Вы находитесь на странице: 1из 46

le bon

Votre Bon usage avec vous, Maurice grevisse


o que vous soyez! N Rulles (Belgique) en 1895, il est dabord instituteur,

le bon
puis professeur de franais. Il poursuit ensuite ses tudes et
devient docteur en philosophie et lettres lUniversit de
Lige. En 1936, il rdige une grammaire, LE BON USAGE, qui
le bon deviendra le centre de toute une vie. Les plus grands gram-
us@Ge

usaGe
mairiens et crivains de lpoque, dont Andr Gide, vont
saluer ce travail minutieux et innovant.
Le site Internet www.lebonusage.com, Plusieurs distinctions ponctueront une carrire admirable,
pour une utilisation approfondie comme le prix De Keyn de lAcadmie royale de Belgique
Un moteur de recherche smantique rapide et efficace en 1939 et la mdaille dor de lAcadmie franaise en 1946.

le bon Maurice Grevisse disparat en 1980 aprs avoir confi les

usaGe
Un module dextension Word (plug-in), pour travailler
partir de votre traitement de texte rnes du BON USAGE Andr Goosse.
Des fonctionnalits de personnalisation, de partage

usaGe
et de sauvegarde
LE BON USAGE, cest la grammaire de lusage travers lobservation Andr goosse
constante dun franais vivant. Tmoignent de cette volution les N Lige (Belgique) en 1926, Andr Goosse tudie les
40 000 citations de 2500 auteurs, issues duvres littraires et de la lettres lUniversit catholique de Louvain. Professeur dans
presse crite, que le lecteur peut dcouvrir au fil des pages. lenseignement secondaire, puis dans son universit, il est
le bon lu lAcadmie royale de langue et de littrature franaises
usaGe LE BON USAGE, cest la grammaire de rfrence, qui apporte 16e dition de Belgique en 1976. Il en sera le secrtaire perptuel de
une rponse toutes les difficults que lon peut rencontrer en 1996 2001.
franais. Toute en nuances, jamais elle nimpose; elle suggre, en
16e dition
Ayant pris la succession de Maurice Grevisse, il assure la
donnant les diffrents usages suffisamment courants pour tre pris prennit du BON USAGE. Avec toujours plus de rigueur, il
Lapplication Bon usage, en considration. continue depuis plus de 30 ans actualiser et enrichir ce
pour une utilisation mobile gigantesque tableau de la langue franaise.
LE BON USAGE, cest la grammaire incontournable des utilisateurs
Une application gratuite les plus exigeants de la langue franaise: crivains, correcteurs,
Lessentiel du Bon usage: linformation grammaticale, traducteurs, journalistes, rdacteurs, professeurs de franais
sans les exemples ni les remarques Nouveaut: un index des auteurs cits (en couleur dans le livre), Maurice grevisse Maurice grevisse Andr goosse
Un moteur de recherche en texte intgral ( full text), invite une promenade littraire dans les pages du BON USAGE.
appliqu sur le contenu disponible gratuitement Andr goosse
Une citation littraire par jour, issue des exemples
du Bon usage Votre Bon usage avec vous
o que vous soyez
Une application payante
La totalit du contenu de la 16e dition le bon NOUVEAU SITE INTERNET
Un moteur de recherche en texte intgral us@Ge pour une utilisation approfondie avec de
Une citation littraire par jour, tire des exemples multiples fonctionnalits, www.lebonusage.com
du Bon usage, avec accs direct lexplication
grammaticale lie
le bon NOUVELLE APPLICATION
usaGe
pour une utilisation mobile

ISBN978-2-8073-0069-9

Design graphique MABM


PAGElim-Grevisse.indd 1 31/05/16 10:00
PAGElim-Grevisse.indd 2 31/05/16 10:00
PAGElim-Grevisse.indd 3 31/05/16 10:00
Pour toute information sur notre fonds et les nouveauts dans votre domaine
de spcialisation, consultez notre site web: www.deboecksuperieur.com

Design graphique de la couverture : Marie-Astrid Bailly-Matre


Cration de la typographie Grevisse : Typofacto, Olivier Nineuil
Maquette intrieure : DBIT s.a.
Mise en page : Jouve

De Boeck Suprieur s.a., 2016 16e dition


Rue du Bosquet, 7 B-1348 Louvain-la-Neuve

Tous droits rservs pour tous pays.


Il est interdit, sauf accord pralable et crit de lditeur, de reproduire (notamment par photocopie)
partiellement ou totalement le prsent ouvrage, de le stocker dans une banque de donnes ou de le
communiquer au public, sous quelque forme et de quelque manire que ce soit.

Imprim en Italie

Dpt lgal :
Bibliothque nationale, Paris : juillet 2016
Bibliothque royale de Belgique, Bruxelles : 2016/13647/058 ISBN 978-2-8073-0069-9

PAGElim-Grevisse.indd 4 31/05/16 10:00


01_limnairesETSymboles.fm Page 5 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11

NOTE PRLIMINAIRE

16e dition
(2016)

la veille de ses quatre-vingts ans, Le bon usage se pr-


sente dans une dition soigneusement revue, selon le triple
but que sest assign louvrage depuis ses origines : non pas
dcrter, juger, condamner, mais observer, dcrire, expliquer,
lintention des lecteurs intresss par le franais, par le fran-
ais vivant. La relation avec eux est dailleurs rciproque : par
leurs questions, objections, suggestions, ils sont de vritables
collaborateurs, et je leur en suis reconnaissant.
Ce projet naurait pu voir le jour sans les encourage-
ments des diteurs ni sans la collaboration efficace, intelli-
gente, ingnieuse, patiente, gnreuse de Jacques Pinpin, ni
non plus sans le soutien affectueux et la patience anglique de
France Bastia. Je les remercie avec chaleur.
Le bon usage a un nouvel diteur, et il est Franais. On
doit se rjouir de cette reconnaissance explicite et aussi rendre
hommage la clairvoyance du premier diteur, limprimeur
belge Jules Duculot, pour qui ctait une sorte de pari.

Andr GOOSSE
01_limnairesETSymboles.fm Page 6 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11

AVANT-PROPOS

14e dition
(2007)

Le bon usage a t publi pour la premire fois en 1936. Il fut puis assez rapidement, ayant t
bien accueilli, non comme manuel scolaire, ce qui tait le but initial, mais comme rfrence pour des
adultes attentifs leur langue ou la langue. La 2e dition est sortie en 1939, puis, avec un dlai
allong par la guerre, la 3e en 1946. Laudience sest largie ce moment, dune part grce un article
trs logieux dAndr Gide dans le supplment littraire du Figaro, dautre part grce des comptes
rendus favorables dans des revues spcialises de France et dailleurs, donc parmi les linguistes (quoi-
que Maurice Grevisse ne se soit jamais prsent comme lun deux, revendiquant seulement le titre de
grammairien). Les ditions se sont alors succd rgulirement jusqu la 11e (1980), jamais de sim-
ples tirages, mais toujours enrichies grce aux lectures de lauteur et prenant en compte lvolution de
la langue, et lvolution de la linguistique dans une certaine mesure.
Aprs la mort de Maurice Grevisse (en 1980), qui mavait dsign, selon ses propres termes,
comme son dauphin, jai publi en 1986 une version refondue, fidle aux buts et aux principes de mon
prdcesseur, mais, notamment, en tchant de rendre plus rigoureux un plan que les ajouts successifs
avaient parfois empt et en accentuant la modernisation linguistique (sans oublier que le livre ne
sadresse pas en priorit un public de linguistes). Pour plus de prcisions, je renvoie le lecteur
lavant-propos de 1986, qui est reproduit la suite de celui-ci.
Pour la prsente dition (la 14e), lditeur a souhait une refonte dune nature toute diffrente,
afin que louvrage soit consultable sous dautres formes que celle quil avait eue jusquici. Cela ne con-
cerne ni la doctrine, hrite du premier auteur, ni le contenu1, mais la prsentation du contenu. Dor-
navant, les historiques et les remarques prennent place dans la marge. Un avantage vident, cest que le
lecteur trouvera les uns et les autres juste en face de ce quils sont destins complter. Mais les
dimensions de la marge conditionnent la longueur des remarques et donc leur contenu. Elles se limi-
tent ncessairement de brves indications complmentaires, par exemple sur des faits rgionaux
(dailleurs plus systmatiquement mentionns, la vocation du Bon usage ntant pas seulement de
dcrire les rgularits et les carts du franais de Paris).
Il ntait pas question de faire disparatre2 les anciennes remarques (parfois prsentes par Mau-
rice Grevisse sous le titre N. B. ou sous la forme de notes en bas de pages). Non seulement elles occu-
paient plus que la moiti de lespace, mais quels que soient limportance, lintrt, la ncessit des
considrations plus gnrales, cest dans ces remarques que se trouvent loriginalit du livre et sa
richesse, cest par elles que se justifient le succs rencontr et en fin de compte le titre mme : ctait
une remise jour et neuf du concept cul ou galvaud de bon usage ; il ne sagissait pas de substituer
dautres jugements premptoires aux jugements de la tradition puriste, mais de montrer, par lobser-
vation de lusage rel, combien sont prcaires ou arbitraires ou simplistes ou mme vains beaucoup
de ces jugements.
Pour trouver une place nouvelle tout cela, il a fallu une rorganisation radicale, comme peu
douvrages analogues en ont subi de semblables. Elle ma demand beaucoup deffort et de temps. La
collaboration dun expert dans les techniques modernes tait indispensable. Jai pu compter sur la
comptence de Jacques Pinpin, dont jai apprci et admir aussi la comprhension et la patience. La
multiplicit et la complexit des changements font que les preuves ont mrit doublement leur nom.
1. Il va sans dire que, selon la tradition de cet ouvrage, de nombreux passages ont t revus (parfois refaits, comme celui qui con-
cerne le fminin des noms de personnes) et que plus dun sujet nouveau est trait.
2. Ou disparaitre : voir 104, b, 2.
01_limnairesETSymboles.fm Page 7 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11

Il me reste souhaiter que les lecteurs fidles (dont plusieurs sont loccasion des collaborateurs
en apportant des attestations ou des objections dignes dintrt et en posant des questions imprvues)
et les lecteurs nouveaux trouvent dans cette version neuve la rponse quils dsirent avoir3, la solution
de leur problme, et enfin ( lire certains correspondants, ce nest pas un rve) que quelques-uns par-
tagent lintrt passionn une passion exclusive et prcoce que jai mis rdiger les pages neuves
comme revoir les plus anciennes.

A. G.

3. Pour ceux qui consultent le livre rapidement, jemploie un signe de mise en garde () qui a parfois t mal interprt. On a cru
que cest la dnonciation dune faute (terme dont je me sers peu pourtant). Il veut simplement viter quon ne croie que toutes
les formes et tours mentionns sont ncessairement utilisables dans nimporte quelle circonstance, ce que montre le
commentaire ; mais encore faut-il quon le lise, ainsi que les considrations du 14.
01_limnairesETSymboles.fm Page 8 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11

AVANT-PROPOS
12e dition
(1986)

Le bon usage, dont nous ftons cette anne (1986) le cinquantime anniversaire, a russi la gageure (ou la
gagere) dtre accueilli favorablement par le grand public et par les spcialistes, grammairiens et mme linguis-
tes. Cest la meilleure grammaire franaise, a crit Robert Le Bidois.
Louvrage doit sa renomme la nouveaut de ses principes (observer dabord); la solidit de son infor-
mation sur la langue relle, information enrichie et prcise dune dition lautre ; la modration de ses juge-
ments normatifs; la clart de la rdaction (et aussi de la prsentation typographique, car, tous gards, la
maison Duculot est associe la russite du Bon usage). Le succs ne stant pas dmenti depuis cinquante ans,
quoi bon une refonte1?
Depuis la premire dition, le volume du Bon usage a doubl. Maurice Grevisse a introduit quantit
dadditions, souvent sous la forme de remarques, de nota bene, de notes. Les unes portent sur des faits non
encore dcrits ; les autres se font lcho des conceptions nouvelles en matire de linguistique. Mais le plan pri-
mitif tait rest tel quel, et sa simplicit initiale se trouvait plus ou moins empte par ces ajouts multiples, qui
se rattachaient dune manire ingnieuse, mais non toujours parfaitement logique, aux dveloppements o ils
taient insrs.
Ma premire tche a donc t de regrouper tous les faits grammaticaux parpills. Certains passages
rsistaient mes efforts, je dirais par nature, parce quil sagissait purement de vocabulaire et de smantique ;
il a bien fallu les sacrifier. Ces problmes sont dailleurs traits par Grevisse dans Le franais correct.
La thorie linguistique de 1936 ne pouvait pas rester telle quelle. Grevisse, je lai dit, y a apport de nom-
breuses rectifications dans ses remarques, mais sans aller jusqu revoir le plan quil mettait ainsi en cause. Cette
nouvelle dition applique effectivement les changements dont la ncessit tait dmontre par Grevisse lui-
mme : par exemple, larticle va avec les dterminants, et le conditionnel avec les temps de lindicatif. Dautres
changements taient ncessaires pour la cohrence des concepts : donc rejoint les adverbes ; oui les quitte pour
le chapitre des mots-phrases ; les degrs de comparaison, qui ne se rattachent la morphologie de ladjectif que
par rvrence envers la grammaire latine, sont traits aussi avec les adverbes ; la place de lpithte concerne la
fonction pithte et non ladjectif comme tel. Ces regroupements permettent de donner la phrase interroga-
tive, la coordination, etc. les exposs densemble quelles requirent.
Le renouvellement paratra trop timide certains linguistes, mais ce nest pas eux que Le bon usage
sadresse dabord. Il sagit de moderniser sans que le livre cesse dtre accessible au lecteur cultiv mais non sp-
cialiste et sans que celui-ci soit priv des rponses quil attend. Cela entrane le corollaire que la terminologie ne
sera pas bouleverse. Mais les dfinitions seront rendues plus rigoureuses.
Cest en pensant au lecteur moins intress par la thorie que par laspect pratique des choses que jai utilis
un signe spcial () pour les faits qui paraissent ne pas appartenir lusage rgulier, au bon usage. Mais quest-ce
que le bon usage? Les ditions antrieures ne rpondaient pas nettement. Dans celle-ci, des prliminaires plus
fournis explicitent nos principes (voir particulirement les 12-14); je dis nos, convaincu dtre fidle la pense
de Grevisse.
Je me suis efforc de tenir compte plus systmatiquement des niveaux et des registres. Loral, quoiquil ne
soit pas le premier objet dun ouvrage comme celui-ci, a une place accrue. Les faits rgionaux aussi, sans que
lon prtende lexhaustivit : non seulement ceux de Belgique (dj bien reprsents antrieurement), ceux du
Canada ou de Suisse, mais aussi les rgionalismes de France, souvent ignors ou ngligs par nos collgues du
Sud, moins que, sil sagit de Chateaubriand ou de Flaubert, ils ne rangent cela parmi les originalits stylistiques.
Les exemples ont t en partie renouvels. Il est peu utile dillustrer une rgle gnrale par des auteurs tom-
bs dans loubli depuis 1936. La douzime dition emprunte notamment des textes des crivains que Grevisse
ne citait pas, comme Tocqueville, Gobineau, Lautramont, Jules Verne pour le XIXe sicle ; comme Andr Bre-
ton, luard pour le XXe, ainsi que des auteurs plus rcents comme Ren Char, Claude Simon, Jean Genet,
1. Pour plus de dtails, voir A. GOOSSE, Rflexions dun rviseur, dans le Bulletin de lAcad. royale de langue et de littr. fran. [de
Belgique], 1983, pp. 151-161; Le point de vue dun rviseur, dans Enjeux, t 1985, pp. 98-103; Le bon usage de 1936
1986, dans Travaux de linguistique (Gand), 12-13, 1985-1986, pp. 13-19.
01_limnairesETSymboles.fm Page 9 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11

Barthes, Foucault, Lacouture, Edgar Faure, Franois Mitterrand, J.-P. Chevnement, J.-Fr. Revel, voire San-
Antonio ou Cavanna (l o leur tmoignage est utile).
Certains de ces noms montrent que la langue crite non littraire (dans lacception la plus troite de cet
adjectif) aura une place accrue, ce quoi contribuent aussi un musicien comme Berlioz, un peintre comme
Czanne, un folkloriste comme van Gennep, des historiens comme Le Roy Ladurie et Duby, de nombreux lin-
guistes (cits comme criveurs et non comme penseurs), etc. Quelques exemples oraux ont t introduits. Sur la
place des classiques, voir plus loin au 10, N.B.
Le nombre des rfrences na pas t sensiblement rduit. Cest peut-tre un encombrement pour le lecteur
press (quoique, presque toujours dans cette dition, les exemples soient imprims dans un corps diffrant du
reste). Mais cela a une double utilit : que de fois na-t-on pas reproch Grevisse de prendre pour lusage une
faute isole commise par un auteur distrait ! que de fois aussi des linguistes dclarent inexistants des tours trs
rpandus dans la langue crite ou risquent une explication pour une phrase dun auteur sans saviser que celui-ci
ne fait que suivre une tradition !
On trouvera, enfin, dans cette dition, un assez grand nombre dadditions de tout genre. Parmi celles qui
ont une porte pratique, jattirerai lattention sur le chapitre consacr lcriture et lorthographe. Un exemple :
quand emploie-t-on litalique ?
La tche nest jamais finie, comme le montrent les ditions successives du Bon usage. Celle-ci ne fait pas
exception : je suis bien conscient que la rnovation na pas t mene aussi loin pour toutes les pages.
Jai une dette toute particulire envers ma femme, ne Grevisse, ma collaboratrice de chaque instant : nous
avons discut ensemble bien des points ; elle ma fourni beaucoup dexemples ; elle a relu et en partie dactylogra-
phi le texte. Cette dition refondue est notre uvre commune (dont, malheureusement, ma femme na pas vu
lachvement).
Jai pu bnficier de laide de Nathalie Dubois pour ltablissement de lindex. Je lui en suis fort reconnais-
sant. En conclusion, jespre que cet ouvrage sous sa forme nouvelle rendra mieux encore les services quon en
attend : fournir une description du franais moderne aussi complte que possible ; apporter des jugements nor-
matifs fonds sur lobservation de lusage, des usages ; permettre aux locuteurs et aux scripteurs de choisir le tour
qui convient le mieux lexpression de leur pense et la situation de communication dans laquelle ils se trouvent.
A. G.

AVERTISSEMENT
13e dition
(1993)
Je dois attirer lattention sur le fait quont t signales, chaque fois que cela convenait, les rectifications
orthographiques prconises par le Conseil suprieur de la langue franaise et publies dans le Journal officiel
de la Rpublique franaise le 6 dcembre 1990, aprs avoir t approuves lunanimit par lAcadmie franaise
le 3 mai 1990. Je rappelle que les usagers ont le choix entre les nouvelles graphies et les anciennes, ni les unes
ni les autres ne pouvant tre considres comme des incorrections ou des fautes. Un astrisque et une ligne
ondule placs dans la marge attirent lattention sur ces passages.
A. G.
01_limnairesETSymboles.fm Page 10 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11

ABRVIATIONS ET SYMBOLES
Abrviations
adj. = adjectif fr. ou fran. = franais pop. = populaire
adv. = adverbe hist. = histoire ou historique port. = portugais
allem. = allemand ib. = ibidem, au mme endroit, dans la pp. = pages
anc. = ancien mme uvre pr. ou prs. = prsent
angl. = anglais ID. = IDEM, le mme auteur
prpos. = prposition
art. = article id. = la mme chose
propos. = proposition
Bull. = Bulletin impr. = impratif
prov. = proverbe ou provenal
cf. = confer, voyez indic. = indicatif
cit. = citation de infin. = infinitif qq. ch. = quelque chose
class. = classique it. ou ital. = italien qqn = quelqu'un
col. = colonne lat. = latin rem. = remarque
commun. = communication de l.c. = loco citato, lendroit cit s. = sicle ou saint
comp. = comparez loc. = locution sing. = singulier
dict. = dictionnaire(s) masc. = masculin subj. = subjonctif
EAD. = EADEM, la mme [dun auteur Mm. = Mmoires suiv. = et suivant(e)s
fminin] mod. = moderne s.v. = sub verbo, au mot
d. = dition(s) ms. = manuscrit
t. = tome
esp. = espagnol op. cit. = opus citatum, ouvrage cit
p. = page trad. = traduction
ex. = exemple(s)
expr. = expression P. = Paris (dans les rfrences bibliogr.) var. = variante
fam. = familier part. = participe vol. = volume
fasc. = fascicule pers. = personne Voy. = Voyage(s)
fm. = fminin plur. = pluriel vulg. = vulgaire
Pour les abrviations concernant les rfrences, voir Bibliographie.

