţi din omenire, incluzând femeia între une fascinantă în istoria acelor solidarităţi şi state
marile teme ale istoriei europene. Cartea lui Mas- ale continentului, care şi-au legat existenţa de ve-

350
III. Recenzii şi prezentări de carte

cinătatea cu marea. Astfel, consacrată „legăturilor reflecţii pe marginea resorturilor istorice ale re-
istorice dintre Europa şi mare”, lucrarea anunţată laţiei Europa-Mediterana, atracţia exercitată de
este axată pe implicaţiile economice, politice, dar ţărmurile însorite asupra popoarelor septentrio-
şi cele spirituale, culturale ale acestei vecinătăţi. nale, naşterea cetăţilor greceşti şi, mai târziu, a
Pentru renumitul medievist, marea este o sursă emporiilor genoveze şi veneţiene. Michel Mollat
de profit, constituind baza unor conflicte istorice, du Jourdin abordează problema evoluţiei terito-
dar şi sursă de cunoaştere; vecinătatea comună riului european de la cetatea maritimă la talaso-
cu marea a determinat particularităţi culturale şi craţie, fenomen propriu atât cetăţilor antice, cât şi
de tradiţii asemănătoare. Din primele pagini ale oraşelor medievale, decriptând condiţiile istorice
lucrării, autorul îşi propune să elucideze care a ale edificării talasocraţiilor Atenei, Veneţiei, Ge-
fost, care este şi care va fi rolul mării în aventura novei, Marsiliei şi Barcelonei, cu grade inegale de
europeană. putere şi cu diferenţe instituţionale notabile. Din
Lucrarea lui Michel Mollat du Jourdin cuprinde paginile acestui capitol aflăm şi despre impactul
un Cuvânt-înainte de Jacques Le Goff, Prelimi- conceptului „mare nostrum” în istoria Europei,
nariile autorului, două părţi compartimentate în precum şi că Mediterana a fost „plămân şi doică”
zece capitole, o Concluzie, lista hărţilor, ilustraţi- pentru Europa antică şi medievală şi, în sfârşit,
ilor şi graficelor inserate în text, un glosar de ter- despre inventarea portulanelor de către medite-
meni tehnici, bibliografia şi indicele de locuri şi raneeni, expresie a progresului tehnicii cartogra-
persoane. fice care aducea cu sine posibilităţi nebănuite, dar
reale.
Prima parte a lucrării – Europa şi marea în
spaţiu şi timp, cuprinde şase capitole. În capi- Europa de Nord nu era mai prejos de cea sudi-
tolul I, Asemenea unui puzzle (p. 13-31), Michel că în ce priveşte deschiderea către viaţa mariti-
Mollat du Jourdin ne arată că ascendenţa mariti- mă, linie pe care autorul lucrării o urmăreşte în
mă a Europei „se pierde în legendă”; numele nim- capitolul III – Oceanul intră în scenă (secolele
fei, transpus în plan geografic, a fost extins de-a XI-XIV) (p. 49-67). Sub acest titlu, Michel Mollat
lungul epocilor de la parte (Peloponesul şi insule- du Jourdin elucidează rolul universului atlantic
le învecinate) la întreg. Potrivit istoricului, silueta în înstăpânirea Europei asupra mărilor ei nordi-
Europei trădează intimitatea ei cu elementul ma- ce. Analizând referinţele maritime din mitologiile
rin – „o mică, minusculă peninsulă împresurată celtică, scandinavă şi germanică, istoricul ajunge
de mări”, pe suprafaţa căreia aproape că nu există la concluzia că în societăţile nordice oroarea in-
sectoare care să nu fie accesibile „influenţelor în- stinctivă faţă de primejdiile mării rivaliza cu gus-
tremătoare ale iodului şi sării de mare”. În pagi- tul pentru aventură. Autorul arată cum din spaţiu
nile acestui capitol, autorul încearcă să răspundă al visării, oceanul şi anexele lui nordice au devenit
la întrebarea unde se termină Asia şi unde începe pentru locuitorii ţinuturilor costiere un câmp al
Europa, constatând că atunci când geografia are înfruntărilor repetate şi un domeniu deschis pro-
ezitări, istoria oferă ipoteze. Sub titlul aceluiaşi fitului şi puterii. Fără îndoială, un anumit spaţiu
capitol, Michel Mollat du Jourdin scoate în evi- în economia capitolului a fost consacrat contribu-
denţă apele importante care „tivesc” marginile ţiei vikingilor şi frizonilor la imaginea maritimă a
continentului european, rutele mărilor interioare Europei. Pe lângă acestea, Michel Mollat du Jour-
şi peninsulele şi insulele – „primele personaje din din relevă implicaţiile dominaţiei Hansei asupra
istorie”, care au rolul de a decupa „piesele mari Mării Nordului şi Balticii şi expansiunea comer-
ale puzzle-ului evocat mai sus, după un tipar ca- ţului acesteia până în Europa Meridională, dar şi
pricios în care se îmbină sinurile, golfurile adân- împărtăşirea anumitor ritmuri ale vieţii profesio-
ci şi mările adiacente”. De asemenea, autorul ne nale, familiale şi sociale.
prezintă date geografice referitoare la „strâmtori”, În capitolul IV, Convergenţe (p. 68-80), Michel
la mările din nord şi cele din sud şi trăsăturile lor Mollat du Jourdin pune în lumină trei serii de fe-
comune, arătând diversitatea resurselor oferite nomene care au caracterizat legătura Mediterana
de apele europene şi rolul acestora în evoluţia is- – Marea Nordului: înfiinţarea treptată a unor li-
torică a continentului. nii de navigaţie comercială care legau cele două
Capitolul II, Anterioritatea Mediteranei (de la sectoare maritime ale Europei; activitatea milita-
Atena la cetăţile italiene) (p. 32-48), cuprinde ră comună şi, legată de precedentele, dezvoltarea

