Вы находитесь на странице: 1из 634

13

PRLOGO

Este libro versa sobre cosas, ideas y palabras; especialmente sobre cmo el lenguaje
disecciona la realidad y cmo organiza las cosas del mundo fijndolas en smbolos
permanentes que sirven para la comunicacin y para la organizacin del pensamiento.
Los signos lingsticos tienen muchas dimensiones y pueden ser analizados desde
muchas perspectivas. En este trabajo se ha pretendido indagar la naturaleza de los
vnculos existentes entre la realidad y el lenguaje. Todava es un misterio por qu cada
lengua crea sus propios signos y sus propias estructuras lingsticas y tambin por qu
las diferentes lenguas enfatizan y resaltan determinados aspectos y facetas de la realidad
mientras difuminan o ignoran otras. Las palabras son como fotocaptaciones que
acumulan ms o menos cantidad de imagen, es decir, de informacin semntica. Las
palabras son tambin captaciones que se toman desde distancias ms prximas o ms
alejadas de la realidad abarcando un territorio ontolgico ms amplio o ms restringido.
La diversidad de estas captaciones hace que los hablantes de las lenguas dispongan de
diferentes prismas para acceder a la realidad. Existe una antigua polmica sobre el papel
que cumple el lenguaje en relacin con el pensamiento humano y tambin sobre la visin
particular que a travs de cada lengua se obtiene del mundo. La tradicin ms antigua
de nuestra cultura, que se remonta a Aristteles, vio la lengua como un mero codificador
de la experiencia previa, pero ya San Agustn advirti que el lenguaje no es una mera
nomenclatura para conceptos preexistentes. Sin embargo las posiciones relativistas no
han tenido a lo largo de la historia la misma influencia que las opiniones racionalistas.
El racionalismo ha sido dominante en nuestra cultura en las distintas filosofas y
pensamientos gramaticales que han postulado una gramtica general o lgica universal.
En contraposicin al racionalismo, el relativismo lingstico, heredero de los romnticos
alemanes, de Herder y de Humboldt, encontr su plena expresin en la primera mitad del
siglo XX en las obras de Sapir y de W horf. A partir del pensamiento de estos autores se
crean nuevos planteamientos para la lingstica y especialmente para la tipologa
semntica ya que el relativismo es ante todo una teora sobre la naturaleza del
significado.

El relativismo ahonda en el estudio de las diferencias entre las lenguas y lo que estas
diferencias implican para la visin del mundo de los hablantes; pero lo particular de las
lenguas es slo una cara de la moneda. En el presente trabajo se indaga tanto lo
particular como lo universal, los hechos diferentes y los hechos recurrentes en el lxico
de las lenguas. Para el estudio contrastivo del lxico, por desgracia, no existe an una
metodologa comparable a la que existe en lingstica para las investigaciones
fonolgicas, morfolgicas y sintcticas. La disciplina que se ocupa de tales estudios, la
14 Juan de Dios Luque Durn

tipologa lxico- semntica, se encuentra todava en una fase inicial de desarrollo en la


que diversas teoras y multitud de datos esperan ser ordenados y cohesionados en un
modelo capaz de dar cuenta de la variedad conceptualizadora de las lenguas del mundo.
La tipologa lxico-semntica realiza investigaciones translingsticas sobre hechos y
factores que configuran el diseo de los lexicones de las lenguas. La tipologa lxico-
semntica aspira asimismo a integrar conocimientos sobre la unidad y diversidad de las
lenguas que ayuden a configurar una imagen ms general y mejor estructurada sobre la
aparicin, evolucin y naturaleza de los lenguajes naturales as como sobre sus
interrelaciones con otros aspectos de la realidad humana.

El estudio de las estructuras y caractersticas de las palabras parte de presupuestos


tan bsicos como es el hecho de que el lexicn, articulado dentro del sistema lingstico,
surge y se desarrolla gracias a la conjuncin, cooperacin y competencia de elementos
biolgicos, ontolgicos y simblico-comunicativos, articulados todos en una dinmica
integradora y dentro de unos ciclos de cambio y reorganizacin permanentes. Tales
dinmicas tienen como resultado la produccin de lexicones estructuralmente complejos
con un nmero de lexemas suficiente como para cubrir todas las necesidades
comunicativas de los hablantes. Por esta razn entender la naturaleza y funcin de las
palabras exige tambin comprender las determinaciones ontolgicas y biolgicas que han
determinado su existencia.

Finalmente hay que hacer hincapi en que en la presente etapa de los estudios del
lxico los planteamientos necesariamente han de ser integradores y abiertos. En este
estudio se ha intentado, por tanto, mantener una actitud abierta en cuanto a las posiciones
tericas de los distintos autores y escuelas, considerando que son tiles tanto enfoques
y perspectivas generales, translingsticas y tipolgicas, efectuados desde planteamientos
tericos particulares, como estudios especficos, especialmente gramticas y
diccionarios, sobre las distintas lenguas del mundo. Son muchos los autores y las
investigaciones que se ha intentado integrar en esta obra para conseguir ofrecer un
panorama general sobre los estudios tipolgicos del lxico 1.

1 La integracin de estas obras inevitablemente genera problemas metodolgicos, terminolgicos y de


transcripcin. Para las diferentes lenguas se han seguido las transcripciones usadas en los manuales y obras
que se citan, salvo en lenguas como el japons o el chino en las que se sigue la transcripcin internacional ms
usual. Para el ruso se sigue preferentemente una transcripcin al espaol en los textos y para los nombres
propios de persona las transcripciones ms estandarizadas en cada caso. As Apresin es Apresjan, y Mllchuk
es Meluk, etc. En la terminologa se sigue el uso de los autores citados aunque esto conlleve que algunos
trminos tcnicos sean usados en el texto de forma ambigua. As, categorizacin se emplea tanto como
operacin individual mediante la cual una persona en un momento dado decide identificar un realia con un
signo -concepto y tambin categorizar es usada por muchos autores en el sentido de conceptualizar o
lexicalizar, es decir, crear palabras organizando y agrupando la realidad de una manera determinada.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 15

CAPTULO 1. CARACTERSTICAS DEL LENGUAJE Y DEL LXICO

1.1) Universalismo vs. particularismo en el lenguaje humano.

as palabras han fascinado a los hombres a lo largo de la historia. En todas

L las civilizaciones la palabra ha sido motivo de sorpresa y misterio,


cuando no de reverencia o miedo. Somos criaturas lingsticamente
constituidas; el hombre desde los albores de la civilizacin siempre ha intuido que es
persona gracias a la palabra, al lenguaje, opinin que hoy da siguen manteniendo todos
los especialistas. Para el lingista las palabras no son una realidad autoevidente; muy al
contrario, se sabe que son complejos artefactos de comunicacin, civilizacin y
pensamiento. El funcionamiento de las palabras nos es en parte conocido gracias a la
lingstica histrica y a la semntica pero existen todava muchos aspectos cognitivos
y cerebrales que ignoramos. Por esta razn an hoy da, incluso para semnticos y
psicolingistas, las palabras siguen siendo incgnitas a resolver. Las comparaciones
entre las palabras de las diferentes lenguas del mundo aumentan la fascinacin por el
lxico al irse descubriendo los innumerables universos nocionales y cognitivos que
subyacen bajo el reino de las palabras. Cada pueblo, cada cultura, cada sociedad crea y
elige sus palabras de manera tan especial y distinta que existen miles de paisajes
lingsticos diferentes en nuestro mundo y millones de ventanas particulares a travs de
las cuales contemplar la realidad. Segn Sapir:

En tanto que las lenguas difieren muy ampliamente en la sistematizacin de


los conceptos fundamentales tienden en consecuencia a ser slo vagamente
equivalentes los unos de los otros como dispositivos simblicos y de hecho son
inconmensurables en el sentido en el que dos puntos en un plano son
inconmensurables el uno del otro si se trazan con referencia a diferentes
sistemas de coordenadas (1931:578).

Contrariamente a esta tajante opinin de Sapir, los estudios translingsticos demuestran


que existen numerosos aspectos del lxico que son comunes o similares en todas las
16 Juan de Dios Luque Durn

lenguas del mundo. A pesar de la enorme diversidad lxica y conceptual que puede
hallarse en las lenguas del mundo se puede constatar que en todas las lenguas, para todos
los pueblos y en todas las pocas, la palabra cumple bsicamente funciones semejantes
ya que surge de las mismas necesidades de la condicin humana, es decir, de la misma
biologa y psicologa humanas, del mismo reflejo bsico del entorno medioambiental y
de las mismas necesidades comunicacionales. Por esta razn no es de extraar que exista
mucho en comn en el lxico de las diferentes lenguas del mundo y estas semejanzas,
lo mismo que las diferencias, pueden ser racionalizadas y sistematizadas.

La tipologa lxico-semntica estudia tanto la diversidad como la unidad del


lxico en las lenguas del mundo y trata de explicar las causas de ambas. La universalidad
del lxico se explica no por una predeterminacin gentica sino por condicionamientos
ontolgicos y biolgicos similares que determinan procesos convergentes en el
desarrollo del lxico. En la evolucin de las distintas lenguas no todo ha sido centrfugo
y distanciador. Por vas diferentes se ha llegado a menudo a resultados parecidos, y esto
es as porque son muchos ms los factores que unifican a los hombres que los que los
distancian: la misma naturaleza y equipamiento biolgicos, el mismo entorno bsico
medioambiental, las mismas necesidades materiales y espirituales, las mismas
necesidades comunicativas y cooperativas.

Las diferentes lenguas del mundo y sus lexicones son, pues, instrumentos
surgidos de los mismos condicionamientos bsicos ontolgicos y biolgicos y sometidos
a las mismas dinmicas morfogenticas. Las diferencias entre las lenguas se deben ms
a un abanico de variaciones posibles dentro de una matriz bsica configuradora de los
lenguajes naturales que a las presiones provocadas por evoluciones econmicas y
culturales especficas y distanciadoras. Hay un gran arco de potencialidades en la
dinmica que se crea en la interseccin e interaccin de lo ontolgico, lo biolgico y lo
simblico-comunicacional de las cuales cada lengua, cada estructura y cada lexema son
una plasmacin. Los diferentes sistemas y las diferentes estructuras lxicas que se
pueden encontrar en los lenguajes naturales son, por tanto, variantes dentro de un
proceso de diseo sustancialmente idntico. A la universalidad se llega no a partir de un
modelo etnocntrico europeo, ni de una construccin lgico-ideacional sino a partir de
hechos lingsticos, de datos y de su correcta interpretacin y explicacin. El lenguaje
humano es igual segn Whaley (1997:6) porque, a pesar de las diferencias geogrficas
y climticas, bsicamente los seres humanos tienen la misma constitucin biolgica y
utilizan el lenguaje para los mismos fines: amenazar, suplicar, regaar, insultar, divertir,
decir mentiras o verdades, informar, pedir informacin, etc. sobre s mismos y sobre lo
que les rodea.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 17

No todos los especialistas estn de acuerdo en esta universalidad de las lenguas


humanas a travs de las mismas condiciones morfogenticas y los mismos procesos
convergentes. Segn Joos (1957:96) las lenguas pueden diferir las unas de las otras sin
lmite y de maneras impredecibles. De ser esto cierto ello implicara entre otras cosas
la imposibilidad de una lingstica general. Universales y particulares en el lenguaje son
cara y cruz de un mismo problema. Los particulares se habrn de explicar como
variables posibles dentro de un marco de diseo, amplio pero no ilimitado. Evaluar los
lmites de las posibles diferencias entre las lenguas y al mismo tiempo entresacar las
constantes de lexicalizacin, las recurrencias formativas, los procesos homogenizadores
del conjunto lxico, o lo que es igual, los universales lxico-semnticos, es la principal
tarea de la tipologa lxico-semntica.

La tipologa lxica se ocupa de estudiar desde una perspectiva general y


translingstica el componente del lenguaje que conocemos como lexicn. Para este
estudio es necesario integrar aquellos avances en la lingstica, la psicologa y la
lingstica antropolgica que en las ltimas dcadas han arrojado luz sobre la formacin
y la evolucin del lenguaje. En el presente trabajo se recogen y se analizan algunas de
las cuestiones que interesan ms a la tipologa lxica, como son p.ej. el despiece de la
realidad, la organizacin del lexicn mental y las interrelaciones entre lenguaje y visin
del mundo.

Mientras que el universalismo en el lenguaje humano, en cualquiera de sus


acepciones, ha gozado de gran aceptacin en la lingstica de las ltimas dcadas no
ocurre igual con el particularismo, es decir, con la aceptacin de las grandes diferencias
y la gran variedad de soluciones lingsticas que las diferentes lenguas del mundo han
encontrado para sus problemas comunicacionales. Precisamente uno de los mitos a
descartar es que todas las lenguas son iguales porque todas son perfectas. Ni el ser
humano es perfecto en su diseo fsico y mental ni lo son los lenguajes humanos. No hay
lenguas de pueblos inferiores, ni de salvajes, como se crea errneamente en siglos
pasados, pero s hay lenguas muy distintas, lenguas que no poseen determinados
artefactos comunicativos, bien sea gramaticales o lxicos, que estn presentes en otras.
Es cierto que gramaticalmente las lenguas son muchos ms equiparables en su
complejidad de lo que son los lexicones, ya que estos reflejan ms directamente la
evolucin econmica, cientfica y cultural de los pueblos que hablan las lenguas. De
hecho existe casi una total unanimidad entre los estudiosos en reconocer que cada lengua
presenta aspectos especialmente ricos e imaginativos en su estructura gramatical y lxica
para la captacin de algunas parcelas y dominios especficos de la realidad. Hoy da
cualquier lengua merece igual respeto al lingista, aunque ese respeto no ha de llevar a
una igualacin forzada, en consonancia con los tiempos, que resultara perniciosa para
la ciencia lingstica. En palabras de Dixon:
18 Juan de Dios Luque Durn

Existe una creencia equivocada entre algunos lingistas de que todas las lenguas
son iguales. Aunque es cierto que todas las lenguas son aproximadamente iguales,
(es decir, no existe lengua que sea seis veces ms compleja que alguna otra, y no
existen lenguas primitivas), esto no quiere decir que todas las lenguas sean
exactamente iguales. Slobin muestra cmo los hablantes de diferentes lenguas llegan
a dominar partes comparables de sus gramticas a un ritmo muy diferente. Yo he
realizado trabajo de campo sobre lenguas en Australia, Oceana y Amazonia, y
ciertamente tales lenguas no eran igualmente difciles de describir. No hay duda de
que una lengua puede tener mayor complejidad gramatical general y/o ms ventajas
comunicativas en una cierta esfera que otras(1997:75).

El estudio de lo singular y particular de las lenguas, en la tradicin de Boas, Sapir y


Whorf, todava tiene que vencer los recelos de muchos lingistas, unas veces por
desinters y desprecio y otras por desconfianza en la veracidad de los datos que se
aportan sobre lenguas exticas. Como ha dicho Richard Andrews (1975), las lenguas
exticas vistas desde la perspectiva de un europeo pueden parecer ridculas e ilgicas
o simplemente inferiores, e incluso deficientes o carentes de sentido. La realidad es que
las lenguas que llamamos exticas, indgenas, primitivas o primordiales poseen su
propio sistema coherente de funcionamiento, operan de acuerdo con una lgica interna
firme y cohesionada y slo al ser mal representadas en nuestras lenguas occidentales
pudieron parecer a algunos estudiosos del siglo pasado atrasadas o infantiles. Una actual
visin menos eurocntrica revela en las mismas lenguas caudales de sutiles dispositivos
expresivos inexistentes en las lenguas europeas.

Precisamente son los estudiosos de las lenguas primitivas como Boas, Sapir o
Whorf, los que con ms firmeza han luchado contra los prejuicios de considerar simples
a unas lenguas tan slo por el hecho de que la evolucin tecnolgica de los pueblos que
las hablan no sea tan avanzada como la nuestra. El trmino primitivo es usado por
grandes maestros de la antropologa y la lingstica como Boas y Sapir que tambin en
su tiempo tuvieron que distanciarse de otros estudiosos que equiparaban pueblos y
lenguas primitivos a pueblos salvajes o brbaros. Margaret Mead ha definido bien el
valor que la lingstica y la antropologa americana daba al trmino primitivo:

Los kwakiutl o los zui....eran ciertamente primitivos, es decir, su cultura se haba


desarrollado sin escritura y se mantena sin el uso de la escritura. Eso era todo lo que
el trmino primitivo significaba para nosotros. Se nos ense con insistencia que
no haba una progresin regular desde las lenguas primitivas a las lenguas
complejas civilizadas; que de hecho muchas lenguas primitivas eran bastante ms
complejas que algunas lenguas escritas (Blackberry Winter, 1972).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 19

Es asimismo cuestionada la oportunidad de llamar primitivo1 al pensamiento de una


colectividad, en el sentido de no cientfico, tal como hace Lvy-Bruhl, aunque esto es
un tema de discusin diferente al estrictamente lingstico. No existe correlacin entre
forma de vida y lenguaje y tampoco entre hbitos de pensamiento y estructuras
gramaticales.

Las lenguas llamadas primitivas, a falta de mejor nombre, ya que cualquier otra
designacin como exticas, indgenas, primordiales o primigenias no est an
establecida, lo son en el sentido de que son ms puras y corresponden a sociedades de
vida econmica ms simple. Resulta curioso constatar que cualquiera de las lenguas que
llamamos primitivas o exticas tiene un vocabulario tan amplio como el que domina
en realidad cualquier hablante del ingls o del espaol, es decir, entre unas cinco mil y
diez mil palabras. El hecho de que en un diccionario aparezcan cientos de miles de
palabras implica solamente que alguien ha credo conveniente inventariar y agrupar
palabras de diferentes pocas, registros, oficios, regiones, etc., de tal manera que se da
la impresin de que una lengua real es la acumulacin histrica de todos los vocablos
que pudieran haber aparecido en algn momento y lugar de la historia colectiva de los
hablantes. Sin embargo, los hablantes normales, incluso los hablantes de cultura media,
desconocen la mayora de los trminos encerrados en los diccionarios.

Whorf advirti repetidamente sobre la estupidez de considerar a las lenguas


europeas superiores a las lenguas indgenas. En un trabajo titulado A Linguistic
Consideration of Thinking in Primitive Communities (1964)) seal que lenguas como
el chichewa, lengua bant, el hopi y otras lenguas aventajaban sobradamente al ingls
en numerosos aspectos. Segn Whorf exista un peligro de creer que las lenguas
europeas son la flor de la evolucin del lenguaje, idea que proviene de una falsa
identificacin de la lucha darwiniana de las especies con una inexistente lucha entre
lenguas. Si algunas lenguas se han expandido ms, como el latn, ingls o espaol, no
se debe a sus caractersticas lingsticas sino al poder poltico de los pueblos que las han
hablado y a las culturas que han creado y han transmitido a travs de sus lenguajes.

1) Sobre la oportunidad del trmino primitivo vease Wierzbicka (1996:185-6). El trmino es defendido hoy
por algunos autores como Hallpike por razn de su etimologa. La autora lo encuentra desafortunado porque
implica un juicio de valor. Este juicio de valor no aparece, al parecer, cuando hablamos de primitivos
semnticos o perceptuales, o de recolectores primitivos o de primitivo indoeuropeo pero s cuando
hablamos de pensamiento primitivo. La estrategia de evitacin nos priva de un trmino til sin ofrecer un
sustituto, por lo que una serie de lenguas con determinadas caractersticas compartidas, como son las
australianas, las de Nueva Guinea, etc. no tienen nombre puesto que otra designacin como aborigen est
especializada en las australianas y otras como exticas son demasiado imprecisas; por otro lado, la
denominacin primordiales sera claramente un eufemismo. Redefinir qu se entiende por primitivo aplicado
tanto a las lenguas como al pensamiento puede ser una forma de abordar el problema en lugar de crear un vaco
verbal e intelectual.
20 Juan de Dios Luque Durn

Diferencia lingstica, por tanto, no implica inferioridad ni pobreza sino por el


contrario riqueza conceptual y hallazgos de diseo sorprendentes por su sutileza y
economa. Leibniz fue el primero en darse cuenta de que la fundamentacin de una
lengua universal habra de basarse no en elucubraciones logicistas sino en un anlisis
comparativo de las lenguas del mundo, vivas y muertas. Porque cada lengua tiene algo
que aportar a la visin general y ninguna es superflua.

1.2) Cmo de diferentes son los lenguajes naturales. Riqueza y pobreza relativas de
los lexicones de las lenguas del mundo.

La comparacin entre el lxico de diferentes lenguas muestra enormes diferencias


de lexicalizacin. Incluso entre lenguas muy prximas no existe correspondencia en un
gran nmero de palabras. As, llave en espaol corresponde a key, faucet y wrench en
ingls; mientras que key en ingls corresponde a llave, clave y a tecla. Conforme la
distancia gentica, geogrfica y tipolgica es mayor, mayor se hace la diferencia entre
las palabras de las lenguas comparadas. Ejemplos de no-correspondencia exacta entre
los mbitos semnticos de palabras en diferentes lenguas son fciles de encontrar. El
lingista dans Hjelmslev se preocup de estudiar a lo largo de su obra algunas claves
de la conceptualizacin lxica causantes de la falta de correspondencia de lexemas en
diferentes lenguas. En uno de sus ejemplos ms citados ofrece diferentes muestras de
correspondencia parcial entre las realidades comprendidas en espaol por las palabras
rbol, bosque, selva, madera y lea (Hjelmslev, 1943 [1971: 80-81]).

En dans, alemn y francs, existen distintas palabras que cubren este dominio sin que
exista una correspondencia perfecta entre ninguna de las siguientes palabras: dans: trae,
skov; alemn: Baum, Holz, Wald; francs: arbre, bois, fort. En ruso, las palabras
drevo, les y drov se reparten el espacio de la siguiente manera: drevo es rbol y
madera, les es bosque y selva y drov es lea.

Cada lengua no solamente reparte diferentes mbitos ontolgicos entre distintas


palabras, sino que adems estas pueden marcar distinciones especficas que pueden no
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 21

encontrarse en otras lenguas, o si se encuentran, no lo hacen necesariamente en los


mismos grupos de palabras. El ingls distingue entre flesh carne viva y meat carne
para comer y ofrece los dobletes designativos cow / beef, pig / pork, sheep / mutton. El
espaol carece de estas diferencias pero, sin embargo, distingue entre pez y pescado.
Algunas diferencias entre palabras de diferentes idiomas se refieren a distintas
particiones de una realidad ontolgica. El ingls tiene dos palabras ground /floor para
cubrir un rea ontolgica que el espaol expresa solamente con una palabra (suelo).

Diferencias entre las lenguas europeas son fciles de encontrar y existen amplios
estudios sobre el tema (Wandruszka, 1969, 1971). En ingls se diferencia entre parents
(padres, masculino y femenino) y father (padre, masculino). Se diferencia entre dog
perro (palabra que entr en el ingls antiguo, docga, de etimologa incierta) y hound
perro de caza (de la raz indoeuropea *kwon-). En otras lenguas germnicas, como en
el alemn Hund, es la raz germnica la que ha permanecido como designacin no
marcada de perro, mientras que en ingls ha ganado la partida un trmino no germnico
de origen desconocido. Los ingleses distinguen entre time y weather y tambin entre
heaven y sky. Esta ltima distincin es una elaboracin artificial, hecha con carcter
religioso. Los puritanos lograron que la palabra heaven quedara restringida al cielo
espiritual, desarrollndose el uso de sky como designacin genrica. La palabra sky es
una aportacin de los daneses a la lengua inglesa. El uso astronmico de heaven no se
ha perdido an en la lengua moderna, donde se mantienen expresiones como the
heavenly bodies los cuerpos celestes. El ingls distingue perfectamente con las palabras
folk y town, all donde el espaol utiliza la palabra pueblo para designar tanto al
conjunto de personas como a un asentamiento de menor tamao que la ciudad.

Una comparacin entre lenguas procedentes de la misma familia indoeuropea como


son el ruso y el francs muestra una enorme cantidad de descorrespondencias lxicas.
En un estudio realizado por Shcherba (1940), este plante como problema lexicogrfico
el hecho de que las equivalencias semnticas entre palabras de diferentes idiomas son,
en el mejor de los casos, solamente parciales. As, si se comparan el francs table y el
ruso stol, se comprueba que equivalen en varios significados, pero se diferencian en que
table tambin significa doska tablilla para inscripciones y tambin tablitsa tabla de
multiplicacin. El francs verre y el ruso steklo cristal son fundamentalmente
equivalentes, pero verre significa tambin stakan vaso de beber y riumka vaso de
vino mientras que steklo se usa tambin en okonnoe steklo cristal de ventana, que en
francs se dice vitre. La correspondencia parcial tambin se detecta en el francs bleu
azul que corresponde tanto al ruso sinii azul oscuro como a goluboi azul claro. El
ruso volos traduce tanto el francs poil vello corporal como cheveux cabello y crin
cabello del caballo. El francs barbe no corresponde completamente al ruso boroda,
ya que barbe slo se refiere a todo el pelo en la cara de un hombre. La realidad agua
22 Juan de Dios Luque Durn

o, si se prefiere, la sustancia equivalente a agua es conceptualizada de manera diferente


en ruso y en francs. En ruso existe kipiatok agua hervida que no es lo mismo que el
francs eau bouillante agua hirviendo, ya que se puede tener incluso en ruso jolodnyi
kipiatok agua hervida fra; en cualquiera de los casos, kipiatok no necesita estar
hirviendo. El francs eau parece en principio ser el equivalente al ruso voda. Sin
embargo, el uso figurado de la palabra voda en el sentido de nechto lishennoe
soderzhania algo privado de contenido no existe en la palabra francesa, la cual a su vez
tiene otro significado que ms o menos corresponde al del ruso otwar caldo, eau de riz
agua de arroz, eau dorge agua de cebada. Segn Shcherba (1940), por este y otros
datos se puede llegar a la conclusin de que el concepto ruso de voda enfatiza la falta de
valor nutritivo, mientras que en el francs eau este criterio est completamente ausente.
La conceptualizacin del agua mediante distintos trminos es frecuente. Los japoneses
tienen dos trminos para agua oyu y mizu. Oyu es el agua caliente mientras que mizu, que
se utiliza entre otras cosas para baarse, es el agua fresca que se bebe.

Fuera del marco de las lenguas indoeuropeas, las diferencias se hacen ms patentes.
El lxico de muchas lenguas nos sorprende, lo mismo que su gramtica, por su capacidad
para hacer distinciones y matizaciones sutiles y precisas. Ejemplos de las distintas
maneras que las lenguas del mundo tienen de conceptualizar, fijar y lexicalizar la
realidad existen a millares. De hecho, lo difcil es encontrar ejemplos de absoluta
equivalencia. En espaol existe slo una palabra arroz mientras que en malayo hay los
siguientes trminos: padi (grano no cosechado), beras (sin cocinar),nasi (cocinado),
pulut (glutinoso), bubor (cocinado como gachas), emping (aplastado), ( Clark y Clark,
1978: 227). En la lengua saami hay once palabras que significan fro, veinte que se
refieren a clases de hielo y cuarenta y una para designar a la nieve.

El material de que se dispone para exponer la correspondiente visin son las


descripciones de lenguas exticas, entendiendo por tales aquellas lenguas cuyas
diferencias sealadas respecto a las lenguas europeas permitan supuestamente atisbar
algn proceso. En shona (St. Augustines Mission, 1911) se distingue entre levantarse
el polvo o el humo (pwititika), el levantarse de la masa (fufumira), del agua (tsinina),
del sol (buda), de la cerveza (tutuma). En shona se distingue pelo humano en el cuerpo
(mvere), pelo de la cabeza (bvudzi), pelo de los animales (ukuse), pelo hirsuto de los
animales (manhenga), etc. Asimismo se distingue entre la mano derecha (mudhlo) y
la mano izquierda (ruboshwe), aunque existe una palabra genrica para mano
(ruwoko), de igual manera que en el castellano antiguo se hablaba de la diestra y de la
siniestra. Los esquimales tienen palabras que significan cazar la ballena, cazar la
morsa, pero no existe palabra genrica para cazar. En algunas lenguas sudafricanas
existe una veintena de palabras que significan los distintos modos de andar: andar
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 23

inclinndose hacia adelante, contonendose, perezosamente, animadamente,


dndose importancia, con la cabeza gacha o con la cabeza levantada, etc., aunque
no existe una palabra genrica para andar.

Burling (1970) compar ciertas partes del vocabulario de la lengua garo, hablada
en Birmania, con el correspondiente vocabulario del ingls, y observ hechos como los
siguientes: en garo existan muchas palabras que correspondan al ingls to carry llevar,
portar dependiendo si el objeto se llevaba con las manos, en la cabeza, por medio de una
cinta, en una cesta, etc. El garo tiene muchas palabras para el ingls basket cesta as
como diferentes palabras para el arroz: con cscara, descascarillado etc. y tambin
para diversas variedades de arroz. Para la palabra ant hormiga, el garo tiene diferentes
nombres. Por el contrario, el garo tiene solamente cuatro trminos bsicos de color
mientras que el ingls tiene once y, naturalmente, el ingls tiene muchas ms palabras
que reflejan las innovaciones tcnicas de los ltimos siglos.

La mayora de los investigadores de las lenguas de los pueblos primitivos han


sealado unnimemente la riqueza del vocabulario y la complejidad detallista de su
gramtica, que testimonia la concrecin sensible del pensamiento. Sin embargo, las
lenguas primitivas tienen caractersticas desconcertantes. P.ej., los bakairi brasileos
tienen una gran abundancia de vocablos para designar los nombres de animales y
parientes, pero su lengua es impresionantemente pobre en otros mbitos. P.ej., con la
palabra pelo se designa tanto el relmpago como el trueno. En general, en las lenguas
exticas se destaca la abundancia de vocablos concretos, detallistas e individuali-
zantes. P.ej., los zules tienen nombres especiales para la vaca pelirroja, la vaca
negra, pero carecen de un vocablo genrico para la vaca; tienen nombres para la cola
del perro, para la cola del carnero, para la cola del ave, pero no hay vocablo
generalizado para cola. En muchas lenguas de Amrica existen muchas palabras para
tipos de banana pero no existe ninguna palabra genrica.

Muchas lenguas del mundo poseen palabras especiales para expresar lavar su
propia cara, lavar la cara de otro, lavar las manos, lavar la ropa, lavar la vajilla
(unas treinta palabras en total), pero no una palabra especial que exprese la accin de
lavar.

Verbos para lavar en quechua (Calvo Prez, 1995:14):

aytiy lavar (removiendo, cerniendo)


chuyanay lavar de segundas, aclarar
maqchhiy lavar en general, frotando
maylliy, mayllay (variantes sinnimas de maqchhiy)
24 Juan de Dios Luque Durn

maqchikuy lavarse los dientes (sin retener)


maylliy lavar (excepto ropa, lana o cabello)
muqchiy lavar(se) la boca, enjuagarse mucho
taqsay lavar ropa, lana o cabello
uphay lavar la cara

Verbos para lavar en chontal (Surez, 1983: 90):

botso lavar la ropa


lapn lavar la piedra para moler
lako lavar la boca
lou lavar la mano
witsaj lavar el pelo
lahme lavar los platos

Verbos para lavar en wolof:

rakhass lavar platos, manos


rakhassou lavarse, parte del cuerpo, p.ej. las manos antes y despus de comer
ft lavar la ropa
yalandi, leukhali lavar algo de nuevo, relavar
setal lavar con ms empeo, porque est sucio, tiznado ;(fig.) justificarse
selame lavarse la cara, al levantarse
soukh lavar a un animal vivo, cabras, corderos
sangue lavar todas las partes del cuerpo, baarse
sbett lavar el grano, arroz o mijo, para quitarles el polvo
rague lavar frotando enrgicamente, especialmente a los nios
ragou lavarse frotndose enrgicamente las personas mayores
sotche lavar frotando alguna cosa para quitar la mugre, suciedad, p.ej.
dientes con un palo especial
khoul lavar la cabeza de alguien

En muchas lenguas existes palabras para comer pan, comer frutas, comer
carne, comer juntos, comer solo, etc., pero en algunas no existe un trmino genrico
para comer. En carolino, lengua hablada en las Islas Carolinas, (Jackson y Marck,
1991), para comer existen los siguientes trminos:

attour comer (trmino genrico)


afl comer en medio del trabajo
ammata comrselo todo
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 25

amworosa almorzar
angi comer algo
apeipey comer tirando la comida como hacen los nios
arhiirhi comer mojando en salsa
aylow merendar
ff cenar
fffengel cenar juntos
schiyw comer carne o pescado sin otra comida bsica
da comer
daari comer algo
doflogui consumir gran cantidad de comida o bebida, pegarse un atracn
gh comer juntos del mismo plato
mwongo comer los alimentos bsicos
urubwullw comer sin masticar adecuadamente
urheey comer alimentos crudos o no cocinados
urhrh comer huevos, aves cocinadas o carne roja cocinada (pero no
pescado cocinado o carne enlatada)
ltgh comer (usado como invitacin a una persona de respeto)

Verbos para comer en wolof:

lke comer (trmino genrico)


lkelkelou hacer ademn de comer, en la hospitalidad africana se ha de aceptar
la invitacin al menos haciendo adems de comer
feukhal comer con muchas ganas, sin parar
guir comer con avidez, comer rpidamente p.ej. si hay poca comida para
varios uno come ms rpido
nymintou comer lentamente, las mujeres suelen comer lentamente
mkhe, meukte comer algo en polvo, en escudilla
khampe comer un fruto como un mango mordindolo con los dientes
matche chupar

1.3) Las variaciones translingsticas del vocabulario: realidad o mito?

Aunque la existencia en las lenguas del mundo de sutiles distinciones lxicas


capaces de mostrar una capacidad de anlisis y detalle superior a las de las lenguas
europeas es una realidad incontrovertible, ha existido en los ltimos dos siglos en
algunas publicaciones una tendencia a exagerar las diferencias. Contar hechos
sorprendentes y exticos siempre ha sido garanta de impacto informativo, resaltar la
26 Juan de Dios Luque Durn

visin extica de las lenguas conduce a detectar sorprendentes diferencias donde estas
no existen. Por esta razn conviene adoptar una actitud de escepticismo ante
exageraciones que a menudo se dan en ciertos manuales de divulgacin lingstica
(nunca en estudios monogrficos sobre lenguas concretas). Hasta hace poco era corriente
encontrar en libros de divulgacin informaciones sensacionalistas del tipo: en la lengua
rabe hay ms de cinco mil palabras que se refieren al dromedario, cerca de quinientas
al len, doscientas a la serpiente, ochenta a la miel y mil a la espada (Spirkin, 1960).
Todos estos trminos no han de entenderse en muchos casos sino como circunloquios
o designaciones poticas que pueden recibir determinadas realidades y conceptos. En
rabe, Dios tiene cien nombres que no son tales nombres sino comentarios de sus
atributos (clemente, misericordioso, omnisciente, sabio, tolerante, remisorio, excelso,
sumo indulgente, perdonador, socorredor, magnnimo, proveedor, etc.). De igual
manera, el len puede ser el rey del desierto, el devorador de la gente, etc., lo
mismo que la espada en las kennigar (Borges, 1974:373) es hielo de la pelea, vara
de la ira, fuego de yelmos, dragn de la espada, espina de la batalla, pez de la
batalla, remo de la sangre, lobo de las heridas, etc.