Symboles
: mot faisant lobjet dune informa- * : soit tymon reconstitu, soit mot / : dans une citation, changement
tion complmentaire dans la suite ou tour inexistants. dalina ou de vers.
du paragraphe.
: paragraphe. * (dans la marge) : rectifications ortho- : citation ou signification.
graphiques de 1990 (voir 90, e). = : traduction ou quivalence.
: paragraphes. [ ] : prononciation en criture phon-
: mot, tour, etc. nappartenant > : volution phontique (inverse-
tique ; dans une citation, lment ment : <).
pas au franais gnral. introduit par nous ; parfois, indi-
+ : dition modernisant lorthographe cation historique (notamment ex. : transformation (cf. 4, R4).
ou ex. cit daprs une telle dition. ou rfrences antrieurs 1800). : dcd en

Alphabet phontique
VOYELLES
[ A] cf. 24. [i] crI [y] p Ur
[ a] dAte [o] rOse [
] mANger
[] pte [] nOte
[
] matIN
[ e] pr [] liEU
[ ] mre [] pEUr [
] saisON
[ ] grEdin [u] trOU [
] lUNdi

SEMI-VOYELLES
[j] Yeux [w] OUi [] cUir

CONSONNES
[b] Bon [ m] Main [v] Ver
[d] Dj [n] Non [z] Zro
[f] Fier [p] Par [] CHat
[] Gare [] Rose [
] Jardin
[k] Car [ s] Sol [ ] aGNeau
[l] Loup [t] Tas [] smokiNG

Le double point aprs une voyelle montre quelle est longue : alors [al ].
Si une lettre est place entre parenthses, cest que le son ainsi dsign peut
disparatre ; cest surtout le cas de le dit muet [] : fentre [f()nt].
02_prelimi.fm Page 11 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

PRLIMINAIRES

I. LE LANGAGE ET SON TUDE


1 Le langage : notions gnrales.
a) Parmi les divers moyens dont lhomme se sert pour com-
muniquer avec ses semblables (les gestes, les jeux de phy-
sionomie, le tam-tam R1 , les feux des Indiens, le R1 1 REMARQUE
smaphore, les panneaux de signalisation, etc.), le princi- Ou tamtam, selon les propositions du Con-
seil international de la langue franaise en
pal est le langage. R2 1990 : cf. 90, e.
On appelle smiologie ltude des divers systmes de signes, des R2 1 REMARQUE
divers codes par lesquels se fait la communication. Ltude du langage Cest par extension que lon parle du langage
est donc une partie de la smiologie. Certains, cependant, inverse- des animaux, dune part, et, dautre part, du
raient les termes, considrant la smiologie comme une partie de la langage des peintres, des musiciens, etc.
linguistique. Dautres encore excluraient le langage de la smiologie. lorsquon envisage ce que la peinture, la
musique veulent communiquer et les
Smiotique, venu de langlais, est tantt un synonyme de smiologie et tantt en moyens quelles emploient.
est distingu, mais de diverses faons. Souvent il concerne la thorie gnrale de la
signification, telle que celle-ci se manifeste, non seulement dans le langage propre-
ment dit, mais aussi dans les uvres dart, dans les rites religieux, dans le droit, etc.
b) Le langage a dautres fonctions que la communication entre les
hommes : notamment, il sert dexpression, de support la pense.
Dautre part, dans les ralisations concrtes, le contenu du mes-
sage, le signifi, est dhabitude prpondrant. Mais parfois cest la
forme, le signifiant, spcialement dans lexpression littraire et
surtout potique ; de l lhermtisme de certains potes, dont les
textes exigent une exgse et se prtent plusieurs interprtations
(surtout si la ponctuation est absente) :
A la nue accablante tu / Basse de basalte et de laves / A mme les chos
esclaves / Par une trompe sans vertu / Quel spulcral naufrage (tu / Le sais,
cume, mais y baves) / Suprme une entre les paves / Abolit le mt dvtu / []
(MALLARM, Pos., Autres pomes et sonnets, III).
Dans la communication orale, le jeu de mots donne lui aussi plus
dimportance au signifiant quau signifi.
Parfois aussi, cest le fait mme de communiquer qui justifie la
communication R3 , par exemple dans les changes quotidiens R3 1 REMARQUE
sur la pluie et le beau temps. la suite de Jakobson, on appelle souvent
cette fonction la fonction phatique.
Selon la politesse courante, on ne rencontre pas une personne que lon con-
nat, sans lui adresser la parole, ft-ce seulement pour exprimer une banalit ou
une vidence : Alors, on fait du feu ? quelquun qui manifestement fait du feu.
Un mot-phrase comme all a pour fonction spcifique dtablir la communication.
02_prelimi.fm Page 12 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

1 Prliminaires

On constate aussi que, selon les circonstances, le rle du locu-


teur et celui de linterlocuteur varient :
Par la phrase injonctive et par la phrase interrogative, on requiert
lintervention de linterlocuteur. Dans la phrase exclamative, les sen-
timents du locuteur prennent une importance particulire, linterlo-
cuteur ayant un rle qui peut devenir secondaire, ou mme
ngligeable dans certains mots-phrases, et notamment dans linterjec-
tion, laquelle, la limite, nest quune sorte de cri involontaire.

2 Constituants essentiels du langage.


Le langage est constitu essentiellement de sons mis par
le locuteur ou sujet parlant lintention dun auditeur ou dun
interlocuteur.
Les sons font partie dunits charges de signification,
que la tradition identifie avec les mots, mais quune description
plus rigoureuse identifie avec les monmes (appels aussi, sous
R 2 REMARQUE linfluence amricaine, morphmes R ).
Ce qui nest pas sans inconvnient, vu que Aux quatre mots que montre lcriture dans On punira le menteur, correspon-
morphme a dj, dans la terminologie lin- dent six monmes : [ pyni A l mt ].
guistique, un autre sens : cf. 5, a, 3.
Les mots ou les monmes ne se ralisent concrtement
que dans un contexte, dans une suite que lon peut identifier
avec la phrase.
La phrase, dans la plupart des cas, sintgre elle-mme un ensemble
plus vaste (cf. 211, b).
Si lon envisage lacte de communication, la phrase, unit de
communication, est compose de monmes (premire articulation),
lesquels sont forms de sons (deuxime articulation). Entre la phrase
et le monme prend place le syntagme : voir 5, a, 4.
3 Loral et lcrit.
Le langage parl peut tre traduit par lcriture, au
moyen de signes ou caractres appels lettres.
Il faut viter de confondre les lettres avec les sons, auxquels elles cor-
respondent en franais de faon fort approximative.
Par ex., dans eaux il y a quatre lettres, mais un seul son, [o]. Les six lettres du
mot oiseau ne correspondent que dune manire tout fait conventionnelle aux qua-
R1 3 REMARQUE tre sons quelles sont charges de reprsenter : [wAzo]. R1
La confusion est pourtant extrmement fr-
quente : Lorsque Ponge par exemple prtend Cest laspect oral qui dfinit avant tout le langage : certaines
que le mot oiseau est en franais le seul qui con- langues nont pas dexpression crite ; pour les langues qui connais-
tienne toutes les voyelles franaises, a, e, i, o, u, le
seul par consquent qui rassemble en soi toute la
sent les deux formes, loral prcde lcrit, que lon envisage lhistoire
lgret de ces sonorits censment lgres que de ces langues ou lapprentissage de la langue maternelle par un indi-
sont les voyelles, il commet une erreur singulire vidu. Mais antriorit ne veut pas dire supriorit.
de la part dun pote qui a beaucoup rflchi au
langage. (tiemble, Potes ou faiseurs ? p. 394.) Le paralllisme entre les deux expressions nest pas complet : outre le
fait que la phontique et lorthographe ne se recouvrent pas exactement, il
faut remarquer que le locuteur et lauditeur participent le plus souvent la
mme situation concrte (lieu et temps), ce qui nest pas le cas dordinaire
pour le scripteur, qui crit pour un lecteur que souvent il ne connat pas et
qui se trouve en gnral dans un autre lieu et dans un autre temps.
Mettez a l est un message qui dans loral est complet, mais qui dans lcrit est
dpourvu de pertinence sil nest pas accompagn dun contexte, sil nest pas prcd
R2 3 REMARQUE (ou suivi) dune ou de plusieurs phrases, montrant qui lon sadresse, quels sont
quivalent plus explicite : Le professeur lobjet et le lieu dont il est question. R2
demande Jean de dposer le livre sur la
table. Mais il reste des imprcisions : qui est On appelle embrayeurs les lments dont le signifi est dtermin par
le professeur ? qui est Jean ? etc. la situation (je, tu, ici, etc.).

12
02_prelimi.fm Page 13 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

I. Le langage et son tude 4

Le message oral nest pas seulement une suite de sons organise en R3 3 REMARQUE
phrase ce que la langue crite reproduit dune manire somme toute satis- Il arrive mme que la langue parle soit influen-
faisante , il comporte aussi des lments que lcrit ne peut rendre que par ce par certains des procds spcifiques de
lcriture : Permettez-moi, ENTRE PARENTHSES, de
un commentaire quil ajoute : par ex., dit-il avec force, soupira-t-il, scria-t-il, etc. vous faire part dun souvenir personnel (IONESCO,
Inversement, tandis que lcrit isole par des guillemets une citation, un orateur Leon, p. 79). Cest une rvolution ENTRE GUILLE-
METS, une prtendue rvolution (Rob., art. guille-
indiquera le dbut de celle-ci par Je cite et la clora par Fin de citation.
met) [Il nest pas rare quen prononant ces
Chacun des deux modes de communication a donc ses besoins deux formules, des locuteurs dessinent dans
lespace les signes des parenthses ou des
et ses procds propres. Ils sadressent dailleurs des sens guillemets]. Jai vous raconter celle de la com-
diffrents : loue dune part, la vue de lautre. [Lcriture Braille, qui tesse de TROIS TOILES. Cest ainsi, je crois, que
vous dites en franais quand vous ne voulez pas
sadresse aux aveugles, est lue par le toucher.] nommer les gens (SAND, Elle et lui, cit. Rob., art.
Le franais oral connat de grandes diversits sociales et rgionales, toile). [Allusion aux astrisques : cf. 114.] Un
frre TROIS-POINTS = un franc-maon (cf. 112, R2).
par ex. en matire de prononciation. Lcrit, diffus par lcole surtout, pr-
Lpellation est utilise parfois pour porter remde
sente une plus grande uniformit, grce lorthographe notamment. des ambiguts provenant de lhomophonie ou
N. B. Sil est vrai que le langage crit a loral pour fondement, il nest pas rare de la paronymie : Ensuite ce sera la fin / Vous
que celui-ci soit influenc par lcrit. R3 naurez plus rien, / Plus rien que la faim.
F.. A.. I.. M, faim ! (RAMUZ, Histoire du soldat, dans
Des lettres introduites ou maintenues dans lcriture passent ou ren- lAvant-scne, thtre, 1er nov. 1975, p. 41.)
trent dans la prononciation. Lancien verbe avenir a t, daprs le latin, Monsieur Clanegrand, nest-ce pas ? / Non,
crit advenir, le d tant muet jusquau XVIIe s. (cf. Vaugelas, p. 441), permettez : Chavegrand. C.h.a.v.e.ve (DUHAMEL,
puis finissant par se prononcer (cf. 842, c). Murs doit se pronon- Tel quen lui-mme, I). Mautorisez-vous donc
de nouveau formuler la proposition interrogative
cer [m] comme murs se prononce [my], mais on entend souvent quil y a quelques instants jnona devant vous ? /
[ms]. Voir aussi 492, R. Jnonai, dit lobscur. / Jnonais, dit
Il y a aussi des accidents dont lorigine est dans lcrit : le mot arabe semt Trouscaillon. / Jnonai sans esse. / Jnonai,
a t lu senit, do le fr. znith. dit enfin Trouscaillon (QUENEAU, Zazie dans le
mtro, XVI).
Des mots emprunts au latin par des lettrs ou crs par des crivains
Lpellation peut aussi avoir une fonction
pntrent dans le lexique gnral : imbcile, emprunt au latin imbecillus ; euphmique : Ils me prennent vraiment pour un
gavroche, nom dun personnage de Victor Hugo dans Les misrables. CONE (A. SARRAZIN, Cavale, p. 184). [Pour viter
le mot trivial con.] Cas analogue : Vous, rpon-
4 dit-il, je vous dis CINQ LETTRES (AYM, Passe-muraille,
La linguistique ou grammaire. L. P., p. 122). [Euphmisme pour merde.]
Dans largot des coles, on prononce parfois un
a) La linguistique1 ou grammaire est ltude systmatique des mot en isolant les lettres dun digramme (cf.
lments constitutifs et du fonctionnement : soit de la langue 91, b, 3) pour donner celles-ci leur valeur
ordinaire : le verbe crapahuter progresser en
en gnral (linguistique gnrale) ; soit de plusieurs lan- terrain difficile est un driv de crapaud pro-
nonc Saint-Cyr, non pas [kApo], mais [kApAy]
gues, apparentes (grammaire compare) ou non (linguis- en dissociant le digramme au.
tique contrastive) ; soit dune langue en particulier. R1 R1 4 REMARQUE
Elle a pour objet principal, non pas ce quon appelle depuis On appelle gallicisme, anglicisme, germanisme, his-
panisme, italianisme, latinisme, etc., un fait caract-
Ferdinand de Saussure la parole, cest--dire les variations ristique, respectivement du franais, de langlais,
individuelles R2 (on distingue aussi le discours, cest--dire de lallemand (ou, parfois, des langues du groupe
germanique, cf. 6), de lespagnol, de litalien, du
lacte de parole, la ralisation concrte), mais la langue, cest-- latin, etc., mais aussi un emprunt fait ces langues.
dire, dans ce cas-ci, ce quil y a de commun aux diverses
R2 4 REMARQUE
paroles des individus formant un groupe social. On appelle idiolecte lensemble des usages lin-
Le mot grammaire est parfois pris dans un sens plus restreint, guistiques dun individu.
comme recouvrant la morphologie et la syntaxe, ce quon dsigne sou-
vent aujourdhui par morphosyntaxe.
Il est frquent que grammaire, terme plus ancien que linguistique,
sapplique plus spcialement la grammaire normative, qui veut
enseigner comment on sexprime correctement. La grammaire nor-
mative a t souvent fonde, dans le pass, sur des rgles a priori. On
a essay, dans ce livre, de la fonder sur lobservation de lusage, plus
spcialement du bon usage , celui des personnes soucieuses de bien
1. Ladjectif linguistique signifie, soit qui concerne la langue : Lactivit LIN-
GUISTIQUE tant fonction de linstinct dimitation (M. LEROY, Grands courants
de la ling. moderne, p. 117), soit qui concerne la linguistique : Sans quil
y ait une cole LINGUISTIQUE franaise (VENDRYES, cit. Leroy, p. 116). Pour
remdier cette ambigut, certains, surtout depuis le milieu du XXe s.,
emploient langagier dans le premier sens : Il appartient aux signes LANGA-
GIERS de sadapter dabord aux besoins communs de tous les usagers (TIEMBLE,
dans les Temps modernes, mai 1949, p. 882).

13
02_prelimi.fm Page 14 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

4 Prliminaires

crire et de bien parler. Dans la mesure o elle est le fruit de lobser-


vation, la grammaire normative peut contribuer la grammaire des-
criptive, laquelle est indpendante de toute vue normative.
b) La linguistique historique ou diachronique tudie la
langue dans son dveloppement chronologique, tandis
que la linguistique descriptive ou synchronique dcrit
un tat de langue un moment donn, notamment pour
en dcouvrir lorganisation.
En effet, un tat de langue est gnralement considr
aujourdhui comme constituant un systme, une structure,
cest--dire un ensemble organis o chaque lment tient sa
valeur de ses relations (dopposition surtout) avec les autres
lments. Cest ce dont soccupe la linguistique structurale.
Celle-ci applique la mthode distributionnelle, laquelle classe
et caractrise les lments de la langue daprs leur aptitude
entrer dans des contextes dtermins (cest ce que lon appelle
R3 4 REMARQUE la distribution R3 ) et se substituer les uns aux autres (ce que
Dans le prsent ouvrage, nous employons distri- lon appelle commutation).
bution dans un autre sens : voir notamment 261.
Par ex., une des caractristiques essentielles de mon est quil se place devant
un nom (ventuellement prcd en outre dun adjectif pithte) ; dautre part,
dans Mon crayon est vert, mon peut tre remplac par ce, le, chaque, ce qui montre
que mon, ce, le, chaque appartiennent la mme catgorie, celle des dterminants.
On dit que la distribution se fait sur laxe syntagmatique, cest--
dire selon la chane parle, le droulement du discours, tandis que la
commutation concerne laxe paradigmatique.
Inspire de la mthode distributionnelle, mais voulant dpasser
celle-ci, la grammaire gnrative (dont Noam Chomsky est le fonda-
teur) cherche tablir les rgles permettant dengendrer (ou de
R4 4 REMARQUE gnrer ) toutes les phrases grammaticales (cest--dire acceptables
Nous utilisons le signe pour marquer, soit des par les usagers) dune langue, et rien que celles-ci. On lappelle aussi
transformations qui correspondent au dvelop-
pement historique de la langue (autres que les grammaire transformationnelle parce que ces rgles permettraient de
volutions phontiques), par ex. la drivation : passer des structures profondes ou fondamentales aux structures de
porter porteur ; soit des relations actuelles surface telles quelles se prsentent dans le discours. R4
entre des constructions, relations dont les locu-
teurs sont eux-mmes conscients : Jeanne est Il faut aussi faire sa place lcole issue des travaux de Gustave
bonne La bont de Jeanne. La rivire traverse Guillaume : la psychomcanique distingue la langue, o chaque mor-
le parc Le parc est travers par la rivire. Cette phme est porteur dun seul sens, du discours, o le systme se ralise
place est libre Cette place est-elle libre ?
Cela ne peut tre identifi aux transformations dans des emplois (ou effets de sens) varis ; elle a pour objet la langue,
de la grammaire gnrative. dont elle sefforce de dterminer les mcanismes psychologiques.

R1 5 REMARQUE 5 Domaines de la linguistique. R1


Selon une tradition encore vivante Stras-
bourg, en Suisse et en Belgique, on runit sous lintrieur de la linguistique, on distingue plusieurs
le nom de philologie les tudes portant sur la domaines selon la nature des faits tudis.
linguistique et sur la littrature : cest le sens quil
faut voir dans le titre de la Revue belge de philo- a) Traditionnellement, on envisageait quatre domaines.
logie et dhistoire. Mais trs souvent en France
le mot est pris dans des sens plus restreints, mis 1 La phontique tudie les sons du langage. Elle se double
en rapport surtout avec lAntiquit et le Moyen
ge : tude des civilisations anciennes, fonde aujourdhui de la phonologie, qui tudie les phonmes,
sur les tmoignages crits, surtout littraires ; cest--dire les sons en tant que distinctifs (cf. 17).
tude des documents crits du pass, pour les
dater, les expliquer, pour tablir une dition cri- Lorthopie donne les rgles de la bonne prononciation. On dit
tique, etc. (Cette dernire tude est parfois aussi orthophonie, mais ce mot tend se spcialiser en mdecine,
appele, depuis peu, textologie.)
pour la rducation des malades souffrant de troubles dlocution.
Pour les procds graphiques, il ny a quun mot, orthographe, la fois
pour la faon dcrire considre comme correcte et pour nimporte quelle
faon dcrire : Apprendre lorthographe. Avoir une mauvaise orthographe.
Chaque clerc [en anc. fr.] a sa faon propre dORTHOGRAPHIER, qui varie sou-
vent dans lintrieur dun mme texte (BRUNOT, Hist., t. I, p. 491).