351
III. Recenzii şi prezentări de carte

tehnică a navelor. Autorul decriptează fenome- capitolul VII, Oamenii mării (p. 150-171), sunt
ne precum înaintarea comerţului italian pe ruta prezentate numeroase mărturii ale activităţii să-
oceanică, unirea celor doi poli economici (italian rarilor şi salinele lor, distingând cele trei faze suc-
şi flamand) într-un fel de economie-univers, ex- cesive în istoria europeană a sării, similitudinile
tinderea hanseată până la Mediterana; de aseme- şi înrudirile între salinele atlantice şi cele medi-
nea reconstituie rutele şi escalele tehnice; scoate teraneene. Pornind de la faptul că pescarii sunt
în evidenţă simţul afacerilor şi spiritul întreprin- clienţii străvechi ai sărarilor, autorul analizează
zător al negustorilor, zonele de acţiune şi compe- pescuitul costier în Mediterana şi cel din apele
tiţiile pe rutele comerciale, activităţile bretone şi oceanice, apoi pescuitul în larg, arătând că fiecare
normande ş.a. gen de pescuit comportă tehnicile sale specifice,
Capitolul V, Întâlniri şi împărtăşiri: naşterea modelează tipuri umane caracteristice, reclamă
unei Europe a negustorilor (secolele XV-XV) (p. forme particulare de organizare socială. În înche-
81-112), cuprinde dezvăluirea procesului consti- ierea acestui capitol, Michel Mollat du Jourdin se
tuirii unei solidarităţi a negustorilor cu caracter referă la fenomenul de solidaritate ca valoare şi
european. Sub acest titlu, autorul inserează su- constrângere împărtăşite în lumea pescarilor.
biecte precum violenţa concurenţelor septentrio- În capitolul VIII, Obştea europeană a oamenilor
nale şi îndârjirea rivalităţilor mediteraneene, ti- mării (p. 172-194), autorul lucrării ne dezvăluie
purile portuare, recrutarea echipajelor şi solidari- cine sunt aceşti indivizi – mai bine zis, grupuri
tăţile de mediu şi de etnie, sucursalele hanseatice – care trăiesc din, prin şi pentru mare. El ne face
şi reţelele italiene, prezenţele iberice în porturile să descoperim similitudinile, şi mai puţin dife-
occidentale, progresele tehnice şi evoluţia mate- renţele, între „oamenii mării”, pericolele şi secu-
rialului nautic din secolul XVI. Alte subiecte care ritatea, complexele de sociabilitate şi de indepen-
ne atrag atenţia în acest capitol sunt înrudirile de denţă. Potrivit autorului, necesara solidaritate
limbaj şi de cultură, uniformizarea dreptului ma- între aceştia era ameninţată adesea de răzvrătiri,
ritim, constituirea amiralităţii ca instituţie, pre- care, alături de aventurile luptei de corsari şi cele
cum şi cele două arii maritime, italiană şi flaman- piratereşti, erau o supapă pentru spiritul de inde-
dă, care reprezentau „două culturi, dar un singur pendenţă a „oamenilor mării”.
suflet: cel al creştinătăţii europene”.
Capitolul IX, Imagini familiare (p. 195-217), este
În cel de-al şaselea capitol, Spargerea cadrului: o reconstituire a peisajelor familiare „oamenilor
Europa – prezentă pe toate mările (p. 113-146), mării”. Astfel, în paginile acestuia, Michel Mollat
Michel Mollat du Jourdin încearcă să desprindă du Jourdin se referă la priveliştile costiere, turnu-
trăsăturile majore şi anumite linii de forţă ale rile de veghe, farurile, balizele, avanporturile, fizi-
procesului luării în posesie a mărilor vecine şi ex- onomiile oraşelor portuare şi arsenalele. În afară
tinderea, în cele din urmă, la toate oceanele, ur- de aceasta, autorul abordează probleme legate
mărind implicaţiile acestuia din secolul XVI până de reprezentările mentale ale „oamenilor mării”,
în zilele noastre. Astfel, au fost cuprinse subiecte cum ar fi fricile, fantasmele şi credinţele, visele de
precum artizanii şi focarele expansiunii, „Terra fericire şi nevoia de absolut.
nova” ca primă proiecţie transmarină a Europei,
marea – ca afacere de stat şi componentă a pu- În ultimul capitol, O dimensiune culturală: a
terii statale, cucerirea puterii maritime în epoca vedea, a simţi şi a înţelege marea (p. 218-242),
modernă, trecerea de la era companiilor la im- Michel Mollat du Jourdin se axează pe reflecta-
perialismele maritime şi noua generaţie de state rea temei maritime în textele literare, iconografie,
maritime, concluzionând că soluţiile continentale artele minore şi în muzică. Cunoscutul cercetător
au depins de deciziile luate în prealabil pe mare. elucidează, de asemenea, progresele ştiinţelor
maritime, promovarea mării în viaţa socială eu-
Dacă în partea întâi a volumului Michel Mollat du ropeană.
Jourdin a urmărit relaţia Europei cu mările care
o înconjoară într-un cadru definit – Europa –, şi În încheierea lucrării, autorul scrie despre mare
într-un timp delimitat – aproape trei milenii, în – „contribuţie pozitivă a istoriei” –, că este o
partea a doua, Europa şi marea în societatea „moştenire comună” a europenilor, „dar contes-
oamenilor, autorul explică cum au convieţu- tată sau subapreciată şi ameninţată”, concluzio-
it, istoric vorbind, europenii cu marea. Astfel, în nând că, „prin întinderea ei, marea dovedeşte că

352
III. Recenzii şi prezentări de carte

este un atu şi o miză pentru întărirea identităţii comunităţilor, a căror existenţă se leagă de Marea
Europei”. Neagră, cel puţin valoroasa sinteză a lui Gheorghe
Brătianu, La Mere Noire, publicată la München
Bibliografia raporturilor istorice ale Europei cu
în 1969, ar fi trebuit să-şi găsească locul în lista
mările care o înconjoară este impresionantă, mai
bibliografică a acestei lucrări.
ales, prin titlurile semnate de cercetători cu nume
de referinţă în istoriografie, precum Hélène Ahr- Prin consistenţa sa documentară şi inteligenţa
weiler, Michel Balard, Fernand Braudel, Pierre abordării unor subiecte relevante, prin stilul bo-
Chaunu, Jean Delumeau, Jacques Heers ş.a. Din gat şi fluent, lucrarea lui Michel Mollat du Jour-
păcate, însă, în această listă nu găsim nici un titlu din este o operă istorică în adevăratul sens al cu-
consacrat istoriei Mării Negre, deşi pe parcursul vântului. Dincolo de studiul riguros, cititorul va
expunerii sale, Michel Mollat du Jourdin se refe- descoperi plăcerea de a răsfoi o carte fascinantă,
ră la spaţiul circumscris acestui important sector atât prin tematică, cât şi prin modul atractiv în
maritim al Europei. Considerăm că pentru istoria care este scrisă.

