Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
2
00:00:03,219 --> 00:00:05,281
viaj al norte a Cumbraland,
3
00:00:05,306 --> 00:00:08,578
donde un hombre santo so
a un esclavo que sera rey.
4
00:00:08,603 --> 00:00:11,320
- Eres t?
- Yo soy Guthred.
5
00:00:11,364 --> 00:00:14,704
Visit a los daneses
disfrazado de un jinete muerto
6
00:00:14,729 --> 00:00:17,243
y asegur la liberacin de Guthred.
7
00:00:17,993 --> 00:00:22,368
Sobre los restos de un bendito
santo, fue coronado rey.
8
00:00:22,493 --> 00:00:24,692
Construya un ejrcito y lo comandar.
9
00:00:24,693 --> 00:00:26,696
- Que duerman bien. Que descansen.
- Buenas noches.
10
00:00:26,721 --> 00:00:28,632
Su hermana es bonita.
11
00:00:28,633 --> 00:00:31,142
El arrogante de pelo largo por all,
12
00:00:31,167 --> 00:00:33,561
es un hipcrita, estoy seguro.
13
00:00:33,562 --> 00:00:37,821
En Eoferwic, los sajones se
levantaron contra sus invasores,
14
00:00:37,822 --> 00:00:40,536
los hermanos Erik y Sigefrid.
15
00:00:40,682 --> 00:00:44,571
S que los hermanos buscarn
venganza por lo que perdieron
16
00:00:44,572 --> 00:00:47,426
y que Kjartan el Cruel no descansar
17
00:00:47,451 --> 00:00:49,961
en su bsqueda del jinete muerto.
18
00:00:49,962 --> 00:00:53,761
Uhtred Ragnarson... es mo.
19
00:00:53,762 --> 00:00:56,311
El destino lo es todo.
20
00:01:32,283 --> 00:01:36,025
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
21
00:01:38,481 --> 00:01:45,272
CUMBRALAND
REINO DE NORTHUMBRIA
22
00:02:02,861 --> 00:02:07,672
- Veo que el nuevo rey te mantiene
ocupado. - S. No te conozco.
23
00:02:08,257 --> 00:02:10,971
Dnde encontrar al hombre Uhtred?
24
00:02:10,972 --> 00:02:13,031
Lord Uhtred estar por all,
25
00:02:13,032 --> 00:02:15,941
con la guardia del rey y el rey,
26
00:02:15,942 --> 00:02:18,875
y la mitad de los ciudadanos
muertos de inters.
27
00:02:39,908 --> 00:02:42,051
Clapa es un oso.
28
00:02:42,052 --> 00:02:44,541
Un enorme y enojado oso.
Debemos decir que paren?
29
00:02:44,542 --> 00:02:47,881
Para nada. Con un poco de
suerte, llegar un golpe.
30
00:02:49,820 --> 00:02:52,566
Todo lo que est haciendo es pavonearse.
31
00:02:55,059 --> 00:02:57,901
Creo que la dama cree lo mismo.
32
00:02:57,902 --> 00:02:59,771
Normalmente lo hacen.
33
00:02:59,772 --> 00:03:01,950
Incluso sus cicatrices son atractivas.
34
00:03:16,232 --> 00:03:19,210
No cada golpe de espada es una matanza!
35
00:03:19,235 --> 00:03:22,981
Una matanza es algo que debes crear.
36
00:03:22,982 --> 00:03:25,551
Ya sea hombre contra hombre o
dentro de un muro de escudos.
37
00:03:25,925 --> 00:03:28,556
Todo debajo de la rodilla es vulnerable.
38
00:03:28,581 --> 00:03:30,761
Un golpe al tobillo no te matar,
39
00:03:30,762 --> 00:03:32,961
pero abrir la puerta.
40
00:03:32,962 --> 00:03:35,124
Y la muerte entrar por esa puerta.
41
00:03:35,149 --> 00:03:37,181
As que no hagan lo que
Clapa hizo, no se excedan.
42
00:03:37,182 --> 00:03:40,405
No hagan un blanco casi
la mitad de su cuerpo.
43
00:03:44,732 --> 00:03:46,951
Treme agua.
44
00:03:47,827 --> 00:03:49,461
Disclpenme.
45
00:03:50,116 --> 00:03:53,891
Estamos buscando a Uhtred, el
comandante del ejrcito del rey.
46
00:04:01,149 --> 00:04:03,238
Vinimos a ofrecer nuestras espadas.
47
00:04:04,618 --> 00:04:07,297
Excelente! Excelente!
48
00:04:07,322 --> 00:04:09,951
- A quin pertenecen?
- Servimos al conde dans Brynjar.
49
00:04:09,952 --> 00:04:11,731
Estamos localizados al
norte y este de aqu.
50
00:04:11,732 --> 00:04:13,945
Conozco a Brynjar.
51
00:04:13,970 --> 00:04:16,981
Bueno, yo soy Guthred,
rey de Cumbraland.
52
00:04:16,982 --> 00:04:18,571
Seor... disclpeme.
53
00:04:18,572 --> 00:04:22,820
No, no, no! Si estn aqu para unirse
a m, no hay nada que disculpar.
54
00:04:22,845 --> 00:04:24,854
Brynjar no est con ustedes?
55
00:04:24,855 --> 00:04:26,924
Mi seor ya es un hombre viejo.
56
00:04:26,925 --> 00:04:28,704
Y por qu los enva aqu?
57
00:04:28,705 --> 00:04:31,446
Le preocupa que Kjartan
tomar su tierra.
58
00:04:31,626 --> 00:04:35,227
Si el rey est contra Kjartan,
entonces estamos con l.
59
00:04:36,399 --> 00:04:39,259
Excelente. Verdaderamente excelente.
60
00:04:40,619 --> 00:04:43,338
- T debes ser Uhtred.
- Soy yo.
61
00:04:43,401 --> 00:04:46,310
Hay cerveza y comida en la
carreta, si tienen hambre.
62
00:04:46,335 --> 00:04:49,214
- Bienvenido.
- Seor.
63
00:04:49,239 --> 00:04:50,725
Bienvenidos!
64
00:04:51,366 --> 00:04:53,845
Deberamos comer, padre, antes
de que desaparezca la comida.
65
00:04:53,870 --> 00:04:55,478
As es.
66
00:04:55,807 --> 00:04:58,144
Parecen buenos hombres.
67
00:04:58,169 --> 00:05:00,020
Hombres de combate.
68
00:05:00,679 --> 00:05:03,648
Deberas traerlos a tu guardia.
69
00:05:08,079 --> 00:05:09,754
Llenen sus estmagos.
70
00:05:10,630 --> 00:05:12,078
Vienen de lejos?
71
00:05:13,009 --> 00:05:14,458
S.
72
00:05:14,459 --> 00:05:16,148
Soy Halig.
73
00:05:16,149 --> 00:05:17,875
Y yo tengo hambre.
74
00:05:23,404 --> 00:05:25,533
Debo hacerme cristiano.
75
00:05:26,194 --> 00:05:29,418
Como mi padre antes
de m, ser bautizado.
76
00:05:30,062 --> 00:05:33,258
No le har dao, seor. Yo
he sido bautizado dos veces.
77
00:05:33,259 --> 00:05:35,508
Es agua y palabras.
78
00:05:35,509 --> 00:05:39,129
Tambin estaba pensando que
debera casarme con una sajona.
79
00:05:40,149 --> 00:05:43,948
Para mostrar que Cumbraland y
Northumbria son para ambos pueblos.
80
00:05:44,677 --> 00:05:46,625
Eso es bueno. Bien pensado.
81
00:05:46,650 --> 00:05:48,399
Eligira a Hild.
82
00:05:49,729 --> 00:05:51,325
Me agrada.
83
00:05:52,364 --> 00:05:54,028
Pero necesito a alguien ms joven.
84
00:05:54,466 --> 00:05:56,545
Alguien que est lista para tener hijos.
85
00:05:56,875 --> 00:05:58,713
Deberas estar con Hild.
86
00:05:59,255 --> 00:06:00,643
No.
87
00:06:01,481 --> 00:06:02,963
No debera.
88
00:06:07,059 --> 00:06:09,138
Te he visto mirando a mi hermana.
89
00:06:12,263 --> 00:06:14,838
Bueno, atrapa el ojo. Qu puedo decir?
90
00:06:15,365 --> 00:06:17,273
Gisela tiene valor.
91
00:06:17,298 --> 00:06:19,377
Como yo.
92
00:06:21,639 --> 00:06:24,498
Seor, deberamos marchar a Eoferwic
tan pronto como estemos listos.
93
00:06:25,267 --> 00:06:28,828
Mientras est en manos sajonas y
antes de que regresen los hermanos.
94
00:06:30,829 --> 00:06:32,563
Hablar con el abad.