14
02_prelimi.fm Page 15 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

I. Le langage et son tude 5

2 La lexicologie est la science des mots (ou des lexmes : cf.


138). Elle les tudie notamment dans leur origine (tymolo-
gie) et dans leur histoire, ainsi que dans leurs relations.
La smantique (cf. b, 1) a dabord t rattache la lexicologie.
On a parfois considr lexicographie comme un synonyme de
lexicologie. Mais aujourdhui la lexicographie est la rdaction de rper-
toires de mots (dict., lexiques, etc.).
Plus rcemment, Bernard Quemada a cr dictionnairique pour ltude des dictionnaires.

3 La morphologie tudie les morphmes R2 ou lments R2 5 REMARQUE


variables dans les mots. Morphme est, comme on la vu au 2, pris
par certains dans un autre sens.
On distingue les morphmes grammaticaux, qui sont les dsinen-
ces ou flexions : marques du genre et du nombre dans les adjectifs ;
marques du temps, du mode, de la personne, du nombre, dans les ver-
bes, etc., et les morphmes lexicaux : prfixes, suffixes, etc.
Lutilisation des morphmes lexicaux tant fort peu automatique
en franais R3 , certains considrent que les morphmes lexicaux sont R3 5 REMARQUE
dune autre nature que les morphmes grammaticaux, auxquels con- Comp., par ex., Parisien, Arrageois, Briviste,
viendrait seulement lappellation de morphmes. Dans ce cas, les mor- Tourangeau, Bordelais, Vitryat, Vitriot par rap-
port Paris, Arras, Brive, Tours, Bordeaux,
phmes lexicaux sont du ressort de la lexicologie. Vitry[-le-Franois], Vitry[-sur-Seine].
Certaines marques grammaticales sont exprimes en franais, non par
des dsinences (cest--dire des variations dans la finale), mais par dautres
procds : le radical peut subir des modifications (suis, es, est, sommes, tes,
sont ; je, me, moi ; etc.). Le pronom personnel oppose je mange il mange et
joue donc le rle de morphme ; de mme larticle dans le page et la page. R4 R4 5 REMARQUE
Dans Pierre aime le chien, la fonction de Pierre
La morphologie orale est diffrente de la morphologie crite : et celle de le chien sont exprimes par leur
mange, manges, mangent sont homophones [m] ; de mme, bien des place, alors que, si lon traduisait en latin, des
pluriels et des singuliers : femme, femmes ; des masculins et des dsinences exprimeraient les fonctions (CanEM
fminins : fier, fire (et fiers, fires). amat PetrUS). Autrement dit, un procd syn-
taxique correspond en franais un procd
La phontique syntactique (cf. 41-43) rduit ces diffrences : Man- morphologique latin. Des linguistes consid-
gent-ils [mtil], etc. rent lordre des mots comme un morphme.
cause des liens troits entre les formes et
4 La syntaxe tudie les relations entre les mots dans la phrase : les fonctions, on runit souvent les deux
lordre des mots, laccord sont des phnomnes de syntaxe. domaines sous le nom de morphosyntaxe.
Une phrase se divise en groupes de mots, les syntagmes, compo-
ss dun lment principal ou noyau et dun ou de plusieurs lments
subordonns, lesquels peuvent tre aussi des syntagmes.
Dans la phrase Les petits ruisseaux font les grandes rivires, on distingue un
syntagme nominal, dont le noyau est un nom (les petits RUISSEAUX), et un syn-
tagme verbal, dont le noyau est un verbe (FONT les grandes rivires) ; ce syn-
tagme verbal comprend un verbe (font) et un syntagme nominal (les grandes
RIVIRES). Bleu vif est un syntagme adjectival dans Une robe BLEU VIF.
Syntagme prpositionnel dsigne un syntagme introduit par une
prposition : Jean est rest LA MAISON.
Nous avons dfini syntagme par groupe, mais, dans certains cas, ce groupe
se rduit un seul mot, comme Jean dans lex. qui prcde.

b) Selon des tendances plus rcentes, on distingue trois


domaines qui envisagent la ralit linguistique selon
dautres critres que ci-dessus.
1 La smantique tudie la signification, le contenu du message,
le signifi. R5 R5 5 REMARQUE
On distingue parfois la smasiologie, qui part des mots, du signi- La smantique a dabord t considre sur-
tout propos des mots et faisait donc partie
fiant, pour en tudier la signification, et lonomasiologie, qui part de la lexicologie.
des concepts, des signifis, pour voir comment la langue les exprime.
Comment dsigne-t-on la tte en franais ? Cette question ressortit
lonomasiologie. Quelle est la signification du mot tte ? Cette question
ressortit la smasiologie.

15
02_prelimi.fm Page 16 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

5 Prliminaires

N. B. Ne pas confondre onomasiologie et onomastique, science des noms pro-


pres, qui se subdivise en toponymie, tude des noms de lieux ou topony-
mes, et anthroponymie, tude des noms de personnes ou anthroponymes.
R6 5 REMARQUE 2 La stylistique tudie les faits de langue du point de vue de leur
Les dialectes sont des parlers qui ne servent expressivit.
pas de langue commune et officielle et qui Le locuteur a souvent le choix, pour exprimer une ide, entre plu-
nont pas de forme unifie : ils varient de vil-
lage village. Le mot patois est peu prs sieurs mots ou procds qui appartiennent des registres ou des
synonyme ; il peut dsigner le parler dune niveaux diffrents (littraire, courant, familier ; populaire, etc.) ou qui
localit particulire ( le dialecte lorrain / le expriment cette pense avec des modalits variables (de faon neutre,
patois de Cumires ) ; il se charge facilement pjorative, favorable, etc.).
dune nuance pjorative. Cest un prjug
sans fondement que de considrer les dialec- La stylistique linguistique, qui a pour objet la langue commune,
tes et les patois comme des altrations de la est distinguer de la stylistique littraire, qui soccupe des choix faits
langue. Ce sont les continuateurs spontans par les crivains.
du latin, pour ce qui concerne le domaine Par opposition la dnotation, contenu objectif, neutre, du mes-
roman. Les dialectes ne doivent pas tre con-
fondus avec les franais rgionaux ; cf. 12.
sage, on appelle connotation ce que lexpression ajoute ce contenu
objectif : des mots comme Ngre et Noir (pour dsigner un homme de
Quand on parle du domaine franais ou du
domaine dol, on envisage la langue fran- race noire), gifle et soufflet (pour dsigner un coup sur la joue), ont la
aise et les dialectes qui sy rattachent (sans mme dnotation, mais diffrent par la connotation.
tenir compte de la frontire politique). On
utilise dune faon analogue domaine occi- 3 La pragmatique tudie les rapports entre lusage fait de la lan-
tan, domaine espagnol, etc. Cf. 11, a. gue et la situation (y compris le rle de ceux qui participent la
La dialectologie est ltude des dialectes. communication).
R7 5 REMARQUE
En disant : Cest Jean qui a cass le carreau, je prsuppose quun carreau a
t cass et que mon interlocuteur le sait. En prononant la phrase : Voudriez-
Jules Gilliron et Edmond Edmont ont publi
vous fermer la porte ? je nattends pas de mon interlocuteur une rponse (quoi-
lAtlas linguistique de la France (1902-1910). En
reportant les faits linguistiques sur des cartes, que la phrase soit de forme interrogative), mais un acte.
on peut dcrire ces faits avec plus de prcision
et aussi tirer de l des indications intressantes c) La langue peut aussi tre tudie
sur leur histoire, que lon restitue un peu
comme la gologie permet de refaire lhistoire
Par rapport la socit : cest la sociolinguistique ;
de la Terre. Par rapport la psychologie des individus : cest la
Ensuite, on a fait des atlas par rgions : Cham-
pagne et Brie, Bretagne romane, le-de- psycholinguistique ;
France + Orlanais + Touraine, Centre, Ouest,
Lorraine, Bourgogne, Franche-Comt, Nor-
Par rapport dautres langues : cf. ci-dessus, 4 ;
mandie, Picardie. Ces rgions correspondent Dans ses variations gographiques : franais rgionaux et
grosso modo aux divisions dialectales (cf. 11,
a). Il y a aussi un Atlas linguistique de la Wal-
dialectes R6 ; cest la gographie linguistique, fonde par
lonie (partie romane de la Belgique). J. Gilliron. R7

II. HISTOIRE DU FRANAIS


6 Les familles de langues.
La grammaire compare permet de grouper les langues en
familles. Les langues de lEurope (mis part le basque, dont lorigine est
discute, et le turc) se rpartissent en deux familles : la famille finno-
ougrienne (qui comprend en Europe le finnois auquel se rattache
lestonien , le hongrois, le lapon) et la famille indo-europenne,
laquelle appartient le franais.
La famille indo-europenne runit un grand nombre de langues dAsie
et dEurope. lindo-europen dAsie se rattache le tsigane. Dans lindo-
europen dEurope, on distingue notamment le groupe hellnique (le grec), le
R 6 REMARQUE groupe germanique R (langlais, lallemand, le nerlandais, le sudois, etc.),
Ladjectif germanique est parfois synonyme le groupe balto-slave (le russe, le polonais, etc.) et le groupe italo-celtique.
dallemand. Nous vitons cet usage. Comp.
4, R2. Le groupe italo-celtique se subdivise en branche celtique et en bran-
che italique. Dans la premire se trouvent le gaulois, qui rgnait en Gaule
avant la conqute romaine, le breton, encore vivant dans lOuest de la
Bretagne, ainsi que des dialectes parls dans les les Britanniques (gali-
que, gallois, irlandais). La langue la plus importante de la branche italique
est le latin, do sont issues les langues romanes, notamment le franais.

16
02_prelimi.fm Page 17 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

II. Histoire du franais 7

7 Les origines du franais.


a) Le franais est une langue romane, cest--dire que, comme
litalien, lespagnol, le portugais, le catalan, le roumain, locci-
tan (ou provenal), le franco-provenal, le rhto-roman, le
sarde, il est issu de lvolution du latin. Celui-ci, lorigine
langue de Rome, sest rpandu dans tout lempire romain,
du moins dans sa partie occidentale, car, dans la plupart
des provinces orientales, le latin na pas vinc le grec.
Cette diffusion sest faite, non pas tellement par les coles, mais
par les relations de personnes, notamment avec les commer-
ants, les soldats, les fonctionnaires romains. Ce que ceux-ci
ont rpandu, ce ntait donc pas le latin littraire, mais ce quon
appelle le latin vulgaire R1 , autrement dit la langue parle, R1 7 REMARQUE
quotidienne, populaire ou familire. Le latin vulgaire nest pas tir du latin classique
Le latin vulgaire se distinguait du latin classique, dune faon ou littraire, mais il la, au contraire, prcd.
gnrale, par sa libert et son expressivit. Les langues romanes dcoulent, naturelle-
ment, du latin vulgaire tel quil tait parl
Traits phontiques principaux : chute de h, de m final ; i et u brefs deve- lpoque tardive.
nus respectivement et o ferms ; tendance lamussement des voyelles non
accentues. En morphologie : disparition de certaines formes plus rares
(comme le vocatif R2 et comme la 4e et la 5e dclinaison) ou irrgulires (les
verbes dponents ; esse devenu *essere ; etc.) ; simplification de la dclinaison R2 7 REMARQUE
(accusatif employ pour le datif et lablatif), prfrence pour les formes analy- lexception de domine, que lon retrouve
tiques (degrs des adjectifs : plus fortis au lieu de fortior ; futur des verbes : can- dans la premire partie de lanc. fr. damedeu
tare habeo au lieu de cantabo ; etc.). Tendances lexicales : cf. 151. le seigneur Dieu , Celui-ci serait, selon Lit-
tr et selon Wartburg, t. III, p. 131, lorigine
du mot-phrase Dame ! ( 1104, b.) Mais plu-
b) Le latin vulgaire a pris, selon les rgions, des formes diffren- sieurs sicles sparent la disparition de Dame-
tes, qui se sont dveloppes de plus en plus librement au fur deu et lapparition (1649, cf. Rzeau, p. 340)
de Dame ! Il est prfrable de rattacher le
et mesure que diminuait la force centralisatrice de Rome. mot-phrase la locution Notre Dame, com-
Ces diffrences rgionales sont dues notamment au substrat, me invocation la Vierge. Une autre altra-
tion, Tredame ! se trouve notamment chez
cest--dire aux langues indignes que le latin a supplantes, MOL. (voir aussi Huguet), qui est dailleurs un
mais qui ont laiss sur lui des traces durables. En Gaule, le des premiers tmoins de Dame ! TREDAME,
substrat est constitu surtout par le gaulois, qui appartenait Monsieur, est-ce que Madame Jourdain est
dcrpite [] ? [dit Mme Jourdain] (Bourg., III,
la famille des langues celtiques (cf. 6). 5.) Ce poumon, ce cur, ce foye, et tous
On attribue au substrat gaulois laltration de certains sons du ces autres ingrediens qui sont l et qui oh
latin ([u] devenu [y] : murum > mur), quelques mots, surtout du voca- DAME, interrompez-moy donc si vous voulez, je
ne saurois disputer si lon ne minterrompt
bulaire des ralits quotidiennes ( 152, a), le suffixe -et et la numra- [dit le valet Sganarelle] (D. Juan, III, 1).
tion par vingt (quatre-vingts), ainsi que beaucoup de noms de lieux.
Dans les noms de lieux et dans le vocabulaire, on trouve aussi
quelques restes de langues antrieures au gaulois ou pr-indo-
europennes (auxquelles se rattache sans doute le basque).
c) Les invasions germaniques ont eu dimportantes cons-
quences linguistiques.
Elles ont dtruit lunit romaine. Elles ont fait disparatre le latin l
o les Germains se sont tablis en plus grand nombre (notamment
dans la Belgique flamande, en Alsace, dans le Nord de la Suisse, en
Grande-Bretagne). Dans dautres rgions, les Germains ont t
assimils, mais leur langue a subsist assez longtemps pour servir
de superstrat, cest--dire pour influencer le latin quon parlait ces
endroits et, par consquent, les langues romanes qui en sont issues.
En Gaule du Nord, les Francs ont constitu une classe dirigeante, et
leur langue, le francique, a donn au franais un assez grand nombre de
mots ( 152, b), des noms de lieux, beaucoup de noms de personnes ; il a
rintroduit lh dit aspir. Dautres particularits, phontiques, morpholo-
giques et syntaxiques, lui ont t attribues, mais ceci est plus contestable.

17
02_prelimi.fm Page 18 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

8 Prliminaires

R1 8 REMARQUE 8 Lancien franais. R1


On appelle souvent roman la langue vulgaire Vers lan 800, le latin du Nord de la Gaule avait pris dans loral des
parle en France du VIIIe au XIe s. et qui a pr- caractres assez particuliers pour quil ne puisse plus se confondre avec le
cd lancien franais (Trsor). Quest-ce que
la France au IXe s. ? Il faut exclure du domaine latin vritable, que la rforme des tudes lpoque de Charlemagne avait
considr la rgion occitane et y inclure des dailleurs restitu comme langue de culture.
rgions qui nont t rattaches quensuite la En 813, le concile de Tours prescrivit aux prdicateurs de faire leurs
France (la Lorraine) ou qui ne lont pas t (la
Wallonie). Il vaudrait mieux parler de rgion
homlies in rusticam romanam linguam , en langue romane populaire, et
dol (cf. 5, R6). non plus en latin. Les Serments de Strasbourg (842) sont le plus ancien tmoi-
Protofranais est une dsignation plus satisfai- gnage de cette nouvelle langue : Charles le Chauve et Louis le Germanique
sante et permet dviter la confusion avec confirmrent leur alliance par des serments, prononcs en franais par Louis
dautres emplois du mot roman en linguistique.
Dautre part, certains linguistes appellent
et par les soldats de Charles et en germanique par Charles et par les soldats de
protoroman, la langue parle dans les divers Louis.
pays romans avant quelle se subdivise dans Ce document est suivi de divers textes ; ils se multiplient partir de 1100.
les diffrentes langues romanes.
Dimportantes volutions phontiques se produisent encore en
ancien franais. Elles achvent de sparer le franais des autres lan-
gues romanes.
Du point de vue morphologique, lancien franais se caractri-
sait notamment par une dclinaison deux cas, le cas sujet (pour le
sujet et lattribut), continuant le nominatif latin, et le cas rgime
(pour tous les complments), continuant laccusatif latin. La plupart
des noms masculins taient dclins comme suit :
Sing. Plur.
Cas sujet li murs (lat. murus) li mur (lat. muri)
Cas rgime le mur (lat. murum) les murs (lat. muros)
Les noms fminins termins par e avaient la mme forme au cas
sujet et au cas rgime :
Sing. Plur.
Cas sujet et rgime la fille les filles
Quelques noms avaient des alternances dans le radical, la
suite de lvolution phontique :
Sing. Plur.
Cas sujet li enfes li enfant
Cas rgime lenfant les enfanz
De mme : lon(s) (fr. mod. [l]on), lome (fr. mod. homme) ; li cuens, le
conte (fr. mod. comte) ; la suer (fr. mod. sur), la serour ; etc.
De mme, les verbes prsentaient plus souvent quaujourdhui
des radicaux variables, cause de lvolution phontique : voir 789.
Le systme des possessifs ( 615, H1), des dmonstratifs ( 695, b),
etc. tait diffrent de ce quil est aujourdhui.
Lancien franais avait gard dans sa syntaxe une libert assez
proche de celle de la langue parle : il prfrait la coordination (para-
taxe) la subordination ; il ne craignait pas les anacoluthes, les plo-
nasmes, etc.
Le vocabulaire pouvait, lui aussi, senrichir sans entraves, par la
drivation notamment.
Les textes contenaient souvent des particularits de la rgion o
ils taient crits (des picardismes, des wallonismes, etc.). Mais on na
R2 8 REMARQUE pas de texte crit en dialecte R2 avant le XVIe sicle.
Sur les rapports entre le franais et les dialec- La graphie du XIIe sicle tait assez proche de la prononciation.
tes, voir aussi le 11. Elle ne sest plus gure adapte par la suite aux volutions de la pho-
ntique.
Le rayonnement du franais tait dj grand cette poque : il tait utilis
par des auteurs dont il ntait pas la langue maternelle (par ex., lItalien Brunet
Latin). Il sest implant en Grande-Bretagne, la suite de lexpdition de Guillaume

18
02_prelimi.fm Page 19 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

II. Histoire du franais 10

de Normandie (1066) et y a donn naissance une littrature importante, dite


anglo-normande. Quand il a disparu, il a laiss beaucoup de mots dans langlais, ordi-
nairement sous la forme normande (car = char).

9 Le moyen franais.
Selon lopinion traditionnelle, il va du milieu du XIVe s. la fin du XVIe.
Certains choisissent des dates politiques : de 1328, avnement des Valois,
1589, celui des Bourbons. Dautres linguistes excluent le XVIe sicle, ventuel-
lement en le runissant avec une partie du sicle suivant (jusquen 1650) sous
lappellation de franais prclassique R1 . R1 9 REMARQUE
Tout dpend des critres que lon choisit, a
La disparition de la dclinaison, plus prcisment la disparition fortiori pour les dates prcises que lon con-
du cas sujet, est le phnomne le plus caractristique du moyen fran- sidre comme charnires.
ais. On met cela en rapport avec le fait que lordre des mots perd
progressivement la libert quil avait en ancien franais : la place du
sujet est de plus en plus devant le verbe.
Les radicaux variables de lancien franais sont souvent runi-
fis, dans les noms, dans les verbes, dans les possessifs, et aussi dans
les ordinaux, qui sont refaits sur les cardinaux : troisime, quatrime,
etc. au lieu de tiers, quart
Autres phnomnes : le pronom personnel sujet devient
obligatoire ; larticle aussi ; larticle partitif apparat ; le systme
moderne du dmonstratif stablit. Il y a aussi des changements pho-
ntiques (lorthographe restant telle quelle) : amussement de [], des
voyelles en hiatus et des consonnes finales ; rduction des groupes
un seul son (eau, an, etc.).
Un autre fait important de cette priode est que le franais sert
des usages rservs dabord au latin :
Dans des crits scientifiques (traductions dAristote au XIVe s.), mais
surtout comme langue administrative ; la premire charte date en langue
vulgaire remonte 1194 R2 , mais le latin na recul que lentement ; en 1539, R2 9 REMARQUE
lordonnance de Villers-Cotterts prescrit que tous les actes de justice soient Charte-loi de Chivres (Hainaut belge) publie
prononcez, enregistrez et delivrez aux parties en langaige maternel fran- par M. A. Arnould, dans Hommage au profes-
ois et non autrement . Les protestants introduisent le franais dans le seur Paul Bonenfant (1965). La chancellerie
du roi de France na employ le franais qu
culte, mais lglise catholique est reste fidle au latin jusquau XXe sicle. partir de 1254.
Cette introduction du franais dans des domaines nouveaux
exigeait un enrichissement du vocabulaire : de nombreux mots sont
emprunts au latin. Mais on croyait aussi que lon donnait plus de
lustre au franais en le rapprochant le plus possible du latin.
On emprunte des mots latins doublant des mots franais (estimer
pour esmer ; incendie pour arsure) ; on refait lorthographe en introduisant
des lettres prises aux mots latins (adjoindre pour ajoindre ; corps pour cors).
Dans le mme ordre dides, la langue littraire subit linfluence de la
priode latine, et la parataxe est en recul. Plus gnralement, le dveloppe-
ment spontan de lusage est contrecarr.
Pour le vocabulaire, notons aussi linfluence de litalien et du
grec, surtout au XVIe sicle.
10 Le franais moderne (XVIIe-XXe s.).
a) La phontique et la morphologie nauront plus dornavant dvo-
lution notable, part le triomphe de la prononciation [wA] dans
roi, etc. ( 60), le remplacement de l mouill par yod ( 33, H) et
quelques faits qui ne concernent pas le franais dans son ensem-
ble, comme la distinction de [] et de [a] ( 24).

