Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
le bon
puis professeur de franais. Il poursuit ensuite ses tudes et
devient docteur en philosophie et lettres lUniversit de
Lige. En 1936, il rdige une grammaire, LE BON USAGE, qui
le bon deviendra le centre de toute une vie. Les plus grands gram-
us@Ge
usaGe
mairiens et crivains de lpoque, dont Andr Gide, vont
saluer ce travail minutieux et innovant.
Le site Internet www.lebonusage.com, Plusieurs distinctions ponctueront une carrire admirable,
pour une utilisation approfondie comme le prix De Keyn de lAcadmie royale de Belgique
Un moteur de recherche smantique rapide et efficace en 1939 et la mdaille dor de lAcadmie franaise en 1946.
usaGe
Un module dextension Word (plug-in), pour travailler
partir de votre traitement de texte rnes du BON USAGE Andr Goosse.
Des fonctionnalits de personnalisation, de partage
usaGe
et de sauvegarde
LE BON USAGE, cest la grammaire de lusage travers lobservation Andr goosse
constante dun franais vivant. Tmoignent de cette volution les N Lige (Belgique) en 1926, Andr Goosse tudie les
40 000 citations de 2500 auteurs, issues duvres littraires et de la lettres lUniversit catholique de Louvain. Professeur dans
presse crite, que le lecteur peut dcouvrir au fil des pages. lenseignement secondaire, puis dans son universit, il est
le bon lu lAcadmie royale de langue et de littrature franaises
usaGe LE BON USAGE, cest la grammaire de rfrence, qui apporte 16e dition de Belgique en 1976. Il en sera le secrtaire perptuel de
une rponse toutes les difficults que lon peut rencontrer en 1996 2001.
franais. Toute en nuances, jamais elle nimpose; elle suggre, en
16e dition
Ayant pris la succession de Maurice Grevisse, il assure la
donnant les diffrents usages suffisamment courants pour tre pris prennit du BON USAGE. Avec toujours plus de rigueur, il
Lapplication Bon usage, en considration. continue depuis plus de 30 ans actualiser et enrichir ce
pour une utilisation mobile gigantesque tableau de la langue franaise.
LE BON USAGE, cest la grammaire incontournable des utilisateurs
Une application gratuite les plus exigeants de la langue franaise: crivains, correcteurs,
Lessentiel du Bon usage: linformation grammaticale, traducteurs, journalistes, rdacteurs, professeurs de franais
sans les exemples ni les remarques Nouveaut: un index des auteurs cits (en couleur dans le livre), Maurice grevisse Maurice grevisse Andr goosse
Un moteur de recherche en texte intgral ( full text), invite une promenade littraire dans les pages du BON USAGE.
appliqu sur le contenu disponible gratuitement Andr goosse
Une citation littraire par jour, issue des exemples
du Bon usage Votre Bon usage avec vous
o que vous soyez
Une application payante
La totalit du contenu de la 16e dition le bon NOUVEAU SITE INTERNET
Un moteur de recherche en texte intgral us@Ge pour une utilisation approfondie avec de
Une citation littraire par jour, tire des exemples multiples fonctionnalits, www.lebonusage.com
du Bon usage, avec accs direct lexplication
grammaticale lie
le bon NOUVELLE APPLICATION
usaGe
pour une utilisation mobile
ISBN978-2-8073-0069-9
Imprim en Italie
Dpt lgal :
Bibliothque nationale, Paris : juillet 2016
Bibliothque royale de Belgique, Bruxelles : 2016/13647/058 ISBN 978-2-8073-0069-9
NOTE PRLIMINAIRE
16e dition
(2016)
Andr GOOSSE
01_limnairesETSymboles.fm Page 6 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11
AVANT-PROPOS
14e dition
(2007)
Le bon usage a t publi pour la premire fois en 1936. Il fut puis assez rapidement, ayant t
bien accueilli, non comme manuel scolaire, ce qui tait le but initial, mais comme rfrence pour des
adultes attentifs leur langue ou la langue. La 2e dition est sortie en 1939, puis, avec un dlai
allong par la guerre, la 3e en 1946. Laudience sest largie ce moment, dune part grce un article
trs logieux dAndr Gide dans le supplment littraire du Figaro, dautre part grce des comptes
rendus favorables dans des revues spcialises de France et dailleurs, donc parmi les linguistes (quoi-
que Maurice Grevisse ne se soit jamais prsent comme lun deux, revendiquant seulement le titre de
grammairien). Les ditions se sont alors succd rgulirement jusqu la 11e (1980), jamais de sim-
ples tirages, mais toujours enrichies grce aux lectures de lauteur et prenant en compte lvolution de
la langue, et lvolution de la linguistique dans une certaine mesure.
Aprs la mort de Maurice Grevisse (en 1980), qui mavait dsign, selon ses propres termes,
comme son dauphin, jai publi en 1986 une version refondue, fidle aux buts et aux principes de mon
prdcesseur, mais, notamment, en tchant de rendre plus rigoureux un plan que les ajouts successifs
avaient parfois empt et en accentuant la modernisation linguistique (sans oublier que le livre ne
sadresse pas en priorit un public de linguistes). Pour plus de prcisions, je renvoie le lecteur
lavant-propos de 1986, qui est reproduit la suite de celui-ci.
Pour la prsente dition (la 14e), lditeur a souhait une refonte dune nature toute diffrente,
afin que louvrage soit consultable sous dautres formes que celle quil avait eue jusquici. Cela ne con-
cerne ni la doctrine, hrite du premier auteur, ni le contenu1, mais la prsentation du contenu. Dor-
navant, les historiques et les remarques prennent place dans la marge. Un avantage vident, cest que le
lecteur trouvera les uns et les autres juste en face de ce quils sont destins complter. Mais les
dimensions de la marge conditionnent la longueur des remarques et donc leur contenu. Elles se limi-
tent ncessairement de brves indications complmentaires, par exemple sur des faits rgionaux
(dailleurs plus systmatiquement mentionns, la vocation du Bon usage ntant pas seulement de
dcrire les rgularits et les carts du franais de Paris).
Il ntait pas question de faire disparatre2 les anciennes remarques (parfois prsentes par Mau-
rice Grevisse sous le titre N. B. ou sous la forme de notes en bas de pages). Non seulement elles occu-
paient plus que la moiti de lespace, mais quels que soient limportance, lintrt, la ncessit des
considrations plus gnrales, cest dans ces remarques que se trouvent loriginalit du livre et sa
richesse, cest par elles que se justifient le succs rencontr et en fin de compte le titre mme : ctait
une remise jour et neuf du concept cul ou galvaud de bon usage ; il ne sagissait pas de substituer
dautres jugements premptoires aux jugements de la tradition puriste, mais de montrer, par lobser-
vation de lusage rel, combien sont prcaires ou arbitraires ou simplistes ou mme vains beaucoup
de ces jugements.
Pour trouver une place nouvelle tout cela, il a fallu une rorganisation radicale, comme peu
douvrages analogues en ont subi de semblables. Elle ma demand beaucoup deffort et de temps. La
collaboration dun expert dans les techniques modernes tait indispensable. Jai pu compter sur la
comptence de Jacques Pinpin, dont jai apprci et admir aussi la comprhension et la patience. La
multiplicit et la complexit des changements font que les preuves ont mrit doublement leur nom.
1. Il va sans dire que, selon la tradition de cet ouvrage, de nombreux passages ont t revus (parfois refaits, comme celui qui con-
cerne le fminin des noms de personnes) et que plus dun sujet nouveau est trait.
2. Ou disparaitre : voir 104, b, 2.
01_limnairesETSymboles.fm Page 7 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11
Il me reste souhaiter que les lecteurs fidles (dont plusieurs sont loccasion des collaborateurs
en apportant des attestations ou des objections dignes dintrt et en posant des questions imprvues)
et les lecteurs nouveaux trouvent dans cette version neuve la rponse quils dsirent avoir3, la solution
de leur problme, et enfin ( lire certains correspondants, ce nest pas un rve) que quelques-uns par-
tagent lintrt passionn une passion exclusive et prcoce que jai mis rdiger les pages neuves
comme revoir les plus anciennes.
A. G.
3. Pour ceux qui consultent le livre rapidement, jemploie un signe de mise en garde () qui a parfois t mal interprt. On a cru
que cest la dnonciation dune faute (terme dont je me sers peu pourtant). Il veut simplement viter quon ne croie que toutes
les formes et tours mentionns sont ncessairement utilisables dans nimporte quelle circonstance, ce que montre le
commentaire ; mais encore faut-il quon le lise, ainsi que les considrations du 14.
01_limnairesETSymboles.fm Page 8 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11
AVANT-PROPOS
12e dition
(1986)
Le bon usage, dont nous ftons cette anne (1986) le cinquantime anniversaire, a russi la gageure (ou la
gagere) dtre accueilli favorablement par le grand public et par les spcialistes, grammairiens et mme linguis-
tes. Cest la meilleure grammaire franaise, a crit Robert Le Bidois.
Louvrage doit sa renomme la nouveaut de ses principes (observer dabord); la solidit de son infor-
mation sur la langue relle, information enrichie et prcise dune dition lautre ; la modration de ses juge-
ments normatifs; la clart de la rdaction (et aussi de la prsentation typographique, car, tous gards, la
maison Duculot est associe la russite du Bon usage). Le succs ne stant pas dmenti depuis cinquante ans,
quoi bon une refonte1?
