Вы находитесь на странице: 1из 153

El idioma original en el que se han redactado estas instrucciones es el ingls.

El idioma original en el que se han redactado estas instrucciones es el ingls

Manual de instrucciones, instalacin,


funcionamiento y mantenimiento

MODELO DE MEZCLADORA DE CORREA DE


ENTRADA LATERAL:
32P-85F-STM75HP-SS

Ref. SPX: 1894321

CLIENTE: SPX LATIN AMERICA CORPORATION

REF. CLIENTE: 14-431

N. DE SERIE: 2956499 a 2956504

Fecha de emisin:
Rev 0.: 27 de octubre 2014
Rev 1.: 10 de abril 2015
The original of these instructions is English
El idioma original en el que se han redactado estas instrucciones es el ingls

NDICE
SECCIONES

1. PREFACIO

2. CONSIDERACIONES ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD

3. ALMACENAMIENTO

4. INSTALACIN

5. FUNCIONAMIENTO

6. MANTENIMIENTO

7. FUNCIONAMIENTO DEL MECANISMO DEL CIERRE DEL TANQUE

8. CAMBIO DEL EJE DEL AGITADOR

9. DIAGNSTICO DE AVERAS

10. PARES DE APRIETE RECOMENDADOS

11. REPUESTOS Y SERVICIOS

APNDICES:

12. APNDICE 1 PLANOS SECCIONALES / DIMENSIONALES DEL


AGITADOR

13. APNDICE 2 MANUAL DE INSTALACIN Y MANTENIMIENTO DEL


MOTOR ELCTRICO

14. APNDICE 3 PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

15. APNDICE 4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIN

16. APNDICE 5 DECLARACIN DE CONFORMIDAD ATEX / CERTIFICADO


DE CONFORMIDAD CE, (SEGN SEA PERTINENTE

17. APNDICE 6 NOTAS MEDIOAMBIENTALES

18. APNDICE 7 APNDICE 7 - INSTRUCCIONES DE SELLO

19. APPENDIX 8 DETECTOR DE FUGAS

20. APPENDIX 9 INTERRUPTOR DE VIBRACIN

SPX Process Equipment Plenty Side Entry Mixers Newbury Office


Los mezcladores de Oficina de Newbury
Entrada lateral Plenty Page 1 of 1
Pgina 2 of 2
Document Number BELT MIXER IOM 0001 REVISION B Cartridge Seal Issue Date 08/07/2009
Nmero de documento mezclador de cinta IOM 0001 REVISIN B Cartucho de Cierre Fecha de emisin 08/07/2009
SECCIN 1
PREFACIO

Este manual de instrucciones ha de ser usado para facilitar la instalacin, arranque, funcionamiento y mantenimiento
de su agitador de entrada lateral PLENTY.

Un buen conocimiento del agitador junto con un programa de mantenimiento preventivo asegurar un ptimo
rendimiento de su agitador. Toda la informacin necesaria para operar y mantener su agitador podr ser encontrada
en las diferentes secciones de este manual de instrucciones

Los agitadores han sido diseados para ser utilizados en procesos como la produccin de petrleo e industrias de
refino y distribucin. Los agitadores a su vez han sido diseados para realizar labores de mezcla, homogeneizacin,
mantenimiento de la uniformidad de temperaturas y tambin para la limpieza de tanques y la minimizacin de la
depositacin de sedimentos en el fondo de los tanques. Los agitadores se conectan mediante bridas a las bocas de
hombre situadas en los laterales de los tanques de almacenamiento o mezcla.

El agitador de entrada lateral Plenty es accionado mediante un motor elctrico horizontal con patas el cual se fija a la
parte principal de agitador (el bastidor) sobre una placa de montaje fabricada en acero al carbn. Esta placa contiene
unas bisagras que permite tensionar correctamente la correa de transmisin.

La transmisin entre el motor elctrico y el agitador se realiza mediante una correa dentada sincrnima. Esta correa
no soportar una combustin pero siempre y cuando est correctamente alineada y tensionada nunca podr generar
el suficiente calor para prenderse fuego. Las componentes de la transmisin se encuentran confinadas en un
protector de latn no explosivo.

El armazn principal de agitador (bastidor) es una pieza rgida fabricada en hierro fundido que incluye rodamientos
sellados y engrasados de por vida los cuales han sido seleccionados para tener una vida operativa de ms de 50.000
horas. El bastidor se conecta a una brida de montaje fabricada en acero al carbn o en acero inoxidable a travs de la
cual se sita el eje fabricado en acero al carbono o acero inoxidable. Dicho eje alberga el cierre mecnico. La brida de
montaje tiene una superficie cnica (chafln hembra) que encaja con la superficie cnica del eje proporcionando as
un cierre total del tanque. Esto permite realizar las labores de mantenimiento (cambio de rodamientos, cierre
mecnico, etc.) sin necesidad de vaciar el tanque.

La brida de montaje incluye pasadores y tuercas adecuados a las dimensiones de la boquilla 150lb ANSI B16.5 R.F.
Adems, si el usuario lo desea, los agitadores se pueden suministrar con un adaptador que puede disearse segn el
patrn de taladro de la brida de la boca de hombre del tanque donde el agitador ha de instalarse.

El eje tiene una hlice de una pieza fabricada en hierro fundido o acero inoxidable. La hlice consta de tres labes y
debido a la inclinacin especial de dichos labes hace que la hlice de Plenty sea una hlice de gran eficiencia. La
hlice est balanceada y se sujeta al eje mediante una chaveta y un tornillo

Las partes del agitador que se mencionan en este manual pueden encontrarse en los planos de Apndice 1
SECCIN 2
CONSIDERACIONES ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD

Plenty da por hecho que su departamento de seguridad y salud habr implantado un programa de seguridad fundado
en el anlisis detallado de los riesgos industriales. Antes de la instalacin y puesta en marcha, o realizar el
mantenimiento del equipo descrito en este manual, Plenty recomienda que revise de nuevo su programa y compruebe
que abarca los riesgos de funcionamiento que los agitadores de entrada lateral pueden crear.

Es importante tener en cuenta los riesgos derivados de la presencia de alimentacin elctrica, aceite caliente,
presiones elevadas, vapor, gases txicos, adems de lquidos o gases inflamables. Como parte esencial de un
programa de seguridad, es preciso considerar la instalacin y debido cuidado de las defensas protectoras,
dispositivos de parada y equipos de proteccin contra presiones que superan los lmites.

Consideramos esencial, adems, adoptar medidas de precaucin especiales para evitar la posibilidad de conectar la
alimentacin elctrica de la maquinaria mientras el personal realiza trabajos de mantenimiento.

El operador debe asegurarse de que la instalacin del tanque y agitador estn conectados correctamente a tierra.

El operador debe asegurarse que la agitador este protegido frente a posibles rayos segn VDE 185 Pt 2 y EN 1127-1
6.4.8.

Atencin: En general deben aplicarse todas las normas de seguridad bsica relacionadas
con los equipos y procesos.

NOTA IMPORANTE: Las precauciones generales de seguridad se encuentran en el Apndice 3 de este manual
de instrucciones.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SECCIN 3
ALMACENAMIENTO

3.1. Refirase al plano general en el apndice 1 para las dimensiones y peso del agitador. Han de usarse los
medios adecuados para levantar estos pesos y dimensiones. Tambin han de seguirse las instrucciones
indicadas en el plano de detalles de montaje del apndice 1. Segn este plano para mover los agitadores hay
que sujetarlos adecuadamente con una correa. Tan pronto como reciba su agitador Plenty es importante que se
cerciore de que no ha habido daos durante el transporte de los agitadores. Si fuera este el caso, debe
indicarlo inmediatamente al departamento de servicio Postventa. Ver seccin 11 de esta manual de
instrucciones.

3.2. Los agitadores salen de la fbrica como unidades completas listas para instalar. Estn protegidos contra la
corrosin debida al agua, tanto en liquido como en forma de vapor, durante un periodo de tiempo de
almacenaje de hasta seis meses despus de salir de la fbrica de Plenty (a no ser que haya un acuerdo
contractual especial). Las superficies de acero sin pintar se protegern con una sustancia que previene del
xido. Dicha sustancia es se puede quitar fcilmente con un disolvente no voltil.

3.3. Si no se prev instalar el agitador inmediatamente, hay que almacenarlo en un local seco, limpio y protegido
contra los cambios de temperatura, niveles de humedad elevados y polvo

3.4. Durante el periodo de almacenaje deben realizarse las siguientes verificaciones peridicas de mantenimiento :

Tanto para agitadores de ngulo fijo como para agitadores de ngulo variable:

3.5. El eje del agitador debe ser girado a mano, de 3 a 4 revoluciones cada 6 semanas para asegurarse que el sello
mecnico y los rodamientos corren libremente. Los rodamientos de los agitadores Plenty estn engrasados y
totalmente sellados de por vida. Refirase tambin a las recomendaciones en el manual de instalacin y
mantenimiento del fabricante del motor en el apndice 2 de este manual.

Atencin: si se deja que la lubricacin de los rodamientos se asiente en la parte inferior de


dichos rodamientos, puede ocurrir que los rodamientos estn secos a la hora de poner en
marcha el equipo. Esto resultara en dao prematuro e innecesario de los rodamientos.

3.6. Antes del envo, los agitadores son probados y sus sellos mecnicos son cubiertos de una grasa de prueba que
facilita su lubricacin. No obstante Plenty aconseja enrgicamente la introduccin de lubricante nuevo en el
sello mecnico para prevenir daos a las caras de dicho cierre cuando el eje est girando. Esto se puede
realizar quitando el tornillo de aguja en la vlvula de seguridad, introduciendo de 10 a 15 ml de aceite de
lubricacin. A continuacin, se ha de apretar correctamente el tornillo de aguja de la vlvula de seguridad.

Atencin: Si no se repone el aceite de lubricacin de las caras del cierre durante su


almacenamiento, dichas caras se pueden daar durante el giro manual del eje del agitador.
Si las caras del cierre estn daadas, se pueden producir excesivas temperaturas lo cual
hara que se creara una potencial fuente de ignicin y hara que la instalacin del agitador
no cumpliera con la normativa de la CE Directive 94/9/EC.

3.7. Para agitadores de ngulo variable el anillo alrededor de la rtula de giro ha de sellarse con cinta industrial para
prevenir que se introduzca polvo o suciedad.

3.8. Se aconseja proteger las hlices de daos externos ya que hlices daadas afectaran tanto al rendimiento
mecnico del agitador como al proceso.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
3.9. Cualquier impacto severo o daos al eje o a la hlice del agitador puede resultar en el agrietamiento de la cara
estacionaria del cierre mecnico o causar excesivo desplazamiento hacia delante del eje resultando en un dao
crtico a los rodamientos

3.10. Si los agitadores van a ser desinstalados durante cualquier periodo de tiempo, la humedad no ha de entrar en
la caja de terminales del motor a travs de la placa de conexiones.

Atencin: Motores EExd no se consideran resistentes al gua IP55 hasta que los
prensaestopas se ajustan correctamente a la placa de conexiones de la caja de terminales.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SECCION 4
INSTALACIN

4.1. Como introducir la hlice del agitador en el tanque.

Refirase al plano general en el apndice 1 para las dimensiones y peso del agitador. Han de usarse los
medios adecuados para levantar un equipo con estas dimensiones y peso. Tambin han de seguirse las
instrucciones indicadas en el plano de detalles de montaje del apndice 1. Segn este plano para mover los
agitadores hay que sujetarlos adecuadamente con una correa

Para instalar el agitador, especialmente, si el dimetro de la boca de hombre es menor que el dimetro de la
hlice del agitador, con frecuencia habr que actuar cuidadosamente para pasar la hlice por el interior de la
boca de hombre. Primeramente, site el agitador como se indica en la Figura 1.

Partiendo de la posicin indicada en la figura 1 desplazar el eje hacia la derecha a la vez que dicho eje se gira a
izquierdas. De esta forma se introduce en el tanque el segundo labe y a continuacin el tercer labe.

Atencin: Se ha de tener cuidado en cada uno de los pasos que han de seguirse durante la
instalacin ya que hay que evitar que el eje o el hlice se daen. Pequeas distorsiones en
el eje o en la inclinacin de los alabes pueden producir elevadas vibraciones durante el
funcionamiento del agitador.
.

4.2. Pal del agitador

Los agitadores Plenty se entregan con un pal de soporte que ha de usarse exclusivamente para su
almacenamiento y transporte. El pal debe ser retirado despus de la instalacin del agitador en el tanque.
Plenty recomienda guarde el pal para un posible uso futuro.

4.3. Conexin Elctrica

En el caso de agitadores con ngulo variable ha de haber suficiente cableado elctrico hasta la caja de
terminales del motor para permitir un movimiento de 30 grados a la derecha y 30 grados a la izquierda desde el
centro del agitador.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
Atencin: Todas las conexiones elctricas al agitador deben de ser realizadas por un tcnico
cualificado y todas las normas de seguridad han de ser seguidas escrupulosamente.

4.4. Soportes auxiliares

Los agitadores Plenty de entrada lateral se montan en las bocas de hombre situadas en los laterales de los
tanques. Los agitadores con ejes de 45 y 60 mm no requieren soporte adicional. Los agitadores con ejes de 70
y 85 mm han de instalarse con un soporte adicional; unas varillas tirantes estndar. Dichas varillas se
suministran con los agitadores cuando el eje es de 70 o de 85 mm. Las varillas tirantes transfieren una parte de
la carga desde la brida de montaje a un punto en la pared del tanque por encima del agitador. Las varillas
tirantes incorporan unos muelles de carga variable para absorber el movimiento de las paredes del tanque
durante su llenado y vaciado.

Compruebe que el soporte de la varilla (abrazadera no suministrada por Plenty), situado en el lateral del tanque
por encima del agitador, ha sido posicionado correctamente. Vea las dimensiones en el dibujo del montaje del
tanque del agitador en el apndice 1 de este manual de instrucciones.

Atencin: La colocacin incorrecta de la abrazadera resultar en el mal funcionamiento del


muelle de carga y puede restringir o impedir el giro del agitador.

Despus de que el agitador haya sido atornillado en posicin en la brida de montaje las varillas tirantes han de
ser ajustadas correctamente para que carguen con el peso del agitador. Los tornillos de las varillas tirantes
situados por debajo del muelle inferior han de ser ajustados para que compriman los muelles hasta las
dimensiones indicadas en el plano de instalacin. Este proceso debe de realizarse con el tanque vaco.

Atencin: Debe de tener cuidado y asegurarse de no sobre tensionar los muelles lo cual
aumentara la carga sobre la boca de hombre en vez de disminuirla.

4.5. Comprobaciones antes de la puesta en marcha

Con el agitador atornillado a la boquilla y el tanque lleno:

4.5.1. Compruebe que la cmara del cierre mecnico est llena de producto abriendo el vlvula de seguridad de la
tapa del cierre hasta observar un flujo constante de producto. Cerrar la vlvula.

Atencin: Funcionamiento con los cierre mecnicos en seco podra producir excesivas
temperaturas lo cual hara que se creara una fuente potencial de ignicin y hara que la
instalacin del agitador no cumpliera con la normativa de la CE Directive 94/9/EC.

4.5.2. Gire el agitador a mano para asegurarse que gira libremente y observe la direccin de giro cuando se ponga en
marcha. Pare el agitador inmediatamente si observa que ste gira en la direccin inadecuada. Este se puede
resolver cambiando cualquiera de las dos fases del motor elctrico.

4.5.3. Asegurase que todos los protectores estn adecuadamente posicionados antes de poner el agitador en marcha

4.5.4. Para modelos STM, agitadores de ngulo variable, asegrese que el agitador gira libremente + 30 grados con
respecto a la lnea central. Una sola persona ha de ser capaz de mover el agitador de un lado a otro. Se puede
ajustar la resistencia al giro apretando o aflojando la caja del Solosele, tem 78.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
Si el movimiento resulta difcil se puede aflojar los pernos de la caja del Solosele hasta que se detecte un
pequeo escape de liquido. Dichos pernos han de ser apretados otra vez girndolos de un cuarto a medio giro
cada vez hasta pare la fuga de lquido.

Atencin: Los pares de apriete indicados en la Seccin 10 NO SON APLICABLES . No


sobre apriete los pernos de la caja del Solosele porque esto impedir la libre movilidad del
agitador y puede resultar en daos al propio Solosele.

A continuacin ha de mover el agitador completamente a la izquierda y comprobar que el Solosele no fuga. En


caso de detectar una fuga, los pernos de la caja del Solosele deben de ser apretados de un cuarto a medio giro
en cada movimiento hasta que la fuga pare. Despus mueva el agitador hasta su punto mximo a la derecha y
compruebe otra vez el Solosele para signos de fuga. En caso de detectar una fuga apriete los pernos de la caja
del Solosele de un cuarto de giro a medio giro hasta que la fuga pare.

El agitador ha de ser situado en punto central y otra vez muvelo a sus puntos mximos a la izquierda y a la
derecha prestando atencin a posibles fugas. En caso de detectar una fuga en cualquier momento, los pasos
indicados previamente deben repetirse.

El ngulo de movimiento puede ser nominalmente hasta un mximo de 30 pero en la prctica puede ser 2 o 3
menos. Se suministran tornillos de fijacin, 95, en la base de giro del agitador, 71, , para prevenir que el
agitador pase su ngulo mximo de 30 a cada lado y evitar que el eje se acerque demasiado al adaptador de
montaje. Estos tornillos de fijacin vienen fijados de fbrica.

4.5.5 Asegurase que todas los pernos, salvo los pernos de la caja del Solosele estn ajustados correctamente. Ver
los pares de apriete de la seccin 10 de este manual de instrucciones.

4.6. Tensionado de la correa

Antes del envo, la poleas de transmisin estn alineadas y la correa sincrnica de transmisin viene
tensionada correctamente de fbrica. No es necesario realizar ms ajustes durante toda la vida de la correa.

Atencin: Si cualquier accin en planta afecta la transmisin del motor o la alineacin de las
poleas o el tensionado de la correa hay que reajustar y volver a tensionar la correa
siguiendo los pasos indicados en la seccin 6 de este manual de instrucciones.
.

4.7. Niveles mnimos de lquidos

Para prevenir la cavitacin y el funcionamiento en seco del cierre mecnico simple los agitadores no deben
ponerse en funcionamiento cuando el nivel de liquido es inferior a dos veces y media el dimetro de la hlice
medido a partir del eje agitador. El cliente debe instalar un interruptor a la altura adecuada que interrumpa el
funcionamiento del agitador .cuando el nivel del liquido est por debajo de este nivel mnimo.

Atencin: El funcionamiento en seco del cierre mecnico puede producir excesivas


temperaturas lo cual hara que se creen una potencial fuente de ignicin y hara que la
instalacin del agitador no cumpliera con la normativa de la CE Directive 94/9/EC. Es la
responsabilidad del usuario proporcionar medios efectivos para mantener la lubricacin de
las caras mecnicas de los cierres.
.

4.8. Pontones de techos flotantes

Estos deben de ser diseados y fabricados segn las dimensiones recomendadas por Plenty para evitar que la
hlice del agitador queda demasiado cerca del techo flotante cuando ste est en su punto ms bajo. El tanque
debe ser diseado con un interruptor mecnico o elctrico para evitar que el techo flotante baje demasiado y
SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,
Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
toque los agitadores. En su punto ms bajo la distancia desde el techo hasta la punta de la hlice debe de ser
al menos 150mm. Plenty puede proporcionar planos detallados si el cliente los solicita.

Atencin: El impacto del techo flotante contra el hlice del agitador puede causar daos a la
hlice, el eje del agitador, el sello mecnico y los rodamientos por lo debe de ser evitado.
.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SECCIN 5
FUNCIONAMIENTO

Los agitadores Plenty estn diseados para su operacin en continuo bajo condiciones estndares. No es
adecuado utilizar los agitadores cuando existen turbulencias (remolinos) extremas o aparecen corrientes
transitorias en el fluido anmalas

Despus de poner en funcionamiento el agitador por primera vez, a las 2 semanas compruebe que todos los
pernos y los tornillos estn apretados adecuadamente. Para saber los pares de apriete recomendados, dirjase
a la seccin 10 de este manual de instrucciones.

Acumulacin de suciedad en el cuerpo del motor elctrico acta como un aislante impidiendo un enfriamiento
eficaz. Mantenga el motor siempre limpio. Refirase a las instrucciones de instalacin y mantenimiento del
motor en el Apndice 2 de este manual.

Para prevenir la sobre carga del motor, la cavitacin y prevenir el funcionamiento en seco del cierre mecnico
los agitadores no deben ponerse en funcionamiento si el nivel de liquido es menor a dos veces y media el
dimetros de la hlice medido a partir del eje del agitador

Atencin: Funcionamiento con los cierres mecnicos en seco puede producir excesivas
temperaturas lo cual hara que se creara una potencial fuente de ignicin y hara que la
instalacin del agitador no cumpliera con la normativa de la CE Directive 94/9/EC. Es la
responsabilidad del usuario proporcionar medios efectivos para mantener la lubricacin de
las caras mecnicas de los cierres.
.

5.1. Agitadores de Angulo Variable Designacin del modelo: STM

Normalmente se usan para suspensiones de sedimentos, slidos etc.., ocasionalmente tienen el requisito extra
de mezcla. Para una eficiencia ptima de mezcla, los agitadores de ngulo variable han de usarse siguiendo el
siguiente procedimiento. En los tanques donde hay dos o ms agitadores de ngulo variable, los agitadores han
de estar sincronizados al mismo ngulo. El ngulo se fija desenclavando el tornillo de fijacin de la barra de
apriete, 94, y soltando la barra de ajuste manual de ngulo variable, 92, empujando el agitador lateralmente
hasta que la muesca alcance ngulo deseado. Debe de fijar la barra en posicin usando el tornillo de fijacin.

Atencin: Debe tener cuidado y asegurarse que el tornillo de fijacin este fijado
correctamente para evitar vibraciones durante el funcionamiento del agitador.

5.1.1. Tanques nuevos o limpios Suspensin de slidos

30 a la izquierda, 10 a la derecha, 20 a la izquierda, 20 a la derecha, 10 a la izquierda, 30 a la derecha,


30 a la izquierda, etc., El cambio del ngulo ha de realizarse cada 2/3 meses como mximo.

El agitador debe de ponerse en funcionamiento durante 8 a 12 horas antes del vaciado del tanque y
mantenerse en funcionamiento durante el vaciado del tanque, hasta que se alcance el nivel mnimo de liquido.
No es necesario tener en funcionamiento el agitador continuamente.

5.1.2. Tanques sucios Suspensin de slidos

Programar de la misma forma que para los tanques limpios pero inicialmente el agitador debe estar en
funcionamiento durante aproximadamente 8 horas con un determinado ngulo por lote ej., primer lote 30
izquierda, segundo lote 10 derecha etc hasta que los depsitos en el fondo del tanque estn reducidos a un
nivel razonable. Volver a cambiar el ngulo cada 2/3 meses como en 5.1.1.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
5.1.3. Mezcla, homogeneidad, uniformidad de temperatura

Hay que posicionar el agitador al ngulo de 10 a la izquierda para asegurase un flujo total desde la parte
superior del tanque hasta el suelo.

5.2. Agitadores de ngulo fijo Designacin del modelo: TM

5.2.1. Estos agitadores normalmente se usan en aplicaciones de homogeneidad y mezcla, prevencin de


estratificacin en mezclas de varios productos, prevencin de la formacin de una capa exterior en las
superficies de las soluciones, transferencia del calor para conseguir una uniformidad de temperaturas y mezcla
de dos o ms lquidos miscibles. Estas aplicaciones requieren que la totalidad del producto del tanque sea
mezclada desde la superficie del tanque hasta el fono del tanque de tal forma que se rompan todas las
interfaces presentes. Para conseguir esto, los agitadores se instalan a un ngulo de 10 grados con respecto al
eje del tanque. Una recomendacin completa se da en cada proceso concreto.

5.3. Limpieza de tanques. Pruebas e inspecciones

Durante la inspeccin de la puesta en marcha de tanques nuevos y ms adelante para la limpieza para las
pruebas de inspeccin programadas puede ser necesario que el operario use agua caliente o agua salada
dentro del tanque.

Debido a los problemas obvios de corrosin que pueden ser causados por ste tipo de limpieza y pruebas a los
tanques es imperativo que las partes mojadas de acero, el cierre mecnico, las superficies internas de las
carcasas de los rodamientos, la tapa del cierre, casquillo del cierre, brida de montaje y el eje del agitador se
cubran posteriormente con un aceite inhibidor de la corrosin.

