Вы находитесь на странице: 1из 36

CUENTOS y LEYENDAS INFANTILES

ANNIMOS
TOMO 7

RIP VAN WINKLE


RUCAMANI
SAJRA-TICA, LA FLOR DE LA MALDAD
SAN FELIPE DE JESS
SATIRICO Y FESTIVO
SKIOLD, EL REY QUE LLEG POR EL MAR
TAKIS, O EL TORO DE LA VIEJA
TOMS BERENNIKOV
UNA LECCIN PARA REYES
VERLIOKA
VILLANCICOS
YURAY-AMANJAC (AZUCENA BLANCA)
POR QU EL PUERCO ESPN TIENE PAS?
UCU, EL GUSANO
Rip Van Winkle
(Leyenda de Amrica del Norte)

**************

En las mrgenes del Hudson, a los pies de las altas montaas


encantadas de Kaatskill, hay una aldea fundada por los colonizadores
de la poca de Peter Stuyvesant. En esta aldea, durante el reinado de
Jorge III de Inglaterra, viva Rip Van Winkle, que estaba casado con
una mujer tan pendenciera y desagradable, que no le dejaba vivir.
Cuando los agrios sermones de su mujer le molestaban demasiado,
Rip Van Winkle se iba de su casa y vagaba por el pueblo, sin ocuparse
de su granja. Pero como ella no le dejaba en paz en ninguna parte,
coga a veces su escopeta y se perda en los bosques, seguido de su
perro.
As fue como un da subi hasta un picacho perdido en las montaas
de Kaatskill, y cuando se dispona a volver a su pueblo, oy una voz
que le llamaba por su nombre.
- Rip Van Winkle! Rip Van Winkle!
Mir a su alrededor, y vio venir a un hombre vestido a la moda de los
antiguos colonizadores holandeses, que llevaba sobre sus hombros un
enorme barril. El aparecido le pidi ayuda, y Rip Van Winkle, que
nunca se la neg a nadie, le ayud a llevar el barril por extraos y
perdidos caminos; de vez en cuando se oan ruidos extraos, como si
tronase entre las montaas. Llegaron a una gran planicie. All, varios
hombres, vestidos a la antigua usanza holandesa, jugaban a los bolos.
Rip Van Winkle ayud al hombre del barril a dejarlo en el suelo y
todos bebieron de l; despus continuaron su juego, sin hacerle caso,
y el ruido de los bolos era como el de los truenos entre las montaas.
Entonces Rip Van Winkle decidi probar el lquido del barril, y era un
vino tan bueno, que bebi una y otra vez hasta que el sueo le venci
y se qued dormido.
Cuando despert, se encontr en el mismo picacho donde haba
encontrado al holands; su escopeta estaba enmohecida y vieja, y el
perro haba desaparecido. Baj de las montaas apresuradamente;
pero al entrar en su pueblo slo encontr en l gentes desconocidas
que le miraban con extraeza. Entonces advirti que estaba viejo y
encorvado, y la barba le llegaba hasta los pies. Su casa estaba
derruida y abandonada. Pregunt por sus antiguos vecinos: unos
haban muerto, otros se haban ido del pueblo y slo alguno quedaba
por all; su mujer tambin haba muerto. Rip Van Winkle haba
dormido veinte aos en las montaas encantadas de Kaatskill.
Y se dice que en estas montaas el descubridor del ro, Hendrick
Hudson, se entretiene de vez en cuando con su tripulacin en jugar a
los bolos, y que el ruido que hacen se oye como si rodasen los
truenos en las montaas. Y desde que ocurri esta aventura, cuando
un marido es un Juan Lanas y su mujer le domina, dicen en el pueblo
que debiera echar un trago del vino de Rip Van Winkle.
Rucamani
(Leyenda de Bolivia)

**********************

En los das a que se refiere esta leyenda, reinaba en el Cuzco Capaj-


Yupanqui, que haba sucedido en el trono a Maita Capaj, el famoso
conquistador de Yanahuara. Inca-Roca era el hijo primognito de
Capaj-Yupanqui, y reciba toda clase de enseanzas de Huillac-omo, el
sumo sacerdote, o Pucarara. Era ste uno de los seres ms temidos
del reino; a pesar de su ancianidad, su piel rugosa y su gesto duro y
vivo estremecan a todos cuantos le miraban.
Ocurri que un da el Pucarara tuvo que asistir al templo para
consagrar a una virgen. Se trataba de la doncella ms bella del
Cuzco, llamada Rucamani, a quien sus padres haban llevado a la
casa de las escogidas para consagrar su virginidad al dios Sol.
Rucamani haba aceptado con resignacin esta decisin de sus
padres. Pero llegado el momento de la ceremonia decisiva, sinti
terror y angustia ante un paso tan definitivo como el que estaba
obligada a dar. Saba que todas las mujeres la envidiaban por aquel
privilegio; pero ella, como una campesina cualquiera, hubiera
deseado en aquellos momentos un amante que la eximiera de llevar a
cabo aquel sacrificio. Por su parte, los hombres se sentan atrados
por la belleza perfecta de Rucamani; pero ninguno se hubiera atrevido
a dar un paso hacia ella, por temor a la venganza de los dioses.
Antes de entrar en el templo, la doncella, triste y desconsolada, se
despidi de todos sus amigos y conocidos, que intentaban consolarla
con frases alentadoras. Cuando la puerta se abri, Rucamani penetr
sola. La ceremonia empez solemnemente. Las vrgenes del templo
se arrodillaron, rezaron al Sol y cantaron himnos, de alabanza. Fue
cayendo la tarde, y, con la oscuridad, la imagen del Sol dentro del
templo se hizo ms luminosa e impresionante. Las sombras de las
momias incas, que se proyectaban en el suelo, contribuan a llenar el
ambiente de algo vago y tremendo que nadie sabra explicar.
Rucamani, lentamente, avanz hasta el aposento de Mama-quilla (la
Madre Luna), donde la esperaba el gran Pucarara para consumar el
sacrificio. Mientras, en la capilla Chasca, dedicada al planeta Venus, y
en la capilla Illapa, dedicada a la trinidad relmpago, rayo y trueno,
rezaban los sacerdotes, preparando la ceremonia.
Cuando Rucamani entr en el aposento de Mama-quilla, se cerr la
puerta tras ella. Pudo entonces ver muy cerca de s, la imagen
enorme y fra de la Luna. Y a ambos lados de la estancia, dos filas de
cadveres de reinas, que daban un tono fro y desolador al aposento.
El Pucarara, sin darse cuenta del terror que invada a Rucamani, se
dispuso a empezar la ceremonia y le mand acercarse a l. Pero la
doncella, como clavada en el suelo, no avanz un solo paso. El
Pucarara, entonces, con su mirada fra y penetrante, sin descomponer
una sola arruga de su sarmentosa faz, le empez a hablar de lo que
significaba su renunciacin al amor y de los deberes que, como
virgen, tendra desde aquel da con respecto al dios Sol. Despus de
su breve discurso, el gran Pucarara se acerc, para besar a Rucamani;
pero en aquel momento, ella, vencida ya por el terror, cay al suelo.
El Sumo Sacerdote, inclinndose, entre asustado y perplejo, la recogi
y la retuvo unos instantes entre sus brazos; pero inmediatamente
Rucamani se deshizo de l e intent huir.
La ceremonia qued deshecha en este punto y la doncella no volvi
ms al templo. A los pocos das, el Pucarara mora vctima del
veneno blando. Pensando el Rey que alguna de las vrgenes con las
que haba estado en contacto en el templo haba tratado de
envenenarle, mand degollar a todas; pero perdon a Rucamani, por
ser la ms bella, y la hizo su esposa.
Las gentes del Cuzco, que saban, a pesar de todo, que slo ella era la
verdadera culpable de la muerte del Pucarara, la llamaron desde
entonces la degolladora de inocentes, y con este nombre la
recuerdan tradicionalmente en el Cuzco.
Sajra-tica, la flor de la maldad
(Leyenda de Bolivia)