30.01.2007

Dr. Ludmila Bacumenco, Institutul Patrimoniului Cultural al AŞM, str. Mitropolitul G. Bănulescu-Bodoni, 35,
MD-2012 Chişinău, Republica Moldova, e-mail: ludmila_bacumenco@yahoo.com

Axentie Stadniţchi, MITROPOLIT G. BĂNULESCU-BODONI,


Chişinău, 2004, 224 p.
(Sau cum nu trebuie editate cărţile noastre vechi...)

Seria colecţiei Biblioteca „Pro Moldova”, la finele lucrurile ni se arată proiectate cu totul într-o altă
anului 2004, a fost completată cu o nouă apariţie lumină. Se vede că în acest spaţiu nici scurgerea
editorială – Axentie Stadniţchi, Mitropolit G. Bă- timpului nu este în stare să acopere acele pasiuni
nulescu-Bodoni – de astă dată, apărută cu spriji- ale istoriei noastre de altă dată, – pasiuni ce şi
nul Fundaţiei Internaţionale a Unităţii Popoare- azi ce urzesc şi se deapănă în jurul unui nume de
lor Ortodoxe (Edinstvo Pravoslavnych Narodov) neam român, al celui care a fost Gavriil Bănules-
şi, bineînţeles „cu blagoslovirea şi sprijinul” Î.P.S. cu Bodoni – exarhul, mitropolitul, dar şi etnar-
Vladimir, mitropolit al Chişinăului şi al Întregii hul acestei provincii anexate de ruşi, în 1812. Şi
Moldove. poate că ar trebui să mai avem un pic de răbdare,
Dincolo de anumite conotaţii politizante şi pro- să mai aşteptăm (toleranţa românului a ajuns a
vocatoare care se suprapun anturajului editorial fi proverbială), pentru a lăsa ca aceste pasiuni să
în care apare cartea1, faptul ca atare ar fi trebuit se potolească şi să se consume în albia lor fireas-
să ne bucure, pentru că este vorba de o reeditare că, dacă, însă, nu ar fi fost prins în aceste mreje
(după 110 ani de la apariţia primei ediţii, în 1894), încurcate ale istoriei noastre naţionale şi nume-
însoţită şi de o traducere în limba română a unei le lui A. Stadnitzki, al celui care a ostenit asupra
lucrări de referinţă din istoriografia ecleziastică a cărţii, răscolind – acum o sută de ani – arhivele
Basarabiei din secolul al XIX-lea. Însă toate aces- aflate în mare dezordine ale administraţiei ţariste
tea rămân a fi doar aparenţe iluzorii, pentru că din Basarabia, lipsite de orice importanţă pentru
imperiali2.
1
În speranţa de a lămuri cine este, totuşi, cel care a „ostenit”
asupra noii apariţii editoriale de la Chişinău, am apelat la ser-
Înainte însă de a întreprinde o trecere sumară
viciile de secretariat ale Mitropoliei Moldovei. Acolo ne-au în revistă a acelor lacune sau mistificări pe care
sugerat să luăm legătura cu Vasile Stati (moment căruia nu
i-a fost dat să se şi întâmple), acesta fiind şi responsabilul de 2
Arhivele locale sunt pentru prima dată supuse unei inven-
ediţie, care, se vede, din motive cunoscute doar lui, sau poa- tarieri centralizate, în 1898, odată cu crearea Comisiunii
te dintr-un exces de modestie nu a dorit să-şi afişeze numele, Ştiinţifice a Arhivelor din Basarabia, sub conducerea lui Ion
după cum o cer şi regulile bibliografiei. Halippa.