Esta operacin ha de ser realizada inmediatamente despus del proceso de limpieza del tanque para impedir la
corrosin de las componentes mojadas de acero.

Primero, quite la vlvula de seguridad, tem 54, y usando la conexin 1/8 BSP aplique el aceite anti corrosin
en el interior del cierre mecnico y en la zona del cierre del tanque (zona del shut-off) dejando que el aceite
fluya a travs del eje, pasando por las caras cnicas del cierre y por ltimo que el aceite pase al tanque. Si se
ha usado agua salada para limpiar el tanque, primeramente deben de pasar agua dulce por la conexin de la
vlvula de seguridad. Deben de realizar una ltima limpieza con aceite quitando el tapn de drenaje (51) de la
cmara del cierre mecnico.

Vuelva a poner la vlvula de seguridad y el tapn de drenaje, asegurndose que la vlvula de seguridad est
cerrado a la atmsfera.

Los lubricantes protectores recomendados son:

Esso Mobil Mobilarma 247.

Castrol Rustilo 647.

B.P. 1) Limpie con Energol EM7 ISO.


2) Limpie con B.P. CPD32.

Shell Shell Ensis 158.

Gulf 2) Limpie con Gulf No-Rust DW para quitar el agua fresca.


3) Limpie con Gulf No-Rust LW para dejar una pelcula protectora de aceite
que puede dar una proteccin anticorrosiva de hasta 6 meses.

Atencin: En todos los casos es aconsejable usar el agitador parndolo y ponindolo en marcha durante 2 minutos
despus de cada labado para asegurar una proteccin total.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SECCIN 6
MANTENIMIENTO

6.1 Mantenimiento preventivo

Plenty ha diseado sus agitadores para que sean fiables y de larga vida de servicio siempre y cuando se tenga
un programa de mantenimiento regular.

6.1.1 Componentes de un buen programa de mantenimiento.

Un programa de mantenimiento completo y efectivo debera de incluir los siguientes elementos

Mantener un entorno de trabajo seguro


Inspecciones regulares acorde con el plan de servicio de mantenimiento
Adherencia a los procedimientos de instalacin
Familiaridad con el agitador de Plenty
Evaluacin del rendimiento del agitador
Diagnstico de fallos

6.2 Un entorno de trabajo seguro

6.2.1 Las labores de mantenimiento y funcionamiento del agitador siempre han de ser realizadas por personal
cualificado.

6.2.2 Apagar siempre la alimentacin elctrica del motor del agitador antes de realizar cualquier trabajo en el
agitador. Cierre la caja de control con llave y pngale una nota que ponga Fuera de servicio por
mantenimiento. No encender.

6.2.3 Usar ropa adecuada

Nunca usar ropa suelta o que abulte como por ejemplo corbatas, mangas sueltas, abrigos etc cerca de equipos
rotativos como ejes, correas de transmisin, etc.

Es recomendable usar guantes especialmente cuando estn trabajando con el cierre, la vlvula de seguridad o
inspeccionando las poleas de la correa de transmisin.

6.2.4 Asegurar el acceso seguro a los agitadores

La zona alrededor del agitador debe de mantenerse ordenada, libre deshechos y otros obstculos. Asegure que
el tcnico tenga el espacio adecuado mientras trabaja con el agitador y que tenga las herramientas adecuadas.

6.2.5 Cubierta protectora de las correas

Asegrese que las cubiertas protectoras de las correas estn posicionadas y fijadas adecuadamente (excepto
cuando se requiere una inspeccin visual).

6.3 Rutina de mantenimiento preventivo (Sin necesidad de sacar el agitador fuera de servicio)

6.3.1 Una buena forma de empezar el mantenimiento preventivito es incorporar inspecciones peridicos como parte
del proceso mantenimiento normal

6.3.2 Inspecciones Auditivas y Visuales

Busque cualquier ruido o vibracin inusual. Los agitadores Plenty estn diseados para funcionar de forma
suave y con poco ruido, tpicamente 85db(A) a una distancia de 1 metro del agitador

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
Ruidos y vibraciones excesivas pueden estar causados por diversos factores. Refirase a la seccin de
diagnstico de fallos de la seccin 9 de este manual.

Buscar goteos de aceite desde la pate de abajo del agitador. Esto podra significar un fallo en el cierre
mecnico.

En agitadores de ngulo variable, modelo STM, busque signos de fuga en la rotula de giro Solosele, lo cual
indicara que es necesario ajustar la tensin o apretar el Solosele.

6.3.3 Inspeccin de las cubiertas protectoras de las correas.

Inspeccionar las cubiertas protectoras buscando signos de daos y asegurarse que estn fijadas
adecuadamente. Eliminar cualquier acumulacin de material proveniente de las ranuras de ventilacin de las
cubiertas protectoras o del la placa trasera.

6.4 Parada del agitador e inspeccin completa.

Con el agitador parado y la alimentacin elctrica del motor aislada tal y como se indica en el punto 6.2.2.

6.4.1 Inspeccin de la correa

Retire la cubierta protectora de la correa e inspeccione la correa en busca de signos de desgaste o daos.
Marque un punto en la correa y girando la polea de mayor dimetro de una vuelta entera a la correa en busca
de grietas, zonas desgastadas, cortes o cualquier patrn inusual.

Compruebe calores excesivos en la correa. Las coreas se calientan durante el funcionamiento del agitador pero
la temperatura no debe exceder 85C. Si se est preocupado de que la correa se est calentando en exceso
use un termmetro por infrarrojos adecuado para el uso en zonas peligrosas y mida la temperatura de la correa.

Atencin: No ponga la mano directamente sobre superficies que puedan estar a


temperaturas elevadas.

Las correas han de ser reemplazadas si se observan signos obvios de agrietamiento, desgaste inusual o
prdida de dientes.

6.5 Extraccin de la correa y procedimiento para instalar una nueva correa. (Se hace referencia a la
identificacin de partes indicada en los planos del apndice 1 de este manual)

6.5.1 Asegrese que la alimentacin elctrica ha sido aislada y bloqueada. Quitar la cubierta protectora de las
correas, 115, desatornillando las tuercas, 120, y arandelas 119 de los espaciadores de las cubiertas, 116, y los
tres tornillos y arandelas, 118,119 y 123. Aflojar por igual cada una de las tuercas de la placa de montaje del
motor de tal forma que se mantenga a alineamiento de eje del motor en el plano vertical. Seguir aflojndolas
hasta que la correa de transmisin se pueda sacar de las poleas sin dificultad ninguna.

Atencin: Nunca arranque la correa de las poleas ya que esto podra daar tanto los dientes
de la correa como las poleas.

6.5.2 Limpie las poleas con un trapo ligeramente humedecido en un disolvente ligero no voltil.

Atencin: No lije o rasque las poleas con un objeto puntiagudo para intentar eliminar grasa o
restos de materiales.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
Las poleas siempre han de secarse antes de instalar una nueva correa.

6.5.3 Inspeccione las poleas en busca de daos o desgastes inusuales. Esto se puede hacer examinando el dimetro
de las poleas sobre su anchura ya que se deberan obtener resultados consistentes. Un desgaste no uniforme
es una indicacin de que las poleas no estn alineadas correctamente y que la tensin de la correa no es la
adecuada. Si se encuentra un desgaste excesivo o las poleas estn daadas, debera sustituir las poleas por
unas nuevas.

6.5.4 Si las poleas estn en buenas condiciones, puede usar una correa nueva.

Refirase a la seccin 7 de este manual de instrucciones para la extraccin y ajuste de nuevas poleas junto con
el alineamiento asociado a este procedimiento.

6.5.5 Instalar una correa nueva sobre las poleas.

Atencin: El uso de las especificaciones adecuadas de la correa es esencial para mantener


la vida operacional de la correa y para mantener las propiedades anti estticas. (esttica
conductora). Si esto fuera as, hara que el agitador no cumpliera con la directiva EC
Directive 94/9/EC. Por favor para ms informacin dirjase al departamento postventa de
Plenty para ms informacin. Los datos de contacto se muestran en la seccin 11 de este
manual

Atencin. Nunca arranque la correa de las poleas ya que esto podra daar tanto las poleas
como la correa.

6.5.6 Levante la parte de la correa sin tensin ajustando por igual las tuercas de ajuste 28 hasta que se obtiene la
distancia central operativa y al correa empieza a tensionarse.

6.5.7 Compruebe el alineamiento de la polea del motor relativo a la polea del agitador. Refirase a la seccin 7 de
este manual para seguir las instrucciones de cmo alinear las poleas.

6.5.8 Compruebe la tensin de la correa. Una tensin demasiado baja puede causar que los dientes de la correa
salten y una tensin elevada puede causar excesivo desgaste y recalentamiento de motor y de los rodamientos
del agitador.

Atencin. Plenty recomienda que se use un verificador de tensin para comprobar la tensin
de la correa. Verificadores de tensiones pueden obtenerse del fabricante de la correa, o si lo
prefiere, puede contactar con el servicio postventa de Plenty, cuyos datos de contacto se
encuentran en la seccin 11 de este manual.

Las tablas siguientes indican la fuerza de desviacin de la correa y los valores de desviacin de la correa para
todas las combinaciones de correa / agitador.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
Agitador Potencia Correa Correa Motor/Agitador Max permisividad Correa Correa
del motor

tamao Paso anchura Centro del eje Des-alineamiento Desviacin Desviacin


de los
dientes
(mm) kW (mm) tramo Deg mm (mm) Fuerza F
(mm) (N)
45 2.2 8 30 291 0.14 1.5 5.5 18.5
45 4.0 8 30 291 0.14 1.5 5.5 33
45 5.5 8 50 291 0.14 1.5 5.5 46
45 7.5 8 50 291 0.14 1.5 5.5 62
60 11.0 8 50 487 0.24 2.4 9.4 71
60 15.0 8 50 487 0.24 2.4 9.4 96
60 18.5 8 85 487 0.24 2.4 9.4 120
70 18.5 14 55 606 0.30 3 5.6 40
70 22.0 14 55 606 0.30 3 5.6 47
70 30.0 14 55 606 0.30 3 5.6 63
70 37.0 14 85 606 0.30 3 5.6 79
85 45.0 14 85 718 0.36 3.5 6.8 95
85 55.0 14 85 718 0.36 3.5 6.8 115
Tabla 1. Tensionado estndar de Plenty de las correas dentadas con motores de 50 Hz.

Agitador Potencia Correa Correa Motor/Agitador Max permisividad Correa Correa


del motor

tamao Paso anchura Centro del eje Des-alineamiento Desviacin Desviacin


de los
dientes
(mm) kW Correa (mm) tramo Deg mm (mm) Fuerza F
(mm) (N)
45 2.2 8 30 301 0.15 1.5 5.5 18.5
45 4.0 8 30 301 0.15 1.5 5.5 33
45 5.5 8 50 301 0.15 1.5 5.5 46
45 7.5 8 50 301 0.15 1.5 5.5 62
60 11.0 8 50 501 0.25 2.5 9.4 35
60 15.0 8 50 501 0.25 2.5 9.4 48
60 18.5 8 85 501 0.25 2.5 9.4 60
70 18.5 14 55 623 0.31 3.1 5.6 40
70 22.0 14 55 623 0.31 3.1 5.6 46
70 30.0 14 55 623 0.31 3.1 5.6 64
70 37.0 14 85 623 0.31 3.1 5.6 77
85 45.0 14 85 736 0.37 3.7 6.8 93
85 55.0 14 85 736 0.37 3.7 6.8 112

Tabla 2. Tensionado estndar de Plenty de las correas dentadas con motores de 60 Hz.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
6.5.10 Asegure las tuercas de ajuste 28. Refirase a los pares de apriete dados en la seccin 10 de este manual.

6.5.11 Asegrese que todas las componentes de la transmisin estn correctamente asegurados. Cualquier
descentrado podra ocasionar una bajo rendimiento de la correa.

6.5.11 Aunque la correa no debera necesitar ningn ajuste adicional Plenty recomienda que al arrancar el agitador
se observe el rendimiento de la correa. Busque vibraciones y ruidos inusuales. Apague el agitador y
compruebe la temperatura de los rodamientos y cubierta del motor. Si su temperatura es demasiado elevada,
la tensin o el alineamiento puede ser incorrecto. Compruebe estos valores si fuera necesario.

6.6 Rodamientos.

6.6.1 Los rodamientos han de ser reemplazados segn el programa de mantenimiento dado en el apndice 4 de este
manual. Si se sospecha que los rodamientos se han daado o se han desgastado antes o entre los intervalos
de sustitucin indicados en el apndice 4, la recomendacin es que se reemplacen los rodamientos pero se ha
de identificar y rectificar la causa que llev al cambio prematuro. Refirase a la seccin 9 de este manual donde
se da una gua del diagnstico de fallos. Los rodamientos del motor han de comprobarse y cambiados cuando
sea necesario. Refirase al manual de instrucciones y mantenimiento del motor incluido en el apndice 2 de
este manual.

6.6.2 Para la extraccin y reemplazo de rodamientos, refirase a la seccin 7 de este manual. Para cambiar los
rodamientos del motor, refirase al manual de instrucciones y mantenimiento del motor incluido en el apndice
2 de este manual.

6.7 Cierre Mecnico

6.7.1 El cierre mecnico ha de sustituirse segn el programa de mantenimiento dado en el apndice 4 de este
manual.
Si el cierre mecnico muestra signos e daos o fugas antes o entre los intervalos de sustitucin indicados en el
apndice 4, la recomendacin es que se reemplace el cierre mecnico pero ha se ha de identificar y rectificar la
causa que llev al cambio prematuro. Refirase a la seccin 9 de este manual donde se da una gua del
diagnstico de fallos.

6.6.2 Para la extraccin y reemplazo del cierre mecnico, refirase a la seccin 7 de este manual.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SECCIN 7
FUNCIONAMIENTO DEL MECANISMO DEL CIERRE DEL TANQUE

7.0 Instrucciones para el cierre del tanque para poder llevar a cabo labores de mantenimiento como por ejemplo el
cambio de los rodamientos y/ cambio del cierre mecnico sin necesidad de vaciar el tanque.

7.1 Primer paso. Bloqueo del motor y extraccin del sistema de transmisin

7.1.1 Asegrese que la fuente de alimentacin ha sido aislada y bloqueada. Quitar la cubierta protectora de las
correas, 115, desatornillando y quitando las dos tuercas de de sujecin, 120, y las arandelas, 119, de los
espaciadores de la proteccin de la correa, 116. Aflojar cada una de las turecas de la placa de ajuste de
motor, 28. Estas tuercas hay que ir aflojndolas por igual para mantener el alineamiento del motor en el plano
vertical. Aflojar las tuercas hasta que la correa se puede quitar de las poleas sin dificultad y sin necesidad de
ejercer ninguna fuerza.

7.1.2 Quitar la polea del transmisin de mayor tamao (109) del eje del agitador quitando el moys de sujecin
inferior, 110. Quitar la chaveta, 6.

7.1.3 Quitar la tuerca de bloqueo de los rodamientos, 7, del eje del agitador, 2.

7.2 Paso 2. Funcionamiento del dispositivo del cierre del tanque.

7.2.1 Aflojar los tres tornillos de apoyo, 57b.

Atencin: No intente ajustar los tornillos de hombre, 61.

7.2.2 Ajustar los dos tornillo extractores, 57a, los dos por igual y girando alternativamente una vuelta de cada
tornillo de tal forma que se arrastre la carcasa del cierre, 56, hacia delante totalmente incluyendo la tapa del
cierre 65, el cierre mecnico, 62 y a continuacin el eje ha de quedar totalmente desplazado hacia delante
hasta que la superficie cnica del eje encaja completamente con la superficie cnica de la brida de montaje,
(70 para agitadores de ngulo fijo modelo TM y 72 para modelos de ngulo variable STM) y queda totalmente
bloqueado

Llegado este punto no debera ser posible girar el eje manualmente.

7.2.3 Abrir la vlvula de seguridad (54). Cuando el tanque ha sido cerrado, no debera existir un flujo del producto
del tanque a travs de esta vlvula.

Atencin. Si despus de haber seguido los pasos anteriores, al abrir la vlvula hay un flujo
de producto y este flujo contina despus de varios minutos, el tanque no ha sido cerrado
correctamente. Repetir los pasos expuestos en 7.2.1 y 7.2.3.

7.2.4 Se ha conseguido aislar el interior del tanque. Podemos proceder desmontar y quitar los rodamientos y el
cierre mecnico.

7.3 Paso 3. Extraccin de los rodamientos y del cierre mecnico.

7.3.1 Quitar los tornillos de fijacin, 9 y 26, y retirar los rodamientos ms alejados del tanque 8. Observe que los
tornillos 26 se pueden usan como tornillos extractores cuando sea necesario.

7.3.2 Quitar el espaciador de los rodamientos al eje, 14 marcado como A en su dimetro exterior.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
Atencin: Conserve el espaciador 14 en un lugar seguro para volver a usarlo ya que el
ancho de este espaciador ha sido cuidadosamente fijado en fbrica para conseguir las
holguras adecuadas de funcionamiento entre las caras cnicas del agitador. No use otro
espaciador que no sea el suministrado por Plenty.

7.3.3 Quite los tornillos de fijacin, 20, de la carcasa de los rodamientos ms cercanos al tanque, 22, e insrtelos
en los agujeros de extraccin de la parte de atrs de dicha. Use estos tornillos para extraer la carcasa de los
rodamientos de su posicin en bastidor del agitador 1.

7 .4 Paso 4. Cambio de rodamientos.

7.4.1 Los rodamientos de la carcasa posterior y anterior pueden ser ahora reemplazados. Plenty recomienda que si
es posible, este cambio se realice en un banco de trabajo en un taller.

7.4.2 Quite los tornillos 13, y el anillo de fijacin, 12, y quite los rodamientos, 10.

7.4.3 Quite el anillo espaciador entre los rodamientos, 11, el cual estar identificado con un a B en su dimetro
exterior.

Atencin. Conserve el espaciador 11 en un lugar seguro para volver a usarlos. No confundir


este espaciador con el tem 14. El espaciador 11 ha sido diseado nicamente como un
espaciador de rodamientos.

7.4.4 Quitar los rodamientos radiales 10, de su carcasa.

7.4.5 Quitar el anillo de retencin,19, de la carcasa de los rodamientos ms cercanos al tanque y quite los
rodamientos internos radiales 18.

7.4.6 Usando nuevos rodamientos, re ensamble los rodamientos en sus respectivas carcasas en sentido inverso a
los pasos 7.4.1 a 7.4.5.

Atencin. Es esencial que el espaciador 11, marcado con una B, se vuelva a poner en su
posicin original.

7.5 Paso 4. Extraccin y sustitucin del cierre mecnico.

7.5.1 Asegrese que el eje, 2, est limpio y libre de rebabas.

7.5.2 Quite la junta trica, 50.

7.5.3 Quite los tornillos, 63, y la vlvula de venteo, 54. La carcasa del cierre 65, incluyendo la junta 66, la junta
trica 66, y el asiento estacionario del cierre mecnico pueden sacarse desplazndolos cuidadosamente a lo
largo del eje

7.5.4 Los elementos rotativos restantes del cierre mecnico, 62, su pueden sacar ahora soltando los pins del
casquillo del cierre 59 y deslizndolos a travs del eje.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
7.6 Paso 5 Montaje del cierre mecnico y de las carcasas de los rodamientos.

7.6.1 Reemplazar con un a nueva junta,66 en la tapa del cierre, 65.

7.6.2 Limpiar y lubricar el eje del agitador, 2, asegurndose que est libre de rebabas. Lubricar el interior de los
elementos rotativos del cierre mecnico con grasa de petrleo.

7.6.3 Cuidadosamente, deslice los elementos rotativos a travs del eje teniendo cuidado de no daar la cara
pulimentada del cierre. Alinear y localizar los dos pins en los agujeros correspondientes del casquillo del
cierre 59, asegurndose que el elemento rotativo est en contacto total con la cara del casquillo.

7.6.4 Limpie la cara pulida del cierre con un pauelo de papel suave.

7.6.5 Lubricar el interior de la tapa del cierre, 65 y usar la nueva envoltura de tefln (PTFE), 53, suministrada con el
cierre, sobre el pin 52, localizado en el interior de la tapa del cierre.

7.6.6 Coger el asiento estacionario del cierre mecnico y asegrese que la cara est totalmente perfectamente
limpia. Lubricar la junta trica y presione cuidadosamente el asiento en el interior de la tapa del cierre,
alineando el pin con la ranura en la parte de atrs del asiento estacionario. Asegrese que el asiento se fija
adecuadamente en el interior, y una vez que se ha asegurado que la posicin es la correcta, empuje hasta
que queda totalmente en su posicin

7.6.7 Introduzca una nueva junta trica, 55 en la parte de afuera de la carcasa, y lubrquela con grasa.

7.6.8 Pase la tapa del cierre a travs del eje hasta que sta quede situada en el interior de la carcasa del cierre, 56.
Atornille la tapa en posicin asegurndose que la vlvula de venteo (vlvula de seguridad) queda posicionada
en la lnea vertical en la parte superior de la tapa. Vuelva a colocar la vlvula de seguridad 54. Observe que la
correcta longitud de funcionamiento del cierre ser fijado correctamente cuando la tapa del cierre se atornille
correctamente en su posicin adecuada.

7.6.9 Introduzca una nueva junta trica, 50, a lo largo del eje y sitela inmediatamente detrs de la tapa de cierre.
Esta junta actuar como una barrera para lquidos forzando cualquier fuga potencial de producto a alejarse
del eje y evitando as que la posible fuga llegara a los rodamientos del agitador

7.6.10 Tratar todas las zonas del eje y el interior de la carcasa de los rodamientos con un fluido inhibidor de buena
calidad.

7.6.11 Deslice la carcasa interior de los rodamientos hasta colocarla en su sitio usando los tornillos, 20 para
arrastrarla y asegurarla en la posicin adecuada.

7.6.12 Reemplace el espaciador de los rodameintos,14, marcado con una A en su dimetro exterior, en el eje hasta
que quede totalmente pegado al hombre del eje.

Atencin: Asegrese que nicamente el espaciador 14 marcado con una A en su dimetro


exterior se fija al eje. Este espaciador ha sido diseado para que su anchura encaje
perfectamente con el eje y con otras componentes del agitador. El uso de cualquier otro
espaciador resultar en una incorrecta operacin del mecanismo del cierre del tanque (shut-
off) ya que crear holguras inadecuadas y podra ser una fuente te de ignicin peligrosa que
hara que la instalacin no estuviera de acuerdo con la directiva EC Directive 94/9/EC

7.6.13 Remplace la carcasa completa de los rodamientos exteriores usando los tornillos 26, y sujtela
adecuadamente en posicin.

7.6.14 Desatornille los dos tornillos de extraccin del cierre 57a, hasta que nicamente los tornillos estn sujetos por
dos o tres vueltas de rosca a la brida de montaje 70.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
7.6.15 Apriete cada uno de los tres tornillos de apoyo 57b, uniformemente en pasos de vuelta a 1 vuelta y
lentamente tirar hacia atrs la carcasa del cierre. De este modo, las caras cnicas que forman el cierre
mecnico quedan separadas. Contine haciendo esto hasta que la cara del fuera de la brida de la carcasa del
cierre queda totalmente en contacto con la parte de abajo de las cabezas de los tres tornillos de hombro 61.
Compruebe que no hay fugas en el mecanismo del cierre

7.6.16 Monte la tuerca de bloqueo de los rodamientos, 7, en el eje. Acurdese que es una rosca a izquierdas. Esto
se usa para arrastrar el eje hacia fuera del tanque hasta que el espaciador de los rodamientos 14, marcado
con una A queda fijado entre el rodamiento interno del conjunto de rodamientos exteriores u el hombro del
eje. Una pequea cantidad de Loctite 241 o equivalente debera ser aplicado a la rosca de la tuerca de
bloqueo para asegurarse que permanece firme en su posicin de bloqueo.