19
02_prelimi.fm Page 20 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

10 Prliminaires

b) Le lexique, lui, connatra des enrichissements sensibles, notam-


ment cause de deux mouvements qui naissent au XVIIIe sicle
et qui sacclrent de faon continue jusqu notre poque.
Le premier est le dveloppement des sciences et des techniques,
lequel exigera beaucoup de mots nouveaux ; une partie de ces nolo-
gismes ne se confineront pas dans le langage des spcialistes, mais
pntreront dans lusage commun par lenseignement, peu peu gn-
ralis, et aussi grce aux moyens de communication modernes.
Le deuxime est linfluence des pays anglo-saxons : le nombre
demprunts ira croissant.
Lcole romantique ouvrira aussi la langue littraire aux mots trangers.
Les relations internationales et les moyens de communication contemporains
permettront aux mots de voyager trs rapidement : des vnements politiques
comme la rvolution russe, comme la cration de ltat dIsral ou comme
lvolution en Iran ou en Afghanistan ont pour consquence la pntration
dans nos journaux de mots russes, hbreux, iraniens ou afghans.
la suite de la Rvolution franaise de 1789, les institutions
sont profondment changes, et, par contrecoup, le vocabulaire
(par ex., le systme mtrique).
c) Le franais moderne achve de conqurir les derniers bastions
du latin : la philosophie (Descartes), le droit, la science, la
R1 10 REMARQUE thologie. R1
En 1893 encore, J. BDIER prsente sur le
trouvre Colin Muset une thse intitule De Dautre part, le franais, langue dune minorit, devient partir
Nicolao Museto, francogallico carminum du XIXe s. la langue de la majorit, grce lenseignement, aux
scriptore. Au milieu du XXe s., la liturgie moyens de communication (presse, etc.), aux brassages sociaux
catholique abandonne le latin.
(conscription, guerre de 1914-1918, exode des campagnes vers
les villes). Cela entrane le recul et parfois la disparition des dia-
lectes et des langues locales.
Au XVIIIe s., le prestige international du franais est particulirement
grand : cest la langue des cours, de la diplomatie, de la haute culture.
d) Au XVIIe s., on prend conscience que le franais vaut le latin, et
lon croit quil est arriv un tat de perfection quil faut main-
tenir.
LAcadmie franaise est fonde en 1635 pour travailler avec
tout le soin et toute la diligence possible donner des rgles certaines
notre langue, et la rendre pure, loquente et capable de traiter les
arts et les sciences . Les grammairiens obtiennent le droit de rgenter
la langue, de distinguer ce qui est bien et ce qui est mal. cela sajoute
le prestige des grands crivains classiques : ils sont reconnus comme
R2 10 REMARQUE modles dans lart dcrire. R2
Nexagrons pas toutefois. Cette autorit ne N. B. De grands dictionnaires comme celui de Littr et beaucoup de grammai-
sexerce au XVIIe s. que sur les crivains, et sur res dcrivent cette langue du XVIIe au XIXe ou au XXe s. comme une sorte
les classes en contact avec la cour ; en province,
elle na que des effets affaiblis, mme sur la
de bloc uniforme. Cela ne correspond pas la ralit : comme nous
bourgeoisie ; le peuple, lui, garde son langage. venons de le voir, le vocabulaire a connu aprs le XVIIe s. un vritable
Cest au XIXe s. que lcole va rpandre un fran- renouvellement ; les efforts des grammairiens ont russi, plus ou moins,
ais vraiment commun, au moins pour lcrit. faire triompher des exigences logiques ou tablir des rgles qui navaient
Pour loral, la radio, puis la tlvision ont eu un pas encore t acceptes au XVIIe s. ; lorthographe a fini par entriner au
rle analogue. XVIIIe et au XIXe s. des changements phontiques bien antrieurs
(cf. 90, d), et, pour pouvoir citer cte cte les classiques et les crivains
du XIXe et du XXe s., on est oblig de rendre les premiers semblables aux
autres en modernisant lorthographe de manire artificielle.
Pour toutes ces raisons, nous avons cru devoir, depuis la 12e dition du
Bon usage, fonder notre description du franais contemporain unique-
ment sur des crits postrieurs 1800. Cependant, limportance de la lan-
gue classique et des crivains de cette poque est telle que lon ne peut
passer sous silence leurs particularits ; elles seront mentionnes dans les
Historiques.

20
02_prelimi.fm Page 21 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

III. Diffusion et varits du franais 11

III. DIFFUSION ET VARITS DU FRANAIS


11 Lieu de naissance et diffusion.
a) Le franais, langue commune, dabord crite, sest superpos
aux dialectes, langages parls variant selon les rgions, conti-
nuateurs directs du latin vulgaire.
Ces dialectes, qui ne sont pas des altrations du franais (comme on
le croit trop souvent) [cf. 5, R6], sont, dans le Nord de la Gaule reste
romane, le wallon [wAl] (surtout en Belgique), le lorrain, le champenois,
le picard, le normand, le bourguignon, le franc-comtois, le bourbonnais,
le berrichon, le tourangeau, langevin, le gallo (dans la Bretagne romane
ou haute Bretagne), le poitevin et le saintongeais. Ils forment avec le
franais la langue dol R1 , qui soppose la langue doc, parle dans le R1 11 REMARQUE
Sud de la France, au groupe italien, au groupe espagnol, etc. Ce mot doit se prononcer : [il]. Ol est la forme
de oui en anc. fr. ; on disait aussi o je (etc.) ou
Le franais a dabord t une langue crite, labore ds les Ser- simplement o, qui correspond oc du proven-
ments de Strasbourg (842) par des clercs sur le modle du latin al (latin hoc) : cf. 1106, H1. Certains linguis-
(cf. B. Cerquiglini, Naissance du fr., Q. S. 1991). Au XIIe s., il sert de tes parlent de la langue doui : cf. 49, b, 2.
langue crite dans toute la zone dol, cest--dire aussi au-del des
frontires actuelles de la France. R2 R2 11 REMARQUE
Depuis le XIXe sicle, on considrait gnralement
Pour rpandre largement la doctrine et la morale chrtiennes, pour don- que le franais serait issu du francien, dialecte de
ner des conseils pratiques concernant la vie de tous les jours, pour rgler des lle-de-France, et quil se serait diffus mesure
affaires mettant en cause les bourgeois dune petite ville ou des particuliers, que le roi de France augmentait son pouvoir.
pour divertir les gens, il tait ncessaire dutiliser un langage que le public Cette opinion est fortement conteste au-
moyen comprenait plus aisment que le latin (qui continuait servir dans les jourdhui, notamment pour deux raisons : 1 on
na pas de preuve relle de lexistence de ce
documents officiels et comme langue savante).
francien ; 2 le franais comme langue crite est
Mais cette langue crite prsentait souvent, selon les lieux, en proportion attest dabord en dehors de lle-de-France (o il
variable, des particularits dues notamment linfluence des dialectes. En quel- napparat quau milieu du XIIIe sicle), notamment
que sorte, le lecteur pouvait lire dans son dialecte ce qui tait crit en franais ; dans des rgions qui ne dpendaient pas du roi de
il pouvait considrer que le franais tait la forme crite de son dialecte. France, mais de lEmpire germanique, en particu-
lier la partie romane de la Belgique actuelle.
b) Par la suite, le franais na fait quaccrotre son rle, servant depuis
la priode du moyen franais des uvres plus nobles, spurant
de ses traits rgionaux, de plus en plus parl et non seulement crit.
Surtout depuis la Rvolution franaise, et notamment cause de
la conscription et de lenseignement obligatoire, il a vinc les dialec-
tes, mme dans lusage parl familial et quotidien : certains dentre
eux ont quasi disparu ; dautres restent vivants, comme le wallon en
Belgique francophone (avec une importante littrature). Mais par-
tout en France (ainsi quen Belgique francophone) le franais est la
langue officielle et aussi la langue commune, ncessaire pour les
changes entre gens venant des diffrentes provinces ou rgions.

c) Le franais est aussi la langue officielle et la langue commune


dans des rgions, en France et en Suisse, dont les parlers natu-
rels ne sont pas des dialectes dol :
Parlers occitans ou provenaux (la langue doc a t une langue litt-
raire importante au Moyen ge), dans le Sud de la France ; parlers
franco-provenaux dans lEst (rgion de Grenoble et de Lyon, Suisse
romande) ; parlers italiens en Corse ; parlers catalans dans le
Roussillon.
De mme dans des rgions o le parler local nest pas roman : parlers
allemands en Alsace, flamands dans le Nord-Ouest de la France (rgion
de Dunkerque) R3 , bretons dans lOuest de la Bretagne (basse Breta- R3 11 REMARQUE
gne), basques dans le Sud-Ouest de la France (Pyrnes-Atlantiques). En Belgique, Bruxelles, officiellement bilingue,
est devenu francophone 85%.
Dans lensemble de la France (sauf en Alsace), le franais tend
devenir mme la langue parle usuelle.

21
02_prelimi.fm Page 22 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

11 Prliminaires

d) En Europe, il faut mentionner encore le Val dAoste, qui dpend


politiquement de lItalie, mais qui fait partie linguistiquement de
la zone franco-provenale, et les les Anglo-Normandes (Jersey,
etc.), qui sont rattaches la Grande-Bretagne, mais dont le dia-
lecte tait normand. Dans ces deux rgions, le franais comme
les parlers locaux reculent au profit de litalien ou de langlais.
Le grand-duch de Luxembourg prsente une situation
particulire : le parler local est germanique, mais le franais, qui est
connu de presque tous les habitants, sert de langue officielle, notam-
ment pour les indications routires et pour le droit.

e) La colonisation a export le franais en dehors de lEurope,


dans les anciennes colonies franaises et belges.
Dans certaines, il est langue maternelle de la majorit. Cest le cas
au Qubec (bloc francophone le plus important aprs la France),
auquel il faut joindre, dans le Canada, lAcadie (Nouveau-Brunswick),
la frange orientale de lOntario et des lots moins importants. Dans
dautres rgions (Louisiane, Hati, Martinique, Maurice, Runion),
le parler populaire est un crole, franais que les anciens esclaves noirs
ont fortement modifi dans sa phontique et simplifi dans sa syntaxe.
Ailleurs, notamment en Afrique du Nord, en Afrique noire,
Madagascar, le franais est pratiqu seulement par une minorit de la
population, mais il sert dans ladministration, dans lenseignement
secondaire et suprieur, etc.

f) Le franais joue en outre un rle international important : en tant


que langue officielle dans la plupart des organismes internatio-
naux, en tant que langue reconnue dans la recherche scientifique,
il est utilis par les ressortissants dautres pays que ceux qui ont t
mentionns ci-dessus. Mais langlais lui fait une forte concurrence.

R 12 REMARQUE 12 Varits gographiques. R


Elles sont parfois appeles diatopiques.
Certains linguistes, sous linfluence amri- Beaucoup de faits du franais rgional, surtout dans le domaine
caine, dsignent par le mme mot dialecte
aussi bien les parlers populaires continuant
de la prononciation, trouvent leur origine dans les parlers locaux : dia-
directement le latin (comme le wallon, le lectes dans le domaine dol ( 11, b), dialectes ou langues ailleurs ( 11,
picard, etc.) que les formes que prend le c-e). Les innovations nes Paris ne se rpandent pas ncessairement
franais dans les diverses rgions (franais
rgional). Cette confusion est regrettable, dans toute la francophonie ; il y a donc dans les franais rgionaux de
surtout l o les deux ralits coexistent. Le nombreux archasmes : souper, par ex., garde le sens de repas du soir
Wallon est conscient davoir deux langages, dans bien des provinces franaises, en Suisse, en Belgique, au Qubec,
dont il ne mle pas les morphologies : le dia-
lecte et le franais, qui pour lui nest pas le etc. Dautres particularits sont dues au fait que lorganisation adminis-
franais rgional, mais le franais tout court. trative, politique et juridique est, ou a t, diffrente ; ltablissement
denseignement secondaire qui sappelle lyce en France est un athne
en Belgique, un gymnase en Suisse, un collge au Qubec. Il y a aussi les
influences exerces par des langues du voisinage : le nerlandais en
Belgique ; lallemand au Luxembourg, en Alsace, en Suisse ; litalien au
Val dAoste ; langlais au Canada, en Louisiane, lle Maurice.
Le franais canadien prsente des traits particulirement
accuss : la domination sociale de langlais y contribue notablement, et
aussi le fait que le Canada a t coup des volutions qui se sont pro-
duites sur le vieux continent ; il faut tenir compte galement de la pro-
venance gographique et sociale des colons, venus dabord surtout de
lOuest de la France et appartenant surtout aux couches populaires.
Sur le joual, voir 36, R2.

22
02_prelimi.fm Page 23 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

III. Diffusion et varits du franais 13

13 Autres variations.
a) Il y a lopposition entre langue parle et langue crite,
que nous avons dj signale ci-dessus ( 3).
Elle doit dailleurs tre nuance : un discours de rception lAca-
dmie a t soigneusement crit avant dtre lu ; les pices de thtre
et les dialogues des romans transcrivent en principe un langage parl,
certains auteurs cherchant garder des traits propres celui-ci, selon
le statut social des personnages et la situation o ils se trouvent. R1 R1 13 REMARQUE
Dans la comdie classique (Molire, Marivaux),
Dautre part, ni la langue parle ni la langue crite ne sont des les paysans ont un langage spcial, surtout du
monolithes. La langue parle comprend divers registres qui point de vue phontique et morphologique.
Dans les romans champtres de George Sand,
seront dcrits ci-dessous (b). Sous le concept langue crite, on cest la syntaxe et surtout le vocabulaire qui se
peut distinguer : la langue crite courante, que lon trouve dans diffrencient de la langue commune.
les crits scientifiques, dans les journaux R2 ; la langue litt- R2 13 REMARQUE
Certains crivains (notamment au Qubec et
raire, dont lexpression est plus tudie, qui cherche tre en Acadie), certains journaux (surtout Paris)
originale ; la langue potique. recourent plus ou moins systmatiquement
aux procds de loral.
La langue potique se ralise surtout dans la posie de tradition
classique. La forme est particulire : cest le vers mesur et rim ; on
autorise des graphies spciales dites licences potiques (je voi ; encor) ;
le pote tutoie Dieu et le roi, ce qui serait inconvenant en prose ; beau-
coup de mots de la langue courante sont exclus. Les romantiques se
libreront de certaines de ces contraintes :
Plus de mot snateur ! plus de mot roturier ! / [] / Je nommai le COCHON
par son nom ; [] / [] dans lherbe, lombre du hallier, / Je fis fraterniser la
VACHE et la gnisse / [] / Jai dit la narine : Eh mais ! tu nes quun NEZ ! / Jai
dit au long fruit dor : Mais tu nes quune POIRE ! [etc.] (HUGO, Contempl., I, 7).

b) Il y a ce que lon appelle les registres et les niveaux, mots


parfois confondus, mais quil peut tre utile de distinguer. R3 13 REMARQUE
Beaucoup de faits (notamment une grande partie de la morpho- Les dict. abusent du mot populaire propos
de faits lexicaux : ils taxent de cette faon des
logie) sont communs lensemble des usagers et lensemble des mots quon entend aussi dans la bouche de
situations ; il serait assez vain de leur chercher une tiquette autre que grands bourgeois ou daristocrates.
langue gnrale ou langue commune . Les personnages mis en scne par M. DE SAINT
PIERRE dans Les aristocrates disent : en avoir
1 Les niveaux de langue correspondent la connaissance que les MARRE (VII) [ pop. , Dict. contemp.], cette FOU-
locuteurs ont du franais commun, leur instruction plus ou TUE Jeep (VIII) [ pop. , Petit Robert 1988],
bagnole automobile (X) [ pop. , Grand Lar.
moins pousse. langue]. Cf. aussi : Il simaginait que jtais
On pourrait distinguer le niveau intellectuel, le niveau moyen et tomb dans la DCHE (comme et dit le duc
le niveau populaire. de Guermantes) (PROUST, Rech., t. II, p. 826).
[Dche est encore pop. pour lAcad. 2001.]
Nous appliquons le terme populaire aux faons de parler propres aux gens Cest trs sain et trs suffisant pour ce quon
qui ont fait des tudes peu pousses : Je mai bless ; colidor pour corridor ; appelle un vulgaire PEDZOUILLE comme moi,
Vous disez pour vous dites ; les chevals. R3 reprit le duc [parlant des repas chez sa sur]
(ib., p. 487) [Encore ignor de lAcad. 1935 ;
La langue des petits enfants prsente des analogies avec la langue populaire ; eux argot. , Lar. XXe s. ; pop. , Trsor, Acad.
non plus nont pas assimil le fait que lon dit : Je me suis bless. 2007.] Cf. aussi 348, R5.
2 Les registres sont en rapport avec les circonstances de la com- Cela ne date pas daujourdhui ; Hugo rapporte
ce dialogue : O en sommes-nous, Lamartine ?
munication, un mme individu pouvant utiliser les divers regis- Nous sommes f ! [= FOUTUS] (Choses vues,
tres, selon la situation o il se trouve. 24 juin 1848.)

Le registre familier est celui de la vie courante. Il est surtout fr- R4 13 REMARQUE
Le dict. de lAcad. emploie familier, non seule-
quent dans la langue parle, dans la conversation mme des gens les ment pour ce qui est usit comme nous
plus distingus. La correspondance familiale ou amicale appartient venons de le dire, mais aussi pour des mots ou
aussi au registre familier. R4 des emplois souvent critiqus et quelle se voit
Il y a des faits propres la langue parle : lomission de ne dans Tu sais pas, quoique oblige dadmettre, tout en tchant de limiter
courante dans le registre familier, est pour ainsi dire exclue dans lcrit. leur utilisation. Voir se disputer au 781, c, 4,
se rendre compte que 1123, c, 4, etc.
Quel BOUQUIN vous avez fait ! quel esprit, quel talent, quelle puissance de vision ! (FLAUB.,
Corresp., d. Conard, Suppl., t. I, p. 336.) [Compliment Taine pour son Hist. de la littr. H 13 HISTORIQUE
angl. Date incertaine : fin 1863 ou dbut 1864.] Je vous recommande mon BOUQUIN Le sens premier est livre ancien (souvent
(VEUILLOT, Corresp., 17 mai 1864) [Le livre quil vient dcrire, et il sadresse son beau- avec une nuance pjor., videmment exclue
frre, qui travaille pour lditeur.]. H Le mot dtonne dans des crits dune autre dans les ex. ci-contre). La 1re attest. du sens
destination : Il crivait un BOUQUIN humoristique (MALRAUX, Antimmoires, p. 119). livre en gnral est de 1886 dans le Trsor.