La mecnica de estas exageraciones ha sido malintencionadamente utilizada por


Geoffrey K. Pullum, en un trabajo titulado El gran fraude del vocabulario esquimal
(1991) para atacar el relativismo y llevar agua al molino del universalismo innatista. En
este trabajo Pullum reinterpreta las investigaciones de la antroploga Laura Martin
(1986), quien investig el origen de la leyenda de que los esquimales tenan cientos de
palabras para designar la nieve. Laura Martin descubri que, a partir de que en 1911 el
famoso lingista Franz Boas mencionara que los esquimales tenan cuatro palabras
diferentes para referirse a la nieve, numerosos lingistas y antroplogos fueron
incrementando progresivamente en sus publicaciones la cantidad de trminos para nieve
que supuestamente tenan los esquimales. Whorf (1971:244) habl de siete distintos
tipos de nieve y divulgaciones lingsticas posteriores, hechas por comentaristas no
profesionales, fueron aumentando progresivamente el nmero hasta llegar a cifras
inslitas. En opinin de Pullum los esquimales no tienen ms riqueza en este mbito
que los ingleses. Ciertamente, al igual que el ingls, en espaol existen muchas palabras
como hielo, nieve, aguanieve, granizo, ventisca, nevero, nevisco, nevada, avalancha,
alud, tmpano, glaciar, etc. Los esquiadores suelen tener, adems, un gran repertorio de
expresiones para referirse a las distintas variedades de nieve: nieve en polvo, nieve
primavera, etc. Los alpinistas manejan un complejo lxico para designar tipos y formas
de nieve y hielo tales como: serac pinculo de hielo; bergschrund rimalla, cornisa o
pared de hielo entre la ladera nevada de una montaa y un glaciar; verglas fina cubierta
de hielo sobre una roca; cornice masa de nieve o hielo que cuelga de una arista; nv
zonas de nieve, ventisqueros, etc. Pero toda esta riqueza de trminos no confirma la
posicin de Pullum sino ms bien la contradice.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 27

Pullum explota supuestos excesos (que por otra parte no se citan en su trabajo),
cometidos por periodistas y aficionados aprovechndolos para atacar a los lingistas
relativistas en defensa de su particular posicin universalista. El problema podra haberlo
resuelto simplemente comprobando en los numerosos estudios sobre lenguas habladas
en el rtico la existencia o inexistencia de tales trminos. En realidad los esquimales
tienen realmente una gran riqueza de distinciones terminolgicas para referirse a la
nieve. As, p.ej., en el diccionario de Jacobson (1984:744) se encuentran los siguientes
trminos para nieve:

aniu, apun, qanikcaq nieve en el suelo


kanevvluk nieve ligera
murvaneq nieve suave y profunda
natquik nieve en remolino
nevluk nieve pegajosa
qanis, quineq nieve sobre el agua
qerretrar, qetrar nieve crujiente formando capas
nutaryuk nieve fresca
utvaq bloque de nieve

A estos trminos se podran aadir otros muchos como qengaruk banco de nieve,
aqneq pequeo banco de nieve, iqalluguaq tormenta de nieve, qanuk copo de nieve,
pirtuk tormenta de nieve, etc.

En inupiat y yupik (MacLean, en Collis 1990:166) aparecen adems los siguientes


trminos:

aluktinniq acantilado de nieve


aniuwak banco de nieve, mancha de nieve
apiqqaagun nieve primera
aqilluq nieve ligera donde uno se hunde al andar
aqilluqqaq nieve suave
auksalaq nieve que se derrite
auksiqlaq nieve que se derrite casi instantneamente
iksiaksraq nieve que ser derretida para agua para beber
kaataq bloque de nieve para ser usado en la construccin de una casa de
nieve
kaniq hielo, escarcha que se forma en el interior de las viviendas
mapsa cornisa o nieve colgante que est a punto de caer

Igualmente, para hielo existen los siguientes trminos:


28 Juan de Dios Luque Durn

aayugaq grieta de hielo


agiuppak muro ligero de hielo que se forma en el limite entre el hielo firme y el
hielo en movimiento
aisitaq hielo agrietado por la fuerza del hielo en movimiento
alliviniq hielo que estaba bajo otro trozo de hielo y que resurge sucio y suave
aluksraq hielo reciente perforado por las focas para tener agujeros para respirar
anaglu hielo negro
arguqtagniq hielo fino recientemente formado que se forma en el lado a favor del
viento de una polynya (rea de agua abierta rodeada por hielo del mar)
ataigvik zona de hielo en la costa
ataitchuaq zona de hielo separada pero cercana a la costa
atigniq hielo nuevo formando un manto alrededor de la capa de hielo anterior
augaaruaq hielo empujado hacia arriba (aproximadamente 45 grados)

En la lengua kangiryuarmiut, lengua esquimal hablada en el estrecho del Prncipe


Alberto (Lowe, 1983), existen, entre otras, las siguientes palabras relacionadas con la
nieve y el hielo:

apiqqun primera nieve del otoo


apun nieve cada
aputtaq nieve acumulada durante la ventisca
hiku hielo
hikuliak hielo joven
ilu escarcha formada en el interior de la casa
ivuyuq el hielo que se amontona
mahak nieve derritiendose
minguliq nieve en polvo que cae
natiruvik nieve que sopla sobre una superficie
piqaluyak iceberg
pukak nieve en polvo
pukaraq nieve en polvo fina
puqhak hielo medio derretido
qaniaq nieve suave, ligera
qanik nieve cayendo
qannik copo de nieve
qayuqhak nieve configurada por la ventisca de tal manera que su perfil se asemeja
a la cabeza de un pato
qimigyuk banco de nieve
qurlurniq carmbano de hielo
quunilaqiyuq hay niebla de hielo
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 29

uvak tmpano de hielo


uiniq pista en el hielo
ukharyuk banco de nieve

Esta riqueza parece normal en unas gentes como los esquimales que realizan su vida
gran parte del tiempo sobre la nieve y con la nieve. Lo contrario tambin es vlido,
pueblos que viven en una zona donde la nieve es rara tienen para la nieve pocos o
incluso un slo trmino y este es secundario. En chiriguano, lengua tup guaran, hablada
en la parte norte de Argentina, (Dietrich, 1986:184-5), la palabra -iwi-ti vale para niebla
y ,nieve y es una composicin resultante de dos trminos primarios: -iwi- tierra y t i
blanco (3.4.1). Por otra parte, que en ingls existan, como afirma Pullum, tantos o ms
trminos sobre nieve que en esquimal es algo que necesita ser matizado. El ingls es una
lengua culta que ha acumulado gran riqueza de trminos en cualquier mbito de la
realidad pero esto no quiere decir ni mucho menos que todos sus hablantes estn
familiarizados con trminos y expresiones que existen en la lengua simplemente porque
estos trminos se hallen incluidos en los diccionarios. Adems, en contra de la posicin
de Pullum se puede argumentar con la lgica ms elemental. Como Lakoff (1987: 308)
ha afirmado a propsito de la discusin sobre si el esquimal tiene veintids o ms
trminos para la nieve, no es nada fuera de lo comn sealar que cualquiera que tenga
un conocimiento experto en algn dominio de la experiencia necesariamente ha de tener
un amplio vocabulario en ese dominio. Y de igual modo, cuando una cultura entera es
experta en un dominio (como los esquimales lo son respecto a la nieve), tendr un
vocabulario apropiadamente amplio. Esto se conoce como cultural especfico, y su
estudio es clave tanto para antroplogos como para lingistas.

1.4 ) Tipos de distinciones semnticas generales que se encuentran en las lenguas


del mundo.

La distincin o discriminacin en las lenguas se establece por pares de semejantes


que slo se diferencian en un rasgo especfico que al poseerlo uno de ellos y el otro no
queda resaltado. Las lenguas son capaces de distinguir una cantidad enorme de matices.
Sin embargo, aparte de la curiosidad que pueda representar el que en una lengua ms o
menos extica se ponga de relieve un hecho determinado, a la lingstica le interesa
en primer lugar la importancia que un fenmeno o rasgo alcanza en una lengua dada
segn una escala de ms o menos que reflejara los hitos siguientes:

1) Rasgo que aparece en un par contrastivo lxico.


2) Rasgo que aparece en muchos pares lxicos.
3) Rasgo que aparece generalizado en gramtica.
30 Juan de Dios Luque Durn

4) Rasgo que aparece tanto en el lxico como en la gramtica.

Los estudios contrastivos lingsticos permiten determinar la generalidad o, incluso,


la universalidad de un rasgo determinado. As, el contraste masculino/femenino es
universal mientras el animado/inanimado tiene defensores como Comrie, que postulan
su universalidad, mientras otros la niegan. Otros rasgos generales son intencionalidad/
no intencionalidad, presenciado/ no presenciado, etc.

Aunque es una tarea que excede las posibilidades actuales, debido a nuestro
imperfecto conocimiento de los lexicones de las lenguas del mundo, sera de gran inters
confeccionar un inventario de las distinciones ms generales en las lenguas humanas (lo
que equivaldra ms o menos a desvelar el linguoma humano). En este inventario se
incluiran tanto las divisiones ms generales, tales como femenino/masculino,
humano/animal, como aquellas que siendo desconocidas para nuestras lenguas se repiten
sin embargo en lenguas del mundo geogrfica y genticamente muy alejadas.

Cada lengua posee sus mecanismos peculiares y favoritos, tanto lxicos como
gramaticales, que se emplean para relatar, analizar y categorizar la experiencia. La
traduccin del ingls al navajo o del navajo al ingls, segn Hoijer (1954:95), a menudo
implica el uso de muchas circunlocuciones puesto que es probable que resulte difcil
traducir y expresar algo de una lengua en otra lengua debido a las peculiares tcnicas
lxicas y gramaticales de estas. La traduccin de frases inglesas como his horse y his
horses al navajo presenta varias dificultades. En primer lugar el navajo carece de la
categora de plural para los sustantivos; el navajo lA? traduce igualmente horse y horses,
adems carece de la distincin inglesa entre his, her, its y their. Por tanto, el navajo blA?
puede traducirse segn el contexto como his horse o his horses, her horse o her horses,
their horse o their horses etc. Por otra parte las formas y frases del navajo presentan
dificultades para traducirlas al ingls ya que el navajo distingue entre una tercera persona
(b en bl) que est psicolgicamente prxima al hablante. La parfrasis podra ser su
[de un navajo] caballo opuesta a una tercera persona psicolgicamente remota (h de
hlA?); esta construccin se podra parafrasear como su [es decir, de alguien no navajo]
caballo.

En la lengua turca existe una distincin entre el tiempo pasado de odas, es decir,
se distingue entre narraciones y acciones pasadas de las que el hablante mismo no ha
sido testigo y aquellas de las que ha sido testigo (Arlotto, 1972:159; tambin Slobin,
1996: 74). Esta distincin es obligatoria. Para el hablante turco existe la obligacin de
elegir entre las dos variedades de tiempo pasado: la primera para acontecimientos que
uno ha presenciado y la segunda para aquellos que uno no ha presenciado. As, p.ej.:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 31

Kpek ka-2yor-du
perro correr-PROG-PASADO ATESTIGUADO
El perro estaba corriendo

ocuk d-m
nio caer- PASADO NO ATESTIGUADO
El nio (aparentemente) cay

La distincin de accin vista/ accin no vista es una distincin bastante general en las
lenguas del mundo. En kiowa (Watkins, 1984) junto a otros tiempos existen el tiempo
referido o de odas que se expresa con el morfema -hl (para el imperfectivo de odas
los morfemas son dos alomorfos: -d y - ) que se une a la raz de los verbos. As, si se
habla de acciones como ocurrir, decir, comer, etc., se ha de matizar si la accin fue
personalmente presenciada o conocida por otro conducto. No importa si el canal de
informacin es hablado o escrito.

Otra distincin general es la de visible/no visible que tiene valor areal en las lenguas
de Norteamrica. Esta distincin aparece sin embargo en otras muchas lenguas del
mundo. As, en berber existen demostrativos para objetos que estn a la vista frente a
demostrativos que marcan aquellos objetos que no estn a la vista.

La diferencia, conocida como control es un rasgo de las lenguas salish. El control


permite marcar el grado de agentividad o volicionalidad de una accin por parte del
agente. As:

-tcm-t-o c -sxw
golpear-TRAN -1pl.ACC 2sg.NOM
T nos golpeaste a propsito

-tcm-n-o c -sxw
golpear-NCT-1pl.ACC-2sg.NOM
T nos golpeaste accidentalmente

TRAN identifica al transitivizador de control y el NCT identifica al transitivizador de no


control. Este ltimo puede transmitir la idea de ineficiencia, lo mismo que inadvertencia
(Jelinek y Demers, 1994:703-4). En espaol, entre El hombre cay a la calle o Al
hombre lo tiraron a la calle existe una neta diferencia, pero en casos como Tir el
jarrn, El jarrn se cay, El jarrn se me cay, El jarrn se me ha escapado, etc.,
existen matices de control. A diferencia del espaol, la intencionalidad es una fractura
en muchas lenguas. Acciones como romper, quitar, etc., solamente pueden
32 Juan de Dios Luque Durn

conceptualizarse incluyendo o excluyendo la intencionalidad; en mazateco existen


numerosas distinciones lxicas basadas en este rasgo: as quitar sin intencionalidad es
vaxhndu. En kiowa (Watkins, 1984:142) existe una distincin sistemtica que distingue
actos deliberados de actos involuntarios:

k04] tt4] -t l tiro el plato (deliberadamente en un ataque de ira, etc.)


k04] tt4] ]3- t- ky l tir el plato (accidentalmente)

Como anteriormente se ha indicado, existen otros muchos tipos de distinciones como


humano/ no humano, inferior/ superior, alienable/ inalienable, a la vista/ no a la vista,
interno/externo, (diferencia entre rganos internos y externos, distincin que se
encuentran en las lenguas salish). Todas estas distinciones se valoran de acuerdo con su
extensin. En algunos casos se trata de universales o casi universales. En otros casos son
rasgos que se encuentra en una familia de lenguas o en un rea de lenguas. As, p.ej. la
oposicin exclusivo/ inclusivo es un rasgo que caracteriza a las lenguas iroquesas y
cherokee. Cuando un rasgo se encuentra slo en una lengua se conoce como marcador
de esa lengua.

1.5) Distinciones exticas que pueden hallarse en el lxico de las lenguas.

En cada lengua del mundo, especialmente en las ms alejadas gentica y


geogrficamente de las europeas, se encuentran multitud de distinciones sorprendentes
desde nuestra ptica. En fula hay un prefijo que se refiere slo a las vacas. Si uno dice
ha dado a luz, el prefijo obligatorio es suficiente para indicar que se refiere a una vaca
(Comrie, c.p.). En evenki (Nedialkov, 1997) se distingue entre hemur/ hemuripchu fro
del agua y inginipchu fro del tiempo atmosfrico. En cocopa, lengua miembro de la
familia yuman, hablada al norte de Mxico y sur de Arizona, existe la palabra nyway"y
que designa a la madre despus de muerta, aunque al parecer nunca a la propia
(Crawford, 1989: 197). En amele (Roberts, 1987:174) existe un trmino, hibo, que se
define como el espacio existente detrs de una persona y que se considera y se
lexicaliza en la lengua como algo tan personal como la boca, la piel o el ojo. Asimismo
hay un nombre hahaba-n que es el espritu que abandona a una persona cuando se le ha
sobresaltado. Este tipo de palabras las encontramos a millares pues ms que lagunas son
conceptos culturares. En amele (Roberts, 1987:382) el cuerpo se conceptualiza de dos
maneras: deweg cuerpo sin cabeza y tabag cuerpo con cabeza. En tzeltal, existen
palabras como coghoghil heder como cuando se queman plumas o cabello, chop meter
mano o dedo en cosa estrecha, chaghnughon torcer sobre el muslo (De Ara,
1986:275). En paez, lengua de Colombia, del tronco lingstico chibcha, (Jung,
2000:151) existen diferencias entre podrido de ropa, algodn, madera (wawa);
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 33

podrido de carne (t jhim b) y podrido por efecto de la humedad (lele). En haida se


distingue al hablar de alguien su corpulencia y tamao:

gi xa-yandaal pequea persona que anda con bro


gi kl-yandaal persona grande que anda con bro
gi dp-yandaal persona gruesa que anda con bro

El navajo (Kluckhohn y Leighton, 1946: 276) frente a nuestra idea genrica de ir


tiene una serie verbos que expresan conceptos ms concretos y detallistas y por tanto
distingue y precisa ms la idea genrica de ir. As, p.ej., distingue entre:

1) kintahgi ny: lleg a la ciudad


2) kintahg ya: lleg a la ciudad y est todava all
3) kintahg naay: lleg a la ciudad y ahora est de vuelta al sitio de donde parti

1) kin gne yah iikai: fuimos a la casa (en grupo)


2) kin gne yahahiikai: fuimos a la casa (uno despus de otro)

En sundans (Robins 1952) existen sustantivos que expresan la razn de la accin


designada por el verbo:

data padata
llegar razn para llegar

daek padaek
desear razn para desear

indit paindit
partir razn para partir

El lingista Franz Boas fue uno de los primeros en sealar que las lenguas primitivas
tenan gran complejidad en cuanto que distintas maneras de enfocar y ver el entorno se
reflejaban en sutiles diferencias gramaticales y lxicas. En opinin de Boas, muchas
lenguas primitivas son complejas; diferencias pequeas de visin se expresan por medio
de formas gramaticales, y las categoras gramaticales del latn o del ingls resultan
crudas comparadas con la complejidad de las formas lgicas o psicolgicas que las
lenguas primitivas reconocen, pero que pasan inadvertidas para nuestras lenguas. Para
Boas, el desarrollo de las lenguas haca que las distinciones ms finas fueran
gradualmente eliminadas (1938:160). Opinin semejante tena Whorf sobre la lengua
hopi en relacin con el ingls. En un conocido texto comparaba la capacidad y sutilidad
34 Juan de Dios Luque Durn

de anlisis de que era capaz el hopi frente al ingls como la de un estilete frente a una
porra (Whorf, 1956: 85).

Todas las distinciones, incluidas las ms exticas que se puedan hallar en las lenguas
del mundo, son imprescindibles para poder llegar a completar algn da el linguoma
humano, es decir, todo aquello que los lenguajes humanos pueden y suelen distinguir
de manera ocasional, repetida, sistemtica o incluso obligatoria. Las distinciones nos
indican adems cules son las fracturas o lneas de resistencia ontolgicas, psicolgicas
y culturales siguiendo las cuales se han diseado los lenguajes humanos.

1.6) El lenguaje como reflejo de la realidad social. Los trminos de parentesco.

En un artculo de Sapir publicado en 1929 aparece una formulacin clsica del


lenguaje como gua para la realidad social:

El lenguaje es una gua para la realidad social. Aunque normalmente no se piensa


que el lenguaje tenga un inters esencial para los estudiantes de las ciencias sociales,
lo que es cierto es que condiciona poderosamente todo nuestro pensamiento acerca
de los problemas y procesos sociales. Los seres humanos no viven solos en un
mundo objetivo ni tampoco solos en el mundo de la actividad social como
normalmente se entiende; por el contrario, los humanos estn en gran medida a
merced de la lengua concreta que ha llegado a ser el medio de expresin de su
sociedad. Es una completa ilusin imaginar que uno se ajusta a la realidad
esencialmente sin la participacin del lenguaje y que el lenguaje es meramente un
medio accidental para resolver problemas especficos de comunicacin. La realidad
es que el mundo real en gran medida se construye inconscientemente sobre los
hbitos lingsticos del grupo. No existen dos lenguajes que sean lo suficientemente
similares para que podamos pensar que representan la misma realidad social. Los
mundos en los que viven las diferentes sociedades son mundos distintos y no
simplemente el mismo mundo designado con diferentes etiquetas. (Mandelbaum,
1949:162).

Para el investigador es necesario al estudiar una lengua nueva intentar descubrir si


existe razn por la que una sociedad hace determinadas distinciones o bien organiza su
lengua de tal manera que ciertas nociones son recurrentes y funcionan gramaticalmente.
As, por ejemplo, en las lenguas de Alaska, Canad, Groenlandia, Siberia y otras partes
del mundo existe una constante: usar las partes del cuerpo como morfemas productivos.
En kalispel, segn Vogt (1940: 48, 55 et pass.;1968: 1015), hay numerosos morfemas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 35

que son las bases para un campo de accin verbal. Estas bases son designaciones para
partes del cuerpo (mano, cabeza, etc.) que se convierten mediante afijos en actividades
especficas relacionadas con tales denominaciones. As, p.ej.:

-cincn tobillo kuctcal cincn l tiene una un tobillo dolorido


-posqcn labios, boca kutcnposqcn tiene la boca grande;
-pqcn pelo de la cabeza cupqcn yo lo golpeo en la cabeza; sppqcn yo lo
golpeo con una maza en la cabeza; tqpqcn lo empujo por la cabeza; kuctccnpqcn
lo agarro por el pelo.

Un morfema extraordinariamente productivo es el de boca. Para un europeo esto


puede parecer sorprendente pero para los pueblos de una economa y tecnologa
elementales la boca juega un papel importante como instrumento con el cual se ayudan
constantemente en las acciones cotidianas, entre ellas en la creacin de artefactos. En
lakota (Buechel, 1970) ya- es un prefijo que aplicado a un gran nmero de verbos
significa que la accin se hace con la boca, mordiendo, hablando, etc.

yaapako doblar con la boca


yablaska aplanar con la boca
yablaya allanar con los dientes
yablaza rasgar con los dientes
yableca romper o aplastar con los dientes
yablebleca agitar con la boca, como hace el perro
yac' oc' o masticar en trozos muy pequeos, hacer pur
yacoza calentar con la boca
yag' a pelar con los dientes, descascarillar
yaksa dar un mordisco
yacokaka vaciar algo mordiendo el lateral, como hacen los perros con un animal
muerto
yag' alg' at'a dar forma de horca con la boca
yag' am abrir con la boca
yagla roer, comer como hace el perro que come la grasa y entraas de una
presa
yagloka descolocar algo con los dientes
yagmica coger por el pelo usando la boca
yagmi comer como la vaca hace con la hierba
yagmui retorcer, p.ej., hilo con la mano y la boca
yagna dejar caer algo de la boca mientras lo rompe, como el caballo cuando
se come una mazorca
yamna rasgar con la boca como haran un perro o un caballo con el chaquetn
de alguien
36 Juan de Dios Luque Durn

Existen de entre los ms de trescientos verbos derivados de ya muchos que se


refieren a acciones relacionadas con la lengua y los actos de habla. El morfema ya se
afija a adjetivos y a sustantivos para producir verbos. As, yawate llamar bueno,
yawicaa hablar de alguien como un hombre, yaaopteca decir que algo es pequeo,
subestimar, yaaskala hablar de algo como algo cercano, yacazeca enfadar a alguien
hablando, yaceya gritar por haber sido mordido, etc.

Cada lengua refleja la realidad de una manera particular. El fenmeno conocido


como elaboracin lxica indica que cada sociedad y cultura, segn sus necesidades,
tiene una gran abundancia de trminos para dominios ontolgicos de relevancia
econmica, geogrfica o cultural. Lo especfico cultural no se refiere slo a aquellas
palabras particulares que puedan aparecer en una lengua relacionadas con su cultura,
sino tambin a la elaboracin lingstica de dominios ontolgicos. En general, los
pueblos tienen muchas palabras para designar las cualidades de aquellos objetos,
actividades y relaciones que ms les interesan o que cumplen un papel ms importante
en su estructura social. Los tlingit, pueblo que vive en la costa del Pacfico, tienen
numerosos trminos para pescar segn los distintos tipos de pesca practicados (Story y
Naish, 1973): a-dzi-giwoo pescar con cerco; si-yeek pescar con sedal; sha-dli-xootU
pescar con caa; si-tU eix pescar con anzuelo; shu-ka-dli-xaach pescar con anzuelos
arrastrados a travs del agua; ya-keU ixU pescar con un gancho, garfio; ya-xeetl pescar
con una especie de rastrillo, etc. En wolof existen numerosos trminos paradormir y
acostarse: tede acostarse; teral, tedelo hacer acostarse, a los nios; diakhne
acostarse sobre la espalda, despierto o dormido (las personas mayores prefieren dormir
as); dfnou acostarse sobre el vientre; vettou acostarse sobre el costado; souhonou
acostarse apoyado sobre el codo y la mano (es la postura tpica de los hombres mayores,
los jefes espirituales de la sociedad); bankou acostarse cogindose los pies, o con los
pies encogidos; brou permanecer acostado por la maana, pegrsele a uno las
sbanas(especialmente en la poca de lluvias que hace un poco de fro). De esta manera
un repaso por los trminos utilizados en wolof, nos indican que son al mismo tiempo un
retrato de los hbitos personales y sociales de los hablantes, adems de un reflejo de sus
creencias culturales porque segn las tradiciones africanas cada forma de dormir
conlleva ciertas implicaciones: as el dormir vettou no da pesadillas, mientras que el
dormir dfnou s da pesadillas. De igual manera podra mencionarse otros muchos
verbos en wolof que reflejan directamente su realidad social y econmica. As, p.ej., para
una operacin como sembrar existen distintos verbos, algunos de los cuales reflejan la
particular agricultura de Senegal. En wolof existen los siguientes verbos para sembrar:
dji sembrar; djite sembrar otra vez; djil hacer sembrar; saw sembrar a manos
llenas; farou
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 55

CAPTULO 2. CM O HACER PALABRAS CON COSAS: LA CONCEP-


TUALIZACIN.

2.1) Del ontos al logos. Reduccionismo conceptual mediante el lenguaje. Necesidad


de un punto de partida ontolgico para la lingstica.

l primer problema que se le plantea al estudioso del lenguaje es

E comprender las relaciones entre realidad, lenguaje y mente. La realidad


percibida y sus prcticamente infinitas variables son drsticamente
reducidas cognitivamente gracias al lenguaje. Los seres humanos se encuentran en una
situacin nica al disponer de una doble percepcin del entorno: la percepcin natural
y la percepcin filtrada por el lenguaje. As, en el dominio ontolgico del color 13, p.ej.,
se calcula que todos los humanos pueden clasificar y diferenciar unos diez millones de
variedades. Este poder de discriminacin en el color se multiplica en los dominios de las
formas y los movimientos. Ante un panorama tan extraordinariamente rico, el hombre
no podra tomar decisiones racionales si no tuviera unos mecanismos que le filtraran y
redujeran los millones de impresiones que constantemente llegan a su cerebro para poder
determinar cules de estas impresiones son realmente importantes y cules son
intrascendentes. El hombre sin lenguaje captara la realidad como los animales; slo a
travs del sistema de organizacin captancial que le proporcionan sus instintos. Sapir
(1921:12 y sig.) expuso as la esencia de la palabra como reflexin generalizada de la
realidad:

3) La expresin dominio ontolgico alude a cualquier zona o sector del paisaje ontolgico. Los dominios
ontolgicos se han de entender de una manera imprecisa puesto que su delimitacin objetiva no est al alcance
del lingista. Se habla de dominios ontolgicos al referirse al espacio, al tiempo, al movimiento, al color, al
sabor, a las emociones, etc. Por paisaje ontolgico se entiende el conjunto de realidades exteriores e interiores
al hombre sobre las que este puede conocer y comunicar.
56 Juan de Dios Luque Durn

El mundo de nuestra experiencia debe ser enormemente simplificado y


generalizado antes de que sea posible establecer un inventario simblico de
todas nuestras experiencias sobre las cosas y relaciones, y este inventario es
necesario antes de que podamos transmitir ideas. Los elementos del lenguaje,
los smbolos que etiquetan la experiencia, deben por tanto estar asociados con
grupos y clases delimitadas de experiencia general ms bien que con
experiencias individuales. Slo as es posible la comunicacin porque la
experiencia aislada se aloja en la conciencia individual y como tal es
incomunicable. Para ser comunicada necesita ser referida a una clase que sea
tcitamente aceptada por la comunidad como una identidad.... El elemento del
lenguaje casa, ante todo y sobretodo, es el smbolo no de una percepcin
aislada, ni siquiera de la nocin de un objeto particular, sino de un concepto,
en otras palabras, de una cpsula de pensamiento que engloba miles de
experiencias distintas y que est lista para aceptar miles ms.

Un segundo problema es el de determinar la relacin que mantienen los signos del


lenguaje con la realidad. Uno de los errores ms comunes entre los no-lingistas es el
considerar al lenguaje como una nomenclatura, es decir, como un conjunto de etiquetas
que corresponden a realidades (conceptos, objetos) generales en todos los pueblos,
culturas y lenguas. Nada ms lejos de la realidad. Es cierto que el desarrollo de las
ciencias ha creado en el mundo moderno un gran nmero de terminologas en los campos
de la qumica, la fsica, la biologa, las matemticas, las ingenieras, las
telecomunicaciones, etc. que, como tales, son universales y pueden ser entendidas de la
misma manera por cualquier persona del mundo. Las terminologas tcnicas iniciadas
por Linneo en biologa y botnica, por Lavoissier en qumica y por otros en distintas
disciplinas, permiten que los textos cientficos sean fciles de traducir de una lengua a
otra. Pero, aparte de estas nomenclaturas, las lenguas estn constituidas por un
vocabulario autctono cuyas correspondencias con otras lenguas plantean casi siempre
problemas.

El origen de la nocin del lenguaje como un conjunto de etiquetas que se cuelgan


de realidades y conceptos autoevidentes y universales se remonta a los griegos, que
dieron por sentado que el lenguaje era universal lo mismo que la racionalidad humana.
Los griegos no se preocuparon nunca de estudiar y analizar cualquiera de las muchas
lenguas de su entorno. De la misma manera que hicieron ciencia por procedimientos
deductivos descartando prcticamente toda experiencia y comprobacin hicieron teora
del lenguaje mirando nicamente la lengua griega. Las ideas racionalistas griegas fueron
refutadas en la Edad Media por los nominalistas y definitivamente desacreditadas por
los empiristas ingleses especialmente por Locke. Sin embargo no fue el empirismo ingls
sino el racionalismo de Port Royal el que sirvi de fundamento para los mltiples
ensayos que intentaron crear una gramtica general, es decir, una lingstica universal.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 57

En el campo de los estudios lingsticos, por tanto, a pesar de las ideas de Locke y
posteriormente de Humboldt el racionalismo ha sido la tendencia dominante. Aun
cuando se conoci que diferentes lenguas del mundo tenan palabras y estructuras
gramaticales que organizaban el mundo de otra forma, estas fueron consideradas no
como formas alternativas de conceptualizacin sino como formas inferiores de
racionalidad y tambin de lenguaje. Las lenguas europeas se consideraban como la
expresin de esta racionalidad universal y las construcciones gramaticales y lxicas de
estas lenguas se postularon como la expresin natural del espritu y pensamiento natural
humanos. No hay que extraarse por tanto que numerosas corrientes de pensamiento
lingstico hayan comenzado desde unos planteamientos apriorsticos. As, la nocin de
signo lingstico ofrecida por Saussure presenta como punto de partida una unin de
significante y significado sin cuestionarse previamente cmo se ha llegado a que un
significante represente un significado, ni tampoco cmo se forma o configura un
significado, es decir, una nocin general (para los griegos y para la tradicin posterior
las ideas generales son innatas al hombre). Sin embargo, la clave de una lingstica
universal reside precisamente en analizar y reconocer la existencia de diferentes vas
para la creacin de ideas generales. En consecuencia, es absolutamente necesario un
comienzo lingstico previo al signo apriorstico de Saussure. Segn este comienzo, una
extensin determinada de materia prima ontolgica (realia) pasa a subsumirse
simblicamente bajo una forma lingstica (significante) y esto produce adems, en la
mente humana una imagen general (significado). Cada signo es como un diputado de una
circunscripcin ontolgica. Es la moneda de cambio mediante la cual mbitos de la
realidad, realia concretos o conjuntos de realia, se intercambian comunicativamente por
signos. La dimensin del signo y muchas propiedades posteriores provienen de este
reparto inicial. Al haber partido Saussure de una nocin de signo ya hecho, olvid las
repercusiones referenciales del signo, es decir, la influencia que los referentes (i.e. las
cosas referidas) tienen en el signo, en su uso y en su valor. Saussure cre signos
abstractos, desconectados de la realidad, pero los signos del lenguaje estn a veces fuerte
y directamente vinculados a ella. En las pginas que siguen se expone cmo un punto de
partida ontolgico para la lingstica lleva a la necesidad de estudiar las determinaciones
biolgicas del lenguaje y los distintos procedimientos mediante los cuales se crean
signos y sistemas simblicos.

2.1.1) Las determinaciones biolgicas del lenguaje. La segmentacin biolgica de


la realidad.

El lenguaje segn algunos bilogos puede haber precedido a la aparicin de un


sistema nervioso central peculiar del hombre, contribuyendo decisivamente a la seleccin
de aquellas variantes ms aptas para utilizarlo. El poder del lenguaje enriqueci no
58 Juan de Dios Luque Durn

solamente la interaccin y colaboracin de los grupos sino la facultad individual para


discriminar y seleccionar las realidades del entorno. De ser as sera el lenguaje el que
cre al hombre y no el hombre el que cre al lenguaje. Aunque es preferible pensar que
ambos se hicieron el uno al otro y se desarrollaron conjuntamente. Gracias a este
cocrecimiento los seres humanos vienen al mundo provistos de una serie de rganos y
capacidades que posibilitan y determinan el lenguaje. Adems de los rganos sensoriales
perceptores como la vista o el odo, que compartimos con otros animales, existen
rganos especficos como la voz, capacidades mentales como la asociacin, la
generalizacin y la memoria y, adems, una capacidad para aprender el lenguaje de una
comunidad gracias a mecanismos neuronales que son parte de nuestra herencia gentica.
Existen amplias zonas de la corteza cerebral dedicadas exclusivamente a las funciones
lingsticas. Los lenguajes hablados por el hombre se superponen a su capacidad natural
de percepcin y conceptualizacin. Miller y Johnson- Laird (1976:54-57) subrayan a
propsito de las categoras cognitivas que el mundo percibido est guiado hacia la
constancia (recurrencia). Desde el punto de vista de la supervivencia, los seres deben de
evitar tanto la pobreza de la diferenciacin perceptual como el exceso de diferenciacin.
Existen diferenciaciones de las que puede postularse su carcter universal: localmente
cerca /localmente distante; local/ temporal; tiempo presente/ tiempo no presente;
singularidad/ pluralidad, etc. Estas y otras distinciones son la base para formular unos
fundamentos ontolgico-biolgicos universales del lenguaje, aunque hoy por hoy no
existe un acuerdo generalizado sobre cules son estos fundamentos. As p.ej., algunas
caractersticas del ser humano como son la conciencia de s mismo y la autovaloracin
se han pensado y postulado como principios universales. John Haiman (1995) demostr
que un estudio translingstico prueba lo contrario. El uno mismo no es algo universal
sino un sntoma gramatical de un dualismo especfico cultural entre el cuerpo y la mente.
Puede incluso que sea una invencin occidental. Michelle Rosaldo (1984:102),
estudiando a los ilongot, pueblo de Filipinas, constat que estos no conceptualizaban una
vida interior diferente a la vida en el mundo y que no exista diferencia para ellos entre
lo que uno piensa y lo que uno dice. En japons no existe un pronombre de primera
persona, lo que existe es un conjunto de trminos de status social. En la lengua de Bali
se refleja una situacin en la que el individuo cuenta poco y todo est determinado por
el papel social.

El lenguaje tiende a reflejar todo lo que el cerebro humano capta del exterior.
Sabemos, sin embargo, que el cerebro humano en su composicin y representacin del
mundo externo no utiliza todos los posibles elementos, formas de energa, etc., capaces
de servir de representacin del mundo exterior. Nuestro cerebro capta formas, perfiles
de los objetos y tambin otras caractersticas como son el color, tacto, olor, etc. Si el
cerebro humano fuera tambin capaz de captar y diferenciar a distancia otras
propiedades, como p.ej. el calor de los objetos, sin duda alguna el lenguaje humano
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 59

tambin las representara. Naturalmente, estas nuevas magnitudes tendran que evaluarse
en funcin de su utilidad y, de la misma manera que el color cambia con la luz del da,
el calor 14 de los objetos y las personas cambiaran con el paso del tiempo. Pero esto slo
significara que estamos ante un parmetro menos fiable para definir entidades y objetos,
aunque en algunos casos podra ser til, p.ej., para distinguir hojas de plantas ms frescas
y apetitosas de otras que no lo son, y por esta razn sera quiz rentable codificar la
temperatura lingsticamente.

Segn Jackendoff (1990), los humanos vienen al mundo equipados con algunos
conceptos elementales como los conceptos de espacio, tiempo, posesin y dominancia.
Nuestra experiencia del mundo proviene, en porcentajes todava por determinar, de
mecanismos innatos, de determinaciones biolgicas anatmicas (sensoriales, percep-
tuales, etc.) y de nuestro particular adiestramiento lingstico-cultural. En cualquier caso
los humanos no parten de cero cuando segmentan y organizan la realidad en conceptos.
Existe una manera humana de captar la realidad, diferente a la captacin que hacen
otras especies.