Depuis la premire dition, le volume du Bon usage a doubl. Maurice Grevisse a introduit quantit
dadditions, souvent sous la forme de remarques, de nota bene, de notes. Les unes portent sur des faits non
encore dcrits ; les autres se font lcho des conceptions nouvelles en matire de linguistique. Mais le plan pri-
mitif tait rest tel quel, et sa simplicit initiale se trouvait plus ou moins empte par ces ajouts multiples, qui
se rattachaient dune manire ingnieuse, mais non toujours parfaitement logique, aux dveloppements o ils
taient insrs.
Ma premire tche a donc t de regrouper tous les faits grammaticaux parpills. Certains passages
rsistaient mes efforts, je dirais par nature, parce quil sagissait purement de vocabulaire et de smantique ;
il a bien fallu les sacrifier. Ces problmes sont dailleurs traits par Grevisse dans Le franais correct.
La thorie linguistique de 1936 ne pouvait pas rester telle quelle. Grevisse, je lai dit, y a apport de nom-
breuses rectifications dans ses remarques, mais sans aller jusqu revoir le plan quil mettait ainsi en cause. Cette
nouvelle dition applique effectivement les changements dont la ncessit tait dmontre par Grevisse lui-
mme : par exemple, larticle va avec les dterminants, et le conditionnel avec les temps de lindicatif. Dautres
changements taient ncessaires pour la cohrence des concepts : donc rejoint les adverbes ; oui les quitte pour
le chapitre des mots-phrases ; les degrs de comparaison, qui ne se rattachent la morphologie de ladjectif que
par rvrence envers la grammaire latine, sont traits aussi avec les adverbes ; la place de lpithte concerne la
fonction pithte et non ladjectif comme tel. Ces regroupements permettent de donner la phrase interroga-
tive, la coordination, etc. les exposs densemble quelles requirent.
Le renouvellement paratra trop timide certains linguistes, mais ce nest pas eux que Le bon usage
sadresse dabord. Il sagit de moderniser sans que le livre cesse dtre accessible au lecteur cultiv mais non sp-
cialiste et sans que celui-ci soit priv des rponses quil attend. Cela entrane le corollaire que la terminologie ne
sera pas bouleverse. Mais les dfinitions seront rendues plus rigoureuses.
Cest en pensant au lecteur moins intress par la thorie que par laspect pratique des choses que jai utilis
un signe spcial () pour les faits qui paraissent ne pas appartenir lusage rgulier, au bon usage. Mais quest-ce
que le bon usage? Les ditions antrieures ne rpondaient pas nettement. Dans celle-ci, des prliminaires plus
fournis explicitent nos principes (voir particulirement les 12-14); je dis nos, convaincu dtre fidle la pense
de Grevisse.
Je me suis efforc de tenir compte plus systmatiquement des niveaux et des registres. Loral, quoiquil ne
soit pas le premier objet dun ouvrage comme celui-ci, a une place accrue. Les faits rgionaux aussi, sans que
lon prtende lexhaustivit : non seulement ceux de Belgique (dj bien reprsents antrieurement), ceux du
Canada ou de Suisse, mais aussi les rgionalismes de France, souvent ignors ou ngligs par nos collgues du
Sud, moins que, sil sagit de Chateaubriand ou de Flaubert, ils ne rangent cela parmi les originalits stylistiques.
Les exemples ont t en partie renouvels. Il est peu utile dillustrer une rgle gnrale par des auteurs tom-
bs dans loubli depuis 1936. La douzime dition emprunte notamment des textes des crivains que Grevisse
ne citait pas, comme Tocqueville, Gobineau, Lautramont, Jules Verne pour le XIXe sicle ; comme Andr Bre-
ton, luard pour le XXe, ainsi que des auteurs plus rcents comme Ren Char, Claude Simon, Jean Genet,
1. Pour plus de dtails, voir A. GOOSSE, Rflexions dun rviseur, dans le Bulletin de lAcad. royale de langue et de littr. fran. [de
Belgique], 1983, pp. 151-161; Le point de vue dun rviseur, dans Enjeux, t 1985, pp. 98-103; Le bon usage de 1936
1986, dans Travaux de linguistique (Gand), 12-13, 1985-1986, pp. 13-19.
01_limnairesETSymboles.fm Page 9 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11
Barthes, Foucault, Lacouture, Edgar Faure, Franois Mitterrand, J.-P. Chevnement, J.-Fr. Revel, voire San-
Antonio ou Cavanna (l o leur tmoignage est utile).
Certains de ces noms montrent que la langue crite non littraire (dans lacception la plus troite de cet
adjectif) aura une place accrue, ce quoi contribuent aussi un musicien comme Berlioz, un peintre comme
Czanne, un folkloriste comme van Gennep, des historiens comme Le Roy Ladurie et Duby, de nombreux lin-
guistes (cits comme criveurs et non comme penseurs), etc. Quelques exemples oraux ont t introduits. Sur la
place des classiques, voir plus loin au 10, N.B.
Le nombre des rfrences na pas t sensiblement rduit. Cest peut-tre un encombrement pour le lecteur
press (quoique, presque toujours dans cette dition, les exemples soient imprims dans un corps diffrant du
reste). Mais cela a une double utilit : que de fois na-t-on pas reproch Grevisse de prendre pour lusage une
faute isole commise par un auteur distrait ! que de fois aussi des linguistes dclarent inexistants des tours trs
rpandus dans la langue crite ou risquent une explication pour une phrase dun auteur sans saviser que celui-ci
ne fait que suivre une tradition !
On trouvera, enfin, dans cette dition, un assez grand nombre dadditions de tout genre. Parmi celles qui
ont une porte pratique, jattirerai lattention sur le chapitre consacr lcriture et lorthographe. Un exemple :
quand emploie-t-on litalique ?
La tche nest jamais finie, comme le montrent les ditions successives du Bon usage. Celle-ci ne fait pas
exception : je suis bien conscient que la rnovation na pas t mene aussi loin pour toutes les pages.
Jai une dette toute particulire envers ma femme, ne Grevisse, ma collaboratrice de chaque instant : nous
avons discut ensemble bien des points ; elle ma fourni beaucoup dexemples ; elle a relu et en partie dactylogra-
phi le texte. Cette dition refondue est notre uvre commune (dont, malheureusement, ma femme na pas vu
lachvement).
Jai pu bnficier de laide de Nathalie Dubois pour ltablissement de lindex. Je lui en suis fort reconnais-
sant. En conclusion, jespre que cet ouvrage sous sa forme nouvelle rendra mieux encore les services quon en
attend : fournir une description du franais moderne aussi complte que possible ; apporter des jugements nor-
matifs fonds sur lobservation de lusage, des usages ; permettre aux locuteurs et aux scripteurs de choisir le tour
qui convient le mieux lexpression de leur pense et la situation de communication dans laquelle ils se trouvent.
A. G.
AVERTISSEMENT
13e dition
(1993)
Je dois attirer lattention sur le fait quont t signales, chaque fois que cela convenait, les rectifications
orthographiques prconises par le Conseil suprieur de la langue franaise et publies dans le Journal officiel
de la Rpublique franaise le 6 dcembre 1990, aprs avoir t approuves lunanimit par lAcadmie franaise
le 3 mai 1990. Je rappelle que les usagers ont le choix entre les nouvelles graphies et les anciennes, ni les unes
ni les autres ne pouvant tre considres comme des incorrections ou des fautes. Un astrisque et une ligne
ondule placs dans la marge attirent lattention sur ces passages.
A. G.
01_limnairesETSymboles.fm Page 10 Mercredi, 11. mai 2016 11:37 11
ABRVIATIONS ET SYMBOLES
Abrviations
adj. = adjectif fr. ou fran. = franais pop. = populaire
adv. = adverbe hist. = histoire ou historique port. = portugais
allem. = allemand ib. = ibidem, au mme endroit, dans la pp. = pages
anc. = ancien mme uvre pr. ou prs. = prsent
angl. = anglais ID. = IDEM, le mme auteur
prpos. = prposition
art. = article id. = la mme chose
propos. = proposition
Bull. = Bulletin impr. = impratif
prov. = proverbe ou provenal
cf. = confer, voyez indic. = indicatif
cit. = citation de infin. = infinitif qq. ch. = quelque chose
class. = classique it. ou ital. = italien qqn = quelqu'un
col. = colonne lat. = latin rem. = remarque
commun. = communication de l.c. = loco citato, lendroit cit s. = sicle ou saint
comp. = comparez loc. = locution sing. = singulier
dict. = dictionnaire(s) masc. = masculin subj. = subjonctif
EAD. = EADEM, la mme [dun auteur Mm. = Mmoires suiv. = et suivant(e)s
fminin] mod. = moderne s.v. = sub verbo, au mot
d. = dition(s) ms. = manuscrit
t. = tome
esp. = espagnol op. cit. = opus citatum, ouvrage cit
p. = page trad. = traduction
ex. = exemple(s)
expr. = expression P. = Paris (dans les rfrences bibliogr.) var. = variante
fam. = familier part. = participe vol. = volume
fasc. = fascicule pers. = personne Voy. = Voyage(s)
fm. = fminin plur. = pluriel vulg. = vulgaire
Pour les abrviations concernant les rfrences, voir Bibliographie.
Symboles
: mot faisant lobjet dune informa- * : soit tymon reconstitu, soit mot / : dans une citation, changement
tion complmentaire dans la suite ou tour inexistants. dalina ou de vers.
du paragraphe.
: paragraphe. * (dans la marge) : rectifications ortho- : citation ou signification.
graphiques de 1990 (voir 90, e). = : traduction ou quivalence.