23
02_prelimi.fm Page 24 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

13 Prliminaires

Le registre trs familier suppose la communaut dge, de condi-


tion sociale, dintrt, ralise particulirement lcole, luniversit,
la caserne.
Il inclut notamment un certain nombre de mots jugs vulgaires ou tri-
viaux (ou bas), pithtes qui font intervenir la notion de grossiret : ils sont
souvent en relation avec les parties du corps que la dcence ordonne de couvrir
R5 13 REMARQUE et avec leurs fonctions R5 ; ou bien ils rabaissent lhomme au rang des ani-
Ces ralits ont aussi des dsignations non maux (crever pour mourir ; charogne).
grossires : euphmiques ou scientifiques. Les
mots triviaux perdent parfois tout ou partie de
loppos, on distingue un registre soign ou soutenu. Il se ra-
leur caractre choquant lorsquils sont em- lise surtout dans la langue crite, mais il convient aussi un cours,
ploys au figur : cul nest pas trivial dans cul de une homlie, un discours.
bouteille, etc. Ils le perdent compltement dans Par ex., courtisane appartient ce registre. Le Dict. contemp. le dit littraire , ce
les drivs qui ne sont plus sentis comme tels :
qui est conciliable avec ltiquette soutenu .
culotte, reculer, etc. Chiure, qui ne se dit gure
que des insectes, est beaucoup moins censur Le registre trs soutenu ou recherch implique un souci de se dis-
que le verbe : Les chromos aux cadres couverts tinguer de lusage ordinaire. Il concerne surtout la langue littraire
de CHIURES (MAURIAC, Galiga, p. 18).
(voir a ci-dessus).
Affect ou prcieux indiquent un excs, soit que la recherche aille jusquau
mot ou jusqu la construction rares, soit quelle intervienne dans des circons-
tances o elle nest pas de mise, dans la conversation par exemple.
N. B. Les notions que nous venons de dcrire ne se ralisent pas, concrte-
ment, avec une parfaite nettet. Il faut tenir compte des sentiments
individuels. Le mot cul, populaire (tiquette discutable, cf. R3)
pour la plupart des dict. actuels, tait trs bas pour lAcad. en 1932.
Je men fiche est considr par celle-ci comme populaire , et, vers le
R6 13 REMARQUE mme temps, comme familier par le Lar. XXe s. R6
Il y a aussi des fluctuations selon les poques et c) On distingue aussi des varits professionnelles.
selon les rgions. Cul tait seulement familier
dans lusage classique. Marier quelquun pour Un mdecin ne parle pas un confrre comme un patient. Cela
pouser est populaire Paris (Bauche, concerne surtout le lexique. Mais une langue comme celle du droit,
p. 204) ; en Belgique, il sentend chez les bour- pour laquelle les documents du pass continuent servir de rfrence, a
geois, et un romancier normand le met dans la
bouche dun marquis (LA VARENDE, cit au
des particularits de syntaxe et mme de morphologie (icelui pour celui).
287, c, 2). Tel tour, disparu de la langue Largot pourrait tre mentionn ici. Cest le moyen linguistique par
commune, est chez tel crivain un archasme lequel un groupe social, les tudiants, les militaires, les hommes de cer-
trs littraire, chez tel autre, un reflet de lusage tains mtiers, etc., se diffrencie des autres usagers. R7 Quand on parle
rgional (par ex., avant que de : cf. 1039, a, 2).
de largot, sans autre prcision, il sagit ordinairement de celui des mal-
R7 13 REMARQUE faiteurs.
Cette faon de voir nest pas partage par tout Largot est avant tout un lexique (mots et expressions). Il emprunte
le monde : le Dict. de largot de J.-P. Colin et
J.-P. Mevel fait place des mots comme pisser sa syntaxe et sa morphologie la langue commune, surtout populaire.
ou sexy qui ne sont pas (ou, dans le cas du pre- Il ne faut pas confondre largot avec la langue populaire, quoique celle-ci
mier par ex. , nont jamais t) propres un soit fortement influence par celui-l.
groupe particulier.
Largot peut tre considr comme rgional, en ce sens que largot de
France est peu utilis en dehors de ce pays, sauf par quelques intellectuels : un
ouvrier de Belgique ne parlera pas de son falzar, etc. Les lves comme les tu-
diants ont un argot diffrent en Belgique et en France.
R1 14 REMARQUE 14 La norme. R1
Nous nemployons pas lexpression franais stan-
dard. Telle quelle est dfinie par le Dict. ling., cette
Les variations que nous venons de dcrire posent le problme
forme de langue est gnralement normalise et de la norme : quel franais faut-il enseigner ?
soumise des institutions qui la rgentent . Le
prsent ouvrage montre que les dcisions de ces
Un ouvrage comme celui-ci, dans ses intentions normatives, na pas la
rgents contredisent non rarement lusage rel, prtention de rgenter la langue de la conversation amicale ou de la lettre fami-
qui est lobjet de notre description. lire. Les jugements quil donne sappliquent quand les circonstances deman-
dent que lon surveille son langage : ils sont donc ports surtout en fonction du
registre soutenu. Ils concernent plus la langue crite que la langue parle, quoi-
que nous nous soyons efforcs de faire celle-ci la place qui lui revient.
Prcisons encore quil sagit du langage dans sa fonction principale, qui
est de communiquer un message autrui. Les recherches littraires et surtout
potiques, o la forme importe ventuellement plus que le contenu, o il est
lgitime de chercher tre original (au lecteur dapprcier la russite !), ont
dautres sources dinspiration que les grammaires
Ces limites tant poses, quelles sont les qualits attendues
dune bonne langue crite ?

24
02_prelimi.fm Page 25 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

III. Diffusion et varits du franais 14

a) La clart nous parat tre la qualit principale, puisque cest la


condition mme pour que le but de la communication soit
atteint, pour que le message soit compris du destinataire.
On appelle souvent jargon un langage jug incomprhensible : on
parlera du jargon des philosophes, des thologiens. Il ne faut pas
oublier les circonstances de la communication : il est normal quun
thologien sadressant un autre thologien ait besoin de mots tech-
niques inconnus des non-spcialistes ; ces mots sont moins justifis
dans une homlie adresse aux fidles.
Un passage amphibologique est un passage qui peut tre interprt de
deux faons.

b) La correction est fonde sur des critres variables. R2 R2 14 REMARQUE

Les grammairiens du pass ont souvent dcid en fonction de la On parle dhypercorrectisme ou dhypercorrec-
tion quand, dans le souci de remdier aux
logique, ou daprs lusage des crivains classiques, ou a priori. fautes , des usagers considrent comme incor-
rect un emploi qui, en fait, est irrprochable.
Est illogique lemploi de la prposition dans De deux trois personnes
Par ex., au Qubec, la crainte des anglicismes
parce que cette formulation suppose un nombre intermdiaire entre deux et fait que lon prend pour tels des tours qui ont
trois. Malgr que dans Il est sorti MALGR QUE la nuit ft tombe nest pas sans doute leur quivalent en anglais, mais qui
attest chez les crivains du XVIIe s. Une dcision a priori est celle qui sont tout fait normaux en franais.
exclut deuxime quand il y a seulement deux tres ou objets, et second quand il R3 14 REMARQUE
y en a plus de deux. Comme on le verra, le bon usage contemporain dsa- Parmi les organismes qui se sont donn pour
voue ces condamnations : cf. 602, b ; 1148 ; 599, b, 2. tche de promouvoir la langue franaise sans
On appelle puristes ceux qui dfendent la puret de la langue R3 cder au purisme ni se limiter la rhtorique,
on doit citer le Conseil international de la lan-
avec une rigueur faisant fi de lvolution. gue franaise, cr en 1967 (sige : 11, rue de
Certains linguistes dcident daprs leur propre sentiment de Navarin, 75009 Paris). Il comprend 75 mem-
bres titulaires (qui reprsentent la France, le
locuteurs natifs. Il leur arrive de dclarer ainsi agrammaticaux Canada, la Belgique, la Suisse, le Luxembourg,
cest--dire dune inacceptabilit irrductible (Wilmet, 49), ou Hati, divers tats africains, le Cambodge, le
(plus diplomatiquement) contraires aux rgles de la grammaire que Laos, lle Maurice, le Vietnam, cest--dire
[chaque sujet parlant] a en commun avec tous2 les autres sujets parlant toute la francophonie) et 16 membres vie
(notamment les membres de la Commission
cette langue (Dict. ling., art. grammaticalit) des emplois dont on du dictionnaire de lAcadmie franaise). Sous
peut prouver, textes lappui, quils existent bel et bien dans lusage. les auspices du Conseil et sous la direction
Il leur arrive mme parfois de dclarer agrammatical ce que les gram- claire du professeur Charles Muller fonc-
tionne un service de renseignements par inter-
mairiens puristes dont nous avons parl condamnent abusivement. net, Orthonet : il se distingue par la rapidit, la
clart et la pertinence de ses rponses.
Le prsent livre a prfr partir de lobservation. R4
Adresse : www.cilf.org.
Telle construction, quoique blme par lAcadmie ou par dautres, se
R4 14 REMARQUE
trouve frquemment chez les crivains les plus soigneux, et mme chez les Il ne nglige pas le tmoignage des grammairiens
acadmiciens ; tel autre tour est rare dans la langue crite et napparat que et des lexicographes, surtout ceux qui privilgient
dans les dialogues des romans ; tel autre est propre des auteurs dont la lobservation. Parmi ces derniers, Littr (dict.
publi en 1863-1872, avec un supplment en
langue est archasante ou fort recherche ; tel autre est un fait rgional ; etc. 1877, plus ouvert aux nouveauts) dcrit un
Ces apprciations exigent que lobservateur tienne compte de lorigine usage qui sloigne du ntre, mais il reste une
des crivains et de leurs intentions ; par ex. du badinage et de la plaisanterie source irremplaable pour lhistoire de la langue.
ou encore des effets stylistiques obtenus par le mlange de tours appartenant Nous avons heureusement des rpertoires plus
rcents et de grande qualit : le Robert (3e d.,
des registres diffrents. 2001) et le Trsor de la langue franaise (1971-
Cherchant dcrire ainsi lusage dans sa totalit (idal vers lequel 1994). Nous citons souvent le Dictionnaire de
on tend, mais quon ne ralisera jamais), le grammairien peut ambition- lAcadmie franaise, surtout dans son dition en
cours (dernier fascicule paru au moment o nous
ner de distinguer dans cet usage ce qui est gnral et ce qui semble indi- revoyons ces lignes : jusquau mot promesse,
viduel (lapsus, marque dignorance, hardiesse) ou ce qui est rare ; ce qui oct. 2010 ; dernire dition complte en 1932-
est nologique, vieilli, archaque R5 ; ce qui est rgional ; ce qui appar- 1935) ; il donne une certaine image de la langue
soigne, et la caution de ce juge svre suffit
tient la langue crite ou, au contraire, la langue parle ; ce qui est lit- rendre lgitimes des tours que lon avait critiqus.
traire, recherch ; ce qui est familier, trs familier, vulgaire, populaire En revanche, ses mises en garde sont plus dune
(dans le sens dcrit au 13, b, 1). Il suffit sans doute de le signaler fois discutables, parfois mme oublies par les
acadmiciens, aussitt quitt le quai de Conti.
comme tel pour que le scripteur (plus rarement le locuteur) fasse ses
choix en connaissance de cause. bon entendeur salut ! R5 14 REMARQUE
Cependant, lintention du lecteur press (ou de celui qui croit que Ce qui est vieilli, ou mme archaque, ne mrite
pas, videmment, dtre trait de fautif. Pour-
tout ce qui est enregistr dans une grammaire ou un dictionnaire est par tant lusager ordinaire, a fortiori ltranger, ont
avantage ne pas user de telles faons dcrire
2. Nous avons mis tous en italique parce quil exprime une ambition utopique, et surtout de parler. Il en va de mme pour les
et souvent contredite, par ex. dans les reproches que les linguistes sadressent constructions rares (dont certaines peuvent tre
dailleurs franchement incorrectes).
les uns aux autres.

25
02_prelimi.fm Page 26 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

14 Prliminaires

l lgitim, quelles que soient les circonstances), nous avons cru utile de
signaler par un signe spcial () les mots ou les tours qui risqueraient de
ne pas tre compris par le destinataire de la communication ou dtre
mal reus par lui pour des raisons objectives. Il sagit avant tout du type
de communication tel quil a t prcis au dbut de ce 14. Ce symbole
nest donc pas une marque dinfamie (comme disait Abel Hermant de
la croix utilise par Littr pour les mots absents du dict. de lAcad.) ni
mme une sorte dinterdiction comme les panneaux routiers, mais une
simple mise en garde, par ex. pour telle faon de parler, juge tout fait
lgitime par les Qubcois, mais inconnue des autres francophones.
Il ny a pas dailleurs un bon franais dont les limites sont traces au
R6 14 REMARQUE cordeau. Bien parler, cest savoir sadapter aux circonstances R6 : il y en
Pour prendre un cas extrme, qui nappartient a o le langage familier est le seul adquat, et dautres o il faut un style
pas la matire de ce livre, un collgue sou- soutenu.
cieux dviter les formules banales avait
envoy un compliment de condolance une c) Des qualits supplmentaires, la varit, lharmonie et la concision,
personne en deuil. Le fait que ctait lusage
classique nest pas une justification perti- concernent moins la langue et la grammaire que lart dcrire et le
nente. style. Elles font partie de llgance, idal fort subjectif et fluctuant.
1 Prceptes en rapport avec la varit : ne pas construire sur un
moule uniforme une suite de phrases ; ne pas rpter le mme
mot un bref intervalle.
Les auteurs les plus rigoureux laissent chapper de ces rptitions : Il
coutait parler [], observait MME du MME coup dil les raisins noirs de sa
capote et les baies des genvriers (FLAUB., duc., III, 1).
Lorsquil sagit dun mme mot dans un mme sens, le remde est
de recourir aux synonymes, lellipse ( 217-218) et la supplance
( 220-221).
Faut-il ranger ici ou dans lharmonie le dsir dviter que dans une
mme phrase plusieurs mots se terminent par le mme son (cest la
rime, qui, au contraire, est ou fut recherche en posie), ou quil y
ait une suite de de ou de que introduisant des lments qui dpendent
les uns des autres ?
2 Lharmonie concerne notamment le rythme et les sonorits.
Le rythme, cest lquilibre des parties dune phrase, tel quil
se ralise notamment dans la priode ( 213, R).
Une des rgles les plus gnrales est de ne pas terminer une phrase
sur un membre beaucoup plus court que les prcdents, sauf si le
scripteur vise un effet particulier de mise en vidence.
On considre souvent comme un dfaut que la prose ait le rythme
des vers.
R7 14 REMARQUE Les sonorits, domaine particulirement subjectif. R7
Claudel reprochait Flaubert le dbut de Lhiatus, ou rencontre de voyelles, tait jadis pourchass, surtout
Salammb : On ne me fera jamais admettre
quil soit beau dans une phrase davoir trois en posie.
homophonies aussi dures et aussi peu agrables On trouve pourtant des hiatus dans certains mots rputs potiques :
que ctait Mgara, faubourg de Carthage mandre, idal, arien, Hlose, posie
dans les jardins dHamilcar. Les trois a sont exac-
Pour viter la succession de voyelles identiques, des auteurs choisissent,
tement pareils, et a produit une impression bles-
sante, nest-ce pas, contondante (Mmoires pour introduire linfinitif, une prposition moins usite : Elle lobligea Dadmet-
improviss, V). Or on ne peut nier que Flaubert tre quelle lavait compris (HRIAT, Famille Boussardel, XI). Cf. 904.
nait t sensible et attentif lharmonie ; mais La langue parle se proccupe assez peu de lhiatus. Il est vrai que dans Il
peut-tre plus au rythme quaux sonorits. va Arras, lhiatus se rsout, par haplologie ( 19), en voyelle longue : [vAAs].
3 La concision. Le dfaut le plus gnralement condamn de ce
point de vue est le plonasme : voir le 15.
15 Le plonasme.
Le plonasme est le fait dexprimer plusieurs fois, volontaire-
ment ou non, la mme information dans la phrase. On dit aussi
tautologie dans un sens voisin.