Bertalanffy (1955:247) afirm que del gran pastel de la realidad, cada organismo
viviente corta una rodaja que puede percibir y ante la que puede reaccionar debido a su
organizacin psicofsica, es decir, a la estructura de sus rganos receptores y
efectores 15. W ittgenstein expres esto mismo con un conocido aserto: Si un len
pudiera hablar, no seramos capaces de comprenderle. La idea bsica es que cada
especie tiene una peculiar y diferente representacin e interaccin con su entorno
especfico. Segn Bertalanffy:

De acuerdo con la expresin de von Uexkll, cualquier organismo, por as decirlo,


selecciona de la multiplicidad de objetos circundantes un pequeo nmero de
caractersticas frente a las que reacciona y cuyo conjunto forma su ambiente. Todo
el resto es inexistente para ese organismo particular. Cada animal se rodea, como

4) Algunos animales como la serpiente anaconda se forman una buena imagen de lo que hay a su alrededor
y pueden cazar con efectividad gracias a que son capaces de captar diferencias de un grado de temperatura
a decenas de metros.

5) Bertalanffy cita numerosos ejemplos de las diferencias captanciales del entorno en hombres y animales.
As, segn von Uexkll (1920) existen animales de cmara lenta que perciben mayor nmero de impresiones
por segundo que el hombre. Existe un pez (Betta) que no reconoce su imagen en un espejo si se le presenta
18 veces por segundo y s la reconoce al ponrsela a 30 veces por segundo. Entonces el pez ataca a lo que cree
que es un contrincante. De esto se puede deducir que animales pequeos y activos consumen un nmero
mayor de impresiones que el hombre por unidad de tiempo astronmico. Otros animales como el caracol son
por el contrario animales de cmara rpida.
60 Juan de Dios Luque Durn

si fuera una burbuja de jabn, de su ambiente especfico, llenndolo con aquellas


caractersticas que son adecuadas para l. Si reconstruyendo el ambiente de un
animal entramos en esta burbuja de jabn, el mundo cambia profundamente, muchas
caractersticas desaparecen, otras aparecen y se encuentra un mundo completamente
nuevo. (Bertalanffy 1955:248)

La biologa humana juega un papel importante en la configuracin del lenguaje a


varios niveles. Existe un nivel mecnico que tiene que ver con el tamao del cuerpo
humano, la inercia y el movimiento. Existe otro nivel en el que se conjugan receptores
sensoriales y la estructuracin neuronal. La reticulacin cortical, sin duda, contiene unas
estructuras innatas que actan como restrictores y potenciadores en la configuracin del
conocimiento y del lenguaje. Este diseo neuronal innato, aunque determine en muchos
aspectos el lenguaje, no es ni mucho menos tan mecnico y rgido que slo permita unos
tipos de lenguas estructuralmente similares. Por el contrario, todo apunta a que los
mecanismos neuronales son suficientemente elsticos como para permitir una gran
variedad de diseos lingsticos, especialmente en lo que al componente lxico de las
lenguas se refiere.

Lo biolgico en el ser humano est mediatizado por el lenguaje y la cultura que


interfieren en la percepcin y valoracin del mundo exterior. Nuestra captacin de la
realidad es una captacin educada. La percepcin de la realidad tiene dependencias de
factores culturales y lingsticos determinantes. Siguiendo el relativismo de las tesis de
W horf, Bertalanffy afirma:

Las categoras lingsticas y culturales en general, no cambiarn la potencialidad


de la experiencia sensorial. Sin embargo cambiarn la percepcin, es decir,
determinarn qu rasgos de la realidad experimentada son enfocados y enfatizados
y tambin aqullos que sern descartados o minimizados (Bertalanffy, 1955: 253).

Bertalanffy nos ofrece un buen ejemplo de la diferencia entre la experiencia cruda y la


experiencia culturalmente condicionada. Cualquier observador ve, bsicamente, el
mismo cuadro en un museo, pero al mirar una diapositiva bajo un microscopio, lo que
una persona ve, es decir, su percepcin (y lo que puede comunicar sobre ello), depende
ampliamente de si es un observador especializado o alguien sin experiencia. En
consecuencia, segn Bertalanffy, la percepcin es universalmente humana pero la
conceptualizacin est culturalmente limitada ya que depende de los sistemas simblicos
que aplicamos y est determinada en gran medida por factores lingsticos (y a veces,
en algunas disciplinas, por los lenguajes y conocimientos tcnicos, como p.ej. el
simbolismo matemtico).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 61

El relativismo de la captacin humana del mundo lleva a plantearnos los lmites del
conocimiento. Pueden los seres humanos conocer la realidad cuando esta est fuera o
ms all de los procesos biolgicos y culturales que crean el entorno en el que vivimos?
La cuestin no es balda ya que, por una parte, se plantea en ltima instancia hasta qu
punto puede llegar la especie humana en el conocimiento cientfico pleno. Por otra parte,
se plantea cules son los lmites del pensamiento que los individuos pueden alcanzar
cuando estn insertos en una cultura y, por tanto, limitados por ella. Puede p.ej. un
nativo de una lengua indgena llegar sin ayuda externa a los mismos conocimientos que
los hablantes de una lengua de cultura europea o asitica? Una opinin relativista
moderada dice que los condicionamientos lingsticos y culturales nunca son tan
estrictos como para que un ser humano no pueda sobrepasarlos al menos en cierta
medida. El ser humano no est tan atrapado en su mundo biolgico cultural como lo est
una mosca o un perro. Hay por tanto lmites a la relatividad. En opinin de Bertalanffy:

Las formas apriori de intuicin y las categoras son funciones orgnicas basadas
en estructuras corporales de los rganos de los sentidos y del sistema nerviosos.
Estas tienen incluso un carcter casi mecnico y han evolucionado como
adaptaciones a lo largo de millones de aos de evolucin. De aqu que estn
adaptadas al mundo real exactamente de la misma manera y por la misma razn
que la pezua de los caballos est adaptada al terreno de la estepa o la aleta del pez
al agua. Es un absurdo antropomorfismo pretender que las formas humanas de
experiencia son las nicas posibles y las nicas vlidas para otros hipotticos seres
racionales. (Bertalanffy, 1955:257)

El lenguaje es interfaz entre la experiencia del mundo y el conocimiento. Ciertamente


el origen de todo conocimiento es sensorial como ya afirmara Locke (1690:II,i,2,42),
para quin todos los materiales de la razn y el conocimiento se derivan de la
experiencia, bien a travs de la sensacin o bien a travs de la reflexin. Los objetos
externos, segn Locke, proporcionan a la mente las ideas de las cualidades sensibles, es
decir, las diferentes percepciones que producen en nosotros, y a su vez la mente
proporciona el entendimiento mediante las ideas de sus propias operaciones. La
percepcin es algo pasivo mientras que los procesos mentales poseen en diverso grado
una atencin voluntaria. Las ideas de Locke se corresponden bsicamente con las de
W horf respecto a los campos de experiencia externos y personales. La investigacin
actual (Wierzbicka, 1992:135-179) comprueba en estudios translingsticos que
elementos primarios como son los sentimientos, emociones y sensaciones, son
reelaborados culturalmente en formas diferentes por las distintas lenguas (y culturas).
62 Juan de Dios Luque Durn

2.1.2) El origen de los signos lingsticos: innatismo, naturalismo o culturalismo.

Existe una larga discusin en la tradicin occidental, que se remonta a la poca de


los filsofos griegos, respecto al origen de las ideas y las palabras. Hay tres posturas
bsicas al respecto: la innatista que afirma que las ideas son innatas y son parte de
nuestra herencia gentica; la naturalista (tambin conocida como racionalista) que
afirma que las ideas son un reflejo directo de la realidad y la culturalista (o relativista)
que afirma que las ideas son artefactos simblicos elaborados por cada cultura. Los
griegos fueron los primeros defensores de la postura naturalista, para ellos exista una
realidad apriorstica que el lenguaje se limitaba a reflejar mediante las etiquetas
oportunas. Como antes se ha indicado, esta concepcin realista se rompe por primera vez
con los nominalistas medievales y, posteriormente, con los empiristas ingleses. A partir
de ellos se reconoce que el lenguaje capta slo algunos aspectos de la realidad. En una
posicin extrema Berkeley afirmara que no se capta nada, sino que la mente construye
su propio mundo.

En los planteamientos ms modernos de la semntica lxica existen posiciones


diametralmente opuestas. Para la parte ms fiel de los herederos de Chomsky, y en
concreto para Fodor (1975, 1981), los smbolos mentales son innatos, lo que conlleva
que si las personas conocen aproximadamente 50.000 significados de palabras, entonces
poseen unos 50.000 conceptos primitivos que deben ser innatos. W ierzbicka, Levin,
Lakoff y otros muchos han sealado el absurdo de esta posicin, que lleva a
conclusiones contraintuitivas que afirman que conceptos tales como coche o burocracia,
son innatos. Si a esto se aade que los estudios contrastivo-tipolgicos del lxico revelan
la existencia de cientos de miles, por no hablar de millones, de variaciones lxico-
conceptuales, se llegara a la idea todava ms absurda de que todos los conceptos
expresados por todos los pueblos del mundo deberan estar de manera innata en el
cerebro de los hablantes, aunque slo unas cuantas decenas de miles de ellos se
activaran en la comunidad lingstica concreta en que el hablante naciera.

Ms simple es suponer que los humanos nacen con una capacidad innata de formar
conceptos, que estn dotados con unas habilidades cognitivas plsticas de tomar del
entorno y de su propia psique elementos o ingredientes con los que modelar sus signos,
sus categoras, sus palabras. El ser humano nace como un artista nato capacitado para
recrear el universo, para forjar mltiples universos mentales. Estos universos mentales
no son ni mucho menos independientes del universo real. La necesidad y el azar estn
siempre presentes en los procesos logopoiticos. La comparacin interlingstica muestra
que tanto en los procedimientos gramatognicos como en los lexicognicos, es decir,
tanto en el diseo del lxico de las lenguas como de las gramticas, existen tendencias
universales. Todos los hechos del lenguaje son soluciones simblicas y cognitivas a
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 63

problemas de captacin, referenciacin y proposicionalizacin sobre la realidad. La


razn de la diversidad es que para cada problema no existe normalmente una sola
solucin sino varias posibles (y a veces mltiples). Las soluciones coyunturales que las
lenguas dan a los problemas de captacin y expresin del mundo pueden ser ms o
menos econmicas desde el punto de vista comunicativo y ms o menos elaboradas y
detallistas en cuanto a la plasmacin de los diferentes dominios de la realidad. Desde un
planteamiento global, sin embargo, puede afirmarse que todas las lenguas son igualmente
eficaces desde el punto de vista comunicativo y que todas representan suficientemente
bien su entorno. W horf, mximo representante del relativismo lingstico, era tajante al
respecto: La lengua hopi es capaz de representar y de escribir correctamente, en un
sentido operacional o pragmtico, todos los fenmenos observables del universo
(1956:58).

2.1.3) El paisaje ontolgico: los realia y el problema de la deconstruccin lingstica


de la realidad.

Se entiende por realia, de manera imprecisa, cualquier reflejo de realidad externa


que llegue a la mente humana. Uno de los problemas de la lingstica y la psicologa es
cmo percibe la realidad el ser humano con y sin el lenguaje. Nuestro desconocimiento
en este terreno es casi total; por ahora tenemos que contentarnos con imaginar lo que
sera una mente sin lenguaje aunque esto no es fcil de realizar. Una hiptesis quiz
vlida para iniciar el planteamiento de la cuestin (aunque no por ello necesariamente
cierta) es la que elabora el poeta ingls Robert Graves en su poema La fra telaraa 16:

Los nios son mudos para expresar qu abrasador es el da,


qu intenso el aroma de la rosa en verano,
qu terribles las negras inmensidades del cielo al atardecer,
qu terrible el redoble de tambor de los altos soldados que pasan.
Pero tenemos lenguaje, para enfriar los das airados,
y lengua, para amortiguar el cruel aroma de la rosa.
Nosotros conjuramos la inquietante noche,
y exorcizamos a los soldados y al miedo.

6) Children are dumb to say how hot the day is,/How hot the scent is of the summer rose,/How dreadful the
black wastes of evening sky,/How dreadful the tall soldiers drumming by.//But we have speech, to chill the
angry day,/And speech, to dull the roses cruel scent./We spell away the overhanging night,/We spell away
the soldiers and the fright.//Theres a cool web of language winds us in,/Retreat from too much joy or too
much fear;/We grow sea green at last and coldly die/In brininess and volubility.//But if we let our tongues
lose self-possession,/Throwing off language and its watery clasp/ Before our death, instead of when death
come/Facing the wide glare of the childrens day,/Facing the rose, the dark sky and the drums,/We shall go
mad no doubt and die that way.
64 Juan de Dios Luque Durn

Hay una fra telaraa de lenguaje que nos envuelve,


Contenindonos de demasiada alegra o demasiado miedo;
Al final nos tornamos verde marino y framente morimos
en salobridad y volubilidad.

Pero si dejamos que nuestras lenguas pierdan el autocontrol,


desechando el lenguaje y su hmedo abrazo
antes de nuestra muerte, en vez de cuando la muerte por fin llegue,
al enfrentarnos al azul intenso de los luminosos das de la infancia,
al enfrentarnos a la rosa, al cielo oscuro y a los tambores,
con seguridad enloqueceramos y as moriramos.

Una tendencia lingstica que estudia sistemticamente lo intuido por Graves en su


poema es la representada por el relativismo lingstico. Graves parte de la idea de que
la realidad es una masa informe de sensaciones e impresiones a la cual el lenguaje
sobreimpone una clausura, una identidad permanente y un orden. Esta idea segn la
cuales el origen fue el caos y el logos puso orden sobre el caos ha sido expresada de
muchas maneras por diferentes autores. El lenguaje es un principio de normalizacin y
regulacin. El lenguaje al ser un sistema coherente y casi cerrado organiza el
entendimiento y las emociones de los hablantes. Bacon deca que el entendimiento
humano se inclina a suponer que existe en el mundo un mayor orden y regularidad del
que realmente existe. Sobre este hecho crucial que afecta a la propia realidad y a lo que
con ella hace el lenguaje escribi W horf (1956:213):

Diseccionamos la naturaleza a lo largo de lneas trazadas por nuestras lenguas


maternas. Las categoras y tipos que aislamos del mundo de los fenmenos no los
encontramos all porque ellos miren a cada observador a la cara, por el contrario el
mundo se presenta a travs de un flujo caleidoscpico de impresiones que tiene que
ser organizado por nuestras mentes, y esto quiere decir principalmente los sistemas
lingsticos que estn en nuestras mentes.

W horf busc en las lengua amerindias ejemplos que avalaran su tesis. As p.ej.
afirm que el hopi segmenta las manifestaciones acuosas en pa:h c, agua salvaje, y
k c:yi, agua fija (W horf,1956:210). La primera es la que se encuentra en ros, arroyos
y tambin la que sale de los grifos. La segunda es la que se encuentra en un vaso o jarra
o bien derramada en el suelo. En hopi el fenmeno de la luz se designa mediante ta Ala,
luz difusa a travs del espacio (que es tambin la palabra para da) y q Ahi, esencia
luminosa dentro de un perfil (que es tambin la palabra para fuego). La lluvia en
hopi representa un fenmeno mucho ms segmentado que en nuestras lenguas. El
trmino yowyan podra definirse como el complejo de lluvia o el aspecto lluvioso de la
naturaleza en el cual se incluye todos los fenmenos que se manifiestan en una tormenta.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 65

As el trueno y el relmpago no son entidades aisladas sino meros epifenmenos del


poder de la lluvia.

W horf explica en otro lugar las diferencias de visin del mundo que surgen de usar
lenguas distintas (1956:240):
m
Las lenguas no difieren slo en cmo construyen sus oraciones sino tambin en
cmo descomponen la naturaleza para asegurar los elementos que se pondrn en
esas oraciones... Los trminos ingleses como sky, hill, swamp (cielo, colina,
pantano) nos persuaden para ver estos elusivos aspectos de la infinita variedad de
la naturaleza como objetos distintos, casi como una mesa o una silla. El ingls y
lenguas similares nos inducen a pensar en el universo como una coleccin de objetos
y eventos distintos, cada uno correspondiente a una palabra. Realmente esta es la
visin de la fsica y la astronoma clsicas, segn las cuales el universo es una
coleccin de objetos de distinto tamao.

La expresin flujo caleidoscpico usada por W horf puede dar la falsa impresin
de que la realidad es un torbellino, un caos y que toda la organizacin del mundo
depende de la mente de los hablantes, que realiza esta tarea exclusivamente mediante el
lenguaje. En realidad existen mltiples maneras en las que el mundo est preorganizado
para el lenguaje, tanto por la estructura ontolgica propiamente dicha (estructura del
mundo), como por los filtros biolgicos de captacin del mundo que tienen los seres
humanos. Entre lo que ocurre en nuestro cerebro y la realidad existen vnculos objetivos,
aunque realidad y representacin mental no son isomrficos. Nuestra mente y los
procesos que en ella ocurren no necesitan ser un espejo fidedigno del entorno pero ha
de existir, al menos, una cierta aproximacin entre ambos porque si la conciencia fuera
totalmente arbitraria al cerebro le resultara difcil configurar una interaccin efectiva
con el entorno. Por lo tanto, es de suponer que s existe un cierto grado de isomorfismo
entre el mundo percibido y pensado y el mundo real.

2.1.4) De la materia ontolgica a la forma simblica. Dos modelos tradicionales de


analizar la realidad.

Existe una materia prima ontolgica del lenguaje que incluye tanto el universo
fsico exterior como el universo psicolgico interior del hombre. La mayor parte de
nuestro conocimiento se obtiene a travs de las perturbaciones electromagnticas que
percibimos mayormente en forma de ondas de luz, aunque existen otras vas por las
cuales adquirimos conocimiento de nuestro entorno. Es a partir de todo este conjunto de
realidades y fenmenos percibidos (conocidos como realia ) de donde el lenguaje ha de
crear sus signos. La conversin de la materia prima ontolgica en materia simblica ha
66 Juan de Dios Luque Durn

sido vista bajo tres perspectivas bsicas a lo largo de la historia del pensamiento
filosfico. Una teora plantea que el lenguaje refleja el pensamiento y este a su vez
refleja la realidad. Otra teora dice que el lenguaje determina el pensamiento sin relacin
alguna con la realidad. Por ltimo, una tercera teora postula que el lenguaje es reflejo
libre aunque no totalmente desvinculado de la realidad. Todas las evidencias conocidas
apuntan a que este tercer enfoque del lenguaje es el ms adecuado para seguir
construyendo la ciencia del lenguaje. Los lmites exactos de la fidelidad del lenguaje a
la realidad o de su extraamiento han de ser todava investigados y establecidos. En todo
caso, resulta de inters para el lingista recordar algunas de las distintas maneras
mediante las cuales se ha visto la realidad por diferentes pensadores y culturas.

Como es bien conocido, Aristteles enumer diez categoras filosficas divididas


en substantia (sustancia) y accidentes: cuantitas (cantidad), cualitas (cualidad), relatio
(relacin), actio (actividad), passio (pasividad), ubi (lugar), quando (tiempo), situs
(posicin), habitus (circunstancia, estado). En la Edad Media los modistae crearon,
siguiendo la teora de Aristteles, un pensamiento sobre los modos de ser, los modos de
comprender y los modos de significar. El nombre que daban a sus trabajos era el de
gramticas especulativas. Estos modos se basaban en las caractersticas aristotlicas
organizadas de la siguiente manera:

1. Sustancia SUSTANCIA
vs.
2. Cantidad
3. Cualidad VS.
4. Relacin
5. Lugar
6. Tiempo ACCIDENTES
7. Posicin
8. Circunstancia
9. Actividad
10. Pasividad

Benveniste (1971:63-74) denunci el crculo vicioso de las categoras aristotlicas ya


que se basan en un calco inconsciente de la estructura lingstica de la lengua griega. En
la Edad Media las categoras de Aristteles se aplicaron de nuevo al lenguaje para
explicar la divisin en partes de la oracin (sustantivos, verbos, adjetivos, etc),
cerrndose as el crculo.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 67

Resulta interesante comparar las categoras de Aristteles con la descomposicin


del mundo realizada por los filsofos indios. Segn el Tarkasamgraha de Annanmbhatta
(Altuchow, 1959) el universo se (des)compone de la siguiente manera:

1) Hay siete categoras: sustancia, cualidad, accin, generalidad, particularidad,


inherencia e inexistencia.
2) Hay solamente nueve sustancias: tierra, agua, fuego, aire, ter, tiempo, espacio, alma,
mente.
3) Hay 24 cualidades: color, sabor, olor, tangibilidad, nmero, dimensin, segregacin,
conexin, separacin, lejana, cercana, pesadez, fluidez, viscosidad, sonido, intelecto,
placer, dolor, deseo, odio, esfuerzo, virtud, vicio, disposicin,.
4) Hay cinco acciones: ascenso, descenso, contraccin, expansin, desplazamiento.
5) La generalidad es de dos clases: superior e inferior.
6) Pero las particularidades, que se hallan en las sustancias eternas, son infinitas.
7) La inherencia es solamente una.
8) Hay cuatro clases de inexistencia: la previa, la que se da por aniquilacin, la absoluta,
y la recproca.

Las nociones manejadas por griegos y por indios son relativas a la lengua y al
pensamiento filosfico que las cre. Otras culturas y otras filosofas han percibido en la
realidad otras categoras y han interpretado el mundo en otras claves.

2.1.5) La reproduccin de la realidad mediante signos discretos y mediante signos


continuos.

La expresin de dominios ontolgicos mediante medios lingsticos predo-


minantemente icnicos y analgicos ha sido detectada en algunas lenguas del mundo 17.
Lucia N. Omondi (1997) ha estudiado la lengua dholuo en la que aparecen expresiones
no discretas. El dholuo es una lengua africana niltica occidental de la familia
sudanesa, del grupo chari-nilo dentro del phylum nilo-sahariano, que se habla
mayoritariamente en las orillas orientales del lago Victoria en Kenia y tambin en otras
partes de Uganda y Tanzania.

Una caracterstica destacable del dholuo es la expresin suprasegmental de los


contenidos proposicionales. De esta manera, cualquier oracin declarativa, como p.ej.,

7) En todas las lenguas existen algunos mbitos de la expresin en los que es esperable la no discrecin. La
frecuente expresin de dolor ay en espaol se puede alargar y elevar de tono: Aaay y AAAaay,
correlacionando la intensidad del dolor con la expresin lingstica.
68 Juan de Dios Luque Durn

La vaca est comiendo hierba, puede hacerse que exprese emociones como ira,
espanto, sorpresa o amor mediante medios ad hoc. Estos medios son la entonacin, la
variacin de acento, el nfasis, la velocidad de expresin, la voz alta o baja. As, una
expresin como koth chuwe est lloviendo, (lit. lluvia est lloviendo) puede matizarse
segn diferentes contextos. As, p.ej., si lo dice alguien que entra en una casa y se dirige
a sus ocupantes, con la intencin implcita de que, en su opinin, debiera haberse hecho
algo antes de que lloviera, como proteger el grano de la lluvia, puede entonarla de tal
manera que todo el mundo capte el sentimiento de sorpresa o de reprobacin y todos se
apresuren a hacer lo necesario.

Transcribir fonolgicamente los muchos cambios que recibe la oracin en dholuo


es difcil, dado que nuestra transcripcin grfica o fonolgica no suelen tener signos
adecuados para transcribir la entonacin, deje, nfasis, etc. Es decir, los rasgos
suprasegmentales no tienen una fcil transcripcin como la que tienen los elementos
segmentales (los fonemas). Un ejemplo aproximativo de cmo vara en dholuo una frase
imperativa como bed piny sintese sera el siguiente:

bed (sintese)
bedi (sintese!)
beeed (SINTESE !)
beeediii (por favor, sintese)

La prolongacin de la e es resultado del mayor nfasis, o lo que es igual, de hacer el acto


de habla ms imperativo, mientras que la i se liga a la expresin de cierta ternura.
Pensemos en el espaol en expresiones como por favor, que se pueden modular para
aadir splica, orden tajante, condescendencia, etc. El espaol, como otras lenguas, no
desdea el uso de los recursos suprasegmentales para transmitir emociones. Estos
recursos suprasegmentales, como se ha indicado anteriormente, van ligados a un
paralenguaje cinsico mediante el cual la expresin de la cara, el color, la tensin
muscular, etc. contribuyen a enviar un paramensaje junto al mensaje puramente verbal.
En una lengua como el espaol los estados anmicos o las emociones son expresados a
menudo mediante algunos ruidos onomatopyicos, as, p.ej., el disgusto o la impaciencia
mediante un chasquido de la lengua. Al mismo tiempo, existen no solamente
manifestaciones fisiolgicas naturales que acompaan a ciertos estados emotivos, como
movimientos musculares, enrojecimiento de la piel, etc. sino incluso ciertas
convenciones en los gestos para indicar estados anmicos. As, p.ej., un padre, para
comunicar a un hijo que est enfadado, puede fruncir el ceo o hacer determinados
movimientos con los ojos. Para expresar sentimientos tristes o compasivos movemos la
cabeza de un lado para otro. Lo cinsico y lo onomatopyico son medios paralingsticos
para expresar emociones tales como ira, disgusto, desaprobacin, compasin, etc. que
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 69

estn ms o menos desarrolladas y codificadas en las diferentes culturas. Los dholuo


poseen un amplio abanico de medios onomatopyicos y cinsicos para expresar sus
estados emocionales, que suelen ir combinados de manera sistemtica con recursos
puramente lingsticos.

El espaol tiene como todas las lenguas medios de expresin suprasegmentales que
modulan los significados segmentales y aportan una capacidad elstica en la expresin
de cantidades, nfasis, seriedad, autoridad, simpata, amabilidad , etc. En la lengua
hablada es frecuente encontrar usos como: muchiiisimo, enoooorme, yaaa, pequeiiiito,
bueniisimo, chiquitillo chiquitillo,caf-caf, etc, que constituyen autnticas
desdiscrecionalizaciones de los signos. El espaol, sin embargo, se diferencia del dholuo
en que no utiliza tales recursos de manera sistemtica y reglamentada. La lengua dholuo
y su expresin suprasegmental nos remite quiz a un posible estadio previo de los
lenguajes naturales en el que signos discretos y no-discretos se combinaran y reforzaran
mutuamente en la comunicacin, de manera mucho ms frecuente de lo que actualmente
ocurre en las lenguas.

2.1.6) Universales de denominacin. Tendencias generales en los procesos de


smosis y transferencia nocional.

Transferencias sintagmticas de significado.

Las transferencias de significado pueden hacerse por medio de procedimientos que


tienen un fundamento cognitivo como son la metfora, la metonimia o la sinestesia, y
tambin sin que tengan ningn fundamento cognitivo como es el caso de la transferencia
sintagmtica de significado. En el discurso, determinados elementos independientes
aparecen conjuntamente segn las reglas sintcticas de cada lengua. As el adjetivo suele
aparecer junto al sustantivo y los complementos junto al verbo. La mecnica de la
transferencia semntica se basa en la dualidad forma- significado. El oyente percibe
formas y significados pero a veces no sabe repartir o adjudicar exactamente el
significado que corresponde a cada forma. De esta manera la carga semntica de ciertas
formas se desplaza a otras formas. A menudo ocurre tambin que la economa del
lenguaje favorece el desplazamiento del significado de un elemento del sintagma a otro
que absorbe todo el significado reducindose al mismo tiempo la expresin formal ya
que el otro elemento parece superfluo, producindose as la absorcin semntica.
Numerosas designaciones de frutos como manzana, avellana, etc., proceden de la
reduccin de sintagmas. Avellana es la reduccin de Abellana nux, nuez de Abella,
ciudad de Campania. El adjetivo absorbe el significado del sustantivo. Igualmente
manzana es la reduccin de Mattianum malum. Mala mattiana era el nombre de un tipo
70 Juan de Dios Luque Durn

de manzanas llamadas as en memoria de Caius Mattius. Igualmente, prisco es la


reduccin de persicum malum. En el espaol actual el verbo caer ha adquirido un
nuevo valor absorbiendo el significado de caer en la cuenta (darse cuenta de repente
de algo, comprender algo). Se dice ahora no caigo con el sentido de ahora mismo no
recuerdo.

Existen cuatro posibilidades bsicas de transferencia:

1) Del sustantivo al adjetivo.


2) Del adjetivo al sustantivo.
3) Del verbo al complemento.
4) Del complemento al verbo.

De estas las ms frecuentes son las dos siguientes:

1) Del sustantivo al adjetivo: novillo de buey noviello, jabal de puerco jabal, medias
de medias calzas, etc. En principio existe un sustantivo sobreentendido en la expresin
y finalmente se olvida por completo la existencia del sustantivo.

3) Del verbo al complemento: El verbo a menudo absorbe el significado del


complemento, as como de cualquier expresin idiomtica de la que forme parte. Se
denominan verbos preados (Bral, 1924:156) a aquellos que han absorbido el
significado del complemento; en espaol mejicano me doy por me doy por vencido.

Patrones universales de denominacin y transferencia semntica.

Los estudios translingsticos demuestran que existen procedimientos recurrentes


en las distintas lenguas del mundo para expresar una idea tanto gramatical como lxica.
La semntica ha estudiado desde Bral los tipos de transferencias ms usuales en las
lenguas. Existen evoluciones que se repiten en todas las lenguas y en todas las pocas.
Se conoce y nombra pasando de lo familiar a lo menos familiar, lo que implica que las
captaciones secundarias son un anlisis, una interpretacin de algo en clave de algo
diferente. Dos de las transferencias ms frecuentes son la que transfieren nociones
espaciales a otros tipos de nociones y la que transfieren nombres de partes del cuerpo a
otras o viceversa.

1) Trasferencias de trminos espaciales. El espacio sirve para expresar otra serie de


dimensiones especficas como son (Clark y Clark, 1978:237-268):

a) Estados y cambios de estado. Los estados son anlogos a lugares y los cambios de
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 71

estado anlogos a movimientos de un lugar a otro. Se dice: un color se le iba y otro se


le vena, su hijo se volvi un canalla, entr en/ sali del coma, etc.

b) Relaciones casuales. En opinin de muchos lingistas todos los casos se piensan de


manera anloga a relaciones espaciales. El dativo es un receptor, es decir, la meta o el
fin de un trayecto; el genitivo es un origen o procedencia, etc.

c) Posesin. En muchas lenguas el posesor es tratado como un lugar y el objeto posedo


como un objeto que est en ese lugar. Los franceses dicen: Le livre est moi (el libro
est donde yo); de igual manera el ruso expresa la posesin con la construccin u minia
(tebia, etc.) est sestra (lit. donde yo, t, etc., hay hermana). En maya yucateco no existe
el verbo tener y se expresa con el verbo yan hay. As, yan tech taakin? se traduce
por tienes dinero? aunque el significado literal es hay para ti dinero?

d) Tiempo. En prcticamente todas las lenguas el tiempo se expresa en trminos


espaciales. En espaol se dice desde las cinco a las seis de igual manera que desde
Madrid a Barcelona; en da festivo lo mismo que en la ciudad.

e) Referencia definida. El artculo definido el es bsicamente un locativo, el hombre


equivaldra a el hombre que est ah. Esto permiti que pronombre demostrativos
latinos como ille (aqul) evolucionaran al artculo definido en espaol.

f) Temperatura. La temperatura se conceptualiza de manera anloga a la altura. La


direccin hacia una temperatura ms elevada corresponde a la mayor altura.

g) Status. El status social se conceptualiza como la altura: tener una posicin alta, la
gente baja, bajar/subir de categora, elevarse/ subir socialmente, etc.

h) Emocin. Las emociones se tratan como la sustancia o fluidos dentro de un


contenedor. Se habla de dar rienda suelta o de contener la emocin/ira. Igualmente se
dice: estoy que reviento; estoy a punto de explotar; le hierve la sangre, etc. En ingls:
you make my blood boil; he's just letting off steam; he blew up (Lakoff, 1987:380-1).

i) M ente e ideas. Lo mismo que las emociones, la mente se considera como un


receptculo y las ideas como objetos que salen, se meten o se mueven dentro de l: darle
vueltas a una idea, meterle una idea en la cabeza a alguien, no salirle una palabra a
alguien, etc.

2) Tipos de transferencias somatolgicas. El cuerpo humano es la primera lnea de


avance y defensa de las personas en relacin con su entorno. De aqu que sea el punto
72 Juan de Dios Luque Durn

de partida ms usual para proyectarse lingstica y cognitivamente sobre las realidades


que circundan al hombre. Un rasgo repetido en las lenguas primitivas es la gran
abundancia de denominaciones que tienen un origen somtico. A su vez tales realidades
sirven tambin para dar nombre a partes del cuerpo. Las transferencias somatolgicas
pueden ser (Heine, 1997:132; W alsh ,1996:327-281; C. Thompson, 1996):

a) De objeto a parte del cuerpo. El trmino pupila en muchas lenguas se deriva de la


denominacin de un ser humano pequeo como nia o chico ya que al mirar en la pupila
aparece reflejado a pequea escala el propio espectador. En otras lenguas se expresa
como la candela del ojo (gals), el escarabajo del ojo (hngaro), el granizo del ojo
(maor), etc. Las designaciones para pulgar o dedo gordo suelen revestir la forma de
la madre de la mano/ del pie y los restantes dedos suelen tener la denominacin de
hijo, nio de la mano/del pie. La mueca en espaol recibe este nombre por su
comparacin con un juguete de nia, aunque naturalmente lo ms frecuente es
visualizarla y denominarla segn su funcin; as el ingls wrist procede de una raz
indoeuropea (*wer) que significa doblar. La nocin de msculo, por su apariencia,
recuerda a un ratn pequeo y de ah el lat. musculus. En otras lenguas se utilizan
animales como conejos, lagartos, sapos o terneros. El concepto de testculo tiene
las denominaciones de huevo, piedra, bola, semilla, fruto. Muchas designaciones
son compuestas. En ingls sobaco es armpit (lit. el pozo del brazo), la rbita ocular
es eye socket (lit. la cavidad del ojo), el omplato es shoulder-blade (lit. la hoja del
hombre). Otras partes del cuerpo se asocian a determinados objetos o instrumentos
usuales. As espalda proviene de spatula (diminutivo de spatha espada) que es el
nombre de un instrumento parecido a uno de los huesos del hombro. La medicina
moderna dio nombres como estribo, martillo, yunque, a huesos que presentaban
cierto parecido con los objetos designados por estas palabras. En otros casos los huesos
tienen denominaciones griegas aunque siguen el mismo procedimiento de denominar por
parecidos formales. As escafoides (forma de barca), etmoides (forma de criba),
parietal (de una pared), etc.

b) De una parte del cuerpo a otra. En casi todas las lenguas del mundo ciertas partes
del cuerpo son equiparadas a otras o bien ciertas partes se reinterpretan como una parte
ubicada en otro lugar. Los trminos que se usan como referentes son aquellos
considerados ms importantes, es decir, los que estn en la parte superior del cuerpo y
en la cara. Esto hace que p.ej. en muchas lenguas, incluido el espaol, se hable de los
dedos de los pies, pero en ninguna lengua existe lo que en ingls se designara toes of
the hand (lit. los [dedos del pie] de la mano). Esto quiere decir que trminos como
cara, dedo, cuello, codo, nariz, mueca, etc. son trminos primarios que dan
origen a designaciones secundarias para otras partes del cuerpo. Existen algunos pocos
ejemplos que contradicen esta tendencia general. As, en hausa codo se expresa como
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 73

la rodilla del brazo (gwiwr hannu) (Andersen, 1978:356). Lo normal sin embargo son
construcciones como las que aparecen en tzeltal (Levinson, 1994:805) en las que s-ni
x-chu pezn se expresa como la nariz del pecho ( sni = nariz) y s-jol y-akan rodilla
como la cabeza de la pierna (s-jol = cabeza). En turco (Lewis, 1967:232) pulgar es
ba parmak (lit. la cabeza del dedo) compuesto de ba cabeza y parmak dedo. En
mazateco ceja es tsja tuxcun (lit. la mano del ojo). En amele (Roberts, 1987), la
laringe es dodol gee-g (lit el pene de la garganta; dodol garganta; gee-.g su pene).

c) De parte de cuerpo a objeto inanimado. Como se ha indicado, las partes del cuerpo
constituyen el inventario ms inmediato de nociones y designaciones a travs de las
cuales reciben nombre numerosas realidades y actividades. A los humanos les resulta
fcil proyectar su propio esquema corporal a otros animales y objetos. Hablamos en
espaol de la boca de la cueva, del ojo del huracn, de los ojos de la patata, del ojo
de la cerradura, del ombligo del mundo, de la espalda de la casa, del culo del vaso,
del pie de la torre, etc. Existen lenguas como el murrinhpatha (W alsh, 1996) que
utilizan los elementos somticos con mucha mayor abundancia que la nuestra. Diversas
designaciones corporales tienen tendencia a indicar las mismas nociones en distintas
lenguas. As nariz es punta; boca es borde, orificio, filo, etc. En tzeltal la palabra s-ti
boca significa tambin filo, p.ej. el filo de una hoja o el canto de una mesa. Cuello
es seccin estrecha de un contenedor; cabeza es extremidad, parte superior de algo,
posicin avanzada, persona que dirige, lugar que centraliza a otros, parte prominente y
superior de un objeto, etc.; as, en kogui, lengua de Colombia (Ortiz Ricaurte, 2000: 760-
770) techo es husankala, palabra formada de hui casa y sankala cabeza; espalda
es la parte posterior de un objeto; pie es la parte inferior de un objeto; brazo es
ramificacin que sale de un objeto (los brazos de la lmpara, gra, etc.); cara o faz
es la superficie delantera de un objeto, etc. En todas las lenguas son numerosos los casos
de transferencia designacional de las partes del cuerpo mediante procesos metafricos
o metonmicos. Incluso nombres inventados ad hoc por los cientficos utilizan este
procedimiento. La palabra orqudea se cre en el siglo XVIII a partir del griego orjideon
(lit. pequeo testculo).