7.6.17 Fije la chaveta, 6 en el chavetero del eje. Inserte el casquillo de apriete cnico (moys), 110, en la polea 109
alineando los dos agujeros sin rosca en el casquillo con los agujeros roscados de la polea. Deslice la polea
junto con el casquillo en el eje del agitador y alinee la cara de la polea con la polea del motor usando un trozo
de metal o similar lo suficientemente largo y recto. Coloque los tornillos del casquillo de apriete cnico en los
agujeros roscados de la polea y apritelos. Refirase a la seccin 10 para ver los pares de apriete
recomendados para los casquillos cnicos. Asegrese que las poleas estn correctamente alineadas.
Refirase a la seccin 7.7.

7 .7 Alineamiento de la correa y de las poleas

7.7.1 Usando un trozo de metal lo suficientemente largo y recto, alinee el borde recto con las dos poleas. Cualquier
defecto de alineacin se mostrar como un hueco entre las caras de las poleas y la superficie metlica recta.

7.7.2 Ha de comprobarse que las poleas no estn inclinadas usando un indicador de nivel. El alineamiento entre
las dos poleas ha de estar en de grado o lo que es lo mismo, 2,5mm por cada 500mm de la distancia al
centro de la transmisin.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SECTION 8
CAMBIO DEL EJE DEL AGITADOR

8.0 El cambio del eje de un agitador no es considerado como una labor habitual de mantenimiento, pero Plenty es
consciente que debido a una excesiva corrosin, puede llegar un momento en el que sea necesario
reemplazar un eje.

Es absolutamente necesario que cuando se va a usar un eje nuevo, se utilice un nuevo espaciador de
rodamientos (14) marcado con una A en su dimetro exterior. Este espaciador ha diseado con una anchura
tal que nos asegurar una holgura de 3mm entre las caras cnicas (cara cnica del eje y cara cnica del
interior de la brida de montaje) del cierre del tanque (shut-off) durante el funcionamiento del agitador.

El siguiente procedimiento asume que el agitador ha sido desmontado y vuelto a montar con el eje en la
posicin el cierre del tanque (posicin shut-off) tal y como ha sido explicado en la seccin 7 de este manual.

8.1 Procedimiento del clculo del ancho del espaciador de los rodamientos interiores.

8.1.1 Usando un utensilio recto, como por ejemplo una regla, por la parte de atrs del bastidor del agitador, mida la
dimensin A desde esta cara hasta el hombro del eje (ver figura 3 y el diagrama de componentes) y tome
nota del valor medido.

Cara del bastidor del agitador

Hombro del eje

FIG 3 MEDICIN DE LA DIMENSIN A

8.1.2 Con una regla o similar sostenida a travs de la cara interna del rodamiento interno, tem 10, situado en la
carcasa de los rodamientos exteriores, mida la dimensin B, desde esta cara hasta la cara taladrada de la
brida de la carcasa exterior, (ver figura 4 y el diagrama de componentes) y tome nota del valor medido.

Cara interna del rodamiento interno

Cara taladrada del la carcasa


de los rodamientos

FIG 4 MEASUREMENT OF DIMENSION B

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
8.1.3 La anchura deseada, C, del espaciador 14, se determina restando la dimensin B de la dimensin A y entonces
sustrayendo 3 mm adicionales. Estos 3 mm adicionales son necesarios para asegurarse que cuando el agitador
est en funcionamiento con el eje en su posicin de operacin (ver seccin 7 de este manual) que da la holgura
necesaria entre las caras cnicas del cierre del tanque (caras del shut-off).

Anchura del espaciador interno 14 = C


C = Dimensin A - Dimensin B 3mm

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,
Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SECCIN 9
DIAGNSTICO DE AVERAS

Refirase a la tabla 3 de diagnstico de averas.

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
TABLE 3
Problema Causa Posible Medidas a tomar Problema Causa Posible Medidas a tomar

1. Motor Sobrecargado a) Determinar si los valores de la viscosidad y de la densidad del 1. Compruebe la Compruebe que la vlvula est apretada
lquido son los mismos que los especificados originalmente. vlvula de venteo correctamente.

b) Asegurarse que el nivel del lquido est por encima del nivel 2. Cierre mecnico Retire el cierre mecnico (ver seccin 7).
mnimo, (2.5 veces el dimetro de la hlice medido desde el eje). Si Inspeccione todas las componentes y si
no es as, esto puede ocasionar cavitacin. fuera necesario, sustituya las
componentes daadas.
c) Asegrese que no existan obstrucciones dentro del tanque que
puedan impedir el flujo del lquido producido por la hlice. Fugas en el cierre 3. Descentramiento Compruebe el descentramiento del eje en
Recalentamiento mecnico del eje el cierre. El descentramiento del eje no
d) Compruebe manualmente que el eje gira libremente. Problemas debe ser superior a 0.05 TIR cuando el
en el motor: Compruebe problemas mecnicos o elctricos. El eje se gira manualmente.
cableado ha de estar correcto. Compruebe que los datos en la placa
de caractersticas del motor son correctos.
4. Fugas en juntas Cambie la junta trica item 55.Examine el
tricas estado de la ranura de la junta antes de
introducir la nueva junta.
2. Correa patina/tensin Compruebe el tensado de la correa y si es necesario, ajustarla.
Refirase a la seccin 6 de este manual.

1. cavitacin Ver recalentamiento. Fugas en la rtula 1. Fugas del Ajuste las tuercas uniformemente para
Ruido de giro Soloseal eliminar las fugas.
2. Rodamientos desgastados En unidades antiguas con largos periodos de funcionamiento,
compruebe el estado de los rodamientos.

1. Cavitacin Ver recalentamiento.


Fallos prematuros 1. Tensionado Vase la seccin 6 de este manual
2. Correa patina/tensin Ver recalentamiento en los incorrecto de la
rodamientos correa.
3. Rodamientos desgastados Ver ruido.

4.Apriete de tornillos/pernos Compruebe el apriete de todos los pernos.


2. Sobre carga del Ver recalentamiento.
5Estructura de soporte del Es la boca de hombre/boquilla lo suficientemente fuerte para agitador
agitador sujetar el peso del agitador? (Refirase a API650).

6.Tuerca de bloqueo poster Compruebe el apriete de la tuerca de bloqueo trasera (7)

Vibraciones 7. Eslinga de soporte del agitador Tiene las varillas tirantes (eslingas) la tensin correcta ?(Solo par a
agitadores de 70mm y85mm) Ref 4.4.

8. Eje o hlice daador Se ha daado el eje o la hlice durante el envo, almacenamiento o


instalacin? Es posible que un proyectil dentro del tanque haya
daado la hlice? Si la hlice se ha montado en planta, comprobar
que se ha montado correctamente.

9. Dispositivo para bloquear el giro Slo para agitadores de ngulo variable. Est bien apretado el
de agitadores de ngulo variable mecanismo que bloquea en posicin el agitador?. Buscar posibles
desgastes en los pins de bloqueo.

10. Generalidades Si no puede resolver el problema de las vibraciones mida


frecuentemente los valores de la frecuencia segn la escala de
velocidad R.M.S. y remita su informe a Plenty
SECCIN 11
PARES DE APRIETE RECOMENDADOS

10. Componentes que no han sido debidamente apretadas pueden aflojarse debido a las
vibraciones o reacciones de carga generadas por la fuerza de los fluidos. Esto puede
provocar que se reduzca la vida del equipo, o que se dae y falle.

Las recomendaciones de los pares de apriete de tornillos y pernos de los agitadores Plenty y
sus estructuras de montaje se indican el las tablas de esta seccin. Los valores medios deben
considerarse nicamente como una gua y no como valores absolutos.

El par de apriete necesario para mantener una conexin apretada puede variar
considerablemente para tornillos de un mismo tamao pero con condiciones de operacin
distintas. Variaciones en el diseo bsico de las juntas, factores de compresin, tipo y dureza
de los materiales, acabado superficial de las componentes de acoplo y lubricacin son slo
algunos de los factores que pueden influir en el apriete necesario de las conexiones
atornilladas para un par concreto.

A MENOS QUE SE INDIQUE ESPECFICAMENTE EN OTRA PARTE DE ESTE MANUAL


DE INSTRUCCIONES, LOS PARAS DE APRIETE PARA LAS COMPONENETES DEL
AGITADOR Y LAS PIEZAS DE SOPORTE SON LAS INDICADAS EN LA TABLA
SIGUIENTE.

Pares de apriete para pernos.

Tamao del Cabeza Skt Set y casquillo


tornillo de rosca hexagonal Tornillo de cabeza

Grado 8.8 Grado 12.9


Nm
M6 9 25
M8 22 61
M10 44 117
M12 77 215
M16 190 529
M20 383 1029
M22 520 N/A
M24 661 1765

Pares de apriete para casquillos de apriete cnico

Tornillos para sujecin de


casquillos de apriete cnico
Casquillo No. Nm
1615 20
2012 30
2517 50
2525 50
3020 90
3030 90
3535 115

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980
SECCIN 11
REPUESTOS Y SERVICIOS

11. Repuestos

Nuestro departamento de servicio post venta est siempre dispuesto a ayudarle con la
seleccin de los repuestos recomendados para funcionamientos estndar. Para unidades
operando en reas crticas recomendamos que se use un mayor nivel de repuestos.

11.1 Pedidos de repuestos

Cuando necesiten hacer un podido de repuestos, por favor citen las siguientes referencias:

1. Designacin del modelo del agitador Por ejemplo 30P-70-TM30


2. Nmero de serie del agitador - Por ejemplo 83320177
3. Nmero de referencia del repuesto Vea el plano seccional del agitador.
4 .Descripcin del repuesto - Vea el plano seccional del agitador
5. Cantidades requeridas.

11.2 Contacto de Plenty Aftermarket

SPX Process Equipment


Plenty Aftermarket
Ironstone Way
Brixworth
Northampton
NN6 9UD
England

Telfono: 0044 (0)1604 880751


Fax: 0044 (0)1604 880145
Email info.uk@processequipment.spx.com

SPX Process Equipment Ltd, Clark House, Hulley Road,


Hurdsfield Industrial Estate,Macclesfield, Cheshire, England, SK10 2LU
Tel: (++44) (0)1625 505770 Fax: (++44) (0)1625 668980

APNDICE 1

PLANOSSECCIONALES/DIMENSIONALESYDEMONTAJE

SPXProcessEquipmentLtd,ClarkHouse,HulleyRoad,
HurdsfieldIndustrialEstate,Macclesfield,Cheshire,England,SK102LU
Tel:(++44)(0)1625505770Fax:(++44)(0)1625668980

APNDICE 2

MANUAL DE INSTALACIN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR ELCTRICO


SPXProcessEquipmentLtd,ClarkHouse,HulleyRoad,
HurdsfieldIndustrialEstate,Macclesfield,Cheshire,England,SK102LU
Tel:(++44)(0)1625505770Fax:(++44)(0)1625668980
Motores CA de Induccin
de Potencia [HP] Integral
Caja tipo ODP [Abierto a Prueba de Goteo],
WPI, WPII [a Prueba de Intemperie, tipos 1 y 2]
Caja tipo TEFC [Totalmente Cerrado,
Enfriado por Ventilador],
A Prueba de Explosin

Manual de Instalacin y Operacin

2/07 IMN400SP
Las marcas comerciales utilizadas en este manual son de propiedad de sus respectivos dueos.
ndice

Seccin 1
Informacin General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Garanta Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Aviso de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Recepcin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Seccin
Instalacin y Operacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Ubicacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Alineamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Colocacin de Clavijas y Pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Conexin de la Alimentacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Caja de Conexin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
.......................................................................................... 2-2
Arranque Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Arranque Acoplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Arranques Repetidos y Jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Seccin 3
Mantenimiento y Diagnstico de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Inspeccin General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Relubricacin y Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Tipo de Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Intervalos de Relubricacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Procedimiento de Relubricacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cuadro de Diagnstico y Correccin de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sugerencias para el ajuste de RTDs en cojinetes y devanados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

IMN400SP ndice i
Section 1
General Information

ii ndice IMN400SP
Seccin 1
Informacin General

Resumen Este manual contiene procedimientos de ndole general que son aplicables a los productos Motores
Baldor. No deje de leer y entender bien los prrafos con Avisos de Seguridad incluidos en este manual.
Para su propia proteccin, no instale, no opere ni intente realizar procedimientos de mantenimiento en el
motor hasta tanto haya entendido bien los avisos de Advertencia y Cuidado. Un aviso de Advertencia
indica una condicin posiblemente insegura que podra causar lesiones a personas. Un aviso de Cuidado
indica una condicin que podra ocasionar daos a equipos.
Importante: Este manual de instrucciones no tiene por objeto incluir una lista general de todos los detalles de
los diversos procedimientos requeridos para instalacin, operacin y mantenimiento. Este
manual describe principios generales aplicables a la mayora de los motores suministrados por
Baldor. Si tiene dudas sobre algn procedimiento o no est seguro acerca de algn detalle
especfico, no contine con tal procedimiento. Para mayor informacin o para aclaraciones,
comunquese con su distribuidor Baldor.
Antes de instalar, operar o efectuar mantenimiento en el equipo, familiarcese con lo siguiente:
S Publicacin MG-2 de NEMA, Safety Standard for Construction and Guide for Selection,
Installation and Use of Electric Motors and Generators (Normas de Seguridad para la
Construccin y Gua para la Seleccin, Instalacin y Uso de Generadores y Motores
Elctricos).
S El Cdigo Elctrico Nacional.
S Cdigos y mtodos locales.

Garanta Limitada
Por favor, consulte con la fbrica los detalles de aplicacin de la garanta.

Nota del Traductor: Como existen frecuentemente variaciones regionales en el vocabulario tcnico usado en los
pases de habla hispana, se han incluido [entre corchetes] vocablos alternativos para algunos
trminos clave - generalmente, cuando aparecen por primera vez en el manual. Resulta
imposible cubrir todas las preferencias nacionales, locales o regionales en el vocabulario, pero
la intencin es que la terminologa sea precisa y pueda entenderse con claridad.

Aviso de Seguridad: Este equipo maneja altos voltajes! El choque elctrico [sacudida elctrica] puede causar
lesiones serias o mortales. nicamente el personal calificado deber realizar los
procedimientos de instalacin, operacin y mantenimiento de equipos elctricos.
Asegrese de familiarizarse completamente con la publicacin MG-2 de NEMA sobre
normas de seguridad para la construccin y gua para la seleccin, instalacin y uso de
generadores y motores elctricos; con el Cdigo Elctrico Nacional; y con los cdigos y
mtodos locales. La instalacin o el uso inseguro pueden crear condiciones que resulten
en lesiones serias o mortales. nicamente el personal calificado deber realizar la
instalacin, operacin y mantenimiento de este equipo.

IMN400SP Informacin General 11


ADVERTENCIA!: No toque ninguna conexin elctrica sin antes asegurarse que se ha desconectado la
alimentacin de potencia. El choque elctrico puede ocasionar lesiones serias o mortales.
nicamente el personal calificado deber realizar la instalacin, operacin y mantenimiento
de este equipo.
ADVERTENCIA!: Antes de conectar la alimentacin, asegrese que el sistema est debidamente puesto a
tierra. No debe alimentarse potencia CA sin antes verificar que se cumplieron todas las
instrucciones sobre conexin a tierra. El choque elctrico puede ocasionar lesiones serias o
mortales. Es preciso cumplir cuidadosamente con lo indicado en el Cdigo Elctrico Nacional
y los cdigos locales.
ADVERTENCIA!: Evite exponerse durante un tiempo prolongado a mquinas con alto nivel de ruido. Asegrese
de usar dispositivos de proteccin para los odos de modo de reducir los efectos auditivos
perjudiciales.
ADVERTENCIA!: Este equipo puede estar conectado a otras mquinas que tienen piezas rotativas o piezas
accionadas por el mismo. El uso indebido puede ocasionar lesiones serias o mortales.
nicamente el personal calificado deber realizar la instalacin, operacin o mantenimiento
de este equipo.
ADVERTENCIA!: No pase por alto ni desactive dispositivos protectores ni guardas de seguridad. Las
caractersticas de seguridad estn diseadas para evitar lesiones a personas o daos al
equipo. Estos dispositivos slo pueden ofrecer proteccin si se los mantiene en
funcionamiento.
ADVERTENCIA!: Evite usar dispositivos de reposicin automtica si la reiniciacin automtica [rearranque
automtico] del motor podra poner en peligro a personas o equipos.
ADVERTENCIA!: Asegrese que la carga est debidamente acoplada al eje [flecha] del motor antes de
alimentar potencia. La chaveta del eje deber estar completamente retenida por el dispositivo
de la carga. El acoplamiento incorrecto puede resultar en lesiones a personas o daos al
equipo si la carga fuera a desacoplarse del eje durante la operacin.
ADVERTENCIA!: Tenga sumo cuidado y use procedimientos seguros durante el manejo, levantamiento,
instalacin, operacin y mantenimiento del equipo. Los mtodos incorrectos pueden
ocasionar lesiones musculares y otros daos.
ADVERTENCIA!: Antes de hacer mantenimiento en el motor, asegrese que el equipo conectado al eje del
motor no pueda causar rotacin del eje. Si la carga podra producir rotacin del eje,
desconecte la carga del eje del motor antes de efectuar el mantenimiento. La rotacin
mecnica inesperada de piezas del motor puede resultar en lesiones personales o daos al
motor.
ADVERTENCIA!: Antes de desarmar el motor, desconecte completamente la alimentacin de electricidad de los
devanados [arrollamientos] del motor y los dispositivos accesorios. El choque elctrico
puede ocasionar lesiones serias o mortales.
ADVERTENCIA!: No use motores a prueba de explosin no listados por UL/CSA en ambientes donde haya
polvo o vapores inflamables o combustibles. Estos motores no han sido diseados para
condiciones atmosfricas que requieran operacin a prueba de explosin.
ADVERTENCIA!: Los motores que se utilicen en atmsferas inflamables y/o explosivas debern incluir el rtulo
de UL correspondiente en la placa de fbrica, junto con el logotipo del listado CSA.
Las condiciones de servicio especficas para estos motores estn definidas en NFPA 70 (NEC
o Cdigo Elctrico Nacional) Artculo 500.
ADVERTENCIA!: El servicio de los motores listados por UL deber ser efectuado nicamente por Centros de
Servicio Baldor Autorizados Aprobados por UL si estos motores van a utilizarse en
atmsferas peligrosas y/o explosivas.

12 Informacin General IMN400SP


Aviso de Seguridad Contina
Cuidado!: Para evitar los daos o la falla prematura del equipo, el mantenimiento deber ser realizado
nicamente por personal de mantenimiento calificado.
Cuidado!: No lubrique excesivamente el motor, pues ello podra causar la falla prematura de los
cojinetes.
Cuidado!: No levante el motor y su carga accionada usando los herrajes para alzar el motor. Los herrajes
para alzar el motor son adecuados para levantar el motor nicamente. Desconecte la carga del
eje del motor antes de mover el motor.
Cuidado!: Si se usan pernos de ojo para levantar el motor, asegrese que estn bien apretados. La
direccin de levantamiento no deber exceder un ngulo de 205 desde el cuerpo del perno de
ojo o la orejeta para alzar. Los ngulos de levantamiento excesivos pueden resultar en daos.
Cuidado!: Para evitar que se dae el equipo, asegrese que el servicio elctrico no pueda exceder los
amperios nominales mximos del motor listados en su placa indicadora.
Cuidado!: Si es necesario efectuar una prueba de HI POT (prueba de Alto Potencial en el Aislamiento),
siga las precauciones y procedimientos que indican las normas NEMA MG1 y MG2 para evitar
que el equipo resulte daado.

Si tiene preguntas o dudas sobre cualquiera de las indicaciones o procedimientos, o si requiere informacin adicional, tenga
a bien comunicarse con su distribuidor Baldor o un Centro de Servicio Autorizado Baldor.

IMN400SP Informacin General 13


Section 1
General Information

Recepcin Cada Motor Elctrico Baldor es probado minuciosamente en la fbrica y empacado


cuidadosamente para su transporte. Al recibir su motor, usted deber hacer de inmediato lo
siguiente:
1. Evale las condiciones del cajn de transporte y, si se observan daos, informe cuanto
antes a la empresa que transport el motor.
2. Verifique si el nmero de parte del motor que recibi es el mismo que el nmero de
parte indicado en su orden de compra.
Almacenamiento Si el motor no ser puesto inmediatamente en servicio, se lo deber almacenar en un lugar limpio,
seco y tibio. Para evitar que el motor resulte daado durante el almacenamiento, es preciso tomar
varios pasos preventivos.
1. Use peridicamente un Megger [meghmetro] para asegurar que se mantiene la
integridad del aislamiento de los devanados. Registre las lecturas del Megger. Cualquier
cada significativa en la resistencia del aislamiento deber investigarse de inmediato.
2. No lubrique los cojinetes [chumaceras] durante el almacenamiento. Los cojinetes del
motor son llenados de grasa en la fbrica. Un exceso de grasa puede deteriorar la
calidad del aislamiento.
3. Haga girar el eje del motor 10 vueltas como mnimo cada dos meses durante el
almacenamiento (de ser posible, con mayor frecuencia). Ello evitar los daos en los
cojinetes resultantes del almacenamiento.
4. Si el lugar de almacenamiento est mojado o hmedo, los devanados del motor
debern ser protegidos contra la humedad. Ello puede hacerse alimentando potencia al
calentador unitario del motor (si lo tiene) mientras el mismo est almacenado.
Desembalaje Cada motor Baldor est empacado de modo de facilitar su manejo e impedir la entrada de
contaminantes.
1. Para evitar la condensacin dentro del motor, no desempaque el motor hasta que el
mismo haya alcanzado temperatura ambiente (la temperatura ambiente en este caso es
la temperatura de la sala donde ser instalado). El embalaje proporciona aislacin
contra los cambios de temperatura que se produzcan durante el transporte.
2. Una vez que el motor alcance la temperatura ambiente, quite todo el material de
envoltura protectora del motor.
Manejo El motor deber levantarse utilizando las orejetas para alzar [de izar] o los pernos de ojo
suministrados.
1. Para levantar el motor, use las orejetas o pernos de ojo provistos para ello. Nunca trate
de levantar al mismo tiempo el motor y los equipos adicionales conectados al mismo
empleando este mtodo. Las orejetas o pernos de ojo que se suministran han sido
diseados para levantar el motor nicamente. No debe levantarse el motor
sostenindolo por el eje, ni por la cubierta en el caso de un motor WPII.
2. Al levantar un motor WPII (a prueba de intemperie Tipo 2), no lo haga introduciendo
orejetas para alzar en los agujeros de la parte superior de la cubierta de enfriamiento.
Estas orejetas deben usarse slo para quitar la cubierta. Para levantar el motor por las
orejetas ubicadas en la carcasa, debe usarse una barra separadora.
3.Si el motor est montado en una plancha conjuntamente con el equipo accionado, por
ejemplo una bomba, un compresor, etc., quizs no se pueda levantar el motor por s
mismo. En tal caso, el conjunto deber levantarse colocando una eslinga alrededor de
la base de montaje. El conjunto puede levantarse como unidad completa para ser
instalado. No lo levante utilizando las orejetas o pernos de ojo que vienen con el motor.

Si la carga est desequilibrada (como cuando incluye acoplamientos o accesorios


adicionales), ser necesario usar ms eslingas u otros elementos para evitar que se
vuelque. En cualquier caso, antes de levantar la carga se la deber asegurar
firmemente.