: paragraphes. [ ] : prononciation en criture phon-
: mot, tour, etc. nappartenant > : volution phontique (inverse-
tique ; dans une citation, lment ment : <).
pas au franais gnral. introduit par nous ; parfois, indi-
+ : dition modernisant lorthographe cation historique (notamment ex. : transformation (cf. 4, R4).
ou ex. cit daprs une telle dition. ou rfrences antrieurs 1800). : dcd en
Alphabet phontique
VOYELLES
[ A] cf. 24. [i] crI [y] p Ur
[ a] dAte [o] rOse [
] mANger
[] pte [] nOte
[
] matIN
[ e] pr [] liEU
[ ] mre [] pEUr [
] saisON
[ ] grEdin [u] trOU [
] lUNdi
SEMI-VOYELLES
[j] Yeux [w] OUi [] cUir
CONSONNES
[b] Bon [ m] Main [v] Ver
[d] Dj [n] Non [z] Zro
[f] Fier [p] Par [] CHat
[] Gare [] Rose [
] Jardin
[k] Car [ s] Sol [] aGNeau
[l] Loup [t] Tas [] smokiNG
Le double point aprs une voyelle montre quelle est longue : alors [al
].
Si une lettre est place entre parenthses, cest que le son ainsi dsign peut
disparatre ; cest surtout le cas de le dit muet [] : fentre [f()nt].
02_prelimi.fm Page 11 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
PRLIMINAIRES
1 Prliminaires
12
02_prelimi.fm Page 13 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
Le message oral nest pas seulement une suite de sons organise en R3 3 REMARQUE
phrase ce que la langue crite reproduit dune manire somme toute satis- Il arrive mme que la langue parle soit influen-
faisante , il comporte aussi des lments que lcrit ne peut rendre que par ce par certains des procds spcifiques de
lcriture : Permettez-moi, ENTRE PARENTHSES, de
un commentaire quil ajoute : par ex., dit-il avec force, soupira-t-il, scria-t-il, etc. vous faire part dun souvenir personnel (IONESCO,
Inversement, tandis que lcrit isole par des guillemets une citation, un orateur Leon, p. 79). Cest une rvolution ENTRE GUILLE-
METS, une prtendue rvolution (Rob., art. guille-
indiquera le dbut de celle-ci par Je cite et la clora par Fin de citation.
met) [Il nest pas rare quen prononant ces
Chacun des deux modes de communication a donc ses besoins deux formules, des locuteurs dessinent dans
lespace les signes des parenthses ou des
et ses procds propres. Ils sadressent dailleurs des sens guillemets]. Jai vous raconter celle de la com-
diffrents : loue dune part, la vue de lautre. [Lcriture Braille, qui tesse de TROIS TOILES. Cest ainsi, je crois, que
vous dites en franais quand vous ne voulez pas
sadresse aux aveugles, est lue par le toucher.] nommer les gens (SAND, Elle et lui, cit. Rob., art.
Le franais oral connat de grandes diversits sociales et rgionales, toile). [Allusion aux astrisques : cf. 114.] Un
frre TROIS-POINTS = un franc-maon (cf. 112, R2).
par ex. en matire de prononciation. Lcrit, diffus par lcole surtout, pr-
Lpellation est utilise parfois pour porter remde
sente une plus grande uniformit, grce lorthographe notamment. des ambiguts provenant de lhomophonie ou
N. B. Sil est vrai que le langage crit a loral pour fondement, il nest pas rare de la paronymie : Ensuite ce sera la fin / Vous
que celui-ci soit influenc par lcrit. R3 naurez plus rien, / Plus rien que la faim.
F.. A.. I.. M, faim ! (RAMUZ, Histoire du soldat, dans
Des lettres introduites ou maintenues dans lcriture passent ou ren- lAvant-scne, thtre, 1er nov. 1975, p. 41.)
trent dans la prononciation. Lancien verbe avenir a t, daprs le latin, Monsieur Clanegrand, nest-ce pas ? / Non,
crit advenir, le d tant muet jusquau XVIIe s. (cf. Vaugelas, p. 441), permettez : Chavegrand. C.h.a.v.e.ve (DUHAMEL,
puis finissant par se prononcer (cf. 842, c). Murs doit se pronon- Tel quen lui-mme, I). Mautorisez-vous donc
de nouveau formuler la proposition interrogative
cer [m] comme murs se prononce [my], mais on entend souvent quil y a quelques instants jnona devant vous ? /
[ms]. Voir aussi 492, R. Jnonai, dit lobscur. / Jnonais, dit
Il y a aussi des accidents dont lorigine est dans lcrit : le mot arabe semt Trouscaillon. / Jnonai sans esse. / Jnonai,
a t lu senit, do le fr. znith. dit enfin Trouscaillon (QUENEAU, Zazie dans le
mtro, XVI).
Des mots emprunts au latin par des lettrs ou crs par des crivains
Lpellation peut aussi avoir une fonction
pntrent dans le lexique gnral : imbcile, emprunt au latin imbecillus ; euphmique : Ils me prennent vraiment pour un
gavroche, nom dun personnage de Victor Hugo dans Les misrables. CONE (A. SARRAZIN, Cavale, p. 184). [Pour viter
le mot trivial con.] Cas analogue : Vous, rpon-
4 dit-il, je vous dis CINQ LETTRES (AYM, Passe-muraille,
La linguistique ou grammaire. L. P., p. 122). [Euphmisme pour merde.]
Dans largot des coles, on prononce parfois un
a) La linguistique1 ou grammaire est ltude systmatique des mot en isolant les lettres dun digramme (cf.
lments constitutifs et du fonctionnement : soit de la langue 91, b, 3) pour donner celles-ci leur valeur
ordinaire : le verbe crapahuter progresser en
en gnral (linguistique gnrale) ; soit de plusieurs lan- terrain difficile est un driv de crapaud pro-
nonc Saint-Cyr, non pas [kApo], mais [kApAy]
gues, apparentes (grammaire compare) ou non (linguis- en dissociant le digramme au.
tique contrastive) ; soit dune langue en particulier. R1 R1 4 REMARQUE
Elle a pour objet principal, non pas ce quon appelle depuis On appelle gallicisme, anglicisme, germanisme, his-
panisme, italianisme, latinisme, etc., un fait caract-
Ferdinand de Saussure la parole, cest--dire les variations ristique, respectivement du franais, de langlais,
individuelles R2 (on distingue aussi le discours, cest--dire de lallemand (ou, parfois, des langues du groupe
germanique, cf. 6), de lespagnol, de litalien, du
lacte de parole, la ralisation concrte), mais la langue, cest-- latin, etc., mais aussi un emprunt fait ces langues.
dire, dans ce cas-ci, ce quil y a de commun aux diverses
R2 4 REMARQUE
paroles des individus formant un groupe social. On appelle idiolecte lensemble des usages lin-
Le mot grammaire est parfois pris dans un sens plus restreint, guistiques dun individu.
comme recouvrant la morphologie et la syntaxe, ce quon dsigne sou-
vent aujourdhui par morphosyntaxe.
Il est frquent que grammaire, terme plus ancien que linguistique,
sapplique plus spcialement la grammaire normative, qui veut
enseigner comment on sexprime correctement. La grammaire nor-
mative a t souvent fonde, dans le pass, sur des rgles a priori. On
a essay, dans ce livre, de la fonder sur lobservation de lusage, plus
spcialement du bon usage , celui des personnes soucieuses de bien
1. Ladjectif linguistique signifie, soit qui concerne la langue : Lactivit LIN-
GUISTIQUE tant fonction de linstinct dimitation (M. LEROY, Grands courants
de la ling. moderne, p. 117), soit qui concerne la linguistique : Sans quil
y ait une cole LINGUISTIQUE franaise (VENDRYES, cit. Leroy, p. 116). Pour
remdier cette ambigut, certains, surtout depuis le milieu du XXe s.,
emploient langagier dans le premier sens : Il appartient aux signes LANGA-
GIERS de sadapter dabord aux besoins communs de tous les usagers (TIEMBLE,
dans les Temps modernes, mai 1949, p. 882).
13
02_prelimi.fm Page 14 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
4 Prliminaires
14
02_prelimi.fm Page 15 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
15
02_prelimi.fm Page 16 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
5 Prliminaires
16
02_prelimi.fm Page 17 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
17
02_prelimi.fm Page 18 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
8 Prliminaires
18
02_prelimi.fm Page 19 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
9 Le moyen franais.
Selon lopinion traditionnelle, il va du milieu du XIVe s. la fin du XVIe.
Certains choisissent des dates politiques : de 1328, avnement des Valois,
1589, celui des Bourbons. Dautres linguistes excluent le XVIe sicle, ventuel-
lement en le runissant avec une partie du sicle suivant (jusquen 1650) sous
lappellation de franais prclassique R1 . R1 9 REMARQUE
Tout dpend des critres que lon choisit, a
La disparition de la dclinaison, plus prcisment la disparition fortiori pour les dates prcises que lon con-
du cas sujet, est le phnomne le plus caractristique du moyen fran- sidre comme charnires.
ais. On met cela en rapport avec le fait que lordre des mots perd
progressivement la libert quil avait en ancien franais : la place du
sujet est de plus en plus devant le verbe.
Les radicaux variables de lancien franais sont souvent runi-
fis, dans les noms, dans les verbes, dans les possessifs, et aussi dans
les ordinaux, qui sont refaits sur les cardinaux : troisime, quatrime,
etc. au lieu de tiers, quart
Autres phnomnes : le pronom personnel sujet devient
obligatoire ; larticle aussi ; larticle partitif apparat ; le systme
moderne du dmonstratif stablit. Il y a aussi des changements pho-
ntiques (lorthographe restant telle quelle) : amussement de [], des
voyelles en hiatus et des consonnes finales ; rduction des groupes
un seul son (eau, an, etc.).