353
III. Recenzii şi prezentări de carte

le conţine noua ediţie de la Chişinău, trebuie să părţi: partea întâi (3 capitole) şi partea a doua (2
anunţăm din start că avem de a face cu o ediţie capitole). În schimb, editorii, pentru a da lucrării
manipulată în scop politic – de propagandă – a un „iz de ediţie critică” a originalului din 1894, au
elitei de guvernare de la Chişinău. Pentru că, is- adăugat un indice de persoane şi de localităţi, al
toria poate fi exploatată foarte bine în scopuri cărui alcătuitor este un oarecare P. Ivanov. Toate
politice, iar istoria scrisă a Basarabiei este cât se acestea lasă de crezut că avem de a face cu o ediţie
poate de elocventă în acest sens. Structurile poli- „îmbunătăţită” cu adaosuri „ştiinţifice moderne”.
tice ale guvernării actuale au propria lor interpre- În linii mari, aceste amănunte semnalate de noi,
tare asupra istoriei noastre naţionale. Handicapul ar părea lipsite de importanţă, la o adică, dar să
identitar cu care aceştia se confruntă le impune o vedem ce urmează după ele.
permanentă stare de alertă. Ei au nevoie de „eroi
Primul text omis este Prefaţa cărţii (Stadnitzki
şi mituri” care ar fi în stare să le asigure credibi-
1894, I -XVI). Să ne întrebăm, de ce oare s-au de-
litate ideologiilor sterpe pe care le nasc. De aceea
zis de ea? S-ar părea că, tocmai în cuprinsul „Pre-
şi-au angajat scribi abili pentru a „pescui în ape
feţei” sunt suficiente probe care ar fi putut servi
tulburi” fapte şi mărturii care, din considerente
acelor interese pe care le urmăresc editorii cărţii.
ştiute doar de ei, le pot servi şi în continuare unor
Oare nu pare A. Stadnitzki suficient de „obiectiv”
anumite interese politice.
atunci când susţine, că „[...] în timpul războaielor
*** purtate de Rusia împotriva Turciei, biserica ro-
mână a fost influenţată puternic şi benefic de că-
Evident că, pentru a identifica toate acele fraude
tre biserica rusească”, iar exarhatul moldo-valah
la care au recurs „responsabilii” de ediţie a fost
instituit în Ţările Române în perioada războiului
absolut necesar să supune „opera” acestora unei
din 1806-1812, este – în opinia acestuia – unul
colaţionări textuale cu versiunea cuprinsă în edi-
dintre „acele exemple, necercetat încă” (Stad-
ţia originalului. Care sunt, deci, acele „erori-mis-
nitzki 1894, III).
tificări” programate conştient de editorii cărţii?
Să încercăm să le decodificăm. Bineînţeles că aceste momente nu puteau fi igno-
rate de editori, altceva însă i-a deranjat în scrisul
Falsificări, omisiuni şi comentarii „ştiin- lui A. Stadnitzki. Pentru că, deşi acesta a plătit tri-
ţifice”. Primele semne ale unor incertitudini se but „cu vârf şi îndesat” conceptelor proimperiale
descoperă chiar de la prima pagină cuprinsă în dominante în epocă, el totuşi a reuşit, de multe
carte, unde este reprodus, într-o formă simplistă, ori, să se ridice la obiectivitate (Stadnitzki 1894,
titlul originalului, alte date preţioase ale ediţiei VII) 5. Astfel încât, A. Stadnitzki, în „Prefaţa” cărţii
din 1894 fiind în genere omise, cum ar fi, de pil- stăruie să ne vorbească despre istoria bisericeas-
dă, cele ce urmează imediat după titlul originalu- că a Principatelor Române şi relaţiile acestora cu
lui – „Cercetările profesorului de la Seminarul Biserica din Rusia, doar în contextul termenelor
Duhovnicesc din Chişinău Axentie Stadnitzki”. de „ruşi” şi „români” De asemenea consideră că,
La fel, nu se arată: cine sunt editorii cărţii, ti- aceştia din urmă, continuau să rămână, pentru
pografia în care a fost executat tiparul3, lipsesc ruşi, şi spre sfârşitul secolului al XIX-lea – „ter-
datele de înregistrare de la Camera Naţională a ra incognita” (Stadnitzki 1894, V). Deşi româ-
cărţii şi doar pe verso paginii este indicat nume- nii, în opinia lui A. Stadnitzki au dat ruşilor încă
le traducătorului, Angela Munteanu (Stadniţchi din secolele anterioare iluminaţi ierarhi: Grigore
2004, 39) 4. Ţamblac, mitropolitul Volâniei (1415-1419), Pe-
De asemenea a fost trunchiat, după bunul lor plac, tru Movilă, mitropolitul Kievului (1633- 1646)6,
„cuprinsul” cărţii, care în versiunea originalului Dositei, mitropolit de Azov (1703-1711), Pahomie
are un iz de epocă cu o structurare specifică, în Şpakovski, mitropolit de Voronej (1714-1723), Ar-
interior, a unui plan detaliat al tematicii fiecărui
5
A. Stadnitzki, susţine, între altele că „în ceea ce priveşte ca-
capitol, – păstrându-se astfel doar o numerotare racterul cercetărilor întreprinse” s-a stăruit ca acestea „să se
simplă de capitole, care sunt structurate în două deosebească prin obiectivitate”. Iată de ce „de multe ori a lăsat
documentele să vorbească de la sine, iar unele ce privesc di-
3
Se indică doar: „Chişinău 2004”. rect obiectul nostru au fost publicate integral în anexe”.
4
Parcurgând textul am descoperit, între paginile cărţii, şi alţi 6
Petru Movilă a condus la catedra din Kiev între anii 1633-
traducători, de pildă: „traducere de Gh. Guţu”. 1647, ultimul an indicat este anul morţii mitropolitului.