95
00:06:32,588 --> 00:06:35,470
Seor, el abad es un abad.
96
00:06:35,524 --> 00:06:37,421
Yo soy un guerrero, usted un rey.
97
00:06:37,446 --> 00:06:40,845
El abad y su sueo son
la razn de que sea rey.
98
00:06:41,157 --> 00:06:43,704
Hablar con el abad
99
00:06:44,396 --> 00:06:47,196
y mi hermana cumplir con su deber.
100
00:07:02,239 --> 00:07:04,084
Termnate esta por m, Clapa.
101
00:07:04,109 --> 00:07:05,522
Seor.
102
00:07:35,628 --> 00:07:38,839
- Seora Gisela.
- Seor Uhtred.
103
00:07:40,299 --> 00:07:42,003
Puedo sentarme?
104
00:07:42,441 --> 00:07:43,972
Por favor.
105
00:07:46,754 --> 00:07:50,344
- Es cristiana?
- No lo soy.
106
00:07:50,369 --> 00:07:53,061
Me sentaba aqu para
complacer al abad, pero...
107
00:07:54,057 --> 00:07:56,437
ahora encuentro que hay...
108
00:07:56,462 --> 00:07:58,719
hay paz aqu.
109
00:08:00,590 --> 00:08:02,944
- La estoy molestando.
- No.
110
00:08:05,231 --> 00:08:06,669
No me molesta.
111
00:08:08,849 --> 00:08:11,365
Estaba pensando en mi hermano
112
00:08:11,976 --> 00:08:14,855
y en cmo ahora cree que es mi padre.
113
00:08:16,349 --> 00:08:19,443
- l es el rey.
- No le pertenezco.
114
00:08:19,468 --> 00:08:22,118
Cree lo contrario,
pero no ser su regalo.
115
00:08:22,119 --> 00:08:24,788
Y cree que tendr opcin?
116
00:08:24,789 --> 00:08:27,851
No... ser... su regalo.
117
00:08:28,869 --> 00:08:30,858
Tengo mi propia opinin.
118
00:08:36,326 --> 00:08:38,858
El abad Eadred so que
mi hermano sera rey,
119
00:08:38,859 --> 00:08:41,478
pero no fue su idea ofrecer rescate.
120
00:08:41,479 --> 00:08:44,990
No fue su idea que deberamos
acudir a Alfredo por plata.
121
00:08:45,789 --> 00:08:47,918
- Fue usted?
- As es.
122
00:08:51,289 --> 00:08:54,814
Dicho eso, sin usted, seor,
123
00:08:54,839 --> 00:08:57,312
mi hermano no sera libre.
124
00:09:01,793 --> 00:09:03,502
Es mi destino.
125
00:09:08,995 --> 00:09:10,794
Debera llamarme Uhtred.
126
00:09:19,403 --> 00:09:23,054
El abad y su hermano se enterarn
que estuvimos solos juntos.
127
00:09:25,449 --> 00:09:27,248
Podra pedirle...
128
00:09:28,309 --> 00:09:31,674
si se entera que me van
a ofrecer en matrimonio,
129
00:09:31,699 --> 00:09:33,688
me avisara por favor?
130
00:09:34,269 --> 00:09:35,733
Lo har.
131
00:09:37,409 --> 00:09:39,238
Qu har?
132
00:09:39,239 --> 00:09:43,274
Decidir... si quedarme o irme.
133
00:09:43,299 --> 00:09:44,760
E ir adnde?
134
00:09:46,886 --> 00:09:48,915
Tal vez ya he dicho demasiado.
135
00:09:50,912 --> 00:09:52,199
Uhtred.
136
00:09:53,238 --> 00:09:54,652
Seora.
137
00:10:00,049 --> 00:10:01,815
Puedes llamarme Gisela.
138
00:10:11,593 --> 00:10:12,992
Seor?
139
00:10:13,017 --> 00:10:15,426
Vine a decirle que su
caballo est enfermo, seor.
140
00:10:52,691 --> 00:10:54,656
Un grito y ests muerto.
141
00:10:57,431 --> 00:11:00,511
Mis seores Kjartan y
Sven envan sus saludos,
142
00:11:00,770 --> 00:11:02,627
Uhtred Ragnarson.
143
00:11:03,371 --> 00:11:05,534
Nos espera un largo camino.
144
00:11:08,696 --> 00:11:10,775
Y solo vers la mitad de l.
145
00:11:13,511 --> 00:11:14,820
Clapa.
146
00:11:14,821 --> 00:11:15,990
Clapa!
147
00:11:15,991 --> 00:11:19,461
Los daneses... los daneses feos que
estaba sentados aqu, cundo se fueron?
148
00:11:22,531 --> 00:11:24,598
Tengo permitido tomar un ojo.
149
00:11:27,381 --> 00:11:29,280
Cul te gustara conservar?
150
00:11:30,621 --> 00:11:32,020
El azul.
151
00:11:33,241 --> 00:11:36,620
Te juro que te matar antes
de llegar con Kjartan.
152
00:11:36,621 --> 00:11:38,692
Muero por verte intentarlo.
153
00:11:52,013 --> 00:11:54,912
No! Necesito a uno de ellos vivo!
154
00:11:56,451 --> 00:11:57,870
T no.
155
00:12:12,251 --> 00:12:16,411
Esta noche, el mal visit Cumbraland...
156
00:12:17,348 --> 00:12:18,900
y fue derrotado!
157
00:12:18,901 --> 00:12:23,425
Por hombres que ahora
han probado ser guerreros!
158
00:12:24,671 --> 00:12:27,973
Esta es nuestra primera victoria
159
00:12:28,200 --> 00:12:30,667
y no ser nuestra ltima!
160
00:12:32,361 --> 00:12:35,762
No ser nuestra ltima!
161
00:12:37,331 --> 00:12:39,340
As que celebremos!
162
00:12:49,485 --> 00:12:51,903
Clapa! Halig!
163
00:12:52,141 --> 00:12:55,370
Crtenles la cabeza, pngalas en
un saco y mantngalas seguras.
164
00:12:55,371 --> 00:12:57,950
Har un regalo con ellas para Kjartan.
165
00:12:57,951 --> 00:12:58,980
S, seor.
166
00:12:58,981 --> 00:13:01,562
Y lejos estn...
167
00:13:01,587 --> 00:13:04,014
de lo que yo llamara guerreros,
168
00:13:04,566 --> 00:13:06,225
pero lo hicieron bien.
169
00:13:06,974 --> 00:13:08,673
Estoy agradecido.
170
00:13:09,305 --> 00:13:10,774
Gracias.
171
00:13:14,971 --> 00:13:17,130
Quisiera hablar con el seor Uhtred.
172
00:13:17,131 --> 00:13:18,810
No puedes.
173
00:13:18,811 --> 00:13:20,830
Quisiera servirle.
174
00:13:20,831 --> 00:13:22,330
No puedes!
175
00:13:22,331 --> 00:13:26,687
Y ahora cierra la boca antes
de que te la llene con mi bota!
176
00:13:44,999 --> 00:13:47,080
Cundo planeas comenzar?
177
00:13:47,081 --> 00:13:48,790
Cuando est borracho.
178
00:13:51,631 --> 00:13:53,040
Lo has hecho antes?
179
00:13:53,041 --> 00:13:57,310
Nunca, pero s que es mejor esperar
a que la sangre se espese.
180
00:14:03,666 --> 00:14:06,965
Me gustara tener algo de
sus cota de malla o cuero.
181
00:14:07,979 --> 00:14:09,538
Me lo ganar...
182
00:14:10,915 --> 00:14:12,904
tomando la primera cabeza.
183
00:14:13,857 --> 00:14:15,837
Puedes tomar lo que
quieras. Solo tmalo.
184
00:14:15,884 --> 00:14:17,383
No, me lo ganar.
185
00:14:17,384 --> 00:14:20,403
- Te lo ganaste en los establos...
- Necesito acostumbrarme...
186
00:14:21,343 --> 00:14:23,220
a cmo se siente.
187
00:14:38,194 --> 00:14:39,509
Hild!
188
00:14:40,074 --> 00:14:42,095
Usaremos un hacha.
189
00:16:21,144 --> 00:16:23,865
Seores y condes de Cumbraland,
190
00:16:23,890 --> 00:16:27,692
les agradezco por
mostrar esta gran unidad.
191
00:16:28,554 --> 00:16:31,033
Cumbraland con los aos,
192
00:16:31,034 --> 00:16:35,533
se ha convertido en tierra
de daneses y sajones.
193
00:16:35,534 --> 00:16:39,563
Juntos, con el poder del Dios cristiano,
194
00:16:39,564 --> 00:16:41,723
podemos lograr grandes cosas.
195
00:16:41,724 --> 00:16:42,753
- Amn.
- Amn.
196
00:16:42,754 --> 00:16:43,783
Amn.