26
02_prelimi.fm Page 27 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

III. Diffusion et varits du franais 15

Les exemples donns ci-dessous concernent le plonasme lexical : la mme ide


est exprime par des termes dont la fonction grammaticale est diffrente. Si les termes
ont la mme fonction (en dehors de la coordination, envisage dans e), le plonasme
est grammatical ; nous en traitons plus loin ( 370-374) sous le nom de redondance.
a) Le plonasme est tout fait admissible quand il sert donner
lexpression une force particulire.
Je lai vu de mes propres yeux. H1 Il RPTE dix fois la MME chose (Ac. H1 15 HISTORIQUE
depuis 1694). Cf. dj, chez MOL. : Je lay veu, dis-je, veu, de
mes propres yeux veu, / Ce quon appelle veu
b) Le plonasme critiquable est le plonasme vicieux, qui najoute (Tart., V, 3).
rien la force de lexpression. H2 H2 15 HISTORIQUE
Un petit nain. Reculer en arrire. Sortir dehors (cf. 1064, b). Une ADJONC- Le plonasme tait tout fait courant dans la litt-
TION deau SUPPLMENTAIRE. Jai mal MON ventre. N natif (cf. H8) : Je suis rature mdivale, encore proche de la langue par-
bretonne, NE NATIVE de Josselin, Morbihan (P.-H. SIMON, Elsinfor, p. 236). [Par- le, et mme au XVIe s. : Phelippes [] ISSI
[ = SORTIT] HORS de son pavillon (FROISS., Chron.,
fois employ par plaisanterie.] S. H. F., t. IX, p. 41). Aprochs pres (J. MICHEL,
Des plonasmes ont chapp des auteurs de renom : Je descendais dans la val- Passion, 5214). JOIGNONS doncques ces fleurs
le, je mlevais sur la montagne, appelant de toute la force de mes dsirs lidal objet dune de liz ENSEMBLE (LEMAIRE DE BELGES, Concorde des
flamme [= amour] future ; je lembrassais dans les vents ; je croyais lentendre dans les deux langages, p. 45). Ilz [= des prsents] ne
gmissements du fleuve : tout tait ce FANTME IMAGINAIRE (CHAT., Ren, Pl., feurent repceuz par TROP estre EXCESSIFZ (RAB.,
Garg., d. princeps, XLVIII). Voulant [] ACCROIS-
p. 129). Lune des SOMMITS LES PLUS IMPORTANTES du monde aristocratique
TRE voz passetemps DAVANTAIGE (ID., Pant., Prol.).
(BALZAC, Goriot, texte des premires d., corrig ensuite : cf. d. A., p. 339).
Ouverture du puits de lINFINI SANS BORNE (HUGO, Lg., XXII, 1). Un PETIT H3 15 HISTORIQUE
NAIN difforme (S.-BEUVE, Mes poisons, p. 52). H3 Tant de grains PAR CHAQUE Pour petit nain, voir dj PERRAULT, Contes, Belle
au bois dormant ; J.-J. ROUSS., Conf., Pl., p. 141.
plat (ZOLA, Dr Pascal, X). Il SASSEYAIT SUR SON SANT (ARAGON, Semaine
sainte, L. P., t. II, p. 182). A1 Cest pour nous la POSSIBILIT si dsire de POU- A1 15 AUTRES EXEMPLES
VOIR mettre nos lecteurs au courant (M. ROQUES, dans Romania, 1948-1949, P. LAR., art. coqueluche et typhode ; E. et J. DE
GONC., Ch. Demailly, XXVII ; ZOLA, Thr. Raquin,
p. 252). R1
cit. Trsor ; ID., Terre, cit. Rob. [Dj en anc. fr. :
Par imitation consciente de la langue populaire : Ce serait tout fait PAREIL LA cf. Littr.]
MME CHOSE (CLAUDEL, dans le Figaro litt., 7 aot 1948).
R1 15 REMARQUE
Se lever debout R2 peut tre ressenti comme plonastique. La formule Pouvoir est trs souvent plonastique, notam-
est applique une personne dabord assise : Elle SE LEVA DEBOUT dans la cal- ment dans les mdias oraux, comme l'a montr
che (MRIME, Lokis, VIII). De mme : HUGO, Misr., I, II, 10 ; COLETTE et M. VAN OVERBEKE, Pouvoir et ses immenses possi-
WILLY, Claud. Paris, Pl., p. 295. Dune personne genoux : STENDHAL, bilits, dans la Revue gnrale, mars 2008.
Rouge, I, 19 ; VIGNY, Serv. et grand. mil., I, 5. Dun enfant couch : HUGO, R2 15 REMARQUE
Quatrevingt-tr., III, III, 1. Ce ntait assurment pas un plonasme pour Comp. : Se levant toute droite (LAMART., Gene-
ceux qui emploient se lever aussi pour le passage de la position couche la vive, 1855, p. 92 ; SAND, Confession dune
position assise : M. de Lamenais qui tait au lit, SE LEVA sur son sant (LAMAR- jeune fille, 1865, t. II, p. 183 ; FLAUB., duc., II, 2).
TINE, cit. P. Lar., art. eurka). Mme formule : P. Lar., art. Carrel (Alexis) ;
E. et J. DE GONC., Rene Mauperin, V. Lorganisation des verbes de mouve-
ment se lever, se dresser, etc. semble diffrer selon lpoque et sans doute selon R3 15 REMARQUE
les rgions. R3 Notons aussi : Debout sur son sant (LAMART.,
Chute dun ange, Pl., p. 924 ; E. DE GONC., Faus-
Marcher (ou marche) pied a des rpondants tellement clbres quil est fort tin, XIV).
difficile de traiter svrement ce plonasme : Au milieu dune horde de tout ge et de A2 15 AUTRES EXEMPLES
tout sexe, MARCHAIENT PIED les gardes-du-corps (CHAT., Mm., I, V, 10). Il fai- De marcher pied : [BOSS., Polit., X, II, 5 ; MOL.,
sait volontiers de longues MARCHES PIED (HUGO, Misr., I, I, 13). D. Juan, III, 4 ; LA BR., Disc. sur Thophr. ; VOLT.,
Dailleurs est-ce vraiment un plonasme, puisquon dit marcher sur les Prcis du sicle de Louis XV, XXV ; J.-J. ROUSS.,
mains (Ac. 2001) ? De mme : Faire aller ses bras, tandis que SES GENOUX MAR- Conf., VIII] ; STENDHAL, Corresp., t. IV, p. 77 ; GAU-
TIER, Cap. Fracasse, VI ; PSICHARI, Appel des armes,
CHERONT sur le sable (J. RENARD, cit 1092, a). A2
II, 8 ; TROYAT, Tant que la terre durera, p. 824 ;
De temps joint un nom exprimant la dure (heure, mois, etc.) forme un DUHAMEL, Cri des profondeurs, p. 128 ; CHAM-
plonasme du style familier, mais [] fort usit (Bescherelle, art. heure) : SON, La neige et la fleur, p. 214 ; CESBRON, Une
Jamais je ne vous ai fait une infidlit, et cela en cinq ANNES DE TEMPS [dit la sentinelle attend laurore, p. 100 ; BEAUVOIR,
duchesse] (STENDHAL, Chartr., XVI). En une demi-HEURE DE TEMPS, peine Mandarins, p. 278 ; etc. De marche pied :
DANIEL-ROPS, Pguy, p. 55 ; G. FRIEDMANN, dans le
si le caporal et Fabrice avaient avanc de cinq cents pas (ib., IV). En deux MOIS Monde, 9 mai 1973 ; GUILLOUX, Batailles perdues,
DE TEMPS la duchesse ne lui rpondit quune fois (ib., XXIII). En deux HEURES p. 290 ; DUTOURD, Horreurs de lamour, p. 235 ;
DE TEMPS, il dpensa trois ou quatre francs (BALZAC, Illus. perd., Pl., p. 605). Je Grand Lar. enc., 2e suppl., art. pitonnier.
suis davis, moi, quen quelques MOIS DE TEMPS, lon pourra racheter les crances (ID., H4 15 HISTORIQUE
E. Grandet, G.-F., p. 99). H4 Quoiquils ne citent pas dex. du XXe s. (sauf un : Ex. antrieurs : Les chiens et les gens / Firent plus
voir ci-dessous), le Trsor, art. temps, et le Rob. 2001, art. heure (mais comme de degt en une HEURE DE TEMPS / Que nen
vieux art. temps) signalent le tour sans rserves. Selon Rzeau, pp. 963-964, il a auroient fait en cent ans / Tous les Lievres de la
pris un caractre rgional et il est surtout en usage dans lOuest et dans la rgion Province (LA F., F., IV, 4). +Ceux qui [] amusent
lyonnaise (ainsi quen Wallonie et au Qubec). Voir cependant Bauche, p. 150, une conversation pendant deux HEURES DE TEMPS
(MONTESQ., L. pers., cit. Rob., art. amuser). En
ainsi que ces ex. : Vl une demi-HEURE DE TEMPS que jy ai fichu la barbaque une demie HEURE DE TEMS on lui prta cinquante
[= viande mdiocre] (BARBUSSE, cit. Trsor). Elle avait russi [] crire sur millions (VOLT., Lettres phil., X). +LAmour
le tard trois livres en trois ANS DE TEMPS (Anne PONS, dans le Point, 21 juin 1982, mdecin est un impromptu fait pour le roi en cinq
p. 106). De temps nest pas toujours plonastique : En cette journe bien arrose JOURS DE TEMPS (ID., cit. Littr, art. impromptu).

27
02_prelimi.fm Page 28 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

15 Prliminaires

[par la pluie], il y avait eu [dans une partie de tennis] 2 heures 29 minutes de jeu
en 6 HEURES 16 DE TEMPS (dans la Libre Belgique, 1er juillet 2003, p. 14).
Pour au jour daujourdhui, voir 1005, c. Pour se suicider, 777, c, 2.
Un faux prtexte, ainsi quun prtexte fallacieux (qui est prsent comme
normal par lAcad. 2010, art. prtexte), est souvent critiqu comme plonasti-
que. Il ne viendrait pas lesprit dajouter faux dans des ex. comme : Elle navait
[] interpell Mme de Villemur que pour avoir un PRTEXTE de quitter le premier
groupe (PROUST, Rech., t. II, p. 635). Pour entrer dans les fermes, tous les PR-
TEXTES lui taient bons : acheter des ufs, qumander un verre deau (BEAUVOIR,
Mandarins, p. 220). Cela est conforme la dfinition : raison allgue
pour cacher le vritable motif . Mais cette raison elle-mme peut tre inven-
R4 15 REMARQUE te R4 : Une invasion, dcide sous de FAUX PRTEXTES (MAALOUF, dans Lou-
Inventer un prtexte (BALZAC, Mod. Mignon, LVIII) vain, juin-juillet 2008, p. 23) H5 ; en supprimant faux, on donnerait
ou des prtextes (E. et J. DE GONC., Man. Salo- entendre que les raisons allgues par les tats-Unis pour la guerre en Irak (la
mon, LIII) ou, avec hyperbole, mille prtextes
(PROUST, Rech., t. I, p. 713) ne semble critiqu
prsence dans ce pays darmes de destruction massive, etc.) taient fondes,
par personne. Comp. aussi chez BALZAC prtexte quoiquelles ne fussent pas la vraie raison, explicite ensuite : invasion [] moti-
menteur (Rech. de labsolu, Pl., p. 558), habile- ve, au moins en partie, par la volont de mettre la main sur le ptrole. (Mettre fin
ment forg (Illus. perdues, Pl., p. 575). un rgime tyrannique a t un autre prtexte, mais qui ntait pas faux.) La
H5 15 HISTORIQUE
phrase Tous les PRTEXTES quelle a donns taient FAUX (PROUST, Rech., t. II,
De 1694 1878, lAcad. a cit sans commen- p. 329) montre bien aussi lexistence des deux types de prtextes.
taire la formule faux prtexte. Comp. aussi sp- c) Il ny a pas un plonasme vritable quand la valeur primitive dun
cieux prtexte chez LA BR., Car., III, 42.
mot sest tout fait estompe.
Comparer pour ltymologiste contient le latin cum avec ; comparer
avec est pourtant admis par le meilleur usage ( 288, b). De mme saupoudrer
de sel, quoique sau- reprsente sel. Sur prvenir davance, etc., voir 173, 7, b.
Des grammairiens ont prtendu que ctait une faute de mettre le verbe pou-
voir avec peut-tre. Or le locuteur na plus conscience depuis longtemps que
ladverbe est form dun temps du verbe pouvoir (cf. 1104, H5) ; lun et lautre ont
des sens bien distincts (cf. lat. posse et fortasse ; allem. knnen et vielleicht ; etc.).
Lusage admet en tout cas cette association : Il POURRAIT PEUT-TRE rentrer dans
lusage (LITTR, art. adens). PEUT-TRE alors POURRONS-nous essayer
(A. DAUDET, Jack, t. I, p. 19). PEUT-TRE POURRIONS-nous faire le tour du parc
(MAURIAC, Asmode, V, 6). Vous POURRIEZ PEUT-TRE aussi le convoquer lui-
mme (DANIEL-ROPS, Maladie des sentiments, p. 51). On aurait PU, PEUT-TRE,
installer un prlart, pour se garantir de la chaleur (AUDIBERTI, Matre de Milan, I).
Littr, art. peut-tre, tout en parlant de ngligence de style , reconnat quune
telle condamnation nest pas absolue ; il trouve des justifications cette phrase de
BOSSUET : +Mais PEUT-TRE [] les vastes penses POURRONT nous distinguer du
reste des hommes, ajoutant : Des cas de ce genre abondent dans les auteurs.
Sans doute certains rpugnent-ils crire : Je (ou tu) peux peut-tre, il (ou on)
peut peut-tre, cause de la rencontre des syllabes identiques (cf. 14, c, 2), mais
tout le monde na pas une oreille aussi dlicate : Une femme PEUT PEUT-TRE tre
surveille ainsi par une autre femme, jamais par un homme [dit un personnage]
A3 15 AUTRES EXEMPLES (PROUST, Rech., t. III, p. 706) [il y a en plus la succession des deux tre]. A3
DRUON, Grandes familles, III, 4 ; MALLET-JORIS,
Mensonges, p. 344 ; R. KANTERS, dans le Figaro
Recru de fatigue ne doit pas, dans lusage littraire du XXe sicle, tre rang
litt., 18 sept. 1967, p. 20. parmi les plonasmes, puisque recru signifie excd , comme le note juste-
Comp. 380, R4. ment lAcad. 1935, et quil accepte dautres noms complments que fatigue.
De souffrance : ROLLAND, me enchante, L. P., t. II, p. 469 ; DUHAMEL, Biographie
de mes fantmes, p. 76. De souffrance et de tyrannie : DE GAULLE, Mm. de guerre, t. III,
p. 73. De cauchemars : DUHAMEL, Lieu dasile, XVIII. De bruit : ID., Souv. de la vie
du paradis, p. 117. De tristesse : MAURIAC, Anges noirs, p. 74. De chagrin :
AL. JARDIN, Zbre, p. 184. De honte : MAURIAC, dans le Figaro litt., 10 mars 1962.
De dgot : M. TOURNIER, Vendredi ou les limbes du Pacif., F, p. 90. De dgot et de
dsespoir : GUHENNO, dans le Figaro litt., 27 dc. 1952. De sommeil : BERNANOS,
Imposture, p. 212. De malheur et de misre : LEYS, Essais sur la Chine, p. 709.
En tout cas, recru de fatigue a t accueilli par lAcad. en 1935 juste
H6 15 HISTORIQUE titre, puisque la formule se trouve chez les meilleurs crivains H6 :
Recru de fatigue est dj chez LA BR. (XI, 35).
FLAUB., Tr. contes, Julien lHosp., II ; BARRS, Colline insp., VII ; COLETTE, Bl en
On aurait pu alors parler de plonasme, puisque
recru navait plus gard que le sens puis de
herbe, V ; GIDE, Caves du Vat., IV, 2 ; MAURIAC, Vie de Jsus, XXIII ; MONTHERL.,
fatigue . Ce sens date du XIIIe sicle, poque Dmon du bien, p. 231 ; BERNANOS, Sous le sol. de Satan, Pl., p. 165 ; CAMUS, Thtre,
o le verbe recroire tait dans toute sa vigueur rcits, nouvelles, Pl., p. 2069 ; etc.
et ne concernait pas seulement la lassitude ; il Recru puis, las de corps , se trouve aussi, mais peu souvent : Simon ren-
signifiait savouer vaincu .
tra chez lui RECRU comme par un long voyage (YOURCENAR, uvre au noir, p. 73).

28
02_prelimi.fm Page 29 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11

III. Diffusion et varits du franais 15

Les usagers ont oubli que dans satisfait et satisfaisant, il y avait le latin
satis, cest--dire assez , et ils nont aucun scrupule y joindre assez : voir
Trsor, art. satisfaisant.
Ces deux adjectifs acceptent dailleurs dautres adverbes de degr que
refuse assez : Il est FORT SATISFAIT de sa personne (Ac. 1935). Ce discours
nest GURE SATISFAISANT (ib.). Ltre LE PLUS SATISFAISANT que jaie ren-
contr (VALRY, M. Teste, Pl., p. 59). Mme Verdurin [] fut SI SATISFAITE
de lui, quelle me le recommanda chaleureusement (PROUST, Rech., t. II,
p. 1031). Comp., pour le verbe : Ce que lui avait dit M. de Norpois ne layant
pas COMPLTEMENT satisfait (ib., p. 248). H7 H7 15 HISTORIQUE

d) Certaines associations de mots peuvent tre senties comme plo- Avec mieux : CORN., dans Littr.
nastiques, alors que cela nest pas justifi du point de vue historique.
Canoniser saint (employ par HUGO, N.-D. de Paris, VI, 2, et par GUITTON,
Journal de ma vie, 28 mars 1951) nous parat aujourdhui plonastique parce que
canoniser a pris le sens de mettre au nombre des saints alors quil signifiait
inscrire dans le canon (= liste) , et il y avait plusieurs sortes de canons.
Applaudir des deux mains (enregistr dans Ac. 2001) correspond au latin
applaudere manibus, o applaudere signifiait simplement battre .
Recru de fatigue (cf. c) aurait pu tre trait ici.
e) La coordination de synonymes. H8 H8 15 HISTORIQUE
Ce procd, courant dans lusage familier, est rang avec indulgence Le procd tait trs courant dans lancienne lan-
gue, notamment dans les documents juridiques.
parmi les plonasmes expressifs (comp. a) : sr et certain, tre tout feu tout Nous avons conserv des locutions dont les mots
flamme, tous et chacun, etc. ou la construction montrent bien lanciennet : au
N. B. Du plonasme il faut distinguer le phnomne apparemment rcent fur et mesure, au lieu et place (cf. 577, b), tant et
qui consiste joindre un mot des lments complmentaires qui si bien, certificat de bonne vie et murs (cf. 447,
b), sain et sauf, les us et coutumes, etc. N natif
napportent, eux non plus, aucune information, mais qui, en soi, con-
(cf. b), qui est dj chez SCARRON en 1647 (Pos.
tredisent les situations dans lesquelles ils sont employs. La maison div., t. I, p. 280), est une altration de n et natif.
Robert [interroge par crit] est demeure muette []. L aussi, SILENCE
RADIO (CLANTE, dans Francophonie vivante, janv. 1996, pp. 78-79).
Au sens propre, dans la langue militaire : Interrompez les missions
par radio (pour viter dtre reprs). Les partenaires fminines
[dans le coma] sont AUX ABONNS ABSENTS (J. LEIRENS, dans la Revue
gnrale, juillet-aot 2002, p. 109 [rsum dun film]). Au sens propre :
service tlphonique aujourdhui disparu. Rsultat des courses pour
Rsultat, voir 958, b. Ces clichs se dmoderont sans doute.
La valeur expressive est diffrente dans une expression familire comme Ne
toccupe pas du chapeau de la gamine : on substitue de cela une application
plaisante rendant drisoire ce qua dit ou fait linterlocuteur ; beaucoup de
proverbes ou de locutions proverbiales ont une justification analogue.
Dans un autre registre, cas de figure, dabord situation envisage titre
dhypothse (Rob. 2001, art. cas, II, 4), tend sappliquer aussi une
situation constate et donc quivaloir cas tout court : C [= le constat
que lIrak a viol ses engagements] est prcisment le CAS DE FIGURE
aujourdhui (dans le Monde, 13 nov. 1998, p. 2). Ce systme [de pr-
sentation des variantes] ma paru le seul convenable dans le CAS DE FIGURE
o lon se trouve ici, avec des sources dallure trs diverses (J. MONFRIN, d.
de Joinville, p. CXVI).

29
02_prelimi.fm Page 30 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
03_partie1.fm Page 31 Lundi, 9. mai 2016 10:47 10

PREMIRE PARTIE

LES SONS,
LES SIGNES GRAPHIQUES,
LES MOTS
CHAPITRE I
Les sons
CHAPITRE II
Les signes graphiques
CHAPITRE III
Les mots
03_partie1.fm Page 32 Lundi, 9. mai 2016 10:47 10
04_p1ch1.fm Page 33 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12

CH APITRE I

LES SONS

Section 1

Gnralits
16 Production et catgories des sons.
Les sons du langage sont produits par lexpiration de lair
venant des poumons. R Lensemble des mouvements qui R 16 REMARQUE
rglent la disposition des organes pour la production de cha- Il existe aussi des sons inspirs (ou clics) : ils
correspondent un mouvement de succion.
que son est larticulation. Le franais a un t inspir pour exprimer le doute
Le souffle ou courant dair expiratoire est chass des poumons, traverse la ou attirer lattention ; en inspirant un t alvolaire
on marque ladmiration, la surprise ; linspiration
trache-artre et arrive dans le larynx, o se trouvent les cordes vocales, qui sont de f exprime tantt la satisfaction du gourmet, tan-
deux paires de replis membraneux bordant une fente appele glotte. Si la glotte tt la sensation dun effort ou dune douleur vive
est ferme, le souffle force le passage et fait vibrer les cordes vocales : il produit et lgre ; le mot oui, quand il sagit dun oui
douteux ou complaisant, est souvent prononc
alors un son sonore (b, d, g, etc.) ; si la glotte est ouverte, il passe librement, sans par inspiration, et de mme le mot non, quand il
faire vibrer les cordes vocales : dans ce cas, il produit un son sourd (p, t, k, etc.). La est dit voix basse et ngligemment. (Vendryes,
glotte franchie, le souffle dbouche dans le pharynx, do il schappe, soit par la Langage, p. 39.) Voir aussi 31, propos de h.
bouche, soit par le nez, soit par la bouche et par le nez la fois, suivant que le voile
du palais est relev, abaiss ou maintenu dans une position intermdiaire. La lan-
gue, les dents, les lvres et le palais jouent aussi leur rle dans la formation des sons.
Les sons se divisent en deux catgories : les voyelles ( 22) et
les consonnes ( 30), auxquelles se rattachent les semi-voyelles ( 35).
On appelle amussement dun son le fait quil nest plus prononc, quil
devient muet : le [f] de buf samut au pluriel.