Un autre fait important de cette priode est que le franais sert
des usages rservs dabord au latin :
Dans des crits scientifiques (traductions dAristote au XIVe s.), mais
surtout comme langue administrative ; la premire charte date en langue
vulgaire remonte 1194 R2 , mais le latin na recul que lentement ; en 1539, R2 9 REMARQUE
lordonnance de Villers-Cotterts prescrit que tous les actes de justice soient Charte-loi de Chivres (Hainaut belge) publie
prononcez, enregistrez et delivrez aux parties en langaige maternel fran- par M. A. Arnould, dans Hommage au profes-
ois et non autrement . Les protestants introduisent le franais dans le seur Paul Bonenfant (1965). La chancellerie
du roi de France na employ le franais qu
culte, mais lglise catholique est reste fidle au latin jusquau XXe sicle. partir de 1254.
Cette introduction du franais dans des domaines nouveaux
exigeait un enrichissement du vocabulaire : de nombreux mots sont
emprunts au latin. Mais on croyait aussi que lon donnait plus de
lustre au franais en le rapprochant le plus possible du latin.
On emprunte des mots latins doublant des mots franais (estimer
pour esmer ; incendie pour arsure) ; on refait lorthographe en introduisant
des lettres prises aux mots latins (adjoindre pour ajoindre ; corps pour cors).
Dans le mme ordre dides, la langue littraire subit linfluence de la
priode latine, et la parataxe est en recul. Plus gnralement, le dveloppe-
ment spontan de lusage est contrecarr.
Pour le vocabulaire, notons aussi linfluence de litalien et du
grec, surtout au XVIe sicle.
10 Le franais moderne (XVIIe-XXe s.).
a) La phontique et la morphologie nauront plus dornavant dvo-
lution notable, part le triomphe de la prononciation [wA] dans
roi, etc. ( 60), le remplacement de l mouill par yod ( 33, H) et
quelques faits qui ne concernent pas le franais dans son ensem-
ble, comme la distinction de [] et de [a] ( 24).
19
02_prelimi.fm Page 20 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
10 Prliminaires
20
02_prelimi.fm Page 21 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
21
02_prelimi.fm Page 22 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
11 Prliminaires
22
02_prelimi.fm Page 23 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
13 Autres variations.
a) Il y a lopposition entre langue parle et langue crite,
que nous avons dj signale ci-dessus ( 3).
Elle doit dailleurs tre nuance : un discours de rception lAca-
dmie a t soigneusement crit avant dtre lu ; les pices de thtre
et les dialogues des romans transcrivent en principe un langage parl,
certains auteurs cherchant garder des traits propres celui-ci, selon
le statut social des personnages et la situation o ils se trouvent. R1 R1 13 REMARQUE
Dans la comdie classique (Molire, Marivaux),
Dautre part, ni la langue parle ni la langue crite ne sont des les paysans ont un langage spcial, surtout du
monolithes. La langue parle comprend divers registres qui point de vue phontique et morphologique.
Dans les romans champtres de George Sand,
seront dcrits ci-dessous (b). Sous le concept langue crite, on cest la syntaxe et surtout le vocabulaire qui se
peut distinguer : la langue crite courante, que lon trouve dans diffrencient de la langue commune.
les crits scientifiques, dans les journaux R2 ; la langue litt- R2 13 REMARQUE
Certains crivains (notamment au Qubec et
raire, dont lexpression est plus tudie, qui cherche tre en Acadie), certains journaux (surtout Paris)
originale ; la langue potique. recourent plus ou moins systmatiquement
aux procds de loral.
La langue potique se ralise surtout dans la posie de tradition
classique. La forme est particulire : cest le vers mesur et rim ; on
autorise des graphies spciales dites licences potiques (je voi ; encor) ;
le pote tutoie Dieu et le roi, ce qui serait inconvenant en prose ; beau-
coup de mots de la langue courante sont exclus. Les romantiques se
libreront de certaines de ces contraintes :
Plus de mot snateur ! plus de mot roturier ! / [] / Je nommai le COCHON
par son nom ; [] / [] dans lherbe, lombre du hallier, / Je fis fraterniser la
VACHE et la gnisse / [] / Jai dit la narine : Eh mais ! tu nes quun NEZ ! / Jai
dit au long fruit dor : Mais tu nes quune POIRE ! [etc.] (HUGO, Contempl., I, 7).
Le registre familier est celui de la vie courante. Il est surtout fr- R4 13 REMARQUE
Le dict. de lAcad. emploie familier, non seule-
quent dans la langue parle, dans la conversation mme des gens les ment pour ce qui est usit comme nous
plus distingus. La correspondance familiale ou amicale appartient venons de le dire, mais aussi pour des mots ou
aussi au registre familier. R4 des emplois souvent critiqus et quelle se voit
Il y a des faits propres la langue parle : lomission de ne dans Tu sais pas, quoique oblige dadmettre, tout en tchant de limiter
courante dans le registre familier, est pour ainsi dire exclue dans lcrit. leur utilisation. Voir se disputer au 781, c, 4,
se rendre compte que 1123, c, 4, etc.
Quel BOUQUIN vous avez fait ! quel esprit, quel talent, quelle puissance de vision ! (FLAUB.,
Corresp., d. Conard, Suppl., t. I, p. 336.) [Compliment Taine pour son Hist. de la littr. H 13 HISTORIQUE
angl. Date incertaine : fin 1863 ou dbut 1864.] Je vous recommande mon BOUQUIN Le sens premier est livre ancien (souvent
(VEUILLOT, Corresp., 17 mai 1864) [Le livre quil vient dcrire, et il sadresse son beau- avec une nuance pjor., videmment exclue
frre, qui travaille pour lditeur.]. H Le mot dtonne dans des crits dune autre dans les ex. ci-contre). La 1re attest. du sens
destination : Il crivait un BOUQUIN humoristique (MALRAUX, Antimmoires, p. 119). livre en gnral est de 1886 dans le Trsor.
23
02_prelimi.fm Page 24 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
13 Prliminaires
24
02_prelimi.fm Page 25 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
Les grammairiens du pass ont souvent dcid en fonction de la On parle dhypercorrectisme ou dhypercorrec-
tion quand, dans le souci de remdier aux
logique, ou daprs lusage des crivains classiques, ou a priori. fautes , des usagers considrent comme incor-
rect un emploi qui, en fait, est irrprochable.
Est illogique lemploi de la prposition dans De deux trois personnes
Par ex., au Qubec, la crainte des anglicismes
parce que cette formulation suppose un nombre intermdiaire entre deux et fait que lon prend pour tels des tours qui ont
trois. Malgr que dans Il est sorti MALGR QUE la nuit ft tombe nest pas sans doute leur quivalent en anglais, mais qui
attest chez les crivains du XVIIe s. Une dcision a priori est celle qui sont tout fait normaux en franais.
exclut deuxime quand il y a seulement deux tres ou objets, et second quand il R3 14 REMARQUE
y en a plus de deux. Comme on le verra, le bon usage contemporain dsa- Parmi les organismes qui se sont donn pour
voue ces condamnations : cf. 602, b ; 1148 ; 599, b, 2. tche de promouvoir la langue franaise sans
On appelle puristes ceux qui dfendent la puret de la langue R3 cder au purisme ni se limiter la rhtorique,
on doit citer le Conseil international de la lan-
avec une rigueur faisant fi de lvolution. gue franaise, cr en 1967 (sige : 11, rue de
Certains linguistes dcident daprs leur propre sentiment de Navarin, 75009 Paris). Il comprend 75 mem-
bres titulaires (qui reprsentent la France, le
locuteurs natifs. Il leur arrive de dclarer ainsi agrammaticaux Canada, la Belgique, la Suisse, le Luxembourg,
cest--dire dune inacceptabilit irrductible (Wilmet, 49), ou Hati, divers tats africains, le Cambodge, le
(plus diplomatiquement) contraires aux rgles de la grammaire que Laos, lle Maurice, le Vietnam, cest--dire
[chaque sujet parlant] a en commun avec tous2 les autres sujets parlant toute la francophonie) et 16 membres vie
(notamment les membres de la Commission
cette langue (Dict. ling., art. grammaticalit) des emplois dont on du dictionnaire de lAcadmie franaise). Sous
peut prouver, textes lappui, quils existent bel et bien dans lusage. les auspices du Conseil et sous la direction
Il leur arrive mme parfois de dclarer agrammatical ce que les gram- claire du professeur Charles Muller fonc-
tionne un service de renseignements par inter-
mairiens puristes dont nous avons parl condamnent abusivement. net, Orthonet : il se distingue par la rapidit, la
clart et la pertinence de ses rponses.
Le prsent livre a prfr partir de lobservation. R4
Adresse : www.cilf.org.