197
00:16:43,784 --> 00:16:47,673
Como su rey, he decidido...
198
00:16:47,674 --> 00:16:50,615
que es momento de que
marche nuestro ejrcito!
199
00:16:51,545 --> 00:16:52,994
A Eoferwic!
200
00:17:00,424 --> 00:17:03,473
Seor, soy Ulf.
201
00:17:03,474 --> 00:17:07,743
Ulf? Mi padre hablaba muy bien de ti.
202
00:17:07,744 --> 00:17:09,613
Tienes algo que decir?
203
00:17:09,614 --> 00:17:12,364
Digo que no tenemos
enemigos en Eoferwic.
204
00:17:13,322 --> 00:17:17,161
Pero hay muchos enemigos que atacarn
nuestras tierras cuando nos vayamos.
205
00:17:17,348 --> 00:17:19,622
Le di hombres para proteger mi tierra
206
00:17:19,647 --> 00:17:22,520
y la tierra de mis vecinos,
no para abandonarla.
207
00:17:23,829 --> 00:17:27,986
Me han trado noticias
de toda Northumbria.
208
00:17:28,011 --> 00:17:30,333
Nuestros enemigos estn ocupados.
209
00:17:30,334 --> 00:17:31,883
Son noticias o rumores?
210
00:17:31,884 --> 00:17:34,133
Los hermanos estn ms
all del ro Tweed.
211
00:17:34,134 --> 00:17:36,761
Kjartan el Cruel est
encerrado en su fortaleza
212
00:17:36,786 --> 00:17:38,749
y Aelfric,
213
00:17:38,774 --> 00:17:42,193
seor de Bebbanburg, nunca se
atrevera a atacar a un ejrcito
214
00:17:42,194 --> 00:17:45,053
que lleve al bendito
San Cutberto ante l.
215
00:17:45,054 --> 00:17:47,723
Qu hay de los irlandeses?
De los escoceses?
216
00:17:49,084 --> 00:17:51,193
Los corruptos y saqueadores?
217
00:17:51,441 --> 00:17:54,333
Y los cultivos en los campos
y el ganado en las colinas?
218
00:17:54,334 --> 00:17:57,264
Seor Ulf, recientemente
he venido de Eoferwic
219
00:17:57,289 --> 00:17:59,678
y le digo que hay una gran riqueza all.
220
00:17:59,703 --> 00:18:03,060
Plata y las recompensas de la
guerra... caballos, espadas, tierras.
221
00:18:03,061 --> 00:18:04,209
Y mujeres.
222
00:18:05,328 --> 00:18:08,194
As es, mujeres en efecto!
223
00:18:08,219 --> 00:18:11,387
Eoferwic es un sumidero de corrupcin,
224
00:18:11,412 --> 00:18:15,053
plagada de pecado y mujeres lascivas.
225
00:18:15,054 --> 00:18:17,904
Es una ciudad que
necesitar ser limpiada.
226
00:18:17,929 --> 00:18:20,748
Limpiada por este sagrado ejrcito!
227
00:18:20,773 --> 00:18:22,388
Tenemos los nmeros!
228
00:18:22,413 --> 00:18:24,974
Dios est con nosotros!
229
00:18:24,999 --> 00:18:28,120
Nos haremos ms ricos en cuerpo y alma.
230
00:18:28,145 --> 00:18:31,933
Nos convertiremos en
los amos de Northumbria!
231
00:18:31,934 --> 00:18:33,203
Adelante!
232
00:18:33,204 --> 00:18:34,979
- S!
- Adelante!
233
00:18:35,004 --> 00:18:36,483
A Eoferwic!
234
00:18:41,128 --> 00:18:43,183
Compartiras una jarra
de cerveza conmigo?
235
00:18:43,184 --> 00:18:45,403
Maana debo regresar a Wessex.
236
00:18:56,824 --> 00:19:00,497
Debera quedarse.
Northumbria es su casa.
237
00:19:01,094 --> 00:19:02,993
Y Alfredo es mi rey.
238
00:19:08,071 --> 00:19:10,720
Estar seguro en el viaje?
239
00:19:11,448 --> 00:19:13,657
- Quin cabalgar con usted?
- Dos hombres.
240
00:19:13,682 --> 00:19:15,643
- Guerreros?
- Monjes.
241
00:19:16,474 --> 00:19:19,164
Pero ambos llevarn una cruz pesada.
242
00:19:19,719 --> 00:19:21,328
Estar a salvo.
243
00:19:21,846 --> 00:19:23,422
Tengo estos.
244
00:19:30,846 --> 00:19:34,335
Son los dientes
pertenecientes a San Cutberto.
245
00:19:34,928 --> 00:19:39,173
Son un regalo para Alfredo y
mi ms sagrada proteccin.
246
00:19:40,333 --> 00:19:42,361
Cree que an muerden?
247
00:19:42,386 --> 00:19:44,874
No, Uhtred, simplemente creo.
248
00:19:44,899 --> 00:19:47,108
La fe es un gran consuelo.
249
00:19:51,153 --> 00:19:53,842
Promteme que no hars nada estpido.
250
00:19:54,543 --> 00:19:57,492
Cmo puedo hacer una
promesa que no puedo cumplir?
251
00:19:57,688 --> 00:19:59,907
Ser estpido es mi naturaleza.
252
00:20:02,133 --> 00:20:06,008
Debes estar cansado de escuchar
mis lecciones pero aqu va una ms.
253
00:20:07,780 --> 00:20:10,118
Eres guiado por tu corazn...
254
00:20:10,143 --> 00:20:12,048
y es un buen corazn,
255
00:20:12,073 --> 00:20:13,732
rezo porque nunca se ensombrezca.
256
00:20:14,602 --> 00:20:18,680
La seora Gisela, como la
hija de Alfredo, Aethelflaed,
257
00:20:18,705 --> 00:20:20,907
tiene un propsito...
258
00:20:20,932 --> 00:20:25,196
un propsito ms grande que la
necesidad, el deseo o incluso el amor.
259
00:20:26,969 --> 00:20:30,212
He visto lo que los otros: la atraccin.
260
00:20:30,213 --> 00:20:32,042
Tiene su propia opinin.
261
00:20:32,043 --> 00:20:34,152
El rey Guthred puede que
te considere un amigo,
262
00:20:34,177 --> 00:20:36,332
pero no los hombres cercanos a l.
263
00:20:37,347 --> 00:20:39,266
Bueno, eso no es una dificultad.
264
00:20:39,291 --> 00:20:40,809
Puede que tengas un odo del rey...
265
00:20:40,834 --> 00:20:42,988
pero los dems ciertamente
tendrn el otro.
266
00:20:43,191 --> 00:20:46,828
Y como atestiguaste hoy, hablan bien...
267
00:20:46,853 --> 00:20:48,982
sus palabras tienen efecto.
268
00:20:50,264 --> 00:20:53,003
As que ve con cuidado.
269
00:21:02,183 --> 00:21:03,669
No dir ms.
270
00:21:08,473 --> 00:21:11,122
No cambies.
271
00:21:11,147 --> 00:21:14,136
Pero trata de usar la
mente dentro de esa cabeza.
272
00:21:20,843 --> 00:21:22,452
Qudese.
273
00:21:24,222 --> 00:21:26,761
Puede ser mi sacerdote en Bebbanburg?
274
00:21:26,786 --> 00:21:28,965
Tienes necesidad de un sacerdote, no?
275
00:21:32,513 --> 00:21:34,545
Solo si es Beocca.
276
00:21:41,803 --> 00:21:43,372
Vaya con cuidado!
277
00:22:32,713 --> 00:22:34,542
Las cabezas estn en bolsas y cargadas?
278
00:22:34,543 --> 00:22:37,272
Ponindose apestosas y atrayendo moscas.
279
00:22:39,323 --> 00:22:40,602
Seor.
280
00:22:43,483 --> 00:22:46,492
Dnde est la monja Hild? Nos dej?
281
00:22:46,517 --> 00:22:47,983
An est aqu.
282
00:22:50,684 --> 00:22:52,632
El cuerpo de San Cutberto
viene con nosotros, seor?
283
00:22:52,633 --> 00:22:54,652
l guiar...
284
00:22:54,707 --> 00:22:56,864
en los hombros de los monjes.
285
00:23:24,703 --> 00:23:26,762
Cmo estn los valientes
hombres de Cumbraland?
286
00:23:28,543 --> 00:23:31,352
No olvidar cmo vinieron en mi ayuda.
287
00:23:31,353 --> 00:23:33,092
Cada uno de ustedes tendr plata!
288
00:23:35,103 --> 00:23:37,445
Pero ms que eso, tienen mi espada!
289
00:23:40,593 --> 00:23:42,509
Disfruta la admiracin...