******************

An no haban llegado a las costas americanas los bajeles de la


audacia espaola. En el Per dorado, la tierra sagrada de los Incas,
gobernaba la descendencia solar de Manco-Capaj, el hijo del Sol.
En el Tahuantinsuyo tena Huaina-Capaj su residencia. Y all vio nacer,
de su primera esposa, Colla Rava Ocllo, a su sucesor, Huscar. Ms
tarde, su tercera esposa, la hija del rey de Quito, le dio otro hijo,
Atahualpa. Descendientes ambos de la estirpe divina, en sus
corazones no alentaban, sin embargo, los mismos sentimientos.
Huscar, generoso y noble, ofreca al Sol sus ms devotos homenajes.
Atahualpa renda mseros dones al Padre de los Incas.
Muri Huaina-Capaj y su espritu fue a vivir en la morada feliz y divina
de sus antepasados. Atahualpa sali de Cuzco y march a Quito, al
pas materno. Y Huscar rega, como legtimo heredero, las tierras de
los Incas. Ambos, pues, vinieron a ser monarcas. Durante algn
tiempo vivieron en paz en sus pases respectivos. Hasta que un da
Atahualpa concibi un proyecto criminal. Envi a su hermano Huscar
una embajada y, en ella, con protestas de fraternal afecto, le ofreci
unir ambos reinos y fundar un Imperio poderoso: el Imperio del Sol. Y
en l regira, como nico soberano, el Inca. Huscar acept. En la
llanura del Cuzco se prepar con magnificencia el lugar en que
Atahualpa sera recibido y en donde el rey de Quito hara entrega de
su soberana al Inca. Huscar se present con una reducida escolta.
Pas un buen rato, y Atahualpa no se presentaba. De pronto apareci,
a lo lejos, una masa oscura que avanzaba sobre el llano entre una
nube de polvo. Era Atahualpa, que llegaba al frente de un ejrcito
imponente. Un clamor guerrero vibr en los aires. Sorprendido
dolorosamente el noble Huscar por la traicin, no intent siquiera
una intil resistencia. Los curacas y capitanes que le acompaaban
pretendieron interponerse entre su seor y los atacantes; pero fueron
rpidamente reducidos y conducidos a la capital del Cuzco. Todos
sufrieron muerte afrentosa: unos en la horca y otros degollados. Y el
valle verde y tranquilo de Sacsahuana se ti de sangre.
Mientras estos sucesos estremecan la tierra de Cuzco, las naves de
los aventureros espaoles cortaban ya las aguas que baan las costas
del Per. Los hombres de la bizarra Espaa, los viracochas, pisaban
ya las regiones del Cuzco en busca de gloria y de oro. El usurpador
Atahualpa intent vanamente cerrar el avance de los hombres de
Pizarro. Al fin fue apresado, aunque logr conservar su mal ganada
dignidad de Inca. Y aun desde su cautiverio no vacil en dictar cruel
orden contra Huscar: Que sea ejecutado a orillas de la laguna
Urcus. Durante la noche, Huscar camin por la llanura entre sus
esbirros. Sobre ellos se desataba, colrica, la tormenta. Llegaron a las
orillas de la laguna. Los relmpagos alumbraron los ltimos destellos
de la vida noble de Huscar, el digno descendiente de Manco-Capaj.
Cuando el da ilumin de nuevo la naturaleza, vise, a orillas de la
laguna, una flor roja de diminutos ptalos; era tan encendido su color,
que hubirase dicho empapada en sangre. Cuantos la vieron,
aseguraban que jams haban conocido flor alguna que a ella se
pareciera. En recuerdo del crimen que all se consum, bajo la orden
injusta y la desaforada ira de Atahualpa, se dio a la flor el nombre de
sajra-tica; esto es, flor de la maldad. Y se la vio crecer desde
entonces abundantemente en la tierra del Per, siempre, hasta aquel
momento, fuerte y feliz.
San Felipe de Jess
(Leyenda de Mxico)

********************

Felipe de Jess era un muchacho pendenciero, poco trabajador y


desobediente. Sus padres teman que acabase mal, porque, aunque
pasaban los aos, no se correga ni pareca prometer enmienda. La
madre de Felipe, mujer honrada y devota, nunca perda las
esperanzas de que su hijo llegase a ser un hombre de bien. Se lo
peda a Dios continuamente en sus oraciones y a menudo deca al
chico:
- Felipe, Dios te haga un santo.
E invariablemente, una esclava negra que viva en la casa, replicaba,
al or estas palabras:
- Felipillo santo? Cuando la higuera reverdezca.
Y deca esto porque en el patio de la casa haba un tronco de higuera,
seco haca largos aos. Proceda, como otras tantas higueras de la
comarca, de esquejes que antao trajeron los religiosos de Jerusaln,
y aunque se haba secado por completo, nadie quiso cortarlo.
Pasaron los aos y continuaron las fechoras de Felipe. El padre,
temiendo que acabase en presidio, decidi mandarlo a China, donde
tena conocidos que podran proporcionarle trabajo.
Felipe parti y nadie volvi a saber nada de l. Pas el tiempo; muri
el padre, y la madre qued sola en la casa, con la vieja esclava negra
como nica compaa. All segua el seco tronco, en medio del patio, y
la buena mujer, que pensaba continuamente en su hijo, se acordaba,
cada vez que lo miraba, de las palabras que aos atrs oyera a
menudo a la negra: Felipillo santo? Cuando la higuera reverdezca.
Y ocurri, una maana de febrero, que la vieja esclava se encontr, al
abrir la ventana que daba al patio, con que la higuera estaba
completamente cubierta de verdes hojas.
Cuenta la tradicin que aquel da, Felipe de Jess profes en la Orden
de San Francisco, y haba sufrido el martirio en Nagasaki, en unin de
algunos de sus compaeros.
SATIRICO Y FESTIVO

***************

ndice:

- Pintar el mundo al revs


- Coplas

*************

Pintar el mundo al revs


se ha visto entre tanto yerro,
el zorro corriendo al perro
el ladrn por tras del juez.
Para arriba van los pies
con la boca va pisando,
el fuego al agua apagando,
el ciego enseando letras,
los bueyes en la carreta
y el carretero tirando.

El tirano de hoy es bueno,


a todos nos da la mano.
Hiela el sol en el verano,
y nos quema en el invierno.
Se han mudado los gobiernos,
los trigos moliendo piedras,
la nieve se ha vuelto negra,
los pastos comido reses,
doce aos tienen los meses,
la nuera se ha vuelto suegra.

Arrmense a una majada,


vern lo que nunca ha habido,
el ganado andar tendido,
y las culebras paradas,
all vern asombradas,
correr al tigre el potrillo,
y llamarlo al corderillo,
siendo la oveja la madre,
As lo mismo la carne,
ahora corta al cuchillo.

Esto viene por su esfera


que el esclavo al amo manda,
los hombres llevan la carga.
La mula se ha vuelto arriera,
El ratn corriendo al gato,
el agua nada en el pato,
la perdz tras del halcn,
por esta continuacin
adentro el trigo va el saco.

COPLAS

Todos los das me paso


como garza en la laguna,
con el pescuezo estirado
sin esperanza ninguna.
______
A la orilla de la mar
estaba un sapo desnudo,
ponindose las espuelas
para montar un peludo.
_______
Alojita de algarroba
molidita en el mortero,
que se sube a la cabeza
como si fuera sombrero.
______
Amores y dinero
quitan el sueo;
yo, como no los tengo,
muy bien que duermo.
______
A orillas de una laguna
estaba un sapo con otro:
uno estaba de levita
y el otro de bota i potro.
______
A orillas de una laguna
estaba un sapo en cuclillas,
con la navaja en la mano
hacindose la patilla.
______
Cazador sali a cazar
patitos a la laguna.
Sali el patito y le dijo:
cazars, pero las plumas.
______
Corri el sapo una carrera
con una tortuga vieja:
castigaron cuadra y media,
gan el sapo por la oreja.
La volvieron a correr,
redoblando la parada;
llegando a la cuadra y media,
peg el sapo una rodada.
______
Cuando pas por tu casa,
estaba un cuero colgado,
yo le dije: buenas tardes!
Y el cuero qued callado.
______
Cuando sal de mi tierra
de nadie me desped,
slo de una pobre vieja
que estaba moliendo aj.
______
Cuatro camisas tengo,
las cuatro vendo,
para comprarme un coche,
que no lo tengo.
Que no lo tengo, s,
Ay! Me da risa
verme dentro de coche
y sin camisa.
______
En la falda de aquel cerro
llora triste un gaviln
no llora porque tiene hambre,
sino porque es animal.
______