2.1.7) Patrones universales de extensin semntica. La extensin semntica como


generalizacin y como expansin.

Se conoce por extensin semntica la ampliacin de significado de un signo. La


extensin puede producirse como una generalizacin. As, una palabra como perro
podra expandirse hasta llegar a designar a todos los animales; aunque este tipo de
cambio semntico es improbable ya que perro es una categorizacin de nivel bsico y
de referencia directa que es de gran utilidad en la posicin que ocupa. Si perro pasara
74 Juan de Dios Luque Durn

a designar a todos los animales perdera su capacidad para designar a los perros.
Designaciones de colectivos como animales o plantas se obtienen de otra manera.
Animalis en latn significa viviente y viene de anima alma, soplo. Los procesos de
generalizacin ocurren en aquellos casos en que una designacin concreta puede
extender su significado sin que ello merme la capacidad designacional de la lengua, bien
porque sean compatibles los significados especficos y genricos o bien porque la
palabra en cuestin no tenga demasiada utilidad designacional con su extensin
semntica reducida. As, impedimento o traba de designar la atadura en las patas de las
bestias pasan a designar un obstculo en general. Lo contrario de la generalizacin es
la restriccin mediante la cual un trmino como perro pasa a designar un tipo o
variedad especfica. As, la palabra inglesa hound (sabueso, perro de caza) procede de
una raz indoeuropea *kwon que da, entre otros, el griego kyoon, el latn canis y el
alemn Hund. En latn materia ha dado el espaol madera que es slo una variedad
especfica de materia o material.

Otra forma frecuente de extensin o expansin semntica ocurre cuando una


palabra mediante un proceso metafrico, metonmico o sinestsico adquiere nuevos
valores. As el espaol coger se expande desde la idea fsica de agarrar a otras
nociones como comprender, infectarse con una enfermedad, etc. Cualquier trmino
de la lengua puede soportar perfectamente un promedio de siete u ocho acepciones
distintas. En el caso de los verbos ms frecuentes estas acepciones se cuentan por
docenas. El verbo get en ingls tiene varios cientos y lo mismo ocurre con el espaol
dar. El verbo es un tipo de palabra que soporta mejor la polisemia puesto que va
respaldado por el sujeto y otros argumentos en la oracin que funcionan como elementos
desambiguadores. As, coger un libro, coger un resfriado, coger un cabreo, tengo
que coger el autobs, nos cogi un atasco, en el coche no coge nadie ms, este
coche coge los cien kilmetros en ocho segundos, hemos cogido un apartamento para
el verano, te cojo la palabra, tu casa me coge de camino, etc.

Los adjetivos por naturaleza poseen una semntica referencial simple, es decir,
suelen designar una sola caracterstica. Esto no impide que puedan ser muy polismicos.
El adjetivo bueno en todas las lenguas presenta multitud de acepciones (buen padre,
buen tiempo, buena paliza, etc.). El que adjetivos que designan colores hayan llegado
a ocupar determinados valores, por ejemplo, rosa en novela rosa, amarillo en
periodismo amarillo o verde en chiste verde, representan tanto asociaciones
metonmicas y sinestsicas universales como evoluciones particulares dentro de una
cultura lingstica. Verde tiene un valor universal asociado a las hojas verdes, a la fruta
verde, etc. Los adjetivos de color tambin pueden tener una historia particular y especial.
As por ejemplo, verde en espaol ha llegado a significar indecente como resultado
de una cadena de pasos como la siguiente. Verde en las plantas y frutas significa
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 75

joven, opuesto a maduro. Se cre la designacin viejo verde para aquellas personas
de edad que queran seguir siendo jvenes. Cmo lo tpico de un viejo que quiera
ser joven es tener tratos con chicas jvenes, la moral imperante calific la actitud como
indecente, inmoral y de aqu pas a la designacin chiste verde, historia verde. En
japons el adjetivo aka rojo est asociado de manera natural a la vergenza. As en la
expresin akahaji (lit. vergenza roja) que significa vergenza total, desgracia
completa. El color aqu hace alusin al color de la cara cuando una persona se
avergenza y aparece en diversas expresiones espaolas como sacarle a uno los
colores, ms vale una vez rojo que cien morado (significa ms vale pasar el bochorno
de decirle las verdades a una persona que estar aguantando constantemente su
explotacin, descaro, etc.). Aka en japons tambin tiene asociaciones culturales; as
aka-choochin (lit. una linterna roja) designa los bares y restaurantes baratos porque
estos suelen tener una linterna roja en la puerta.

2.1.7.1) Dos formas universales de extensin semntica de los signos: sintomaticidad


y sinestesia.

Existen procedimientos universales de crear y desarrollar signos como son la


metfora, la metonimia o la sinestesia. Entre estos procedimientos existen algunos que
estn directamente vinculados a la forma de captar la realidad de los humanos y que, por
tanto, tienen un carcter universal. Una variedad de signos motivados del lenguaje
humano son aquellos que tienen un carcter sintomtico. Se entiende por sntoma aquel
vnculo que relaciona un fenmeno con otro; se dice as que el humo es sntoma del
fuego. El lenguaje hablado se superpuso (y se sigue superponiendo) a un sistema de
comunicacin previo que se desarroll en nuestra especie hace cientos de miles de aos.
Este sistema cintico de comunicacin se bas en gestos, expresiones de la cara
deliberadas y sntomas fsicos como el sudor, la coloracin de la piel, etc., que
acompaan a ciertos estados fsicos y psquicos. De esta manera, nuestros antepasados
aprendieron a reconocer sntomas de cansancio, hasto, preocupacin, dolor, alegra,
exaltacin, ira, etc. La cara de los humanos tiene un complejo sistema de msculos que
es capaz de expresar multitud de estados anmicos. Todo esto junto a un
aprovechamiento de asociaciones ontolgicas naturales y junto a una serie de de
conexiones biolgicas constituyen una base de la que el lenguaje hablado se nutri y se
sigue nutriendo en la actualidad.

M uchas expresiones para designar conductas o estados de nimo se expresan


mediante partes del cuerpo. Algunas de estas expresiones son claras y corresponden a
valores universales asociados a estas partes del cuerpo o a gestos caractersticos. As,
en yoruba, tju sentirse avergonzado viene de ti cubrir y oju ojos (Johnson, 1921:
76 Juan de Dios Luque Durn

xiv). En japons hoo o fukuramaseru (lit. inflar los carrillos) significa enfurruarse.
Otras expresiones son ms oscuras y pertenecen a valores culturales especficos que se
asocian a una parte determinada del cuerpo. En guugu- yimidhirr (Dixon, 1980:112)
existen diversas formas basadas en la palabra milga (odo-oreja). Estas incluyen milga
+mul (oreja+ sin) desobediente, estpido, sordo; milga amba (oreja + desprevenido)
descuidado; milga bubu (oreja + tierra) insensible (la idea es que se es insensible a
las crticas porque se apoya la oreja en el suelo y no se escuchan); milga dhundal (oreja
+ suave / hmeda) que aora su familia y su casa, que echa de menos a alguien.

En general resulta difcil determinar en cada caso concreto cunto hay de universal
y cunto de especfico cultural. En wik-munkan (Dixon, 1980:111) existen las
expresiones garganta+ uno= digno de confianza; garganta+ dos= hipcrita. La
idea es un principio universal que se basa en el convencimiento de que las personas
dignas de confianza son las que tienen solamente una voz, es decir, no cambian sus
opiniones dependiendo de si estn con unas personas o con otras. Por el contrario la
duplicidad y la hipocresa se asocian con la doble conducta. Las imgenes que nos dan
la composicin de algunas lenguas australianas son suficientemente explcitas. Unas son
retratos inmediatos como el dyirbal boca + romper= bostezar y otras son ms sutiles
y sintomticas (p.ej. ojo + arrojar= esperar y preocuparse). Uno de los signos
universales de la persona que espera y se preocupa es el que est mirando ansiosamente
en la direccin por dnde cree ha de llegar la persona esperada.

Una manera de expresar algunas nociones son los signos externos que las
acompaan, especialmente en estados anmicos. Tambin se encuentran entre los
sintomticos gestos culturales que se asocian con determinadas actitudes. En kurdo
destewejno deprimido (lit. mano sobre la rodilla). En navajo (Young y Morgan,
1951), asustar a alguien se dice bee biyah hod hiz (lit. yo hice que las cosas
temblaran bajo l). Rehusar enfticamente se dice shla yismazgo dooda dniid (lit.
retorciendo mi mano dije no) . Muchas frases para nosotros conocidas responden a
hbitos culturales. As decimos rasgarse las vestiduras como manifestacin de duelo
o bien como muestra de escndalo e indignacin. En griego el verbo typtoo golpear
usado en la voz media significa golpearse a uno mismo o ms exactamente darse
golpes en el pecho, actividad que entre los griegos era una seal de duelo. Entre
nosotros este acto se asocia con el arrepentimiento y la penitencia.

Sinestesia.

Uno de los procedimientos universales de extensin semntica es la sinestesia. La


sinestesia se define como una condicin en la que un tipo de estimulacin evoca otra
sensacin. Este hecho biolgico determina que una impresin sensorial se asocie a otras
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 77

impresiones y por ello pueda ser denominada con la misma palabra. Un caso de
sinestesia son aquellas extensiones semnticas que conectan distintas modalidades
sensoriales entre s y estas a su vez con sensaciones mentales internas, es decir,
cognicin e inteleccin. Pueden encontrarse numerosos patrones universales de
crecimiento y desarrollo lxico-semntico ligados con la sinestesia. Uno de estos
patrones es el que liga la percepcin con la cognicin. Evans y W ilkins (2000) han
estudiado las tendencias generales segn las cuales nociones bsicas como ver, or,
etc., desarrollan acepciones secundarias como conocer, comprender, pensar,
recordar, etc. En espaol se dice ah, ahora lo veo para decir ya lo entiendo.
Sweetser (1990) basndose en datos indoeuropeos argument que la expresin de las
actividades mentales intelectuales est vinculada primordialmente al sentido de la visin.
As en el protoindoeuropeo *weid- retiene su significado visual en las lenguas eslavas
y romances, pero cambia a significados asociados con el conocimiento en griego,
germnico y cltico:

griego: eidon ver; perf. oida conocer > espaol: idea


holands: weten conocer, alemn, wissen conocer
ruso: videt ver
ingls: wise sabio, wit sabidura, chispa
latn: video ver
irlands: fios conocimiento

En las lenguas australianas estudiadas por Evans y W ilkins (2000) aparecen muchos
ejemplos que vinculan la nocin de ver con las nociones de percibir, conocer. Sin
embargo existen tambin numerosos ejemplos que vinculan al verbo or con nociones
intelectuales, como parece que tambin ocurre en muchas otras lenguas del mundo
incluidas las europeas.

La sinestesia no es un hecho simple ya que lo natural biolgico y lo cultural se


interrelacionan de forma a veces muy compacta, por lo que en determinadas extensiones
semnticas a veces es difcil distinguir lo que hay de uno o de otro. Sandra Derrig
(1978), en un trabajo sobre las expansiones semnticas de los trminos que designan
colores en varias lenguas, como el ingls, el chino, el maya yucateco y el zul, demostr
que existan unas constantes en la polisemia desarrollada por trminos bsicos de color.
Las similitudes translingsticas para varios colores bsicos son las siguientes (los
nmeros indican el nmero de lenguas en que se encuentran los valores):
78 Juan de Dios Luque Durn

Negro Blanco Rojo Azul/ verde Amarillo


4- negro 4- blanco 4- rojo 4- azul/verde 4- amarillo
oscuro claro 3-maduro 2- desnudo 3- podrido
malvado inocente enfadado maleducado 2- maduro
contrario vaco (3-4) hachazo joven
3- de piel 3- desteido 2- relativo al sexo
ignorante 2-desnudo, caliente
gastado
2- sombro libre
derecho estpido
secreto
pesado

Los trminos de visin como oscuro, claro, brillante, etc., expanden tambin su
sentido de manera regular 8: 1

Brillante Oscuro Claro


4- comprender 4- oscuro, negro, ignorante, 4- abierto, brillante, agudo,
injusto, malvado, secreto inteligente, sereno,
inteligible
3- claro, obvio, 3- sombro, denso, 3-lmpido, plido
transparente, bonito ininteligible
2- suelto, fcil

Algunos ejemplos para el color negro en las lenguas mencionadas son:

En zul:
nyama:: oscuridad, mal presagio, animal mtico; conceptos asociados: profundo,
confuso, enfadado, temido.

8) Sandra Derrig diferencia en su estudio los trminos light y clear. El ingls light significa ligero, liviano
y tambin claro. Se utiliza p.ej. para colores claros y tambin para pesos ligeros. Clear significa en ingls
claro, obvio. Clear como adjetivo tiene la acepcin de transparente o incoloro, mientras que light es
el contrario de dark, y se utiliza p.ej. para describir colores claros, es decir, no intensos. Los significados sin
embargo son prximos y en espaol el adjetivo claro cubre ambos adjetivos.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 79

En maya yucateco:
bo: negro, ignorante, contrario.

En chino:
hei be: negro, oscuro, secreto, malvado.

En mongol:
xar-a: negro, oscuro, vulgar, malvado, intenso, pesado.

Este tipo de extensiones semnticas se encuentra con mucha frecuencia en las


lenguas del mundo. En amele (Roberts, 1987:382) la palabra cas significa negro y
tambin mgico y veneno. En timucua (Granberry, 1993) niho significa algo
quemado, chamuscado y por extensin oscuro, turbio, triste, melanclico.

2.2) El englobe como agrupacin de realia para crear los lexemas.

Una lengua es un modelo simblico que refleja y da cuenta de toda la realidad que
interesa al hombre. Bsicamente, esto se hace por un proceso reduccionista que implica
la agrupacin de un vasto nmero de entidades ontolgicas diversas correlacionndolas
con un grupo relativamente escaso de arquetipos (smbolos).

Qu es lo que hace que cosas o actividades diversas se subsuman bajo un mismo


signo? La base del lenguaje es ser drsticamente reduccionista y simplificador de la
compleja y mltiple realidad para hacerla cognitiva y comunicativamente operativa. Es
conocida la reduccin al absurdo que hizo Jorge Luis Borges del problema al criticar el
proyecto de idioma analtico de John W ilkins (B orges, 1974). El idioma que W ilkins
ide en el siglo XVII aspiraba a que cada palabra se definiera a s misma. Para ello
dividi el universo en cuarenta categoras o gneros subdividindolos luego en
diferencias que se subdividan a su vez en especies. A cada gnero le corresponda un
monoslabo de dos letras. A cada diferencia, una consonante. A cada especie, una vocal.
Por ejemplo, de quera decir elemento, deb el primero de los elementos (el fuego),
deba , una porcin del elemento del fuego, una llama. En el idioma de W ilkins todos
los seres, es decir, animales, objetos, herramientas, etc. quedan en teora perfectamente
clasificados. Locke ya descart la idea de que existiera un idioma que tuviera un nombre
propio para cada cosa individual, es decir, para cada piedra o para cada pjaro. El
problema, seala Borges (1974:485-90), es que un idioma analtico, por completo que
fuera, nunca conseguira representar fielmente la realidad. A un personaje de Borges le
cuesta comprender que el smbolo genrico perro abarque a tantos individuos dispares,
de diversos tamaos y diversas formas e incluso le molesta que el perro de las tres horas
80 Juan de Dios Luque Durn

y catorce minutos (visto de perfil) tuviera el mismo nombre que el perro de las tres y
cuarto (visto de frente). Borges certeramente seala que pensar es olvidar diferencias,
es generalizar y abstraer. Un lenguaje analtico como el de W ilkins o el de otros
ideadores de lenguajes perfectos sera totalmente imposible. El lenguaje, por sus propias
condiciones, presenta de entrada un problema de penuria nominum, por lo que para
hablar de las cosas forzosamente se debe hacer mediante generalia (Eco, 1999: 62).

El lenguaje no puede reproducir directamente la realidad. Esta no viene ya pre-


organizada, agrupada y punteada para indicar qu cosas han de englobarse, es decir,
ir conjuntamente con qu otras cosas y segn qu criterios de agrupacin. Tampoco las
realidades complejas como el rbol, el cuerpo humano o el paisaje llevan una lnea
de puntos que indique dnde termina una parte y dnde comienza otra. La primera gran
leccin del relativismo lingstico fue mostrar que en algunas lenguas existan
agrupaciones simblicas (lexicalizaciones) diferentes a las europeas, descartando as el
supuesto valor absoluto que los signos europeos tenan con respecto a la realidad. De
esta forma por englobe ontolgico semntico del signo se entiende la cantidad de realia
que son abarcados y subsumidos por un signo determinado. Los signos ya nacen
abarcando una serie de realidades estructuralmente similares o muy parecidas
(homomorfolgicas) y adems pueden llegar a cubrir y englobar una gran cantidad de
otras realidades diferentes por un principio simblico universal como es la extensin
semntica.

En general la conceptualizacin se realiza unas veces sobre dominios ontolgicos


estructuralmente ms propicios y homogneos y en otras ocasiones sobre dominios
menos propicios y ms heterogneos. La objetivacin y fijacin de ciertos lexemas, p.ej.
los nominales, es fcil siempre que se encuentre en la realidad algo que pueda servir
como elemento central o prototpico, alrededor del cual se construya el concepto del
signo (su semntica). As, p.ej., a partir del concepto de cabeza humana se va
expandiendo y flexibilizando el concepto de cabeza para poder incluir cabezas de
diferentes animales, alguna de ellas ms distinta a la cabeza humana, y finalmente se
llega a las cabezas no humanas por un procedimiento de analoga (cabeza de alfiler)
y a los sentidos metafricos (cabeza de familia). Los lexemas nominales bsicos pese
a que se establecen sobre una diversidad de realia resultan al parecer ms fciles de
establecer que los lexemas verbales y adjetivales que conceptualizan dominios ms
complejos e imprecisos. Entre los englobes verbales existen agrupaciones que resultan
extraas vistas desde fuera pero que son plenamente coherentes con una extensin
semntica particular. As, en la lengua pomo, actividades como tejer, recoger fruta,
llevar una bolsa o un bolso, enhebrar cuentas o tirar de un cubo desde el fondo de
un pozo, estn lingstica y nocionalmente agrupadas (Mithun, 1998) ( 6.4). Para un
europeo esta agrupacin nocional puede resultar sorprendente aunque es capaz de llegar
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 81

a entenderlo si se le explica que existe un hilo conductor que es el de coger algo con los
dedos de la mano, arrancar cosas como frutas, copos de algodn, etc., a partir del cual
han evolucionado por extensin todos los otros usos. El hecho es que un hablante pomo
visualiza todas estas actividades como algo bsicamente similar. Un espaol visualiza
como cosas iguales coger el tren, coger el libro, coger un resfriado, coger un
permiso, coger un chiste (comprenderlo), etc. Quiz en el caso de coger ciertos
hablantes se den cuenta de que el signo est utilizado en acepciones diferentes pero el
hablante espaol que usa lavar para lavar un nio, lavar la ropa lavar los platos o
lavar el coche en una mquina automtica, etc., est convencido de que se trata de la
misma accin aunque no lo sea exactamente. Un ingls quiz tendra una conciencia de
que lavarse uno mismo y lavar los platos son actividades diferentes ya que marca la
diferencia lingsticamente (wash/ wash up). En otras lenguas los diferentes tipos de
lavado se expresan con medios lxicos diferentes ( 1.1.1). En cada lengua, deter-
minados verbos, en general los ms frecuentes, han tenido una extensin semntica que
les ha llevado a ocupar una serie de territorios semnticos correspondientes a acciones
objetivamente muy diferentes. En alemn el verbo treiben se traduce por llevar
animales, conducir personas; meter, clavar, cortar, perforar; estudiar, ocuparse, hacer,
practicar (deporte, espionaje, comercio, etc.). Existen adems numerosos valores
idiomticos en fraseologismos: es wst/bel/toll treiben llevar una mala vida; es zu toll
treiben exagerar; er hat es zu weit getrieben l se ha pasado de la raya, ha ido
demasiado lejos; es mit jemandem treiben tener relaciones sexuales, montrselo.

Mediante la extensin semntica las denominaciones para un tipo de realidades


homomorfolgicas se aplican a otras realidades a travs de un proceso metafrico,
metonmico, sinestsico, etc. As, en todas las lenguas australianas (Dixon, 1980:109),
las designaciones para las partes del cuerpo tienen un nmero muy grande de extensiones
metafricas que se usan para describir partes de rboles, artefactos, accidentes
geogrficos, etc. En dyirbal binda se usa para hombro y tambin para cascada;
garrgal para parte superior del brazo donde se junta al tronco y para arroyo (donde
confluye con un ro mayor); jarra para muslo y claro en los matorrales; bungu
rodilla se usa tambin para curva, meandro en el ro. En muchos casos es dudoso si
ciertas acepciones de la palabra se han adquirido por extensin semntica o bien
simplemente por que captancialmente aparecen como una continuidad. En timucua
(Granberry, 1993) la palabra ibi(ne) significa: 1) agua, 2) lquido, 3) lago, estanque,
laguna, 4) ro, arroyo, canal, 5) mar, ocano, 6) lluvia, 7) lgrima, 8) ola, 9) escarcha,
10) arcoiris, 11) baar, lavar, 12) beber, 13) ungir, 14) menstruar, etc.

Determinados englobes heteromorfolgicos aparecen de manera repetida en


numerosas lenguas, lo cual lleva a pensar que se trata de extensiones semnticas de
carcter casi universal. As, en vasco, azal significa tanto piel, pellejo como corteza
82 Juan de Dios Luque Durn

de rbol, corteza del pan, cubierta de libro, superficie exterior, y como adjetivo
indica algo llano, de poca profundidad. Este tipo de englobe de piel humana o animal
y corteza de rbol es muy frecuente en las lenguas del mundo. En jacalteco (Day,
1973:47) tzumal cubre las nociones de piel, corteza, concha, cuero, etc. En la
lengua de las islas Trobriand tapwana significa piel, superficie,cuerpo, tronco de
rbol, parte media de un rbol, parte media de un camino, parte media de una
cancin (Malinowski,1922:433). En navajo (Kluckhohn y Leighton, 1946:253-259)
dign cubre tanto el terreno spero como la piel pecosa. La palabra bsh se utiliza
para pedernal, metal y cuchillo. Algunas palabras eventualmente llegan a hacerse
extraordinariamente abarcadoras y genricas. As en samoano mea significa cosa, lugar,
criatura (en el sentido de animal e incluso en el de ser humano). Tales palabras son muy
tiles en la formacin de otras. As meaai comida (lit. cosa para comer), meaalofa
regalo (lit. cosa de amor).

El despiece de la realidad tambin se realiza segn criterios diferentes en las


diferentes lenguas aunque en algunos casos es posible establecer las opciones ms
favorecidas. Una diferencia de despiece significa que los signos de unas lenguas
engloban mayor parte de lo que engloban signos casi equivalentes en otras. En mazateco
(Jamieson Capen, 1996) pierna y pie son abarcados y englobados por el mismo signo,
ntsacu, y lo mismo ocurre con la mano y el antebrazo que se engloban bajo el signo
tsja. Este ltimo signo muestra que el despiece de la realidad en mazateco es diferente
al del espaol, ya que existe otra palabra tyja que designa el brazo desde el hombro
hasta el codo19. El resultado es un despiece diferente del cuerpo humano y unos
englobes diferentes. En la lengua mazateca pestaa y ceja son tambin englobadas
en un mismo signo, tsja tuxcun ( lit. la mano del ojo). En yidiny (Dixon, 1991) bina es
una raz que significa tanto oreja como agallas del pescado. En tales casos se plantea
siempre el problema de si estamos ante un signo polismico con valores claramente
diferenciados en la mente de los hablantes o simplemente ante una aceptacin tcita de
que se trata bsicamente de la misma realidad, de la misma manera que un hablante
espaol, aunque note que las orejas humanas, las del lobo y las del elefante son
diferentes en forma y tamao, no duda sin embargo de que en los tres casos se trata de
la misma realidad. De hecho, la nocin lingstica de polisemia es demasiado imprecisa
para aportar claridad al problema de la multirreferencialidad de los signos. Por esta
razn es conveniente acotar la nocin de polisemia con la nocin de variancia
referencial.

9) Esta segmentacin es frecuente en otras lenguas. As, en lori, lengua irnica, b~h es la parte superior del
brazo. Vase tambin 4.2
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 83

2.2.1) El englobe de realia homomorfolgicos y heteromorfolgicos: variancia


referencial vs. polisemia.

Por distintos motivos los englobes de realia y protorrealia que hacen los signos de
una lengua varan enormemente. Los signos se hacen sobre una recurrencia de los realia.
Realidades que tienen la misma forma y apariencia se asume que son la misma cosa
operativa. Ni los hombres ni los animales pueden partir de la diferenciacin fsica segn
la cual cada realidad es diferente. Para una interaccin con el medio se acepta que
protorrealia como huevos, castaas, higos, ruiseores, etc., sean la misma realidad
operativa. De las identidades homomorfolgicas iniciales los signos se deslizan
incorporando variedades. As, mientras que los huevos de gallina son casi idnticos, los
huevos del colibr, del avestruz, de la paloma, etc., son suficientemente diferentes como
para que esta diferencia pudiera ser destacada lexmicamente. Lo normal de las lenguas
es que acepten una variancia notable. Entre variancia referencial y polisemia existe ya
una clara diferencia estructural, funcional y contextual, aunque los lmites entre ambas
no sean siempre fciles de establecer. Decimos que hay polisemia clara entre castaa
(fruto) y castaa (golpe), entre melones (vegetal) y melones (senos), etc. A veces
se usa el hecho de que una lengua distinga lxicamente all donde otra engloba como un
criterio definitivo para establecer polisemias, pero esto no siempre puede aceptarse como
vlido. El hecho de que existan lenguas que distinguen entre dedos de las manos y dedos
de los pies o dedos de algunos animales no indica que la palabra dedo sea polismica
en estas acepciones. Se trata slo de variaciones dentro del englobe semntico del signo.
La palabra diente no es polismica cuando se refiere a los distintos dientes humanos o
de animales y s lo es claramente cuando se habla de los dientes de un rastrillo.

Adems del procedimiento usual en la elaboracin de los lexemas estndar que es


el de englobar realia homomorfolgicos, es decir, agrupaciones de realia que tienen una
forma parecida (cabeza, pie, oreja, ojo, etc.), se crean lexemas agrupando realia
heteromorfolgicos. La heteromorfologa de los realia englobados por un lexema se
debe a razones diferentes segn el tipo de signo que se pretenda conseguir. Existen
diferencias en la manera de hacer signos hipernimos como animal, planta (que
conservan algunos rasgos mnimos homomorfolgicos), y la manera de hacer otros
signos como obstculo o pista. Estos ltimos deben su existencia a relaciones
funcionales; mientras que morfolgicamente no tienen entre s rasgos comunes. Las
pistas no tienen ninguna homogeneidad morfolgica ya que son realidades que se
agrupan o engloban bajo una misma designacin en virtud de su homofuncionalidad. As
realidades como cigarrillos, pelos, trozos de papel, huellas dactilares, huellas de
neumticos en el barro, gotas de sangre, etc., pueden ser pistas ya que eventualmente
sirven al mismo propsito, encontrar al autor de un delito. La frmula general de estos
84 Juan de Dios Luque Durn

signos de englobe heteromorfolgico pero homofuncionales, por tanto, es la siguiente:

X SON TODAS LAS COSAS QU E SIRVEN PARA / CAUSAN , ETC . Y

Al igual que pista existen otras palabras que engloban cosas muy diversas como p.ej.
estorbo, contrariedad, soborno, bagatela, bibelots, cachivaches (derivado de cacho del
lat. caccabus olla), cacharros, trastos, brtulos, utensilios, chismes. En ingls existe
la palabra sundries que engloba artculos diversos (esta palabra proviene del antiguo
ingls syndrig que significa separado). Sundries pueden ser tanto las cosas que se
encuentran en un bolso o bolsillo como las que se encuentran en tiendas de artculos
variados. En espaol se utiliza la palabra bibelot que viene del francs beubelet,
reduplicacin de bel (bello), para designar cualquier objeto decorativo, cualquier artculo
que se compra por capricho y como adorno.

2.2.2) Englobes inslitos de los trminos. Traduccin superficial y contenido


profundo de los lexemas.

Ciertas palabras, vistas desde la perspectiva de otras lenguas, parecen tener extraas
acepciones, incluso expresar nociones opuestas y contrarias. As el latn altus aparece
en los diccionarios como alto, elevado y tambin profundo: Murus tres pedes altus
muro de tres pies de altura; fosa sex pedes alta foso de seis pies de profundidad. Que
una palabra tenga acepciones que aparentemente sean muy dispares, incluso contrarias,
es slo un efecto engaoso de la traduccin y de una insuficiente explicacin semntica.
Tales signos necesitan un planteamiento abarcador que encuentre una explicacin lgica
al hecho de que nociones aparentemente dispares se hallen reunidas y englobadas en el
mismo signo. Para ello hay que remontarse cognitivamente a una nocin matriz de la que
puedan derivarse lgicamente aquellas nociones aparentemente dispares. En el caso de
altus sus valores se explican por su origen y evolucin semnticos. Altus procede de la
raz indoeuropea *al- de donde proviene la forma participial *al- to crecido y de ah
crecido, distante en el eje direccional arriba- abajo tomando como punto de medida la
posicin central, a nivel de suelo, del observador (la misma raz da el ingls old y el
alemn alt).

Cualquier investigador de lenguas se enfrenta frecuentemente con este tipo de


problema. Dixon (1980:115) informa de que el verbo de la lengua australiana guwal
mada-l era glosado por los informantes bilinges como bash (golpear fuerte, dar un
porrazo) y tambin como shake (agitar, sacudir). Un estudio ms profundo revel que
mada-l se describa ms apropiadamente como poner en movimiento en una trayectoria
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 85

soltando y se opona al verbo baygu-l que significa poner en movimiento en una


trayectoria manteniendo agarrado. Mada-l se usa independientemente de si el objeto
puesto en movimiento impacta contra cualquier otro objeto. Las lenguas australianas
tienen tendencia a tener un nico trmino que describe una accin que potencial o
realmente da lugar a un determinado resultado. Baygu-l se usa para agitar y ondear
algo sin precisar si golpea contra cualquier otra cosa. As baygu-l describe tanto a
alguien que agita vigorosamente su cabeza como a alguien que golpea su cabeza contra
un rbol; uno de sus usos ms frecuentes es el que describe la accin del cazador que
coge un goanna de su cola y lo golpea contra una roca o rbol para matarlo o atontarlo.

En timucua, lengua de Florida (Granberry, 1993), pilani significa maana, por


la maana y tambin por la tarde, al oscurecer. Esto implica que semnticamente
pilani cubre cualquier tiempo del da durante el cual el sol no est en el punto ms alto
de su trayectoria. En timucua la palabra uhubi significa pena, dolor y tambin
enfermedad. La extensin cubricional del signo engloba tanto a la causa como al efecto
y el sntoma. Algunos englobes se explican por el proceso formativo lingstico del
lexema; en nhuatl paatzca significa extraer el jugo, escurrir el agua de algo y de ah
formaciones secundarias como paatzcatl jugo o tlapaazcalli leche, jugo, cualquier
cosa que ha sido escurrida. En japons existe un verbo (kariru) que engloba tanto las
nociones de tomar en alquiler y de dar en alquiler como la de pedir prestado. El
hecho de que una palabra englobe ms quiere decir que su contenido semntico est
menos precisado. En realidad lo que la palabra japonesa kariru significa es algo as
como obtener el uso temporal de algo sin precisar si se paga o no por ello.

Un resultado de los diferentes entramados lxico-ontolgicos de las distintas lenguas


es el hecho de que determinados englobes existentes en una lengua resulten
sorprendentes vistos desde la perspectiva de otra lengua que organice los dominios
ontolgico-semnticos mediante englobes diferentes. En shawnee segn W horf
(1956:235), existen dos conceptos relacionados que traducidos al ingls resultan difciles
de conectar. Son ni-kwakwi-tep -n-a (I push his head back [Empuj su cabeza hacia
atrs]) y ni-kwakwi-ho-to (I drop it in the water and it floats (bobs back) [Lo tiro al
agua y flota (asoma de nuevo)]). La conexin de estas dos nociones aparentemente tan
alejadas entre s hay que buscarla en un principio de conceptualizacin comn del que
arrancan estas dos reportaciones. Este principio comn es la misma raz kwakwi-, que
significa aproximadamente condicin de fuerza y reaccin. Los verbos ingleses push
y drop, o los espaoles empujar y tirar, conceptualizan a una altura sobre la realidad
suficientemente distante como para que los hablantes de estas lenguas no puedan ver que
entre estas acciones existe mucho en comn. El hablante del shawnee, sin embargo,
conceptualiza estas acciones a partir de una nocin ms nuclear que luego elabora
86 Juan de Dios Luque Durn

mediante la adicin de modificadores hasta obtener los significados oracionales


respectivos. El anlisis de estas frases sera as:

ni-kwakwi -tep -n -a
yo -fuerza y reaccin -cabeza-con la mano -actuar sobre un objeto animado
Yo acto con fuerza con mi mano sobre un objeto animado, una cabeza, seguido de su
reaccin
Empujo su cabeza hacia atrs

ni-kwakwi -ho -to


yo-fuerza y reaccin sobre el agua -actuar sobre un objeto inanimado
Yo acto con fuerza sobre un objeto inanimado en la superficie del agua, seguido de su
reaccin
Lo tiro al agua y flota

2.2.3) Englobe vs. escisin lexmicos.