290
00:23:43,089 --> 00:23:45,094
tal vanidad es pecaminosa.
291
00:23:45,119 --> 00:23:47,342
Seor... debera saber,
292
00:23:47,343 --> 00:23:50,306
l y la seora Gisela
han pasado tiempo juntos.
293
00:23:50,331 --> 00:23:51,863
A solas.
294
00:23:53,433 --> 00:23:55,213
Dnde?
295
00:23:55,238 --> 00:23:57,204
El campo, un granero?
296
00:23:57,229 --> 00:23:58,978
En la capilla, seor.
297
00:24:00,228 --> 00:24:01,827
Sigue vigilando.
298
00:24:02,063 --> 00:24:06,588
En caso de que su verga ande rondando
y su virginidad decida unrsele.
299
00:24:07,125 --> 00:24:08,594
S, seor.
300
00:24:24,183 --> 00:24:25,783
De nuevo. Ms fuerte.
301
00:24:27,697 --> 00:24:28,893
- Ms fuerte.
- Por qu?
302
00:24:28,918 --> 00:24:31,361
Por qu no poner todo mi esfuerzo...?
303
00:24:36,837 --> 00:24:38,559
Ahora lo ve, seora?
304
00:24:38,962 --> 00:24:41,041
As es. S. Gracias.
305
00:24:42,216 --> 00:24:44,254
No deseo verla casada.
306
00:24:45,147 --> 00:24:46,506
Debe hacerlo.
307
00:24:46,733 --> 00:24:49,060
El tiempo ha pasado tan rpido.
308
00:24:49,503 --> 00:24:53,812
Consulate con que Steapa matara a
cualquier hombre que se atreva a daarla,
309
00:24:53,813 --> 00:24:55,427
esposos incluidos.
310
00:24:56,113 --> 00:24:58,712
Es tan su hombre como tuyo.
311
00:25:00,899 --> 00:25:02,462
S, lo es.
312
00:25:03,473 --> 00:25:05,792
Debera decapitarlo por traidor?
313
00:25:17,723 --> 00:25:19,362
T! Muchacha!
314
00:25:19,886 --> 00:25:21,261
Mujer!
315
00:25:22,173 --> 00:25:23,496
Guerrera!
316
00:25:27,536 --> 00:25:29,715
Tengo que ir al bosque.
317
00:25:30,474 --> 00:25:32,045
Tengo que cagar!
318
00:25:34,381 --> 00:25:36,100
No quiero ensuciar mis pantalones!
319
00:25:36,125 --> 00:25:38,634
Halig. Nuestro prisionero
requiere atencin.
320
00:25:52,573 --> 00:25:54,347
Creo que el seor Uhtred
espera que le digas
321
00:25:54,372 --> 00:25:56,208
sobre la fortaleza de Kjartan.
322
00:25:56,233 --> 00:25:57,823
Es alta.
323
00:25:58,589 --> 00:26:00,478
Dile eso y eres hombre muerto.
324
00:26:00,479 --> 00:26:01,927
Entonces djenme hablar con l.
325
00:26:01,952 --> 00:26:04,261
Hablar contigo cuando est listo!
326
00:26:06,059 --> 00:26:07,528
Es un buen hombre.
327
00:26:29,055 --> 00:26:30,837
Suelta tu espada!
328
00:26:32,483 --> 00:26:35,384
Ve por el seor Uhtred y
dile que tengo a su hombre.
329
00:26:35,409 --> 00:26:37,766
- Mtame y ambos estaremos muertos!
- Ahora!
330
00:26:37,791 --> 00:26:39,800
Seor Uhtred! Seor Uhtred!
331
00:26:39,825 --> 00:26:41,674
Con suerte ambos viviremos.
332
00:26:45,059 --> 00:26:47,067
Podra haberlo matado, seor,
333
00:26:47,092 --> 00:26:48,388
hacer bien mi escape.
334
00:26:48,389 --> 00:26:50,308
Mtalo y morirs lentamente.
335
00:26:50,309 --> 00:26:51,554
Te lo dije.
336
00:26:52,028 --> 00:26:54,388
Le ped a su hombre
que lo buscara, seor!
337
00:26:54,389 --> 00:26:56,543
No asesino. Quiero un trato.
338
00:26:58,138 --> 00:27:00,084
Una vida por una vida, no?
339
00:27:00,109 --> 00:27:02,044
Mi vida por mi espada.
340
00:27:02,069 --> 00:27:03,963
Deseo servirle, seor.
341
00:27:03,988 --> 00:27:06,551
Pude haberlos matado a los
dos, pero deseo servirle.
342
00:27:07,139 --> 00:27:09,143
Eres hombre de Kjartan.
343
00:27:09,529 --> 00:27:10,938
No.
344
00:27:11,151 --> 00:27:14,458
Soy el hijo bastardo de
Kjartan nacido de una esclava.
345
00:27:14,459 --> 00:27:16,608
Y usted es Uhtred Ragnarson...
346
00:27:16,984 --> 00:27:20,803
y deseo servir a un guerrero
y seor, un verdadero seor.
347
00:27:22,429 --> 00:27:24,550
Si crees que soy eso,
348
00:27:24,575 --> 00:27:26,362
entonces baja tu espada.
349
00:27:30,539 --> 00:27:32,038
Me garantiza mi vida?
350
00:27:32,039 --> 00:27:33,158
Baja tu espada.
351
00:27:33,159 --> 00:27:35,288
- Mtenlo!
- No!
352
00:27:36,019 --> 00:27:37,652
Baja tu espada.
353
00:27:48,109 --> 00:27:50,178
Puedo serle de utilidad, seor.
354
00:27:50,373 --> 00:27:52,518
No es ms que un pagano... mtelo!
355
00:27:52,519 --> 00:27:53,788
Que nadie se mueva!
356
00:27:53,789 --> 00:27:55,848
- Mtelo ahora!
- Dije que nadie se mueva!
357
00:27:55,849 --> 00:27:59,084
Y nadie hablar ms que yo! Nadie!
358
00:28:20,982 --> 00:28:22,241
Cmo te llamas?
359
00:28:22,266 --> 00:28:23,964
Me llamo Sihtric, seor.
360
00:28:23,989 --> 00:28:27,774
Por favor, no soy leal a
Kjartan y nunca podr serlo.
361
00:28:28,239 --> 00:28:30,178
Juras que tu espada es ma?
362
00:28:30,794 --> 00:28:32,663
Por el martillo de Thor,
363
00:28:33,259 --> 00:28:34,687
s, seor.
364
00:28:39,176 --> 00:28:40,515
Lo juro.
365
00:28:43,569 --> 00:28:45,348
Entonces tienes mi proteccin.
366
00:28:45,349 --> 00:28:47,119
Seor. Gracias.
367
00:28:47,488 --> 00:28:48,822
Gracias.
368
00:28:55,648 --> 00:28:59,221
Sihtric est ahora con nosotros.
Sirve al ejrcito del rey Guthred.
369
00:29:01,529 --> 00:29:04,307
Se comporta como si fuera rey!
370
00:29:10,249 --> 00:29:12,605
Entonces, tienes que cagar o no?
371
00:29:22,009 --> 00:29:26,370
Seor, maana le pedir a Halig
y tres de nuestros guardias
372
00:29:26,395 --> 00:29:29,278
que se adelante para garantizar
que el camino es seguro.
373
00:29:29,279 --> 00:29:32,188
El camino que nos espera
estar seguro y despejado.
374
00:29:32,189 --> 00:29:35,088
El camino del bendito San
Cutberto no ser bloqueado.
375
00:29:35,089 --> 00:29:39,168
O somos un ejrcito o una procesin
de la iglesia, no podemos ser ambos.
376
00:29:39,169 --> 00:29:42,194
Podemos y somos ambos.
377
00:29:42,219 --> 00:29:44,064
Somos un ejrcito sagrado.
378
00:29:44,089 --> 00:29:47,311
La unidad, Uhtred, traer recompensa.
379
00:29:47,336 --> 00:29:49,139
Te lo prometo.
380
00:29:56,201 --> 00:29:59,693
Cree que est por encima de la iglesia,
381
00:29:59,718 --> 00:30:01,834
incluso por encima de Dios.
382
00:30:01,859 --> 00:30:04,147
Seor abad, l es pagano...
383
00:30:04,172 --> 00:30:05,748
nosotros no reconocemos a su Dios.
384
00:30:05,749 --> 00:30:08,561
Es un seor sin tierras ni hombres...
385
00:30:08,586 --> 00:30:09,968
eso lo hace peligroso.
386
00:30:09,993 --> 00:30:12,342
Uhtred ha demostrado ser leal.
387
00:30:12,630 --> 00:30:16,309
Est olvidando cmo mi hermano
fue liberado de la esclavitud?
388
00:30:18,179 --> 00:30:20,383
Est sonrojada, querida.