En la orilla de un ro
cantaba un sapo,
y en su canto deca:
con qu me tapo?
______
En la puerta del cielo
cantaba un riojano.
Sale San Pedro y dice:
Entre, paisano!
______
Lo primero que ofrecen
los de la sierra,
unos quesillos duros
como las piedras.
Como las piedras, s,
fuego violento,
con el piquito en l`agua
vivo sediento.
______
Me ha mandado mi mamita,
que le d las buenas noches;
y si no ha visto pasar
una lagartija en coche.
______
Me mandaron no s dnde,
a buscar no s qu rosa;
y me volv no s cundo,
trayendo no s qu cosa.
______
Ojal Dios se enojara
y me mandara en castigo
una creciente de arrope
y una soga de quesillos!
______
Pensando en que me dejaste,
lloro tanto y tan de veras,
que la gente de mi casa
se imagina que hay goteras.
______
Por las orillas de un hombre
estaba sentado un ro,
afilando su caballo
y dando agua a su cuchillo.
______
Qu le pasa a este mocito?
Por qu se ha callado tanto?
Parecen que le han cosido
la boca con hilo blanco.
______
-Qu quers que te traiga
de la otra banda?
-Una paloma negra
con las alas blancas.
______
Si quieres que yo te quiera
lo ser con condicin
que lo tuyo sea mo
y lo mo tuyo no.
______
Todas las maanitas
del mes de enero,
me amanecen las uas
sobre los dedos.
______
Una vez cant en mi casa,
y mi voz llegaba al mar;
se aficion una sirena,
y me tuve que callar.
______
Un diablo se cay al fuego
y otro diablo lo sac,
y otro diablo le pregunta
cmo diablos se cay?
______
Ya no hay coplas pa cantar,
mandaremos a traer;
en mi casa tengo un rbol
que de coplas se ha i caer.
______
Arribita, arribita!
Dijo un zorrino,
espolines de plata,
poncho i merino.
Skiold, el rey que lleg por el mar
(Leyenda de Dinamarca)

******************

Corran los aos en que la luz del cristianismo no haba rasgado an


por completo las brumas nrdicas. Los wikingos normandos no haban
extendido todava sus pirateras ms all del Bltico y el Mar del
Norte.
En Dinamarca, los campesinos y los pescadores vivan sometidos a
una soberbia casta de guerreros que al mismo tiempo que protegan
las costas danesas de los ataques piratas, esclavizaban sin piedad a
sus medrosos y sencillos vasallos.
Un da una extraa sombra oscureci la nitidez de las brumas que
envolvan el litoral. Poco a poco fue tomando cuerpo, hasta dibujarse
de modo perceptible la silueta de un navo que pareca llegar del
Norte. Una gran testa de dragn remataba, amenazadora, la proa;
una vela cuadrada se hinchaba a impulsos del viento y flameaba su
violenta tonalidad roja, a la que responda el casco de cuaderna,
tambin rojo. Y guirnaldas de flores y brillantes espejos realzaban el
extrao y magnfico aspecto del buque, que, por otra parte, pareca
desierto. Se aproxim en silencio. No se adverta la presencia de
tripulacin ni ser animado alguno. Y qued encallado en la arena.
Los pescadores contemplaron a prudente distancia el navo intruso. Y,
persuadidos de que se trataba de una argucia de los wikingos,
pasaron toda la noche en vigilancia y llamaron en su ayuda a los
prncipes. Al da siguiente llegaron los guerreros pertrechados de sus
mejores armas. Y sin acercarse excesivamente al navo, deliberaron
sobre qu pretenderan sus invisibles ocupantes. Algunos se
aproximaron y con grandes voces provocaron a combate a los
tripulantes. Ni un rumor respondi a sus desafos. Y, animndose unos
a otros, los guerreros daneses se lanzaron contra la nave y
penetraron en ella al abordaje, con feroces gritos de lucha Y victoria.
Nadie les hizo frente. Al pie del mstil encontraron un nio, casi
desnudo, que dorma plcidamente. Su edad podra contarse por das.
Descansaba sobre una magnfica alfombra de seda y su cabecita
reposaba blandamente sobre unas mieses. Le rodeaba un magnfico
arsenal de armas y un incalculable tesoro en joyas, gemas y objetos
de arte.
Contemplaron extasiados la escena. Y prorrumpieron en gritos de
entusiasmo: Los dioses nos lo han enviado! Es un don del cielos!
Tomaron en sus brazos al nio y lo llevaron ante el Consejo de
Seores de la ciudad. Y all fue nombrado rey de Dinamarca, y le
llamaron Skiold, esto es, escudo, puesto que, mecido entre
escudos, le haba trado el mar.
Educado por los guerreros, bien pronto fue Skiold un gran cazador y
un luchador invencible; apenas era un adolescente, cuando en una
cacera venci en desigual combate, cuerpo a cuerpo, a un oso, y
slidamente atado, lo llev al palacio, como trofeo de victoria.
Los sajones creyeron que sera fcil dominar un pas regido por un
nio, y lo invadieron. Quince aos tena entonces Skiold. Se puso al
frente de sus fieles tropas y se opuso a los extranjeros, que, a los
pocos asaltos, derrotados y desorganizados, comenzaron a ceder
terreno. Se adelant Skiold sobre su ligero caballo, y desafi al jefe
enemigo Skat a combate singular. Y le venci. A continuacin se cas
con la lindsima hija de su rival.
Despus de esta victoria, poderoso y respetado el reino dans,
conoci an muchos aos de gloria y justicia bajo la mano generosa y
benigna de Skiold. Cuando le lleg el momento de morir, llam a sus
nobles cortesanos y les dijo:
- Mi fin ha llegado. Muero contento, porque Dinamarca es ya fuerte y
feliz. Y pues que el mar me trajo, a este pas, que sus aguas lleven
ahora mi cuerpo adonde quieran los dioses. Cuando muera, trasladad
mi cadver al navo de la roja vela cuadrada que an permanece
varado en una pequea baha. Tended la vela, y que los vientos se
lleven el bajel sobre las olas.
As lo hicieron. Cuando expir, cieron su cabeza con la corona real y
en sus manos colocaron la espada nunca vencida. Y el pueblo
acompa a su Rey hasta el navo que le haba trado y que haba de
llevrselo. Todos lloraban, conmovidos, y todos, pobres y ricos,
llevaban sus ofrendas. Colocaron el cuerpo del soberano junto al
mstil y lo cubrieron de flores y joyas, y bajo su cabeza, un haz de
mieses recin cortadas. Empujaron el buque hacia el mar. Las olas y
los vientos le impulsaron. Y la niebla le acogi entre sus velos, y poco
a poco el bajel de Skiold fue esfumndose, sombra apenas
perceptible que empaaba la limpidez de las brumas.
Takis, o el toro de la vieja