La cantidad y variedad de realia que un lexema engloba estn determinadas por la


utilidad/falta de utilidad de determinados signos que, por abarcar demasiado espacio
ontolgico, son comunicativamente poco precisos. La lengua es capaz de soportar una
gran cantidad de imprecisin cuando la comunicacin afecta a realidades de poco inters
para los hablantes. As, signos genricos como hierba o piedra suelen ser suficiente-
mente tiles dado que las hierbas no son comestibles y por tanto no presentan la
necesidad de mayor distincin. Cuando se trata sin embargo de realidades de utilidad
inmediata y cotidiana todas las lenguas son ms cuidadosas y no permiten grandes
englobes. Se espera entonces que un lexema designe un campo de objetos y realidades
bsicamente parecidos entre s. Esto garantiza que entre lo que el hablante quiere decir
y lo que el oyente interpreta no aparezca una distancia tan grande como para que la
comunicacin entre ambos fracase. Si un signo deja de ser un signo de comunicacin
til, se hace necesario escindirlo y del espacio ontolgico por l abarcado obtener signos
ms ntidos y fidedignos comunicacionalmente.

Por tanto, cuando los realia cubiertos por un lexema presentan entre s una
diversidad claramente insoportable, nace automticamente la ocasin para un nuevo
lexema, es decir, la escisin del espacio ontolgico previamente cubierto por un nico
signo. Cundo y cmo ocurre esto es algo que puede estudiarse en multitud de casos
concretos que ocurren en nuestras lenguas. As, los realia que agrupamos bajo el lexema
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 87

moto o motocicleta son diferentes en tamao, forma, potencia, etc., pero suelen mantener
entre s un parecido bsico de diseo, configuracin y utilidad. Existe, sin embargo, un
tipo de vehculo conocido en ingls como scooter (frente a motorbike), conocido en
espaol como vespa, que difiere sensiblemente en su diseo de las motos normales,
aunque no en sus funciones. El uso de las palabras moto y vespa en espaol refleja esta
situacin incierta en la cual el lenguaje admite que ciertas cosas son realidades prximas
aunque diferentes a las que se acepta generalmente como realidades prototpicas. Se dice
me he comprado una moto/ una moto vespa/ una vespa. Lo mismo se poda decir de
otra variedad de moto conocida como vespino (el origen de la palabra espaola es el de
una marca comercial que se ha generalizado a todos los vehculos que se parecen al
modelo original).

Todos los lexemas cubren una amplia gama de realia. La subsuncin de un gran
nmero de realia bajo un mismo lexema se explica en parte por la polisemia. La
polisemia es un hecho generalizado en todas las lenguas segn la cual los lexemas tienen
un promedio de cuatro o cinco acepciones 110. La subsuncin de los realia, sin embargo,
se explica fundamentalmente por la identidad bsica configuracional-funcional de los
realia, aunque existen tambin muchos casos de ubicacin perifrica, es decir, realia que
se encuentran muy alejados de la nocin prototpica que sugiere el signo. La mecnica
del lenguaje exige que toda nueva realidad que aparezca en una cultura ha de poder ser
nombrada. Por esta razn los lexemas se expanden para cubrir todas las nuevas
variedades que objetos que aparezcan. Sin embargo, existen lmites a la elasticidad del
lexema. Cuando las variedades perifricas son demasiado diferentes, a una lengua le
resulta ms cmodo crear un trmino especfico nuevo para tales proto-realidades
varianciales. Es el caso de moto, vespa, vespino, o el caso de falda, minifalda,
jersey, rebeca, pullover, sudadera, suter; taza, tazn, bol, etc. Aunque no
siempre es posible obtener denominaciones nuevas cuando un lexema se vuelve
incmodamente ambiguo al cubrir demasiada cantidad de realia. Ciertas lenguas tienen
facilidad para producir nuevas denominaciones por composicin si cuentan con los
patrones lexicognicos adecuados. Otras lenguas importan nuevas designaciones al
tiempo que importan los nuevos objetos. Es el caso en nuestra cultura de los trminos
de prendas de vestir, objetos tecnolgicos, material de cocina, artefactos, etc. Estas
nuevas designaciones se articulan estructuralmente con las designaciones ya establecidas
pero lo hacen de manera gradual y vacilante. En todo proceso de recolocacin de
denominaciones existen zonas confusas y vacilacin en el uso de los trminos.

10) Este promedio es tan slo indicativo. Las palabras ms frecuentes suelen tener un gran nmero de
acepciones. El Oxford English Dictionary lista doscientos treinta y cuatro significados o acepciones de la
palabra get. Para un verbo como dar en espaol es fcil obtener ms de ochenta sentidos.
88 Juan de Dios Luque Durn

2.3) Indagaciones en torno al problema del despiece o viviseccin lingstica de la


realidad.

Segn Adrienne Lehrer (1992), por tipologa lxica se entiende las maneras
caractersticas en que el lenguaje lexicaliza conceptos, es decir, empaqueta material
semntico en palabras. Este material semntico se obtiene de la realidad no lingstica
mediantes procesos de captacin, seleccin y agrupacin. En otras palabras, el problema
central de la tipologa lxica es cmo el lenguaje trincha la naturaleza, cmo la corta
en trozos grandes o pequeos, cmo despedaza los continuos y con los fragmentos as
obtenidos cmo crea y forma conceptos que servirn a los hablantes para referirse a
realia y para comunicarse con eficacia mediante ellos.

El hombre al mirar en su entorno desarrolla una serie de procesos visuales que


terminan con el reconocimiento del objeto. El ser humano tiene una visin frontal a
travs de la cual percibe la realidad exterior y una visin posterior mediante la cual
busca en sus archivos de imgenes y sensaciones aquellas que mejor corresponden a la
imagen exterior que est percibiendo. Reconocer algo(categorizar) es ecuacionar la
imagen exterior con uno de los arquetipos de nuestro repertorio mental (signos). En la
actualidad existen diversas teoras sobre la captacin del entorno, fundamentalmente a
travs de la visin y el reconocimiento. Los trabajos de Marr (1982) proponen que la
visin del hombre es una visin modular, es decir, que el hombre al mirar a su entorno
ve partes o mdulos articulados. Esta visin modular se consigue mediante lo que
denomina como anlisis volumtrico. Este anlisis, segn la teora de Marr, implica que
el hombre tiende a captar y a segmentar mentalmente conos en las formas de la
naturaleza. La mayora de los trminos para partes del cuerpo derivan de esta perspectiva
de conos. As brazo, antebrazo, tronco, pierna, dedo, etc. Igualmente animales
y plantas tienden a ser captados como partes en forma de conos: tronco, races,
ramas. Segn algunos estudiosos como Biederman (1987) existen unos primitivos de
forma. En concreto el inventario de los conos generalizados se reduce a 36 geones
primitivos que supuestamente seran capaces de dar cuenta de la percepcin y captacin
de las formas por medio del ojo humano.

Distinciones dimensionales.

Segn Clark y Clark (1978:242), las dimensiones que las lenguas recogen no son
arbitrarias. Son justamente aquellas dimensiones que el aparato perceptual de los
humanos est sintonizado para captar. En la naturaleza hay una dimensin definida por
la gravedad, que es la dimensin vertical, y hay otro plano natura de referencia que es
el nivel del suelo. Estas dimensiones naturales se muestran en la tabla siguiente:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 89

Referente Dimensin Adjetivos Preposiciones


gravedad verticalidad alto- bajo arriba- abajo
encima- debajo
gente verticalidad alto- bajo arriba- abajo
visibilidad delante- detrs
lateralidad a la izquierda- derecha
corpulencia gordo-delgado
objetos dirigidos verticalidad alto-bajo encima- debajo
visibilidad delante- detrs
lateralidad
objetos no dirigidos longitud largo-corto al final de
anchura ancho-estrecho al lado de
grosor grueso-fino
tamao grande-pequeo
puntos distancia lejos-cerca a, hacia, desde, cerca de
contenedores internalidad profundo-somero en, dentro- fuera
superficies soporte sobre, en

Una lnea de investigacin complementaria a la anterior, es la del estudio de


primitivos perceptuales. Segn algunos investigadores en inteligencia artificial, como
Robert Schank (1972), una docena de primitivos semnticos forman la base de todos los
verbos que usamos normalmente. Algunos de estos primitivos designaran actos fsicos
como mover, ingerir, agarrar, etc.; otros, actividades mentales como CON C , que
significara ms o menos pensar sobre o M TR AN S , que implica una transferencia de
informacin mental, etc. Otro casos sera ATRAN S , que abarcara todos aquellos que se
refieren a una transferencia de posesiones como comprar, vender, dar, tomar,
alquilar, robar, etc. mientras que IN GEST incluira verbos como comer, beber,
respirar, inhalar, esnifar, etc. La vinculacin de los primitivos semnticos
(W ierbizcka) con los primitivos perceptuales es una opcin sugestiva. George Miller
y Phil Johnson-Laird (1976) son dos psiclogos que lo han intentado. Su intento parte
del supuesto que los humanos en su interaccin con el mundo son capaces de percibir
la realidad de una manera constante y ms o menos sistemtica. Estas bases perceptuales
afectaran o incluso seran el fundamento de una construccin lxica que represente el
universo. La propuesta de los autores es que existen unos cien primitivos probables,
entre los que se incluiran lugar, tamao, rectitud, horizontalidad, verticalidad, parte
superior, parte inferior, etc. As, p.ej., una mesa sera considerada como un objeto
conexo rgido, con una parte superior plana sujeta por piernas verticales, lo cual
implicara al menos los primitivos O BJETO , CO N EXIO N AD O , RGID O , PARTE SU PER IO R ,
SU PERFICIE PLAN A , HO RIZON TAL , VERTICAL . Naturalmente, estos primitivos perceptuales
son insuficientes para dar cuenta del significado de mesa. Todo lo que hacen es
90 Juan de Dios Luque Durn

especificar la apariencia de una mesa pero otros datos son necesarios para dar cuenta de
la imagen mental que la gente tiene de las mesas. P.ej., sitio donde se come, se trabaja,
se puede uno subir para cambiar una lmpara o, eventualmente, para bailar, aunque esto
sera considerado extravagante, y otra serie de actividades que simplemente no deben de
ser realizadas en una mesa.

2.3.1) Cmo cortar el pastel de la realidad. Lneas de fractura ontolgicas y


cognitivas.

Segn Hjelmslev, el continuum del contenido es todo lo experimentable, lo decible


y lo pensable que constituye una masa amorfa antes de que el lenguaje haya llevado a
cabo sobre ella sus vivisecciones (Eco, 1999: 63, 293). El continuum, sin embargo, no
es tal masa amorfa. La realidad captada por el hombre no es algo totalmente
inestructurado. Esta realidad se presenta ya con unas lneas de resistencia o fractura,
a la manera que los carpinteros buscan del hilo de la madera, pues esto determina que
sea ms fcil cortar en unas direcciones que en otras. En el continuum existen
discontinuidades objetivas que la mente humana puede captar fcilmente y el lenguaje,
en consecuencia, puede reproducir y espejar. Las lneas de fractura son, por tanto, guas
para la viviseccin del mundo.

Si en los dominios ontolgicos existen verdaderamente lneas de fractura, estas han


de existir potencialmente para todas las lenguas del mundo, aunque en algunas puedan
estar reflejadas en extenso y en otras apenas esbozadas. Esta concepcin se relaciona con
la nocin de criptotipo propuesta por W horf. Esto quiere decir, p.ej., que las distinciones
animal/humano o singular/plural han de aparecer de alguna manera en todas las lenguas.
En algunas lenguas tales distinciones aparecen de manera sistemtica y en otras de
manera episdica. Las lneas de fractura suponen, de hecho, la verdadera base universal
sobre la que se estructuran y cristalizan los lexicones. Una futura investigacin
interlingstica deber encontrar y precisar su funcionamiento o tendencias de
funcionamiento a escala general.

La tipologa lxica intenta resolver la cuestin de hasta qu punto la materia prima


del lenguaje es objetivamente un continuum amorfo al que se le da una forma mediante
una construccin cultural completamente arbitraria o, por el contrario, las lenguas del
mundo se limitan a captar y dar nombre al entorno guiadas o determinadas por ciertas
caractersticas objetivas de la realidad misma. Para estudiar este problema desde un
enfoque translingstico se buscan las diferencias captadas y representadas por las
lenguas del mundo de manera recurrente ya que estas diferencias respondern
probablemente a lneas de fractura ontolgicas y psicolgicas. Por tanto, se conocen
como lneas de fractura y tambin como lneas de resistencia a aquellas distinciones
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 91

bien constatadas que son recurrentes tanto en la gramtica como en el lxico de diversas
lenguas del mundo. As, p.ej., las distinciones: animado/inanimado, racional/ no
racional, humano/ no humano, masculino/ femenino/ sin sexo, joven/adulto, etc.
En todas las lenguas se encuentran distinciones para nombres de animales macho y
animales hembra: toro/vaca, caballo/yegua; en ingls bull/cow, horse/ mare, hen/ cock/
rooster, etc. El tamao de los animales tambin se lexicaliza, es decir, en algunos
animales se distingue no slo el macho de la hembra sino las cras de los adultos. Por
ejemplo: caballo- potro, cabra- choto, vaca- ternero, rana- renacuajo, oveja-cordero,
etc. En ingls designaciones para cras de animales son: dog- puppy-whelp (perro
pequeo); cat-kitten; sheep-lamb; horse- filly (potra)- colt (potro); pig- piglet- shoat
(cerdo de menos de un ao); kangaroo-joey. A veces se especifica sobre un gnero
epiceno un gnero marcado: sheep (oveja en general), ram (carnero), ewe (oveja
hembra); goat (cabra en general), nanny goat (cabra hembra), billy goat (cabra macho);
donkey (asno), jack (asno macho), jenny (asno hembra).

2.3.1.1) Un ejemplo de lneas de fractura: la distincin anim al/humano.

Los mbitos en los que se comprueban las distinciones y no distinciones entre


fenmenos y realidades similares en humanos y animales estn en el dominio de las
partes del cuerpo, en actividades caractersticas tales como movimientos, emisin de
sonidos, actividades vitales (comer, dormir, etc.), vivienda, etc.

En muchas lenguas se distingue entre partes del cuerpo de un humano y un animal.


As, en chalcatongo mixteco (Macaulay, 1996:172-173) la espalda humana (zhata) se
distingue de la espalda animal (sik). Cabe sealar que estas distinciones tienen
repercusin en los valores expandidos. As, la espalda de los animales describe una
locacin que es alta, plana y horizontal mientras que la espalda humana se refiere a un
plano vertical. En espaol los animales tienen morro/hocico frente a la nariz de los
humanos. Naturalmente no todas las lenguas distinguen entre humano y animal: en
tzeltal, s-ni se utiliza tanto para nariz humana como para hocico o morro de
animales. Para la palabra inglesa leg el espaol tiene pierna (personas) y pata (de
animales y cosas), mientras que el francs tiene jambe (persona), patte (animal, insecto)
y pied (mesa, silla). Las distinciones no slo afectan a partes del cuerpo sino tambin a
otras realidades asociadas con personas o animales. En espaol existen las palabras
nido, madriguera, cubil, ratonera, etc., para las viviendas de distintos animales,
mientras que en malgache (Arakin,1963) utiliza la misma palabra trano para casa,
nido y madriguera. En las acciones tambin suelen establecerse distinciones. El
espaol diferencia entre coz/patada, es decir, golpe con extremidad inferior de un
cuadrpedo y un humano. Igualmente distingue entre manotazo y zarpazo, etc. Las
92 Juan de Dios Luque Durn

distinciones a veces se hacen no entre animales y humanos sino entre seres animados y
cosas. En haida (Lawrence, 1977: 85) existen un verbo dlawi que se usa para caer de
personas o animales pero no de cosas.

En general, las lenguas tienden a agrupar los realia y subsumirlos bajo el mismo
signo cuando estos son bsicamente iguales y tienden a distinguirlos cuando son
claramente diferentes en forma, tamao, modo, etc. As, los animales tienen morro y
las personas nariz, algunos animales tienen colmillos como el elefante o el lobo
(tambin tienen dientes), mientras que otros como el caballo slo tienen dientes. Las
actividades vitales se distinguen a veces: el lakota distingue entre el copular de los
humanos (o zehu) y el copular de los animales (kiyuha), (en espaol se usa cubrir
y emparejarse para los animales). Existen distinciones en la forma de movimiento y
sonido: volar, trotar, galopar; ladrar, balar, croar, mugir, rugir. Los movimientos
tienden a diferenciarse especialmente en aquellos animales cuyo movimiento es
importante para el hombre, como es el caballo (trotar, galopar) y no se diferencian en
otros animales cuyo movimiento, aunque diferente al humano, no resulta de particular
inters econmico (p.ej., el lobo, el guepardo, el tigre corren). La accin de ingerir
alimentos se funde mayoritariamente en las lenguas, salvo algunas lenguas como el
alemn donde se distingue el comer los humanos (essen) del comer los animales
(fressen); beber los humanos es trinken y los animales saufen. Lo mismo ocurren en
muchas lenguas germnicas, aunque no en ingls que utiliza el mismo verbo eat y el
sueco, ta.

Humanos Animales
Alemn essen fressen
Holands eten vreten
Dans spise aede

Lo mismo ocurre para el verbo alimentar. El alemn, el dans y el sueco utilizan verbos
diferentes para alimentar a humanos o a animales, mientras que el ingls (feed) y el
holands (voeden) utilizan el mismo verbo.

Humanos Animales
Alemn nhren fttern
Dans naere fodre
Sueco nra, fda fodra, mata
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 93

2.3.2) Trminos primarios y trminos secundarios.

W horf seal la importancia de distinguir entre las denominaciones de una lengua


si correspondan a trminos simples o compuestos. Un trmino simple o primario como
por ejemplo plow arado o money dinero, se oponen a los trminos secundarios o
analizables como typewriter mquina de escribir o post-office oficina de correos. En
espaol son trminos secundarios: lanzallamas, paraguas, cascanueces, parabrisas,
sacapuntas, mondadientes, sacacorchos, cortacsped, cortauas, cuentagotas,
cuentakilmetros, marcapasos, espantapjaros, etc. Se considera que la diferencia
formal entre trminos primarios y secundarios puede correlacionarse con el grado de
integracin o de arraigo que una nocin tiene en una cultura. Los trminos primarios o
simples suelen corresponder a aquellas nociones ms antiguas e integradas. As, en la
mayora de las lenguas europeas la guerra se designa mediante un trmino simple (war,
guerre, Krieg) ya que culturalmente la nocin de guerra es antigua y est profundamente
arraigada en la historia y la psicologa de los pueblos europeos. Por el contrario en
diversas lenguas amerindias encontramos designaciones secundarias y analizables. As
por ejemplo los aztecas tenan para designar la guerra la palabra yaoyotl que es
analizable a partir del trmino primario yaotl enemigo y significa por tanto enemistad
u hostilidad. Los aztecas eran sin duda un pueblo guerrero pero quiz no tanto como
los europeos. En hopi el trmino ms prximo a guerra es na AqYta que se analiza como
matar recproca y pluralmente, y que se forma a partir del trmino simple qya matar
pluralmente con morfemas reflexivos y durativos. Este hecho lingstico, segn W horf,
se corresponde con la relativa falta de importancia de la guerra en la cultura hopi.

Aceptando en lneas generales la proposicin de W horf de que los trminos


primarios corresponden a nociones ms antiguas y arraigadas de la lengua y la cultura
de un pueblo, conviene sealar que para muchas lenguas del mundo la denominacin
mediante composicin o derivacin de otros lexemas es un proceso lexicognico
frecuente y muy productivo. En muchas lenguas del mundo las designaciones de partes
del cuerpo, de utensilios, etc. se obtienen por composicin. Esta composcin significa
a veces un anlisis cognitivo sui generis y en otros casos una conceptualizacin
metafrica. En mbum (Shunya H ino, 1978) existen trminos primarios de los que se
obtienen otros muchos secundarios:

s cabeza
y - s calabaza + cabeza= crneo
hs hierba + cabeza= pelo
94 Juan de Dios Luque Durn

yr ojo
pryr huevo + ojo = globo ocular
gnyr nio + ojo = pupila
- gnyr piel + ojo = prpado
knyr crculo + ojo = vrtigo
mbyr agua + ojo = lgrima

h boca
- gnh piel + boca = labio
fh saco + boca = mejilla

ndk mano, brazo


mndk madre + mano = brazo
gnndk nio + mano = dedo de la mano
gnvk nio + pie = dedo del pie
srndk fin + mano = dedo meique
g - ndk gran + mano = dedo pulgar

En muchas lenguas del mundo existen procedimientos generales de designacin por


composicin de nociones elementales. En pocomchi, lengua maya, (Andersen,1978) a
partir del trmino nah cabeza se forman derivados como nah chehk rodilla (lit.
cabeza de la parte de abajo de la pierna), nahtuuq glteo (lit. cabeza de la pierna)
y a partir del trmino wuya cuello se forma un derivado como wuyarhanny mueca
(lit. cuello del brazo/mano). En murrinhpatha (W alsh, 1997) existen combinaciones de
trminos corporales para designar otras partes del cuerpo. As, ngapurlu thimu (pezn)
significa literalmente nariz del pecho. En guaran (Cadogan, 1992) el humo tata-chi
es literalmente el fuego blanco de tata fuego y chi blanco. En kabardiano
(Colarusso, 1992) la mejilla es na -k wc (lit. ojo + ladera); lgrima es na-ps c (lit. ojo +
agua).

En kogui, lengua de Colombia (Ortiz Ricaurte, 2000: 760-770), existe gamulo


pedo que es un trmino secundario compuesto de gai materias fecales + mulo aire.
En chiriguano, lengua tup-guaran, existen los siguientes trminos secundarios (Dietrich,
1986:184-5):

akando sombrero (de kacabeza + o vestido)


po ka dedo de la mano (de p mano+ ka cabeza)
che-resapire mi prpado (de che-rsa ojo+ pre piel)
p-itika pecho (de p-i tia nimo + ka cabeza)
tatti humo (de tta fuego + tii blanco)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 95

timca canilla de la pierna (de tima pierna + ka cabeza)


yasitata estrella (de yasi luna+ tata fuego)
-aka ro (de - agua + ka cabeza)
-kwa fuente (de - agua + ka cintura )

En vasco (Trask, 1997:184-190) aparecen numerosos trminos secundarios formados por


composicin:

ke humo + zulo agujero = kezulo chimenea


lo dormir + gela habitacin = logela dormitorio
begi ojo + sein nio = betsein pupila del ojo

En tok pisin (Verhaar, 1995) existen diversas composiciones con un trmino bsico
(grass). Las composiciones quiz muestren que existe un concepto primario muy general
equivalente no a hierba como su forma sugiere, sino a excrecencia frondosa. Tal
concepto no es raro en otras lenguas indgenas de Nueva Guinea ( 3.9):

gras bilong het pelo (hierba de cabeza)


gras bilong fes barba (hierba del pelo)
gras bilong pisin plumas de pjaro (hierba de paloma)
gras bilong solwara alga ( hierba de agua salada)

Un procedimiento muy productivo de obtener nuevas designaciones en las lenguas con


clasificadores es el de unir un trmino general y un clasificador. Tal unin tiene carcter
permanente, es decir, es una construccin idiomtica. Cognitivamente tal conjuncin se
explica como una nocin general a la que se sobreimpone un marco reductor (el
clasificador) de tal manera que el resultado ofrezca una pista que lleve al oyente a la cosa
referida; una vez generalizado el uso, tales construcciones se convierten en simples
designaciones usuales. El procedimiento sera ms o menos igual que si en una frutera
hablramos del objeto alargado verde o del objeto esfrico verde. En los primeros
usos habra duda acerca de si nos referamos a un pepino o a un calabacn, o bien a
un meln o a una manzana, pero una vez que se estableciera el acuerdo de que el
objeto alargado verde es el pepino, ya no habra lugar a la confusin. En kogui,
lengua de Colombia (Ortiz Ricaurte, 2000: 765) existe un clasificador ( i a) que
significa alargado, con forma de franja. Este clasificador como nombre significa
cinturn de la mujer. Algunos de los usos son:

hag i a muralla de hagi piedra


mala ia cordn umbilical de mala ombligo
mulua ia campanilla de mulua garganta
96 Juan de Dios Luque Durn

uba ia prpado de uba ojo

Con el clasificador kala que significa alargado se obtienen:

kasakala tobillo de kasa pie


nikala lluvia de ni agua
hukala techo de la casa de hu casa

2.3.4) La cocina lxica. Los lexemas como paquetes de informacin heterognea.

Los signos inmediatos son aquellos como oveja, banana, que generalizan y crean
un prototipo mental a partir de una variedad de objetos o seres objetivamente y
funcionalmente muy similares entre s. El status de los signos inmediatos es claro. Son
tiles tanto comunicacional como mentalmente. Su valor en la escala de verdad-
objetividad es mximo. Su ulterior poder como instrumento del pensamiento sin
embargo es limitado. Galgo, al tener mayor nmero de atributos o caractersticas tiene
una aplicabilidad ms limitada que perro y este a su vez ms limitada que mamfero etc.
Cada lengua crea sus conceptos al nivel que quiere componiendo el concepto con un
nmero ad hoc de atributos. As por ejemplo en ruso existe beliak (liebre blanca), en
espaol existe alazn y en ingls sorrel que traduce la palabra alazn y equivale a
caballo de color marrn rojizo.

Los paquetes semnticos de los lexemas en las lenguas del mundo a menudo tienen
un carcter cultural y reflejan unos valores sociales. En chino fresco es bueno, por el
valor que conceden a la comida fresca. Como vemos, los lexemas a travs de los
paquetes semnticos contienen una serie de atributos o caractersticas determinadas y,
adems, en dosis establecidas. As, p.ej., tomando como punto de partida el sustantivo
verdulera (mujer que vende verduras en el mercado) se obtiene un adjetivo verdulera,
con el sentido de mujer grosera y gritona.

Determinados paquetes lexmicos pueden parecer extraos. En yidiny (Dixon,


1980:107) existen algunos adjetivos especialmente elaborados: jagujagu que se imagina
a s mismo capaz de realizar alguna tarea cuando en realidad no es capaz; milba hbil
e inteligente en la caza; wubuul afortunado en la caza. En nhuatl , p.ej., tlamati
significa ser prudente, tranquilo, calmado, inteligente, ingenioso, engaar y timar.
Si se tomara literalmente, supondra la existencia de una moral peculiar en la cual la
inteligencia equivaldra a la capacidad de engaar. Sin embargo, esto es difcil de juzgar
ya que en todas las lenguas coexisten acepciones bastante diferentes en la misma palabra;
as, en ingls funny gracioso y raro (los americanos dicen do you mean funny ha-ha
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 97

or the other?) o en espaol estpido, en el sentido de tonto y desagradable, grosero.


No resulta claro si los hablantes (todos o algunos de los hablantes) diferencian o por el
contrario establecen una continuidad entre las distintas acepciones de las palabras. Las
palabras son a veces como dados cargados que desvan y distorsionan la intencin del
hablante. En ingls la palabra spinster tiene connota-ciones negativas que
inevitablemente afloran cuando alguien quiere referirse a una mujer que no est casada.
El espaol evita estas connotaciones distinguiendo entre soltera y solterona.

Uno de los ingredientes del paquete lxico (lexema) es la coloracin subjetiva.


Nuestras palabras a menudo no son neutras sino que llevan una carga emocional,
designan cosas pero al mismo tiempo emiten juicios de valor sobre ellas. Estos trminos
reciben tambin el nombre de palabras actitudinales (Carter, 1987). En espaol
existen, como en otras muchas lenguas, nombres alternativos par las cosas que adems
de significar y referenciar conllevan unos matices peculiares. As, un coche es un
cacharro, una cafetera; la televisin es la caja tonta; los libros son tochos,
ladrillos; la cama es la piltra, el sobre; la cabeza es el tarro; la cara es la jeta o
el careto; la nariz es la napia; las axilas son los alerones; un oficiniista es un
chupatintas; un mdico es un matasanos; un abogado es un picapleitos; un
psiquiatra es un comecocos; una conferencia, charla o clase son designadas como
rollos o coazos, etc. (Luque y Manjn, 1997). En lenguas como el espaol y el ruso
entre otras, existe la posibilidad de expresar matices afectivos o despectivos mediante
morfemas diminutivos o aumentativos (cf. hombretn, hombrecillo, mujercilla,
mujercita). En otras lenguas como las esquimales la coloracin subjetiva se puede
expresar de manera sistemtica mediante morfemas. En groenlands occidental
(Fortescue, 1990) existen morfemas para el desdn y el desprecio, kasig; para denotar
el afecto, nnguar; para denotar la irona, ngusar; para hacer una admonicin sobre un
peligro posible, qina; para expresar la sorpresa de un descubrimiento, ruannguar, etc.
Los morfemas de coloracin subjetiva sirven para expresar sistemticamente la posicin
anmica del hablante con respecto a los hechos; para expresar aprecio o disgusto,
valoracin o desinters; para matizar la forma en que se comunica con sus interlocu-
tores: con imperativo duro, medio o suave; para expresar su certeza o inseguridad sobre
algo narrado o comunicado; para animar a alguien a hacer algo; para expresar recelo,
duda, improbabilidad, etc.

Ejemplos de estos usos los tenemos en esquimal (Jacobson, 1984):

yaaqe: en vano, sin motivo.


alinge- temer
alingyaaquq - tiene miedo aunque no existe razn para ello
98 Juan de Dios Luque Durn

pik, genuino.
qayak -kayak
qayapik -autntico kayak (hecho con pieles en contraste con el de fibra de cristal)

2.4) M ismas cosas pero distintos enfoques lingsticos. Diferencias ontolgicas,


distinciones lingsticas y discriminacin cognitiva.

Las distintas captaciones lingsticas de la realidad que realizan las lenguas tienen
implicaciones cognitivas. Las diferencias entre las distintas representaciones mentales
de la realidad que tienen los hablantes se deben a que tanto la gramtica como el lexicn
de una lengua son instrumentos sui generis para la captacin de la realidad. Cada
hablante de una lengua cuando mira a su entorno ve las cosas a travs de su peculiar
estructura gramatical y tambin a travs de los cristales o lentes preconfigurados que
son los lexemas. Ambos determinan en gran medida qu caractersticas ontolgicas se
destacan, a qu aspectos se concede mayor relevancia, qu elementos se enfatizan y
seleccionan para transmitirlos a los interlocutores, cmo se agrupan o empaquetan
bloques de informacin, etc (12.2.1). Una misma realidad puede ser captada y
expresada lingsticamente con notables diferencias por hablantes de distintas lenguas.
En unas lenguas, determinados aspectos del entorno reciben mayor detallismo, es decir,
se analizan con un grano ms fino, mientras que en otras lenguas se analizan con un
grano ms grueso. Esto vale tanto para los entes como para los eventos y as, p.ej., en
una lengua como el lakota las fases, secuencias, implicados y resultados de un proceso
se detallan cuidadosamente mientras que en otras se utiliza una macro-idea que informa
en lneas generales de todo el proceso sin entrar en excesivos pormenores ( 3.4.4).
Tales diferencias de captacin y conceptualizacin de la realidad, sin embargo, no son
fcilmente sentidas por los hablantes de una lengua determinada, ya que cada lengua
presenta para sus usuarios un principio de coherencia total que la hace parecer
perfectamente adaptada a la realidad, como un guante lo est a la mano. Humboldt lo
expres con las siguientes palabras (1836 [1960]):

Aprender una lengua extranjera sera por tanto adquirir un nuevo punto de vista
respecto a la visin del mundo poseda hasta entonces, y de hecho, en cierta medida,
esto es as ya que cada lengua contiene el tejido conceptual completo y el modo de
presentacin de una porcin de la humanidad. Pero, dado que nosotros siempre
trasladamos ms o menos nuestras propias visiones del mundo, incluso nuestra
propia visin lingstica, este resultado no se experimenta pura y completamente.

Lo expresado por Humboldt ha sido recientemente reformulado por diversos lingistas


tiplogos y cognitivos como pensar para hablar. Segn Slobin (1996:71-76) los
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 99

conceptos de pensamiento y lenguaje se deben de cambiar por los trminos


pensando y hablando. Para entender y usar una lengua extranjera hay que llegar a las
unidades mnimas de pensamiento con las cuales formulan y combinan sus ideas los
hablantes de esa lengua. Segn Slobin, quien ha trabajado con diferentes imgenes
pidiendo a personas de distintas lenguas (espaol, ingls, alemn y hebreo) que
expresaran verbalmente lo que vean, los resultados evidencian que los hablantes
ingleses son conducidos por su lengua a expresar si un evento est o no en progreso; los
hablantes espaoles son conducidos a notar si el evento ha sido completado; los
hablantes alemanes son conducidos a formular elaboradas descripciones de las
trayectorias y los hablantes hebreos se sienten indiferentes a la hora de concebir el
evento como durativo o limitado en el tiempo. El mismo experimento de ensear el
dibujo a hablantes de otras lenguas dara, sin duda alguna, resultados diferentes en los
que aparecera cules son los elementos que cada lengua enfatiza en su anlisis de la
realidad. Por otra parte, ciertas distinciones que una lengua es capaz de hacer y otras
ignoran constituyen un obstculo para el aprendizaje de una lengua extranjera. As, para
los hablantes de ingls es difcil dominar la distincin perfectivo-imperfectivo que hace
el espaol y que falta en ingls. Tal distincin sin embargo no es problema para los
franceses que tienen una categora similar en su lengua. En suma, aprender una lengua
extranjera significa aprender a ver y captar la realidad para poder pensar el mundo
desde una ptica determinada y una vez as pensado, expresarlo a los dems.

Distinciones lingsticas y conciencia cognitiva.

Hablar es una actividad automtica que no exige reflexin al hablante. Sin embargo,
el lenguaje no es identificable automticamente con el pensamiento. Los humanos son
capaces de pensar en parte sin lenguaje y a contracorriente del lenguaje. La historia de
las civilizaciones no se hubiera producido de no ser esto as. Con todo, la influencia del
lenguaje sobre los hbitos de pensamiento de los individuos es grande, especialmente en
los aspectos ms automticos como es la gramtica. Tambin en el lxico, cuando la
lengua utiliza un mismo trmino para distintas realidades, el hablante tiende a asumir
automtica y acrticamente que las realidades designadas son fundamentalmente
idnticas y en ocasiones llega a la aceptacin total de que un signo de su lengua
corresponde a una realidad objetiva indiscutible. As, los espaoles creen que el suelo
es una realidad objetiva y slo, quiz al aprender ingls, se dan cuenta de que esta
realidad puede subdividirse, como se hace en ingls con los trminos ground y floor.
Para un espaol el caer referido a personas, cosas, animales, caer un fruto, una hoja,
caer la lluvia, la nieve, una casa, etc., son la misma accin o suceso; sin embargo para
un hablante de wolof, de navajo o de haida tales hechos seran considerados como
acciones diferentes.
100 Juan de Dios Luque Durn

El problema de la capacidad de distincin cognitiva sometida a la influencia de


estructura y diseo de una lengua se puede plantear tericamente mediante las siguientes
posibilidades:

1)Indiferenciacin. Si en una lengua se utiliza la misma palabra para distintas


realidades, casi con toda seguridad dicha comunidad no ha llegado a establecer
distinciones nocionales. As, el navajo utiliza la misma palabra, atso:s para venas,
arterias y nervios, porque los tejidos nerviosos que ven, p.ej., mientras sacrifican una
oveja, los identifican con los vasos sanguneos.

2) Diferenciacin clara. Las diferencias entre la estructura del lenguaje y la del mundo
son tan evidentes en ciertos casos que el hablante no puede menos que notar que utiliza
la misma palabra para distintas realidades. En todas las lenguas del mundo la polisemia
es un instrumento de ampliacin de la capacidad designacional del lxico. En dyirbal
(Dixon, 1980:105) el sustantivo mija tiene los siguientes significados: (1) cabaa, (2)
lugar donde un nmero de personas acampan levantando cobertizos temporales, (3) el
grupo de personas acampadas en un lugar particular, (4) cualquier sitio de acampada
pasado o potencial, (5) cualquier lugar, (6) cualquier zona del pas, (7) el mundo (como
cuando se dice Dios hizo el mundo), (8) el cubil, nido de cualquier animal, por ejemplo
el avispero de la avispa. Estudiando la polisemia de una palabra se pueden detectar casi
siempre los hilos conductores que han posibilitado las sucesivas extensiones semnticas.