14 Informacin General IMN400SP


Seccin 2
Instalacin y Operacin

Resumen La instalacin deber hacerse en conformidad con el Cdigo Elctrico Nacional as como con
cdigos y mtodos locales. Cuando se acoplen otros dispositivos al eje del motor, asegrese de
instalar dispositivos de proteccin para evitar futuros accidentes. Algunos dispositivos de
proteccin son los acoplamientos, las guardacorreas, las guardacadenas, las tapas de eje, etc. Los
mismos protegen contra el contacto accidental con piezas en movimiento. La maquinaria accesible
al personal deber contar con proteccin adicional, como ser barandillas de guarda, pantallas,
carteles de advertencia, etc.
Ubicacin Es muy importante instalar los motores en ubicaciones que sean compatibles con la caja del motor
y las condiciones ambientales. La seleccin inapropiada de la caja del motor y las condiciones
ambientales podra resultar en una reduccin de la vida til del motor.
El motor deber contar con ventilacin adecuada. Las obstrucciones en el flujo de aire pueden
reducir la vida til del motor.
1. Los motores tipo Abierto a Prueba de Goteo y WPI (A Prueba de Intemperie, Tipo I) estn
diseados para uso interior, donde la atmsfera es relativamente limpia, seca, bien ventilada
y no corrosiva.
2. Los motores tipo Totalmente Cerrado y WPII (A Prueba de Intemperie, Tipo II) pueden
instalarse en lugares donde haya suciedad, humedad o polvo y en ubicaciones al aire libre.
Los motores cerrados para Servicio Riguroso, IEEE841 y Lavables estn diseados para
instalaciones donde existen condiciones de alta corrosin o humedad excesiva. Estos motores no
debern ubicarse en ambientes con presencia de vapores inflamables o combustibles, polvo o
materiales combustibles, a menos que hayan sido especficamente diseados para este tipo de
servicio.
Montaje El motor deber instalarse asegurndolo bien a una superficie de montaje o cimientos rgidos, de
modo de minimizar la vibracin y mantener el alineamiento entre el motor y la carga del eje.
De no utilizarse una superficie de montaje adecuada, pueden experimentarse vibraciones,
desalineamiento y daos a los cojinetes.
Las tapas de cimientos y las placas de asiento [bancadas] estn diseadas para servir de
espaciadores al equipo que soportan. Si se utilizan estos elementos, asegrese que estn
soportados de manera uniforme por los cimientos o la superficie de montaje.
Luego de completar la instalacin y de efectuar un alineamiento preciso del motor y la carga,
deber ponerse lechada de cemento entre la base y los cimientos para mantener el buen
alineamiento.
La base del motor estndar est diseada para montaje horizontal o vertical. Los rieles ajustables
o deslizantes estn diseados para montaje horizontal nicamente. Para mayor informacin,
consulte a su distribuidor Baldor o a un Centro de Servicio Baldor autorizado.
Alineamiento El alineamiento correcto del motor con el equipo accionado es de suma importancia.
1. Acoplamiento Directo
Para el accionamiento directo use, de ser posible, acoplamientos flexibles. Si requiere ms
informacin, consulte al fabricante del equipo. La vibracin mecnica y el funcionamiento
abrupto pueden indicar un alineamiento incorrecto. Utilice instrumentos indicadores tipo
cuadrante para chequear el alineamiento. El espacio entre los cubos del acoplamiento deber
mantenerse al nivel recomendado por el fabricante del acoplamiento.
2. Ajuste del Juego Axial
La posicin axial [axil] de la carcasa [bastidor, armazn] del motor con respecto a su carga es
tambin muy importante. Los cojinetes del motor no estn diseados para cargas con
excesivo empuje axial externo. El ajuste incorrecto resultar en fallas.
3. Ajuste del Juego Axial
La posicin axial [axil] de la carcasa [bastidor, armazn] del motor con respecto a su carga es
tambin muy importante. Los cojinetes del motor no estn diseados para cargas con
excesivo empuje axial externo. El ajuste incorrecto resultar en fallas.

4. Accionamiento por Correa


Aline cuidadosamente las poleas de manera de minimizar el desgaste de la correa y las
cargas axiales de los cojinetes (ver Ajuste del Juego Axial). La tensin de la correa deber
ser la necesaria para impedir el deslizamiento de la correa bajo velocidad y carga nominales.
Sin embargo, durante el arranque pueden producirse deslizamientos de la correa.
CUIDADO!: No sobretensione las correas.
5. Los motores con cojinete de manguito [camisa] son adecuados nicamente para cargas
acoopladas.

IMN400SP Instalacin y Operacin 21


Section 1
General Information

Colocacin de Clavijas y Pernos Luego de verificar que el alineamiento es apropiado, debern insertarse clavijas [espigas] a
travs de las patas del motor entrando en los cimientos. De este modo se mantendr la posicin
correcta del motor si se hace necesario sacarlo. (Los motores Baldor estn diseados para
enclavijamiento).
1. Perfore agujeros para clavijas en patas diagonalmente opuestas del motor, en los lugares
provistos.
2. Perfore en los cimientos los agujeros correspondientes.
3. Escarie todos los agujeros.
4. Instale clavijas de tamao apropiado.
5. Los pernos de montaje debern apretarse cuidadosamente para evitar cambios en el
alineamiento. Use una arandela plana y una arandela de seguridad bajo cada tuerca o
cabeza de perno para mantener bien aseguradas las patas del motor. Como alternativa a las
arandelas se pueden usar pernos o tuercas con reborde.
Conexin de la Alimentacin El cableado del motor y del control, la proteccin contra sobrecarga, los desconectadores
[seccionadores], los accesorios y las conexiones a tierra debern cumplir con lo especificado en el
Cdigo Elctrico Nacional y los cdigos y mtodos locales.
Caja de Conexin Para facilitar las conexiones, se suministra una caja de conexin [de derivacin, salida o conducto]
de tamao grande. La caja puede rotarse 360 en incrementos de 90. Algunos motores se
suministran con cajas de conexin auxiliares para accesorios tales como calentadores unitarios,
RTDs [detectores de temperatura por resistencia], etc.
Alimentacin de CA Conecte los cables [conductores] del motor como muestra el diagrama de conexiones ubicado en
la placa de fbrica o en la parte interior de la tapa en la caja de conexin. No deje de cumplir con
las siguientes reglas:
1. La alimentacin [potencia] de CA est dentro de 10% del voltaje nominal con frecuencia
nominal. (Ver los valores nominales en la placa de fbrica del motor).
O SINO
2. La alimentacin de CA est dentro de 5% de la frecuencia nominal con voltaje nominal.
O SINO
3. Una variacin combinada en voltaje y frecuencia de 10% (suma de los valores absolutos) de
los valores nominales, siempre cuando la variacin en la frecuencia no exceda 5% de la
frecuencia nominal.
El rendimiento [desempeo] del motor con estas variaciones de voltaje y frecuencia se muestra en
la Figura 22.

Figura 21 Conexiones de Accesorios


CALENTADORES Se instala un calentador en cada extremo del motor.
Los cables de cada calentador estn marcados H1 y H2.
(Los del mismo nmero debern conectarse conjuntamente).

TERMISTORES
Se instalan tres termistores en los devanados, y se conectan en
serie. Los cables estn marcados T1 y T2.

RTDs DE DEVANADOS Los RTDs de los devanados se instalan en los devanados, dos (2) por fase.
Cada conjunto de cables est marcado W1, W2, W3, W4, W5 y W6.

RTD DE COJINETES * Un RTD de cojinete se instala en la placa terminal de la impulsin


(PUEP), los cables estn marcados RTDDE.
* Un RTD de cojinete se instala en la placa terminal opuesta a la
impulsin (FREP), los cables estn marcados RTDODE.
*Nota: el RTD puede tener 2 cables rojos y uno blanco, o 2 cables blancos
y uno rojo.

22 Instalacin y Operacin IMN400SP


Section 1
General Information

Figura 22 Rendimiento del Motor Tpico vs Variaciones en el Voltaje


+20
Corriente Par
de Plena Mximo
Carga
+15
Cambios en el Rendimiento del Motor (%)

+10
Factor de Corriente
Potencia de Plena
Carga
+5

Eficiencia Eficiencia
-5

-10

-15
Factor de
Par Potencia
Mximo
-20
-15 -10 -5 0 +5 +10 +15

Variaciones en el Voltaje (%)

IMN400SP Instalacin y Operacin 23


Section 1
General Information

Arranque Inicial Asegrese que la alimentacin de potencia al motor y sus accesorios est desconectada.
Asegrese que el eje del motor est desacoplado de la carga y que sta no producir la
rotacin mecnica del eje del motor.
1. Confirme que la instalacin mecnica es segura. Todos los pernos y tuercas
debern estar bien apretados, etc.
2. Si el motor ha estado almacenado o inactivo durante cierto tiempo, verifique la
integridad del aislamiento de los devanados utilizando un Megger.
3. Revise todas las conexiones elctricas para evaluar si su terminacin, despejo,
resistencia mecnica y continuidad elctrica son apropiadas.
4. Asegrese que se hayan quitado del eje del motor todos los soportes (de haberlos)
y materiales de embalaje que se usaron para el transporte.
5. Haga girar manualmente el eje del motor para confirmar su libre rotacin.
6. Vuelva a colocar todos los paneles y tapas que se hayan quitado durante la
instalacin.
7. Aplique potencia momentneamente y cheque la direccin de rotacin del eje del
motor.
8. Si la rotacin del eje del motor es incorrecta, asegrese que la alimentacin est
desconectada y cambie las conexiones de los cables del motor. Verifique la
direccin de rotacin antes de proseguir.
9. Haga arrancar el motor y asegrese que opera suavemente, sin exceso de vibracin
o de ruido. De ser as, haga funcionar el motor durante una hora sin carga
conectada.
10. Haga arrancar el motor y asegrese que opera suavemente, sin exceso de vibracin
o de ruido. De ser as, haga funcionar el motor durante una hora sin carga
conectada.
Arranque Acoplado Este procedimiento presupone un arranque acoplado. Asimismo, que el procedimiento
de arranque inicial ha sido exitoso.
1. Cheque el acoplamiento y asegrese que todas las guardas y dispositivos de
proteccin estn instalados.
2. Verifique si el acoplamiento est bien alineado y no se traba.
3. El primer arranque acoplado deber hacerse sin carga. Conecte la alimentacin y
verifique si la carga no est transmitiendo excesiva vibracin de vuelta al motor a
travs del acoplamiento o los cimientos. La vibracin deber mantenerse a un nivel
aceptable.
4. Haga funcionar el motor durante aproximadamente una hora con el equipo
accionado en condicin descargada.
El equipo puede ahora cargarse normalmente y operarse dentro de los lmites
especificados. No exceda los valores nominales indicados en la placa de fbrica para las
cargas continuas fijas.
Arranques Repetidos y Jog Los arranques repetidos y/o jogs [avances] de los motores de induccin por lo general
reducen la vida til del aislamiento de los devanados del motor. Cada aceleracin o jog
produce mucho mayor calentamiento que el producido por el mismo motor a plena carga.
Si es necesario hacer arranques repetidos o jogs del motor, se recomienda consultar
sobre la aplicacin especfica con su distribuidor local Baldor o un Centro de Servicio
Baldor.
Calentamiento - El rgimen de servicio y la mxima temperatura ambiente estn
indicados en la placa de fbrica del motor. No exceda dichos valores. Si tiene preguntas
acerca de la operacin segura del motor, comunquese con su distribuidor local Baldor o
un Centro de Servicio Baldor.

24 Instalacin y Operacin IMN400SP


Seccin 3
Mantenimiento y Diagnstico de Fallas

ADVERTENCIA!: El servicio de los motores listados por UL deber ser efectuado nicamente por Centros de
Servicio Baldor Autorizados Aprobados por UL si estos motores van a utilizarse en
atmsferas peligrosas y/o explosivas.
Inspeccin General Revise el motor a intervalos regulares, aproximadamente cada 500 horas de operacin
o cada 3 meses, lo que ocurra primero. Mantenga el motor limpio y las aberturas para
ventilacin despejadas. En cada inspeccin debern efectuarse los siguientes pasos:
ADVERTENCIA!: No toque ninguna conexin elctrica sin antes asegurarse que se ha desconectado la
alimentacin de potencia. El choque elctrico puede ocasionar lesiones serias o mortales.
nicamente el personal calificado deber realizar la instalacin, operacin y mantenimiento
de este equipo.
1. Cheque si el motor est limpio. Verifique si el interior y el exterior del motor
se encuentran libres de suciedad, aceite, grasa, agua, etc. Puede haber
acumulacin de pulpa de papel, pelusas textiles, vapores aceitosos, etc., lo
que bloquea la ventilacin del motor. Si el motor no est debidamente
ventilado, podra producirse recalentamiento, lo que puede causar la falla
prematura del motor.
2. Use peridicamente un Megger (meghmetro) para asegurar que se haya
mantenido la integridad del aislamiento en los devanados. Registre las
lecturas del Megger. Investigue inmediatamente toda cada significativa en la
resistencia del aislamiento.
3. Cheque todos los conectores elctricos para asegurar que estn bien
apretados.
Relubricacin y Cojinetes La grasa de los cojinetes pierde su capacidad de lubricacin a travs del tiempo, no en
forma repentina. La capacidad de lubricacin de la grasa (a travs del tiempo) depende
fundamentalmente del tipo de grasa, del tamao de los cojinetes y la velocidad a la que
los mismos funcionan, y del rigor de las condiciones de operacin. Siguiendo las
recomendaciones que se proporcionan a continuacin, podr obtener buenos resultados
en su programa de mantenimiento.
Tipo de Grasa Deber utilizarse grasa de alta calidad para cojinetes de bolas o de rodillos. La grasa
recomendada para las condiciones normales de servicio es Polyrex EM (Mobil).
Las grasas equivalentes y compatibles incluyen:
Texaco Polystar, Rykon Premium #2, Pennzoil Pen 2 Lube y Chevron SRI.
Intervalos de Relubricacin Los intervalos de relubricacin recomendados se muestran en la Tabla 31.
Es importante tener en cuenta que los intervalos recomendados en la Tabla 31 se
basan en uso promedio.
Consultar la informacin adicional contenida en las Tablas 32, 33 y 34.
Tabla 31 Intervalos de Relubricacin *
Velocidad Nominal RPM
Tamao de Carcasa NEMA / (IEC)
10000 6000 3600 1800 1200 900
Hasta 210 incl. (132) ** 2700 Hrs. 5500 Hrs. 12000 Hrs. 18000 Hrs. 22000 Hrs.
Ms de 210 hasta 280 incl. (180) ** 3600 Hrs. 9500 Hrs. 15000 Hrs. 18000 Hrs.
Ms de 280 hasta 360 incl. (225) ** * 2200 Hrs. 7400 Hrs. 12000 Hrs. 15000 Hrs.
Ms de 360 hasta 5800 incl. (300) ** *2200 Hrs. 3500 Hrs. 7400 Hrs. 10500 Hrs.
* Estos intervalos de relubricacin son para cojinetes de bolas.
Para motores montados verticalmente y cojinetes de rodillos, divida por 2 los intervalos de relubricacin listados.
** Para motores que operan a velocidades en exceso de 3600 RPM, comunquese con Baldor para solicitar
recomendaciones de relubricacin.

IMN400SP Mantenimiento y Diagnstico de Fallas 31


Tabla 32 Condiciones de Servicio
Rigor del Servicio Horas de Mxima Temperatura Contaminacin Atmosfrica
Operacin Ambiente
por Da
Estndar 8 40 C Limpia, Poca Corrosin
Severo 16 y ms 50 C Corrosin, Suciedad Moderada
Extremo 16 y ms >50 C* o Mucha Suciedad, Polvo Abrasivo, Corrosin,
Aislamiento Clase H Fuertes Sacudidas o Vibracin
Baja Temperatura <-29 C **
* Se recomienda usar grasa especial para alta temperatura (Dow Corning DC44). Debe notarse que la grasa Dow
Corning DC44 no se mezcla con otros tipos de grasa. Limpie cuidadosamente el cojinete y la cavidad antes de
aadir grasa.
** Se recomienda usar grasa especial para baja temperatura (Aeroshell 7).
Tabla 33 Multiplicador del Intervalo de Relubricacin
Rigor del Servicio Multiplicador
Estndar 1.0
Severo 0.5
Extremo 0.1
Baja Temperatura 1.0
Algunos diseos de motores utilizan diferentes cojinetes en cada extremo del motor. Ello se indica normalmente en
la placa de fbrica del motor. En este caso, el cojinete ms grande se instala en el extremo impulsor del motor. Para
mejores resultados en la relubricacin, use nicamente la cantidad de grasa apropiada para cada tamao de
cojinete (no la misma cantidad en ambos).
Tabla 34 Tipos y Tamaos de Cojinetes
Descripcin del Cojinete
(Estos son los cojinetes Grandes [extremo del eje] para
Tamao de Carcasa cada tamao de carcasa)
NEMA (IEC) Peso de la grasa a Volumen de la grasa
aadir* en a aadir
Cojinete
onzas (gramos)
pulgada3 cucharadita
56 to 140 (90) 6203 0.08 (2.4) 0.15 0.5
140 (90) 6205 0.15 (3.9) 0.2 0.8
180 (100-112) 6206 0.19 (5.0) 0.3 1.0
210 (132) 6307 0.30 (8.4) 0.6 2.0
250 (160) 6309 0.47 (12.5) 0.7 2.5
280 (180) 6311 0.61 (17) 1.2 3.9
320 (200) 6312 0.76 (20.1) 1.2 4.0
360 (225) 6313 0.81 (23) 1.5 5.2
400 (250) 6316 1.25 (33) 2.0 6.6
440 (280) 6319 2.12 (60) 4.1 13.4
5000 a 5800 (315-450) 6328 4.70 (130) 9.2 30.0
5000 a 5800 (315-450) NU328 4.70 (130) 9.2 30.0
360 a 449 (225-280) NU319 2.12 (60) 4.1 13.4
Servo CA de Induccin
Carcasa 76 180 (112) 6207 0.22 (6.1) 0.44 1.4
Carcasa 77 210 (132) 6210 0.32 (9.0) 0.64 2.1
Carcasa 80 250(160) 6213 0.49 (14.0) 0.99 3.3
* Peso en gramos = .005 DB de grasa a aadir
Nota: No todos los tamaos de cojinete estn listados. Para los tamaos intermedios de cojinete, use el volumen de
grasa correspondiente al cojinete del tamao mayor siguiente.

32 Mantenimiento y Diagnstico de Fallas IMN400SP


CUIDADO!: Para evitar daos a los cojinetes del motor, la grasa deber mantenerse libre de suciedad. Si
el ambiente de operacin es extremadamente sucio, comunquese con su distribuidor Baldor
o un Centro de Servicio Baldor autorizado y solicite mayor informacin.
Procedimiento de Relubricacin Asegrese que la grasa que est aadiendo al motor es compatible con la
grasa que hay ya en el mismo. Si va a usar un tipo de grasa que no sea el que se
recomienda, consulte a su distribuidor Baldor o a un centro de servicio autorizado.
CUIDADO!: No lubrique excesivamente el motor, ya que ello podra causar falla prematura de los
cojinetes.
Con Tapn de Salida de Grasa
1. Con el motor parado, limpie bien todos los accesorios de engrase utilizando
un trapo limpio.
2. Saque el tapn de salida de grasa.
CUIDADO!: El exceso de lubricacin podra causar temperaturas excesivas en los cojinetes,
descomposicin prematura de la lubricacin y falla de los cojinetes.
3. Aada la cantidad de grasa que se recomienda.
4. Haga funcionar el motor durante 15 minutos sin el tapn de salida de grasa.
Ello permite purgar el exceso de grasa.
5. Vuelva a colocar el tapn de salida de grasa.
Sin Provisiones de Engrase
Nota: Tan slo un centro de servicio autorizado por Baldor y certificado por
UL o CSA podr desarmar un motor a prueba de explosin listado por
UL/CSA de modo de mantener su listado UL/CSA.
1. Desarme el motor.
2. Aada la cantidad recomendada de grasa al cojinete y a la cavidad del
cojinete. (El cojinete deber estar aproximadamente 1/3 lleno de grasa y la
cavidad externa del cojinete deber estar aproximadamente 1/2 llena de
grasa).
3. Vuelva a armar el motor.
Ejemplo de Determinacin de la Relubricacin
Suponga que un motor NEMA 286T (IEC 180) de 1750 RPM acciona un ventilador
extractor de aire bajo una temperatura ambiente de 43 C y atmsfera moderadamente
corrosiva.
1. Tabla 31 list 9500 hours for standard conditions.
2. Tabla 32 clasifica el rigor del servicio como Severo.
3. Tabla 34 indica que se debe aadir 1.2 pulgadas cbicas o 3.9 cucharaditas
de grasa.
Nota: Los cojinetes de tamaos ms pequeos quizs requieran menor cantidad
de grasa.

IMN400SP Mantenimiento y Diagnstico de Fallas 33


Section 1
General Information

Tabla 35 Cuadro de Diagnstico y Correccin de Fallas


Sntoma Posibles Causas Posibles Soluciones
El motor no arranca Causado usualmente por problemas en la Cheque la fuente de alimentacin. Revise los
lnea, por ejemplo el funcionamiento con protectores de sobrecarga, fusibles, controles, etc.
una sola fase en el arrancador.
Zumbido excesivo Alto voltaje. Cheque las conexiones de la lnea de entrada.
Entrehierro excntrico [descentrado]. Haga reparar el motor en un centro de servicio Baldor.
Recalentamiento Sobrecarga. Compare los amperios Localice y quite lo que produce la friccin excesiva en el
del motor efectivos (medidos) con su valor nominal motor o la carga.
de placa . Reduzca la carga o reemplace el motor por uno de mayor
capacidad.
Funcionamiento con una sola fase. Cheque la corriente en todas las fases (deber ser
aproximadamente igual) para aislar y corregir el problema.
Ventilacin inadecuada. Cheque el ventilador externo para asegurarse que el aire
se mueve bien entre las aletas de enfriamiento.
Acumulacin excesiva de suciedad en el motor. Limpie el
motor.
Voltaje desequilibrado. Cheque el voltaje en todas las fases (deber ser
aproximadamente igual) para aislar y corregir el problema.
El rotor roza el estator. Cheque el despejo del entrehierro y los cojinetes.
Apriete los pernos pasantes.
Sobrevoltaje o bajo voltaje. Cheque el voltaje de entrada en cada fase al motor.
El devanado del estator est abierto. Cheque si la resistencia del estator en las tres fases est
equilibrada.
Devanado puesto a tierra. Efecte una prueba dielctrica y haga las reparaciones
necesarias.
Conexiones incorrectas. Revise todas las conexiones elctricas para determinar si la
terminacin, el despejo, la resistencia mecnica y la
continuidad elctrica son adecuadas. Consulte el diagrama
de conexin de cables del motor.
Recalentamiento del Mal alineamiento. Revise y alinee el motor y los equipos accionados por el
cojinete mismo.
Excesiva tensin de correa. Reduzca la tensin de correa a su punto apropiado para la
carga.
Excesivo empuje terminal. Reduzca el empuje terminal de la mquina accionada.
Exceso de grasa en el cojinete. Saque grasa hasta que la cavidad est aprox. 3/4 llena.
Insuficiente grasa en el cojinete. Aada grasa hasta que la cavidad est aprox. 3/4 llena.
Suciedad en el cojinete. Limpie el cojinete y la cavidad del cojinete. Rellene con el
tipo de grasa correcto hasta que la cavidad est
aproximadamente 3/4 llena.
Vibracin Mal alineamiento. Revise y aline el motor y los equipos accionados por el
mismo.
Roce entre las piezas rotativas y las Aisle y elimine la causa del rozamiento.
piezas fijas [estacionarias].
El rotor est desequilibrado. Enve a revisar el equilibro del rotor y hgalo reparar en un
Centro de Servicio Baldor.
Resonancia. Sintonice el sistema o solicite asistencia a un Centro de
Servicio Baldor.
Ruido Materias extraas en el entrehierro o las Extraiga el rotor y quite las materias extraas.
aberturas de ventilacin. Vuelva a instalar el rotor. Cheque la integridad del
aislamiento. Limpie las aberturas de ventilacin.

Ruido retumbante o El cojinete est en malas condiciones. Reemplace el cojinete. Quite toda la grasa de la cavidad y
gimoteante del nuevo cojinete. Rellene con grasa del tipo correcto
hasta que la cavidad est aproximadamente 3/4 llena.