389
00:30:21,250 --> 00:30:23,164
Un poco de mal de amores, tal vez?
390
00:30:23,189 --> 00:30:25,571
Abad Eadred, est
hablando muy sinceramente!
391
00:30:25,596 --> 00:30:27,062
Disclpeme.
392
00:30:29,889 --> 00:30:31,899
Uhtred es un conde.
393
00:30:31,924 --> 00:30:34,818
Posee tierras en Wessex.
394
00:30:34,843 --> 00:30:36,828
Pero naci en Northumbria,
395
00:30:36,829 --> 00:30:40,586
un conde depuesto que sus
ancestros eran de hecho reyes.
396
00:30:41,889 --> 00:30:44,766
l cree que es su igual, seor.
397
00:30:45,689 --> 00:30:48,352
Quiz ms que igual.
398
00:31:10,183 --> 00:31:12,230
Me ir si lo desea.
399
00:31:14,917 --> 00:31:17,090
No lo deseo,
400
00:31:17,115 --> 00:31:19,433
pero no puede quedarse.
401
00:31:19,629 --> 00:31:21,542
Y si estoy en silencio?
402
00:31:24,789 --> 00:31:26,619
Ambos podramos estar en silencio.
403
00:32:41,899 --> 00:32:44,058
Necesita ayuda, hermano Trew?
404
00:32:44,059 --> 00:32:46,097
No. No la necesito.
405
00:32:46,622 --> 00:32:48,027
Gracias.
406
00:32:51,509 --> 00:32:52,855
Que descanse.
407
00:33:00,939 --> 00:33:04,972
Seor abad, el ms sagrado
santo est a salvo y cubierto.
408
00:33:04,997 --> 00:33:06,518
Gracias, hermano.
409
00:33:09,609 --> 00:33:11,688
Bueno, le deseo buena noche.
410
00:33:12,839 --> 00:33:15,150
Otro pequeo asunto.
411
00:33:29,309 --> 00:33:32,032
Quisiera que haga un viaje...
412
00:33:32,057 --> 00:33:34,038
a Bebbanburg...
413
00:33:34,039 --> 00:33:35,748
con el seor Aelfric.
414
00:33:37,758 --> 00:33:39,708
No es Aelfric nuestro enemigo?
415
00:33:41,069 --> 00:33:44,398
nicamente es nuestro enemigo
porque es el enemigo de Uhtred
416
00:33:44,399 --> 00:33:47,185
y sin embargo, l es cristiano.
417
00:33:47,779 --> 00:33:51,726
Podemos decir lo mismo del
pavo real de pelo largo?
418
00:33:53,209 --> 00:33:55,698
Para enfrentar a los hombres
del norte, a Kjartan el dans,
419
00:33:55,699 --> 00:33:59,007
necesitaremos hombres,
hombres temerosos de Dios.
420
00:33:59,919 --> 00:34:02,978
El seor Aelfric bien podra
proveer a esos hombres.
421
00:34:05,846 --> 00:34:08,370
Le he ofrecido un trato,
422
00:34:08,395 --> 00:34:11,026
en esta carta.
423
00:34:14,029 --> 00:34:17,341
Usted me traer una respuesta.
424
00:34:18,852 --> 00:34:20,281
Lo har, seor.
425
00:34:22,559 --> 00:34:24,638
Que Dios vaya con usted.
426
00:34:30,479 --> 00:34:32,118
Vienen del norte...
427
00:34:32,119 --> 00:34:34,418
solo pueden ser los
hermanos Sigefrid y Erik.
428
00:34:34,419 --> 00:34:35,868
No es Kjartan?
429
00:34:35,869 --> 00:34:36,948
No.
430
00:34:36,949 --> 00:34:38,667
Lo diras si lo fuera?
431
00:34:41,259 --> 00:34:43,418
Dos de nosotros deberan
quedarse aqu y vigilar.
432
00:34:43,443 --> 00:34:45,134
Los otros dos regresar con Uhtred.
433
00:34:45,159 --> 00:34:46,698
No te corresponde decidir qu hacer.
434
00:34:46,699 --> 00:34:48,998
El seor Uhtred me puso a cargo.
435
00:34:48,999 --> 00:34:50,688
S, seor!
436
00:34:52,276 --> 00:34:54,628
Hild, regresars con Uhtred.
437
00:34:55,362 --> 00:34:56,721
Sola?
438
00:34:57,221 --> 00:34:58,698
Con Sihtric.
439
00:34:59,152 --> 00:35:00,531
Los dos?
440
00:35:04,469 --> 00:35:06,638
Clapa, cierra tu fea boca danesa.
441
00:35:27,629 --> 00:35:29,428
Seor, all.
442
00:35:30,272 --> 00:35:31,739
Ese es Erik.
443
00:35:37,659 --> 00:35:39,158
Y por all est Sigefrid.
444
00:35:39,159 --> 00:35:42,432
Tena razn, esto no es un ejrcito.
445
00:35:42,457 --> 00:35:44,719
Podramos atacar esta noche.
446
00:35:44,744 --> 00:35:47,014
Sorprenderlos mientras duermen.
447
00:35:47,039 --> 00:35:49,501
Sabrn que Eoferwic est perdido.
448
00:35:49,526 --> 00:35:51,596
- Lo sabrn?
- S.
449
00:35:51,621 --> 00:35:54,142
Ese es el hombre que liber.
450
00:35:55,697 --> 00:35:57,996
Deben haber estado marchando por das.
451
00:35:58,099 --> 00:35:59,881
Ahora es un buen momento.
452
00:36:00,959 --> 00:36:04,428
Un ataque es un opcin, s.
453
00:36:04,429 --> 00:36:06,508
Es la nica opcin, seor.
454
00:36:06,950 --> 00:36:08,829
Estn esperando para ser masacrados.
455
00:36:09,173 --> 00:36:10,732
Seor?
456
00:36:12,428 --> 00:36:14,608
No habr mejor momento
para luchar que ahora.
457
00:36:14,633 --> 00:36:17,288
- Uhtred, lo pensar...
- Debemos atacar.
458
00:36:19,709 --> 00:36:22,640
Seor, lo que le digo es un buen
consejo. Debemos atacar esta noche.
459
00:36:22,665 --> 00:36:23,890
No me escuchas?
460
00:36:24,572 --> 00:36:25,702
Lo pensar!
461
00:36:36,869 --> 00:36:38,282
Vamos.
462
00:36:51,069 --> 00:36:53,978
Necesito quitarme el
sabor de la derrota.
463
00:36:54,003 --> 00:36:57,289
Sigefrid, no estamos acabados.
464
00:36:58,759 --> 00:37:00,367
Vendrn hombres.
465
00:37:02,419 --> 00:37:04,688
Recuperaremos Eoferwic.
466
00:37:16,149 --> 00:37:17,844
Los hechos son estos...
467
00:37:17,869 --> 00:37:20,509
Sigefrid y su ejrcito no
estn ms all del ro Tweed.
468
00:37:20,534 --> 00:37:23,369
Estn entre nosotros y Eoferwic.
469
00:37:23,394 --> 00:37:25,503
Pero no es un ejrcito.
470
00:37:25,504 --> 00:37:27,613
Somos tres veces ms que ellos.
471
00:37:27,614 --> 00:37:30,653
- Entonces los matamos.
- No, no los mataremos.
472
00:37:31,174 --> 00:37:34,314
Debemos considerar las batallas
que tenemos por delante.
473
00:37:34,705 --> 00:37:37,643
Ms all de Sigefrid est Kjartan,
ms all de Kjartan est Aelfric.
474
00:37:37,644 --> 00:37:40,237
Y lo que debe hacer,
seor, es ganar la primera
475
00:37:40,262 --> 00:37:42,473
y podra ser hecho esta misma noche.
476
00:37:42,474 --> 00:37:45,053
He decidido que negociaremos.
477
00:37:45,054 --> 00:37:47,673
Hacer un trato? Con
un ejrcito tan pequeo?
478
00:37:47,674 --> 00:37:48,893
Los hermanos y sus hombres,
479
00:37:48,894 --> 00:37:51,581
son una adicin de utilidad
para nuestras filas.
480
00:37:51,606 --> 00:37:55,313
Por qu insiste en invitar
a extraos a la guardia?
481
00:37:55,314 --> 00:37:56,533
Y qu hay con la plata?
482
00:37:56,534 --> 00:37:58,598
Ya he tomado mi decisin!
483
00:37:59,674 --> 00:38:01,910
Ha sido enviado un mensaje.
484
00:38:04,067 --> 00:38:05,633
Significar menos plata.
485
00:38:05,634 --> 00:38:08,285
Ulf, significar ms plata...
486
00:38:08,310 --> 00:38:10,453
de Eoferwic, Kjartan y Bebbanburg.