*******************

Haba una vez una vaca que se escap del rebao de su amo y se
ocult en un corral abandonado. Naci un lindo ternerillo y la vaca lo
abandon para volver al antiguo redil.
Y sucedi que una viejecita que por el lado del corral pasaba, vio al
lindo ternerillo recin nacido y, compadecindose de l, llevselo a su
casa, donde lo aliment con salvado, mijo y hierba.
Creci el ternerillo y pronto se convirti en un toro magnfico.
Un carnicero propuso a la anciana que le vendiese el toro, pero ella se
neg rotundamente.
- Takis (tal nombre le haba puesto) no est en venta - respondi.
El carnicero se present ante el rey y le dijo:
- Poderoso seor, la vieja Zeynub tiene un toro magnfico, grande y
rollizo, un ejemplar digno de pertenecerle.
El soberano, reconocido glotn, orden al punto ir en busca del toro
de la vieja Zeynub. Varios carniceros, al mando de un funcionario del
palacio, llegaron a la choza de la anciana.
El funcionario dijo a la anciana:
- El rey ordena que nos entregues el toro para sacrificarlo maana.
- Cmplase la orden del rey - contest la anciana; - no puedo
oponerme a ella. Pero os ruego una cosa: llevaos a Takis maana por
la maana.
Accedi el funcionario palaciego. Al da siguiente volvi a presentarse
acompaado de los carniceros.
Fueron a coger el toro, pero ste resopl de clera y se dispuso a
cornearlos.
Los matarifes se asustaron, y el funcionario dijo a la anciana:
- Vieja, ordena al toro que se deje pasar una cuerda por el cuello.
La anciana rog al animal:
- Takis, mi querido Takis, deja que te aten con una cuerda.
El toro accedi.
Le llevaron a palacio. Una vez all, lo tumbaron al suelo, le ataron las
patas y uno de los matarifes, empuando un enorme cuchillo, se
acerc para degollarlo.
Pero la hoja de acero no pudo cortar ni un solo pelo de Takis; ste
tena el poder de impedir que el acero penetrase en su cuerpo.
El rey, enojado, hizo comparecer a la anciana, y le dijo:
- Si no consiguen degollar al toro ordenar que te maten a ti.
La pobre anciana acercse al toro y, acaricindole el testuz, le dijo:
- Takis, mi querido Takis, djate degollar!
Takis inclin el testuz.
Degollaron al magnfico animal; luego lo desollaron y descuartizaron.
Entregaron toda la carne al rey glotn, pero ste orden que diesen a
la vieja la grasa y las tripas.
La anciana puso los restos que le entregara el rey en un cesto y
regres, triste y afligida, a su choza. Meti los restos en una tinaja,
recordando apenada la muerte de su querido Takis.
Y sucedi que, a partir de aquel da, cuando la anciana se levantaba,
encontraba la choza limpia y aseada, las tinajas llenas de agua y
todos los quehaceres listos.
Intrigada, la anciana resolvi aclarar el misterio.
Una maana sali de la choza, cerr la puerta y se puso a vigilar por
una rendija lo que ocurra en el interior.
Breves instantes despus percibi un ligero ruido y luego el rumor de
unas escobas que barran el suelo.
Abri la puerta de repente y vio a dos lindas jovencitas que corrieron
a esconderse en la tinaja.
- No os escondis - les dijo la anciana. - No os har ningn dao.
Las dos jvenes se acercaron, entonces, a la anciana y la saludaron
cariosamente.
Y la viejecita diles un nombre: Ausa a una de ellas y Takis - en
recuerdo del amado toro - a la ms linda.
Nadie conoca la existencia de las dos jovencitas, pues jams salan
de la cabaa.
Pero he aqu que un da llam un forastero y pidi de beber.
Takis sirvile bondadosamente.
El forastero, mientras beba, se fij en su rostro y qued tan prendado
de su belleza que, sin prdida de tiempo, se lo comunic al rey, a
quien, precisamente, iba a visitar.
Orden el soberano que la vieja se presentase inmediatamente
acompaada de la hermosa Takis.
Cuando vio a Takis, quedse tan prendado de ella (jams haba visto
belleza ms perfecta) que al punto dijo a la anciana:
- Tu hija es bellsima, y quiero que sea mi esposa.
- Seor rey - respondi la anciana - no puedo oponerme a tus deseos.
Pero quiero que me hagas una promesa: no permitas que Takis salga
jams al sol ni se acerque el fuego, porque se derretira como la
manteca.
El rey lo prometi.
Pocos das despus Takis era la esposa del soberano.
Lleg un da en que el soberano tuvo que visitar una de sus ciudades
lejanas. Y sucedi que sus hermanas, envidiosas, se pusieron de
acuerdo para desembarazarse de su cuada. Saban que a Takis le
era funesto el calor.
Las cuadas dijeron:
- Queremos ver cmo tuestas unos granos de ssamo.
- No puedo acercarme al fuego - respondi Takis.
- Lo que te pasa es que eres una perezosa - le replicaron. - Tuesta
esos granos de ssamo o, de lo contrario, te mataremos y
arrojaremos tu cadver al ro.
Asustada, la pobre Takis obedeci.
Y, oh destino!, mientras tostaba los granos, empez a derretirse
como la manteca al calor del sol y se convirti en un lquido aceitoso
que origin un caudaloso ro.
Unos cuantos das despus regres el rey de su viaje y lo primero que
hizo fue gritar:
- Takis! Mi Takis!
Una de las hermanas se le acerc y le dijo:
- Durante tu ausencia, Takis psose a tostar unos granos de ssamo
y la pobrecita se derriti como si fuese de manteca y, al derretirse, se
ha formado ese ro caudaloso que ves all.
El rey se qued aterrado, y, loco de dolor, ech a correr hacia el
nuevo ro formado con el cuerpo de su amada Takis.
Al llegar a la orilla transformse el rey en hipoptamo y sumergise
en las aguas en busca de Takis. Y sta, que adoraba a su esposo,
tom la forma de caimn y se arroj tambin al agua para no
separase jams del rey, que era su amor.
Por esto, desde entonces, los hipoptamos y los caimanes viven
siempre juntos en los ros y en los esteros.
Toms Berennikov