34 Mantenimiento y Diagnstico de Fallas IMN400SP


Sugerencias para el ajuste de RTDs en cojinetes y devanados
La mayora de los motores C.A. de carcasa grande de Baldor con factor de servicio de
1.15 han sido diseados para operar por debajo del incremento de temperatura Clase B
(80C) con carga nominal, y estn fabricados con un sistema de aislamiento de
devanados Clase H. En base a este bajo incremento de temperatura, se debern utilizar
inicialmente ajustes para Clase B en los RTDs (Detectores de Temperatura por
Resistencia o Detectores Termomtricos de Resistencia). En algunos motores con factor
de servicio de 1.0, el incremento de temperatura es Clase F.
Las siguientes tablas indican los ajustes de alarma y disparo sugeridos para los RTDs.
Los ajustes de alarma y disparo adecuados para los RTDs de cojinetes y devanados
debern seleccionarse en estas tablas, a menos que se indique algo diferente para
ciertas aplicaciones especficas.
Si se determina que la carga accionada opera en condiciones normales muy por debajo
de los ajustes iniciales de temperatura, los ajustes de alarma y disparo pueden
reducirse para as poder identificar las cargas anormales en la mquina.
Los lmites de temperatura se basan en que los RTDs hayan sido instalados encajados
en los devanados, de acuerdo a lo que especifica NEMA. Los RTDs de los cojinetes
debern instalarse de manera que estn en contacto con el anillo externo de los
cojinetes de bolas o rodillos, o en contacto directo con el casco de los cojinetes de
manguito [camisa].
RTDs del Devanado - Lmite de Temperatura en 5C (405C Temp. Ambiente Mxima)
Incr. Temp. Clase B 3 80C
Carga del Incr. Temp. Clase F 3 105C Incr. Temp. Clase H 3 125C
(Diseo Tpico)
Motor
Alarma Disparo Alarma Disparo Alarma Disparo
3 Carga Nominal 130 140 155 165 175 185
Carga Nominal 140 150 160 165 180 185
hasta 1.15 S.F.
Nota: Los RTDs del devanado se instalan durante produccin en la fbrica, no estn incluidos en Mod-Express.
S Cuando se usan temperaturas Clase H, debern considerarse los requisitos de relubricacin y temperaturas
de los cojinetes.
RTDs de los Cojinetes - Lmite de Temperatura en 5C (405C Temp. Ambiente Mxima)
Tipo de Aceite o Grasa Anti-friccin Manguito
de los Cojinetes Alarma Disparo Alarma Disparo
Estndar* 95 100 85 95
Alta Temperatura** 110 115 105 110
Nota: * Los lmites de temperatura de los cojinetes son para motores de diseo estndar operando con incremento
de temperatura Clase B.
** Los lubricantes de alta temperatura incluyen algunas grasas y aceites sintticos especiales.
Las grasas que pueden sustituirse y que son compatibles con Polyrex EM (pero
consideradas lubricantes estndar) incluyen las siguientes:
- Texaco Polystar - Rykon Premium #2 - Chevron SRI #2
- Mobilith SHC-100 - Pennzoil Pennzlube EM-2 - Chevron Black Pearl
- Darmex 707 - Darmex 711 - Petro-Canada Peerless LLG
Para recomendaciones sobre el reemplazo de grasas o aceites, vea la placa de fbrica
del motor. Para informacin sobre lubricantes especiales o si requiere algunas
aclaraciones, comunquese con los ingenieros de aplicacin de Baldor.

IMN400SP Mantenimiento y Diagnstico de Fallas 35


36 Mantenimiento y Diagnstico de Fallas IMN400SP
Oficinas de Distrito Baldor
BALDOR ELECTRIC COMPANY
Casa Matriz Mundial
P.O. Box 2400 Fort Smith, AR 72901-2400
(479) 646-4711 Fax (479) 648-5792
www.baldor.com

Baldor Electric Company Todos los derechos estn reservados Impreso en EE.UU.
IMN400SP 2/07

APNDICE 3

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD


SPXProcessEquipmentLtd,ClarkHouse,HulleyRoad,
HurdsfieldIndustrialEstate,Macclesfield,Cheshire,England,SK102LU
Tel:(++44)(0)1625505770Fax:(++44)(0)1625668980
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Seguridad

Se da por hecho que su departamento de seguridad y salud habr implantado un programa de


seguridad fundado en el anlisis detallado de los riesgos industriales. Antes de la instalacin y
puesta en marcha, o realizar el mantenimiento del equipo descrito en este manual, Plenty
recomienda que revise de nuevo su programa y compruebe que abarca los riesgos de
funcionamiento que los agitadores de entrada lateral pueden crear.

Es tambin importante tener en cuenta los riesgos derivados de la presencia de alimentacin


elctrica, aceite caliente, presiones elevadas, vapor, gases txicos, adems de lquidos o gases
inflamables. Como parte esencial de un programa de seguridad, es preciso considerar la
instalacin y debido cuidado de las defensas protectoras, dispositivos de parada y equipos de
proteccin contra presiones que superan los lmites.

Cuando se trabaje con cualquier tipo de lquidos, es importante que se sigan las normas de
seguridad y salud relativas a ese lquido en concreto.

Como norma general, se debera guiar por las normas generales de seguridad y salud asociadas
con su equipo y su proceso.

1. Este manual ha de ser ledo completamente por el personal relevante antes de comenzar
la instalacin y el funcionamiento del equipo.

2. nicamente personal cualificado ha de instalar, operar y mantener el agitador y sus


equipos asociados.

3. Compruebe el agitador en busca de etiquetas/instrucciones de advertencia.

4. A la hora de izar el equipo o cualquiera de sus componentes, asegrese que se usan


mtodos y equipos apropiados para los pesos y dimensiones de los agitadores

5. Si se ha de realizar una prueba hidrosttica del tanque, se deber aislar y proteger


adecuadamente el agitador o confirmar que el agitador es adecuado para usarlo durante la
prueba.

6. Antes del arranque del agitador, asegrese de la integridad y limpieza del sistema donde
el agitador va a ir instalado.

7. Asegrese que la hlice del agitador est lo suficientemente lejos de cualquier parte
interna del tanque.

8. Agitadores que utilicen camisas de calefaccin para prevenir la solidificacin del producto
dentro del cierre han de ponerse a la temperatura adecuada antes de poner en
funcionamiento el agitador.

9. Si un agitador se suministra con una camisa de calefaccin para trabajar a una


determinada temperatura para una aplicacin concreta, se instalarn etiquetas de
advertencia. En caso de que el agitador tenga un aislamiento trmico, estas etiquetas de
advertencia pueden no verse adecuadamente. Si este es el caso, es responsabilidad del
cliente advertir adecuadamente a los operarios.

Documento: MD71 FC / 03
Revisado 10 Dec 2003
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

10. Todos los trabajos elctricos han de ser realizado de acuerdo a los procedimientos
recomendados por los fabricantes. Estos trabajos han de ser llevados a cabo por personal
cualificado. Los equipos electrnicos auxiliareis solo han de ser conectados y controlados
por equipos de la compatibilidad adecuada.

11. Asegrese que todos los dispositivos protectores estn adecuadamente situados antes de
poner el equipo en funcionamiento.

12. Antes del arranque del equipo, asegrese que las vlvulas y el equipamiento asociado est
adecuadamente instalado.

13. Cuando se realicen labores de mantenimiento y ajuste en los agitadores use nicamente
las herramientas adecuadas.

14. Refirase a las instrucciones independientes para el mantenimiento de los equipos


auxiliarles (Por ejemplo motor, caja de engranajes, cierre mecnico, etc.)

15. Las normas de seguridad de la planta donde los equipos irn instalados han de ser
aceptadas por el contratista que instale los agitadores y por el usuario final que opera y
mantenga los equipos.

16. Cualquier cambio en el servicio especificado de los agitadores, incluyendo el flushing, ha


de ser aprobado por Plenty.

17. Cualquier fuga de lquidos peligrosos / inflamables de los cierres del eje ha de ser
conducido a travs de una tubera a una zona segura.

18. En cualquier revisin de los agitadores use nicamente repuestos originales de


Plenty (El uso de repuestos no suministrados por Plenty invalidar la garanta del
agitador y puede perjudicar la vida / fiabilidad del equipo).

19. Se recomienda que los agitadores se devuelvan a la fbrica de Plenty para su revisin y
puesta a punto o que en caso contrario, la reparacin se lleve a cabo en un taller
adecuadamente equipado.

En el caso que se lleven labores de reparacin o mantenimiento en campo, han de tomarse


medidas de precaucin adicionales de tal forma que se tengan unas condiciones de trabajo
seguras.

ASEGRESE QUE LA CAJA DE ENGRANAJES Y CUALQUIER COMPONENETE QUE


NECESITE LUBRICACIN SE LUBRICAN SEGN LAS INSTRUCCIONES
PROPORCIONADAS.

Documento: MD71 FC / 03
Revisado 10 Dec 2003

APNDICE 4

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIN

Frecuencia Actividad Descripcin Mtodo Descripcin Comentario

Primerasdossemanas
Inspeccin Pernos Visual Compruebelosaprietesdetodoslospernos Refiraseaparesdeapriete,seccin10
deoperacin

6meses/5000horas Inspeccin Pernos Visual Compruebelosaprietesdetodoslospernos Refiraseaparesdeapriete,seccin10

6meses/5000horas Inspeccin Pernos Visual Compruebelosaprietesdetodoslosprotectores Refiraseaparesdeapriete,seccin10

Limpiarcualquiersuciedad/polvodelcuerpodel
Pistolade Refirasealmanualdeinstruccionesdelmotor
6meses/5000horas Mantenimiento Motorelctrico motor,engraselosrodamientosdelmotor(sies
lubricante elctricodelapndice2
aplicable)

Auditiva Examinelacorreaenbuscadesignosdedesgasteo
6meses/5000horas Inspeccin Correa Refirasealaseccin6
Visual daos

Escucheporsihubieraunruidoexcesivoy
Rodamientosdel Auditiva
6meses/5000horas Inspeccin compruebequenohaytemperaturaselevadasenla Refirasealaseccin6
agitador Visual
superficiedelacarcasadelosrodamientos

Escucheporsihubieraunruidoexcesivoy
Rodamientosdel Auditiva
6meses/5000horas Inspeccin compruebequenohaytemperaturaselevadasenla Refirasealaseccin6
motor Visual
superficiedelacarcasadelosrodamientos

3Aos/30000horas Mantenimiento Correa Cambielacorrea Refirasealaseccin6

Rodamientosdel Refirasealmanualdeinstruccionesdelmotor
Vercomentarios Mantenimiento Cambielosrodamientosdelmotor
motor elctricodelapndice2

3Aos/30000horas Mantenimiento CierreMecnico Cambieelcierremecnico Refirasealaseccin7

Rodamientosdel
3Aos/30000horas Mantenimiento Cambielosrodamientosdelagitador Refirasealaseccin7
agitador

APNDICE 5

DECLARACINDECONFORMIDADATEX/

CERTIFICADOCEDECONFORMIDAD

SPXProcessEquipmentLtd,ClarkHouse,HulleyRoad,
HurdsfieldIndustrialEstate,Macclesfield,Cheshire,England,SK102LU
Tel:(++44)(0)1625505770Fax:(++44)(0)1625668980
DECLARATION of CONFORMITY

The Manufacturer:
SPX Process Equipment Ltd
Ironstone Way
Brixworth
Northampton
NN6 9UD
Gt Britain
Declares the following product types conform to the listed Directives:
TM, TMH & SM (Side Entry Mixers, Fixed Angle, Belt & Geardrive)
STM, STMH & SSM (Side Entry Mixers, Swivel Angle, Belt & Geardrive)
The User shall respect the Instructions for use and following application limits:
Maximum operating pressure: SM & SSM Atmospheric Tanks
TM, TMH & STM Max 25 meters static head
Minimum / Maximum Product Temperatures: SSM, STM & STMH 0 / +120C
SM, TM & TMH 0 / +150C
Allowable Min./ Max. Ambient Temperatures: All Models -20 / +40 C

Directive 2006/42//EC Machinery

The above listed equipment complies with the Essential Health and Safety Requirements
relating to the design and construction of the machine given in Annex I of the directive.

The user is responsible for considering risks due to controls and integration of this
equipment into the Plant system (Section 1.2 & 1.6.3 of Annex I of 2006/42/EC).

For swivel action mixers equipped with power driven actuators, the User must ensure:

i) The electrical cables have sufficient slack to allow free movement of the motor and
are controlled to avoid tangling with the movement of the mixer.
ii) The area around the mixer is kept clear to avoid any obstruction to movement of
the mixer and warnings are placed to advise personnel the equipment is moving.
Directive 97/23/EC Pressure Equipment - Flanges are Pressure Components and
subject to category SEP =Sound Engineering Practice.
Directive 2006/95/EC Low Voltage Equipment Respect the makers instructions.
Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
EN 12100-1/2 & EN 14121-1.
Applied standards and technical specifications: Other standards as referenced within
Technical Files CE-TF-02 and CE-TF-03
Technical documentation showing conformity with these Directives are held at SPX Brixworth.

Name: Dr J. A. Derham C.Eng.


Name: Mr S. J. Howlett C.Eng Company Title: Director Engineered Products
Company Title: Senior Projects Engineer

Document No. CE 0001 Rev 5, Date of Issue 17/07/12


Language RevNo. SUMMARYTRANSLATIONOFPLENTYCEDECLARATIONOFCONFORMITY

DateoflatestRevision: 20.01.2011,Rev0

English EN: 3 SummaryTranslationofDeclarationofConformity


The Plenty equipment types listed on the CE Declaration of Conformity are compliant with the Directives as
shown. The User shall take note of the following statement of Residual Risk.

The User is responsible for considering risks due to controls and integration of this equipment into the Plant
system (Section 1.2 of Annex I of 2006/42/EC). Pressure flanges are Components and subject to category
Sound Engineering Practice of 97/23/EC.

German DE: 3 Zusammenfassende bersetzung der Konformittserklrung


Die in der CE-Konformittserklrung aufgefhrten Gertetypen von Plenty entsprechen den angegebenen
Richtlinien. Der Benutzer muss sich ber die folgende Aussage zum Restrisiko im Klaren sein.

Der Benutzer ist verantwortlich fr die Bercksichtigung von Risiken aufgrund von Reglern und der
Einbindung dieses Gertes in die Werksanlage (Abschnitt 1.2 in Anhang I von 2006/42/EC). Druckflansche
stellen Bauteile dar und unterliegen der Kategorie Gute Ingenieurpraxis der Richtlinie 97/23/EG.

French FR: 3 TraductionsommairedelaDclarationdeConformit


Les types dquipement Plenty numrs dans la Dclaration de Conformit CE sont conformes aux
directives ainsi quil la t dmontr. Lutilisateur est cens prendre note de lavertissement sur le risque
rsiduel ci-dessous.

LUtilisateur est responsable de la prise en compte des risques dus au contrle et lintgration de
lquipement dans le systme de production (Section 1.2 de lAnnexe I du 2006/42/EC). Les brides de
pression sont des Composants et sont sujets la catgorie SEP du 97/23/EC.

Spanish ES: 3 Traduccinresumidadedeclaracindeconformidad


Los tipos de equipo de Plenty detallados en la Declaracin CE de Conformidad cumplen con las Directivas
de la forma mostrada. El usuario tomar nota de la declaracin siguiente sobre el riesgo residual.

El usuario es responsable de considerar los riesgos relacionados con los controles y la integracin de este
equipo en el sistema de la planta (Seccin 1.2 del Anexo I de 2006/42/EC). Las pestaas de presin son
Componentes y estn sujetos a la categora SEP (Sound Engineering Practice - Buenas prcticas de
ingeniera) de 97/23/EC.

Italian IT: 3 Riepilogodellatraduzionedelladichiarazionediconformit


I tipi di apparecchiature Plenty elencati nella dichiarazione di conformit CE sono conformi alla direttive
indicate. L'Utente deve prendere atto della dichiarazione di rischio residuo riportata di seguito.

L'Utente tenuto a prendere in considerazione i rischi dovuti ai comandi e all'integrazione della presente
apparecchiatura nel sistema dello Stabilimento (paragrafo 1.2 dell'allegato I della direttiva 2006/42/EC). Le
flange a pressione sono Componenti e rientrano nella categoria "Corretta prassi costruttiva della direttiva
97/23/CE.

Dutch NL: 3 Samenvatting Vertaling Conformiteitsverklaring


De Plenty- apparaattypen op de Europese Conformiteitsverklaring voldoen aan de vermelde
richtlijnen. De gebruiker dient kennis te nemen van de volgende verklaring omtrent het resterend risico.

De gebruiker is verantwoordelijk voor het afwegen van risico's betreffende de bediening en de opname van
deze apparatuur in fabriekssystemen (Artikel 1.2 van Bijlage I bij 2006/42/EC). Drukflenzen zijn 'onderdelen'
die onder de categorie 'regels van goed vakmanschap' van 97/23/EG vallen.

Portuguese PT: 3 Traduo do resumo da Declarao de conformidade


Os tipos de equipamento Plenty listados na Declarao de Conformidade da CE encontram-se em
conformidade com as directivas, conforme demonstrado. O utilizador dever ter em considerao a seguinte
declarao de Risco residual.

O utilizador responsvel por ter em considerao os riscos devido a controlos e integrao deste
equipamento no sistema da fbrica (Seco 1.2 do Anexo I de 2006/42/CE). Os flanges de presso so
"Componentes" e so sujeitos categoria "Boas prticas de engenharia" de 97/23/CE.

Swedish SV: 3 Sammanfattningsversttning av Frskran om verensstmmelse


De typer av Plenty-utrustning som listas p CE-frskran om verensstmmelse, uppfyller Direktiven ssom
visas. Anvndaren skall ta med i berkningen fljande deklaration om kvarvarande risker.



Anvndaren br ansvar fr att vervga risker till fljd av kontroller och implementering av denna utrustning i
fabriksanlggningen (Sekt. 1.2 i Annex I till 2006/42/EC). Tryckflnsar r komponenter" och faller under
kategori SEP" i 97/23/EC.

Danish DA:

Greek EL: 1 Plenty CE


, .
.


( 1.2, I 2006/42/).

97/23/.

Finnish FI:

Czech CS:

Hungarian HU:

Slovenian SL:

Slovak SK:

Polish PL:

Estonian ET:

Latvian LV:

Lithuanian LT:

Maltese MT:

Bulgarian BG: 1 Plenty, - ,


. .


( 1.2 I 2006/42/EC).
- 97/23/EC.

Romanian RO:

Norwegian NO

APNDICE 6

NOTASMEDIOAMBIENTALES

SPXProcessEquipmentLtd,ClarkHouse,HulleyRoad,
HurdsfieldIndustrialEstate,Macclesfield,Cheshire,England,SK102LU
Tel:(++44)(0)1625505770Fax:(++44)(0)1625668980
Translation of the original instruction
Traduccin de las instrucciones
originales

AVISOS MEDIOAMBIENTALES

AVISO: ESTE EQUIPO NO CONTIENE NINGN COMPONENTE


REUTILIZABLE POR EL USUARIO. TIENE LA RESPONSABILIDAD DE
ELIMINAR ADECUADAMENTE EL EQUIPO AL FINAL DE SU VIDA TIL.

AVISO: CONSULTE LA FICHA DE DATOS DE COSHH (CONTROL DE


SUSTANCIAS PELIGROSAS PARA LA SALUD) PARA CONOCER LAS
INSTRUCCIONES DE VERTIDO SEGURO DE LOS LUBRICANTES. EL
USUARIO TAMBIN DEBE CONSULTAR LAS NORMATIVAS LOCALES PARA
EL VERTIDO SEGURO DE LOS LUBRICANTES.

IMPORTANTE: ELIMINE ESTE EQUIPO DE FORMA RESPONSABLE. EL


USUARIO FINAL TIENE LA RESPONSABILIDAD DE REALIZAR UN VERTIDO
CORRECTO. EN CASO DE DUDA, CONSULTE CON LOS ORGANISMOS
MEDIOAMBIENTALES LOCALES PARA QUE LE ORIENTEN SOBRE EL
MEJOR MTODO DE VERTIDO. UN VERTIDO INCORRECTO DE ESTE
EQUIPO PODRA TENER CONSECUENCIAS LEGALES.

IMPORTANTE: ESTE EQUIPO PUEDE PRODUCIR NIVELES ELEVADOS DE


RUIDO Y VIBRACIONES. ES POSIBLE QUE EL USUARIO EXPERIMENTE
ELEVADOS NIVELES DE RUIDO Y VIBRACIONES EN LA UBICACIN DE
ESTE EQUIPO DEBIDOS A OTRAS FUENTES. ASEGRESE DE QUE TODOS
LOS AMBIENTES ESTN CORRECTAMENTE MARCADOS, DE FORMA QUE
CUALQUIER OPERARIO O PERSONA PRESENTE EST INFORMADO DE
LOS RIESGOS POTENCIALES Y DE LAS ACCIONES CORRECTAS QUE
DEBEN TOMARSE A FIN DE EVITAR LESIONES.

IMPORTANTE: EN EL CASO DE EQUIPOS DISEADOS PARA SU USO EN


UN AMBIENTE POTENCIALMENTE EXPLOSIVO (EQUIPOS IDENTIFICADOS
CON UNA PLACA CON LA CATEGORA ATEX), EL USUARIO DEBE
GARANTIZAR LA APLICACIN DE LOS REQUISITOS DE LA DIRECTIVA
99/92/CE ATEX 137.

ADVERTENCIA: SI EL EQUIPO SE VA A UTILIZAR EN AMBIENTES


POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS, ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
FINAL GARANTIZAR QUE TODOS LOS EQUIPOS DENTRO DE DICHO
AMBIENTE CUENTE CON LA CALIFICACIN CORRESPONDIENTE AL NIVEL
DE PROTECCIN NECESARIO. EL USUARIO DEBE CONSULTAR LA
DIRECTIVA 94/9/CE (ATEX 95).

Rev 0, Fecha: 16/12/05


Rev 1, Fecha: 11/09/07
Rev 2, Fecha 20/09/07
Rev 3, Fecha 20/12/12 JR21-004

APNDICE 7

CIERREMECNICO

SPXProcessEquipmentLtd,ClarkHouse,HulleyRoad,
HurdsfieldIndustrialEstate,Macclesfield,Cheshire,England,SK102LU
Tel:(++44)(0)1625505770Fax:(++44)(0)1625668980
SPX employs this type
Translation of the original instruction
Traduccin de las instrucciones originales

APNDICE 8

DETECTOR DE FUGAS

SPX Process Equipment Plenty Side Entry Mixers Newbury Office


Mezcladores de entrada lateral Plenty Oficina de Newbury
Document Number BELT MIXER IOM 0001 REVISION A Issue Date 05/02/2004
Nmero de documento BELT MIXER IOM 0001 REVISION A Fecha de publicacin05/02/2004
Operating Instructions

Liquiphant M FTL50, FTL51


de - Grenzschalter
en - Point Level Switch
fr - Dtecteur de niveau
es - Detector de nivel
it - Interruttore di livello
nl - Niveauschakelaar

KA143F/00/a6/07.10
71118926
de - Inhalt en - Contents fr - Sommaire
Sicherheitshinweise 4 Notes on Safety 4 Conseils de scurit 4
Behandlung 6 Handling 6 Manipulation 6
Gerte-Identifikation 8 Device Identification 8 Dnomination 8
Verwendung 14 Application 14 Utilisation 14
Messeinrichtung 15 Measuring system 15 Ensemble de dtection de niveau 15
Einbau 19 Installation 19 Montage 19
Einstellungen 28 Setting-up 28 Rglage 28
Lichtsignale 32 Light signals 32 Signaux lumineux 32
Anschluss 33 Connections 33 Raccordement 33
Wartung, Reinigung 54 Maintenance, Cleaning 54 Entretien, Nettoyage 54
Technische Daten 55 Technical Data 55 Caractristiques techniques 55
Zubehr 57 Accessories 57 Accessoires 57
Fehlersuche 60 Trouble-shooting 61 Recherche de dfauts 62
Ersatzteile 68 Spare parts 68 Pices de rechange 68
Reparatur 69 Repair 69 Rparations 69
Ergnzende Dokumentation 73 Supplementary Documentation 73 Documentation complmentaire 73

" Achtung!
= verboten;
fhrt zu fehlerhaftem Betrieb
" Caution!
= forbidden;
leads to incorrect operation
" Attention!
= interdit; peut provoquer
des dysfonctionnements
oder Zerstrung. or destruction. ou la destruction.
2 Endress+Hauser
es - Indice it - Indice nl - Inhoud
Notas sobre seguridad 5 Note sulla sicurezza 5 Veiligheidsinstructies 5
Modo de empleo 6 Accorgimenti 6 Behandeling 6
Identificacin del equipo 8 Identificazione dello strumento 8 Instrument- identificatie 8
Aplicacin 14 Applicazione 14 Toepassing 14
Sistema de medida 15 Sistema di misura 15 Meetopstelling 15
Montaje 19 Montaggio 19 Inbouw 19
Ajuste 28 Messa in servizio 28 Instellingen 28
Seales luminosas 32 Segnali luminosi 32 Lichtsignalen 32
Conexiones 33 Collegamenti elettrici 33 Aansluiting 33
Mantenimiento, Limpieza 54 Manutenzione, Pulizia 54 Onderhoud, Reiniging 54
Datos tcnicos 55 Dati tecnici 55 Technische gegevens 55
Accesorios 57 Accessori 57 Toebehoren 57
Identificacin de fallos 63 Individuazione e eliminazione 64 Fout zoeken 65
Repuestos 68 delle anomalie Reserve-onderdelen 68
Reparaciones 69 Ricambi 68 Reparatie 69
Documentacin suplementaria 70 Riparare 69 Aanvullende documentatie 70
Documentazione supplementare 70

" Atencin!
= Prohibido; peligro
de mal funcionamiento
" Attenzione!
= Vietato; pericolo
di malfunzionamento
" Opgelet!
= verboden;
leidt tot foutieve werking
o de destruccin. o di distruzione. of storing.
Endress+Hauser 3
de - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de scurit
Der Liquiphant M FTL50, FTL51 The Liquiphant M FTL50, FTL51 Le Liquiphant M FTL50, FTL51
darf nur als Grenzschalter fr is designed for point level detection doit tre exclusivement utilis
Flssigkeiten verwendet werden. in liquids. comme dtecteur de niveau pour
Bei unsachgemem Einsatz If used incorrectly it is possible that liquides.
knnen Gefahren von ihm application-related dangers may Il peut tre source de danger en
ausgehen. arise. cas dutilisation non conforme aux
Das Gert darf nur von The level limit switch prescriptions.
qualifiziertem und Liquiphant M FTL50, FTL51 may Lappareil ne doit tre install,
autorisiertem Fachpersonal be installed, connected, raccord, mise en service et
unter strenger Beachtung dieser commissioned, operated and entretenu que par un personnel
Betriebsanleitung, maintained by qualified and qualifi et autoris, qui tiendra
der einschlgigen Normen, authorised personnel only, compte des indications contenues
der gesetzlichen Vorschriften under strict observance of dans la prsente mise en service,
und der Zertifikate these operating instructions, des normes en vigueur
(je nach Anwendung) any relevant standards, et des certificats disponibles
eingebaut, angeschlossen, legal requirements, and, (selon lapplication).
in Betrieb genommen und where appropriate, the certificate. Installer un commutateur rseau
gewartet werden. Install an easily accessible power proximit immdiate de lappareil,
In der Gebudeinstallation ist ein switch in the proximity of the en veillant ce quil soit facilement
Netzschalter fr das Gert leicht device. accessible.
erreichbar in dessen Nhe zu Mark the power switch as a Marquer ce commutateur comme
installieren. disconnector for the device. prise de coupure de lappareil.
Er ist als Trennvorrichtung fr das
Gert zu kennzeichnen.