354
III. Recenzii şi prezentări de carte

senie Berlo, episcop de Movilău (1728-1733) şi de editorii operei lui A. Stadnitzki, comentariile
Perejaslav (1733-1744) şi, în sfârşit, pe Bănules- noastre par a fi de prisos, pentru că cei ce s-au
cu-Bodoni, mitropolit de Kiev (1799-1803), exarh îngrijit de selecţia textului şi-au afişat prompt
moldo-valah (1808-1812) şi mitropolit în Basara- predilecţia istorică – au luat din textul lui A.
bia (1813-1821) (Stadnitzki 1894, II- III). Stadnitzki ceea ce convine intereselor politice
efemere ale guvernării actuale, pe când o bună
Nu mai puţin semnificative sunt şi afirmaţiile lui
A. Stadnitzki că, la scrierea lucrării sale s-a folo- parte din textul introductiv, cuprins între p. I-
sit, prioritar, de operele istoricilor români: C. Er- XXVIII (după numerotarea originalului), a fost
biceanu, A.D. Xenopol, Gh. Enăceanu, Veniamin aruncat intenţionat, cum ar fi, de pildă, fragmen-
Costache, Filaret Scriban, Melchisedec etc. (Stad- te cu „Informaţii succinte din istoria românilor”,
nitzki 1894, XIII-XIV). Evident că, toate aceste despre „Crearea statelor Valahia şi Moldova”.
momente nu puteau fi agreate de cei cu sprijinul Toate aceste informaţii, în opinia editorilor,
cărora s-a pregătit reeditarea, de aceea a şi fost puteau fi şi, – trebuiau – să fie omise! Pe când
omisă integral „Prefaţa” originalului (Stadnitzki autorul lor, A. Stadnitzki considera aceste date
1894, I-XVI). istorice foarte importante pentru a înlesni o mai
bună înţelegere a relaţiilor dintre ruşi şi români
Ediţia din 2004 a lucrării lui A. Stadnitzki începe in anii 1808-1821 – perioadă care a şi constituit
cu un fragment din textul originalului – „Intro- subiectul propriu–zis al cercetărilor întreprinse
ducere” (Stadniţchi 2004, 7). Semnele de punc- de cărturarul basarabean.
tuaţie – plasate înainte textului – ne avertizează
că bucata prinsă în versiunea redacţiei este doar Şirul omisiunilor continuă. Odată ce au aruncat o
o parte dintr-un tot întreg (!) Iar textul propriu bună parte din textul introductiv al cărţii „îngriji-
–zis începe cu „[...] Primele relaţii ale Principa- torii” textului s-au pomenit într-o situaţie dificilă
telor Moldova şi Valahia cu Rusia au început în cu respectarea corectitudinii notelor de la subsol.
secolul XV pe vremea marelui cneaz Ivan III şi Încurcăturile sunt multe şi grave. O bună parte
voievodului Ştefan [...]”. Întrerupem şi noi cita- din referinţele/notele la subsol ale lui A. Stad-
tul (după exemplul editorilor) pentru că suntem nitzki au fost, pur şi simplu, omise (Stadniţchi
nevoiţi să semnalăm şi unele curiozităţi „ştiinţi- 2004, 44) 7.
fice” imediat afişate la subsol (nota editorului), Editorii, la fel, au găsit inutile comentariile pla-
privitor la chestia istorică a titulaturii de „kneaz”,
sate de A. Stadnitzki la sfârşitul capitolelor I şi II,
care „până în sec. XV, până la Ivan cel Groaznic
între pag. 91-97 şi respectiv pag. 169-170. Primul
[...] suveranul rus era supranumit kneaz” (!). Co-
text de referinţă cuprinde preţioase informaţii
mentariile „ştiinţifice” ale editorului sunt prezen-
referitor la activităţile bisericeşti ale mitropo-
te şi în alte locuri. De pildă, acesta parafrazând
litului Gavriil Bănulescu-Bodoni la Odesa (în
cu „episcopul de Pskov” (atunci când a elaborat
22 august 1894 se sărbătoreau 100 de ani de la
studiul său monografic A. Stadnitzki încă nu pur-
fondarea acestui oraş), care în opinia cercetăto-
ta acest titlu ierarhic), în contextul etnonimului
rului, a sfinţit, în 1795, piatra de temelie a primei
de „român” întrebuinţat frecvent de acesta, sus-
biserici odesite (Stadniţchi 2004, 96). Apoi, este
ţine că cercetătorul a dat dovadă de „originali-
cunoscut faptul că Odesa, de două ori, a intrat în
tate”, deoarece la 1806-1812, românii „nu erau
componenţa eparhiilor conduse de Gavriil Bănu-
constituiţi ca stat şi naţiune” (!) (Stadniţchi 2004,
lescu-Bodoni, – în 1793-1799 (Eparhia Ekateri-
7). Alte intervenţii ale editorului sunt şi mai deo-
noslavului) şi, respectiv, în anii1813-1821 (Epar-
cheate, spre exemplu, – „Înalt Preasfinţenia Sa”
hia Chişinăului şi Hotinului). Cel de al doilea text
Mitropolitul Gavriil Bănulescu-Bodoni, pe lângă
publicat de autor, fiind o traducere în rusă după
„filorusismul său pronunţat” mai este învinuit (în
contextul activităţii administrative ale exarhului C. Erbiceanu (Biserica Ortodoxă Română, nr. 5,
din Basarabia în anul 1814) şi de alte păcate gra- 1892, 315), a unui important document emis de
ve, – cel al „fobiei de nuanţă antisemită” (Stad- Sinodul Rus, în 10 martie 1809, – „Instrucţie pen-
niţchi 2004, 174). tru Consistoriul mitropolitan din Valahia”.

Dincolo de toate aceste nuanţări, ale unor idei 7


Sunt redate greşit notele: 167, 168, 169; p. 58, nota 202; p.
129, nota 275 etc.; unele exemplare au paginaţie greşită între
preconcepute cu care stăruie să ne servească
p. 34-63.