3) Diferenciacin matizada. Segn Comrie (1992), los haruai tienen una palabra
genrica (ywr) para pjaros y murcilagos. Los haruai, sin embargo, son perfectamente
conscientes de la diferencia entre pjaros y murcilagos, p.ej. en que unos tienen plumas
y otros piel con pelo, en que unos ponen huevos y otros no los ponen. En trminos
funcionales, sin embargo, las similitudes son suficientes para agruparlos en la misma
clase, aunque en esta clase los pjaros voladores forman el ncleo de la clase y los
murcilagos son slo una extensin.

Sobre la conciencia de las diferencias ontolgicas subyacentes a indiscriminaciones


lingsticas es difcil hacer juicios tajantes por diversas razones. El lenguaje es un hbito
automtico e inconsciente y rara vez reflexivo. Existe para los hablantes de muchas
lenguas un extrao vnculo sagrado y mgico que liga al referente con el trmino que lo
designa. En nuestra cultura desde los griegos, este vnculo que liga a la palabra con el
referente ha sido cuestionado y analizado. Pero, a pesar de una larga tradicin filosfica,
para la mayora de los hablantes de las lenguas el lazo que une a la palabra con las cosas
que denomina es natural e incuestionable. Los griegos cometieron el sacrilegio de poner
en duda la sacralidad del vnculo simblico y problematizaron la relacin entre las cosas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 101

y las palabras, y las palabras, las ideas y las cosas. Al hacerlo rompieron en parte la
magia de la palabra e iniciaron el pensamiento filosfico.

Es difcil precisar hasta qu punto toda lengua es una conspiracin para imponer
una visin engaosa sobre las evidencias inmediatas que el hablante tiene de la realidad.
No podemos decir hasta qu punto el lenguaje es engaoso porque carecemos de un
punto de referencia objetivo de la realidad, es decir, no sabemos cmo sera el mundo
sin lenguaje o con otro lenguaje ms cientfico y fidedigno. Algunos lingistas como
W ierzbicka (c.p.) piensan que el espaol, que usa dedo tanto para las extremidades de
las manos como para las de los pies, es perfectamente consciente de que est hablando
de dos realidades distintas, es decir, est utilizando un signo polismico. El espaol
sabra tambin de tales diferencias como el hablante del ingls que utiliza toe y finger.
En realidad un espaol tiene una nocin de dedo que incluye tanto los de la mano como
los del pie, tanto el dedo gordo como el meique y no piensa que, a pesar de que sean
diferentes, existen cinco acepciones de dedo (gordo, ndice, corazn, anular y
meique). De igual manera, un espaol piensa que una ua es una ua, indepen-
dientemente de que sea del pie o de la mano; en primer lugar, la esencialidad de lo que
es ua y, en segundo lugar, su circunstancialidad de que sea del dedo pulgar, del
meique o de un dedo del pie.

Naturalmente que en otras ocasiones s existen verdaderos casos de polisemia. En


el conocido esquema de Hjelmslev (1943 [1971: 80-81]) aparece la palabra bois que
cabe interpretarla de diferentes maneras. Una interpretacin mxima sera que el
hablante francs, que tiene la palabra bois para madera, lea y bosque no fuera
capaz de distinguir entre estas. La otra posicin es que, a pesar de que el francs tenga
la misma palabra para bosque y madera, porque su lengua le obliga a la utilizacin
de un signo polismico, conceptualmente distingue perfectamente entre ellos, de la
misma manera que un italiano distingue perfectamente al hijo de su hija y al hijo de su
hermano, aunque dispone de un solo trmino homnimo (nipote) para designar a ambos
donde el espaol tiene respectivamente los trminos nieto y sobrino. Quiz sin
embargo el francs no tenga tan clara la distincin entre bois lea y bois madera ya
que esta distincin no es objetivamente importante. De la misma manera el hablante
espaol utiliza el trmino carne tanto para la carne humana (ingls flesh) como para la
carne en general, especialmente carne para comer (ingls meat), categorizndola como
un continuo de realidades indiferenciado.

En conclusin, el problema de la distincin cognitiva en correlacin con las


distinciones o subsunciones lingsticas no se resuelve con una alternativa todo/nada
sino con un acercamiento ms/menos. La frmula general de partida para comprender
este aspecto del lenguaje podra ser hipostasia, que algo queda. Hipostasiar o reificar
102 Juan de Dios Luque Durn

es tratar o considerar una abstraccin como si tuviese una existencia material verdadera.
Los lexemas de una lengua suelen tener un valor absoluto e inmediato para el hablante
ingenuo. Personas que usan diferentes palabras para realidades similares son, pese a ello,
capaces de establecer asociaciones y tambin discriminaciones entre ambas. As, un
hablante espaol sabe que las patas de los animales estn ms prximas a las piernas
de los humanos que, p.ej., a sus brazos. De la misma manera, un ingls o cualquier
hablante germnico que distinga entre dedo del pie y dedo de la mano es capaz de
establecer un vnculo entre ambos. Cada lengua enfatiza y favorece la captacin de
determinadas distinciones en detrimento de otras, pero no tiene un poder absoluto para
borrar las evidencias fsicas captables perceptualmente de manera universal por
cualquier persona sea cual sea su lengua.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 103

CAPTULO 3. COGNICIN Y CATEGORIZACIN: UNA PERSPECTIVA


SINCRNICA Y EVOLUTIVA

3.1) Cognicin y categorizacin.

ategorizar es reconocer. La lengua es un conjunto de signos y nociones

C mediante los cuales se pone en correspondencia una imagen externa con


una retroimagen almacenada en el cerebro. Categorizar, es decir, dar
nombre individual y coyunturalmente, es la operacin mental mediante la cual se conecta
la imagen de un realia a una nocin prototpica dentro del conjunto o inventario de
signos/nociones que existen en una lengua. Un ente o un evento pueden ser visualizados,
es decir, conceptualizados y categorizados de una nica manera o de varias. La
estructuracin piramidal permite que una realidad pueda ser conceptualizada a diversas
distancias. As, un ente determinado puede ser visto bien como animal, bien como
perro o bien como pequins. Adems gracias a la estructura translapacional de los
lexicones, los realia eventos y acciones frecuentemente admiten mltiples
categorizaciones ya que la propia naturaleza de una entidad y especialmente de una
accin o suceso se presta a diversas perspectivas. As, p.ej., si alguien coge un cigarro
y lo acerca a un billete creando un agujero podemos decir que ha quemado el billete, que
lo ha perforado, atravesado o traspasado, que lo ha estropeado o destruido, etc. Todo
este conjunto de posibilidades son las opciones de conceptualizacin y categorizacin.
Estas opciones se presentan de manera diferente en cada lengua segn las caractersticas
del diseo cubricional lingstico que una lengua posea sobre un dominio o subdominio
ontolgico determinado.

Si hay un realia tal que no se reconoce como uno de los prototipos almacenados, es
decir, si algo no es p.ej. ni una piedra, ni una cuenta, ni un caramelo, ni una bola de
alcanfor, etc., la lengua puede encontrar siempre una denominacin genrica imprecisa
que suministre una pista ms o menos aproximada, como p.ej. es una cosa pequea,
104 Juan de Dios Luque Durn

redonda y blanca; es como una bola; es parecido a una piedrecita redonda. Todas las
lenguas poseen frmulas estandarizadas para matizar la categorizacin. Estas frmulas,
llamadas en ingls hedges, revelan distinciones en el grado de pertenencia de un realia
a una categora determinada (Lakoff, 1987:138). En espaol podran designarse
aproximadores o matizadores de categorialidad, entendiendo por tales frmulas de
expresin mediantes los cuales se aproxima pero no se identifica un realia concreto con
un signo preestablecido. Muchas de las operaciones categoriales que hacemos son
metafricas o aproximativas. Comprense los siguientes ejemplos:

-El ornitorrinco es ms o menos un pato.


-Ese corredor es un verdadero gamo.
-Las antenas vienen a ser como los ojos y las manos de los insectos.

La categorizacin se realiza por una serie de principios de reconocimiento que


afectan tanto a la forma del objeto como a la interaccin motora, a la funcin y al
contexto. El primer criterio de categorizacin es la similitud de formas. Los objetos o
entes percibidos han de tener una forma o contorno aproximados. El cerebro es capaz
de categorizar un objeto a pesar de estar en movimiento, a distancia o percibido desde
muy diversas perspectivas. Un caballo y una bicicleta se reconocen fcilmente por la
forma. Se espera que la imagen mental sea isomrfica con la apariencia de los miembros
de una categora. Aunque este isomorfismo est sujeto a unas determinadas posibilidades
de variacin segn cada caso, es decir, segn se trate de categoras ms intensas o ms
extensas. Un segundo criterio es la interaccin motora. Determinados atributos de los
objetos slo se perciben mediante una interaccin personal con ellos. As, caractersticas
como el peso o la resistencia se comprueban mediante el tacto. El sabor de los objetos,
que a veces es relevante, se comprueba mediante el gusto. Un tercer criterio de
categorizacin es la funcin. Un objeto puede ser una mueca hasta que se le ve en
accin y pasa a ser una marioneta. Un cuarto criterio de categorizacin es la
contextualidad. Los objetos percibidos pueden ser una cosa u otra dependiendo del sitio
dnde se ubiquen. Un amasijo de hierros puede ser una escultura en un museo o un
trozo de chatarra en un garaje. Un recipiente de mimbre junto a un escritorio es una
papelera y lleno de fruta es una cesta.

Para la categorizacin de un realia concreto se emplean y procesan diferentes tipos


de datos. As p.ej. los realia de los dominios del color, sustancias, frutas, animales,
artefactos y rasgos sociales exigen para su reconocimiento el empleo de diferentes
sistemas de captacin y el procesamiento de informacin relevante (Dahlgren, 1978:69).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 105

T IPO DE TR M IN O T IP O D E R A SG O S E JEM PLO


color perceptual R O JO prototipo
fisiolgicamente
basado
tipos naturales de perceptual A GU A apariencia, gusto
sustancias
fruto perceptual N ARAN JA color, forma,
gusto
animal perceptual, P JARO partes del cuerpo,
conducta tpica, forma, mocin
movimientos (vuela)
motores
artefacto perceptual, S ILLA asiento, patas, uno
funcional, se sienta en ello
movimiento motor
rango social funcin social, P RO FESO R educado, clase
rasgos de media
conducta tpicos

La categorizacin no es siempre una operacin simple y directa, a veces se ha de


realizar mediante un baremo compensado de atributos visuales, interaccionales,
contextuales, etc. A este respecto puede servir como ejemplo el planteamiento que
W ierzbicka (1985a) hace de la distincin entre silla, silln y taburete. La semntica
estructural haba pretendido establecer las distinciones partiendo de la existencia o
privacin de atributos tales como brazos, respaldo, etc., sin embargo en un bar hay
taburetes que tienen respaldo e incluso brazos, y tambin existen sillones sin brazos. Al
categorizar se evalan otros rasgos como comodidad, amplitud, etc., antes de emitir
el veredicto categorial y decidir si un objeto es un silln, una silla, un taburete o quiz
los tres. Las realidades son ms o menos tpicas o atpicas respecto al modelo mental que
se tiene de ellas, cuestin que ha sido estudiada en la teora de los prototipos.

La categorizacin es una actividad humana en la cual se educan y adiestran a los


nios para que puedan aprender los hbitos categoriales de sus mayores. Los nios nacen
con una curiosidad general, con una gran capacidad asociativa que hay que afinar y
dirigir a fin de que perciban y busquen en las realidades del entorno aquellos rasgos que
son pertinentes en su lengua materna. Estos rasgos pueden variar de una lengua a otras.
En espaol y en ingls objetos como sillas plegables (folding chairs) se consideran
sillas mientras que la mecedora es silla para los ingleses (rocking chair), pero no para
106 Juan de Dios Luque Durn

los espaoles que consideran las mecedoras como un variedad de asiento independiente
de la silla y del silln. Asimismo la categorizacin hay que entenderla como un proceso
a veces muy complejo. Se supone que a las categoras bsicas se llega inmediatamente
y a partir de ellas se generaliza o se afina, es decir, lo normal es que una persona
categorice una determinada realidad como perro y posteriormente lo englobe en una
categora ms genrica animal, ser vivo, o bien ms concreta: galgo, galgo irlands.
Naturalmente tales procesos de categorizacin varan dependiendo de la nitidez
perceptual (fundamentalmente visin) que tenga en ese momento el hablante y tambin
de su educacin y cultura, es decir, de su familiaridad con los objetos y seres
categorizados. En la categorizacin siempre hay un margen de error. Un nio puede
preguntarle a un baista por qu se pone chicle en las orejas. La categorizacin que el
nio hace del tapn de cera la realiza por la forma y el color que asocia a la bola del
chicle rosado que le es familiar. A la capacidad de categorizacin se llega de manera
gradual. Incluso la categorizacin que las personas adultas hacen del entorno es una
categorizacin humana, viciada por desconocimiento y prejuicios. El hombre acta
sobre su entorno no con un conocimiento total sino con un conocimiento parcial y
limitado. Sus conceptos aunque contengan datos como color, forma, peso, vitalidad,
peligrosidad, etc., a menudo estn distorsionados por prejuicios. Para una persona
normal multitud de comidas y animales son repugnantes. Muchos animales se consideran
peligrosos cuando en realidad no lo son. Sin embargo con estos conceptos, slo en parte
fidedignos, las personas consiguen un nivel de interaccin suficientemente eficaz y
operativa con el medio. Las personas construyen sus conceptos en parte basados en su
propia experiencia y en parte asumiendo los prejuicios de una colectividad. Segn
Apresjan (1972) la designacin para cuervo en ruso (voron) y por tanto el concepto de
cuervo est firmemente ligado a lo negro, siniestro y omnvoro. Estas nociones se
adquieren en parte a travs de fraseologismos tales como karkat kak voron croar como
un cuervo; tsvet voronova kryla el color del ala de un cuervo (muy negro); sletielis
kak vorony na padal se lanzaron sobre l como cuervos sobre la carroa, etc. Los
hablantes con sus conceptos integrados en el lexicn mental no consiguen una visin
objetiva del mundo, muy al contrario lo que predomina son los valores ingenuos en los
que se mezclan desconocimiento y prejuicio.

La educacin categorial significa poder asociar y discernir atributos y caractersticas


de los seres de nuestro entorno. Este aprendizaje implica una progresiva complejidad en
el conocimiento del mundo. Por otra parte, en la naturaleza suele ser frecuente la
coocurrencia de atributos, lo cual facilita el reconocimiento. As las alas y las plumas
suelen ser atributos coocurrentes en la vida animal (con excepciones como la del
murcilago y los insectos que se caracterizan por su menor tamao). Alas y plumas
son un doble rasgo que facilita el reconocimiento y categorizacin de pjaros y aves.
Naturalmente ningn criterio es absoluto; as, el colibr se clasifica en muchas lenguas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 107

dentro del grupo de los insectos en lugar de en el grupo de las aves a causa de su
minsculo tamao. Categorizar es una operacin que los seres humanos realizan tanto
gracias a un aprendizaje del lexicn (ontognesis) como a la existencia de un elaborado
sistema de signos que es el resultado de la evolucin de quiz decenas de miles de aos
(filognesis).

3.2) Ontognesis y filognesis del lxico.

La construccin y organizacin de un lexicn mental parte de unos principios


cognitivos generales. El primero es que, dada la extraordinaria velocidad con que los
nios aprenden palabras en la etapa que va desde el primer hasta el sptimo ao, slo
cabe concluir que tienen una disposicin natural heredada para hacerlo y que el
aprendizaje del lxico sigue un sistema de pautas regulares. Un nio con siete aos
conoce casi 15.000 palabras, aunque no de forma total, es decir no como los adultos con
todas las acepciones y sutilezas. Otro principio evidente es que, en los primeros aos de
aprendizaje de la lengua, la adquisicin de un trmino, dentro de un dominio conceptual
determinado, obliga en muchos casos a la hiperextensin o hipergeneralizacin del
mbito de dicho trmino, o lo que es lo mismo, este trmino se desborda a diferentes
categoras establecidas dentro del mismo dominio por distintos lexemas que el nio an
desconoce. Las claves de la hiperextensin pueden ser diversas. Un nio puede usar la
palabra guagua que emplea para su perrito para otras cosas que se muevan como gatos,
pjaros, etc . En otros casos la utilizar para designar cosas lanosas y peludas como
abrigos, zapatillas forradas, etc. En la amplia bibliografa existente sobre el tema se cita
al nio que aplicaba la palabra mosca a pequeos insectos, motas de suciedad, migajas
de pan etc. Otro aplicaba la palabra luna a objetos redondos como pasteles, la letra o,
etc. El nio sigue en esto una tendencia natural a encontrar soluciones simblicas a
aquellas realidades para las que no tiene denominacin. La solucin la encuentra en la
aplicacin extensiva de trminos a realidades similares segn algn criterio
(movimiento, como en perro y pjaro;sensacin tctil, como en la piel lanosa;
pequeez, como en la mosca;curvatura como en la luna y tartas). Estos criterios son
ejemplos de claves de categorizacin, y son tanto ms significativos cuanto que muchas
lenguas usan criterios semejantes para agrupar y clasificar las realidades y los signos que
denotan tales realidades. En algunos casos el nio capta las diferencias ontolgicas entre
seres a los que denomina de la misma manera ya que es capaz p.ej. de representarlos
grficamente de manera distinta. M ediante el mtodo de prueba y error y mediante la
constante correccin por parte de los adultos, la palabra hiperextensa es sometida
posteriormente a restricciones graduales en su mbito conforme se produce la
introduccin de nuevos trminos que limitan el campo de aplicacin de las palabras ya
adquiridas dentro del dominio conceptual en cuestin.
108 Juan de Dios Luque Durn

Otra operacin semntica frecuente entre los nios es la hipoextensin. El nio


piensa que perro es slo su perro o pelota slo la pelota que tiene en su cesta de
juguetes. La hipoextensin es un fenmeno usual a lo largo del aprendizaje de los
trminos, especialmente de los ms genricos. Los hablantes tienden a pensar en
categoras generales como mamfero o fruta pensando en los miembros ms centrales de
la categora.

Existen una serie de dominios lxicos que tienden a poseer una estructura
eminentemente vertical; se encuentran dentro de este tipo de dominios lxicos
fundamentalmente los animales y las plantas. Otros dominios lxicos tienden a poseer
una estructura horizontal, es decir, que las relaciones entre un nivel bsico de
categorizacin y los niveles superordinados y subordinados son muy simples y estn
poco desarrolladas. Entre estos dominios se cuentan los colores, herramientas,
instrumentos, muebles, vestidos, vehculos, etc., todos ellos presentan un carcter ms
discutible en su estructuracin. De hecho, los nicos conjuntos que generalmente se
admite que estn realmente estructurados como jerarquas etnobiolgicas son animales
y plantas.

El proceso ontognico de adquisicin del lexicn ha sido ampliamente estudiado a


partir de los trabajos clsicos de Decroly y Degand (1913) y de Stern y Stern (1928).
Clark (1978:37) ofrece un ejemplo del aprendizaje de palabras para designar animales
en un nio de habla inglesa. En un principio una palabra onomatopyica bow-wow
(equivalente a guau-guau en espaol) sirve para designar a perros, vacas, ovejas,
caballos y gatos. Posteriormente aparece la palabra moo para las vacas y en estadios
sucesivos se van incorporando otros signos onomatopyicos o discretos (horsie, doggie,
kitty) mediante los cuales el conjunto de los realia de los animales del entorno del nio
se escinde hasta producir un panorama aproximado al de los adultos:

bow-wow (dogs, cows, sheep, horses, cats)


bow-wow (dogs, sheep, horses, cats) moo
bow-wow (dogs, sheep, cats) gee-gee moo
bow-wow/doggie (dogs, cats) baa geegee/horsie moo
doggie kitty baa-lamb gee-gee/horsie moo

Los mecanismos de adquisicin del lxico parecen funcionar ineludiblemente


siguiendo este patrn cognitivo. De hecho, uno de los fenmenos ms extendidos que
se observa en la utilizacin del lenguaje a edades tempranas es cmo el nio utiliza los
pocos recursos lxicos que posee aplicndolos a un rango de realidades bastante amplio;
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 109

el nio tiene una capacidad espontnea de transferir los signos no slo hacia nuevos
miembros de cada clase sino tambin hacia miembros de otras clases (segn la
categorizacin de los adultos). En definitiva, se trata de estirar una piel sobre una gran
superficie. Junto a estas restricciones en la cantidad, se producen tambin restricciones
en el tipo de vocabulario bsico que se maneja en los primeros aos de aprendizaje del
lenguaje (Clark, 1978:35).

A partir del nivel bsico de adquisicin y utilizacin del lxico, los nios son
capaces de construir nuevos dominios lxicos y desarrollar estos y los ya existentes
siguiendo las mismas premisas que los adultos. Sin embargo, como han mostrado autores
como Berlin (1972) y Berlin, Breedlove y Raven (1966, 1973), no todos los dominios
lxicos poseen la misma estructura interna y, p.ej., en el caso de dominios lxicos que
contienen sustantivos para categoras de objetos suele darse un tipo de estructura
tpicamente horizontal (Clark, 1978:35). En la estructura horizontal existe un nivel
bsico o genrico que posee la mayor parte de los contrastes entre elementos y es el
semnticamente ms rico desde el punto de vista relacional. Este nivel bsico tiene una
posicin central en la jerarqua, con niveles superordinados de carcter ms general y
niveles subordinados ms especficos. Algunos autores hablan de la existencia
fundamentalmente de un mximo de cinco niveles, siendo el tercero el que corresponde
al nivel bsico. Desde el punto de vista cognitivo este nivel bsico o genrico es el nivel
en el que las categoras son realmente distintivas y donde se encuentran los prototipos
o elementos centrales de categorizacin, a partir de los cuales se establecen como punto
de partida las diferentes distinciones y profundizaciones taxonmicas. En el siguiente
ejemplo perro ocupa el nivel tercero o nivel bsico:

1) ser 2) animal 3) perro 4) galgo 5) whippet (lebrel irlands) (y tambin en


este quinto nivel borzoi (lebrel ruso), saluki (lebrel persa), tazi (lebrel afgano) , etc.

La existencia de este nivel bsico cognitivo de contraste y categorizacin es


fundamental en la construccin del lexicn en los nios, quienes inicialmente se mueven
solamente dentro de este nivel bsico de categorizacin para extenderlo posteriormente
a otros niveles. Segn Clark (1978: 36) los nios organizan, desde el mismo comienzo
de su aprendizaje lingstico, sus palabras-conceptos en taxonomas con estructura
horizontal, comenzando con los contrastes en el nivel bsico o genrico y slo aadiendo
posteriormente unos cuantos trminos superordinados y subordinados.

Uno de los dominios lxicos bsicos adquiridos por los nios es el de los nombres
de animales, especialmente los animales domsticos y los pertenecientes al entorno ms
inmediato. La proyeccin de los diferentes elementos lxicos, en un principio poco
numerosos, pasa de la hiperextensin a una mayor especializacin provocada por un
110 Juan de Dios Luque Durn

aumento del nmero de lexemas. As, en un primer momento palabras como gato o perro
se aplican con una especificidad tal que cumplen el papel de nombres propios y slo
identifican al animal domstico de la familia. El siguiente paso es aplicar dichos
trminos a animales que no pertenecen al entorno familiar. Esta aplicacin puede hacerse
con los mismos criterios que los mayores o con distintos criterios. Los mayores utilizan
la misma palabra perro para una variedad enorme de animales que se diferencian en
forma y tamao. La categorizacin de los mayores es una categorizacin educada. Un
nio puede pasar la designacin de perro a una cabra porque objetivamente hay ms
homologa morfolgica entre ambos que entre un chihuahua y un samoyedo.

Hasta que se produce la entrada de nuevos elementos dentro del dominio lxico las
necesidades de designacin provocan fenmenos de hiperextensin, es decir, de
transferencia espontnea de signos a nuevos tipos de referentes, de tal manera que los
nios aplican trminos como gato o perro a una gran cantidad de animales que, a
nivel cognitivo, son asociados por el nio con el referente original del trmino. Esta
asociacin no es realmente caprichosa sino que se basa en un conjunto estructurado de
diferentes factores perceptuales y cognitivos, fundamentalmente la comparacin de
formas y texturas que conforman esquemas cognitivos bsicos utilizados para discernir
la aplicacin o no de un trmino a una realidad determinada (Bowerman, 1976, 1978b;
Clark, 1974; Rosch y Mervis, 1975). Con el aumento del caudal lxico se produce una
restriccin en cuanto a las posibilidades de hiperextensin de las palabras puesto que en
esa fase se aaden nuevas palabras a los diferentes dominios lxicos.

El proceso general de la formacin de dominios lxicos organizados


taxonmicamente es el siguiente: en primer lugar se adquieren los trminos que
pertenecen al nivel bsico de categorizacin cognitiva. Posteriormente se comienzan a
aadir una serie de niveles subordinados y superordinados. Entre la estructuracin lxica
del nio y del adulto existen inicialmente radicales diferencias que poco a poco se van
nivelando hasta igualarse (Clark y Clark, 1977; Smith, 1978; Rosch et al., 1976).

El panorama cambia por completo cuando se trata de la organizacin lxica de


elementos relacionales, es decir, aquellos que designan una relacin entre dos o ms
entidades por medio de procesos o acciones, fundamentalmente los verbos. Existen
diferencias importantes entre la relacin semntica ms frecuente que se establece entre
sustantivos (hiponimia) y la que se establece entre verbos (troponimia) (Miller y
Fellbaum, 1992). Estas diferencias a nivel semntico se encuentran tambin en la
organizacin del lexicn. La organizacin de estos dominios lxicos relacionales posee
una estructura dominada por el contraste vertical, existiendo mnimos contrastes en el
nivel bsico de categorizacin. En dominios lxicos con una organizacin de carcter
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 111

marcadamente vertical, la adquisicin de los trminos se realiza desde los ms simples


a los ms complejos, entendiendo por complejidad la existencia de un nmero mayor o
menor de condiciones y restricciones de uso en una forma verbal. Por ejemplo, en todos
los tropnimos del verbo hablar (chillar, gritar, mascullar, susurrar, etc.), a pesar de
que argumentalmente requieren la misma estructura, encontramos unas restricciones de
uso adecuadas a una situacin determinada, de tal manera que todos los miembros de la
jerarqua contrastan los unos con los otros segn los diferentes componentes compartidos
o no (Clark, 1978: 39).

Existen otros dominios lxicos verticalmente estructurados que han merecido una
especial atencin por parte de los investigadores, sobre todo desde el punto de vista de
su adquisicin, como es el caso de los trminos espaciales (Clark, 1978; Clark y Clark,
1977; W ilcox y Palermo, 1974; Cook, 1978), temporales (Clark, 1970, 1971; Ferreiro,
1971; Keller-Cohen, 1975), los decticos (Clark, 1978) y los trminos de parentesco
(Haviland y Clark, 1974). En todos ellos, el patrn de adquisicin es siempre el mismo,
basado en la complejidad y en el nmero y tipo de restricciones de uso aplicadas a los
trminos, a diferencia de los dominios lxicos organizados horizontalmente en los que
el orden de adquisicin de trminos resulta aparentemente ms anrquico pues no existe
una considerable diferencia de complejidad entre los elementos en el nivel bsico de
categorizacin. Por ejemplo, en el caso de los adjetivos temporales, los nios tienden a
adquirir primero aquellas palabras que relacionan directamente un evento con un
momento determinado (ahora, hoy, ayer) para pasar despus al establecimiento de
relaciones entre dos eventos (antes, despus) y, finalmente, de diferentes eventos a un
momento determinado (mientras, en el tiempo en que).

3.3) Categoras y prototipos.

3.3.1) Teora de los prototipos. Saliencia prototpica.

La teora de los prototipos de Eleanor Rosch es una revisin del concepto clsico
de categora. La teora clsica sobre las categoras definen estas en trminos de las
propiedades comunes que comparten los miembros de dicha categora. Parece
comprobado que a menudo categorizamos los elementos de la realidad siguiendo este
principio. Sin embargo, gracias a las investigaciones experimentales realizadas en el
mbito de la ciencia cognitiva en los ltimos treinta aos, ha quedado de manifiesto que
la categorizacin es bastante ms compleja de que lo que refleja la teora aristotlica
clsica. El problema inicial del estudio de la categorizacin es que se trata de un
fenmeno bsico en nuestra vida cotidiana, en nuestra percepcin del mundo que nos
112 Juan de Dios Luque Durn

rodea y en la comunicacin humana. Todo lo que percibimos lo percibimos


categorizado, predefinido y unido a una clase, a una categora determinada (p.ej. tal
realidad es una cabeza, tal actividad es correr, etc.). La operacin de subsumir una
variedad de realia bajo un signo determinado puede ser ms o menos difcil de explicar
para el psiclogo y el lingista. Esta dificultad no parece reflejarse en el hablante ya que
la categorizacin es, en la mayora de los casos, un acto inconsciente y automtico. De
hecho, los hablantes estn tan habituados a categorizar constantemente que llegan a
pensar que sus categorizaciones, realizadas a un nivel mental, se ajustan perfectamente
y de manera natural a las clases de elementos que componen la realidad.

Hasta W ittgenstein las categoras han sido esencialmente consideradas como


depsitos de carcter abstracto definidos por una serie de propiedades. Cualquier
elemento perteneciente a una determinada categora debe poseer estas propiedades que
todos los dems miembros de la categora tambin poseen. El problema de la teora
aristotlica clsica de la categorizacin es que surge de una posicin apriorstica que,
como despus se ha constatado, no se ajusta en muchos casos al funcionamiento real del
lenguaje.

Los cambios principales en la teora clsica de la categorizacin surgen con la obra


pionera de la psicloga Eleanor Rosch (1972, 1973, 1975a, 1975b, 1978, 1981) y su
introduccin de la nocin de prototipo. Como se ha indicado, la teora clsica de la
categorizacin presentaba algunos problemas: el primero de ellos es el de la aparente
igualdad de todos los miembros de una categora a la hora de definirla; es decir, si todos
los miembros de una categora poseen las mismas caractersticas definidoras de dicha
categora, resulta imposible establecer qu miembro de dicha categora la representa
mejor (o lo que es lo mismo, cul es el ms saliente). El segundo problema es el hecho
de que una categora abstracta est definida por una serie de propiedades inherentes, lo
que deja a un lado la posibilidad de introducir variables fundamentales dentro del
proceso de categorizacin, como las que representa nuestra propia morfologa y biologa,
el movimiento del cuerpo, las especificidades de nuestras capacidades cognitivas, etc.

El trabajo de Eleanor Rosch se basa precisamente en partir del supuesto de que


dentro de cada categora se pueden encontrar ejemplos prototpicos, definidores de toda
la categora (prototipos) y que las capacidades especficas del ser humano, sus
limitaciones, etc., juegan un papel fundamental en el proceso de categorizacin. Los
primeros estudios sobre la categorizacin realizados por Rosch se centraron en el color
(1972). Rosch analiz las investigaciones realizadas por Berlin y Kay (1969) sobre los
trminos para colores en diferentes lenguas del mundo y encontr una serie de hechos
sorprendentes en las indagaciones que estos dos investigadores realizaron sobre la lengua
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 113

dani de Nueva Guinea. En esta lengua slo existen dos categoras bsicas de color: mili
(oscuro-fro incluyendo nuestro negro, verde y tambin azul) y mola (claro-caliente,
incluyendo nuestras categoras blanco, amarillo y rojo). La nocin de color focal dentro
de las investigaciones de Berlin y Kay remite a la existencia de ejemplos prototpicos
dentro de las categoras de colores. Rosch descubri que los hablantes de dani, al ser
preguntados sobre ejemplos prototpicos para cada una de sus categoras de color,
elegan colores focales como amarillo, blanco y rojo para referirse a mili. La experiencia
con los hablantes de dani sirvi tambin para contrastar la validez de la hiptesis Sapir-
Whorf segn la cual la lengua determina esencialmente nuestra experiencia y percepcin
del mundo. Los hablantes dani no tuvieron ningn problema a la hora de aprender
nuevos trminos para color y vincularlos a una realidad determinada. Este hecho
demostr que el lenguaje no tiene el poder de imponer una determinacin total sobre la
visin y captacin del mundo, aunque s puede influir y enfatizar una determinada visin
que se transmite mediante la organizacin conceptual que es toda lengua.

Existen algunas propuestas tericas y epistemolgicas desarrolladas por diversos


autores a partir de las cuales la propuesta de Rosch ha evolucionado. Entre estas
nociones estn las siguientes: parecido familiar, centralidad, polisemia como
categorizacin, gradacin de pertenencia, gradacin de centralidad, incorporacin
conceptual, incorporacin funcional, categorizacin de nivel bsico y primaca de nivel
bsico.

La nocin de parecido familiar est relacionada con el filsofo alemn Ludwig


W ittgenstein. Este, en su obra Philosophical Investigations (1953), fue el primero en
llevar a cabo una revisin en profundidad de las bases tericas del modelo clsico de
categorizacin. En el modelo clsico de categorizacin se presupona que el lenguaje
reflejaba la constitucin del mundo real. El principal problema que W ittgenstein observ
en la teora clsica era el de la existencia de una serie de propiedades comunes a todos
los miembros de una categora que, por extensin, son definidoras de dicha categora.
Para W ittgenstein, son numerosas las categoras que no se ajustan a dicho modelo,
siendo la heterogeneidad el rasgo dominante (W ittgenstein utiliza para ejemplificar este
problema la categora de juego). Es un hecho incontrovertible que las categoras existen
a nivel cognitivo, pero lo que ya no es tan evidente es cules son los criterios que se
utilizan para llevar a cabo dicha categorizacin. Aqu es donde se introduce lo que
W ittgenstein llama parecidos familiares o de familia; la unin de determinados
conceptos bajo una determinada categora establece un vnculo difuso similar al que se
establece entre los miembros de una familia, que suelen mostrar ciertos parecidos
puntuales pero que no estn definidos necesariamente por un conjunto determinado de
propiedades que todos hayan de poseer de manera inequvoca. De la misma manera,
114 Juan de Dios Luque Durn

afirma W ittgenstein, los elementos de la categora juego, p.ej., son similares los unos a
los otros de diferentes maneras, siguiendo diferentes criterios, pero nunca se encontrar
un conjunto exclusivo de propiedades o una propiedad compartidas absolutamente por
todos los miembros del la categora juego. El concepto de parecido familiar est
relacionado adems con el de lmites extensibles: las categoras se establecen
normalmente siguiendo unas reglas convencionales pero no pueden ser limitadas de una
manera natural y, en la mayora de los casos, su ampliacin depende de unas necesidades
y finalidades particulares.

La nocin de centralidad est opuesta a la uniformidad categorial de la teora


clsica. En este sentido, para W ittgenstein existen elementos dentro de una categora ms
centrales que otros (lo cual se puede comprobar con una simple encuesta para los
hablantes de la lengua o lenguas tratadas) y esta es una idea que, p.ej., se refleja de
manera clara en las definiciones de los diccionarios. Se suele asumir que en la mayora
de los casos la primera definicin que ofrece un diccionario es la que corresponde al
miembro ms central de la categora a nivel cognitivo. As, p.ej., respecto al verbo abrir
el DRAE ofrece en primer lugar la idea de dejar algo al descubierto, mientras que
ningn diccionario ofrece para ocupar esa primera posicin la accin de abrir aplicada
a una lata de conservas111. Lakoff resume as la idea de la centralidad:

El hecho de que pueda haber buenos y malos ejemplos de una categora es algo que
no se contempla en la teora clsica. Sin embargo la estructura que subyace a la
bondad del ejemploes algo que necesita explicacin (1987:17)

La nocin de centralidad despert de inmediato el inters de semnticos y


lexicgrafos. Austin (1961) fue uno de los primeros en aplicar las nuevas teoras sobre
la categorizacin al estudio del significado de las palabras, idea que con los aos ha
llegado a ser el ncleo principal de la semntica cognitiva. Austin abord la cuestin de
por qu utilizamos una misma palabra para nombrar diferentes cosas (acciones, objetos,
etc.) y crey resolver el problema basndose en el principio de que, al igual que hay
categoras a nivel conceptual, los diferentes sentidos o acepciones de una palabra se
organizan en una categora en la que algunos de esos sentidos son ms centrales que
otros. Es decir, existe una relacin de parecido familiar entre los diferentes sentidos (o
significados) de una palabra al conformar estos una categora determinada, sin que
tengan que poseer necesariamente un conjunto de propiedades en comn que los definan

11) En la definicin del DRAE de abrir encontramos como primera definicin: descubrir o hacer patente
lo que est cerrado u oculto, poniendo como ejemplos abrir una casa y abrir un aposento. En Mara Moliner
encontramos la siguiente primera definicin de abrir: separar una cosa que est tapando una abertura, para
que sta quede libre, poniendo como ejemplos abrir la puerta, la tapa.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 115

a todos. Este fenmeno es conocido con la expresin polisemia como categorizacin.