4 Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies
El detector de nivel Il Liquiphant M FTL50, FTL51 Gebruik de Liquiphant M
Liquiphant M FTL50, FTL51 particolarmente studiato per FTL50, FTL51 alleen als
ha sido diseado para la deteccin l'impiego come soglia di livello in niveauschakelaar voor vloeistoffen.
de lmite en fluidos. liquidi. Indien niet correct gebruikt
Su empleo inapropiado puede Un'installazione non corretta pu kunnen gevaarlijke situaties
resultar peligroso. determinare pericolo. ontstaan.
El equipo deber ser montado, Lo strumento pu essere montato Het instrument alleen door
conectado, instalado y mantenido solamente da personale gekwalificeerd en
nica y exclusivamente por qualificato ed autorizzato. geautoriseerd personeel laten
personal cualificado y La messa in esercizio e la inbouwen, aansluiten, in bedrijf
autorizado, bajo rigurosa manutenzione devono rispettare nemen en onderhouden.
observacin de las presentes le indicazioni di collegamento, Neem de instructies in deze
instrucciones de servicio, le norme e i certificati di seguito Inbedrijfstellingsvoorschriften,
de las normativas y riportati. de desbetreffende normen,
legislaciones vigentes, Installare un interuttore per de wettelijke voorschriften en
as como de los certificados l'alimentazione in prossimit del eventuele certificaten in acht.
(dependiendo de la aplicacin). dispositivo. Installeer een makkelijk bereikbare
Instalar un interruptor de fcil Marcare l'interuttore come voedingschakelaar in de nabijheid
acceso en las proximidades del disconnessione del dispositivo. van het instrument.
equipo. Kenmerk de voedingschakelaar
Identificar el interruptor como specifiek voor het instrument.
desconectador del equipo.

Endress+Hauser 5
de - Behandlung
Am Gehuse, Flansch oder
Verlngerungsrohr anfassen.
en - Handling
Hold by housing, flange or
extension tube.
fr - Manipulation
Tenir par le botier, la bride ou
le tube prolongateur.
es - Modo de empleo
Coger por el cabezal, brida o
tubo de extensin.
it - Accorgimenti
Afferrare la custodia,
per la flangia o
per il tubo di estensione.
nl - Behandeling
Vastpakken via behuizing,
flens of verlengbuis.

6 Endress+Hauser
de - Nicht verbiegen
Nicht krzen
Nicht verlngern
en - Do not bend
Do not shorten
Do not lengthen
fr - Ne pas dformer
Ne pas raccourcir
Ne pas rallonger
es - No torcer
No acortar
No alargar
it - Non stringere o allargare
Non accorciare o allungare
Non piegare
nl - Niet verbuigen
Niet inkorten
Niet verlengen

Endress+Hauser 7
8
ENDRESS+HAUSER
strumento

LIQUIPHANT M
fr - Dnomination

Order Code
FTL51
FTL5########### #### mm
it - Identificazione dello
en - Device Identification
de - Gerte-Identifikation

in
nl - Instrument-identificatie
es - Identificacin del equipo

1
A *
B ATEX II 3 G EEx nC II T6, WHG
3
ATEX II 3 D T85C*
C ATEX II 3 G EEx nA II T6, WHG
3
ATEX II 3 D T85C*
1
D * , WHG
E ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6, WHG KA163
F ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6, WHG
3
ATEX II 1/2 D T80C*
G ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6
3
ATEX II 1/2 D T80C*
H ATEX II 1 G EEx ia IIC T6
I ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6 KA163
J ATEX II 1 G EEx ia IIC T6, WHG
K ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6
L ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6, WHG
M NEPSI Ex ia IIC T6
N NEPSI Ex d IIC T6
P FM IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
Q FM XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. B-G, E5 => Gr. A-G
R FM NI, Cl. I, Div. 2, Gr. A-D
S CSA IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
T CSA XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G
U CSA General purpose
V TIIS Ex ia IIC T3
W TIIS Ex d IIB T3
X TIIS Ex ia IIC T6
7 TIIS Ex d IIC T3
8 TIIS Ex d IIC T6
Y 2
*
Endress+Hauser
A##
B##
C##
Flansche / Flanges / Brides / 12 13

Endress+Hauser
D##
Brida / Flangia / Flens
F##
K##
N##
GE2 R , DIN 2999, 316L
GE5 R , DIN 2999, AlloyC4
GE6 R , DIN 2999, AlloyC22
GF2 R 1, DIN 2999, 316L
GF5 R 1, DIN 2999, AlloyC4
GF6 R 1, DIN 2999, AlloyC22
GM2 NPT , ANSI, 316L max. 100 bar, 150 C
GM5 NPT , ANSI, AlloyC4
GM6 NPT , ANSI, AlloyC22
GN2 NPT 1, ANSI, 316L
GN5 NPT 1, ANSI, AlloyC4
GN6 NPT 1, ANSI, AlloyC22
GQ2 G , ISO 228, 316L
GQ5 G , ISO 228, AlloyC4
GQ6 G , ISO 228, AlloyC22
GR2 G 1, ISO 228, 316L max. 100 bar, 150 C
GR5 G 1, ISO 228, AlloyC4
GR6 G 1, ISO 228, AlloyC22

GW2 G 1, ISO 228, 316L max. 25 bar, 150 C


max. 40 bar, 100 C

TC2 DN25-38 (1...1"), ISO 2852, 316L


Tri-Clamp
TE2 DN40-51 (2"), ISO 2852, 316L max. 16 bar, 120 C
Tri-Clamp max. 2 bar, 150 C

2
YY9 *

10 11

1
* ohne / without / sans / sin / senza / zonder
2
* andere / others / autres / otros / altri / andere
3
* nicht gltig fr PBT / not valid for PBT / non valable pour PBT /
no es vlido para PBT / non valido per PBT / niet geldig voor PBT
9
10
ENDRESS+HAUSER
LIQUIPHANT M

Order Code
FTL51
FTL5########### #### mm
in

2
AA *, Ra < 3.2 m/80 grit (FTL50)
BB . mm, 316L, Ra < 3.2 m/80 grit
BE . mm, AlloyC4, Ra < 3.2 m/80 grit "T"
CB . in, 316L, Ra < 3.2 m/80 grit "p"
CE . in, AlloyC4, Ra < 3.2 m/80 grit
DB "L II", 316L, Ra < 3.2 m/80 grit
DE "L II", AlloyC4, Ra < 3.2 m/80 grit
2
IA *, + "T" (FTL50)
JB . mm, 316L + "T"
L

JE . mm, AlloyC4 + "T"


(FTL51)

KB . in, 316L + "T"


KE . in, AlloyC4 + "T"
LB "L II", 316L + "T"
LE "L II", AlloyC4 + "T"
2
QA *, + "p" (FTL50)
RB . mm, 316L + "p"
RE . mm, AlloyC4 + "p"
SB . in, 316L + "p"
SE . in, AlloyC4 + "p"
TB "L II", 316L + "p"
TE "L II", AlloyC4 + "p"
2
YY *

A FEL50A, PROFIBUS PA
1 FEL51, 19253 V AC
2 FEL52, 10 55 V DC, PNP
4 FEL54, 19253 V AC, 1955 V DC, DPDT
5 FEL55, 11 36 V DC, 8/16 mA
6 FEL56, NAMUR, L-H
7 FEL57, PFM 34. . . . 53
8 FEL58, NAMUR, H-L
9 2
*
Endress+Hauser
E1 F27 NEMA6P, NPT
E4 F16, NEMA4X, NPT F16 (PBT)
E5 F13/17, NEMA4X, NPT

Endress+Hauser
E6 F15, NEMA4X, NPT
F1 F27, IP68, G
F4 F16, IP66, G F13/17 (Alu)
F5 F13/17, IP66, G F27 (316L )
F6 F15, IP66, G
G1 F27, IP68, M20
G4 F16, IP66, M20
G5 F13/17, IP66, M20
G6 F15, IP66, M20 F15 (316L)
N4 F16, IP66, M12
N5 F13/17, IP66, M12
N6 F15, IP66, M12
Y9 2
*
#3 Kompakt-Gehuse / compact housing / KA220
botier compact / cabezal compacto /
testa compatta / compacte behuizing

#7 Alu/sep. KA163

1
A *
B PVIS free
C EN 10204 - 3.1, 316L
K Spec. adjustment density H20
L Spec. adjustment density H20, EN10204-3.1
N EN 10204 - 3.1, NACE MR0175, 316L
P 100 bar (FTL51)
R 100 bar, EN 10204 - 3.1, NACE MR0175, 316L (FTL51)
S GL/ABS marine certificate (FTL51: max. 1600 mm)
Y 2
*

1
* ohne / without / sans / sin / senza / zonder
2
* andere / others / autres / otros / altri / andere

L II Schaltpunkt / Switchpoint / Point de commutation /


Punto de conmutacin / Punto di commutazione / Schakelpunt

Liquiphant II FTL 360/365, FDL 30/35

T Temperaturdistanzstck / Temperature spacer /


Elment de refroidissement / Tramo disipador detemperatura /
Distanziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk

p Druckdichte Durchfhrung / Pressure sealed bushing /


Entre rsistant la pression / Extensin resistente a la presin /
Passacavo a tenutadi pressione / Gasdichte doorvoering
11
12
nl - Flens
es - Brida
fr - Brides

it - Flangia
en - Flanges
de - Flansche

ANSI B 16.5

AA2 1", 150 lbs, RF, 316/316L


AB2 1", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AC2 1", 150 lbs, RF, 316/316L
AD2 1", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AE2 2", 150 lbs, RF, 316/316L
AE5 2", 150 lbs, RF, AlloyC4 >316/316L
AE6 2", 300 lbs, RF, Alloy C22 >316/316L
AF2 2", 300 lbs, RF, 316/316L
AG2 2", 600 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AJ2 2", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AL2 3", 150 lbs, RF, 316/316L
AM2 3", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AN2 3, 600 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AP2 4", 150 lbs, RF, 316/316L
AQ2 4", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
AR2 4", 600 lbs, RF, 316/316L (FTL51)
A82 1", 150 lbs, RF, 316/316L

EN 1092-1

BA2 DN32, PN6 A, 316L


BB2 DN32, PN25/40 A, 316L
BC2 DN40, PN6 A, 316L
BD2 DN40, PN25/40 A, 316L
BE2 DN50, PN6 A, 316L
BG2 DN50, PN25/40 A, 316L
BH2 DN65, PN6 A, 316L
BJ2 DN50, PN100 A, 316L (FTL51)
BK2 DN65, PN25/40 A, 316L
BM2 DN80, PN10/16 A, 316L
BN2 DN80, PN25/40 A, 316L
BQ2 DN100, PN10/16 A, 316L
BR2 DN100, PN25/40 A, 316L
Endress+Hauser
B12 DN80, PN100 A, 316L (FTL51)
B82 DN25, PN25/40 A, 316L
CA2 DN32, PN6 B1, 316L
CA5 DN32, PN6, AlloyC4 >316L
CA6 DN32, PN6, AlloyC22 >316L

Endress+Hauser
CE2 DN50, PN6 B1, 316L
CE5 DN50, PN6, AlloyC4 >316L
CE6 DN50, PN6, AlloyC22 >316L
CG2 DN50, PN25/40 B1, 316L
CG5 DN50, PN25/40, AlloyC4 >316L
CG6 DN50, PN25/40, AlloyC22 >316L
CJ2 DN50, PN100 B2, 316L (FTL51)
CN2 DN80, PN25/40 B1, 316L
CN5 DN80, PN25/40, AlloyC4 >316L
CN6 DN80, PN25/40, AlloyC22 >316L
CQ2 DN100, PN10/16 B1, 316L
CQ5 DN100, PN10/16, AlloyC4 >316L
CQ6 DN100, PN10/16, AlloyC22 >316L
C12 DN80, PN100 B2, 316L (FTL51)
C82 DN25, PN25/40 B1, 316L
C85 DN25, PN25/40, AlloyC4 >316L
C86 DN25, PN25/40, AlloyC22 >316L
DG2 DN50, PN40 B1, 316L
DN2 DN80, PN40 B1, 316L
D82 DN25, PN40 B1, 316L
FG2 DN50, PN40 C, 316L
NG2 DN50, PN40 D, 316L

JIS B2220

KA2 10K 25, RF, 316L


KC2 10K 40, RF, 316L
KE2 10K 50, RF, 316L
KE5 10K 50, RF, AlloyC4 >316L
KE6 10K 50, RF, AlloyC22 >316L
KL2 10K 80, RF, 316L
KP2 10K 100, RF, 316L
13
de - Verwendung
Grenzstanddetektion in
Flssigkeiten
en - Application
Level limit detection in liquids "T"

fr - Utilisation
Dtection de niveau dans les
liquides
es - Aplicacin
Deteccin de nivel en lquidos
it - Applicazione
Controllo livello nei liquidi
nl - Toepassing
Niveaudetectie in vloeistoffen

14 Endress+Hauser
de - Messeinrichtung
Order code:
FTL5# - # ### ## # ## #
fr direkten Anschluss
en - Measuring system
for direct connection
fr - Ensemble de dtection
de niveau
Elektronikeinstze pour raccordement direct
Electronic inserts es - Sistema de medida
Electronique FEL51
FEL52 para conexin directa
Electrnica
Inserti elettronici FEL54 it - Sistema di misura
Elektronica-insert per connessione diretta
nl - Meetopstelling
voor directe aansluiting

*) *) Externe Last
External load
Charge externe
Carga externa
Carico esterno
Externe belasting

Endress+Hauser 15
de - Messeinrichtung
fr Anschluss ber Schaltgert
en - Measuring system Order code:
for connection via switching unit FTL5# - # ### ## # ## #

fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour raccordement via dtecteur
es - Sistema de medida
para conexin va interruptores
it - Sistema di misura Elektronikeinstze
per connessione mediante Electronic inserts FEL55
Electronique FEL56
unit di commutazione Electrnica FEL57
nl - Meetopstelling Inserti elettronici FEL58
Elektronica-insert
voor aansluiting aan een
schakelversterker

16 Endress+Hauser
Ex i

*)
FTL,
FXN


EX EX

*) Schaltgert, SPS, Trennverstrker


Switching unit, PLC, isolating amplifier
Dtecteur, API, convertisseur/ sparateur
Interruptor, PLC, amplificador aislado
Unit di commutazione, PLC, barriera di separazione
Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker

Endress+Hauser 17
de - Messeinrichtung
Order code:
fr Anschluss an PROFIBUS PA FTL5# - # ### ## # ## #
en - Measuring system
for connection to PROFIBUS PA
fr - Ensemble de dtection
de niveau
pour le raccordement
Elektronikeinsatz
PROFIBUS PA Electronic insert
es - Sistema de medida Electronique
FEL50A
Electrnica
para conexin a PROFIBUS PA Inserto elettronico
it - Sistema di misura Elektronica-insert
per connessione a PROFIBUS PA
nl - Meetopstelling
voor aansluiting aan PROFIBUS PA
Ex i Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur
de segments SPS,
PLC,
Acoplador segmento API
Segment coupler
Segment koppeling

EX EX


18 Endress+Hauser
de - Einbau
Schaltpunkt in Abhngigkeit
vom Einbau
en - Installation

(0.51 in)
Switchpoint depends

~13 mm
on mounting position
fr - Montage

(1.42 in)
~36 mm
Point de commutation
en fonction de limplantation
es - Montaje
Punto de conmutacin
dependiendo de la posicin
de montaje
it - Montaggio
Punto di commutazione
in funzione della posizione

(0.16 in)
di montaggio
~ 4 mm
nl - Inbouw
Schakelpunt afhankelijk
van inbouw

Endress+Hauser 19
de - Einbaubeispiele
= 02000 mm/s
in Abhngigkeit von der
( = 02000 cSt)
Viskositt der Flssigkeit
en - Mounting examples
as a function of liquid viscosity
fr - Exemples dimplantation
dpendant de la viscosit
du liquide *
es - Ejemplos de montaje min. DN 50
*
dependiendo de la viscosidad (min. 2")
del lquido
min. 25 mm
it - Esempi di montaggio (min. 1 in)
come funzione di viscosit
del liquido * entgraten / deburr / barber / libre / sbavare / ontbramen
nl - Inbouwvoorbeelden = 010000 mm/s
afhankelijk van de viscositeit ( = 010000 cSt)
van de vloeistof

min. 40 mm
(min. 1.6 in)

20 Endress+Hauser
de - Ansatzbildung bercksichtigen.
Schwinggabel darf Ansatz nicht
berhren.
en - Consider build-up.
Fork may not contact the build-up.
fr - Tenir compte du colmatage.
Fourche ne doit pas entrer en

*
* contact avec le dpt.
es - Tener en cuenta las adherencias.
Las horquillas no deben estar en
* Abstand! / Distance! / Distance! / Distancia! / Distanza! / Afstand! contacto con las adherencias.
it - Tenere conto dei depositi.
La forcella non deve entrare in
contatto con i depositi.
nl - Rekening houden met aangroei.
Trilvork mag de aangroei niet
aanraken.

Endress+Hauser 21
de - Bei dynamischer Belastung
absttzen
en - In cases of dynamic forces support
fr - En cas de contraintes dynamiques,
tayer le tube
es - En caso de cargas dinmicas altas
debe ser apoyado
it - In caso di carichi dinamici,
rinforzare con un supporto
meccanico
nl - Bij mechanische belasting
verstevigen

22 Endress+Hauser
de - Freiraum vorsehen
"T" = mit Temperaturdistanzstck fr isolierten Tank en - Allow clearance
"T" = with temperature spacer for insulated tanks
fr - Prvoir un espace libre
"T" = avec lment de refroidissement pour rservoir isol
"T" = con tramo disipador de temperatura para tanques aislados es - Prever espacio
"T" = con distanziale di temperatura per serbatoi isolati
"T" = met temperatuurreductiestuk voor gesoleerde tanks it - Lasciare spazio per estrazione
nl - Ruimte vrijhouden
.. .... ..
........ .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..................
.. ...................................................................................................... ...... ...... ...... .... .. .. .

.. ......................
.. .. .. ..
.. ......
.. ......
......
......
......
.. ..
......
"T"

.. ..
......
......
.. ..
......
.... ..
.. ..
......
.... ..
.. ..
......
.... ..
..
......
..
..
Endress+Hauser 23
de - Schwinggabel ausrichten:
Markierung oben oder unten
en - Orientation of fork tines:
Marking above or below
fr - Orientation des lames vibrantes:
Repres en haut ou en bas
es - Orientacin de la horquilla:
Marca arriba o abajo
it - Allineamento della forcella:
Marcatura in alto o in basso
nl - Vork uitrichten:
Markering boven of onder

24 Endress+Hauser
de - Liquiphant einschrauben.
G , 32 mm (1")* Nicht am Gehuse drehen.
G 1, 41 mm (1 5 8")*
en - Screw Liquiphant into
process connection.
Dont use housing to turn.
fr - Visser le Liquiphant.
* Ne pas se servir du botier.
es - Roscar el Liquiphant a la conexin

41
a proceso.
No girar el cabezal.
it - Avvitare il Liquiphant all'attacco
di processo.
Allo scopo non utilizzare la
custodia.
NPT , R , G , 32 mm (1")*
NPT 1, R 1, G 1, 41 mm (1 5 8")*
! oben oder unten
above or below nl - Schroef de Liquiphant in
en haut ou en bas de procesaansluiting.
arriba o abajo
sopra o sotto Draai hierbij niet aan de behuizing.
boven of onder

41

PTFE

TE
*
F LO N

A B

Endress+Hauser 25
de - Ausrichten in Rohrleitungen:
Markierung in Flierichtung
en - Orientation in pipes:
Marking in direction of flow
fr - Orientation dans une conduite:
Repre dans le sens de
lcoulement
es - Montaje y orientacin dentro
de tuberas:
min. 50 mm max. 5 m/s
Marca en direccin del caudal ( min. 2")
it - Allineamento per montaggio (max. 200 in/s)
in tubazioni:
Marcatura nella direzione
del flusso
nl - Opstelling in leidingen:
Markering in de stroomrichting

26 Endress+Hauser
de - Kabeleinfhrung ausrichten
F15, F27
en - Cable gland orientation
fr - Positionnement de lentre
3...4 x
de cble
0.9 Nm * es - Ajuste del prensaestopa
1. 2. 3. it - Posizionamento del passacavo
nl - Kabelinvoer uitrichten
1 2

1 2 1 2

... 270

F16, F13, F17

* Anzugsdrehmoment /
Torque /
Couple de serrage /
Esfuerzo de torsin /
... 300 Coppia di torsione /
Aandraaimoment
Endress+Hauser 27
de - Einstellungen
Minimum-/Maximum-
Sicherheitsschaltung
en - Setting-up
Minimum/maximum
fail-safe mode
fr - Rglage
Scurit minimum/maximum
es - Ajuste
Conmutador de seguridad
mn./mx.
it - Messa in servizio Max.
Selezione della modalit Max.
di sicurezza min./max.
nl - Instellingen U= 0 V
Minimum/maximum
veiligheidsschakeling

Min.
Min.