Telle construction, quoique blme par lAcadmie ou par dautres, se
R4 14 REMARQUE
trouve frquemment chez les crivains les plus soigneux, et mme chez les Il ne nglige pas le tmoignage des grammairiens
acadmiciens ; tel autre tour est rare dans la langue crite et napparat que et des lexicographes, surtout ceux qui privilgient
dans les dialogues des romans ; tel autre est propre des auteurs dont la lobservation. Parmi ces derniers, Littr (dict.
publi en 1863-1872, avec un supplment en
langue est archasante ou fort recherche ; tel autre est un fait rgional ; etc. 1877, plus ouvert aux nouveauts) dcrit un
Ces apprciations exigent que lobservateur tienne compte de lorigine usage qui sloigne du ntre, mais il reste une
des crivains et de leurs intentions ; par ex. du badinage et de la plaisanterie source irremplaable pour lhistoire de la langue.
ou encore des effets stylistiques obtenus par le mlange de tours appartenant Nous avons heureusement des rpertoires plus
rcents et de grande qualit : le Robert (3e d.,
des registres diffrents. 2001) et le Trsor de la langue franaise (1971-
Cherchant dcrire ainsi lusage dans sa totalit (idal vers lequel 1994). Nous citons souvent le Dictionnaire de
on tend, mais quon ne ralisera jamais), le grammairien peut ambition- lAcadmie franaise, surtout dans son dition en
cours (dernier fascicule paru au moment o nous
ner de distinguer dans cet usage ce qui est gnral et ce qui semble indi- revoyons ces lignes : jusquau mot promesse,
viduel (lapsus, marque dignorance, hardiesse) ou ce qui est rare ; ce qui oct. 2010 ; dernire dition complte en 1932-
est nologique, vieilli, archaque R5 ; ce qui est rgional ; ce qui appar- 1935) ; il donne une certaine image de la langue
soigne, et la caution de ce juge svre suffit
tient la langue crite ou, au contraire, la langue parle ; ce qui est lit- rendre lgitimes des tours que lon avait critiqus.
traire, recherch ; ce qui est familier, trs familier, vulgaire, populaire En revanche, ses mises en garde sont plus dune
(dans le sens dcrit au 13, b, 1). Il suffit sans doute de le signaler fois discutables, parfois mme oublies par les
acadmiciens, aussitt quitt le quai de Conti.
comme tel pour que le scripteur (plus rarement le locuteur) fasse ses
choix en connaissance de cause. bon entendeur salut ! R5 14 REMARQUE
Cependant, lintention du lecteur press (ou de celui qui croit que Ce qui est vieilli, ou mme archaque, ne mrite
pas, videmment, dtre trait de fautif. Pour-
tout ce qui est enregistr dans une grammaire ou un dictionnaire est par tant lusager ordinaire, a fortiori ltranger, ont
avantage ne pas user de telles faons dcrire
2. Nous avons mis tous en italique parce quil exprime une ambition utopique, et surtout de parler. Il en va de mme pour les
et souvent contredite, par ex. dans les reproches que les linguistes sadressent constructions rares (dont certaines peuvent tre
dailleurs franchement incorrectes).
les uns aux autres.
25
02_prelimi.fm Page 26 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
14 Prliminaires
l lgitim, quelles que soient les circonstances), nous avons cru utile de
signaler par un signe spcial () les mots ou les tours qui risqueraient de
ne pas tre compris par le destinataire de la communication ou dtre
mal reus par lui pour des raisons objectives. Il sagit avant tout du type
de communication tel quil a t prcis au dbut de ce 14. Ce symbole
nest donc pas une marque dinfamie (comme disait Abel Hermant de
la croix utilise par Littr pour les mots absents du dict. de lAcad.) ni
mme une sorte dinterdiction comme les panneaux routiers, mais une
simple mise en garde, par ex. pour telle faon de parler, juge tout fait
lgitime par les Qubcois, mais inconnue des autres francophones.
Il ny a pas dailleurs un bon franais dont les limites sont traces au
R6 14 REMARQUE cordeau. Bien parler, cest savoir sadapter aux circonstances R6 : il y en
Pour prendre un cas extrme, qui nappartient a o le langage familier est le seul adquat, et dautres o il faut un style
pas la matire de ce livre, un collgue sou- soutenu.
cieux dviter les formules banales avait
envoy un compliment de condolance une c) Des qualits supplmentaires, la varit, lharmonie et la concision,
personne en deuil. Le fait que ctait lusage
classique nest pas une justification perti- concernent moins la langue et la grammaire que lart dcrire et le
nente. style. Elles font partie de llgance, idal fort subjectif et fluctuant.
1 Prceptes en rapport avec la varit : ne pas construire sur un
moule uniforme une suite de phrases ; ne pas rpter le mme
mot un bref intervalle.
Les auteurs les plus rigoureux laissent chapper de ces rptitions : Il
coutait parler [], observait MME du MME coup dil les raisins noirs de sa
capote et les baies des genvriers (FLAUB., duc., III, 1).
Lorsquil sagit dun mme mot dans un mme sens, le remde est
de recourir aux synonymes, lellipse ( 217-218) et la supplance
( 220-221).
Faut-il ranger ici ou dans lharmonie le dsir dviter que dans une
mme phrase plusieurs mots se terminent par le mme son (cest la
rime, qui, au contraire, est ou fut recherche en posie), ou quil y
ait une suite de de ou de que introduisant des lments qui dpendent
les uns des autres ?
2 Lharmonie concerne notamment le rythme et les sonorits.
Le rythme, cest lquilibre des parties dune phrase, tel quil
se ralise notamment dans la priode ( 213, R).
Une des rgles les plus gnrales est de ne pas terminer une phrase
sur un membre beaucoup plus court que les prcdents, sauf si le
scripteur vise un effet particulier de mise en vidence.
On considre souvent comme un dfaut que la prose ait le rythme
des vers.
R7 14 REMARQUE Les sonorits, domaine particulirement subjectif. R7
Claudel reprochait Flaubert le dbut de Lhiatus, ou rencontre de voyelles, tait jadis pourchass, surtout
Salammb : On ne me fera jamais admettre
quil soit beau dans une phrase davoir trois en posie.
homophonies aussi dures et aussi peu agrables On trouve pourtant des hiatus dans certains mots rputs potiques :
que ctait Mgara, faubourg de Carthage mandre, idal, arien, Hlose, posie
dans les jardins dHamilcar. Les trois a sont exac-
Pour viter la succession de voyelles identiques, des auteurs choisissent,
tement pareils, et a produit une impression bles-
sante, nest-ce pas, contondante (Mmoires pour introduire linfinitif, une prposition moins usite : Elle lobligea Dadmet-
improviss, V). Or on ne peut nier que Flaubert tre quelle lavait compris (HRIAT, Famille Boussardel, XI). Cf. 904.
nait t sensible et attentif lharmonie ; mais La langue parle se proccupe assez peu de lhiatus. Il est vrai que dans Il
peut-tre plus au rythme quaux sonorits. va Arras, lhiatus se rsout, par haplologie ( 19), en voyelle longue : [vAAs].
3 La concision. Le dfaut le plus gnralement condamn de ce
point de vue est le plonasme : voir le 15.
15 Le plonasme.
Le plonasme est le fait dexprimer plusieurs fois, volontaire-
ment ou non, la mme information dans la phrase. On dit aussi
tautologie dans un sens voisin.
26
02_prelimi.fm Page 27 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
27
02_prelimi.fm Page 28 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
15 Prliminaires
[par la pluie], il y avait eu [dans une partie de tennis] 2 heures 29 minutes de jeu
en 6 HEURES 16 DE TEMPS (dans la Libre Belgique, 1er juillet 2003, p. 14).
Pour au jour daujourdhui, voir 1005, c. Pour se suicider, 777, c, 2.
Un faux prtexte, ainsi quun prtexte fallacieux (qui est prsent comme
normal par lAcad. 2010, art. prtexte), est souvent critiqu comme plonasti-
que. Il ne viendrait pas lesprit dajouter faux dans des ex. comme : Elle navait
[] interpell Mme de Villemur que pour avoir un PRTEXTE de quitter le premier
groupe (PROUST, Rech., t. II, p. 635). Pour entrer dans les fermes, tous les PR-
TEXTES lui taient bons : acheter des ufs, qumander un verre deau (BEAUVOIR,
Mandarins, p. 220). Cela est conforme la dfinition : raison allgue
pour cacher le vritable motif . Mais cette raison elle-mme peut tre inven-
R4 15 REMARQUE te R4 : Une invasion, dcide sous de FAUX PRTEXTES (MAALOUF, dans Lou-
Inventer un prtexte (BALZAC, Mod. Mignon, LVIII) vain, juin-juillet 2008, p. 23) H5 ; en supprimant faux, on donnerait
ou des prtextes (E. et J. DE GONC., Man. Salo- entendre que les raisons allgues par les tats-Unis pour la guerre en Irak (la
mon, LIII) ou, avec hyperbole, mille prtextes
(PROUST, Rech., t. I, p. 713) ne semble critiqu
prsence dans ce pays darmes de destruction massive, etc.) taient fondes,
par personne. Comp. aussi chez BALZAC prtexte quoiquelles ne fussent pas la vraie raison, explicite ensuite : invasion [] moti-
menteur (Rech. de labsolu, Pl., p. 558), habile- ve, au moins en partie, par la volont de mettre la main sur le ptrole. (Mettre fin
ment forg (Illus. perdues, Pl., p. 575). un rgime tyrannique a t un autre prtexte, mais qui ntait pas faux.) La
H5 15 HISTORIQUE
phrase Tous les PRTEXTES quelle a donns taient FAUX (PROUST, Rech., t. II,
De 1694 1878, lAcad. a cit sans commen- p. 329) montre bien aussi lexistence des deux types de prtextes.
taire la formule faux prtexte. Comp. aussi sp- c) Il ny a pas un plonasme vritable quand la valeur primitive dun
cieux prtexte chez LA BR., Car., III, 42.
mot sest tout fait estompe.
Comparer pour ltymologiste contient le latin cum avec ; comparer
avec est pourtant admis par le meilleur usage ( 288, b). De mme saupoudrer
de sel, quoique sau- reprsente sel. Sur prvenir davance, etc., voir 173, 7, b.