Son precisamente esas relaciones de carcter familiar las que hacen que los diferentes
sentidos sean vistos como constituyentes de una misma categora y explican en parte por
qu son designados mediante el mismo trmino. Austin, adems, aclara que las
relaciones entre los diferentes sentidos de un trmino se establecen de acuerdo con una
conexin de carcter metonmico: dentro de la organizacin categorial existe lo que
Austin llama sentido primario nuclear, que correspondera al prototipo en la moderna
teora de la categorizacin, parte del cual es contenido en el resto de los sentidos
pertenecientes a elementos de la misma categora. Austin utiliza como ejemplo el
trmino ingls healthy:

El adjetivo healthy saludable, sano cuando hablo de un cuerpo sano o de un


aspecto saludable o de un ejercicio saludable. La palabra no slo est siendo
usada equvocamente...existe lo que podemos llamar un sentido nuclear primario
de saludable que se usa en un cuerpo sano: yo llamo a esto nuclear porque se
contiene como una parte en los otros dos sentidos que pueden exponerse como
productores de cuerpos sanos y resultados del cuerpo sano(Austin, 1961:71).

Al sealar la existencia de una serie de sentidos diferentes, relacionados entre s


mediante un mecanismo fundamentalmente metonmico, Austin sugiere realmente que
esos mecanismos de relacin son psicolgicamente reales. Las consideraciones de Austin
sobre las relaciones entre los diferentes sentidos que conforman polismicamente el
significado de un trmino concreto se extienden tambin al mbito de la metfora, como
en el caso de la palabra foot en ingls, que puede ser aplicada a su sentido primario
nuclear (pie como parte del cuerpo) y, por extensin metafrica, a la parte ms baja de
una montaa o de una lista.

Otro concepto a tener en cuenta dentro de una teora global de las categoras y de su
relacin con el estudio del significado es el de la gradacin de pertenencia. Existen
categoras en las que no existe simplemente la distribucin tajante de pertenecer o no a
dicha categora sino que pueden establecerse posiciones intermedias. Est claro que
dichas categoras estn relacionadas con trminos y conceptos que implican en s mismo
una gradacin de caractersticas (rico, pobre; listo, estpido, etc.). La conocida como
fuzzy set theory (teora de conjuntos difusos) (Zadeh, 1965) define precisamente la
posibilidad de gradacin de categoras cuando los valores de pertenencia a una categora
no son simplemente +/-, sino que se puede establecer una gradacin de carcter ms o
menos discreto. Este sera el caso de sacerdote o embarazada, en los que se pertenece
a dicha categora o no, es decir, no hay trmino medio; se puede decir Mara es un poco
estpida pero no se puede decir Mara est un poco embarazada.
116 Juan de Dios Luque Durn

En la teora moderna de la categorizacin se destacan adems dos conceptos: la


incorporacin conceptual y la incorporacin funcional. Uno de los rasgos
fundamentales que separan a la teora moderna de la categorizacin de la clsica es la
idea de que existe una dependencia entre nuestra manera de categorizar el mundo y
nuestros condicionamientos biolgicos, en palabras de Lakoff:

La ideas de que las propiedades de ciertas categoras son consecuencia de las


capacidades biolgicas humanas y de la experiencia de funcionar en un entorno
fsico y social (Lakoff, 1987:12).

De esta manera, las categoras no son vistas como entidades abstractas que se acoplan
de manera apriorstica a la realidad que percibimos, independientes de nuestras
caractersticas como seres perceptores y biolgicamente condicionados. En las categoras
existen por tanto no solamente condicionamientos biolgicos sino tambin culturales y
medioambientales. El lenguaje est hecho por el hombre para el hombre y no para copiar
y reflejar objetivamente la naturaleza.

Finalmente, la nocin de prototipo est relacionada con las nociones de


categorizacin de nivel bsico y primaca de nivel bsico que hacen referencia a la
organizacin de los miembros de una categora no siguiendo una jerarqua que va de los
ms general a lo ms especfico, sino siguiendo un esquema como el siguiente:

En este esquema, el elemento central o prototpico dentro de la categora se conforma


como el punto de referencia a nivel cognitivo, como el nivel bsico de categorizacin
a partir del cual se organizan el resto de los elementos, en un doble movimiento de
generalidad y de especificidad. La primaca de este nivel bsico de categorizacin
conformado por el prototipo se basa en una serie de factores como es la percepcin
gestltica y la facilidad de procesamiento cognitivo que son, al fin y al cabo, variables
que determinan cul es el miembro de la categora que puede ocupar ese nivel de
categorizacin bsica. Una visualizacin de todas estas caractersticas del prototipo nos
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 117

la ofrece el ejemplo siguiente (adaptado de Aitchison, 1994: 54):

Saliencia (efecto saliencial)

Se entiende por saliencia de un significado lexmico el conjunto de referentes (es


decir, cosas referidas) que se consideran prototpicas en relacin con dicho significado.
Para establecer la saliencia de un significado se pueden utilizar diversos procedimientos.
El ms simple es el estadstico. Suscitar una palabra y pedir a una serie de hablantes que
digan lo primero que les viene a la mente. As, una palabra como herramienta
provocara respuestas como martillo, destornillador, alicates, etc. Una palabra como
postre provocara respuestas como naranjas, pltanos, natillas, flan, fresas con nata,
tarta de manzana, etc. Otra manera de indagar la saliencia es la de mostrar una serie de
fotos o dibujos y pedir a los encuestados que punten aquellos que responden mejor a
la idea que tienen del significado de la palabra. As, sobre palabras como taza, jarrn,
falda, zapatos, jersey,moto, etc., se mostraran una serie de variedades y de entre
ellas se entresacaran aquellas sobre las que hubiera unanimidad entre los encuestados
de que representaban mejor el significado ideal de la palabra. En el conocido
experimento de Labov (1973) se utilizaron una serie de dibujos de objetos en forma de
taza para que los hablantes indicaran cul de los dibujos coincida con la idea que ellos
tenan de taza:
118 Juan de Dios Luque Durn

La saliencia la construyen los hablantes articulando varios criterios. El primero es el de


frecuencia y familiaridad: existe un tipo de objeto cuyas caractersticas de forma,
tamao, etc., son ms frecuentes en la mayora de los realia designados con el mismo
signo. El segundo criterio es el de abstraccin. Para poder compaginar los diferentes
objetos subsumidos bajo un signo se requiere un proceso mental de abstraccin o
simplificacin a fin de extraer aquello que realmente es relevante y comn a todos o al
menos a la mayora de ellos, descartando lo superfluo.

En el siguiente cuadro (adaptado de Rosch, 1975a:13) se muestran los tipos ms


salientes de diversas categoras segn encuestas realizadas (los resultados varan segn
los pases o zonas donde se realizan las encuestas, en unos lugares seran, por ejemplo,
frutas ms prototpicas el mango y la banana y en otros las uvas o los higos):

Categora
Posicin PJARO FRUTA VEHCULO MOBILIARIO ARMA
Ocho
primeros
1 petirrojo naranja automvil silla escopeta
2 gorrin manzana vagn sof pistola
3 urraca pltano camin divn revlver
4 azulejo melocotn coche mesa ametralladora
5 canario pera autobs butaca rifle
6 mirlo albaricoque taxi tocador navaja
automtica
7 paloma mandarina jeep mecedora cuchillo
8 alondra ciruela ambulancia mesita de caf daga
...
Posicio-
nes
medias
26 halcn tangelo (tipo metro lmpara ltigo
de mandarina)
27 cuervo papaya trailer taburete punzn para el
hielo
28 jilguero meln carro hamaca honda
29 loro higo silla de ruedas cajones puos
30 lavandera mango yate piano hacha
...
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 119

Cinco
ltimos
51 avestruz nuez esqu cuadro pie
52 titmouse calabaza patn armario coche
(ave de la
familia de
las pardae)
53 em aceituna carretilla florero cristal
54 pingino encurtidos tabla de surf ventilador destornillador
55 murcilago squash (tipo ascensor telfono zapatos
de calabaza)

3.3.2) Las distancias a las que se capta la realidad: los niveles de categorizacin.

Todo signo se configura o se disea a una determinada altura o distancia sobre


los dominios ontolgicos, es decir, sobre los conjuntos de realidades, y este hecho
determina su mayor o menor extensin e intensin semnticas. Resulta interesante
comprobar que la mayora de las lenguas conceptualizan la realidad en categoras
organizadas jerrquicamente en cinco niveles de categorizacin o de abstraccin, tales
que una subcategora a un nivel determinado siempre pertenece a la categora del
siguiente nivel superior y todas las categoras de un mismo nivel son mutuamente
excluyentes (Berlin et al., 1973; E.V. Clark, 1978: 24-47; Lakoff, 1988: 133). Como
ejemplo se muestra la siguiente estratificacin en ingls:

1) plant 2) tree 3) oak, birch, pine 4) white pine, jack pine 5) northern jack
pine

Esta jerarquizacin es de gran importancia para la captacin taxonmica y ordenada del


mundo. El lexicn se estructura como un mapa tridimensional (piramidal) que sirve a los
hablantes para ordenar e integrar clasificatoriamente el universo. Por otra parte, los
estudios psicolgicos han demostrado que los conceptos prototpicos captados a
distancia media (vase Rosch (1978), Lakoff (1987)) son captaciones universales
congruentes con nuestra psicologa y biologa. Por esta razn, es mucho ms importante
la existencia de nodos o lexemas superordinados que cumplen una serie de funciones
muy importantes tanto para el funcionamiento del lenguaje como para la visin del
mundo de cada comunidad de hablantes. Un trmino superordinado agrupa
taxonmicamente a los subordinados. Los trminos superordinados significan adems
ideas generales, es decir, ideas que van ms all de lo sensible y lo inmediato. Suponen,
por tanto, una perspectiva intelectual superior y ms distante de la realidad. Dicho en
120 Juan de Dios Luque Durn

otras palabras, mediante los trminos superordinados podemos manipular la realidad,


teorizarla, enfrentarnos con ella desde una perspectiva ms independiente e intelectual-
mente ms gil. Un pensamiento filosfico o cientfico presupone la existencia de una
estructura piramidalmente organizada de lexemas-conceptos que ofrecen no slo un
reflejo fidedigno del universo sino que al mismo tiempo poseen numerosos lexemas
superordinados que son vehculos de ideas generales y abstractas como instrumentos de
un pensamiento racional y englobador.

Todo lexema se configura desde su nacimiento a determinada altura o distancia


sobre un conjunto de realidades (segn tendencias generales estudiadas por E.V. Clark,
1978: 24-47; Lakoff, 1988: 133), hecho que determina su mayor o menor extensin o
intensin. Sin embargo, aunque existen diferentes distancias desde las cuales puede
captarse la realidad, hay un nivel bsico de categorizacin que se caracteriza por los
siguientes hechos:

1) es el nivel ms alto en el que una simple imagen mental puede reflejar la categora
entera, es decir, los hablantes al pensar en la categora obtienen una foto mental bastante
detallada; 2) es el nivel en el que las personas identifican ms rpidamente los miembros
de la categora; 3) es el nivel comprendido y usado en primer lugar por los nios; 4) es
el nivel al que en el curso de la historia de la lengua entran por primera vez las palabras;
5) es el nivel en el que se organiza la mayor parte de nuestro conocimiento; 6) es el nivel
que contiene los lexemas primarios ms cortos; 7) es el nivel en el que los trminos se
usan en contextos neutros; 8) es el nivel ms inclusivo en el cual las categoras pueden
espejar la estructura de los atributos percibidos en el mundo (Lakoff, 1987:269 y 370-
373; 1988:133).

Las caractersticas sealadas indican que el nivel bsico de categorizacin es el nivel


en el que las personas funcionan con ms eficiencia y xito al tratar con las
discontinuidades del entorno natural. (Lakoff, 1987:269). Asimismo, es el ms
inmediato; en este nivel se distinguen los perros de las cabras, los tomates de los
pepinos, los lpices de los bolgrafos, etc. Segn Rosch (1978:30), el nivel bsico
es el nivel ms inclusivo en el cual las categoras pueden espejar mejor la estructura de
los atributos percibidos en el mundo. Por encima de las categoras bsicas, es decir, en
las categoras superordinadas, a las personas les cuesta trabajo o les es imposible crear
una imagen mental. As, categoras como los muebles, herramientas, frutas, etc., slo
pueden ser imaginadas con un surtido de elementos (sillas, mesas, armarios; alicates,
martillos, destornilladores; melones, uvas, pltanos, etc.).

La importancia de las categorizaciones bsicas radica en su contacto directo y eficaz


con la realidad inmediata. Son instrumentos o herramientas de interaccin con el
entorno. Las palabras lexicalizadas a una distancia media o bsica, ni muy distantes, ni
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 121

muy alejadas de la realidad, son p.ej. perro, gato, hoja, rbol, mano, ojo, cabeza, ro,
montaa, nube, comer, beber, dormir, etc. En lenguas de diferentes sociedades vara la
distancia media; en algunas esta distancia es ms alta que en espaol y en otras ms baja,
pero en conjunto la gran mayora de las lenguas del mundo coincide en su distancia
media con ligeras variantes.

Intelectualmente, la categorizacin a nivel medio determina el pensamiento de los


hablantes ya que las autnticas herramientas del pensamiento son los trmino abstractos
generales y su hiponimia sobre un gran nmero de trminos a nivel bsico. Esto quiere
decir que las categorizaciones intermedias con las que las personas operan e interactan
con el entorno son concretas frente a las categorizaciones de otros planos superiores en
los que existe un nivel de abstraccin ms elevado y genrico. La razn es que para la
supervivencia las sociedades primitivas en principio no necesitan ni hacer abstracciones,
ni filosofar o crear complejos sistemas de reduccin taxonmica del universo. En las
sociedades primitivas, cuando existen trminos muy amplios, es decir, de gran extensin
semntica, casi siempre se corresponden con necesidades comunicativas excluyentes. As
por ejemplo, hierba,hierbajo, maleza son trminos genricos muy abarcadores que
surgen como oposicin a todas las plantas tiles, alimenticias, farmacuticas, etc. para
el hombre. El concepto hierba es un artefacto lingstico cognitivo que abarca y se
refiere a un gran segmento de los realia vegetales que no tiene inters directo econmico
y al que, por tanto, no merece prestarle mucha atencin. En todas las lenguas existe este
tipo de trminos de descarte, dada su gran utilidad. En otros casos existen
categorizaciones con un gran poder abarcador pero que suelen corresponder a nociones
mticas e ideolgicas. T ales nociones tienen un valor antropolgico en cuanto que
corresponden a esquemas de pensamiento y organizacin social.

En conclusin, la nocin de prototipo, con todas las limitaciones que los crticos le
han sealado, es una nocin vlida para explicar, al menos en parte, el funcionamiento
mental de los lexemas, especialmente del tipo de palabras que conocemos como nombres
sustantivos (existen nombres en las lenguas que en su semntica interna no son realmente
nombres). Otras clases de palabras como son los verbos y adjetivos no parecen
estructurarse tan claramente alrededor de un prototipo.

3.3.3) La Gestalt: figura y fondo.

La nocin de gestalt fue desarrollada a principios del siglo XX por el psiclogo


alemn Christian von Ehrenfels y otros de sus principales representantes son Max
W ertheimer, W olfgang Khler y Kurt Koffka. Esta corriente psicolgica tena la
finalidad de explicar la percepcin holstica. Los psiclogos de la Gestalt averiguaron
122 Juan de Dios Luque Durn

que haba unas constantes en la percepcin de la realidad. Algunos de los principios


generales de percepcin gestltica son los siguientes (Ungerer y Schmid, 1996: 31-33):

1) Principio de proximidad. Elementos individuales entre los que medie una distancia
pequea sern percibidos como relacionados entre s.
2) Principio de similitud. Elementos individuales que son similares tienden a ser
percibidos como un segmento comn.
3) Principio de clausura. La organizacin perceptual tiende a anclarse en figuras o
imgenes cerradas.
4) Principio de continuacin. Distintos elementos sern percibidos como un todo si
presentan slo unas pocas interrupciones.

La percepcin gestltica est relacionada con los mecanismos de categorizacin. La


captacin de la realidad forzosamente est prejuiciada por una captacin prominencial,
es decir, los hechos y las realidades no se captan de manera impasible sino enfocados
segn una serie de valores y de hbitos captanciales. Por eso, ante un accidente, es
improbable que se diga El rbol fue golpeado por el coche, siendo ms lgico y
esperable El coche choc contra el rbol.

En diversas teoras lingsticas contemporneas se han utilizado conceptos


gestlticos como figura (figure) y fondo (ground); perfil (profile) y base (base);
trayector (trajector) y marca (landmark) (Langacker,1987). Estas nociones se han
desarrollado para dar cuenta de la capacidad humana de desglosar dentro de un conjunto
perceptual un elemento frente a una serie de otros elementos. Quiz los conceptos ms
accesibles son simplemente los de figura y fondo, empleados por lingistas como
Koffka (1961); Talmy (1983); Lpez Garca (1989). La figura vendra a ser aquello que
llama la atencin del ojo (y/o del odo) dentro de un fondo. La figura puede ser tanto una
cosa como un evento. El fondo proporciona el punto de referencia donde se inserta o
mueve la figura. En general, las figuras son ms vivas y estn ms claramente definidas,
son ms intensas y es ms probable que estn en movimiento. Las figuras destacan sobre
el fondo por sus rasgos salientes o prominentes. Segn esto, se dir el traje (figura) que
est en el armario (fondo) y no el armario que encierra el traje. Aunque la
diferenciacin entre figura y fondo no es una distincin inerte e inmutable, ya que el
hablante es un ser activo que enfoca y destaca un elemento cuando as le conviene, se
dice la etiqueta de la botella y tambin la botella de la etiqueta. El juego de permutar
fondo y figura se explica por razones tanto objetivas de la realidad como subjetivas de
la comunicacin. Las siguientes construcciones sirven para ejemplificar el fenmeno:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 123

Figura Fondo

waxal ta mexa te baltie waxal ta balti ixim


estando EN mesa cubo estando EN cubo maz
El cubo est sobre la mesa El maz estn en el cubo

pachal ta mexa bojch pachal ta bojch te mantzanae


sentada EN mesa escudilla (de sentada EN escudilla la manzana
calabaza) La manzana est dentro de la
La escudilla est sobre la mesa escudilla

xojol ta skab te spotzil skabe xojol s-kab ta y-util ala tzajal


insertado EN su mano la cobertura tzotz
su mano (guante) insertada su mano EN su
El guante est insertado sobre su dentro rojo hilo (guante)
mano Su mano est dentro del guante

Existen diversas elaboraciones de las nociones de figura y fondo. Las nociones de


perfil y base fueron desarrolladas por Langacker (1987) y designan aspectos particulares
de cmo la lengua simboliza la distribucin de atencin. Una lengua nunca puede
designar todos los detalles del significado: las palabras o bien nombran un todo, dejando
a los componentes implcitos, o bien evocan un componente y dejan a los otros
componentes implcitos. En la oracin El piel roja disparaba con su arco y el soldado
con su fusil, junto a los elementos explcitos (arco, fusil, etc.) hay otros implcitos como
flechas, balas, etc. que son evocados mentalmente de manera automtica. En el lenguaje
hay una red de implicaciones ontolgicas que proviene precisamente del conocimiento
del mundo que tienen los hablantes. Estos saben, p.ej., que un radio implica la existencia
de un crculo o de una rueda, que un hijo implica la existencia de padre, madre, abuelos,
etc.(es decir, de una familia). Las nociones trayector y referente (landmark) son
asimismo nociones elaboradas por Langacker (1987). Un trayector equivale grosso
modo a una figura, aunque se resalta ms la idea de movilidad.

Conjugando las aportaciones de la Gestalt con algunas nociones expuestas


anteriormente tales como las de prototipo, nivel bsico de categorizacin, etc., se obtiene
el siguiente esquema de los mecanismos mediante los cuales ciertas parcelas de la
realidad captadas pasan a constituirse en palabras- conceptos (Ungerer y Schmid, 1996:
98).
124 Juan de Dios Luque Durn

PARMETRO
tipo de categora gestalt atributos estructura funcin forma
categorial lingstica
categoras gestalt uno o muy estructura de funcin palabras cortas
superordinadas no pocos parecido de resaltadora aunque
comn atributos familia y tambin
categoriales reunidora palabras
complejas
morfolgica-
mente
categoras de gestalt gran nmero estructura de acceso palabras cortas
nivel bsico comn de atributos prototipos natural al
categoriales mundo

categoras gestalt gran cantidad alto grado de funcin a menudo,


subordinadas casi de atributos homogenei- especifica- palabras
idntica categoriales; dad entre los dora morfolgica-
atributos miembros de mente
especficos la categora complejas
salienciales

3.4) Indagaciones sobre los tomos del lxico. Problemas evidenciales y tericos.

Una de las direcciones que se ha seguido en la bsqueda de las claves del diseo y
estructura de los lenguajes naturales es la de la formacin o composicin elemental de
los signos, es decir, la indagacin sobre unos hipotticos ingredientes bsicos y puros
del lxico y sobre sus posibles combinaciones. Tales estudios son, sin embargo, recientes
y mirados con desconfianza por una gran parte de los estudiosos del lenguaje. Mientras
que la ontognesis de los signos ha sido profusamente estudiada (vase 3.2), los
intentos de investigacin de la filognesis han sido recibidos desde hace dcadas con
escepticismo y falta de inters (Bickerton, 1981, 1990). Obviamente, mientras que la
adquisicin y desarrollo gradual de los signos que utiliza un nio es relativamente fcil
de seguir, la filognesis plantea el problema bsico de la imposibilidad de acceso a la
evidencia emprica (la reconstrucciones histricas apenas garantizan, en el mejor de los
casos, unos miles de aos y las lenguas de sociedades econmicamente primitivas, p.ej.
de Australia o Nueva Guinea, no pueden considerarse sin ms modelos de lo que podran
ser las comunidades de nuestros antepasados hace 20.000 o 50.000 aos).

Debido a esta falta de evidencia emprica, el tema del origen de las nociones bsicas
o signos primigenios del lenguaje humano puede volverse tan voltil y subjetivo como
lo es la discusin sobre el origen del lenguaje. Las investigaciones sobre el origen del
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 125

lxico se han hallado durante dcadas en descrdito, quizs en parte debido a ridculas
y fantasiosas teorizaciones como la glotognesis de A. Murray o la teora jaftica de N.
Marr. Este motivo explica el desinters o la desconfianza con los que muchos lingistas
han considerado y siguen considerando las especulaciones e indagaciones sobre el tema.
Sin embargo, abordar la investigacin de la filognesis del lxico es importante para
determinar algunas claves del diseo de los lenguajes naturales. Y asimismo lo es para
fundamentar una teora general evolutiva del lxico y determinar una estrategia
investigadora de los universales y particulares del lxico.

Los altibajos que han sufrido las investigaciones sobre el origen del lxico y de la
organizacin natural de los sistemas de signos se encuentran ligados en esta ltima mitad
de siglo a los trabajos sobre semitica general, zoosemitica y, especialmente, sobre el
lenguaje de los antropoides y sobre el aprendizaje del lenguaje en edad tarda por los
llamados nios-lobos. Algunos xitos iniciales en estas investigaciones despertaron en
las ltimas dcadas la esperanza de conseguir avances slidos en este campo. Por
desgracia, tales investigaciones se hallan actualmente en una fase de estancamiento y
recesin. Se ha constatado que los lenguajes de insectos, ballenas o delfines se
encuentran demasiado alejados del lenguaje humano para que puedan ser tiles en la
mejor comprensin de este. Algo parecido ocurre en relacin con los estudios del
lenguaje de los antropoides cuyos resultados hasta el presente han sido ms que
decepcionante. De hecho, hoy por hoy, existe un escepticismo generalizado de que en
este campo puedan ocurrir avances espectaculares en un futuro inmediato (Gardner,
R.B.y Gardner B.T, 1976).

A diferencia de las indagaciones sobre el origen del lxico, la investigacin sobre


el origen y desarrollo de otros componentes del lenguaje, como p.ej. la gramtica, han
merecido en general una mayor atencin y respeto. Desde Bopp (1833) los estudios
sobre el origen de las formas gramaticales y la evolucin de la sintaxis de las lenguas han
sido una preocupacin de la que la mayora de los lingistas ms significativos han
participado en mayor o menor grado. En las ltimas dcadas, gracias a los estudios
tipolgicos, y a los estudios de pidgins y criollos, se ha avanzado en el estudio de las
etapas evolutivas de la estructura gramatical de las lenguas y los procedimientos de
autoformacin de las gramticas.

3.4.1) Primitivos semnticos y nociones universales.

Sin duda alguna, las lenguas que hoy da hablamos son herederas de otras lenguas
que comenzaron a hablarse hace decenas, centenares de miles o quizs incluso (ms
improbable) millones de aos. Establecer el puente que separa los sistemas de signos de
los antropoides superiores, quiz con slo doce o veinte signos bsicos, de las lenguas
actuales es una tarea que incluso siendo imposible, valdra la pena abordar por el mero
126 Juan de Dios Luque Durn

propsito intelectual de pensar y disear posibles procesos evolutivos que pudieran


llevar a la constitucin de los lenguajes naturales. Tales reconstrucciones, incluso
teniendo la certeza de su absoluta artificialidad, nos aportaran profundidad y perspectiva
en el conocimiento sobre muchos aspectos an oscuros de la gnesis y evolucin
estructural de los lenguajes naturales.

Aun entre los lingistas ms relativistas existe una tendencia a pensar que es
imposible que en las diferentes lenguas del mundo no existan algunos conceptos que, si
bien no exactamente iguales en su esfera semntica y en sus connotaciones, s al menos
en su ncleo sean fundamentalmente idnticos. En palabras de Fillmore (1978:157):

Probablemente en cada lengua es posible descubrir y aislar lo que podra ser


llamado un vocabulario general o primario. Ms o menos el tipo de vocabulario que
corresponde al Basic English, es el vocabulario que es ms fcilmente intertradu-
cible en las lenguas del mundo.

Naturalmente, a la hora de determinar cules pudieran ser estos conceptos primigenios,


los lingistas son reacios a comprometerse. Sin embargo, un repaso de los vocabularios
de diferentes lenguas del mundo podra ofrecernos tentativamente (y sin poner la mano
en el fuego en concreto por ninguno) una lista de posibles candidatos semejante a la
siguiente :

agua, casa, mujer, comer, dolor, rbol, or , hablar, ver, cabeza, enfadarse, grande,
aqu, fuego, espina, beber, pie, portar, cielo, ro, mano, luna, morir, verdad, cenizas,
hombre, nio, humo, roca, espritu, labio, montaa, caliente, odiar, cerrar, cubrir, pelo,
oscuridad, noche, corazn, barro, miel, banana, etc.

Una conocida lista de nociones generales es la propuesta por Morris Swadesh (1955) que
consta de 220 trminos. Swadesh intent conformar un vocabulario bsico de utilidad
para trabajos de campo y comparaciones interlingsticas. Las palabras de la lista de
Swadesh se pueden organizar en los siguientes grupos:

Personas y relaciones de parentesco: nio, hermano, padre, marido, hombre, madre,


gente, esposa, mujer.
Partes del cuerpo: espalda, estmago, huesos, oreja, ojo, pie, tripas, pelo, mano,
cabeza, corazn, pierna, hgado, boca, cuello, nariz, piel, lengua, diente.
Animales y partes: animal, pjaro, perro, huevo, pluma, pescado, piojo, culebra, cola,
ala, gusano.
Plantas y frutos y partes: corteza, flor, fruta, hierba, hoja, raz, semilla, rbol.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 127

Cosas, sustancias y artefactos: cenizas, sangre, polvo, tierra, grasa, carne, cuerda, sal,
arena, saliva, palo, piedra.
Fenmenos y actividades de la naturaleza: nube, fro, da, fuego, neblina, hielo, lago,
cerro, noche, lluvia, ro, camino, mar, cielo, humo, nieve, estrellas, sol, agua, viento,
bosque, ao.
Acciones: morder, soplar, respirar, quemar, venir, contar, cortar, morir, cavar, beber,
comer, caer, pelearse, flotar, correr, volar, dar, or, golpear, sostener, cazar, matar,
saber, rer, acostarse, vivir, jugar, subir, empujar, frotar, decir, rascar, ver, coser,
cantar, sentarse, dormirse, oler, hender, apretar, agujerear, pararse, chupar, hinchar,
pensar, arrojar, atar, girar, vomitar, caminar, lavar.
Sensaciones y emociones: miedo, helarse.
Cualidades: malo, grande, negro, sucio, seco, embotado, bueno, verde, pesado, largo,
angosto, nuevo, viejo, rojo, correcto, podrido, cortante, corto, pequeo, liso, recto,
grueso, delgado, caliente, mojado, blanco, ancho, amarillo.
Palabras situacionales: lejos, aqu, izquierdo, cerca, derecha, all.
Nmeros: cinco, cuatro, uno, tres, dos.
Palabras gramaticales: todos, y, a, porque, poco, l, cmo?, yo, si (condicional), en,
mucho, no, otro, algunos, aquel, ellos, este, t, nosotros, qu, cundo, dnde, quin,
con.
Otros: nombre.

La lista de Swadesh supuestamente tiene un carcter universal e intercultural, sin


embargo tiene slo una utilidad relativa puesto que las palabras que incluye no son
realmente conceptos universales. La supuesta universalidad inicial se quebr pronto
cuando se comprob que en gran cantidad de lenguas del mundo no existen palabras
diferentes para mano y brazo o pierna y pie( 4.2). En algunas lenguas como el
nyawaygi (Dixon, 1980:104) faltan palabras generales para sol o luna. Muchas de las
palabras de la lista son englobadas por una nica palabra en ciertas lenguas, as corteza
y piel o fuego y humo. Adems, muchas nociones como por ejemplo hermano,
lavar, caminar, suelen presentarse troceadas en lexicalizaciones ms especficas,
como hermano mayor, hermano menor, lavar personas, lavar ropa, etc. Resulta
indicativo, por otra parte, el conjunto de los registros de la palabra nieve en estudios
sistemticos sobre el lxico hechos con la ayuda de la lista de Swadesh. En el estudio de
las lenguas indgenas de Colombia (Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes, 2000)
la palabra nieve es inexistente en la mayora de las lenguas estudiadas. As no aparece
en las lenguas paez, inga, carijona, awa-pit, waunana, embera, wayuu, bar, yuko, sliba,
uitoto, koreguaje, muinane, etc. En ciertas reas de Colombia existen montaas con
nieve, especialmente en la zona de Santa Marta, y por ellos algunas lenguas tienen una
palabra para designar la nieve. As en guambiano existe la palabra wa i, en kogui
nuabi (prstamo(?), en curripaco wiwiiwiiri, en piapoco bawanama. Resulta
128 Juan de Dios Luque Durn

especialmente interesante que algunas de las designaciones no son trminos primarios


sino secundarios. As en siona nieve es oko gadase t #i h #i, literalmente el agua
tiesa se cae. En cualquier caso la lista de Swadesh es insuficiente porque su autor no
intent buscar los trminos o conceptos comunes y fundamentales en todas las lenguas
(para ello faltara completar la lista con cientos o quiz miles de trminos) ni tampoco
los trminos ms primitivos, tan slo intent encontrar unas palabras bsicas mediante
las cuales hacer listas que sirvieran para comparaciones interlingsticas y genticas.

Sea cual sea la lista que se elabore con los candidatos a universales, es evidente que
casi todos los hipotticos candidatos resultan fcilmente desacreditables e invalidables
al menos en alguna lengua del mundo. As, p.ej., de la lista de Swadesh, en tok pisin
ceniza es sit bilong paia (lit. excremento del fuego) y pelo es gras bilong het (lit.
la hierba de la cabeza) (Verhaar, 1995).

El problema de elaborar cualquier lista de primitivos es, por tanto, que estudiados
individualmente los trminos propuestos parece que siempre es posible demostrar que
existe una lengua dada en la cual dicho trmino no es primitivo (es decir, no es un
trmino primario sino secundario, derivado de otros). As, p.ej., or y ver como tales no
existen en kalam (Foley, 1986: 117), donde existe un verbo ms genrico con el
significado de percibir, con el cual y mediante un adjunto nominal se consiguen
expresar otros conceptos: wdn n - ojo percibir = ver, tmwdn - (percibir con el odo=
or), mapnn - (percibir con el hgado= lamentar), y lo mismo ocurre para verbos
como comer o beber.

A pesar de las enormes dificultades que se plantean alrededor del establecimiento


de listas de trminos o conceptos primigenios, la preocupacin sobre los primigenios ha
existido desde hace tiempo en un gran nmero de autores, especialmente en los
investigadores de lenguas de pueblos que se hallan en un estado primitivo de desarrollo
socioeconmico. La forma en que se ha planteado la cuestin de qu conceptos seran
los ms universales y los ms primarios de entre los que se pueden encontrar actualmente
en las lenguas puede ser por ejemplo la que hace W illiam Foley, experto en las lenguas
de Nueva G uinea, quien expone as la diferencia entre las palabras inglesas rock y hit
(Foley, 1986:111):

Permitaseme considerar un ejemplo concreto, la diferencia entre las palabras


inglesas rock y hit. Rock es un nombre y se refiere, tal como suelen hacer los
nombres, a un objeto del mundo. En este caso un objeto mineral, duro y slido que
se encuentra en el mundo natural. Como las rocas son objetos concretos, son
aprehensibles fcilmente por nuestros sentidos; podemos verlas, tocarlas y si son
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 129

suficientemente pequeas, manipularlas con nuestras manos. Ms an, son


susceptibles a cambios de estado: pueden ser movidas, rotas, aplastadas o arrojadas.
Finalmente, los lmites entre lo que es una roca y lo que no lo es, estn bastante
definidos. Tanto en lo que respecta al espacio-entorno como a la diferencia con otros
objetos. Podemos manipular una roca, podemos determinar sus lmites en el espacio
y teniendo en cuenta los rasgos de tales objetos (rocas) delimitados en el espacio,
podemos diferenciarlos de otros objetos como por ejemplo rboles o madres.
Dadas todas estas propiedades de los objetos llamados rocas y dados los
mecanismos cognitivos y perceptuales humanos, parece posible garantizar que un
sustantivo equivalente a roca es una categora que se encontrar en todas las
lenguas. Esto no excluira la existencia de otros nombres en una lengua para referirse
a tipos de rocas tales como boulder (peasco), pebble (china) y stone (piedra). Estos
pueden o no encontrarse pero todas las lenguas tendrn el trmino nuclear roca
(Foley, 1986:111).