17 Phontique et phonologie.
a) La phontique tudie les sons du langage tels quils sont
produits.
On distingue notamment la phontique articulatoire ou physio-
logique, qui considre la production des sons par les organes, et la
phontique acoustique ou physique, qui tudie la transmission et la
rception des sons. La phontique exprimentale utilise des appa-
reils, ce qui permet danalyser les phnomnes avec plus de prcision
que si lon se fonde sur le tmoignage de loreille.
04_p1ch1.fm Page 34 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12

17 P1. Sons, signes graphiques, mots CHAPITRE I Les sons

Sur la phontique syntactique, voir 37. Sur la phontique histo-


rique, 51.

b) La phonologie tudie les sons du point de vue de leur


fonction dans une langue : les sons minimaux qui permet-
tent de distinguer les mots les uns des autres sappellent
R1 17 REMARQUE phonmes. R1 On considre gnralement quil y a en
Phonme sest employ avec le sens gnral franais 34 phonmes : 16 voyelles et 18 consonnes, sans
de son du langage . De mme, phonologie
a t synonyme de phontique. compter [], qui se trouve surtout dans des mots trangers
comme parking (cf. 32, b), ni les semi-voyelles [] et [w],
quon ne considre pas, ordinairement, comme des phon-
R2 17 REMARQUE mes distincts des voyelles correspondantes ( 35). R2
Si le franais possde une orthographe en
principe identique pour tous, il nen va pas Pour comprendre la diffrence entre le son et le phonme, prenons
ainsi pour la phontique, ni mme pour la comme exemple la lettre r. Celle-ci se prononce de plusieurs faons,
phonologie : voir, par ex., ce qui est dit plus
loin de [] et de [a] ( 24), de [] et de [
] ( 25, selon les rgions : on distingue notamment lr parisien et lr roul ( 33,
a). Le nombre des phonmes nest donc pas le b) ; mais ces variations ne jouent aucun rle distinctif : il ny a pas un mot
mme pour tous les locuteurs. rien prononc avec r roul et un autre prononc avec r parisien. Ces deux
Par consquent, la prononciation que don-
nent les dictionnaires et les ouvrages dortho-
sons correspondent un seul phonme. Au contraire, rien soppose
pie (ainsi que celle que nous donnons dans bien, lien, chien, tien, sien, mien, viens, lesquels sopposent aussi entre eux ;
ce livre) est, dans certains cas, pratique seule- chacune des consonnes initiales de ces huit mots est donc un phonme.
ment par une partie des locuteurs. Elle se pr- De mme, il y a un seul phonme linitiale de car, corps, qui, bien
sente gnralement comme fonde sur
lobservation de la bourgeoisie cultive de la que linfluence des voyelles qui suivent modifie la ralisation du [k].
rgion parisienne. Quun locuteur prononce linitiale de sien en appuyant la langue
Il serait naf de croire quil est possible, ou utile, contre les dents, comme pour le th anglais, ne facilite peut-tre pas la
dimposer la phonologie parisienne tous les
francophones. Tout au plus peut-on souhaiter
rception du message, mais ne donne pas naissance un mot nouveau
que les particularits locales soient attnues distinct de sien. Ce son nest pas un phonme en franais, alors quil fait
pour que la communication se fasse aisment partie de la phonologie de langlais.
entre gens de rgions diffrentes.
Dans certaines de leurs ralisations certains phonmes peuvent
se substituer lun lautre sans modifier le message : par ex. [e] et
[] dans larticle pluriel (LES femmes). Il y a dans ce cas un archi-
phonme [E], qui reprsente les traits communs [e] et [].
Comme lopposition []/[a] nest pertinente que dans une partie
du domaine franais ( 24), nous avons, dans nos reprsentations
phontiques (sauf raison particulire), utilis [A] la fois pour [] et [a].

18 Alphabet phontique.
Lcriture du franais, comme nous le verrons dans le chapitre
suivant, est souvent ambigu : soit quelle reprsente un phonme
par une combinaison de lettres (ch = [] dans char), soit quelle utilise
une seule notation pour des phonmes distincts (g dans gare, givre ;
ch dans char, chronique ; etc.), soit quelle reprsente un mme pho-
nme par des notations diffrentes ([] dans peine, tte, fait).
Aussi est-il ncessaire, pour dcrire la langue dune faon scien-
tifique et mme pour indiquer clairement la prononciation, de recou-
R 18 REMARQUE
rir une criture phontique, dans laquelle chaque signe correspond
Dans lcriture phontique, on encadre les un seul phonme et chaque phonme un seul signe. R
sons de crochets. Dans lcriture phonologi-
que, on encadre les phonmes de barres Nous avons adopt dans ce livre lalphabet phontique le plus
obliques (voir un ex. 25, B) ; il ne nous a pas
paru ncessaire de recourir ce procd rpandu aujourdhui, celui de lAssociation phontique internatio-
dans le prsent ouvrage. nale, o les sons du franais sont nots comme suit.

34
04_p1ch1.fm Page 35 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12

Section 1. Gnralits 19

1 Consonnes
[p] pre [f] feu [l] lame
[t] table [v] vite [] rgle
[k] canard [s] sol [m] mre
[b] bal [z] zbre [n] nid
[d] dormir [] chvre [ ] agneau
[ ] gomme [] jour [] smoking
2 Semi-voyelles
[j] lieu [] huile [w] ouate
3 Voyelles
[i] i image [y] u mur
[e] ferm glise [] eu ferm peu
[] ouvert pre [] eu ouvert peur
[a] a antrieur bac [] e muet fermet
[] a postrieur base [
] in fin
[] o ouvert col [
] an lan
[o] o ferm repos [
] on monde
[u] ou cou [
] un brun

Les deux points aprs une voyelle signifient que cette voyelle
est longue : gmir [emi], alors [al], monseigneur [ms ].
Un autre systme assez rpandu, notamment dans les travaux de dialectologie, est
lalphabet Rousselot-Gilliron. Il est plus proche de lorthographe ordinaire du franais
et des signes figurant sur le clavier dun ordinateur ; il marque mieux la parent des voyel-
les ne diffrant que par laperture (cf. 26) : comparez [] - [] [e] - [], [] - [] [o] - [].

19 La syllabe.
La syllabe est un groupe de sons que lon prononce par
une seule mission de souffle. R1 R1 19 REMARQUE
La mesure des vers rguliers est fonde sur le
Elle peut tre forme, soit dun seul son, qui est alors ncessaire- nombre de syllabes ou pieds. Les types les
ment une voyelle : A-mi, -tang, OU-bli, EN-fant ; soit de la combi- plus courants sont loctosyllabe (vers de huit
pieds), le dcasyllabe (de dix) et lalexandrin
naison dune voyelle avec une ou plusieurs consonnes, avec une ou (de douze).
plusieurs semi-voyelles : traduire [tA-di], hiatus [jA-tys], strict [stikt]. Cet emploi de pied est prsent comme
Une syllabe est ouverte quand elle se termine par une voyelle : abusif par les thoriciens et mme par le
Trsor. Fautil comprendre fautif ? Sans
-ti]. Elle est ferme quand elle se termine par une
BA-nal, SEN-tir [s doute le latin pes dsignaitil, en mtrique,
consonne : FER-mer, PIS-ton. une unit rythmique forme de plusieurs syl-
Une syllabe est brve ou longue selon que la voyelle quelle con- labes, mais le latin est le latin et le franais est
le franais. Un usage install depuis six si-
tient est brve ou longue ( 27). cles en franais estil encore un abus et,
plus forte raison, une faute ?
Un mot a autant de syllabes que de voyelles prononces : il peut tre
constitu dune seule syllabe ; cest un monosyllabe : feu, mer. Sinon,
cest un polysyllabe : dissyllabe (deux syllabes), trisyllabe (trois), etc. R2 R2 19 REMARQUE
Dans la phrase, la limite de la syllabe ne concide pas ncessairement Le nombre de syllabes dun mot nest pas
avec celle du mot tel quil est crit. En effet, une consonne finale prononce ncessairement constant, soit selon les
rgles de la phontique, soit cause de varia-
forme syllabe avec le mot suivant quand celui-ci commence par une voyelle tions rgionales, soit cause des diffrences
(sauf sil y a une pause) : Il aime [i-lm] ; cest le phnomne de lenchane- de registre. Voir 29, b (e muet) et 35, b et
ment. Il en est de mme pour la consonne finale qui napparat que devant R2, R3 (semi-voyelles).
voyelle : Deux hommes [d-zm] ; cest le phnomne de la liaison. Il en est
de mme encore pour la consonne devenue finale cause de lamussement
de le muet : Quatre hommes [kA-tm] ; cest le phnomne de llision.

35
04_p1ch1.fm Page 36 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12

19 P1. Sons, signes graphiques, mots CHAPITRE I Les sons

On appelle hiatus la succession de deux syllabes dont la premire se termine


par une voyelle et la seconde commence par une voyelle : po-te, ma-s. Sur les juge-
ments ports sur les hiatus, voir 14, c, 2.
R3 19 REMARQUE Lhaplologie est le fait que deux syllabes identiques ou ressemblantes se
Par un mouvement contraire, peu explica- rduisent une seule. Elle se ralise frquemment dans le discours oral, surtout
ble, ferie et ferique sont souvent pronon- familier : [pA] pour papa ; autre ex. au 14, c, 2. Mais elle est parfois enregistre dans
cs [fee-] au lieu de [fe-] : cf. 169, R14. le lexique ( 167, b, 3) et la syntaxe ( 219). R3

20 Syllabation graphique.
a) On doit parfois couper un mot dans lcriture, notamment
quand il ny a pas assez de place au bout dune ligne pour crire
le mot entier.
Cette division se fait en tenant compte des syllabes. Mais tantt cela
est conforme la syllabation phontique, et tantt non, notamment
cause de le muet, qui disparat souvent dans loral, alors quil constitue
une syllabe dans lcrit : d-te-nir [det-ni] ; cause de certaines lettres
redoubles, qui ne font quun son unique et qui sont pourtant rparties
en deux syllabes dans lcrit : ap-pel [A-pl] ; et aussi parce que la syl-
labe phontique peut chevaucher sur deux mots graphiques ( 19).
R 20 REMARQUES b) Rgles principales de la syllabation graphique. R
1. On ne va pas la ligne aprs une
apostrophe : de / lavertir, mais non de 1 On ne spare pas deux voyelles : oa-sis, et non o-asis ; th-tre
l/avertir ; aujour-/dhui, mais non et non th-tre.
aujourd/hui.
Ceci simpose particulirement quand une des voyelles reprsente une
2. La typographie soigne vite de rejeter au
semi-voyelle : es-pion [s-pj] et non espi-on ; quand une des voyelles est un
dbut dune ligne une syllabe forme par
une consonne + e muet ou disoler la fin e purement graphique : asse-oir, f-erie ; et plus encore quand la voyelle
dune ligne une syllabe constitue par une fait partie dun groupe reprsentant un son unique : il serait absurde de scin-
seule voyelle : rapi-/de ; a-/mnit. Mais der ou dans bout, eu dans neuf, eau dans beaut. De mme, aucune coupure
il nest pas toujours possible de respecter nest possible dans Caen, paon, etc.
cet usage, surtout dans les journaux.
3. Quand on coupe un mot la fin dune 2 Quand il y a une seule consonne entre deux voyelles, la coupure
ligne, la sparation se marque par un trait se place avant la consonne : cha-peau, cou-teau, cha-ri-t.
dunion cet endroit (cf. 108, a). On ne Sil faut aller la ligne lintrieur de aime-t-il, aime-t-on, etc., le t, faisant
met pas de trait dunion au dbut de la syllabe avec il ou on, est rattach la deuxime ligne : aime-/t-on.
ligne suivante.
4. Certains blment le fait de couper un mot Quand x et y reprsentent dans cette position une suite de deux
l o il y a un trait dunion. Cela est difficile sons au milieu desquels passe la limite des syllabes phontiques, on ne
viter, et moins gnant que davoir la peut couper un mot dans lcriture ni avant ni aprs ces lettres.
suite deux traits dunion de fonction
diffrente : porte-pa-/role, par ex. Aucune coupure nest donc possible dans des mots comme taxer [tAk-se]
Quand les deux fonctions se superposent, ou tuyau [ti-jo], ni non plus dans payer [p-je] ( 96).
le Trsor met un second trait dunion au On peut couper un mot avant x ou y quand ces lettres reprsentent un
dbut de la ligne suivante : porte-/-glaives seul son : deu-xime [d-zjm], ba-yer [bA-je]. On peut couper un mot aprs
(t. 13, p. 814), etc. Mais cet usage nest x ou y quand ces lettres prcdent une consonne : tex-tuel, pay-san.
pas gnralis, mme dans le Trsor :
au-/dessus (ib.), porte-/parole (p. 816), 3 Quand il y a deux consonnes entre les voyelles, la coupure se fait
etc. Il serait pourtant commode dans les entre les deux consonnes, mme si elles sont semblables : fer-
descriptions linguistiques. mer, es-poir, tes-son, al-ler, er-rer et mme dans tail-leur [tA-j].
Cependant, la coupure se place devant les deux consonnes :
1) Si elles reprsentent un seul son (digrammes : 91, b, 3) : ra-
chat, pa-thos, gra-phie, mi-gnon (mais stag-nant [stA -n]).
[Voir cependant tailleur ci-dessus.]
2) Si la deuxime consonne est r ou l et la premire autre que r
ou l : sa-ble, pro-pre, sauf pour la suite tl : at-las.
4 Quand il y a trois consonnes, on coupe aprs la deuxime
consonne : obs-tin, comp-ter.
Cependant, on coupe aprs la premire consonne :
1) Pour ne pas sparer un digramme : mar-cher, mor-phine ;
2) Quand la dernire consonne est r ou l : ar-bre, ap-plaudir
(mais ath-lte).

36
04_p1ch1.fm Page 37 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12

Section 2. Les sons du franais I. Les voyelles 22

5 Quand il y a quatre consonnes, on coupe aprs la deuxime, con-


dition de ne pas sparer les digrammes : ins-truit. (Mais : cam-phr.)
6 On admet aussi les coupures qui sont fondes sur lorigine du
mot, mme quand elles contredisent les rgles qui viennent
dtre exposes :
R-adapter, in-stable, re-structurer, atmo-sphre. La coupure se place
toujours aprs les prfixes d-, ds- et pr- : d-stabiliser, ds-agrger, pr-scolaire.

21 Phnomnes divers.
Lassimilation est le phnomne par lequel un son communi-
que une ou plusieurs de ses caractristiques un son du voisinage :
cheval prononc [vAl] ; cf. 36, b.
La dissimilation est la diffrenciation de deux sons qui
voisinent : le premier [] de corridor chang en [l] dans colidor.
La mtathse est une permutation de sons : infractus au lieu
dinfarctus.
Une terminologie plus rigoureuse utilise des termes diffrents, selon que les
phnomnes signals ci-dessus se produisent entre des sons contigus ou non
contigus : dilation, assimilation distance : diffrenciation, dissimilation de sons
contigus : interversion, permutation de sons contigus.

Section 2

Les sons du franais

I. LES VOYELLES
22 Dfinition.
On appelle voyelles des sons produits par les vibrations
des cordes vocales, lair schappant sans avoir t arrt ou
frein nulle part. R R 22 REMARQUE
Le vocalisme du franais est le systme form
Cette dfinition ne distingue pas absolument les voyelles de certaines par ses voyelles. Vocalique signifie qui
consonnes que lon prononce avec vibration des cordes vocales et sans arrt concerne les voyelles .
de lair expir (par ex., [l]). Certains linguistes prfrent dfinir la voyelle en
disant quelle peut elle seule constituer une syllabe : oser [o-ze]. Cf. 30.
Les voyelles peuvent aussi constituer elles seules un mot : a, , hait, es, y, ou,
ufs [], on, an, hein, etc. Ceci explique pourquoi on dsigne les voyelles par un
nom qui reproduit leur prononciation : Un a mal crit, tandis que lon dsigne les con-
sonnes par un nom contenant la consonne et une voyelle : b [be], f [f]. Cf. 86.
Le fait que la limite entre voyelles et consonnes ne soit pas absolu-
ment nette a pour consquence quune voyelle a pu se transformer en con-
sonne, et inversement, dans le dveloppement phontique du franais. Cela
explique aussi les alternances [i]-[j], [y]-[], [u]-[w] ; cf. 35.
Le timbre dune voyelle est sa qualit spcifique, dtermine
surtout par le point darticulation ( 24) et le degr douverture de la
bouche ( 26).

37
04_p1ch1.fm Page 38 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12

23 P1. Sons, signes graphiques, mots CHAPITRE I Les sons

23 Tableau des voyelles franaises.

ANTRIEURES POSTRIEURES

Fermes Ouvertes Fermes Ouvertes


Orales Nasales Orales Nasales
[i] si
Non labiales [e] d [] mer [
] pin
[a] date
[y] vu [u] ou
Labiales [] feu [] leur [
] un [o] ose [] note [
] on
[] gredin [] bas [
] an

24 Voyelles antrieures ou postrieures.


Les voyelles sont antrieures ou postrieures selon leur point
darticulation, cest--dire la rgion du palais vers laquelle la langue
se soulve.
Les voyelles antrieures sont appeles aussi palatales parce que la lan-
gue se soulve vers la partie dure du palais (ou palais proprement dit, lat.
palatum), et les postrieures sont appeles vlaires parce que la langue se sou-
lve vers la partie molle du palais (ou voile, lat. velum).
R 24 REMARQUE
Lopposition entre [a] antrieur (l) et [] postrieur (las), quon appelle parfois
Ou inversement : cf. Martinet, Prononc. du fr.
contemp., p. 71, note. abusivement a ouvert et a ferm R , est relativement rcente. H Elle est gnrale-
ment ignore dans le Sud, le Nord et lEst de la France, ainsi quen Belgique ; on ny
H 24 HISTORIQUE utilise quune varit de a, soit [a], soit [], soit un son intermdiaire entre [a] et [], selon
Lopposition entre [a] et [] a t note par les les rgions. Paris mme, lopposition est en recul au profit de a antrieur ou dun a
grammairiens au XVIIIe s. ; elle est sans doute moyen. Il y a en outre des diffrences selon les classes sociales. Les mots avec a post-
plus ancienne mais elle se combinait avec une
rieur ne sont pas les mmes pour tous les sujets qui connaissent les deux varits. On
diffrence dans la longueur de la voyelle. Cette
diffrence de longueur subsiste dans certaines peut donc estimer quil nest pas indispensable denseigner cette distinction ceux qui
des rgions qui ignorent lopposition de timbre : ne la pratiquent pas naturellement. Cest pourquoi nous nen avons pas tenu compte
patte [pat] - pte [pat] et non [pt]. dans ce livre et nous avons reprsent [a] et [] par un signe unique, [A] : cf. 17, b.
R1 25 REMARQUE 25 Voyelles nasales, orales, labiales.
la fin dun mot, -am, se prononce [d] seule-
ment dans les noms Adam et dam. Ce dernier a) Les voyelles sont dites nasales quand le souffle schappe la
mot est surtout usit dans la locution au grand
dam et ses var. (cf. 1038) ; mais, comme ces fois par la bouche et par le nez. Les autres voyelles, pour les-
formules sont plus connues par lcrit que par quelles lair schappe seulement par la bouche, sont des voyel-
loral, la prononciation [dAm] est courante les orales. R1
quoique fautive pour le Robert 2001 ; cest la
seule connue des 17 tmoins du Dict. de la Dans une partie importante de la France, notamment dans la rgion
prononc. fr. de Martinet et Walter. Chez VERL. parisienne et dans lOuest, [] tend disparatre, absorb par []. B
(Ddicaces, XXXIV), le mot rime avec linterjec-
tion dam ! var. de dame ! (Voir 1104, H10.) Maurice. Jai toujours t UN DOUX / Claude. INDOU ? / Maurice. Non,
Littr indiquait par dam la prononc. dan ; le Tr-
un doux ! (S. GUITRY, Tour au paradis, I.) Cela apparat dans les rimes de
sor le prend pour un phonticien daujourdhui certains potes : P. FORT associe rpublicain et quelquun (Ballades fran.,
et interprte par [dn] lindication de Littr, Choix, Chanson du hanneton) ; A. SALMON faim, lointain et parfums (dans
sans remarquer que Littr proposait le mme les Lettres modernes, mai 1905, p. 13) ; H. LAVEDAN faisait rimer lapin et un
quivalent pour dans et dent, mais k-n pour ds 1892 (cf. Nyrop, t. I, 227), mais pour imiter le langage populaire.
cane !
La confusion ne se confine pas au niveau populaire, puisquon la observe
B 25 BIBLIOGRAPHIE chez Ch. DE GAULLE et V. GISCARD DESTAING (mais non chez G. POMPI-
Fr.-X. NVE DE MVERGNIES, La disparition du
DOU et Fr. MITTERRAND). R2
phonme / / en franais contemporain, dans
le Fr. mod., oct. 1984, pp. 198-219. Il serait abusif de critiquer comme rgionale la prononciation [],
R2 25 REMARQUE qui est celle de la plus grande partie de la France ainsi que de la Belgi-
La confusion se traduit parfois dans lcrit : que et de la Suisse, et de vouloir imposer un appauvrissement phono-
Le ton de la lettre de M. Chirac [] est logique ceux qui continuent pratiquer la distinction.
EMPRUNT dune grande gravit (dans le
Monde, 23 avril 2004, p. 8). Autre ex., du
mme mot : Cl. BRAMI, Garon sur la colline, b) Les voyelles sont dites labiales ou labialises ou arrondies quand
p. 133 (commun. J. Germain). on les prononce en arrondissant les lvres projetes en avant.