28 Endress+Hauser
de - Dichte der Flssigkeit.
FEL51, FEL52, FEL54, Dichte gemessen in g/cm
FEL55, FEL56, FEL57, FEL58
oder in kg/l.
en - Liquid density.
Density measured in g/cm
or in kg/l.
fr - Densit du liquide.
0.7
kg Unit de mesure de la densit :
> 0.7 1l
g/cm ou kg/l.
1 l (1 dm) = min 0.7 kg es - Densidad de lquidos.
(1 imp.gal = min. 7.0 lbs) Densidad medida en g/cm
(1 US. gal = min. 5.9 lbs) o en kg/l.
Standard / Standard / Standard / it - Densit del liquido.
Estndar / Standard / Standaard Densit misurata in g/cm
U= 0 V o in kg/l.
nl - Dichtheid van de vloeistof.
Dichtheid gemeten in g/cm
0.5 of in kg/l.
kg
1l

> 0.5 1 l ( 1 dm) = 0.50.7 kg


( 0.50.7) (1 imp.gal = 5.00.7 lbs)
(1 US. gal = 4.25.9 lbs)

z.B. Propan / e.g. Propane / Exemple: Propane /


Ejemplo: propano / Esempio: propano / bijv. propaan

Endress+Hauser 29
de - Selbsttest FEL57
(Funktion siehe Seite 46, 47 FEL57
FEL 57
und Schaltgert)
en - Selftest FEL57
(see page 46, 47 and
switching unit for sequence) STD Standard
Standard
fr - Auto-test FEL57 Standard
(voir pages 46, 47 et dtecteur) Estndar
es - Prueba automtica FEL57 Standard
Standaard
(ver pg. 46, 47 e interruptor
para secuencia) ~8s
it - Prova automatica FEL57
(vds. pag. 46, 47 e
unit di commutazione)
nl - Functietest FEL57
(zie voor functie pag 46, 47 + Mit Korrosionsprfung
en schakelversterker) With corrosion test
~ 41 s Avec test de corrosion
Schaltgert Con prueba de corrosin
Switching unit Con test di corrosione
Dtecteur Met corrosietest
Interruptor
Unit di EXT
commutazione
commut azione
Schakelversterker

30 Endress+Hauser
de - Gerteadresse einstellen
FEL50A (Einstellung der Parameter
siehe BA141F)
en - Setting Device Address
(Setting the parameters,
see BA141F)
ON 1 2 4 8 16 32 64 SW fr - Rglage de ladresse dappareil
OFF 0 0 0 0 0 0 0 HW (Rglage des paramtres
voir BA141F)
1 2 3 4 5 6 7 8
es - Configuracin de la direccin
Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo / del equipo
Esempio / Bijv. : (Ver configuracin parmetros
en BA141F)
2 + 8 = 10 = Adresse
Address it - Impostare indirizzo del dispositivo
Adresse (Per impostazione parametri
Segmentkoppler Direccin vds. BA141F)
Segment coupler Indirizzo
Coupleur de segments Adres nl - Instrumentadres instellen
Acoplador segmento (Parameter instelling zie BA141F)
Segment coupler
Segment koppeling

z.B. SPS / e. g. PLC /


p. e. API / por ej. PLC /
p. e. PLC / bijv. PLC /

Endress+Hauser 31
de - Lichtsignale
Fllstand variieren
en - Light signals Vary level
Varier le niveau FEL
fr - Signaux lumineux
Nivel variable
es - Seales luminosas Variare livello
it - Segnali luminosi Niveau variren

nl - Lichtsignalen

GN RD
Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LEDs (YE)
Betrieb / Stand-by / Fonctionnement /
Reposo / Attesa / stand-by

Schaltzustand / Switching status / Etat de commutation /


Estado conexin / Stato di commutazione / schakelstand

FEL57, FEL50A: Bedeckung / Covering / Recouvrement /


Cubierto / Copertura / bedekking

leuchtet / on / allume / iluminado / on / aan

blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert

aus / off / teinte / apagado / off / uit

Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie /


Seal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal

Strung / Fault / Dfaut / Fallo / Guasto / storing

32 Endress+Hauser
de - Anschluss
Externe Last R muss
FEL51
Nationale *
Normen und Vorschriften beachten!
angeschlossen werden en - Connections
Note national regulations!
Respecter les lois et rglesExternal
locales load R must
en vigueur! fr - Raccordement
Considere reglamentaciones be nacionales
connected
es - Conexiones
Osservare le norme nazionali!
Charge externe R doit
tre raccorde
it - Collegamenti elettrici
1 2 Nationale voorschriften in acht nemen!
La carga externa R
nl - Aansluiting
debe estar conectada
FEL.. Il carico esterno R
deve essere connesso
min.
19 V Externe belasting R
M20x1.5 * moet aangesloten worden
R
* d

F
1A
R ILmax. 1.5 A
max. 2.5 mm
t
IL 40 ms *Cable entry
(max. AWG 14)
Nickel-plated brass:
ILmax. 350 mA
d = 7...10,5 mm (0,28...0,41 in)
t
max. 4 mm permanent Plastic:
L1 N N PE max. 89 VA / 253 V
(max. AWG 12) (Ground) max. 8.4 VA / 24 V d = 5...10 mm (0,2...0,38 in)
U~ max. 253 V (AC) Stainless steel:
50/60 Hz min. 2.5 VA3/ mm
253 V (10 mA) d = 7...12 mm (0,28...0,47 in)
min. 0.5 VA(1/8
/ 24in)
V (20 mA)

Endress+Hauser 33
de - Anschluss FEL51
Externe Last R muss
Zweileiter- FEL51 * angeschlossen werden
Wechselstromanschluss
External load R must
en - Connections FEL51 be connected
Two-wire AC connection Charge externe R doit
fr - Raccordement FEL51 1 2 tre raccorde
Raccordement 2 fils La carga externa R
courant alternatif debe estar conectada
es - Conexiones FEL51 Il carico esterno R
deve essere connesso
Conexin a corriente alterna min.
a dos hilos 19 V Externe belasting R
moet aangesloten worden
it - Collegamenti elettrici FEL51
R
Collegamento bifilare
con corrente alternata *
nl - Aansluiting FEL51
F
2- draads 1A
wisselspanningsaansluiting
R ILmax. 1.5 A
t
IL 40 ms

" Zerstrung
Destruction
Destruction L1 N N PE
ILmax. 350 mA
permanent
max. 89 VA / 253 V
t

(Ground) max. 8.4 VA / 24 V


Destruccin
U~ max. 253 V (AC)
Distruzione 50/60 Hz min. 2.5 VA / 253 V (10 mA)
Storing min. 0.5 VA / 24 V (20 mA)

34 Endress+Hauser
de - Funktion FEL51
FEL51
en - Function FEL51
fr - Fonction FEL51
es - Funcionamiento FEL51
12
it - Funzione FEL51
nl - Functie FEL51

GN RD FEL51

IL
L1 1 2 N
DU R

Max. < 3.8 mA


L1 1 2 N
R
IL
L1 1 2 N
DU R

Min.
< 3.8 mA
L1 1 2 N
R

< 3.8 mA
L1 1 2 N
R UFEL51 max. 12 V
Endress+Hauser 35
de - Anschluss FEL52
Gleichstromanschluss (PNP) FEL52

en - Connections FEL52 auch fr DI-Module


DC connection (PNP) also for DI modules
fr - Raccordement FEL52 galement pour des modules DI
Courant continu (PNP) 1 2 3 tambin para mdulos DI
(+) anche per DI modules
es - Conexiones FEL52
aan de DI-module
Alimentacin CC (PNP)
it - Collegamenti elettrici FEL52 EN 61131-2
Collegamento CC (PNP)
nl - Aansluiting FEL52
Gelijkspanningsaansluiting (PNP)
F
0.5A R

R = externe Last
external load
charge externe
carga exterior
carico esterno
L+ L IL externe belasting

1055 V (DC)
U
Imax. 350 mA
Umax. 55 V

36 Endress+Hauser
de - Funktion FEL52
FEL52
en - Function FEL52
fr - Fonction FEL52
es - Funcionamiento FEL52
12 3
it - Funzione FEL52
nl - Functie FEL52

GN RD FEL52

IL +
L+ 1 3 (L)
DU R

Max. < 100 A


L+ 1 3 (L)
R
IL +
L+ 1 3 (L)
DU R

Min. < 100 A


L+ 1 3 (L)
R
< 100 A
L+ 1 3 (L)
R

1 < 100 A
+ 1 3
U 0V
2 R UFEL52 max. 3 V
Endress+Hauser 37
de - Anschluss FEL54
Allstromanschluss FEL54
Relaisausgang
en - Connections FEL54
Universal connection
Relay output 1 2 3 4 56 7 8
fr - Raccordement FEL54
Tous courants
Sorties relais
es - Conexiones FEL54
Conexin universal F
Salida por rel 0.5A

it - Collegamenti elettrici FEL54


Collegamento corrente universale
Uscita rel
nl - Aansluiting FEL54
Universele spanningsaansluiting NO C NC NO C NC
Relaisuitgang a u r a u r

L1 N PE
(Ground)
* *

U~ 19253 V (AC) U~ max. 253 V, I~ max. 6 A


P~ max. 1500 VA, cos j = 1
L+ L P~ max. 750 VA, cos j > 0.7
19 55 V (DC)
U * I
max. 6 A, U
< 30 V
I
max. 0.2 A, U
< 125 V

38 Endress+Hauser
de - Funktion FEL54
FEL54
en - Function FEL54
fr - Fonction FEL54
es - Funcionamiento FEL54
12 345678
it - Funzione FEL54
nl - Functie FEL54

GN RD FEL54

3 4 5 6 7 8

Max.
3 4 5 6 7 8

3 4 5 6 7 8

Min.
3 4 5 6 7 8

3 4 5 6 7 8

1
U 0V
2 3 4 5 6 7 8
Endress+Hauser 39
de - Anschluss FEL55
Ausgang FEL55
FEL 55
8/16 mA
en - Connections FEL55
Output
8/16 mA 1 2
fr - Raccordement FEL55
Sortie
8/16 mA
es - Conexiones FEL55 EEx ia
EX
Salida
8/16 mA
it - Collegamenti elettrici FEL55
Uscita EX
8/16 mA
nl - Aansluiting FEL55 +
Uitgang z.B. SPS, AI-Module
8/16 mA e. g. PLC, AI modules
U1111V
R R max = p. e. API, modules AI
16.8 mA
por ej. PLC, mdulos AI
p. e. PLC, AI modules
bijv.. PLC, AI-module
bijv
U
... 1136 V (DC)
1136
4...20 mA
EN 61
61131-2
131-2

40 Endress+Hauser
de - Funktion FEL55
FEL55
en - Function FEL55
fr - Fonction FEL55
es - Funcionamiento FEL55
12
it - Funzione FEL55
nl - Functie FEL55

GN RD FEL55

~ 16 mA
+ 2 1

Max. ~ 8 mA
+ 2 1

~ 16 mA
+ 2 1

Min.
~ 8 mA
+ 2 1

< 3.6 mA
+ 2 1

Endress+Hauser 41
de - Anschluss FEL56
NAMUR- Ausgang L-H FEL56
< 1,0 mA / > 2,2 mA
en - Connections FEL56
NAMUR output L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA 1 2
fr - Raccordement FEL56
Sortie NAMUR L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
es - Conexiones FEL56 EEx ia
EX
Salida NAMUR L-H
< 1,0 mA / > 2,2 mA
H H 2.22.8 mA
it - Collegamenti elettrici FEL56 I
NAMUR uscita L-H EX
L L 0.61.0 mA
< 1,0 mA / > 2,2 mA
nl - Aansluiting FEL56 + Trennverstrker nach
NAMUR uitgang L-H NAMUR (IEC 60947-5-6)
< 1,0 mA / > 2,2 mA z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. Isolating amplifier to
FXN421, FXN422, SIN100, SIN110, NAMUR (IEC 60947-5-6)
FTL325N, FTL375N Convertisseur / sparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Amplificador aislado segn
Multiplexeur: cycle dimpulsions min 2 s NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: ciclo de impulso mn. 2 s Barriera di separazione
Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: pulstijd min. 2 s Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

42 Endress+Hauser
de - Funktion FEL56
FEL56
en - Function FEL56
fr - Fonction FEL56
es - Funcionamiento FEL56
12
it - Funzione FEL56
nl - Functie FEL56

GN RD FEL56

0.6
1.0 mA
+ 2 1

Max. 2.2
2.8 mA
+ 2 1

0.6
1.0 mA
+ 2 1

Min. 2.2
2.8 mA
+ 2 1

2.2
2.8 mA
+ 2 1

Endress+Hauser 43
de - Anschluss FEL57
Ausgang PFM FEL57
Funktion beachten!
150 Hz / 50 Hz Note function!
en - ConnectionsFEL 57 Voir fonction!
Atencin funcin!
PFM output Note di funzionamento!
150 Hz / 50 Hz 1 2
Let op functie!
fr - Raccordement FEL57 46 47
Sortie PFM
150 Hz / 50 Hz
EEx ia
es - Conexiones FEL57 EX
Salida PFM
150 Hz / 50 Hz
H H 150 Hz
it - Collegamenti elettrici FEL57 f
PFM uscita
L EX L 50 Hz
150 Hz / 50 Hz
+
nl - Aansluiting FEL57 7 8 Nivotester FTL325P (CH1), FTL320, FTL120Z
PFM uitgang 33 34 Nivotester FTL325P (CH3)
150 Hz / 50 Hz 37 38

d4 d2 Nivotester FTL375P (CH1), FTL370/372, FTL170Z

z4 z2 Nivotester FTL375P (CH2), FTL372, FTL170Z

z6 d6 Nivotester FTL375P (CH3)

44 Endress+Hauser
de - Funktion FEL57
FEL57
FEL 57
en - Function FEL57
fr - Fonction FEL57
es - Funcionamiento FEL57
it - Funzione FEL57
nl - Functie FEL57

FEL57
FEL 57
GN YE
I 150 Hz

t
I 50 Hz

t
I
0 Hz
t
* 1 I
U 0V 0 Hz
2 t
46 47
* Einschaltverhalten / Switch-on behaviour /
Comportement la mise sous tension / Comportamiento
Comportamiento del cambio de estado
estado /
Comportamento
Comportamento accensione / Inschakelgedrag

Endress+Hauser 45
de - Einschaltverhalten
FEL57
Selbsttest (STD)
en - Switch-on behaviour STD
Selftest (STD)
fr - Comportement la mise
sous tension
Auto-test (STD)
es - Comportamiento del cambio Simulation / Simulation / Simulation /
de e stado Simulacin / Simulazione / Simulatie
Prueba automtica (STD)
it - Comportamento in fase di
accensione
Prova automatica (STD)
nl - Inschakelgedrag 1s 4s 3s
Functietest (STD) FEL57 0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz

Simulation / Simulation / Simulation /


Simulacin / Simulazione / Simulatie

1s 4s 3s
FEL57 0 Hz 50 Hz 50 Hz

46 Endress+Hauser
FEL57 de - Einschaltverhalten
Selbsttest (EXT)
en - Switch-on behaviour
EXT
Selftest (EXT)
fr - Comportement la mise
sous tension
Auto-test (EXT)
Simulation / Simulation / Simulation / es - Comportamiento del cambio
Simulacin / Simulazione / Simulatie
de e stado
Prueba automtica (EXT)
it - Comportamento in fase di
accensione
Prova automatica (EXT)
1s 4s 30 s 6s nl - Inschakelgedrag
FEL57 0 Hz 150 Hz 50 Hz 0 Hz 150 Hz Functietest (EXT)

Simulation / Simulation / Simulation /


Simulacin / Simulazione / Simulatie

1s 4s 30 s 6s
FEL57 0 Hz 50 Hz 0 Hz 50 Hz

Endress+Hauser 47
de - Anschluss FEL50A
en - Connections FEL50A FEL50A

fr - Raccordement FEL50A
es - Conexiones FEL50A
it - Collegamenti elettrici FEL50A
1 2
nl - Aansluiting FEL50A

M12-Stecker / M12 Plug /


Connecteur M12 / M12 Conector /
Connettore M12 / M12 Connector

4 3
PA PA+ BK BU
PA
U... 9...32 V (DC)
D
Segmentkoppler
Segment coupler
Coupleur de segments BN 1 2
Acoplador segmento PA+
7
Segment coupler
Segment koppeling

Gertestecker am Gehuse (male)


Device plug on housing (male)
z.B. SPS / e. g. PLC Connecteur dappareil sur le botier (mle)
p. e. API / por ej. PLC Conector del equipo en cabezal (macho)
p. e. PLC / bijv. PLC Connettore del dispositivo (maschio)
Instrumentsteker op behuizing (male)

48 Endress+Hauser
de - Funktion FEL50A
FEL50A
en - Function FEL50A
fr - Fonction FEL50A
FEL50A
es - Funcionamiento FEL50A
PA-Bussignal / PA Bus Signal /
12
Signal bus PA / Seal Bus PA / it - Funzione FEL50A
GN YE Segnale bus PA / PA bussignaal
nl - Functie FEL50A
nicht invertiert
not inverted OUT_D = 0
non invers
no invertido
non invertito OUT_D = 1
niet genverteerd
invertiert
inverted OUT_D = 0
invers
invertido
invertito OUT_D = 1
genverteerd

Kommunikation/ Communication/
SPS Communication / Comunicacin /
12 Commuwin II Comunicazione / Communicatie
Status siehe BA141F
Status, see BA141F
Etat, voir BA141F

Estado, ver BA141F
Stato, vedere BA141F
Status, zie BA141F

1 ../..
U 0V 2

Endress+Hauser 49
de - Anschluss FEL58
NAMUR- Ausgang H-L FEL58
> 2,2 mA / < 1,0 mA
en - Connections FEL58
NAMUR output H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA 1 2
fr - Raccordement FEL58
Sortie NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
es - Conexiones FEL58 EEx ia
EX
Salida NAMUR H-L
> 2,2 mA / < 1,0 mA
H H 2.23.5 mA
it - Collegamenti elettrici FEL58 I
NAMUR uscita H-L EX
L L 0.61.0 mA
> 2,2 mA / < 1,0 mA
nl - Aansluiting FEL58 + Trennverstrker nach
NAMUR uitgang H-L NAMUR (IEC 60947-5-6)
> 2,2 mA / < 1,0 mA z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. Isolating amplifier to
FXN421, FXN422, SIN100, SIN110, NAMUR (IEC 60947-5-6)
FTL325N, FTL375N Convertisseur / sparateur
selon NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: Taktzeit min. 2 s
Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Amplificador aislado segn
Multiplexeur: cycle dimpulsions min 2 s NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: ciclo de impulso mn. 2 s Barriera di separazione
Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s secondo NAMUR (IEC 60947-5-6)
Multiplexer: pulstijd min. 2 s Scheidingsversterker conform
NAMUR (IEC 60947-5-6)

50 Endress+Hauser
de - Funktion FEL58
FEL58
en - Function FEL58
fr - Fonction FEL58
es - Funcionamiento FEL58
12
it - Funzione FEL58
nl - Functie FEL58

GN YE FEL58

2.2
3.5 mA
1 Hz + 2 1

Max. 0.6
1.0 mA
+ 2 1
1 Hz
2.2
3.5 mA
+ 2 1
1 Hz
Min. 0.6
1.0 mA
1 Hz + 2 1

< 1.0 mA
+ 2 1
0.3 Hz
Endress+Hauser 51
de - Funktion Prftaste FEL58
Sicherheitsschaltung MAX
MAX + T
en - Function test button FEL58
Fail-safe mode MAX
fr - Fonction touche test FEL58 1. Normaler Betrieb /
Normal operation / GN YE GN YE
Scurit MAX
Fonctionnement normal /
es - Funcionamiento Funcionamiento normal /
1 Hz 1 Hz
botn de prueba FEL58 Funzionamento normale /
Normaal bedrijf 2.2 0.6
Conmutador de seguridad MAX + 3.5 mA + 1.0 mA
it - Funzione pulsante test FEL58 2 1 2 1
Selezione della modalit di 2. Prft
Prftaste drcken / >3 s GN YE GN YE
sicurezza MAX Press test button /
Appuyer sur la touche test /
nl - Functie testknop FEL58 Pulse el botn de prueba /
Veiligheidsschakeling MAX Premere il pulsante test /
Testknop indrukken
+ 0 mA + 0 mA
2 1 2 1
3. Prft
Prftaste loslassen,
nach ~2 s normaler Betrieb / GN YE GN YE
Release the test button,
after
after ~2 s normal operation /
1 Hz 1 Hz
Relcher la touche test,
Ex d aprs ~2 s fonctionnement normal / 2.2 0.6
*T Deje de presionar el botn de prueba, + 3.5 mA + 1.0 mA
despus de ~2 s funcionamiento normal / 2 1 2 1
T
Rilasciare il pulsante test,
dopo ~2 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~2 s normaal bedrijf

52 Endress+Hauser
de - Funktion Prftaste FEL58
Sicherheitsschaltung MIN
MIN + T en - Function test button FEL58
Fail-safe mode MIN
1. Normaler Betrieb / fr - Fonction touche test FEL58
Normal operation / GN YE GN YE
Scurit MIN
Fonctionnement normal /
Funcionamiento normal /
1 Hz 1 Hz es - Funcionamiento
Funzionamento normale / botn de prueba FEL58
Normaal bedrijf 2.2 0.6
+ 3.5 mA + 1.0 mA Conmutador de seguridad MIN
2 1 2 1 it - Funzione pulsante test FEL58
2. Prft
Prftaste drcken / Selezione della modalit di
>3 s GN YE GN YE
Press test button / sicurezza MIN
Appuyer sur la touche test /
Pulse el botn de prueba / nl - Functie testknop FEL58
Premere il pulsante test / Veiligheidsschakeling MIN
Testknop indrukken
+ 0 mA + 0 mA
2 1 2 1
3. Prft
Prftaste loslassen,
nach ~2 s normaler Betrieb / GN YE GN YE
Release the test button,
after
after ~2 s normal operation /
1 Hz 1 Hz
Relcher la touche test,
aprs ~2 s fonctionnement normal / 2.2 0.6 Ex d
Deje de presionar el botn de prueba, + 3.5 mA + 1.0 mA *T
despus de ~2 s funcionamiento normal / 2 1 2 1
Rilasciare il pulsante test, T
dopo ~2 s funzionamento normale /
De testknop loslaten,
na ~2 s normaal bedrijf

Endress+Hauser 53
de - Wartung, Reinigung
Anbackungen entfernen
en - Maintenance, Cleaning
Removal of encrustation
fr - Entretien, Nettoyage
Enlever les incrustations
es - Mantenimiento, Limpieza
Eliminacin de adherencias
it - Manutenzione, Pulizia
Rimozione dei depositi
nl - Onderhoud, Reiniging
Aangroei verwijderen

Nicht besteigen!
Dont use as a step!
Ne pas marcher
sur les lames vibrantes!
No usar como peldao!
Non usare come scalino!
Niet op staan!