355
III. Recenzii şi prezentări de carte

Au mai fost excluse şi alte texte-anexe8 (Stad- anul de apariţie a operei lui A. Stadnitzki, la anul
nitzki 1894, I-LA), paginaţie separată), exceptând 1894 (!)12.
doar partea a II -a din textul sub nr.11 şi care cu-
La fel s-a procedat şi în cazul textului adăugat la
prinde „Discursul protoiereului Petru Kunitzki”
„Anexe”. Amintim, în context, că după originalul
(din cuvântările funebre), rostit la decesul mitro-
ediţiei de la 1894 – editorii din 2004 – au repro-
politului Gavriil Bănulescu-Bodoni9. Amintim în
dus doar un singur text – „Discursul protoiereu-
context că „partea I-a” a textului omis de către
lui Petru Kunitzki”, pe când cel de al doilea text-
editori cuprinde „Discursul rostit de Dimitrie Su- anexă, nu este altceva decât un fragment preluat
lima, episcopul de Bender şi Akkerman”. Este un după textul discursului rostit de Alexe Mateevici,
text inedit care a fost recuperat de A. Stadnitzki, cu prilejul „sutei de ani de la întemeierea Epar-
după un manuscris ce se păstra la un profesor al hiei Chişinăului şi Hotinului, în 21 august 1913”
Seminarului din Odesa (Stadnitzki 1894, XLIX). (Stadniţchi 2004, 213-215). Motivele pentru care
Reţinem că, marea majoritate a textelor cuprin- editorii au selectat anume acest text stau la supra-
se în anexe (Pastorale emise de mitropolitul Ga- faţă. Cităm, după cum urmează:
vriil; „Jalba” boierilor valahi către Sinodul din
Petersburg; Statele principalilor colaboratori ai • „[...] Noi, locuitorii Basarabiei, am avut bucu-
ria să sărbăm o sută de ani de la alăturarea
mitropolitului Gavriil etc.) sunt publicate de A.
noastre către împărăţia Rossiei [...] Această
Stadnitzki după surse inedite: parte din arhivele
alăturare au fost începutul acelei veţi paşnice
din Chişinău, parte traduse după izvoarele pu-
cetăţeneşti, care o ducem noi acum şi la care
blicate în opera scrisă a istoricilor români, însă
demult au năzuit părinţii părinţilor noştri”
necunoscute în istoriografia rusă din secolul al
(Stadniţchi 2004, 213);
XIX-lea. Importanţa acestor documente în con-
• „[...] Biruinţele neîntrecute ale ostaşilor ruseşti
textul investigaţiilor întreprinse de A. Stadnitzki
asupra turcilor supt împărăteasa Ecaterina a
este una de excepţie, iar acest moment, ca atare,
II au arătat că această credinţă n-a fost ză-
a fost sesizat perfect şi de către autor. Cu atât mai
darnică [...] i-au dat norodului moldovenesc
mult trebuie să conştientizăm noi, cei de azi, va-
putinţă să răsufle mai cu uşurinţă” (Stadniţchi
loarea inestimabilă a acestor mărturii documen-
2004, 213);
tare pentru cunoaşterea trecutului nostru istoric.
• „[...] Oştirile ruseşti au intrat în Moldova
Am putea noi, oare, să recuperăm vreodată arhi-
(1806 n.n.). Norodul le-a întâlnit ca pe izbăvi-
vele bibliotecii Seminarului din Chişinău, publi-
torii săi [...]13 (Stadniţchi 2004, 214);
cate, în mare parte, de A. Stadnitzki? (Stadnitzki
• „[...] Mitropolitul Gavriil (Bănulescu-Bodoni),
1894, XXV)10.
moldovan din naştere” (Stadniţchi 2004,
În schimb, editorii cărţii au propriile lor viziuni 215).
asupra istoriei noastre culturale şi ecleziastice, Scrisul lui Al. Mateevici, după cum vedem, poartă
cuprinsă în acest spaţiu, de aceea au şi găsit de marca stilului oficial14, destinat fiind să se treacă
cuviinţă să arunce unele texte „inutile”, în opinia aprobarea cenzurii ţariste15 (Stadniţchi 2004, 213).
lor, intervenind cu propriile lor „adaosuri”, con-
În continuare vom remarca doar unele aspecte
siderate benefice pentru a „îmbunătăţi” ediţia de
privitor la calitatea traducerea cărţii din rusă. Bi-
la 1894 a lui A. Stadnitzki. De pildă, au fost re-
neînţeles că, traducerea unor studii istorice, scri-
produse două ilustrate: pagina de titlu a Bibliei
se acum un secol, şi mai ales dintre acele ce ţin de
din 1819 (între p. 190-191), tipărită la Sankt Pe-
un domeniu specific, cum este istoria ecleziastică,
tersburg11 şi, respectiv, cea de a doua – Învăţături
catihizeceşti (Tipogr. Duhovnicească, Chişinău, 12
Pe pagina de titlu a cărţii Învăţături cathizeceşti (Chişinău
1866), se arată „S-au tălmăcit de pe limba rusască pe cea mol-
1866), între pag. 192-193. După cum vedem, este
dovenească de protoiereul Nicolai Danilevschi”. Probabil că
vorba de o ediţie tipărită mult mai târziu, decât anume acest moment i-a determinat pe editori să reproducă
ilustrata.
8
Ediţia din 1894 cuprinde 11 anexe. 13
Din scrisoarea lui Veniamin Costache către împăratul Ale-
9
Cuvântarea lui Petru Kunitzki a fost publicată în Херсонские xandru I, din 27 iunie 1807.
Епархиальные Ведомости 22, 1861. 14
Este curios să constatăm că cei ce s-au îngrijit de textul lui
10
Vezi Anexa nr. 4. A. Mateevici au notat la subsol: „Stilul autorului se păstrează„
11
Biblia românească a fost editată de Societatea Biblică Rusă. (sic!).
În acest scop au fost alocate sume speciale de bani de către 15
Prima dată studiul a fost publicat în revista Luminătorul din
societatea misionară din Londra. luna septembrie, 1913.