Des grammairiens ont prtendu que ctait une faute de mettre le verbe pou-
voir avec peut-tre. Or le locuteur na plus conscience depuis longtemps que
ladverbe est form dun temps du verbe pouvoir (cf. 1104, H5) ; lun et lautre ont
des sens bien distincts (cf. lat. posse et fortasse ; allem. knnen et vielleicht ; etc.).
Lusage admet en tout cas cette association : Il POURRAIT PEUT-TRE rentrer dans
lusage (LITTR, art. adens). PEUT-TRE alors POURRONS-nous essayer
(A. DAUDET, Jack, t. I, p. 19). PEUT-TRE POURRIONS-nous faire le tour du parc
(MAURIAC, Asmode, V, 6). Vous POURRIEZ PEUT-TRE aussi le convoquer lui-
mme (DANIEL-ROPS, Maladie des sentiments, p. 51). On aurait PU, PEUT-TRE,
installer un prlart, pour se garantir de la chaleur (AUDIBERTI, Matre de Milan, I).
Littr, art. peut-tre, tout en parlant de ngligence de style , reconnat quune
telle condamnation nest pas absolue ; il trouve des justifications cette phrase de
BOSSUET : +Mais PEUT-TRE [] les vastes penses POURRONT nous distinguer du
reste des hommes, ajoutant : Des cas de ce genre abondent dans les auteurs.
Sans doute certains rpugnent-ils crire : Je (ou tu) peux peut-tre, il (ou on)
peut peut-tre, cause de la rencontre des syllabes identiques (cf. 14, c, 2), mais
tout le monde na pas une oreille aussi dlicate : Une femme PEUT PEUT-TRE tre
surveille ainsi par une autre femme, jamais par un homme [dit un personnage]
A3 15 AUTRES EXEMPLES (PROUST, Rech., t. III, p. 706) [il y a en plus la succession des deux tre]. A3
DRUON, Grandes familles, III, 4 ; MALLET-JORIS,
Mensonges, p. 344 ; R. KANTERS, dans le Figaro
Recru de fatigue ne doit pas, dans lusage littraire du XXe sicle, tre rang
litt., 18 sept. 1967, p. 20. parmi les plonasmes, puisque recru signifie excd , comme le note juste-
Comp. 380, R4. ment lAcad. 1935, et quil accepte dautres noms complments que fatigue.
De souffrance : ROLLAND, me enchante, L. P., t. II, p. 469 ; DUHAMEL, Biographie
de mes fantmes, p. 76. De souffrance et de tyrannie : DE GAULLE, Mm. de guerre, t. III,
p. 73. De cauchemars : DUHAMEL, Lieu dasile, XVIII. De bruit : ID., Souv. de la vie
du paradis, p. 117. De tristesse : MAURIAC, Anges noirs, p. 74. De chagrin :
AL. JARDIN, Zbre, p. 184. De honte : MAURIAC, dans le Figaro litt., 10 mars 1962.
De dgot : M. TOURNIER, Vendredi ou les limbes du Pacif., F, p. 90. De dgot et de
dsespoir : GUHENNO, dans le Figaro litt., 27 dc. 1952. De sommeil : BERNANOS,
Imposture, p. 212. De malheur et de misre : LEYS, Essais sur la Chine, p. 709.
En tout cas, recru de fatigue a t accueilli par lAcad. en 1935 juste
H6 15 HISTORIQUE titre, puisque la formule se trouve chez les meilleurs crivains H6 :
Recru de fatigue est dj chez LA BR. (XI, 35).
FLAUB., Tr. contes, Julien lHosp., II ; BARRS, Colline insp., VII ; COLETTE, Bl en
On aurait pu alors parler de plonasme, puisque
recru navait plus gard que le sens puis de
herbe, V ; GIDE, Caves du Vat., IV, 2 ; MAURIAC, Vie de Jsus, XXIII ; MONTHERL.,
fatigue . Ce sens date du XIIIe sicle, poque Dmon du bien, p. 231 ; BERNANOS, Sous le sol. de Satan, Pl., p. 165 ; CAMUS, Thtre,
o le verbe recroire tait dans toute sa vigueur rcits, nouvelles, Pl., p. 2069 ; etc.
et ne concernait pas seulement la lassitude ; il Recru puis, las de corps , se trouve aussi, mais peu souvent : Simon ren-
signifiait savouer vaincu .
tra chez lui RECRU comme par un long voyage (YOURCENAR, uvre au noir, p. 73).
28
02_prelimi.fm Page 29 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
Les usagers ont oubli que dans satisfait et satisfaisant, il y avait le latin
satis, cest--dire assez , et ils nont aucun scrupule y joindre assez : voir
Trsor, art. satisfaisant.
Ces deux adjectifs acceptent dailleurs dautres adverbes de degr que
refuse assez : Il est FORT SATISFAIT de sa personne (Ac. 1935). Ce discours
nest GURE SATISFAISANT (ib.). Ltre LE PLUS SATISFAISANT que jaie ren-
contr (VALRY, M. Teste, Pl., p. 59). Mme Verdurin [] fut SI SATISFAITE
de lui, quelle me le recommanda chaleureusement (PROUST, Rech., t. II,
p. 1031). Comp., pour le verbe : Ce que lui avait dit M. de Norpois ne layant
pas COMPLTEMENT satisfait (ib., p. 248). H7 H7 15 HISTORIQUE
d) Certaines associations de mots peuvent tre senties comme plo- Avec mieux : CORN., dans Littr.
nastiques, alors que cela nest pas justifi du point de vue historique.
Canoniser saint (employ par HUGO, N.-D. de Paris, VI, 2, et par GUITTON,
Journal de ma vie, 28 mars 1951) nous parat aujourdhui plonastique parce que
canoniser a pris le sens de mettre au nombre des saints alors quil signifiait
inscrire dans le canon (= liste) , et il y avait plusieurs sortes de canons.
Applaudir des deux mains (enregistr dans Ac. 2001) correspond au latin
applaudere manibus, o applaudere signifiait simplement battre .
Recru de fatigue (cf. c) aurait pu tre trait ici.
e) La coordination de synonymes. H8 H8 15 HISTORIQUE
Ce procd, courant dans lusage familier, est rang avec indulgence Le procd tait trs courant dans lancienne lan-
gue, notamment dans les documents juridiques.
parmi les plonasmes expressifs (comp. a) : sr et certain, tre tout feu tout Nous avons conserv des locutions dont les mots
flamme, tous et chacun, etc. ou la construction montrent bien lanciennet : au
N. B. Du plonasme il faut distinguer le phnomne apparemment rcent fur et mesure, au lieu et place (cf. 577, b), tant et
qui consiste joindre un mot des lments complmentaires qui si bien, certificat de bonne vie et murs (cf. 447,
b), sain et sauf, les us et coutumes, etc. N natif
napportent, eux non plus, aucune information, mais qui, en soi, con-
(cf. b), qui est dj chez SCARRON en 1647 (Pos.
tredisent les situations dans lesquelles ils sont employs. La maison div., t. I, p. 280), est une altration de n et natif.
Robert [interroge par crit] est demeure muette []. L aussi, SILENCE
RADIO (CLANTE, dans Francophonie vivante, janv. 1996, pp. 78-79).
Au sens propre, dans la langue militaire : Interrompez les missions
par radio (pour viter dtre reprs). Les partenaires fminines
[dans le coma] sont AUX ABONNS ABSENTS (J. LEIRENS, dans la Revue
gnrale, juillet-aot 2002, p. 109 [rsum dun film]). Au sens propre :
service tlphonique aujourdhui disparu. Rsultat des courses pour
Rsultat, voir 958, b. Ces clichs se dmoderont sans doute.
La valeur expressive est diffrente dans une expression familire comme Ne
toccupe pas du chapeau de la gamine : on substitue de cela une application
plaisante rendant drisoire ce qua dit ou fait linterlocuteur ; beaucoup de
proverbes ou de locutions proverbiales ont une justification analogue.
Dans un autre registre, cas de figure, dabord situation envisage titre
dhypothse (Rob. 2001, art. cas, II, 4), tend sappliquer aussi une
situation constate et donc quivaloir cas tout court : C [= le constat
que lIrak a viol ses engagements] est prcisment le CAS DE FIGURE
aujourdhui (dans le Monde, 13 nov. 1998, p. 2). Ce systme [de pr-
sentation des variantes] ma paru le seul convenable dans le CAS DE FIGURE
o lon se trouve ici, avec des sources dallure trs diverses (J. MONFRIN, d.
de Joinville, p. CXVI).