487
00:38:10,454 --> 00:38:14,097
Bebbanburg y lo que hay en ella no
le pertenece a nadie ms que a m.
488
00:38:14,122 --> 00:38:16,529
Pareciera que est por su cuenta.
489
00:38:16,554 --> 00:38:20,464
Gisela, me gustara que ests
a mi lado en la negociacin.
490
00:38:21,488 --> 00:38:26,222
Uhtred, mi voz ser la nica
que escucharn los hermanos.
491
00:38:52,951 --> 00:38:56,299
Deberamos estar luchando, no hablando.
492
00:39:06,384 --> 00:39:09,797
Soy Erik, l es mi hermano Sigefrid.
493
00:39:09,836 --> 00:39:12,483
Soy el rey Guthred.
494
00:39:12,484 --> 00:39:15,594
Disfrutaron su guerra
con los escoceses?
495
00:39:15,619 --> 00:39:17,403
Se ven cansados.
496
00:39:17,404 --> 00:39:18,943
Tienes nombre?
497
00:39:18,944 --> 00:39:20,990
Soy Uhtred de Bebbanburg.
498
00:39:21,015 --> 00:39:23,123
Los daneses me conocen
como Uhtred Ragnarson.
499
00:39:23,124 --> 00:39:24,623
Eres el hombre que mat a Ubba?
500
00:39:24,624 --> 00:39:25,703
As es.
501
00:39:25,704 --> 00:39:29,023
Gracias. Nos hemos beneficiado
enormemente con la muerte de Ubba.
502
00:39:29,024 --> 00:39:30,063
No se le ha llorado.
503
00:39:30,064 --> 00:39:33,063
Daneses, hombres del norte y sajones.
504
00:39:33,064 --> 00:39:36,153
Sacerdotes, paganos...
una extraa combinacin.
505
00:39:36,154 --> 00:39:38,654
Puede que no lo sepan, pero...
506
00:39:38,679 --> 00:39:40,233
en su ausencia,
507
00:39:40,497 --> 00:39:44,793
todos los daneses y hombres del
norte o fueron asesinado o huyeron.
508
00:39:45,674 --> 00:39:47,458
Eoferwic ser ma.
509
00:39:48,624 --> 00:39:51,181
No habr lucha... ninguna.
510
00:39:51,206 --> 00:39:54,325
A menos que sea con Sigefrid y Erik.
511
00:39:56,634 --> 00:39:59,517
Los combatir...
512
00:39:59,542 --> 00:40:00,812
y ganar.
513
00:40:00,837 --> 00:40:02,643
Entonces por qu est hablando?
514
00:40:02,644 --> 00:40:05,963
El rey es un hombre
del verdadero Dios...
515
00:40:05,964 --> 00:40:08,798
y prefiere que lleguemos a un acuerdo.
516
00:40:08,874 --> 00:40:11,592
Tendr que ser un acuerdo muy bueno.
517
00:40:11,624 --> 00:40:13,045
Haga su oferta.
518
00:40:13,241 --> 00:40:15,515
A cambio de la paz,
519
00:40:15,540 --> 00:40:18,483
y en compensacin por
la prdida de Eoferwic,
520
00:40:19,053 --> 00:40:21,717
les ofrecer una fortaleza,
521
00:40:22,251 --> 00:40:23,708
en Dunholm.
522
00:40:23,733 --> 00:40:25,770
- Kjartan est en Dunholm.
- S.
523
00:40:25,795 --> 00:40:28,183
Nos uniremos y la tomaremos.
524
00:40:28,184 --> 00:40:30,443
Las tierras de Kjartan sern suyas.
525
00:40:30,444 --> 00:40:32,223
No ofrece nada.
526
00:40:32,248 --> 00:40:33,972
Dunholm es muy fuerte,
no puede ser tomada.
527
00:40:33,997 --> 00:40:36,956
Lo que les ofrezco, Sigefrid, es vida,
528
00:40:36,981 --> 00:40:38,925
vida como un conde!
529
00:40:38,950 --> 00:40:42,848
La nica manera de derrotar a Kjartan
es privndolo de comida y libertad.
530
00:40:42,873 --> 00:40:45,840
Mi hermano y yo lo hemos
considerado a menudo.
531
00:40:45,865 --> 00:40:49,637
Tendr que rodearlo con
hombres, con defensas
532
00:40:49,754 --> 00:40:51,393
y privarlo de lo que
necesita para vivir.
533
00:40:51,418 --> 00:40:55,676
S, todos sus hombres tendrn que
ser alimentados y permanecer sobrios
534
00:40:55,701 --> 00:40:57,091
por meses.
535
00:40:57,116 --> 00:40:59,083
Tomara mucho tiempo y muchos hombres,
536
00:40:59,108 --> 00:41:01,044
algunos cientos de hombres.
537
00:41:01,687 --> 00:41:04,076
- Pero se puede hacer?
- Hay otras maneras.
538
00:41:04,101 --> 00:41:07,206
Se puede hacer, s.
539
00:41:11,646 --> 00:41:13,005
Entonces es lo que haremos.
540
00:41:13,006 --> 00:41:16,285
Seor, esto no es un plan que
pueda ser decidido rpidamente.
541
00:41:16,286 --> 00:41:17,581
Hay otras maneras!
542
00:41:17,606 --> 00:41:20,839
Uhtred, como el rey le explic
antes, usted no tiene voz...
543
00:41:20,864 --> 00:41:23,784
Dir lo que pienso y claramente!
544
00:41:24,620 --> 00:41:27,765
Este plan nunca funcionar... hay
otras maneras de derrotar a Kjartan.
545
00:41:27,790 --> 00:41:30,751
Parece que todos se equivocan menos t,
546
00:41:30,776 --> 00:41:32,649
Uhtred Ragnarson.
547
00:41:33,759 --> 00:41:37,578
Tenemos un plan, rey Guthred?
548
00:41:38,646 --> 00:41:40,145
S,
549
00:41:40,289 --> 00:41:42,571
tenemos un plan...
550
00:41:42,596 --> 00:41:46,039
y tenemos un acuerdo, no es as?
551
00:41:46,586 --> 00:41:48,205
Lo tenemos.
552
00:41:48,206 --> 00:41:49,425
Excelente.
553
00:41:49,426 --> 00:41:51,985
Adems de Dunholm,
554
00:41:52,416 --> 00:41:54,805
cuntas mujeres estar ofreciendo?
555
00:41:55,706 --> 00:41:59,455
Ninguna. En definitiva, ninguna.
556
00:41:59,680 --> 00:42:02,735
Su pelo est suelto, seora.
557
00:42:02,760 --> 00:42:04,727
No tiene esposo?
558
00:42:05,276 --> 00:42:08,102
Mi hermana se casar
cuando sea apropiado.
559
00:42:10,735 --> 00:42:12,243
Excelente.
560
00:42:12,807 --> 00:42:16,379
Bueno, con suerte, estaremos
unidos por mucho mucho tiempo.
561
00:42:21,950 --> 00:42:23,219
Por la paz.
562
00:42:24,009 --> 00:42:25,338
Por la paz.
563
00:42:51,036 --> 00:42:52,945
Una vez que estemos instalados, seor,
564
00:42:52,946 --> 00:42:55,771
hay asuntos que me gustara
discutir en privado.
565
00:42:55,796 --> 00:42:59,568
Por supuesto... tan
pronto estemos instalados.
566
00:43:00,216 --> 00:43:03,810
Vea el poder del bendito santo, seor.
567
00:43:04,016 --> 00:43:05,496
El llevarlo frente a usted,
568
00:43:05,521 --> 00:43:06,998
le ha dado esta ciudad
569
00:43:07,023 --> 00:43:10,021
sin derramar una sola gota de sangre.
570
00:43:10,919 --> 00:43:15,083
Todo lo que se requiere
ahora es que lo alabemos.
571
00:43:15,325 --> 00:43:17,759
Me acompaara a rezar, seor?
572
00:43:17,784 --> 00:43:20,623
Lo har, abad Eadred. Lo har.
573
00:43:35,700 --> 00:43:37,100
Sihtric?
574
00:43:41,178 --> 00:43:42,655
S, seor?
575
00:43:43,280 --> 00:43:45,445
La fortaleza de Kajartan en Dunholm...
576
00:43:45,470 --> 00:43:47,457
me dirs sus debilidades.
577
00:43:47,482 --> 00:43:49,077
No tiene, seor.
578
00:43:52,344 --> 00:43:55,905
Seor, no hay puntos dbiles.
579
00:43:55,930 --> 00:43:58,446
Siempre hay puntos dbiles.
580
00:44:05,012 --> 00:44:06,901
Lo ver yo mismo.
581
00:44:12,876 --> 00:44:15,435
Creo que Uhtred es una
amenaza para su corona...
582
00:44:15,460 --> 00:44:17,849
una amenaza incluso
mayor que los hermanos.