356
III. Recenzii şi prezentări de carte

impune un anumit nivel de pregătire în domeniu, acea vreme despre mitropolitul Gavriil Bănulecu-
cunoaşterea adecvată a terminologiei specifice Bodoni, dar iată ce l-a surprins în contextul tema-
epocii. Se vede că traducătorul n-a ostenit prea ticii de care era preocupat: în ciuda acelui rol im-
mult, în sudoarea frunţii, odată ce multe cuvinte portant pe care l-a avut mitropolitul Gavriil Bănu-
din limba vechilor cazanii i-au trecut pe dinain- lescu-Bodoni în istoria relaţiilor ruso-române şi
te. Cum am putea explica altfel că sfintele noastre în istoria bisericii ruse deopotrivă, „în literatura
liturghii au încăput doar în „Slujebnice” (Stad- noastră (rusă, n.a. – M.D.) aproape nimic nu este
niţchi 2004, 184). Traducătorul a găsit de cuviin- scris despre el. Trei sau patru schiţe biografice
ţă ca titlul cărţii Liturghier (Tipogr. Exarhicească, – iată tot ce-i scris despre ierarhul nostru [...]. În
1815), să fie reprodus în versiunea slavă, de pildă: literatura română şi mai puţin este scris despre
„Slujebnicul moldovenesc sau „Slujebnicile tipă- mitropolitul Gavriil” (Stadnitzki 1894, VII, IX)19.
rite mai înainte în Moldova şi Valahia” (!) (Stad- Şi mai mult, A. Stadnitzki, întrebă: „De ce infor-
niţchi 2004, 184); sau titlul cărţii Apostol este re- maţiile despre activitatea mitropolitului sunt
dat într-o formă eronată de Apostolii (Stadniţchi atât de scunde?”. Semnificativă pare a fi în acest
2004, 188). De asemenea, titlul altei ediţii – Bi- sens constatarea istoricului rus V. Skvortzov: „În
blia (Tipogr. N. Greci, Sankt Petersburg, 1819), persoana mitropolitului Chişinăului Gavriil Ba-
este redat eronat, niciodată cu majusculă: „biblia nuleco, noi întâlnim unul din acei ierarhi, care
recomandată de Gavriil”, „o biblie moldoveneas- deşi are merite mari nu este suficient de popular
că” (Stadniţchi 2004, 189). La fel, avem de a face în literatura istorică, nu are, mai mult sau mai
cu „noile testamente moldoveneşti” (Stadniţchi puţin, o biografie amănunţită. Una din cauze, pe
2004, 195) (Noul Testament, Sankt Petersburg de o parte, ar fi că puţin sunt cercetate arhivele
1817, 1819, ediţii separate) etc. istorice-bisericeşti, mai ales acele ce zac între pe-
reţii unor arhive provinciale, iar pe de altă par-
În sfârşit, să revenim la opera lui A. Stadnitzki,
te, sunt de vină condiţiile specifice ale activităţii
publicată în 189416. După cum ne mărturiseşte
mitropolitului Gavriil – activitate de amploare,
însuşi autorul, lucrarea a fost scrisă la îndemnul
permanentă, dar cu un caracter local” (Stad-
episcopului Melchisedec (Ştefănescu) (Stadnitzki
nitzki 1894, VII-IX). De fapt, acesta nu exprima o
1894, XVI)17. A lucrat mai mulţi ani asupra stu-
părere particulară, – era un concept dominant în
diului său monografic. A cercetat integral arhivele
epocă, despre care basarabeanul Leon Casso s-a
Consistoriului Duhovnicesc din Chişinău (1812-
exprimat tranşant: „Străinii nu prezentau interes
1821), ale Direcţiei Cancelariei guberniale, in-
pentru ruşi [...], în ei nu aveau încredere” (Кассо
clusiv „Arhivele senatorilor” (pe anii 1808-1812)
1913, 200-201). De ce, – să ne întrebăm şi noi
care, după cum se ştie, au fost trecute de ruşi
– „străinul” Gavriil Bănulescu-Bodoni ar fi fost
(după încheierea Păcii de la Bucureşti, din 16 mai
pentru ruşi o excepţie?
1812) din Iaşi la Chişinău, lipsind astfel accesul
istoricilor români, din dreapta Prutului, la cer- Există în destinul acestei personalităţi ecleziasti-
cetarea acestei perioade distorsionate a istoriei ce, de mare performanţă în epocă – o controver-
noastre naţionale (Stadnitzki 1894, XII) 18. A mai să, un punct nevralgic care a supărat mult şi mai
cercetat, evident, şi literatura scrisă şi publicată la supără încă. Dincolo de acele interpretări nuan-
ţate şi controversate ce s-au conturat în scrieri-
16
A. Stadnitzki, după ce lucrase aproape 14 ani în calitate de le noastre istorice, se vrea „o altă imagine”, alta
profesor la Seminarul Teologic din Chişinău, imediat după
apariţia cărţii, în 1895, este transferat în Rusia (episcop de
decât cea acceptată până acum, a celui care a fost
Pskov). De fapt, această practică a administraţiei ţariste apli- exarhul, mitropolitul dar şi etnarhul acestei pro-
cată faţă de A. Stadnitzki, nu este o excepţie. Aşa s-a procedat, vincii româneşti după 1812. Nu există în literatura
la timpul său, şi cu alţi „naţionaliştii” moldoveni (Ion Halip-
pa, Gurie (Grosu), Ju. Fraţiman etc.). De asemenea, este cazul noastră de specialitate nici o scriere anume ce ar
să amintim în context că, A. Stadnitzki împreună cu Macarie reflecta opera culturală dar şi misionară a mitro-
Untul şi V. Glavan (studenţi la Academia Teologică din Kiev), politului Gavriil Bănulescu-Bodoni în Basarabia
a protestat în presă (în ziarul „Vostok” al lui N. Durnov) împo-
triva politicii rusificătoare a lui Pavel Lebedev, vezi Popovschi (1812-1821), deşi meritele cărturăreşti al acestuia
2000, 234. au fost de mult recunoscute în istoriografia româ-
17
Vezi Prefaţa cărţii. Autorul notează că scrierea cărţii despre
Mitropolitul Gavriil Bănulescu-Bodoni, i-a fost sugerată, în 19
Este de remarcat că, în unele publicaţii recente acest fapt
una din călătoriile sale în Principate. este interpretat eronat în sensul că, istoriografia rusă din se-
18
Primele informaţii asupra „arhivei Senatorilor” au fost pu- colul al XIX-lea „abundă” în lucrări dedicate lui Gavriil Bănu-
blicate de A. Nacco (Накко 1879, 17). lescu-Bodoni.

357
III. Recenzii şi prezentări de carte

nească (Haneş 1920, 95-141; Berechet 1923, 348- Cert este că în Basarabia, mitropolitul Gavriil n-a
360; Ciobanu 1992, 33-115; Popovschi 1931, 80- mai putut „îndrăgi străinul”. Rămase singur şi în-
94; Tomescu 1931, 258-271; Mihail 1993, LXVI). străinat de neam şi de ţară la apusul vieţii. Negli-
Această „lature a Ţării”, fiind anexată de un impe- jat prin tăcere de unii şi lăsat uitării de alţii. Sin-
riu imens urma să se piardă în imensităţile lui. Şi gur devenit terenul unei formidabile contradicţii
doar pronia cerească a fost salvarea noastră. Ba- între greutatea proprie a destinului şi forţa ascen-
sarabia a avut parte la acel an, implicat cu atâta sorială a conştiinţei (dorul de ţară, de aproapele
nenoroc în istorie, de un mitropolit din neamul său, a fost întotdeauna mai puternic decât desti-
său. Poate are dreptate Boris Buzilă, atunci când nul), căci conştiinţa nu se ştie să se vrea decât stă-
susţine că „nu vom şti niciodată cât din ceea ce până. Paradoxul conştiinţei e că omul destinului
arăta Gavriil faţă de ruşi pornea din convingerea e în acelaşi timp şi omul libertăţii. Personalitatea
sinceră şi cât dintr-o „ghibăcie” politică, din con- mitropolitului, credem, a fost marcată anume de
vingerea că nu putea face mai mult pentru neamul acest paradox al conştiinţei greu de decelat, de
său decât îl îngăduiau vremurile să o facă şi că era aceea şi interpretările istoricilor asupra acestei
însuşi prins sub vremi [...]” (Buzilă 1996, 40). personalităţi sunt atât de contradictorii în timp.