54 Endress+Hauser
de - Technische Daten
Umgebungstemperatur Ta
Ta
Prozesstemperatur Tp
en - Technical Data
Ambient temperature Ta
Process temperature Tp

Tp
fr - Caractristiques techniques
Temprature ambiante Ta
Temprature de process Tp

Ta
es - Datos tcnicos
Temperatura ambiente Ta
C
(F) + "T" / "p" 10 11 Temperatura del proceso Tp
it - Dati tecnici
70 Temperatura ambiente Ta
(158)
50 Temperatura di processo Tp
(122)
nl - Technische gegevens
Omgevingstemperatuur Ta
0 Tp Procestemperatuur Tp
50 (32) 0 90 150 C
(58) (32) (194) (300) (F)

50
(58)

Endress+Hauser 55
pe
bar FTL51-# ### ## # ## P 11
(psi) FTL51-# ### ## # ## R

100
(1450)

64 de - Prozessdruck pe
(928) Prozesstemperatur Tp
en - Process pressure pe
Process temperature Tp
fr - Pression de process pe Tp
1 C
50 (14.5) 0 Temprature de process Tp
150 (F)
(58) (32) es - Presin del proceso pe
(300)
Temperatura del proceso Tp pe
it - Pressione di processo pe bar FTL51-# ### ## # ## P 11
(psi)
(psi) FTL51-# ### ## # ## R
Temperatura di processo Tp
nl - Procesdruk pe 100
(1450)
Procestemperatuur Tp
64
(928)

Tp
1 C
50 (14.5) 0 (F)
150
(58) (32) (300)

56 Endress+Hauser
de - Zubehr
G1 NPT 1 - 11
52003978 52003979 Schiebemuffen fr drucklosen
Betrieb

mm
en - Accessories

19
Sliding sleeves for unpressurised

mm
operation

18
M6 (3x)
fr - Accessoires
Manchons coulissants pour
applications sans pression
.8

mm
21 1.4435

41
mm (AISI 316L) es - Accesorios
Manguitos deslizantes para
operacin sin presin
G 1 NPT 1 - 11 it - Accessori
52003980 52003981 Manicotto scorrevole per impieghi
privi di pressione
mm
19
nl - Toebehoren
pe = 0 bar Schuifmof voor drukloze
(pe = 0 psi)
mm
22

M6 (3x) toepassing
max. 150 C
(max. 300 F) siehe / see / voir / ver / vedi / zie :
KA151F (G 1, NPT 1)
1.4435 KA152F (G 1, NPT 1)
.8 (AISI 316L)
21
mm
55

mm

100 mm = 3. 94 in

Endress+Hauser 57
de - Hochdruck-Schiebemuffen
G1 NPT 1 - 11
en - High pressure sliding sleeves 1.4435 (AISI 316L) 1.4435 (AISI 316L)
52003663 52003667
fr - Manchons coulissants
AlloyC4: 52003664 AlloyC4: 52003668
haute pression AlloyC22: 71118691 AlloyC22: 71118694
es - Manguitos deslizantes
para alta presin
it - Manicotto scorrevole
60 mm

~70
mm
per impieghi ad alta pressione
nl - Schuifmof
voor toepassing onder druk

mm
mm
21
18
mm
2
G 1 NPT 1 - 11
1.4435 (AISI 316L) 1.4435 (AISI 316L)
52003665 52003669
AlloyC4: 52003666 AlloyC4: 52003670
AlloyC22: 71118693 AlloyC22: 71118695

60 mm
siehe / see / voir / ver / vedi / zie :

~72
mm
KA153F (G 1, NPT 1)
KA154F (G 1, NPT 1)

mm
mm
25
22
mm
2
100 mm = 3. 94 in
58 Endress+Hauser
de - Hochdruck-Schiebemuffen:
Prozessdruck pe
Prozesstemperatur Tp
en - High pressure sliding sleeves:
Process pressure pe
Process temperature Tp
fr - Manchons coulissants
haute pression:
pe Pression de process pe
bar Temprature de process Tp
(psi)
(psi) Liquiphant S
es - Manguitos deslizantes
100 para alta presin:
(1450)
80
Presin del proceso pe
(1160)
(1160) Temperatura del proceso Tp
64
(928) it - Manicotto scorrevole
per impieghi ad alta pressione:
Liquiphant M
Pressione di processo pe
Temperatura di processo Tp
Tp
1 C nl - Schuifmof
60 50 (14.5) 0 voor toepassing onder druk:
150 260 280 (F)
(76)(58) (32) (300) (500) (540) Procesdruk pe
Procestemperatuur Tp

Endress+Hauser 59
de - Fehlersuche Fehlfunktion Ursache Manahme
Schaltet nicht Versorgungsspannung fehlt Versorgung prfen
Signalleitung defekt Signalleitung prfen
Elektronikeinsatz defekt Austauschen
- FEL51 direkt an L1 und N angeschlossen - FEL51 immer ber externe Last anschlieen
Dichte der Flssigkeit zu gering Am Elektronikeinsatz Dichte auf > 0,5
einstellen
Schwinggabel verkrustet Schwinggabel subern
Schwinggabel korrodiert Schwinggabel komplett mit Prozessanschluss
(Anzeige am FEL: rot/gelb blinkt, austauschen
FEL58: grn blinkt 0,3 Hz)
FEL51: Relais mit zu groem Innen- Geeignetes Relais anschlieen
widerstand angeschlossen
FEL51: Relais mit zu geringem Haltestrom Widerstand parallel zum Relais anschlieen
angeschlossen
FEL54: Kontakte verschweit FEL54 austauschen; Sicherung in den Kon-
(nach einem Kurzschluss) taktstromkreis
Schaltet falsch Minimum-/Maximum- Sicherheits- Am Elektronikeinsatz Sicherheitsschaltung
schaltung vertauscht richtig einstellen
Fehlschaltung, Dichter schwerer Schaum, Liquiphant im Bypass montieren
sporadisch wilde Turbulenzen,
aufgeschumte Flssigkeit
Extreme Funkstrung Verbindungskabel abschirmen
Extreme Vibrationen Entkoppeln, dmpfen,
Schwinggabel 90 drehen
Wasser im Gehuse Deckel und Kabeldurchfhrungen fest
zuschrauben
FEL52: Ausgang berlastet Last, (Leitungs-) Kapazitt verringern
Fehlschaltung FEL57, Verhalten beim Einschalttest Schaltverhalten FEL57 beachten;
nach Netzausfall (wiederkehrende Prfung) Anlagensteuerung nach Netzausfall bis
ca. 45 s blockieren

60 Endress+Hauser
Fault Reason Remedy en - Trouble-shooting
Does not switch No power Check power
Faulty signal line Check signal line
Faulty electronic insert Exchange
- FEL51 connected directly to L1 and N - always connect FEL51 via external load
Density of liquid too low Set density to > 0.5 at electronic insert
Fork encrusted Clean fork
Fork corroded Exchange fork and process connection
(Indication on FEL: red/yellow flashes,
FEL58: green flashes 0.3 Hz)
FEL51: Internal resistance of connected Connect suitable relay
relay too large
FEL51: Holding current of connected relay Connected resistor in parallel with relay
too low
FEL54: Contacts welded together Exchange FEL54; put fuse in contact circuit
(after short-circuit)
Switches Min-/Max- fail-safe mode set wrongly Set correct mode at electronic insert
incorrectly
Sporadic faulty Thick heavy foam, Mount Liquiphant in bypass
switching very turbulent conditions,
foaming liquid
Extreme RFI Use screened cable
Extreme vibration Decouple, damp, turn fork 90
Water in housing Screw cover and cable gland tight
FEL52: Output overloaded Reduce load,(cable) capacitance
Switches FEL57, behaviour during switch-on test Observe switching behaviour of FEL57;
incorrectly after (functional test) After power failure blockplant control
power failure for up to 45 s

Endress+Hauser 61
fr - Recherche de dfauts Dfaut Cause Mesure
Ne commute pas Tension dalimentation manquante Vrifier la tension dalimentation
Cble de signal dfectueux Vrifier le cble de signal
Electronique dfectueuse Remplacer
- FEL51 reli directement L1 et N - Relier FEL51 toujours via la charge
externe
Densit du liquide trop faible Rgler la densit sur > 0,5 sur llectronique
Lames vibrantes encrotes Nettoyer les lames vibrantes
Lames vibrantes corrodes Remplacer les lames vibrantes ainsi que
(Sur FEL: rouge/jaune clignote, le raccord process
FEL58: vert clignote 0,3 Hz)
FEL51: relais avec rsistance interne Raccorder un relais appropri
trop leve
FEL51: relais avec courant de maintien Raccorder une rsistance en parallle au
trop faible relais
FEL54: contacts souds Remplacer FEL54; fusible dans le circuit
(aprs un court-circuit) courant
Mauvaise Scurit min/max inverse Rgler correctement le circuit de scurit
commutation sur llectronique
Mauvaise Mousse dense et lourde, Monter le Liquiphant en bypass
commutation, fortes turbulences,
sporadique liquide mulsionn
Parasites puissants Blinder le cble de liaison
Vibrations importantes Dcoupler, amortir,
tourner la fourche de 90
Eau dans le botier Visser fermement le couvercle et les entres
de cble
FEL52: surcharge de la sortie Rduire la charge et la capacit (de ligne)
Mauvaise FEL57, comportement lors du test de mise Observer le comportement du FEL57
commutation sous tension (test cyclique) la mise sous tension;
aprs coupure bloquer la commande de linstallation aprs
coupure de courant pendant max. 45 s

62 Endress+Hauser
Fallo Causa Solucin es - Identificacin de fallos
No conmuta No hay alimentacin Comprobar alimentacin
Seal defectuosa Comprobar cable de seal
Electrnica defectuosa Cambio
- FEL51 conectada directamente a L1 y N - Siempre conectar FEL51 va una
carga externa
Densidad del lquido demasiado baja Fijar densidad a > 0.5 en la electrnica
Horquillas con adherencias Limpiar horquillas
Horquillas corroidas Cambiar la horquilla y la conexin
(En FEL: rojo/amarillo parpadea, a proceso
FEL58: verde parpadea 0.3 Hz)
FEL51: Rel con resistencia interna Conectar un rel adecuado
demasiado grande
FEL51: El rel conectado retiene muy Resistencia conectada en paralelo
poca corriente con el rel
FEL54: Contactos soldados juntos Cambiar FEL54;
(despus del corto circuito) poner fusible en el circuito de contacto
Conmuta El modo de fallo mn./mx. Ajustar el modo correcto en la electrnica
incorrectamente est mal ajustado
Fallos de Espuma muy densa, Montar el Liquiphant en bypass
conmutacin turbulencias,
espordicos lquidos espumosos
RFI extremo Utilizar cable apantallado
Vibraciones extremas Desacoplar, amortiguar y
girar las horquillas 90
Agua en el cabezal Roscar la cubierta y el prensaestopas
firmemente
FEL52: Salida con sobretensin Reducir carga, capacidad (cable)
Conmuta FEL57, comportamiento durante Observar el comportamiento de
incorrectamente la comprobacin de conmutacin conmutacin del FEL57;
despus de un fallo (test de funcionamiento) del fallo de alimentacin, bloqueo del
de alimentacin control de la planta durante 45 s aprox.

Endress+Hauser 63
it - Individuazione e Guasto Motivo Rimedio
eliminazione delle anomalie Non commuta Mancanza alimentazione Controllare lalimentazione
Linea segnale guasta Controllare segnale linea
Inserto elettronico guasto Sostituire
- FEL51 connesso direttamente a L1 e N - connettere sempre FEL51 mediante
carico esterno
Densit del liquido troppo bassa Impostare la densit a > 0,5 sullinserto
elettronico
Forcella incrostata Pulire la forcella
Forcella corrosa Sostituire la forcella e la connessione
(Sul FEL: rosso/giallo lampeggiano, al processo
FEL58: verde lampeggiano 0,3 Hz)
FEL51: resistenza interna del rel connesso Collegare il rel adeguato
troppo grande
FEL51: corrente di mantenimento del rel Connettere resistenza in parallelo al rel
connesso troppo grande
FEL54: contatti saldati insieme Sostituire FEL54;
(dopo il corto circuito) mettere il fusibile nel circuito di contatto
Commuta non Modalit di sicurezza min-/max- Impostare la modalit corretta nellinserto
correttamente impostata in modo errato elettronico
Commutazione Schiuma pesante e torbida condizioni molto Montare il Liquiphant nel bypass
sporadicamente turbolente, liquido che produce schiuma
difettosa RFI forte Usare cavo schermato
Forte vibrazione Disaccoppiare, smorzare,
ruotare la forcella di 90
Acqua nella custodia Avvitare correttamente il coperchio
e il passacavi
FEL52: Uscita sovraccaricata Ridurre il carico, capacit (cavo)
Commutazione FEL57, comportamento durante la fase Osservare il comportamento di
non corretta di test allaccensione commutazione del FEL57; dopo il ripristino
dopo la mancanza (test di funzionamento) di una mancanza di alimentazione inibire
alimentazione il controllo dellimpianto per 45 s

64 Endress+Hauser
Fout Oorzaak Maatregel nl -Fout zoeken
Schakelt niet Voeding ontbreekt Voeding kontroleren
Signaalleiding defect Signalleiding kontroleren
Insert defect Ver vangen
- FEL51 direct op L1 en N aangesloten - FEL51 altijd via een belasting aansluiten
Dichtheid van de vloeistof te gering Op elektronica- insert dichtheid
op > 0, 5 instellen
Trilvork te veel vervuild Trilvork reinigen
Trilvork gecorrodeerd Trilvork compleet met procesaansluiting
(LED op FEL knippert rood/geel, vervangen
FEL58: groen knippert 0,3 Hz)
FEL51: Relais met te groteinwendige Passender relais aansluiten
weerstand aangesloten
FEL51: Relais met te geringe houdstroom Weerstand parallel aan relais aansluiten
aangesloten
FEL54: Contacten verkleeft FEL54 vervangen;
(na een kortsluiting) zekering in circuit aanbrengen
Schakelt foutief Minimum- /Maximum- FEL fail-safe keuze correct instellen
fail-safe instelling verwisseld
Sporadische Dik zwaar schuim, Liquiphant in by-pass monteren
foutschakeling wilde turbulentie,
opgeschuimde vloeistof
Extreme RFI invloed Verbindingskabel afschermen
Extreme vibraties Ontkoppelen, dempen,
vork 90 draaien
Water in de behuizing Deksel en wartels vast aandraaien
FEL52: uitgang overbelast Schakelbelasting verminderen
Foutmelding FEL57, gedrag bij inschakelen na netuitval Schakelgedrag FEL57 controleren;
(periodieke testfunctie) procesherstart na netuitval ca. 45 s
blokkeren

Endress+Hauser 65
de - Ergnzung Fehlersuche en - Trouble- shooting Supplement fr - Additif recherche de dfauts
Ist das Schaltverhalten der Gabel If the switching behaviour of the Si la commutation de la fourche
ungewhnlich, kann an PIN 4 der fork is abnormal, the fork est inhabituelle, il est possible de
Diagnosebuchse die Gabel- frequency can be measured at mesurer la frquence de cette
frequenz gemessen werden. PIN 4 of the diagnosis socket. dernire au PIN 4 de la prise
Bei den Elektronikeinstzen With electronic inserts diagnostic.
FEL51/52/54/55/56/57/58 FEL51/52/54/55/56/57/58 Pour l es lectroniques
ist dies eine sinusfrmige this is a sinusoidal vibration whose FEL51/52/54/55/56/57/58
Schwingung deren Amplitude amplitude makes it possible to il sagit dune oscillation
einen Rckschluss auf den determine the condition of the sinusodale dont lamplitude
Gabelzustand zulsst. fork. permet dvaluer ltat de la
Bei FEL50A ist aufgrund eines With FEL50A, only the fork fourche.
Rechtecksignals nur noch die frequency measurement is possible Pour FEL50A, le signal
Gabelfrequenzmessung mglich. due to a rectangular pulse signal. rectangulaire ne permet quune
mesure de la frquence de fourche.

66 Endress+Hauser
es - Suplemento para la it - Supplemento alla ricerca nl - Bijlage problemen oplossen
identificacin de fallos dei malfunzionamenti
Indien het schakelgedrag van de
Si el comportamiento de Se le condizioni di commutazione trilvork niet normaal verloopt kan
conmutacin de la horquilla es dei rebbi non normale la de frequentie van de vork
anormal, puede medir la frequenza di vibrazione pu gemeten worden op pen 4 van de
frecuencia de la misma en el essere misurata al PIN 4 del diagnoseconnector.
PIN 4 del interruptor de diagnosis. connettore per la diagnosi. Bij de elektronica inserts van de
Con las electrnicas Con gli inserti elettronici FEL51/52/54/55/56/57/58
FEL51/52/54/55/56/57/58 FEL51/52/54/55/56/57/58 is dit een sinusvormige trilling
se consigue una vibracin possibile determinare la waarvan de amplitude een beeld
sinusoidal cuya amplitud hace condizione dei rebbi anche tramite geeft van de conditie van de vork.
posible determinar la condicin de l'ampiezza dell'onda sinusoidale. Bij de FEL50A is alleen de
la horquilla. Con FEL50A il segnale un onda vorkfrequentie te meten als gevolg
Con FEL50A, slo es posible quadra, per cui possibile valutare van een rechthoekig pulssignaal.
medir la frecuencia de la horquilla solo il valore di frequenza.
debido a una seal de impulsos
rectangular.

Endress+Hauser 67
de - Ersatzteile
Elektronikeinstze FEL51 52002304
FEL52 52002305
en - Spare parts FEL54 52002306
Electronic inserts FEL55 52002307
FEL56 52002308
fr - Pices de rechange FEL57 52002309
Electroniques FEL58 52006454
FEL50A 52010527
es - Repuestos
Electrnicas
Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass elektrische
it - Ricambi Betriebsmittel (Elektronikeinstze) die mit nichteigensicheren Stromkreisen
Inserti elettronici gespeist wurden, grundstzlich nicht mehr mit eigensicheren Stromkreisen
zusammengeschaltet werden drfen.
nl - Reserve-onderdelen
Installation specification: During installation, please keep in mind that
Elektronica inserts electrical resources (electronic inserts) which are powered by non-intrinsically-
safe circuits may no longer be interconnected with intrinsically-safe circuits.
Directive dinstallation : Lors de linstallation, tenir compte du fait que les
matriels lectriques (lectroniques) aliments par des circuits sans scurit
intrinsque ne doivent plus tre connects des circuits scurit intrinsque.
Normas de instalacin: Durante la instalacin, tenga en cuenta que
los elementos elctricos (electrnicas) alimentadas por circuitos no
instrnsecamente seguros, no podrn estar interconectadas con circuitos
intrnsecamente seguros.
Specifiche di installazione: Durante linstallazione necessario tenere
presente che gli impianti elettrici (inserti elettronici) alimentati da circuiti elettrici
non a sicurezza intrinseca non possono pi essere collegati con circuiti
elettrici a sicurezza intrinseca.
Installatievoorschrift: Bij de installatie moet erop worden gelet, dat elektrisch
materieel (elektronica-units) die via niet-intrinsiekveilige circuits worden
gevoed, in principe niet meer met intrinsiekveilige circuits mogen worden
samengeschakeld.

68 Endress+Hauser
de - Reparatur
bei Endress+Hauser
1. en - Repair
subern at Endress+Hauser
clean fr - Rparations
nettoyer
limpio chez Endress+Hauser
pulire es - Reparaciones
reinigen
en Endress+Hauser
it - Riparare
presso la Endress+Hauser
Transportschutz
2. nl - Reparatie
Transport protection
Protection de
bij Endress+Hauser
transport
Proteccin para el
transporte
Protezione trasporto
Transport
bescherming
3.

Endress+Hauser

Endress+Hauser 69
de- Ergnzende Technische Information / Technical Information / Information technique /
Dokumentation Informacin tcnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie
en - Supplementary TI328F Liquiphant FTL50, FTL50H, FTL51, FTL51H
Documentation TI426F Weld-in adapter, leven and pressure
fr - Documentation
complmentaire
es - Documentacin
adicional
it - Documentazione
supplementare
nl - Aanvullende
documentatie

70 Endress+Hauser
Endress+Hauser 71
www.endress.com/worldwide

KA143F/00/a6/07.10, 71118926, CCS/FM6 71118926


Translation of the original instruction
Traduccin de las instrucciones
originales

Mezcladores de entrada lateral Plenty

Manual de instrucciones, instalacin,


funcionamiento y mantenimiento

Detector de fugas en juntas

SPX Flow Technology Plenty Side Entry Mixers Brixworth Office


Document Number 1540913X Issue Date 14/03/2013
Mezcladores de entrada lateral Plenty
Translation of the original instruction
Traduccin de las instrucciones originales

NDICE
SECCIN 1 CONSIDERACIONES DE HIGIENE Y SEGURIDAD

SECCIN 2 INSTALACIN

SECCIN 3 FUNCIONAMIENTO

SECCIN 4 MANTENIMIENTO

SECCIN 5 PIEZAS DE RECAMBIO Y SERVICIO TCNICO

APNDICE 1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

APNDICE 2 - DISPOSICIN DEL DETECTOR DE FUGAS

APNDICE 3 PLANOS E INSTRUCCIONES DEL INTERRUPTOR DE


NIVEL

SPX Flow Technology Plenty Side Entry Mixers Brixworth Office


Mezcladores de entrada lateral Plenty Oficina de Brixworth
1540913X Issue Date 14.03.2013, Rev 0
1540913X Fecha de publicacin 14.03.2013, Rev 0
Mezcladores de entrada lateral Plenty
Translation of the original instruction
Traduccin de las instrucciones originales

1.0 CONSIDERACIONES DE HIGIENE Y SEGURIDAD.

Consulte el apndice para obtener ms informacin sobre advertencias generales de


seguridad.

Consulte el apndice para obtener ms informacin sobre el indicador de nivel.

2.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO.

En caso de fuga del lquido de proceso del sellado del eje del mezclador en el lado de la atmsfera, el
lquido se evacuar por la cavidad de la carcasa de la junta a travs de tubos (604) y se recoger en
el depsito del detector de fugas (600). Cuando el depsito del detector de fugas est a la mitad, se
activar el indicador de nivel para avisar de que el sellado del eje tiene fugas. En el caso de que el
nivel de lquido se siga elevando en el depsito, ste se evacuar a travs de la vlvula de rebose
(609).

3.0 INSTALACIN

Para que el detector de fugas funcione, es necesario instalar el depsito debajo de la junta y lo ms
cerca posible de la misma para reducir la longitud del tubo.

El detector de fugas se montar en el mezclador en el taller de Plenty y se entregar en el


emplazamiento de destino completamente ensamblado. Consulte los planos de montaje que se
adjuntan para obtener informacin sobre la disposicin y la lista de piezas del componente.

Conecte la salida de drenaje con el sistema de tuberas del sitio (se necesita un sistema de tuberas
flexible en caso de mezcladores giratorios que se muevan). El sistema de tuberas del sitio se debe
disponer de forma que todos los fluidos del proceso de fuga se lleven a una ubicacin segura para
desecharlos.

Revise las instrucciones del indicador de nivel. Realice las conexiones elctricas necesarias para
conectar el indicador con el sistema de control del sitio. El sistema de control se debe configurar para
que emita una alarma en caso de fugas en el sellado del eje cuando el sensor del indicador de nivel
est sumergido.

Asegrese de que el depsito de fugas disponga de una instalacin elctrica dotada de toma de tierra
realizando una conexin de cable a tierra entre el depsito y el punto conexin elctrica a tierra.

4.0 FUNCIONAMIENTO

1) Abra la vlvula de drenaje (610) para vaciar el depsito del detector de fugas.
2) Cierre la vlvula (610) una vez vaciado el depsito.
3) El nivel de fluido del depsito se puede comprobar manualmente con la varilla.
4) Supervise el indicador de nivel remotamente mediante el sistema de control del sitio.
5) Inspeccione el mezclador para comprobar si hay una fuga siempre que el indicador de nivel
indique que el depsito se est llenando de fluido.

5.0 MANTENIMIENTO

Inspeccione visualmente las tuberas del sistema de deteccin de fugas para asegurarse de que no
estn daadas y compruebe el nivel de llenado del depsito con la varilla regularmente cada tres
meses.

SPX Flow Technology Plenty Side Entry Mixers Brixworth Office


Mezcladores de entrada lateral Plenty Oficina de Brixworth
1540913X Issue Date 14.03.2013, Rev 0
1540913X Fecha de publicacin 14.03.2013, Rev 0
Mezcladores de entrada lateral Plenty
Translation of the original instruction
Traduccin de las instrucciones originales
Supervise el correcto funcionamiento de las conexiones elctricas y del indicador de nivel a travs de
la sala de control del sitio.

Asegrese de que las tuberas no estn bloqueadas con fluidos de proceso solidificados. Puede
llevar a cabo este proceso desconectando las conexiones de las tuberas y comprobando que no
estn obstruidas insertando una varilla flexible.

6.0 PIEZAS DE RECAMBIO Y SERVICIO TCNICO

5.0 Piezas de recambio

Nuestro Departamento de Servicio Posventa est siempre a su disposicin para asesorarle en


materia de piezas de recambio recomendadas en condiciones de servicio normales. Para unidades
en servicio en reas crticas recomendamos un nivel superior de existencias de piezas de recambio.

5.1 Pedidos de piezas de recambio

Al realizar pedidos de piezas de recambio, srvase indicar:

1. Designacin del modelo del agitador Por ejemplo 30P-70-TM30


2. Nmero de serie del agitador; por ejemplo 2790844
3. Nmero de pieza del recambio; consulte el Plano general del mezclador
4 .Descripcin de la pieza de recambio; consulte el Plano general del mezclador
5. Cantidad necesaria

5.2 Contacto con el Departamento de Servicio Posventa de Plenty

Direccin

SPX Flow Technology


Ocean House
Towers Business Park
Didsbury
Manchester M20 2LY
Inglaterra

Telfono 0044 (0)161 249 1170


Fax 0044 (0)161 249 1156
Email www.spxft.com

SPX Flow Technology Plenty Side Entry Mixers Brixworth Office


Mezcladores de entrada lateral Plenty Oficina de Brixworth
1540913X Issue Date 14.03.2013, Rev 0
1540913X Fecha de publicacin 14.03.2013, Rev 0
Translation of the original instruction
Traduccin de las instrucciones originales

APNDICE 9

INTERRUPTOR DE VIBRACIN

SPX Process Equipment Plenty Side Entry Mixers Newbury Office


Mezcladores de entrada lateral Plenty Oficina de Newbury
Document Number BELT MIXER IOM 0001 REVISION A Issue Date 05/02/2004
Nmero de documento:BELT MIXER IOM 0001 REVISION A Fecha de publicacin05/02/2004