****************

Una vez viva en una aldea un pobre campesino llamado Toms


Berennikov, muy suelto de lengua y fanfarrn como nadie; a feo no
todos le ganaban y en cuanto a trabajador, nadie tena que envidiarle.
Un da fue al campo a labrar, pero el trabajo era duro y su yegua, floja
y esculida, apenas poda con el arado. El labrador se desanim y fue
a sentarse a una piedra para dar rienda suelta a sus tristes pesares.
Inmediatamente acudieron verdaderos enjambres de tbanos y
mosquitos que volaron como una nube sobre su infeliz jamelgo
acribillndolo a picaduras. Toms cogi un haz de ramas secas y lo
sacudi contra su pobre bestia para librarla de aquellos insectos que
se la coman viva. Los tbanos y los mosquitos cayeron en gran
nmero. Toms quiso saber a cuntos haba matado y cont ocho
tbanos, pero no pudo contar los mosquitos. Puso una cara de
satisfaccin y se dijo:
"Acabo de hacer algo grande! He matado ocho tbanos de un solo
golpe y los mosquitos son incontables! Quin dir que no soy un
gran guerrero? Que no soy un hroe? No aro ms en el campo.
Luchar. Soy un hroe y como tal buscar fortuna!"
Arroj la hoz, se ci la alforja y colg de su cinto la guadaa, y de
esta guisa, mont su esculida yegua y sali por el mundo en busca
de aventuras.
Mucho tiempo haca que cabalgaban cuando lleg a un poste donde
haban inscrito sus nombres muchos hroes que por all pasaron. No
quiso ser menos y escribi con yeso en el mismo poste: "El valiente
Toms Berennikov que mat de un golpe a ocho de los grandes e
incontables de los pequeos, ha pasado por aqu". Escrito esto, sigui
caminando.
No se haba alejado media legua, cuando dos jvenes y fornidos
campeones acertaron a pasar por all galopando en sus cabalgaduras,
leyeron la inscripcin y se dijeron el uno al otro:
- Quin ser este hroe desconocido? Nadie nos ha hablado de su
brioso corcel ni nos ha dado noticias de sus caballerescas hazaas.
Picaron espuelas y no tardaron en dar alcance a Toms, a cuya vista
quedaron sorprendidos.
- Pero qu caballo monta ese hombre? -exclamaron.- Si no es ms
que un rocn trasijado! Eso quiere decir que su fuerza no estriba en
su cabalgadura sino en el mismo hroe!
Se acercaron, pues, a Toms y lo saludaron en tono humilde y de
sumisin:
- La paz sea contigo, buen hombre!
Toms los mir por encima de hombro y, sin mover la cabeza,
pregunt:
- Quines sois vosotros?
- Ilia Muromets y Alesha Popovich, que desean ser tus compaeros.
- Bien; si tal es vuestro deseo, seguidme.
Llegaron a los dominios del vecino Zar y se dirigieron al vedado real,
donde levantaron sus tiendas para descansar mientras dejaban que
sus caballos paciesen libremente. El Zar mand a cien caballeros de
su guardia con la orden de expulsar a los forasteros de su vedado. Ilia
Muromets y Alesha Popovich dijeron a Toms:
- Quieres salir t contra ellos o quieres enviarnos a nosotros?
- S, claro! Pensis que voy a ensuciarme las manos luchando contra
esa basura? Anda t, Ilia Muromets y dales una leccin de tu valor.
Ilia Muromets mont su brioso corcel y carg contra la caballera del
Zar como un halcn contra una bandada de palomas y los extermin
sin dejar a uno solo con vida. Enfurecido el Zar, reuni todos los
soldados de la ciudad, infantera y caballera, y orden a sus
capitanes que expulsaran de su vedado a los forasteros sin
contemplacin alguna.
El ejrcito del Zar avanzaba al son de trompetas y levantando nubes
de polvo. Ilia Muromets y Alesha Popovich se acercaron a Toms y le
dijeron:
- Quieres salir t contra el enemigo o quieres mandar a uno de
nosotros?
Toms que estaba acostado de un lado, ni siquiera se volvi para
decir:
- Os figuris que yo puedo ir a golpes con esa gentuza, que voy a
manchar mis heroicas manos con semejante porquera? Nunca! Ve
t, Alesha Popovich, y ensales nuestro estilo en la pelea, y yo
mirar desde aqu y ver si tienes el valor que aparentas.
Alesha cay como un huracn sobre las huestes del Zar, blandiendo
la maza y gritando con su voz de clarn entre el retronar de su
armadura:
- Os matar y os despedazar a todos sin piedad!
Empez a derribar jinetes a mazazos y los capitanes advirtieron
enseguida que todos volvan grupas ante aquel guerrero, e
impotentes para impedirlo, mandaron tocar retirada y buscaron
refugio en la ciudad, para dirigir luego al vencedor el siguiente
mensaje: "Dinos, poderoso e invencible campen, cmo hemos de
llamarte y dinos tambin el nombre de tu padre para que podamos
honrarlo. Qu tributo exiges de nosotros para que no nos molestes
ms y dejes en paz nuestra tierra?"
- No es a m a quien debis rendir tributo! contest Alesha.- No soy
ms que un subordinado. Hago lo que me manda mi hermano mayor,
el famoso campen Toms Berennikov. Con l habis de tratar. Os
perdonar si quiere, pero si no, arrasar vuestro reino y os someter a
cautiverio.
El Zar oy estas palabras y envi a Toms los ms ricos regalos y una
embajada de las ms distinguidas personalidades de la corte,
encargados de decirle: "Te rogamos, famoso campen Toms
Berennikov, que vengas a visitarnos, que habites en nuestra corte
real y nos prestes tu ayuda en la guerra contra el Emperador de la
China. Oh, hroe! Si logras derrotar al innumerable ejrcito chino, te
dar a mi propia hija por esposa, y despus de mi muerte, sers
dueo de todos mis dominios".
Toms puso una cara muy larga y dijo:
- Pero qu pasa aqu? Bueno, poco me importa. Despus de todo me
parece que puedo aceptar.
Mont en su rocn, orden a los dos jvenes que lo siguieran y se
dirigi como husped al palacio del Zar.
Aun no haba saboreado del todo Toms los exquisitos manjares de la
mesa del Zar, aun no haba tenido tiempo para descansar, cuando
lleg la amenazadora embajada del Emperador de la China, exigiendo
que todo el reino lo reconociera como a su seor feudatario y el Zar le
mandase su nica hija.
- Decid a vuestro Emperador -replic el Zar- que ya no le temo, que
ahora tengo la proteccin y ayuda del famoso campen Toms
Berennikov, capaz de matar a ocho de un golpe y un sinnmero de los
pequeos. Si estn cansados de la vida vuestro Emperador y vuestros
hermanos chinos, invadid mis dominios y tendris un recuerdo de
Toms Berennikov.
Dos das despus, la ciudad del Zar estaba sitiada por un ejrcito
chino innumerable, y el Emperador de la China le mand decir:
- Tengo un campen invencible que no se conoce igual en el mundo;
manda contra l a tu Toms. Si tu hroe gana, me someter y te
pagar un tributo de todo mi imperio, pero si gana el mo, has de
darme tu hija y pagarme un tributo de todo tu reino.
A Toms Berennikov le haba llegado el turno de demostrar su valor y
sus dos jvenes compaeros le dijeron:
- Poderoso campen y hermano mayor nuestro, cmo podrs luchar
con ese chino sin armadura? Toma nuestra mejor armadura y nuestro
mejor caballo.
A lo que contest Toms Berennikov:
- Por qu decs eso? Queris que me esconda de ese cabezudo en
una armadura? Un brazo me basta para acabar con l de un golpe.
No dijisteis vosotros mismos, al verme por vez primera, que no haba
que mirar al caballo sino al guerrero?
Pero Toms pensaba para su sayo: "En buen avispero me he metido!
Bueno, que me mate si quiere el chino; no estoy dispuesto a que
nadie se burle de m en este negocio!" Entonces le trajeron su yegua,
mont a manera de campesino y sali al campo a trote ligero.
El Emperador de la China haba armado a su campen como una
fortaleza; la armadura que le dio pesaba cuatrocientas ochenta libras,
le ense el manejo de todas las armas, puso en sus manos una maza
de guerra que pesaba ochenta libras, y le dijo antes de despedirlo:
- Atiende lo que he de decirte y no olvides mis palabras. Cuando un
campen ruso no puede vencer por la fuerza, recurre a la astucia; si
no ests en astucia ms fuerte que l, ten cuidado y haz todo lo que
haga el ruso.
Los dos campeones salieron a campo abierto el uno contra el otro, y
Toms vio al chino que avanzaba contra l enorme como una
montaa y con la cabeza grande como un tonel, cubierto en su
armadura como una tortuga en su concha, de modo que apenas poda
moverse. Toms recurri enseguida a una estratagema. Se ape de la
yegua y sentndose en una piedra se puso a afilar su guadaa. Al ver
esto el chino, salt de su caballo, lo at a un rbol y se puso a amolar
su hacha contra una piedra tambin. Cuando Toms hubo acabado de
afilar su guadaa, se acerc al chino y lo dijo:
- Los dos somos poderosos y valientes campeones y hemos salido el
uno contra el otro en singular combate; pero antes de asestarnos el
primer golpe hemos de manifestarnos un respeto mutuo y saludarnos
segn la costumbre del pas.
Dicho esto se inclin profundamente ante el chino.
- Ah, ah! -pens ste.- He aqu una astucia magistral; pero no le
valdr porque me inclinar aun ms profundamente que l.
Y si el ruso se haba inclinado hasta la cintura, el chino se inclin
hasta el suelo. Pero antes que pudiera levantarse con lo mucho que le
pesaba la armadura, Toms corri a su lado y de dos tajos le cort la
cabeza. Inmediatamente salt sobre el brioso caballo del chino, se
agarr como Dios le dio a entender y le sacudi los ijares con su rama
de abedul, tratando de coger las riendas, sin acordarse de que el
caballo estaba atado a un rbol. Apenas el fogoso animal sinti el
peso de un jinete empez a tirar y a forcejear hasta que arranc el
rbol de cuajo, y emprendi veloz carrera hacia el ejrcito chino,
arrastrando el corpulento rbol como si se tratase de una pluma.
Toms Berennikov estaba horrorizado y se puso a gritar: "Socorro!
Socorro!" Pero el ejrcito chino empez a temblar como si se les
echase encima un alud, y se figuraron que les gritaba: "Ya podis
correr! Ya podis correr!", y pusieron pies en polvorosa sin mirar
atrs. Pero el veloz caballo los alcanz y se abri paso entre ellos,
derribando con el rbol a cuantos encontraba al paso y cambiando a
cada momento de direccin, dejando as el campo sembrado de
soldados.
Los chinos juraron que no volveran nunca ms a luchar con aquel
hombre terrible, resolucin que fue una suerte para Toms. Volvi a la
ciudad a caballo en su rocn y encontr a toda la corte llena de
admiracin por su valor, por su fuerza y por su victoria.
- Qu quieres de m, -le pregunt el Zar,- la mitad de mis riquezas de
oro y mi hija por aadidura, o la mitad de mi glorioso reino?.
- Bueno, aceptar la mitad de tu reino si quieres, pero no me enfadar
si me das la mano de tu hija y la mitad de tu tesoro como dote. Pero
una cosa te pido: cuando me case invita a la boda a mis dos jvenes
compaeros Ilia Muromets y Alesha Popovich.
Y Toms se cas con la sin par Zarevna, y celebraron la boda con tales
banquetes y festejos, que a los convidados les arda la cabeza dos
semanas despus. Yo tambin estuve all y beb hidromiel y cerveza y
me hicieron ricos presentes y el cuento ha terminado.
Una leccin para reyes