583
00:44:17,896 --> 00:44:20,100
No! No!
584
00:44:20,125 --> 00:44:21,935
No veo eso.
585
00:44:23,482 --> 00:44:25,675
Estoy en deuda con Uhtred.
586
00:44:25,926 --> 00:44:29,357
Seor, todos estamos en deuda con l.
587
00:44:30,126 --> 00:44:34,599
Pero en parte liberndolo,
no acto tambin para l?
588
00:44:35,846 --> 00:44:38,810
l cree que est por encima
de cada uno de nosotros
589
00:44:38,835 --> 00:44:43,029
y es querido por sus
hombres... lo seguirn.
590
00:44:46,179 --> 00:44:48,484
Tengo que decirlo, me
preocupa que Bebbanburg
591
00:44:48,509 --> 00:44:50,948
no ser suficiente
para semejante hombre.
592
00:44:51,226 --> 00:44:55,148
Es un guerrero. Los
guerreros ansan la guerra.
593
00:44:57,036 --> 00:45:02,803
Mientras que sabemos que Bebbanburg
es suficiente para su to.
594
00:45:04,951 --> 00:45:07,623
Si no fuera por Uhtred,
595
00:45:07,648 --> 00:45:09,802
no tendramos disputa con Aelfric.
596
00:45:09,827 --> 00:45:13,342
Ninguna. Sera lo contrario...
597
00:45:13,421 --> 00:45:15,536
l sera un aliado.
598
00:45:16,866 --> 00:45:20,099
En cuanto de sitiar Dunholm...
599
00:45:20,124 --> 00:45:21,607
creo que ser lo sensato,
600
00:45:21,632 --> 00:45:24,894
pero se requerir muchos ms hombres
601
00:45:25,216 --> 00:45:29,239
y deben ser hombres que
no estn tentados a unirse
602
00:45:29,278 --> 00:45:31,651
ya sea a Sigefrid o a Uhtred.
603
00:45:31,668 --> 00:45:32,755
S.
604
00:45:32,780 --> 00:45:36,216
Puedo sugerirle, seor, que
convoque a hombres cristianos?
605
00:45:36,716 --> 00:45:39,099
Hombres cristianos, s, por supuesto.
606
00:45:39,124 --> 00:45:40,786
Pero de dnde?
607
00:45:44,837 --> 00:45:47,996
Permtame pensarlo, seor.
608
00:45:49,727 --> 00:45:52,097
Ambos pensemos en ello.
609
00:46:17,373 --> 00:46:19,875
Ahora mi sobrino es un guerrero?
610
00:46:19,876 --> 00:46:23,069
S, seor, con reputacin.
611
00:46:23,094 --> 00:46:24,685
Imponente reputacin.
612
00:46:27,625 --> 00:46:30,263
- Habla de m?
- A menudo, seor.
613
00:46:30,474 --> 00:46:33,006
Sin afecto.
614
00:46:34,456 --> 00:46:37,025
Y quiere destrozarme, sin duda.
615
00:46:37,026 --> 00:46:39,725
Es la impresin que da, seor, s.
616
00:46:43,731 --> 00:46:46,933
Cul es la intencin de
su rey con Bebbanburg?
617
00:46:46,958 --> 00:46:49,595
El abad Eadred, que
aconseja al rey, es la paz.
618
00:46:49,596 --> 00:46:52,927
Aunque mientras el abad
est sobre un hombro,
619
00:46:52,952 --> 00:46:56,622
- su sobrino est sobre el otro.
- Y Uhtred me quiere muerto.
620
00:46:58,398 --> 00:47:00,812
No descansar.
621
00:47:00,837 --> 00:47:04,515
Lo s. Siempre lo he sabido.
622
00:47:07,475 --> 00:47:10,685
Tememos que no solo
ambiciona Bebbanburg, seor,
623
00:47:10,686 --> 00:47:12,872
sino toda Northumbria.
624
00:47:13,316 --> 00:47:15,375
Como es la forma con los daneses.
625
00:47:15,376 --> 00:47:16,935
As es.
626
00:47:20,197 --> 00:47:22,126
200 lanzas?
627
00:47:26,015 --> 00:47:30,172
Dile a tu rey, dile al abad...
628
00:47:30,198 --> 00:47:32,421
que estoy abierto a una alianza.
629
00:47:32,446 --> 00:47:35,079
Si el rey Guthred fuera a reunir
un ejrcito contra Kjartan,
630
00:47:35,104 --> 00:47:37,017
estara preparado para
unirme a ese ejrcito.
631
00:47:37,042 --> 00:47:39,866
Mis asuntos con los daneses
632
00:47:39,891 --> 00:47:41,689
terminaron hace mucho tiempo.
633
00:47:42,592 --> 00:47:43,993
A cambio,
634
00:47:44,839 --> 00:47:48,071
requerir la cabeza de Osbert.
635
00:47:48,096 --> 00:47:49,645
Osbert, seor?
636
00:47:49,646 --> 00:47:51,711
El nombre de mi sobrino es Osbert.
637
00:47:52,308 --> 00:47:55,225
Ya no se hablar ms de Uhtred.
638
00:47:55,226 --> 00:47:57,840
l no es el heredero... no es nada.
639
00:47:59,776 --> 00:48:02,035
La cabeza de Osbert.
640
00:48:04,053 --> 00:48:05,733
Gracias, seor.
641
00:49:07,556 --> 00:49:09,545
Es uno de los nuestros, seor.
642
00:49:10,538 --> 00:49:13,764
La carne est podrida,
pero lo s, estoy seguro.
643
00:49:14,563 --> 00:49:16,421
Ve hacia los otros!
644
00:49:28,567 --> 00:49:30,805
Parece que todos son
hombres que conocemos, seor!
645
00:49:30,806 --> 00:49:33,035
Tekil! Est entre ellos?
646
00:49:36,346 --> 00:49:37,868
Sigue!
647
00:49:44,837 --> 00:49:46,515
Hay solo siete cabezas.
648
00:49:46,891 --> 00:49:49,688
Hay solo siete cabezas... quin falta?
649
00:49:50,097 --> 00:49:51,548
Fiske!
650
00:49:56,966 --> 00:49:58,885
El ltimo es Tekil!
651
00:50:03,676 --> 00:50:06,455
Es l. Es el jinete muerto.
652
00:50:11,111 --> 00:50:13,838
Crees que me engaas?!
653
00:50:14,228 --> 00:50:16,198
S quin eres...
654
00:50:16,223 --> 00:50:18,558
S exactamente quin eres!
655
00:50:18,582 --> 00:50:20,901
Uhtred Ragnarson!
656
00:50:20,926 --> 00:50:23,985
Tendr tu alma, Kjartan!
657
00:50:24,010 --> 00:50:27,865
Enfrntame! Enfrntame como un hombre!
658
00:50:28,147 --> 00:50:29,721
Uhtred!
659
00:50:36,503 --> 00:50:39,837
Pediste hablar y luego desapareciste.
660
00:50:39,862 --> 00:50:42,965
Para respirar, seor, nada ms.
661
00:50:44,671 --> 00:50:46,984
Tuvimos un desacuerdo.
662
00:50:47,009 --> 00:50:49,296
Espero que ya est en el pasado.
663
00:50:49,492 --> 00:50:52,871
T comandas mi ejrcito y eres mi amigo.
664
00:50:52,896 --> 00:50:54,765
Pero soy rey.
665
00:50:54,766 --> 00:50:58,375
S, pero no puede ser
amigo de todos los hombres.
666
00:50:58,376 --> 00:51:01,335
Hay momentos, seor, donde
tiene que ser despiadado.
667
00:51:01,336 --> 00:51:02,925
Hablas de Sigefrid y Erik.
668
00:51:02,926 --> 00:51:05,976
S. Deberan haber sido enviados
al Saln de los Muertos Elegidos.
669
00:51:05,977 --> 00:51:07,909
Ahora creen que es dbil.
670
00:51:07,934 --> 00:51:09,987
Los hombres deben temerle.
671
00:51:13,072 --> 00:51:15,088
Los hombres le temen a Alfredo?
672
00:51:15,113 --> 00:51:16,402
Es un buen hombre.
673
00:51:16,427 --> 00:51:18,786
Temen su desaprobacin, s.
674
00:51:24,266 --> 00:51:25,995
Tienes razn.
675
00:51:26,020 --> 00:51:28,339
El temor es una bestia
que debo utilizar.
676
00:51:29,795 --> 00:51:33,272
Durante mi reclusin como esclavo,
677
00:51:33,297 --> 00:51:35,787
el miedo viva dentro de m. A menudo.
678
00:51:36,232 --> 00:51:38,896
Es un sentimiento que nunca te deja.
679
00:51:39,289 --> 00:51:40,539
Hace cicatrices.