29
02_prelimi.fm Page 30 Mercredi, 11. mai 2016 11:43 11
03_partie1.fm Page 31 Lundi, 9. mai 2016 10:47 10
PREMIRE PARTIE
LES SONS,
LES SIGNES GRAPHIQUES,
LES MOTS
CHAPITRE I
Les sons
CHAPITRE II
Les signes graphiques
CHAPITRE III
Les mots
03_partie1.fm Page 32 Lundi, 9. mai 2016 10:47 10
04_p1ch1.fm Page 33 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12
CH APITRE I
LES SONS
Section 1
Gnralits
16 Production et catgories des sons.
Les sons du langage sont produits par lexpiration de lair
venant des poumons. R Lensemble des mouvements qui R 16 REMARQUE
rglent la disposition des organes pour la production de cha- Il existe aussi des sons inspirs (ou clics) : ils
correspondent un mouvement de succion.
que son est larticulation. Le franais a un t inspir pour exprimer le doute
Le souffle ou courant dair expiratoire est chass des poumons, traverse la ou attirer lattention ; en inspirant un t alvolaire
on marque ladmiration, la surprise ; linspiration
trache-artre et arrive dans le larynx, o se trouvent les cordes vocales, qui sont de f exprime tantt la satisfaction du gourmet, tan-
deux paires de replis membraneux bordant une fente appele glotte. Si la glotte tt la sensation dun effort ou dune douleur vive
est ferme, le souffle force le passage et fait vibrer les cordes vocales : il produit et lgre ; le mot oui, quand il sagit dun oui
douteux ou complaisant, est souvent prononc
alors un son sonore (b, d, g, etc.) ; si la glotte est ouverte, il passe librement, sans par inspiration, et de mme le mot non, quand il
faire vibrer les cordes vocales : dans ce cas, il produit un son sourd (p, t, k, etc.). La est dit voix basse et ngligemment. (Vendryes,
glotte franchie, le souffle dbouche dans le pharynx, do il schappe, soit par la Langage, p. 39.) Voir aussi 31, propos de h.
bouche, soit par le nez, soit par la bouche et par le nez la fois, suivant que le voile
du palais est relev, abaiss ou maintenu dans une position intermdiaire. La lan-
gue, les dents, les lvres et le palais jouent aussi leur rle dans la formation des sons.
Les sons se divisent en deux catgories : les voyelles ( 22) et
les consonnes ( 30), auxquelles se rattachent les semi-voyelles ( 35).
On appelle amussement dun son le fait quil nest plus prononc, quil
devient muet : le [f] de buf samut au pluriel.
17 Phontique et phonologie.
a) La phontique tudie les sons du langage tels quils sont
produits.
On distingue notamment la phontique articulatoire ou physio-
logique, qui considre la production des sons par les organes, et la
phontique acoustique ou physique, qui tudie la transmission et la
rception des sons. La phontique exprimentale utilise des appa-
reils, ce qui permet danalyser les phnomnes avec plus de prcision
que si lon se fonde sur le tmoignage de loreille.
04_p1ch1.fm Page 34 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12
18 Alphabet phontique.
Lcriture du franais, comme nous le verrons dans le chapitre
suivant, est souvent ambigu : soit quelle reprsente un phonme
par une combinaison de lettres (ch = [] dans char), soit quelle utilise
une seule notation pour des phonmes distincts (g dans gare, givre ;
ch dans char, chronique ; etc.), soit quelle reprsente un mme pho-
nme par des notations diffrentes ([] dans peine, tte, fait).
Aussi est-il ncessaire, pour dcrire la langue dune faon scien-
tifique et mme pour indiquer clairement la prononciation, de recou-
R 18 REMARQUE
rir une criture phontique, dans laquelle chaque signe correspond
Dans lcriture phontique, on encadre les un seul phonme et chaque phonme un seul signe. R
sons de crochets. Dans lcriture phonologi-
que, on encadre les phonmes de barres Nous avons adopt dans ce livre lalphabet phontique le plus
obliques (voir un ex. 25, B) ; il ne nous a pas
paru ncessaire de recourir ce procd rpandu aujourdhui, celui de lAssociation phontique internatio-
dans le prsent ouvrage. nale, o les sons du franais sont nots comme suit.
34
04_p1ch1.fm Page 35 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12
Section 1. Gnralits 19
1 Consonnes
[p] pre [f] feu [l] lame
[t] table [v] vite [] rgle
[k] canard [s] sol [m] mre
[b] bal [z] zbre [n] nid
[d] dormir [] chvre [] agneau
[] gomme [] jour [] smoking
2 Semi-voyelles
[j] lieu [] huile [w] ouate
3 Voyelles
[i] i image [y] u mur
[e] ferm glise [] eu ferm peu
[] ouvert pre [] eu ouvert peur
[a] a antrieur bac [] e muet fermet
[] a postrieur base [
] in fin
[] o ouvert col [
] an lan
[o] o ferm repos [
] on monde
[u] ou cou [
] un brun
Les deux points aprs une voyelle signifient que cette voyelle
est longue : gmir [emi], alors [al], monseigneur [ms].
Un autre systme assez rpandu, notamment dans les travaux de dialectologie, est
lalphabet Rousselot-Gilliron. Il est plus proche de lorthographe ordinaire du franais
et des signes figurant sur le clavier dun ordinateur ; il marque mieux la parent des voyel-
les ne diffrant que par laperture (cf. 26) : comparez [] - [] [e] - [], [] - [] [o] - [].
19 La syllabe.
La syllabe est un groupe de sons que lon prononce par
une seule mission de souffle. R1 R1 19 REMARQUE
La mesure des vers rguliers est fonde sur le
Elle peut tre forme, soit dun seul son, qui est alors ncessaire- nombre de syllabes ou pieds. Les types les
ment une voyelle : A-mi, -tang, OU-bli, EN-fant ; soit de la combi- plus courants sont loctosyllabe (vers de huit
pieds), le dcasyllabe (de dix) et lalexandrin
naison dune voyelle avec une ou plusieurs consonnes, avec une ou (de douze).
plusieurs semi-voyelles : traduire [tA-di], hiatus [jA-tys], strict [stikt]. Cet emploi de pied est prsent comme
Une syllabe est ouverte quand elle se termine par une voyelle : abusif par les thoriciens et mme par le
Trsor. Fautil comprendre fautif ? Sans
-ti]. Elle est ferme quand elle se termine par une
BA-nal, SEN-tir [s doute le latin pes dsignaitil, en mtrique,
consonne : FER-mer, PIS-ton. une unit rythmique forme de plusieurs syl-
Une syllabe est brve ou longue selon que la voyelle quelle con- labes, mais le latin est le latin et le franais est
le franais. Un usage install depuis six si-
tient est brve ou longue ( 27). cles en franais estil encore un abus et,
plus forte raison, une faute ?
Un mot a autant de syllabes que de voyelles prononces : il peut tre
constitu dune seule syllabe ; cest un monosyllabe : feu, mer. Sinon,
cest un polysyllabe : dissyllabe (deux syllabes), trisyllabe (trois), etc. R2 R2 19 REMARQUE
Dans la phrase, la limite de la syllabe ne concide pas ncessairement Le nombre de syllabes dun mot nest pas
avec celle du mot tel quil est crit. En effet, une consonne finale prononce ncessairement constant, soit selon les
rgles de la phontique, soit cause de varia-
forme syllabe avec le mot suivant quand celui-ci commence par une voyelle tions rgionales, soit cause des diffrences
(sauf sil y a une pause) : Il aime [i-lm] ; cest le phnomne de lenchane- de registre. Voir 29, b (e muet) et 35, b et
ment. Il en est de mme pour la consonne finale qui napparat que devant R2, R3 (semi-voyelles).
voyelle : Deux hommes [d-zm] ; cest le phnomne de la liaison. Il en est
de mme encore pour la consonne devenue finale cause de lamussement
de le muet : Quatre hommes [kA-tm] ; cest le phnomne de llision.
35
04_p1ch1.fm Page 36 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12
20 Syllabation graphique.
a) On doit parfois couper un mot dans lcriture, notamment
quand il ny a pas assez de place au bout dune ligne pour crire
le mot entier.
Cette division se fait en tenant compte des syllabes. Mais tantt cela
est conforme la syllabation phontique, et tantt non, notamment
cause de le muet, qui disparat souvent dans loral, alors quil constitue
une syllabe dans lcrit : d-te-nir [det-ni] ; cause de certaines lettres
redoubles, qui ne font quun son unique et qui sont pourtant rparties
en deux syllabes dans lcrit : ap-pel [A-pl] ; et aussi parce que la syl-
labe phontique peut chevaucher sur deux mots graphiques ( 19).
R 20 REMARQUES b) Rgles principales de la syllabation graphique. R
1. On ne va pas la ligne aprs une
apostrophe : de / lavertir, mais non de 1 On ne spare pas deux voyelles : oa-sis, et non o-asis ; th-tre
l/avertir ; aujour-/dhui, mais non et non th-tre.
aujourd/hui.
Ceci simpose particulirement quand une des voyelles reprsente une
2. La typographie soigne vite de rejeter au
semi-voyelle : es-pion [s-pj] et non espi-on ; quand une des voyelles est un
dbut dune ligne une syllabe forme par
une consonne + e muet ou disoler la fin e purement graphique : asse-oir, f-erie ; et plus encore quand la voyelle
dune ligne une syllabe constitue par une fait partie dun groupe reprsentant un son unique : il serait absurde de scin-
seule voyelle : rapi-/de ; a-/mnit. Mais der ou dans bout, eu dans neuf, eau dans beaut. De mme, aucune coupure
il nest pas toujours possible de respecter nest possible dans Caen, paon, etc.
cet usage, surtout dans les journaux.
3. Quand on coupe un mot la fin dune 2 Quand il y a une seule consonne entre deux voyelles, la coupure
ligne, la sparation se marque par un trait se place avant la consonne : cha-peau, cou-teau, cha-ri-t.
dunion cet endroit (cf. 108, a). On ne Sil faut aller la ligne lintrieur de aime-t-il, aime-t-on, etc., le t, faisant
met pas de trait dunion au dbut de la syllabe avec il ou on, est rattach la deuxime ligne : aime-/t-on.
ligne suivante.