************

Por los tiempos en que Brahma reinaba en Benars, era tanta la


justicia que haba en sus actos, que poco a poco, todo el mundo se
hizo justo y nadie acuda ya a los tribunales, por lo cual stos
estuvieron a punto de ser cerrados.
" Es necesario que alguien me haga ver mis faltas -se dijo un da
Brahma.- No es posible que mi conducta sea perfecta, pues el hombre
no es perfecto y yo al fin y al cabo soy humano. En los tribunales han
perdido ya la costumbre de juzgar, pues mi pueblo no acude a ellos.
Ser necesario preguntar a aquellos que me rodean, para saber mis
defectos, y corregirme de ellos."
Pero los cortesanos, slo tuvieron palabras de alabanzas hacia l, y
ninguno le descubri falta alguna.
"Es por el temor que inspira la realeza, que me hablan as" -pens
Brahma, y al da siguiente sali de palacio y pregunt a los que all
vivan, cules eran sus faltas, pero tampoco encontr a nadie que le
prodigase otra cosa que alabanzas.
Entonces decidi salir de la ciudad, y ver si encontraba al fin alguien
que descubriera alguna falta en l. Tampoco lo encontr, y por ello
pens en trasladarse a los pueblos de su reino.
As lo hizo, pero tampoco en ellos encontr a nadie que pudiera decir
algn defecto de l, por lo cual el soberano decidi regresar a su
palacio.
Dio la casualidad de que por el mismo tiempo, Malika, el Raj de
Kosala, hombre bondadoso y justo, que gobernaba con gran sabidura
su reino, quiso conocer tambin sus defectos, y como haba hecho
Brahma, busc entre sus cortesanos quien se los dijera. Y como no
encontrase a nadie, decidi salir de su Palacio en busca de la verdad.
Todo lo que hall en su camino fueron alabanzas, y al fin, regres
tambin a su palacio.
Quiso el azar, que los coches de ambos reyes se encontrasen de
frente en un estrecho camino, y el cochero de Malika, dijo al de
Brahma:
- Aparta tu coche del camino.
- Aprtate t, -replic el otro cochero.- En este coche viaja el Raj de
Benars, el gran Brahma.
- Pues en ste viaja el Raj de Kosala, el gran Malika.
Al or esto el cochero del soberano de Benars, dijo:
- Si en realidad se trata tambin de un Raj, qu debo hacer? Lo
mejor ser que pregunte la edad de ese rey, y si es ms viejo que mi
seor, me apartar. De lo contrario har que se aparte l.
Pero la edad de ambos soberanos era exactamente igual, y tambin
lo era la extensin de sus dominios, la fuerza de sus ejrcitos, la
importancia de su riqueza, la nobleza de su familia y la antigedad de
sus ttulos.
Entonces, el conductor decidi atenerse a la mayor rectitud que
demostrase uno de los soberanos.
- Cul es la rectitud de tu dueo? -pregunt al otro cochero.
- Con los buenos, es bueno; con los justos, justo, y con los duros,
duro. Ahora dime las cualidades de tu dueo.
- Con los duros, es suave; con los malos, bueno; con los injustos, es
justo y con los buenos, ms bueno, Por lo tanto, aprtate de mi
camino.
Al or esto, Malika y su cochero descendieron del coche y lo apartaron
humildemente, dejando pasar al Raj de Benars.
Verlioka

***************

Una vez viva un matrimonio anciano con dos nietos hurfanos, tan
hermosos, tan dciles y buenos, que el matrimonio los quera sin
medida. Un buen da se le ocurri al abuelo llevar a los nietos al
campo para ensearles un planto de guisante, y vieron que los
guisantes crecan esplndidos. El abuelo se regocij al ver aquella
bendicin y dijo:
- No hallaris guisantes mejores en todo el mundo. Cuando estn bien
granados, haremos de vez en cuando sopa y tortilla de guisantes.
Al da siguiente, el abuelo mand a su nieta, diciendo:
- Anda y ahuyenta a los gorriones de los guisantes! La nieta se sent
junto al planto, agitando una rama seca y diciendo:
- Fuera, fuera, gorriones que picoteis los guisantes del abuelo hasta
que os hartis!
De pronto oy un retumbar de pasos en el bosque y se le present
Verlioka, un gigante de enorme estatura, con un ojo, nariz ganchuda,
barbas como zarzas, bigotes de una cana de largo, pelos como
cerdas, cojeando de un pie, apoyndose en una muleta, enseando
los dientes y sonriendo. Se acerc a la preciosa nia, la cogi y se la
llev detrs del lago.
El abuelo espera que espera, y al ver que la nieta no volva mand al
nieto en su busca. Pero Verlioka se lo llev tambin. El abuelo espera
que espera, hasta que dijo a su mujer:
- Cunto tardan nuestros nietos! Se habrn entretenido retozando
por el campo o cazando estorninos con algn muchacho, y entretanto
los gorriones darn cuenta de nuestros guisantes! Anda, mujer, y
ensales a tener juicio!
La anciana dej el fogn, cogi el palo que guardaba en un rincn y
se alej; pero no volvi. En cuanto Verlioka la vio en el campo, se le
acerc gritando:
- Qu buscas aqu, bruja? Vienes a desgranar guisantes? Si tanto te
gustan, voy a dejarte entre los guisantes para siempre!
Y levantando la muleta, empez a golpear a la anciana hasta que la
pobre perdi el sentido y se qued tumbada en el suelo, ms muerta
que viva.
El abuelo esper en vano la vuelta de los nietos y de su mujer, y
empez a murmurar contra ellos, diciendo: "Dnde, demonios,
estarn? Bien dicen que un hombre nada bueno puede esperar de su
costilla". El viejo resolvi ir en persona al planto de guisantes, y all
encontr a su mujer en tan lastimoso estado, que apenas la conoca;
pero de sus nietos no vio ni rastro. El abuelo grit, cogi a la anciana
y poco a poco la arrastr hasta casa. All le roci el rostro con agua
fra y la reanim. La abuela abri los ojos, y cont al marido lo que le
haba pasado. El abuelo se puso furioso contra Verlioka y grit:
- Eso pasa de broma! Espera un poco, amigo, y te demostrar que
tambin tenemos brazos. Ten mucho cuidado, Verlioka, y procura que
no te retuerza los bigotes! T has hecho el mal con tus manos y lo
pagars con tu cabeza!
Y como la abuela no trat de retenerlo, el abuelo cogi su bastn de
hierro y sali en busca de Verlioka.
Anda que andars, anda que andars, lleg ante un pequeo
estanque donde nadaba un pato sin cola, que al ver al abuelo dijo:
- Cuac, cuac, cuac! Dios te conserve la vida cien aos, abuelo!
Hace mucho tiempo que te esperaba aqu!
- Salud, pato! Por qu me esperabas?
- S que buscas a tus nietos y que quieres ajustar las cuentas con
Verlioka!
- Cmo conoces a ese monstruo?
- Cuac, cuac, cuac! -grazn el pato-. Cmo quieres que no lo
conozca, si fue l quien me arranc la cola?
- Entonces, tal vez puedas decirme dnde vive.
- Cuac, cuac, cuac! No soy ms que un ave pequeita, pero me dar
el gusto de hacerle pagar mi cola. Te dir dnde vive.
- Quieres ir delante y ensearme el camino? Aunque te falte la cola
veo que no te falta cabeza!
El pato sali del agua y se puso a caminar contonendose.
Anda que andars, anda que andars, llegaron ante un trozo de
cuerda tirado en el camino, que dijo:
- Hola, abuelito juicioso!
- Hola, cuerdecita!
- De dnde vienes, y adnde vas?
- Vengo de tal y tal parte y voy a vrmelos con Verlioka, que ha
pegado a mi mujer y se ha llevado a mis dos nietos, y qu nietos, si
los vieses!
- Llvame y tal vez pueda ayudarte.
El abuelo pens: "Podra llevrmela y quiz me servira para ahorcar a
Verlioka". Y contest a la cuerda:
- Ven con nosotros, si sabes el camino.
Y he aqu que la cuerda se puso en movimiento ante ellos
arrastrndose como una culebra.
Anda que andars, anda que andars, llegaron ante un molino de
agua, que dijo:
- Hola, abuelito juicioso!
- Hola, molinito de agua!
- De dnde vienes y adnde vas?
- Vengo de tal y tal parte a ajustarle las cuentas a Verlioka. Figrate
que ha molido a palos a mi mujer y se ha llevado a mis nietos, y qu
nietos, si los vieses!
- Llvame contigo y tal vez pueda ayudarte!
Y el abuelito pens: "El molino de agua tambin puede ser til".
Entonces el molino se levant y apoyndose en la turbina ech a
andar delante del abuelo.
Anda que andars, anda que andars, llegaron ante una bellota tirada
en el camino, que dijo:
- Hola, abuelito narizotas!
- Hola, bellota robliza!
- Dnde vas tan aprisa?
- Voy a zurrar a Verlioka. Lo conoces?
- Ya lo creo! Llvame contigo y te ayudar!
- Pero en qu puedes ayudarme?.
- No escupas en el pozo si no quieres tenerte que beber t solo el
agua!
El abuelo pens: "Por qu no llevrmela?" Y dijo a la bellota:
- Sguenos rodando!
Pero aquello fue un rodar extraordinario, porque la bellota se puso de
pie y march dando brincos delante de todos.
Llegaron a un espeso bosque tan tenebroso que daba horror, y en el
bosque haba una cabaa solitaria, y tan solitaria! La estufa estaba
apagada y haba un potaje de trigo cocido con leche para seis. La
bellota que saba de qu se trataba, dio un salto y se meti en el
potaje. La cuerda se puso tirante en el umbral. El abuelo coloc el
molinito en el banco. El pato se situ sobre la estufa, y el abuelo fue a
colocarse en un rincn.
De pronto se oy un retumbar que vena del bosque, y Verlioka
apareci caminando sobre un pie calzado de madera y apoyndose
en la muleta; entr en la cabaa, dej en el suelo una carga de lea
que traa y se puso a encender la estufa. Pero la bellota que estaba
en el potaje se puso a silbar una cancin:
Pi, pii, piii!
Para moler a Verlioka estamos aqu!
Verlioka se enfureci y cogi la olla por el asa, pero el asa se rompi y
todo el potaje se esparci por el suelo. La bellota dio un brinco y vaci
a Verlioka el nico ojo. Verlioka lanz un rugido, agit el aire con los
brazos y de buena gana hubiera salido de all corriendo. Pero por
vueltas que daba, no poda encontrar la puerta. Entonces la
cuerdecita se le enred entre las piernas y lo hizo caer de espaldas
contra el umbral, derribando sobre l el molino que cay con fuerza
del banco. Entonces el abuelo sali del rincn y con su bastn de
hierro empez a darle golpes con toda su alma, mientras el pato
gritaba desde la estufa con toda la fuerza de sus pulmones: "cuac,
cuac, cuac! Mtalo, mtalo!" Ni valor ni fuerza fueron de ninguna
utilidad para Verlioka. El abuelo le dio golpes hasta dejarlo muerto y
luego derrib la cabaa y abri el calabozo y del calabozo sac a sus
nietos. Luego recogi todo el tesoro de Verlioka y se lo llev a su
mujer. Y vivi feliz con ella y sus nietos, cultivando los guisantes y
cernindolos en paz y tranquilidad. Y yo que lo cont y vosotros que
lo escuchasteis tambin merecemos probarlos.
VILLANCICOS