680
00:51:40,564 --> 00:51:42,503
Humilla a un hombre.
681
00:51:45,198 --> 00:51:47,897
Te escucho, Uhtred.
682
00:51:49,824 --> 00:51:51,346
Puedo decir ms, seor?
683
00:51:51,347 --> 00:51:52,668
Por supuesto!
684
00:51:58,275 --> 00:51:59,950
Yo...
685
00:51:59,975 --> 00:52:02,818
deseo ser visto como igual de Sigefrid.
686
00:52:03,411 --> 00:52:07,192
- Su igual? - Como los
hermanos, soy seor del norte.
687
00:52:08,747 --> 00:52:11,296
Fcilmente me podra
convertir en su rival.
688
00:52:14,055 --> 00:52:15,414
S.
689
00:52:15,439 --> 00:52:18,080
Le pido que haga las paces conmigo.
690
00:52:18,955 --> 00:52:22,026
Le pido que ofrezca a su
hermana en matrimonio.
691
00:52:30,660 --> 00:52:34,476
Y supongo que la
atraccin es recproca?
692
00:52:34,477 --> 00:52:37,330
Siente lo mismo?
693
00:52:37,355 --> 00:52:39,082
S,
694
00:52:39,107 --> 00:52:40,661
creo.
695
00:52:42,672 --> 00:52:45,281
Has estado pasando tiempo con ella?
696
00:52:45,715 --> 00:52:47,884
Hemos hablado, s.
697
00:52:51,719 --> 00:52:54,076
Entonces no puede
haber ningn argumento.
698
00:52:54,334 --> 00:52:58,143
Oficialmente ahora te veo como un rival.
699
00:52:58,717 --> 00:53:00,356
Una amenaza para mi corona.
700
00:53:02,060 --> 00:53:03,464
Muchas gracias, seor.
701
00:53:04,177 --> 00:53:06,073
Gracias.
702
00:53:41,695 --> 00:53:43,207
Ya basta!
703
00:53:43,334 --> 00:53:44,564
Sujtenlos deprisa!
704
00:53:44,589 --> 00:53:45,949
Sganme!
705
00:53:46,224 --> 00:53:47,681
Qu hacen?
706
00:53:47,706 --> 00:53:50,425
Deseo ver al rey!
707
00:53:53,747 --> 00:53:56,061
- Hild, no!
- No, Hild, baja tu espada!
708
00:53:56,086 --> 00:53:57,216
Bjala ahora!
709
00:53:57,217 --> 00:53:59,920
- Qu har, seor?
- No har nada.
710
00:53:59,945 --> 00:54:02,178
Hild! Mi espada!
711
00:54:02,203 --> 00:54:04,326
Y busca a Gisela!
712
00:54:10,172 --> 00:54:11,290
Seora Gisela?
713
00:54:11,315 --> 00:54:12,597
Es verdad que se han llevado a Uhtred?
714
00:54:12,622 --> 00:54:14,401
A un lado, esto es obra de Dios.
715
00:54:14,463 --> 00:54:16,813
- Se lo llevaron!
- Entonces debes ayudarlo!
716
00:54:16,838 --> 00:54:18,636
Eres su nica esperanza!
717
00:54:21,457 --> 00:54:25,335
Guthred! Guthred, cualesquiera
que sean sus planes, cmbielos.
718
00:54:25,360 --> 00:54:27,226
Sern vendidos.
719
00:54:27,227 --> 00:54:29,844
Seremos vendidos?! Por qu?
720
00:54:29,869 --> 00:54:32,236
Seor, somos su ejrcito! Lo salvamos!
721
00:54:32,703 --> 00:54:35,353
Entiendo que mientras ustedes
me dieron mi libertad,
722
00:54:35,378 --> 00:54:36,987
ahora yo estoy tomando la suya.
723
00:54:37,907 --> 00:54:40,676
- Te convertirs en esclavo, Uhtred.
- No!
724
00:54:40,677 --> 00:54:42,368
- Y Halig contigo.
- No! No!
725
00:54:42,393 --> 00:54:44,766
No tiene problema con
Halig, djelo libre.
726
00:54:44,791 --> 00:54:46,125
No, seor. Me quedar a su lado.
727
00:54:46,150 --> 00:54:48,735
Guthred, djelo libre. Se lo ruego!
728
00:54:50,635 --> 00:54:51,812
Ves?
729
00:54:52,774 --> 00:54:55,422
Esta es la razn por la
que ests siendo enjaulado.
730
00:54:55,625 --> 00:54:59,272
Inspiras lealtad. Inspiras
lealtad de mis hombres.
731
00:54:59,297 --> 00:55:02,146
Guthred, le di mi palabra, mi espada.
732
00:55:02,147 --> 00:55:04,866
Pero lo que necesito son 200 espadas!
733
00:55:04,867 --> 00:55:08,711
Necesito 200 hombres
y eso es lo que vales.
734
00:55:08,981 --> 00:55:11,821
200 hombres cristianos de Bebbanburg!
735
00:55:13,155 --> 00:55:15,086
Mi to Aelfric?
736
00:55:15,087 --> 00:55:17,046
Pidi tu cabeza,
737
00:55:17,694 --> 00:55:20,638
pero ser suficiente la
esclavitud, estoy seguro.
738
00:55:20,663 --> 00:55:22,882
Sera mejor que me mate,
739
00:55:22,907 --> 00:55:24,968
pero le falta el valor.
740
00:55:24,999 --> 00:55:27,036
Mteme. Espada en mano.
741
00:55:27,037 --> 00:55:28,671
Mi hermana nunca me perdonara.
742
00:55:28,696 --> 00:55:30,600
Mteme!
743
00:55:31,497 --> 00:55:34,416
Adis... Osbert.
744
00:55:36,137 --> 00:55:41,241
Guthred, deberas matarme
o volver, lo juro!
745
00:55:41,554 --> 00:55:43,397
Guthred!
746
00:55:43,915 --> 00:55:46,160
Guthred! Deberas matarme!
747
00:56:22,152 --> 00:56:24,074
Est perdido, Hild.
748
00:56:24,099 --> 00:56:26,436
No veo fcilmente cmo puedo ayudarlo.
749
00:56:26,437 --> 00:56:28,223
- No puedes.
- Pero, seor...
750
00:56:28,248 --> 00:56:30,583
Hild, ya podra estar
al otro lado del ocano.
751
00:56:30,608 --> 00:56:33,017
No puede ser verdad... es Uhtred.
752
00:56:33,657 --> 00:56:36,806
Seor, yo lo buscar.
753
00:56:36,831 --> 00:56:38,182
Por cunto tiempo, Beocca?
754
00:56:38,207 --> 00:56:41,856
Por el tiempo que sea necesario.
Toda una vida. Por qu no?
755
00:56:41,857 --> 00:56:44,464
Beocca, la tarea es casi imposible
756
00:56:44,489 --> 00:56:46,876
y con respeto, ms all de usted.
757
00:56:46,877 --> 00:56:49,456
- Est perdido, padre.
- No!
758
00:56:50,013 --> 00:56:52,068
Padre, es Uhtred.
759
00:56:52,678 --> 00:56:55,442
- l nos mantuvo a salvo en...
- Aethelflaed, silencio.
760
00:56:55,567 --> 00:56:57,706
No nos abandon y no
deberamos abandonarlo...
761
00:56:57,707 --> 00:56:59,836
Te callars ahora!
762
00:57:00,773 --> 00:57:04,208
Cario, no es que desee abandonarlo,
763
00:57:04,233 --> 00:57:06,452
es cmo lo encuentro?
764
00:57:07,193 --> 00:57:08,614
Seor,
765
00:57:08,937 --> 00:57:11,535
qu hay de su hermano, Ragnar?
766
00:57:11,560 --> 00:57:13,266
No deseara encontrar a Uhtred?
767
00:57:13,267 --> 00:57:17,027
Y l es ms competente
que el padre Beocca.
768
00:57:17,052 --> 00:57:18,516
S.
769
00:57:18,517 --> 00:57:20,116
S.
770
00:57:20,117 --> 00:57:23,866
- Ragnar es un rehn!
- Y un hombre de palabra.
771
00:57:23,867 --> 00:57:26,959
No podra permanecer como rehn
772
00:57:26,984 --> 00:57:29,530
mientras est fuera de Winchester?
773
00:57:47,019 --> 00:57:48,830
Conde Ragnar.
774
00:57:48,971 --> 00:57:51,257
Tengo una tarea para usted.
775
00:57:53,031 --> 00:57:54,447
Y usted solo.
776
00:58:00,905 --> 00:58:02,476
Andando!
777
00:58:03,775 --> 00:58:04,978
Muvete!
778
00:58:20,284 --> 00:58:22,683
Ya no eres un guerrero.
779
00:58:23,498 --> 00:58:25,250
Ahora me perteneces.