4. Certains blment le fait de couper un mot Quand x et y reprsentent dans cette position une suite de deux
l o il y a un trait dunion. Cela est difficile sons au milieu desquels passe la limite des syllabes phontiques, on ne
viter, et moins gnant que davoir la peut couper un mot dans lcriture ni avant ni aprs ces lettres.
suite deux traits dunion de fonction
diffrente : porte-pa-/role, par ex. Aucune coupure nest donc possible dans des mots comme taxer [tAk-se]
Quand les deux fonctions se superposent, ou tuyau [ti-jo], ni non plus dans payer [p-je] ( 96).
le Trsor met un second trait dunion au On peut couper un mot avant x ou y quand ces lettres reprsentent un
dbut de la ligne suivante : porte-/-glaives seul son : deu-xime [d-zjm], ba-yer [bA-je]. On peut couper un mot aprs
(t. 13, p. 814), etc. Mais cet usage nest x ou y quand ces lettres prcdent une consonne : tex-tuel, pay-san.
pas gnralis, mme dans le Trsor :
au-/dessus (ib.), porte-/parole (p. 816), 3 Quand il y a deux consonnes entre les voyelles, la coupure se fait
etc. Il serait pourtant commode dans les entre les deux consonnes, mme si elles sont semblables : fer-
descriptions linguistiques. mer, es-poir, tes-son, al-ler, er-rer et mme dans tail-leur [tA-j].
Cependant, la coupure se place devant les deux consonnes :
1) Si elles reprsentent un seul son (digrammes : 91, b, 3) : ra-
chat, pa-thos, gra-phie, mi-gnon (mais stag-nant [stA-n]).
[Voir cependant tailleur ci-dessus.]
2) Si la deuxime consonne est r ou l et la premire autre que r
ou l : sa-ble, pro-pre, sauf pour la suite tl : at-las.
4 Quand il y a trois consonnes, on coupe aprs la deuxime
consonne : obs-tin, comp-ter.
Cependant, on coupe aprs la premire consonne :
1) Pour ne pas sparer un digramme : mar-cher, mor-phine ;
2) Quand la dernire consonne est r ou l : ar-bre, ap-plaudir
(mais ath-lte).
36
04_p1ch1.fm Page 37 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12
21 Phnomnes divers.
Lassimilation est le phnomne par lequel un son communi-
que une ou plusieurs de ses caractristiques un son du voisinage :
cheval prononc [vAl] ; cf. 36, b.
La dissimilation est la diffrenciation de deux sons qui
voisinent : le premier [] de corridor chang en [l] dans colidor.
La mtathse est une permutation de sons : infractus au lieu
dinfarctus.
Une terminologie plus rigoureuse utilise des termes diffrents, selon que les
phnomnes signals ci-dessus se produisent entre des sons contigus ou non
contigus : dilation, assimilation distance : diffrenciation, dissimilation de sons
contigus : interversion, permutation de sons contigus.
Section 2
I. LES VOYELLES
22 Dfinition.
On appelle voyelles des sons produits par les vibrations
des cordes vocales, lair schappant sans avoir t arrt ou
frein nulle part. R R 22 REMARQUE
Le vocalisme du franais est le systme form
Cette dfinition ne distingue pas absolument les voyelles de certaines par ses voyelles. Vocalique signifie qui
consonnes que lon prononce avec vibration des cordes vocales et sans arrt concerne les voyelles .
de lair expir (par ex., [l]). Certains linguistes prfrent dfinir la voyelle en
disant quelle peut elle seule constituer une syllabe : oser [o-ze]. Cf. 30.
Les voyelles peuvent aussi constituer elles seules un mot : a, , hait, es, y, ou,
ufs [], on, an, hein, etc. Ceci explique pourquoi on dsigne les voyelles par un
nom qui reproduit leur prononciation : Un a mal crit, tandis que lon dsigne les con-
sonnes par un nom contenant la consonne et une voyelle : b [be], f [f]. Cf. 86.
Le fait que la limite entre voyelles et consonnes ne soit pas absolu-
ment nette a pour consquence quune voyelle a pu se transformer en con-
sonne, et inversement, dans le dveloppement phontique du franais. Cela
explique aussi les alternances [i]-[j], [y]-[], [u]-[w] ; cf. 35.
Le timbre dune voyelle est sa qualit spcifique, dtermine
surtout par le point darticulation ( 24) et le degr douverture de la
bouche ( 26).
37
04_p1ch1.fm Page 38 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12
ANTRIEURES POSTRIEURES
38
04_p1ch1.fm Page 39 Mardi, 3. mai 2016 12:56 12
LE E MUET H 28 HISTORIQUE
En anc. fr., e tait toujours prononc et, semble-
28 t-il, avec un timbre assez proche de [e] ou de [].
Caractristiques. H Cest en moyen fr. quil samut aprs voyelle, et
au XVIIe s. aprs consonne. Les linguistes dis-
Le [], traditionnellement appel e muet, a deux caractristi- cutent sur le point de savoir si cest encore un
ques, son timbre (voir ci-dessous) et le fait quun certain nombre de phonme ou non.
e muets sont sujets amussement ( 29). R1 R1 28 REMARQUE
Dans les formes et les drivs de faire, ai de
La qualification de muet est peu exacte, puisque cet e ne tombe jamais dans des mots
fais- se prononce [] (cf. 860), lequel est sus-
comme grEdin, brEbis, fermEt. En insistant tantt sur lune, tantt sur lautre de ses carac- ceptible de samur, mais se maintient
tristiques, on a propos de lappeler e caduc ou instable, e arrondi, e fminin (pour son rle souvent (WARNANT, Dict. de la prononc. fr.).
dans la morphologie), e sourd, e inaccentu, etc. Aucune de ces dsignations nest pleine- Le nom faisan, par analogie avec faisant, a
ment satisfaisante. Aucune nest entre dans lusage gnral. La plus employe reste e muet. adopt la prononciation [], critique encore
Certains linguistes reprennent la terminologie de lhbreu le terme chva (parfois chwa). par Littr ; lamussement semble rare.
39
38_TdM.fm Page 1747 Vendredi, 20. mai 2016 10:58 10
1749
38_TdM.fm Page 1748 Vendredi, 20. mai 2016 10:58 10
TROISIME PARTIE
Les parties du discours
QUATRIME PARTIE
La phrase complexe
Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1657
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1673
Index des auteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1729
Table des matires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1749
175 0
le bon
Votre Bon usage avec vous, Maurice grevisse
o que vous soyez! N Rulles (Belgique) en 1895, il est dabord instituteur,
le bon
puis professeur de franais. Il poursuit ensuite ses tudes et
devient docteur en philosophie et lettres lUniversit de
Lige. En 1936, il rdige une grammaire, LE BON USAGE, qui
le bon deviendra le centre de toute une vie. Les plus grands gram-
us@Ge
usaGe
mairiens et crivains de lpoque, dont Andr Gide, vont
saluer ce travail minutieux et innovant.
Le site Internet www.lebonusage.com, Plusieurs distinctions ponctueront une carrire admirable,
pour une utilisation approfondie comme le prix De Keyn de lAcadmie royale de Belgique
Un moteur de recherche smantique rapide et efficace en 1939 et la mdaille dor de lAcadmie franaise en 1946.
usaGe
Un module dextension Word (plug-in), pour travailler
partir de votre traitement de texte rnes du BON USAGE Andr Goosse.
Des fonctionnalits de personnalisation, de partage
usaGe
et de sauvegarde
LE BON USAGE, cest la grammaire de lusage travers lobservation Andr goosse
constante dun franais vivant. Tmoignent de cette volution les N Lige (Belgique) en 1926, Andr Goosse tudie les
40 000 citations de 2500 auteurs, issues duvres littraires et de la lettres lUniversit catholique de Louvain. Professeur dans
presse crite, que le lecteur peut dcouvrir au fil des pages. lenseignement secondaire, puis dans son universit, il est
le bon lu lAcadmie royale de langue et de littrature franaises
usaGe LE BON USAGE, cest la grammaire de rfrence, qui apporte 16e dition de Belgique en 1976. Il en sera le secrtaire perptuel de
une rponse toutes les difficults que lon peut rencontrer en 1996 2001.
franais. Toute en nuances, jamais elle nimpose; elle suggre, en
16e dition
Ayant pris la succession de Maurice Grevisse, il assure la
donnant les diffrents usages suffisamment courants pour tre pris prennit du BON USAGE. Avec toujours plus de rigueur, il
Lapplication Bon usage, en considration. continue depuis plus de 30 ans actualiser et enrichir ce
pour une utilisation mobile gigantesque tableau de la langue franaise.
LE BON USAGE, cest la grammaire incontournable des utilisateurs
Une application gratuite les plus exigeants de la langue franaise: crivains, correcteurs,
Lessentiel du Bon usage: linformation grammaticale, traducteurs, journalistes, rdacteurs, professeurs de franais
sans les exemples ni les remarques Nouveaut: un index des auteurs cits (en couleur dans le livre), Maurice grevisse Maurice grevisse Andr goosse
Un moteur de recherche en texte intgral ( full text), invite une promenade littraire dans les pages du BON USAGE.
appliqu sur le contenu disponible gratuitement Andr goosse
Une citation littraire par jour, issue des exemples
du Bon usage Votre Bon usage avec vous
o que vous soyez
Une application payante
La totalit du contenu de la 16e dition le bon NOUVEAU SITE INTERNET
Un moteur de recherche en texte intgral us@Ge pour une utilisation approfondie avec de
Une citation littraire par jour, tire des exemples multiples fonctionnalits, www.lebonusage.com
du Bon usage, avec accs direct lexplication
grammaticale lie
le bon NOUVELLE APPLICATION
usaGe
pour une utilisation mobile
ISBN978-2-8073-0069-9