********************

ndice:

- En el portal de Beln
- Hoy en tanto hielo
- Villancicos
- La Virgen fue costurera
- San Jos y la Virgen
- Seora Santa Ana

**************

EL PORTAL DE BELEN

En el portal de Beln
hay un arca chiquitita,
donde se viste el Seor
para salir de visita.

Bailad, pastorcillos,
bailad en Beln!
Que Dios es nacido
para nuestro bien.

En el portal de Beln
hay una piedra redonda,
donde sube el Seor
para subir a la gloria.

Bailad, pastorcillos...

En el portal de Beln
hay un espejo cuadrado,
donde se mira el Seor
con la Virgen a su lado.

Bailad, pastorcillos...

Campanillas en Beln
a la madrugada suenan,
para despertar al Nio
que ha nacido en Nochebuena.
Bailad, pastorcillos...

En el portal de Beln
gitanitos han entrado
y al Niito de Mara
los paales le han robado.

Bailad, pastorcillos...

En el portal de Beln
hay estrella, sol y luna.
La Virgen y San Jos
y el nio que est en la cuna.

Bailad, pastorcillos...

En el portal de Beln
hay un clavel encarnado,
que por redimir al mundo
se ha vuelto lirio morado.

Bailad, pastorcillos, etc.

HOY EN TANTO HIELO

Hoy en tanto hielo


naci el Redentor
temblando de fro,
por el pecador.
Entre pajas secas
quisiste nacer,
por darnos ejemplo
de tu padecer.
No quiero riquezas,
no quiero tener,
porque siendo rico
pobre quiero ser.
Qu nio ser este,
Nio tan llorn?
Cmo criatura,
siendo Creador?
Albricias, albricias,
albricias le den
a este nio hermoso
que naci en Beln!

VILLANCICOS
La Virgen Mara
sus trenzas cort,
hizo una cadena
que al cielo lleg.

Nio bonito,
boquita i coral,
ojitos de estrella
que alumbra la mar.

LA VIRGEN FUE COSTURERA

La virgen fue costurera


y San Jos carpintero,
el nio carg la cruz,
que ha i morir en un madero.
Tres palomitas
en su palomar,
se suben y bajan
al pie del altar.
Que linda es la rosa
que est en el rosal!
Ms lindo es el Nio
que est en el altar.
Qu linda es la uva
que est en el parral!
Ms lindo es el Nio
que est en el altar.

SAN JOSE Y LA VIRGEN

San Jos y la Virgen


y Santa Isabel
andan por las calles
de Jerusaln,
preguntando a todos
del Nio Jess
que vaga cansado
de cargar la cruz.
-Por qu llora el nio?
Por qu llora el sol?
-Por una manzana,
que se le ha perdido
debajo la cama.
-Durmete, mi nio,
yo te dar dos:
una para el nio
y otra para vos.
SEORA SANTA ANA

- Seora Santa Ana,


Qu dicen de vos?
-Que soy soberana
abuela de Dios.
- Seora Santa Ana,
por qu llora el nio?
- Por una manzana
que se le ha perdido
debajo la cama.
- Vamos a mi quinta,
yo te dar dos:
una para el Nio
y otra para vos,
Seor San Jos,
Alfrez mayor,
Bate la bandera,
que pase el Seor

- Seora Santa Ana,


toque la campana,
por qu llora el Nio?
- Por una manzana
que se le ha cado
debajo la cama.
- Vamos a mi cuarto.
Yo le dar dos:
una para el Nio
y otra para vos.
Yuray-Amanjac
(azucena blanca)
(Leyenda del Per)

