Вы находитесь на странице: 1из 3

“Ay! Talastasin mong panaho’y darating Na lahat ng sama’y aking sisinuping Itudla sa inyong liping walang turing Na siyang sa ibang “kulto’y” masunurin

Ang mga sining ng aking bayan ay lubhang nag-iwan sa akin ng matulaing damdamin at kadalisayan. Ang mga kauna-unahang awit ang mga kauna-unahang maiikling dula, ang unang dula na napanood ko noong ako’y bata pa at tumatagal ng tatlong gabi ay nasa-wikang tagalog, pino man o magaspang, di mabubura ang mga ukit nito sa aking kamalayan.”—malayang salin ni Ginoong Apolonio Chua mula sa Escritos Politicos e Historicos, pah. 111

Junto al Pasig is a sarswela isang dulang may kantahan at sayawan.

Nang lumaon, naihantad ang Pilipinas sa teatrong Espanyol sa pamamagitan ng mga pagsasadulang kadalasa’y itinatanghal sa mga simbahan at paaralan

Spanish theater came to the Philippines through the loas oraciones Españolas and declamaciones gravesdeclamations in verse and in proseaccompanying church and official festivities; then later through the religious dramatizations and plays connected with churches and schools (especially used by the Jesuits as part of their pedagogy).

Rizal was close to the Jesuits. As a matter of fact, on the day of his execution, addressing his lawyer Don Luis Taviel de Andrade, he said: “Everything that the Jesuits taught me

was good and holy

studying in the University of Santo Tomas, he remained close to the Jesuits. As President

of the Academia de Literatura Castellana, he was asked (by the Jesuits) to contribute to the celebration of the feast of the Immaculate Conception, Ateneo’s patroness.

” After Rizal graduated from the Ateneo, and while he was already

So 19-year-old wrote Junto al Pasig to honor Nuestra Señora dela Paz y Buenviaje de Antipolo (Our Lady of Peace and Good Voyage)

Junto al Pasig is a zarzuela.

The salon de actos (assembly hall) of the Ateneo in old Intramuros was a simple hall but it was historic. “It was in this salon de actos that Rizal’s musical play Junto al Pasig was first produced in 1880, …” writes Fr. Miguel Bemad, S.J. in his book Dramatics at the Ateneo de Manila

The play was first performed by members of the academy (listed below) on December 8, 1880 at the salon de actos (assembly hall) of Ateneo de Municipal de Manila, with music written by a Spanish professor, Blas Echegoyen (Sa baybay ng ilog Pasig, a orillas del Pasig) (Physical copy in UPD College of Music Library words in Tagalog arranged by Johnny Benasa).

Leonido Isidro Perez Candido Antoni Fuentes Pascual Aquiles R. de Luzulaga Satan Julio Llorente Angel Pedro Carranceja

Scene 4 would have been considered subversive at that time. Did the director edit it? “… Lentamente muere en las impias manos de la Espana(… slowly dies in the impious hands of Spain)

Ang mga sining ng aking bayan ay lubhang nag-iwan sa akin ng matulaing damdamin at kadalisayan. Ang mga kauna-unahang awit ang mga kauna-unahang maiikling dula, ang unang dula na napanood ko noong ako’y bata pa at tumatagal ng tatlong gabi ay nasa-wikang tagalog, pino man o magaspang, di mabubura ang mga ukit nito sa aking kamalayan.- malayang salin ni Ginoong Apolonio Chua mula sa Escritos Politicos e Historicos, pah. 111

Sources:

University of the Philippines Los Baños SAMASINING

Gagelonia, Pedro A. Rizal’s Life, Works, and Writings. Navotas, Rizal: Navotas Press, 1974

Pastells, Rizal y su obra, p. 39 Zarsuela to Sarswela: Indigenization and Transformation Doreen G. Fernandez, Ateneo de Manila University

Come on the banks of the Pasig My dove Come, who is dying daylight. Oh yes !, that for you so alone

The boat waits

Next to the bank

Under the leafy canefield.

A Orillas del Pasig

Come come my heaven

Here by the river My sweetheart

I will tell you.

Between the murmur of the stream Your very beautiful front From sampaguitas

I will crown