38
04_p1ch1.fm Page 39 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12

Section 2. Les sons du franais I. Les voyelles 28

26 Voyelles fermes ou ouvertes. R1 26 REMARQUE


Lopposition entre o ouvert [] et o ferm [o]
Pour la prononciation des voyelles, les mchoires peuvent tre nexiste pas dans le Midi, o lon ne connat
plus ou moins cartes, et la langue plus ou moins loigne du palais. On que []. Elle nexiste pas non plus dans le fran-
ais central (notamment Paris) pour les
appelle cela laperture et on distingue quatre degrs : [i], [y], [u] ; [e], voyelles finales : mots rime avec rameaux
[], [o] ; [], [], [] ; [], [a]. Les voyelles appartenant aux deux pre- chez HUGO (Dieu, II, 8), tandis que lEst et
miers degrs sont dites fermes, et celles des deux autres ouvertes. R1 le Nord (Suisse et Belgique incluses) et une
partie de lOuest gardent lancienne
Les voyelles fermes en position finale souvrent, dans bien des cas, si elles vien- opposition : peau [po] et pot [p].
nent tre suivies dune consonne ; par ex. quand un adjectif ou un nom sont mis au Dans le Midi, on confond aussi, au profit du
fminin, dans la conjugaison des verbes, etc. : Sot [so], sotte [st] ; berger [-e], bergre [-] ; premier, lev et levait. On observe la mme
je peux [p], ils peuvent [pv] ; jai [e], ai-je []. Inversement : un uf [f], des ufs []. confusion dans dautres rgions, notamment
N. B. En dehors des voyelles toniques, les oppositions [e] / [] et [] / [o] ne
pour la finale -et. Pour linverse, [] au lieu de
[e] dans les futurs, voir 794, b.
sont pas phonologiques, cest--dire quelles ne permettent pas de distinguer des
mots. Le Robert et dautres ouvrages donnent une vue simplifie de laperture des R2 26 REMARQUE
BALZAC, Paysans, I, 2 et Rabouilleuse, II, 4,
voyelles dans les syllabes ouvertes non toniques : [e] et [] seraient la norme, quelle
reproduisant les paroles de personnages, crit
que soit la graphie. Le Trsor et dautres sources signalent deux prononc. par ex. pour larticle les par lz (parfois suivi dun trait
la 1er syllabe daimer, vtir, neiger, ainsi que dessuyer et pour les dterminants atones dunion) devant autres et devant houmes
les, mes, etc. R2 Inversement, pour odeur, odieux, le Robert ne donne que la pro- (= hommes) comme manifestement contraire
nonc. [] alors que le Trsor en prvoit deux. Le narrateur auquel PROUST (Rech., t. I, la norme. En Belgique et dans la France voi-
p. 511) donne la parole stonne que Swann prononce odieux avec un o bref (cest-- sine, mme ce qui est crit dans la syllabe ini-
dire ouvert). tiale est souvent prononc []. Cela se
manifeste parfois dans les graphies : impratif
tettez (H. MICHAUX, dans P., Oster, Dict. des
27 Voyelles longues ou brves. citations, 15092) [ttez, Pl., t. I, p. 604], pquet
eau-de-vie de grain (TAMINE, Dict. fr. rg.
Selon lopinion qui domine chez les linguistes, en franais central (
Ardennes [fr.]), etc.
Paris notamment), la longueur des voyelles na gure de rle distinctif et nest
donc pas phonologique. Elle est dtermine par la nature de la consonne qui
suit ; en particulier les voyelles toniques sont longues devant les consonnes
continues sonores [v], [z], [] et [] non suivies dune autre consonne : sve
[sv], vise [viz], rouge [u], corps [k], mais morte [mt]. R1 Les oppo- R1 27 REMARQUE
sitions [a]/[], []/[o], []/[] sont des oppositions de timbre, qui peuvent tre Le franais du Midi prononce brves des
accompagnes dune diffrence de longueur, la deuxime voyelle tant gn- voyelles qui ailleurs sont longues, particuli-
rement devant r dans voir, corps, etc.
ralement plus longue que la premire : jeune [n], jene [n] ; panne [pan],
Jeanne [n]. Lopposition []/[] resterait cependant pertinente pour
certains locuteurs parisiens dans des paires comme mettre/matre, faite/fte.
L. Remacle (Orthopie, pp. 45-110) montre que la situation est plus
complexe : les voyelles longues sont plus frquentes dans le fr. central quon ne le dit
et cette longueur peut donc y avoir une porte phonologique, mais moins systmati-
quement que dans certaines rgions.
Cela sapplique la voyelle finale suivie dun e muet (lequel, dans ce cas, mrite
son nom : 29, a). Dans beaucoup de rgions (Wallonie, Lorraine, Bourgogne, Nor- R2 27 REMARQUE
mandie, ainsi que, mais surtout aprs i ou , dans les pays de la Loire et en Berry), elle Est-ce lallongement que Jean GENET fait allusion ?
se prononce longue : ami [Ami], amie [Ami] ; de mme bout [bu], boue [bu] ; bu [by], bue Tu diras ce que tu voudras, mon pote ([] Parler
[by] ; arm [Ame], arme [Ame]. Ce qui est plus ou moins constant dans ces rgions tendrement une femme, lui parler mme au fmi-
est sporadique Paris, o souvent la voyelle est brve. R2 Voir aussi 492. nin, let ses yeux ridiculis) [] mais tes compli-
que (il flchissait pourtant sur l e des adjectifs et
N. B. Nous navons, dans le cours de cet ouvrage, prcis la longueur des ce flchissement lavertissait de la prsence de la
voyelles que sil y avait cela un intrt particulier. femme dans le langage) (Querelle de Brest, p. 158).

LE E MUET H 28 HISTORIQUE
En anc. fr., e tait toujours prononc et, semble-
28 t-il, avec un timbre assez proche de [e] ou de [].
Caractristiques. H Cest en moyen fr. quil samut aprs voyelle, et
au XVIIe s. aprs consonne. Les linguistes dis-
Le [], traditionnellement appel e muet, a deux caractristi- cutent sur le point de savoir si cest encore un
ques, son timbre (voir ci-dessous) et le fait quun certain nombre de phonme ou non.
e muets sont sujets amussement ( 29). R1 R1 28 REMARQUE
Dans les formes et les drivs de faire, ai de
La qualification de muet est peu exacte, puisque cet e ne tombe jamais dans des mots
fais- se prononce [] (cf. 860), lequel est sus-
comme grEdin, brEbis, fermEt. En insistant tantt sur lune, tantt sur lautre de ses carac- ceptible de samur, mais se maintient
tristiques, on a propos de lappeler e caduc ou instable, e arrondi, e fminin (pour son rle souvent (WARNANT, Dict. de la prononc. fr.).
dans la morphologie), e sourd, e inaccentu, etc. Aucune de ces dsignations nest pleine- Le nom faisan, par analogie avec faisant, a
ment satisfaisante. Aucune nest entre dans lusage gnral. La plus employe reste e muet. adopt la prononciation [], critique encore
Certains linguistes reprennent la terminologie de lhbreu le terme chva (parfois chwa). par Littr ; lamussement semble rare.

39
38_TdM.fm Page 1747 Vendredi, 20. mai 2016 10:58 10

TABLE DES MATIRES


Note prliminaire de la 16e dition (2016) . . . . . . . . 5 Prliminaires
Avant-propos de la 14e dition (2007) . . . . . . . . . . . 6 I. Le langage et son tude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant-propos de la 12e dition (1986) . . . . . . . . . . . 8
Avertissement de la 13e dition (1993) . . . . . . . . . . 9 II. Histoire du franais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Abrviations et symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 III. Diffusion et varits du franais . . . . . . . . . . . . 21
PREMIRE PARTIE
Les sons, les signes graphiques, les mots
Chapitre I. Les sons Chapitre III. Les mots
Section 1. Gnralits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Section 1. Dfinitions et classifications. . . . . . . . . . . 151
Section 2. Les sons du franais Section 2. Origine des mots
I. Les voyelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Art. 1. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
II. Les consonnes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Art. 2. Le fonds primitif . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Section 3. Phontique syntactique . . . . . . . . . . . . 45 Art. 3. Les emprunts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Art. 4. Les formations franaises. . . . . . . . . . . . . 168
Section 4. Notions de phontique historique . . . . . . 67
I.. Les drivs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
I. Les voyelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
A. Drivation suffixale . . . . . . . . . . . . . . . 169
II. Les consonnes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
B. Drivation prfixale . . . . . . . . . . . . . . . 188
Chapitre II. Les signes graphiques C. Autres types de drivation . . . . . . . . . . . 198
Section 1. L'criture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 II. Les composs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Section 2. L'orthographe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 A. lments franais . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Section 3. Les signes auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . 110 B. lments trangers. . . . . . . . . . . . . . . . 210
Section 4. L'abrviation et le symbole . . . . . . . . . . . 122 III. Autres procds . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Section 5. La ponctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Section 3. Le sens des mots . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
DEUXIME PARTIE
La phrase
Chapitre I. Gnralits Section 3. Les lments subordonns au pronom . . . . . 486
Section 1. Dfinition et classifications . . . . . . . . . . 241 Section 4. Les lments subordonns l'adjectif. . . . . . 492
Section 2. L'ellipse et la supplance . . . . . . . . . . . . 246 Section 5. Les lments subordonns aux mots invariables 497
Section 3. Phnomnes divers . . . . . . . . . . . . . . . 264 Chapitre VI. Autres lments dans la phrase
Chapitre II. Les lments fondamentaux de la phrase verbale Section 1. Mots ayant une fonction dans la phrase . . . . 503
Section 1. Le sujet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Section 2. Mots sans fonction dans la phrase . . . . . . . 510
Section 2. Le prdicat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Chapitre VII. Particularits des divers types de phrases
Chapitre III. La proposition absolue . . . . . . . . . . . . 309 Section 1. La phrase nonciative . . . . . . . . . . . . . . 521
Chapitre IV. La coordination . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Section 2. La phrase interrogative. . . . . . . . . . . . . . 528
Chapitre V. La subordination . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Section 3. La phrase exclamative . . . . . . . . . . . . . . 551
Section 1. Les lments subordonns au verbe . . . . . . 346 Section 4. La phrase injonctive . . . . . . . . . . . . . . . 558
I. Le complment d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Section 5. La phrase averbale . . . . . . . . . . . . . . . . 562
II. Le complment adverbial . . . . . . . . . . . . . . 428 Section 6. La phrase complexe. . . . . . . . . . . . . . . . 565
III. Le complment d'agent du verbe passif . . . . . . 439 Chapitre VIII. Le discours rapport . . . . . . . . . . . . . 567
Section 2. Les lments subordonns au nom . . . . . . 442 Chapitre IX. L'accord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 579
I. L'pithte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 Section 1. Le donneur est unique . . . . . . . . . . . . . . 582
II. L'apposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462 Section 2. Les donneurs sont multiples. . . . . . . . . . . 605
III. Le complment dterminatif . . . . . . . . . . 469 Chapitre X. La mise en relief . . . . . . . . . . . . . . . . . 627

1749
38_TdM.fm Page 1748 Vendredi, 20. mai 2016 10:58 10

TROISIME PARTIE
Les parties du discours

Chapitre I. Le nom I. Observations sur le radical . . . . . . . . . . . . . . 1111


Section 1. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633 II. Les finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1117
Section 2. Le genre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637 III. Les verbes auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . 1125
I. Les noms inanims . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641 IV. Les verbes rguliers . . . . . . . . . . . . . . . . . 1147
II. Les noms anims . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671 V. Les verbes irrguliers . . . . . . . . . . . . . . . . . 1153
III. Marques du fminin des noms anims. . . . . . . 698 VI. Les verbes dfectifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 1173
Section 3. Le nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717 Section 3. Emploi des modes et des temps . . . . . . . . 1185
I. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717 I. L'indicatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1185
II. Les marques du pluriel . . . . . . . . . . . . . . . . 737 II. L'impratif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1198
Chapitre II. L'adjectif III. Le subjonctif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1199
Section 1. Les marques du fminin . . . . . . . . . . . . 767 IV. L'infinitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1207
Section 2. Les marques du pluriel . . . . . . . . . . . . . 779 A. L'infinitif comme prdicat . . . . . . . . . . . . 1208
Section 3. Les adjectifs invariables . . . . . . . . . . . . . 782 B. L'infinitif dans les fonctions du nom. . . . . . . 1215
Section 4. Accord de l'adjectif . . . . . . . . . . . . . . . 799 C. Les temps de l'infinitif. . . . . . . . . . . . . . . 1243
Section 5. Les degrs de l'adjectif. . . . . . . . . . . . . . 800 V. Le participe et le grondif . . . . . . . . . . . . . . 1244
Chapitre III. Le dterminant Section 4. Accord du verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . 1254
Section 1. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 809 I. Sujet unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1254
Section 2. L'article . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 814
II. Sujets coordonns . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1265
I. L'article dfini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 815
Section 5. Accord du participe pass . . . . . . . . . . . 1267
II. L'article indfini et l'article partitif . . . . . . . . . 817
I. Participe sans auxiliaire ou avec tre . . . . . . . . . 1267
III. Absence de l'article. . . . . . . . . . . . . . . . . . 824
II. Participe employ avec avoir. . . . . . . . . . . . . 1268
Section 3. Le dterminant numral . . . . . . . . . . . . 837
III. Verbes pronominaux . . . . . . . . . . . . . . . . 1277
Section 4. Le dterminant possessif . . . . . . . . . . . . 858
Chapitre VI. L'adverbe
Section 5. Le dterminant dmonstratif. . . . . . . . . . 870
Section 1. Gnralits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1281
Section 6. Le dterminant relatif . . . . . . . . . . . . . . 877
Section 2. Les adverbes de manire . . . . . . . . . . . . 1322
Section 7. Le dterminant interrogatif et exclamatif . . . 878
Section 8. Le dterminant indfini . . . . . . . . . . . . . 880 Section 3. Les adverbes de degr . . . . . . . . . . . . . . 1325
Chapitre IV. Le pronom I. Le degr relatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1325
Section 1. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 909 II. Le degr absolu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1338
Section 2. Les pronoms personnels . . . . . . . . . . . . 913 III. Degrs des noms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1358
I. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 913 Section 4. Les adverbes de temps et d'aspect . . . . . . . 1362
II. Les formes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 918 Section 5. Les adverbes de lieu . . . . . . . . . . . . . . . 1375
III. Emploi des formes disjointes . . . . . . . . . . . . 922 Section 6. Les adverbes de ngation . . . . . . . . . . . . 1381
IV. Emploi des formes conjointes . . . . . . . . . . . 939 I. Ngation lie au verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . 1381
Section 3. Les pronoms numraux . . . . . . . . . . . . . 971 II. Ngation non lie un verbe . . . . . . . . . . . . 1405
Section 4. Les pronoms possessifs . . . . . . . . . . . . . 974 Section 7. Les adverbes de relation logique . . . . . . . . 1421
Section 5. Les pronoms dmonstratifs. . . . . . . . . . . 977 Chapitre VII. La prposition
Section 6. Les pronoms relatifs. . . . . . . . . . . . . . . 995 Section 1. Gnralits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1429
Section 7. Les pronoms interrogatifs . . . . . . . . . . . 1023 Section 2. tudes particulires . . . . . . . . . . . . . . . 1453
Section 8. Les pronoms indfinis. . . . . . . . . . . . . . 1030 Chapitre VIII. La conjonction de subordination . . . . . 1503
Chapitre V. Le verbe Chapitre IX. La conjonction de coordination . . . . . . . 1509
Section 1. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1067 Chapitre X. L'introducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 1523
Section 2. Les formes du verbe . . . . . . . . . . . . . . . 1110 Chapitre XI. Le mot-phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . 1533

QUATRIME PARTIE
La phrase complexe

Chapitre I. Gnralits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1547 II. Proposition de cause . . . . . . . . . . . . . . . . . 1613


Chapitre II. La proposition relative . . . . . . . . . . . . . 1549 III. Proposition de manire . . . . . . . . . . . . . . . 1617
Chapitre III. La proposition conjonctive IV. Proposition de consquence . . . . . . . . . . . . 1621
Section 1. La proposition conjonctive essentielle . . . . . 1566 V. Proposition de but . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1622
Section 2. La proposition corrlative . . . . . . . . . . . 1593 VI. Proposition de concession . . . . . . . . . . . . . 1623
Section 3. La proposition adverbiale. . . . . . . . . . . . 1598 VII. Proposition de condition . . . . . . . . . . . . . 1635
I. Proposition de temps . . . . . . . . . . . . . . . . . 1603 Chapitre IV. L'interrogation et l'exclamation indirectes 1651

Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1657
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1673
Index des auteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1729
Table des matires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1749

175 0
le bon
Votre Bon usage avec vous, Maurice grevisse
o que vous soyez! N Rulles (Belgique) en 1895, il est dabord instituteur,

le bon
puis professeur de franais. Il poursuit ensuite ses tudes et
devient docteur en philosophie et lettres lUniversit de
Lige. En 1936, il rdige une grammaire, LE BON USAGE, qui
le bon deviendra le centre de toute une vie. Les plus grands gram-
us@Ge

usaGe
mairiens et crivains de lpoque, dont Andr Gide, vont
saluer ce travail minutieux et innovant.
Le site Internet www.lebonusage.com, Plusieurs distinctions ponctueront une carrire admirable,
pour une utilisation approfondie comme le prix De Keyn de lAcadmie royale de Belgique
Un moteur de recherche smantique rapide et efficace en 1939 et la mdaille dor de lAcadmie franaise en 1946.

le bon Maurice Grevisse disparat en 1980 aprs avoir confi les

usaGe
Un module dextension Word (plug-in), pour travailler
partir de votre traitement de texte rnes du BON USAGE Andr Goosse.
Des fonctionnalits de personnalisation, de partage

usaGe
et de sauvegarde
LE BON USAGE, cest la grammaire de lusage travers lobservation Andr goosse
constante dun franais vivant. Tmoignent de cette volution les N Lige (Belgique) en 1926, Andr Goosse tudie les
40 000 citations de 2500 auteurs, issues duvres littraires et de la lettres lUniversit catholique de Louvain. Professeur dans
presse crite, que le lecteur peut dcouvrir au fil des pages. lenseignement secondaire, puis dans son universit, il est
le bon lu lAcadmie royale de langue et de littrature franaises
usaGe LE BON USAGE, cest la grammaire de rfrence, qui apporte 16e dition de Belgique en 1976. Il en sera le secrtaire perptuel de
une rponse toutes les difficults que lon peut rencontrer en 1996 2001.
franais. Toute en nuances, jamais elle nimpose; elle suggre, en
16e dition
Ayant pris la succession de Maurice Grevisse, il assure la
donnant les diffrents usages suffisamment courants pour tre pris prennit du BON USAGE. Avec toujours plus de rigueur, il
Lapplication Bon usage, en considration. continue depuis plus de 30 ans actualiser et enrichir ce
pour une utilisation mobile gigantesque tableau de la langue franaise.
LE BON USAGE, cest la grammaire incontournable des utilisateurs
Une application gratuite les plus exigeants de la langue franaise: crivains, correcteurs,
Lessentiel du Bon usage: linformation grammaticale, traducteurs, journalistes, rdacteurs, professeurs de franais
sans les exemples ni les remarques Nouveaut: un index des auteurs cits (en couleur dans le livre), Maurice grevisse Maurice grevisse Andr goosse
Un moteur de recherche en texte intgral ( full text), invite une promenade littraire dans les pages du BON USAGE.
appliqu sur le contenu disponible gratuitement Andr goosse
Une citation littraire par jour, issue des exemples
du Bon usage Votre Bon usage avec vous
o que vous soyez
Une application payante
La totalit du contenu de la 16e dition le bon NOUVEAU SITE INTERNET
Un moteur de recherche en texte intgral us@Ge pour une utilisation approfondie avec de
Une citation littraire par jour, tire des exemples multiples fonctionnalits, www.lebonusage.com
du Bon usage, avec accs direct lexplication
grammaticale lie
le bon NOUVELLE APPLICATION
usaGe
pour une utilisation mobile

ISBN978-2-8073-0069-9

Design graphique MABM

Вам также может понравиться