*********************

Sojta-Orco (Seis Montaas) se llamaba as porque haba nacido entre


seis montaas. En ocasin de una batalla, su madre, que, contra la
costumbre india, acompaaba a su marido en el fragor terrible de la
lucha, impresionada por el espectculo doloroso de la derrota de los
suyos, dio all mismo a luz a Sojta-Orco, que pareca nacer destinado
a la guerra y a la venganza.
Sojta-Orco era un bravo veterano de mil combates. Sobre su cuerpo
ostentaba cicatrices gloriosas. Su ancianidad descansaba en la alegra
y el consuelo de su hija, la doncella Yuray-Amancaj (Azucena Blanca).
Yuray-Amancaj y el joven Caarinti se amaron. Bajo el sol de Cuzco,
que ya no alumbraba la gloria del Imperio de los Incas, los dos
enamorados vivieron una poca feliz. Sojta-Orco les bendeca. Y por
las noches, el viejo guerrero se empeaba en hacer escuchar la
brillante historia de sus hazaas y el recuerdo de las esclarecidas
glorias del Imperio Inca a los dos jvenes, que, como es natural, no le
hacan ningn caso. Sojta-Orco conclua por callar, con una
comprensiva sonrisa.
Un da Cuzco se conmovi al grito de rebelin contra los
viracochas. Manco-Inca, el noble prncipe, lanz la consigna de
libertad y venganza. Liberemos Cuzco y demos muerte al invasor.
En la capital de Cuzco, los viracochas imperaban. Doscientos
espaoles, dirigidos por los tres hermanos Pizarro, haban iniciado con
victorioso empuje la incorporacin del Imperio Inca a los dominios
espaoles. Hacia la gran ciudad se aproxim, sombro, un ejrcito de
quince mil indios, que acamparon en torno a los sagrados muros. Sus
corazones estaban ansiosos de muerte y destruccin. Arrojaron,
implacables, sobre los techos amados de la ciudad grandes montones
de paja encendida, y grandes columnas de humo se elevaron hacia el
cielo.
Los espaoles, en tanto, agruparon sus menguadas fuerzas en la
Plaza Grande, constituyendo un aguerrido escuadrn. Nadie temblaba
en las filas de los castellanos. La noche, turbada por el estruendo del
combate, cubri, piadosa, la derrota de los indios. Cuanto ms
obstinadamente se apretaba el cordn humano en torno a la ciudad,
tanto ms redoblado era el ardor combativo de los espaoles. Al fin,
decidieron sitiar la capital por el hambre. Pasaron los meses en
desesperante sucesin. Las jornadas interminables del asedio se
animaban con los cruentos ataques que los sitiadores realizaban en
los plenilunios.
Un da Sojta-Orco decidi reintegrarse a las filas del combate y del
honor. March hacia la ciudad y avanz solo y tranquilo; en sus manos
llevaba el hacha victoriosa. Alz su voz y desafi a los espaoles:
Que salga el ms valiente!. Silencioso desdn le contest. Un
hombre alto y fuerte se aproxim a Sojta-Orco con aire de reto. Frente
a frente se miraron, y al momento se reconocieron: era Caarinti, que
haba traicionado a los suyos.
Furioso, Sojta-Orco se lanz contra l, blandiendo su hacha. Se trab
un combate sangriento. Los contendientes se heran sin piedad. Un
tajo profundo abati por tierra a uno de ellos; inclinse el otro y le
cort la cabeza. La cogi por los cabellos y la ense a los aterrados
espectadores. Era la cabeza de Sojta-Orco. Saludaron, victoriosos, los
espaoles, mientras los indios callaban, sombros. La noche avanz
rpidamente.
Al saber Yuray-Amancaj que Caarinti, traidor y asesino, era el
matador de su querido padre, se dej consumir por el dolor, y en
breve tiempo muri. Y, Caarinti, atormentado por el remordimiento y
el dolor, busc, incansable, la tumba de su amada, y no la encontr.
Al fin, un da, un pastor le ense una azucena blanca: Aqu yace tu
prometida. Se inclin Caarinti y toc los blancos ptalos, que, a su
contacto, enrojecieron, tintos en sangre. Sobre la tumba de la
doncella cay, convulso, el desgraciado Caarinti.
Cuentos y leyendas americanas

Por qu el puerco espn tiene pas?

(Leyenda de la tribu Chippewa - Canad)

Hace mucho tiempo, cuando el mundo era joven, los puerco espines
no tenan pas. Un da cuando el Puerco Espn estaba en el bosque,
cuando el oso quiso comrselo. Pero el Puerco Espn trep a la copa
de un rbol quedando a salvo.
Al da siguiente, cuando el Puerco Espn estaba debajo de un espino
blanco, se di cuenta de cmo le pinchaban las espinas. Tuvo una
idea. Parti algunas ramas del espino blanco y se las puso en el lomo.
Entonces se fue al bosque y esper al oso. Cuando el oso salt sobre
el Puerco Espn, el pequeo animal se enrosc como una pelota. El
oso tuvo que irse, las espinas le pincharon muchsimo.
Nanabozho vi lo que haba ocurrido. Llam al Puerco Espn y le
pregunt:
Cmo sabas ese treta?
-Siempre estoy en peligro cuando viene el oso!-, le respondi el
Puerco Espn-, cuando vi esas espinas, pens que podra usarlas.
Entonces Nanabozho cogi algunas ramas del espino blanco y le quit
la corteza hasta que qued blanco. Puso entonces un poco de barro
en el lomo del Puerco Espn, clav las espinas en el barro, e hizo de
todo ello parte de la piel del Puerco Espn.
-Ahora anda al bosque-, dijo Nanabozho.
El Puerco Espn obedeci, y Nanabozho qued mirando desde detrs
de un rbol.
Rpidamente apareci el lobo. Salt sobre el Puerco Espn, pero
inmediatamente sali corriendo y aullando.

Lleg el oso, pero no pas cerca del Puerco Espn. Estaba temeroso de
las espinas, tras su anterior experiencia.
Es por esto todos los puerco espines tienen pas hoy en da.

Acerca de:

Chippewa
Tribu indgena que ocup la regin de los Grandes Lagos de
norteamrica, en el actual sureste de Canad y noroeste de Estados
Unidos. Los Chippewa han mantenido una presencia cultural
importante, hasta nuestros das, distribuidos en diferentes grupos o
tribus que han sido reconocidas a travs del tiempo, en diversos
pactos o tratados con los gobiernos de Estados Unidos y/o Canad.
Han sufrido el despojo de sus tierras, los que los llev a situaciones
precarias, pero desde mediados de este siglo, su organizacin ha
buscado una mejora de su situacin. Actualmente viven de la pesca,
caza, venta de productos agrcolas, alfarera y pieles.
Cuentos y leyendas americanas

ucu, el gusano
(Cuento Chimane - Bolivia)

Hace muchsimo, muchsimo tiempo, el cielo estaba tan cerca de la


tierra que de vez en cuando chocaba con ella matando a muchos
hombres.
En uno de los pueblos chimanes*, viva una mujer pobre y solitaria.
Pasaba hambre ya que no tena a nadie quien le ayude en su chaco* o
en cualquier trabajo para conseguir alimento.
Un da, entre las hojas del yucal, vio algo brillante. Qu ser? pens
la mujer, y se fue a su vivienda. En la noche so que ese algo
brillante se mova como si tuviera vida. Por la maana fue a buscarlo
y lo recogi y envolvi en una hoja de yuca. Lo llam ucu y
considerndolo desde entonces como su hijo, lo meti en un cntaro
para alimentarlo.
ucu pareca un gusano blanco. A la semana creci hasta llenar el
cntaro. La mujer tuvo entonces que fabricar uno ms grande, y ah
puso al gusano. A la semana el cntaro estaba otra vez lleno.
A pesar de su pobreza, la mujer trabajaba slo para alimentar a ucu
que siempre tena hambre y com mucho. A la tercera semana ucu
dijo:
-Madrecita, me voy a pescar.
A la noche fue al ro, y al recostarse atravesado sobre ste, su enorme
cuerpo repres las aguas y los peces comenzaron a saltar a las orillas.
Al despuntar el amanecer lleg la mujer y recogi los pescados en
una canasta. Desde entonces siempre tuvo alimento, cada noche iba
con su hijo al ro y correteaba por la playa agarrando pescados y
metindolos en su canasta.
La gente comenz a murmurar:
-Cmo es que esta vieja tiene ahora tanto pescado, si antes se mora
de hambre?- y fueron y le preguntaron:
-Cmo tienes ese pecado?
La mujer no les responda.
Pas el tiempo y la gente del lugar comenz a pasar hambre, ya no
haba peces para todos pues ucu los atajaba.
Entonces un da ucu le pidi a su madre:
"Madrecita, anda, diles que vengan aqu a pescar".
La mujer fue y les dijo:
-All arriba est ucu pescando. Vamos, l nos invitar a recoger
pescados para todos.
De este modo la gente conoci el secreto de la viejita. Vivieron mucho
tiempo sin problemas, hasta que ucu creci y lleg a ser tan enorme
que ya no caba en el ro. Esta vez le dijo a la mujer:
-Madrecita, ahora me voy. Les he ayudado bastante aqu en la tierra,
t ya no pasaras hambre pues la gente te sabr ayudar. Tengo que ir
a sostener el cielo ms arriba para que nunca ms se vuelva a caer.

La viejita se qued muy triste pensando en la prdida de su hijo. ucu


se ech entonces de un extremo a otro de la tierra y se elev
sosteniendo el cielo, hasta la misma posicin en que est ahora. Ante
el lejano cielo azul la mujer se puso a llorar. Pero en la noche, vio a su
hijo brillando all arriba. Era la Va Lctea, y se consol pensando que
todas las noches podra ver a su hijo.

Vocabulario:

Chimane : Grupo aborigen del departamento del Beni, Bolivia.


Chaco: Terreno o campo en cultivo.

Вам также может понравиться