Bibliografie

Berechet 1923: Şt. Berechet, Viaţa unei tipografii basarabene. Revista Ortodoxă Română 5 (503), seria II, anul
41, Bucureşti 1923.
Buzilă 1996: B. Buzilă, Din istoria vieţii bisericeşti din Basarabia (Bucureşti-Chişinău 1996).
Ciobanu 1992: Şt. Ciobanu, Cultura românească în Basarabia sub stăpânirea rusă (Chişinău 1992).
Haneş 1920: P. Haneş, Scriitorii Basarabeni (Bucureşti 1920).
Mateevici 1993: A. Mateevici, Opere, vol. I (Chişinău 1993).
Mihail 1993: P. Mihail, Z. Mihail, Acte în limba română tipărite în Basarabia, [I], 1812-1830 (Bucureşti 1993).
Popovschi 1931: N. Popovschi, Istoria Bisericii din Basarabia sub ruşi (Chişinău 1931).
Popovschi 2000: N. Popovschi, Istoria Bisericii din Basarabia în veacul al XIX-lea sub ruşi (Chişinău 2000).
Stadniţchi 2004: A. Stadniţchi, Mitropolit G. Bănulescu-Bodoni (Chişinău 2004)
Tomescu 1931: C. Tomescu, Tipografia Duhovnicească Exarhală în Basarabia. Arhivele Basarabiei 4, [An III],
Chişinău 1931.
Кассо 1013: Л. Кассо, Россия на Дунае и образование Бессарабской области (Москва 1913).
Накко 1879: А. Накко, Очерки гражданского управления в Бессарабии, Молдавии и Валахии во время
русско-турецкой войны 1806-1812 года. В сб.: Записки Императорского Одесского Общества истории и
древностей (Одесса 1879).
Стадницки 1894: A. Стадницки, Гавриил Бэнулеско-Бодони, екзархь молдо-влахийский (1808- 1812) и
митрополит Кишиневский (1813-1821) (Кишинев 1894).

12.03.2007

Dr. Maria Danilov, Muzeul Naţional de Arheologie şi Istorie a Moldovei, str. 31 August, 121-A, MD-2012 Chişinău,
Republica Moldova, e-mail: danilovmaria@yahoo.com

358
III. Recenzii şi prezentări de carte

Ana Griţco, POPAS ÎN TIMP. CATALOG DE CARTE POŞTALĂ


ILUSTRATĂ, Casa editorial-poligrafică Bons offices, Chişinău, 2006, 268 p.,
ISBN 978-9975-9818-3-5

Deşi poartă un titlu publicistic, cartea tinerei cer- nii ale secolului al XIX-lea. Ana Griţco face dovada
cetătoare Ana Griţco, prin forma de expunere a unei bune cunoaşteri a istoriografiei problemei,
materiei şi sistemului de argumentare, are întru acordând o atenţie sporită fenomenului cărţii poş-
totul un caracter ştiinţific de monografie în înţe- tale ilustrate pe meleagurile dintre Prut şi Nistru
lesul deplin al noţiunii în cauză. Lucrarea este de- pe parcurs de mai bine de un secol (pag. 10-50).
dicată unei probleme cu adevărat de pionierat în
Al doilea compartiment, intitulat Catalog de carte
literatura istorică din Republica Moldova, aspect
poştală ilustrată din colecţia de patrimoniu din
rarisim şi foarte interesant – cărţii poştale de la Muzeul Naţional de Arheologie şi Istorie a Moldo-
data apariţiei sale în fosta provincie ţaristă Basa- vei din Chişinău, cuprinde descrierea, după un mo-
rabia până în zilele noastre. Sursa documentară del ştiinţific riguros, a întregii colecţii din instituţia
principală a volumului prezentat o constituie co- mai sus arătată în număr de 2517 unităţi. În spe-
lecţia de carte poştală ilustrată, în număr de peste cial, descrierea cuprinde asemenea caracteristici
3000 unităţi de păstrare, depozitată la Muzeul cum ar fi: imaginea color sau alb-negru, autorul,
Naţional de Arheologie şi Istorie a Moldovei. Prin locul, tipografia, anul apariţiei ş.a. (pag. 51-223).
urmare, autoarea a avut la dispoziţie un bogat
material istoric ilustrativ, care a fost neglijat în is- Al treilea compartiment însumează Indici topo-
toriografia noastră, dar se dovedeşte a fi deosebit nimic, de editori şi edituri din Rusia, România,
de util, deoarece a păstrat multe imagini concre- Basarabia, R.S.S. Moldovenească şi Republica
te din trecutul nostru de odinioară. Importanţa Moldova şi de autori de imagini, indici, care în to-
acestei surse este şi mai mare, dacă ne gândim la talitatea lor vin să înlesnească orientarea în mate-
faptul că multe din monumentele istorice (com- ria Catalogului (pag. 224-232).
plexe monastice, biserici, cartiere şi case de locu- Ultimul compartiment, Basarabia în imagini
it, bănci, spitale, staţii de cale ferată, licee, muzee, (mini-album), cuprinde 300 de reproduceri (în
sedii ale unor instituţii de stat ş.a.), reprezentate dimensiuni reduse) ale celor mai vechi şi evident
în imaginile de pe cărţile poştale respective, au mai interesante părţi ale colecţiei cercetate. Aces-
dispărut în urma războaielor, reconstrucţiilor, te imagini ne introduc de visu în epoca istorică re-
reamenajărilor ş.a. Puse laolaltă cu sursele docu- spectivă şi ne îmbogăţesc reprezentările noastre
mentare memorialistice şi de altă natură, aceste vizuale rămase în istorie (pag. 233-268).
cărţi poştale vin să ne întregească reprezentările
În totalitatea sa lucrarea lasă cea mai frumoasă
noastre despre istoria noastră. Deosebit de preţi-
impresie de lucru făcut cu rafinat gust artistic, de
oase ni se par cărţile poştale cu imagini din pri-
bun specialist în istorie, în materia cercetată, în
mele decenii ale sec. al XX-lea.
special. Impresia frumoasă despre această carte
În linii mari, lucrarea are o structură bine gândită este întregită şi de impecabila ţinută poligrafică.
şi cuprinde patru compartimente mari. În primul Nu ne îndoim de faptul că volumul Popas în
compartiment Şi cărţile poştale fac istorie cercetă- timp. Catalog de carte poştală ilustrată,
toarea ne introduce în materia studiată şi prezintă care poartă semnătura doamnei Ana Griţco, va
un studiu istoric asupra cărţii poştale în Europa, ocupa un loc bine meritat în istoriografia con-
de la primele apariţii din Austria, Franţa, Rusia şi temporană a Republicii Moldova, constituind un
extinderea ei pe întregul continent, ajungând să eveniment editorial remarcabil în viaţa noastră
cuprindă România şi Basarabia în ultimele dece- ştiinţifică şi culturală.
01.03.2007

Valentina Eşanu, dr. hab. Andrei Eşanu, Institutul de Istorie, Stat şi Drept al AŞM, 31 August 1989, 82, MD-2012
Chişinău, Republica Moldova

359

Вам также может понравиться