Frente a rock como realidad concreta capaz de constituir una designacin que se
encuentre en los vocabularios de todas las lenguas, la palabra inglesa hit, segn Foley,
presenta una serie de rasgos que la hacen mucho ms sospechosa en cuanto a su
universalidad:

La palabra inglesa hit denota una accin prototpica de un ser humano que
levantando una mano y dirigindola a travs del espacio hacia algn objeto produce
un contacto enrgico con la superficie de ese objeto. Ntese que las acciones no son
aprehensibles por nuestros sentidos de la misma manera que lo son los objetos:
nosotros no podemos manipular una accin, de hecho ni siquiera podemos ver una
accin. Todo lo que podemos ver de un acto de golpear son los participantes de la
accin, la persona levantando su mano, movindola a travs del espacio, tomando
contacto con la superficie de un objeto y despus retirndola de l. Obviamente no
hay una accin unitaria real de golpear que pueda ser vista, sino ms bien, algunos
participantes involucrados en una serie de acciones que nosotros interpretamos
como un acto unitario y designamos con la etiqueta hit. Estrechamente correla-
cionado con esta propiedad de las acciones est el hecho de que, a diferencia de los
objetos, ellas (las acciones) no tienen lmites discretos que las separen de otras
acciones. Considrense las acciones descritas por los siguientes verbos de contacto
ingleses: touch (tocar), grab (agarrar), scratch (araar) y slap (abofetear). Todos
ellos comparten muchos de los rasgos de hit pero tambin difieren en algunos.
Touch contrasta con hit en que en touch el contacto no es enrgico. Grab contrasta
con hit en que la mano no se retira del objeto contactado, sino que se cierra
alrededor de l. Scratch aade el componente de que despus de tomar contacto con
el objeto, la mano se arrastra a lo largo de la superficie del objeto causando daos
en esta.
130 Juan de Dios Luque Durn

La drstica contraposicin de la universalidad de rock a la particularidad de hit supone


por parte del autor una sobrevaloracin de las discontinuidades fsicas objetivas como
nica posibilidad de hallar constantes de conceptualizacin y lexicalizacin. El enfoque
del problema no puede hacerse slo sobre la base de las discontinuidades fsicas de la
naturaleza porque el que conceptualiza es el ser humano, para quien sus necesidades y
estmulos sensibles inmediatos pueden ser en ocasiones ms importantes que la
contemplacin y reproduccin fra y objetiva del entorno. El espacio que captan y
conceptualizan los humanos y sobre el que se establecen saltos y discontinuidades no es
un espacio exclusivamente fsico, sino un espacio multidimensional en el que se
combinan coordenadas fsicas y biolgico- psicolgicas. En realidad, roca o piedra no
son captaciones y plasmaciones universales, como lo demuestra su inexistencia en
algunas lenguas amerindias (Sapir [1929] 1949: 157-59). En cualquier caso, hay que
estar de acuerdo con Foley en que una bsqueda de los conceptos ms universales
diferencindolos de los menos universales es imprescindible tanto para la lingstica
como para conocer la evolucin del pensamiento humano.

En el campo de los estudios lxico-tipolgicos y en la bsqueda de los universales


lxicos son claves los trabajos de W ierzbicka y Goddard sobre los primitivos semn-
ticos. Aunque la lista exacta de primitivos semnticos vara de unas publicaciones a
otras, una lista suficientemente vlida y significativa puede ser la de W ierzbicka
(1992:223). En esta lista se incluyen:

sustantivos (sic): yo, t, alguien, algo, gente.


determinantes y cuantificadores: este, el mismo, dos, todo.
predicados mentales: querer, conocer, pensar, sentir, decir.
agente, paciente: hacer, ocurrir.
evaluativos: bueno, malo.
descriptores: grande, pequeo.
intensificadores: muy.
modalidad y realidad: poder, si.
causacin: porque.
negacin: no.
tiempo y lugar: cuando, donde, despus, antes, arriba, debajo.
taxonoma: parte de, tipo de.
prototipo: como.

En realidad, la propia W ierzbicka nunca ha postulado que estos primitivos


semnticos correspondan exactamente a signos primigenios, sino a conceptos tan bsicos
que necesariamente tienen que existir en las diferentes lenguas del mundo. Los
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 131

primitivos semnticos tendran la utilidad adicional de servir para descomponer otros


significados lexicalizados ms complejos. Wierzbicka hace hincapi en enfocar el valor
de estos conceptos primitivos fundamentalmente por su utilidad en el trabajo semntico
y lexicogrfico. Es decir, como signos para descomponer otros signos. No obstante, se
postula asimismo que los primitivos semnticos son nociones que deben de existir en
todas las lenguas del mundo, lexicalizadas de diferentes maneras.

As, el supuesto primitivo pensar en kayardild, (Evans, 1994:210) aparece


lexicalizado, entre otras formas, por medio de dos trminos: bardakamarutha (lit.
estmago-poner) y marralmarutha (literalmente, odo-poner). Las dos formas hacen
referencia a la actividad de pensar sobre algo o alguien ausente, pero la primera incluye
un componente adicional de desear estar junto a aquello de lo que se piensa. En
cambio, la segunda forma se utiliza con el sentido de una actividad de pensamiento con
una determinada finalidad (por lo que en algunos contextos se puede traducir incluso por
recordar).

El problema de la seleccin de aquellos conceptos o nociones que son universales,


es decir, aquellas nociones que no son definibles y, por tanto, han de pertenecer al
lexicn de todas las lenguas del mundo, se ha mostrado sumamente complejo. John
Newman (1996), en un estudio sobre dar (give), arguy que el concepto de dar es
bsico para la experiencia cognitiva humana, por lo que este verbo debe ser considerado
como un verbo bsico del lenguaje humano. Para probar esto, Newman investig y
aport una gran cantidad de ejemplos en muchas lenguas del mundo que confirmaran
su hiptesis. W ierzbicka, por el contrario, no incluy a dar en su conjunto de primitivos
semnticos, basndose en el criterio de que dar no es indefinible, o lo que es igual, que
dar puede ser descompuesto semnticamente. Estudios realizados en diferentes lenguas
demuestran que, efectivamente, dar no es un universal (3.4.3).

Incluso dentro del sucinto inventario de primitivos semnticos propuesto por


W ierzbicka algunos estn siendo reconsiderados y han sido criticados. As, want
(querer) es un supuesto primitivo semntico que representa una nocin indefinible en
ingls. Sin embargo, en amele, lengua de Papa-Nueva Guinea, esta nocin (querer)
se expresa por medio de una forma lxica compleja descomponible en partes. As, yo
quiero comer se expresara (Roberts, 1996: 28):

Ija j-ag-a t-ena.


1SG comer-2SG:SU-IMP 1SG:DO-3SG:PRES
132 Juan de Dios Luque Durn

Se trata de una construccin verbal impersonal con un verbo imperativo incorporado. El


verbo impersonal interconecta a yo con el objeto directo como experimentador. Este
verbo est tambin marcado con la tercera persona del singular (SuAgr) cuya referencia
permanece annima. El imperativo incorporado jaga t (singular) comer se dirige al
experimentador. El tiempo presente, el modo imperativo, la concordancia con el sujeto
(SuAgr) y con el complemento directo (ODAgr), as como tres diferentes categoras
personales, se marcan todas en una forma verbal. De una manera vaga y lejanamente
aproximada diramos que en amele para decir yo quiero comer se dice yo, come t
para m. De hecho, cualquier verbo en amele es complejo sintctica y semnticamente.
Todos los verbos tienen que subcategorizarse segn los argumentos que puedan aceptar.
Esta es una parte esencial de su significado. As, el verbo odoc hacer (otro de los
primitivos semnticos de W ierzbicka) est categorizado para [OD, -IO, OO]. No
puede haber un verbo en la lengua sin tener estos como componentes de su significado.
Odoc tiene tambin otros aspectos en su significado. Es el verbo que ms se usa para
expresar el causativo [...]

La bsqueda de los tomos del lxico o al menos, de sus elementos bsicos y


elementales ha sido abordada por otros autores y escuelas. Fillmore (1971:372)
identific ocho ejemplos de lo que l denomin trminos ltimos de la descripcin
semntica. Estos son identidad, tiempo, espacio, cuerpo, territorio, vida y miedo. Dixon
(1982:9) ha propuesto la existencia de tipos semnticos universales indicando que al
menos, a cada uno de ellos debe corresponderle con un lexema de cualquier lengua.
Ejemplos de tipos verbales que propone Dixon son mocin, afecto, donacin y habla;
tipos nominales prototpicos son objetos y parentesco y tipos de adjetivos prototpicos
son dimensin, y valoracin.

3.4.2) Parmetros para la determinacin de conceptos primigenios.

Los conceptos primigenios que supuestamente fueron el utillaje del hombre antiguo
en su comunicacin podrn quiz delimitarse grosso modo pero nunca de manera exacta
e individual. La razn es que ante el hombre primitivo se presentaba una panoplia de
signos potenciales (lo que hemos llamado dominios procategorizables) pero nada exiga
que unos fueran necesariamente previos a los otros y tampoco era obligatorio que el
signo se circunscribiera a un mbito ontolgico determinado; poda ser una captacin
ms general o ms concreta. As, el primer signo del dominio ontolgico de la nutricin
pudo ser comer o bien un signo que englobara a comer y a beber, otro signo en el
dominio del cuerpo pudo ser el de ojo o bien un signo que englobara al ojo y parte de
la cara. Por otra parte los mecanismos de ampliacin de los signos funcionaron desde
los inicios de la comunicacin lingstica por lo que resulta difcil distinguir signos
primarios de signos secundarios. Sabemos que la capacidad de usar signos metafrica
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 133

y metonmicamente, de agruparlos en series o sartas o de ampliar el significado de los


signos transfirindolo a otros entes son capacidades que posean los hombres primitivos
puesto que las poseen otras especies relacionadas con nosotros como son los chimpancs
(vase Gardner y Gardner, 1976).

Por otro lado existen numerosas evidencias translingsticas que apuntan a la


existencia, si no de leyes generales, s al menos de tendencias en la formacin
designacional en determinados dominios lxico-ontolgicos. As por ejemplo parece que
los colores proceden mayoritariamente de designaciones previas de entes u objetos que
tienen ese color caracterstico. En espaol naranja, rosa, malva, carmes (del
rabe. al-qirmiz, y este a su vez quiz del snscrito kmi-ja, tinte rojo que se obtiene de
un tipo de gusanos) proceden de sustantivos concretos. En la lengua aranda, el trmino
alkira cielo tambin vale para azulado; en la lengua persa, rojo deriva de fuego;
en acholi tworo, sisal (un tipo de planta) significa verde y olik, murcilago significa
tambin marrn oscuro( 10.4). Otra tendencia general de las lenguas es extraer las
cualidades principales de aquellos objetos que ms tpicamente los poseen. As, en la
lengua de Tasmania, para decir caliente, fro, redondo, duro se deca como fuego,
como hielo, como luna y como piedra. Una misma cualidad, en lenguas diferentes,
puede asociarse a diferentes entidades; as caliente puede decirse como fuego, o bien
como el sol.

Algunos de los objetivos a dilucidar en un estudio translingstico de los posibles


primigenios son:

1) Primariedad vs. secundariedad. Los estudios translingsticos pueden ayudar a


determinar qu conceptos o nociones, segn su frecuencia de aparicin en diferentes
lenguas, son ms proclives a aparecer como primarios (bsicos) y cules como
secundarios (derivados). Los fenmenos de la realidad suelen aparecer intervinculados.
As p.ej. rugir y len son dos fenmenos asociados. En algunos casos un fenmeno
resalta ms que otro. Si rugir aparece en una lengua como primario, la designacin para
el len ser algo as como el rugidor. Si por el contrario el len fuera la captacin
primaria, la designacin para rugir sera el ruido del len. Si una lengua tiene
inicialmente trminos primigenios genricos (por ejemplo flor, rojo, pelo/ lana) se
pueden crear nuevas designaciones por una parfrasis o composicin reductoras (bien
por antonomasia, metfora, etc.). As, por ejemplo, en persa la rosa es la flor del jardn.
En vasco pestaa (betile) es el pelo del ojo( begi (ojo) + ile (pelo)); la lana (artile) es
el pelo de la oveja (ardi (oveja) + ile (pelo)). En tok pisin pelo es gras bilong hed
(lit.hierba de cabeza); barba es gras bilong fes (lit. hierba del pelo); las plumas del
pjaro son gras bilong pisin (lit.hierba de paloma); alga es gras bilong solwara (lit.
hierba de agua salada). Desde el punto de vista del estudio de los primigenios, el que
134 Juan de Dios Luque Durn

en una lengua dada exista una designacin absoluta primigenia (es decir, no derivada)
no indica nada puesto que en su origen pudo ser una designacin secundaria que por
desgaste fnico aparece como primaria. En espaol sobaco puede aparecer como
designacin secundaria si procediera del latn sub bracchium o subhircus pero pudiera
tambin ser primaria. Igualmente, el que en una lengua exista una denominacin
secundaria para una realidad, por ejemplo en kalispel el sol es sk ukulil (lit.lo
enrojecido), no impide suponer que en esa lengua existiera un primigenio absoluto y que
luego por alguna razn (eufemismo, desgaste polismico, etc.) se perdiera en favor de
una alusin o perfrasis ( 2.3.1.1).

2) Tab. Otra de las razones por las que es difcil hacer cualquier prediccin sobre
aquellos trminos primitivos es que incluso en las sociedades ms conservadoras
lingsticamente, es decir, aquellas que pertenecen a un estadio primitivo econmico que
se corresponde a los primeros recolectores y lenguas de primer grado de evolucin
agrcola, que por otra parte no han sufrido invasiones conocidas durante decenas de
miles de aos, como es el caso de las sociedades australianas, existe sin embargo un
fuerte factor de cambio que es el tab lingstico. En las lenguas australianas, cuando
una persona muere su nombre y otras formas similares en sonido se convierten en
palabras tab (Dixon, 1980:98). Esto causa una alteracin de vocabulario y rompe la
lnea conductora de palabras primigenias ya que palabras elementales como puedan ser
animales, partes del cuerpo o elementos de la naturaleza pueden pasar a recibir un nuevo
nombre. Segn Gerios (1956:102) el sol y la luna entran dentro de las palabras sujetas
a tab porque son consideradas como divinidades, por eso se encuentran en muchas
lenguas descripciones y perfrasis para referirse a ellos. Entre los mingrelianos del
Cacaso se utiliza oleite para referirse al sol. La palabra luna tiene el sentido
etimolgico de la que luce (*louksna, relacionado con lucere). En griego el trmino es
selne que procede de *selsna luciente. Estos procesos hacen que existan diferentes
designaciones para la luna dentro de las lenguas indoeuropeas. Por otro lado, hay
multitud de designaciones en las lenguas en las que aparece implcito un tab. En kogui,
lengua de Colombia, del tronco chibcha, (Ortiz Ricaurte, 2000: 760-770) para mala
gente se usa kuguakala (lit.con seis dedos) de kugua seis.

3) Verbalidad vs. nominalidad. Los estudios translingsticos pueden ayudar a


determinar qu caractersticas de los realia hacen que sean proclives a ser
conceptualizados como dinamicidades (verbos) y cules como estaticidades
(sustantivos). Hay que tener en cuenta que an suponiendo que el hombre al comenzar
a hablar distinguiera ya bsicamente entre nociones nominales y nociones verbales (lo
estable frente a lo dinmico) muchos de los realia no se prestan a una clara distincin
como es el caso de fuego, lluvia, trueno, etc. De algunos realia o fenmenos
algunas lenguas como el espaol extraen dos nociones, una verbal y otra nominal (doler-
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 135

dolor, llover-lluvia) sin que exista una clara diferencia ontolgica entre ambas ( 10.2).
En muchas lenguas existen palabras que tienen la misma forma y significados verbales
o nominales segn el contexto. En algunos casos los hablantes de la lengua sienten que
el significado verbal es el primitivo y el significado nominal el derivado de l y en otros
casos lo contrario. En mokils (Harrison, 1976) aproa significa su hombro y tambin
llevar a hombros y deidei significa cavar y tambin terreno de cultivo de taro
preparado por el hombre. Muchas lenguas tienen una osmosis fcil entre nociones
nominales y verbales. El ingls es un ejemplo de la facilidad y abundancia de este tipo
de procesos de conversin: fox zorro, to fox, desconcertar, fingir; gull gaviota, to
gull estafar; pigeon paloma, to pigeon estafar; ferret hurn, to ferret out hurgar;
squirrel ardilla, squirrel (away) , esconder, atesorar; finger dedo, to finger
manosear; head cabeza, to head dirigir, encabezar; toe dedo del pie, to toe ir de
puntillas; button botn, to button abrochar; coat abrigo, to coat cubrir,etc. (
10.5).

4) Distancia media de lexicalizacin. Los estudios translingsticos pueden ayudar a


determinar cul es la distancia media en la captacin, por ejemplo comer o bien ms
genricos como ingerir o ms concretos como tapear,zampar, almorzar, cenar,
amamantarse. Los estadios iniciales tienen repercusiones en el desarrollo de una lengua
ya que determinan de manera encadenada los siguientes estadios de desarrollo y tambin
la organizacin reticular del lexicn. En las lenguas actuales hay signos muy concretos
y especficos al mismo tiempo que signos muy abstractos y generales. Si se comparan
las lenguas del mundo parece que, en general, los signos primigenios tienden a
coagularse o cristalizarse a una distancia media; es decir, como la lente, los signos se
sitan entre la realidad y el cerebro a una distancia econmicamente ptima. Esto evita
la situacin antieconmica de que una lengua tenga docenas o centenares de signos para
cada actividad concreta y especfica, o la misma situacin antieconmica de tener signos
demasiado genricos y vagos y, por tanto, ineficaces en una comunicacin de sintaxis
elemental, en la cual apenas uno o dos elementos contiguos pueden servir para
desambiguar el signo. Parece que aun existiendo distancias diferentes de lexicalizacin
en distintas lenguas, se mantiene una distancia media (Berlin, 1972; Berlin, Breedlove
y Raven ,1973). El principio de la distancia media, tambin llamado predominancia de
la estructura horizontal, implica que existiendo un nmero mximo de niveles posibles
de ordenacin estratal, usualmente cinco, desde el ms alto hasta el ms bajo (planta-
rbol-pino-pino carrasco, pino pinaster, pino laricio, etc), lo normal es que la mayora
de los signos se estructuren a un nivel medio, ni demasiado especfico ni demasiado
genrico. Por tanto, parece que signos bsicos son leche, pan, agua (frente a alimentos)
o perro, caballo frente a chihuahua, alazn, animal, cuadrpedo, mamfero, etc. Como
se ha indicado anteriormente, segn el principio de la distancia media parecera que lo
normal es que todas las lenguas tengan palabras distintas para beber y comer y que
136 Juan de Dios Luque Durn

ninguna tenga en primer lugar un trmino para cubrir ambas actividades (ingerir). La
evidencia emprica, sin embargo, demuestra que comer no existe necesariamente en
todas las lenguas. As, en yimas (al igual que en otras lenguas de Papa-Nueva Guinea)
existe un verbo, am-, que cubre las distintas actividades que nosotros clasificamos como
comer, beber y fumar (Foley, 1986:113). De igual manera en chiriguano (Dietrich,
1986:185) existe un verbo hau que cubre las acciones de comer y beber. Esto no
descarta automticamente a comer como un posible primigenio, hecho que solamente
se podr estudiar con una evidencia emprica suficiente y un clculo estadstico. En el
peor de los casos, la evidencia nos podra decir que comer es fuertemente primigenio
o slo dbilmente primigenio ( 3.3.2).

5) Enfoques captanciales preferenciales. Los mltiples estudios translingsticos


existentes pueden ayudar a determinar cules son las diferencias y preferencias
captanciales. Algunas lenguas como las de Mesoamrica muestran una marcada
preferencia por la captacin sensorial mayoritariamente visual y construyen sus
comunicaciones prestando un inters especial a datos como la forma, el contorno, la
flexibilidad, la voluminosidad, etc. Otras lenguas como las europeas muestran una clara
preferencia captancial nocional y construyen sus designaciones atendiendo a la igualdad
funcional de los realia. En la nocin de tringulo se abstraen o ignoran aspectos como
tamao, color, para tener un concepto desnudo y con atributos muy generales. El nfasis
en la captacin impresionista, externa o sensorial, que muestran algunas lenguas afecta
a la captacin y visin del mundo y a la construccin y desarrollo de sus lexicones. Las
investigaciones de Allan (1977: 307), W alsh (1994), Levinson (1994) entre otros han
demostrado que existen ciertas caractersticas o rasgos del entorno que son percibidos
de manera recurrente en la mayora de las lenguas. Tales caractersticas sirven para
agrupar a realidades muy distintas. As, p.ej., la curvatura hace que se asocien colinas,
cuernos, humo, uas, costillas, arcos, etc. en lenguas tan distintas como el yucateco, el
navajo, el tailands o el proto-bant. La categora de hueco asocia a calabazas, botellas,
tambores, barcos, etc. La categora de anularidad asocia agujeros, anillos, guirnaldas,
etc. Los lenguajes combinan caractersticas objetivas como longitud, rigidez,
flexibilidad, tamao, forma, etc. con otras ms impresionistas e inmediatas que, por
peculiaridades de nuestro sistema biolgico-perceptual nos impactan ms directamente
y nos son ms accesibles y tiles como instrumento de elaboracin simblica. Por tanto,
una de las posibilidades que no hay que descartar es que fueran las caractersticas ms
externas y sensibles (descritas mejor por adjetivos y clasificadores) las que originalmente
impresionaran el cerebro de los primeros hablantes. Esta hiptesis concuerda con la
teora de Fritz Mauthner (1913) y sus seguidores, entre ellos el propio Cassirer, de que
la nica realidad que percibimos del mundo es la adjetiva. Pudiera ser que la captacin
y lexicalizacin de lo fenomenolgicamente ms llamativo e impactante fuera la tnica
general durante amplias pocas de la prehistoria de la comunicacin humana y que el
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 137

mundo categorizado tal como ahora lo conocemos sea un fenmeno relativamente


reciente. Por desgracia tal aserto es imposible de verificar; lo que s se sabe a ciencia
cierta es que las preferencias captanciales se consiguen mediante la educacin y
adiestramiento. John Lucy (1996) informa sobre las preferencias de clasificacin de
nios americanos y mayas segn estudios realizados por l. Sus conclusiones fueron que
todos los nios hasta los 7 aos mostraban una clara preferencia por la clasificacin
segn la forma; a partir de 8 aos los nios mayas cambiaban para clasificar segn el
material, exactamente como hacen los mayas adultos. Nuestras conclusiones sobre las
nociones primigenias, por tanto, estn forzadas a modificarse conforme aparecen nuevos
estudios y nuevas evidencias sobre distintas lenguas del mundo. Dado que existen
todava muchas lenguas y muchas formas de captar y expresar la realidad que no se han
investigado a fondo, lo nico posible antes de formular conclusiones definitivas es
cotejar el mayor nmero de lenguas en busca de preferencias captanciales y
conceptualizacionales (12).

6) Prdida del diseo original. Hay que suponer que todo signo primigenio, en el largo
proceso evolutivo que le ha llevado desde sus orgenes hace decenas de miles de aos
hasta nuestra constatacin histrica (hace a lo sumo unos 4000 o 3500 aos), ha sufrido
un proceso gradual que ha ido modificando tanto su diseo funcional como su dimensin
y valor semntico. En los orgenes, los signos se extenderan cubriendo una determinada
zona. A partir de ah, sufriran procesos de cambio en dos direcciones: una de expansin
y otra de restriccin. La expansin ocurre cuando, por un proceso de analoga, los signos
pasan a ocupar y cubrir otras zonas colindantes. La restriccin ocurre cuando esta
expansin se encuentran con zonas ontolgicas ya ocupadas por otros signos. Los signos,
en su fase primigenia, estaran poco estructurados tanto semntica como sintcticamente.
Semnticamente no sufriran apenas la competencia de otros signos. Es decir, existiran
otros signos pero estos se encontraran a suficiente distancia ontolgica como para que
no hubiera demasiadas zonas colindantes que significaran presin sobre el signo. Un
signo es tanto ms preciso y est semnticamente mejor delimitado en cuanto tiene junto
a l otros signos apretados que le disputan el territorio cubricional. Sintcticamente, los
signos quedan definidos por su elaboracin categorial-clasal y distribucional, es decir,
por los lugares o funciones que pueden cumplir en la oracin y sus posibles
combinatorias. De ser cierta la hiptesis de Klimov (1983a, 1983b), los signos
primitivamente pasaron por etapas en las que estaban nada o poco elaborados categorial
y distribucionalmente y, por tanto, tenan pocas restricciones de empleo, por lo que su
uso era mucho ms laxo y libre que en las lenguas actuales. La comunicacin primitiva
sin duda dependa mucho ms de las actuali-zaciones y determinaciones del contexto,
la ayuda de gesticulaciones, etc., que nuestra comunicacin en el presente.
138 Juan de Dios Luque Durn

7 ) Espiral lexicognica. Una de las caractersticas de los signos primigenios es que son
el ncleo inicial y al mismo tiempo la base para la formacin de otros signos mediante
procesos universales de lexicognesis (polisemia, derivacin, reclasacin, etc.) En toda
lengua existen signos primarios y signos derivados o secundarios. Los signos derivados
son signos parcialmente motivados puesto que guardan una conexin o remiten a otro
signo. De esta manera, se crea una red de interconexiones lxicas que determinan o
influyen en la manera de enfocar o concebir la realidad. En esta red es tambin
importante el propio crecimiento semntico de los signos. La elaboracin y evolucin
semntica de los signos primigenios sin duda ha seguido las pautas generales estudiadas
ya desde Bral para la evolucin semntica. Es decir, como las macromolculas de un
caldo primordial en ebullicin, las palabras han ascendido y han bajado, se han hinchado
y se han reducido, se han deslizado de un lado otro sobre el paisaje ontolgico; o lo que
es lo mismo, han sufrido procesos de generalizacin, extensin y restriccin de los
significados, desarrollos peyorativos y ameliorativos, procesos de acumulacin
polismica, desarrollos metonmicos, etc. Todos estos movimientos han servido para ir
creando signos cada vez ms complejos y a la vez pliegues y estratos en la cubricin y
codisposicin de los signos sobre el paisaje ontolgico. Unos signos se elevan superando
a otros signos y otros signos descienden hacindose ms concretos. El resultado es que
los signos no solamente sirven como tiles para describir o aludir al mundo exterior sino
tambin para organizarlo, cohesionarlo y clasificarlo piramidalmente (taxonomizarlo).
Al mismo tiempo, se crea la posibilidad de parafrasear signos mediante conjunciones de
otros signos. Cada signo es una suma de valores en cambio continuo ya que obtiene
nuevos valores y a la vez va perdiendo otros valores. Ontolgicamente esto supone
tambin que en algunos casos los signos pierden los valores que reflejan directamente
la realidad (nivel bsico de categorizacin) y ascienden sobre esta realidad ofreciendo
imgenes borrosas: se trata de los signos generales y abstractos (animal, planta, ser,
objeto, realidad, cosa, etc.) . Tambin en un proceso contrario en las lenguas se crean
signos muy especficos que son fotografas microscpicas, primeros planos e imgenes
ntidas de la realidad. Psicolgicamente, ello implica que los hablantes pasan a disponer
de un instrumento nocional cada vez ms rico y flexible mediante el cual captar y pensar
el mundo.

8) Diferencias en la cobertura lxica de la realidad. Las disciplinas y escuelas que


se han ocupado del significado tales como la semntica clsica (Bral, Ullman, etc.), la
teora de los prototipos, la lingstica cognitiva, etc. han profundizado aunque no lo
suficiente en el problema del despiece y cobertura lingstico-lxicos del universo. El
contraste del lxico de una lengua con el de otra nos dice que el espacio ontolgico que
en una lengua est cubierto por una palabra, en otra puede estar cubierto por dos, tres o
ms. Tales evidencias empricas, sin embargo, son tan numerosas y variadas que, cuando
se comparan las lenguas del mundo, parece imposible encontrar unos patrones
universales de formacin lexmica. La tipologa lxico- semntica trata de encontrar
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 139

precisamente estos patrones y uno de los puntos de partida para encontrarlos es


precisamente la existencia de modelos generales de lexicalizacin. El estudio pionero
fue el de Berlin y Kay (1969) sobre los trminos para los colores en diferentes lenguas
del mundo. Posteriormente, se han abordado desde una perspectiva contrastiva y
tipolgica otros muchos dominios semnticos tales como los trminos de parentesco, las
partes del cuerpo, los trminos para expresar sentimientos, la expresin del movimiento,
etc.

9) Necesidad de un planteamiento no absoluto de los primigenios semnticos. En la


bsqueda de los primigenios es importante precisar desde el principio que, para ser
considerado primigenio, un signo no ha de encontrarse necesariamente en todas las
lenguas del mundo. Basta con precisar cules son aquellos signos que estadsticamente
son ms frecuentes tras una comprobacin translingstica. Resulta irrelevante que en
una lengua un primigenio no exista o que, si existe, sea un trmino secundario, si la
evidencia general muestra que es un buen candidato a primigenio. El concepto de malo
en algunas lenguas como en tailands my di: es derivado, ya que literalmente significa
no bueno (d: es bueno; W ierzbicka, 1994:496). Lo mismo se podra decir de
nociones como grande, pequeo; arriba, abajo; delante, detrs, o verbos como
decir, sentir, querer, pensar, conocer, etc. El hecho de que en algunas lenguas
no existan como tales o sean trminos derivados no invalida que sean estocsticamente
unos buenos candidatos para ser signos primigenios. Por otra parte, la reduccin de
primigenios a un conjunto excesivamente reducido y cerrado conlleva el peligro de
convertir el estudio de los primigenios en una alquimia del significado. En muchas
lenguas realidades especficas pueden constituir la base de nociones semnticas
primarias sin pasar por el filtro de los significados mnimos y ser planteadas como
conjuncin de tales significados mnimos. Esto es as, en primer lugar, porque
determinadas realidades son pertinentes o importantes en un entorno geogrfico y no en
otro (miel, bananas), pero incluso desde el punto de vista objetivo, dada la manera
imprecisa y casual en que se capta la realidad, ser una cuestin de azar la que determine
que ciertas realidades sean captadas previamente a otras. En el estudio de los
primigenios lxicos resulta por tanto poco relevante que la designacin para una
realidad (sol) sea primitiva o se llegue a ella mediante una asociacin y combinacin de
otras ideas. As en kalispel el sol es sk ukulil, i.d. lo enrojecido, que procede de ik uil
ello es rojo y este a su vez de k uil rojo. Segn Dixon (1980:104), la lengua nayawaygi
de Australia tiene dos palabras diferentes para sol y dos para luna. Bujira es el sol
bajo en el cielo, por la maana y por la tarde, mientras que jula es el sol caliente
cuando est en el cnit; ilgan se usa para referirse a la luna llena y balanu para la
luna nueva. En la lengua tasaday de Filipinas, el sol es el ojo del da . En muchas
lenguas de la familia malayo-polinesica se repite esta construccin; en indonesio sol
140 Juan de Dios Luque Durn

es matahari, literalmente ojo-gua (para gafas se usa la palabra kacamata,


literalmente metal-ojo). Si en una lengua al sol se le llama el ojo del da en otra
podra darse la situacin inversa, de que al ojo se le llamara el sol de la cara (esto es
ms improbable porque sabemos que las denominaciones somticas son iniciales las
lenguas; y al parecer no se conocen ninguna lengua en la que al ojo se le llame el sol de
la cara); tambin existe la tercera posibilidad, es decir, que las dos realidades aludidas
adquieran simultneamente una denominacin primigenia (ojo y sol). De estas tres
posibilidades, los estudios interlingsticos determinarn cul es la ms corriente. En
azteca (nhuatl), p.ej., corazn no es un primigenio, dado que la palabra que lo designa
yoollohtli significa una cosa llena de vitalidad. Yol es vivir y tambin empollar un
huevo y yoolli es ser vivo y vitalidad. Tales datos, sin embargo, no invalidan a sol
y a corazn como posibles primigenios, sobreentendindose que en la valoracin final
basada en estudios estadsticos unos primigenios quedarn mejor situados
porcentualmente en la lista que otros.

Una conclusin provisional de todos los puntos anteriores en relacin con los signos
primigenios es que, sin duda, hubo desde el primer momento de la aparicin del lenguaje
ms de una va o secuencia en la captacin conceptual de la realidad y en la consiguiente
plasmacin sgnica de conceptos o ideas bsicos. El que a los ojos del hombre primitivo
resaltara ms un fenmeno dinmico o un ente esttico o el que captaran ms
inmediatamente lo fenomenolgico e impresionista que lo nocional no nos da certeza
alguna de que otras comunidades de hablantes realizaran el proceso de la creacin del
lenguaje desde puntos de partida diferentes. Quiz en algunos casos se tratara de un mero
azar, ya que dos o ms vas captanciales cognitivas pueden ser igualmente congruentes
biolgicamente y eficaces comunicacionalmente. Lo que s sabemos con certeza es que
los primeros pasos dados por azar o por necesidad determinaron el desarrollo posterior
de cada lenguaje. Algo as como las primeras gotas de lluvia que cadas al azar sobre una
extensin primigenia indiferenciada, determinan segn la direccin que tomen el futuro
diseo general del paisaje. El seguimiento translingstico de algunos signos como son
dar y abrir, estudiados a continuacin, pueden ayudarnos a profundizar en lo
anteriormente expuesto.

3.4.3) Estudio translingstico de dar: un planteamiento universalista.

Ciertas nociones, que se basan en lexicalizaciones comunes en las lenguas europeas,


pueden parecer normales a los hablantes de estas lenguas. Son verbos como dar, poner,
romper, salir, meter, subir, tirar, tocar, llevar, hablar (?), estar, etc. Un estudio
interlingstico demuestra, sin embargo, que la mayora de las lenguas del mundo tienen
numerosas palabras para cada uno de estos conceptos. Si se considera , p.ej., el verbo
dar en espaol, (o lo que es igual, give en ingls, donner en francs, geben en alemn,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 141

etc.), parece una nocin elemental y de fcil manejo. Su aparente inmediatez puede hacer
pensar que al menos dar es un signo primigenio, un universal lxico-semntico. Nada
ms errneo. Una observacin de los contextos en los que aparece dar muestra que hay
muchas maneras, modos y circunstancias de dar:

1) Te lo doy para que lo guardes.


2) Te lo doy con la condicin de que me lo devuelvas.
3) Daremos el dinero slo cuando nos entreguen el ttulo de propiedad .
4) Qu quieres decir con que te d un pauelo? Lo piensas pagar, lo devolvers
luego, lo quieres como regalo? -Dar es dar, as que dmelo ahora y luego ya veremos.

Dar en estos ejemplos se muestra como un signo ambiguo; en 1) y 2) muestra una


transferencia provisional, en 3) una transferencia definitiva que adems implica
contextualmente un intercambio, finalmente en 4) se juega deliberadamente con la
ambigedad semntica del verbo dar, ya que es un privilegio del hablante usar los
signos no solamente con sus valores semnticos especficos sino tambin con su valor
ms inconcreto. En realidad, las acepciones de dar son muchas, tal como muestra una
comparacin con el DRAE o el M ara Moliner. Es decir, dar tiene muchos sentidos
especficos equivalentes a donar, regalar, entregar, etc. pero tambin, como se ve en el
ejemplo 4, en el que alguien pide que le den un pauelo, una acepcin no hipotecada y
genrica. En esto se diferencian las lenguas que tienen verbos genricos y abstractos de
otras que no los tienen.

En las lenguas occidentales existen nociones bsicas como son dar,obtener o


recibir. Un anlisis del funcionamiento de este verbo en las lenguas y culturas
occidentales comparndolo con otras lenguas y otras culturas muestran un panorama
diferente. El diseo lexmico en el dominio ontolgico de la transferencia se puede
ejemplificar mediante su plasmacin en la lengua inglesa. Las cosas se obtienen en las
culturas occidentales avanzadas mediante unos procesos determinados; as, mediante un
esfuerzo personal, la herencia, el trabajo, la boda, a cambio de dinero, etc. Todo eso
hace que determinadas caractersticas se destaquen en los verbos para precisar el modo
en que algo se da o se obtiene. As, p.ej., en ingls existen los siguientes verbos:

Verbos para obtener:

get: obtener (es el verbo ms genrico)


receive: obtener, recibir (no implica esfuerzo)
obtain: obtener (implica esfuerzo)
acquire: adquirir (a veces se usa para evitar revelar cmo se obtuvieron las cosas)
come by: lograr, conseguir
142 Juan de Dios Luque Durn

get hold of (informal): obtener, conseguir (implica que lo conseguido ha sido con
dificultad)
gain: ganar (normalmente por mritos o esfuerzo)
inherit: heredar

Verbos para dar:

give: dar (el ms genrico)


hand over: entregar (indica transferencia de propiedad)
pass: pasar (implica una distancia corta)
yield: proporcionar (lo proporcionado es resultado de un esfuerzo)
donate: donar (implica generosidad y gratuidad)
offer: ofrecer (es una sugerencia de que se dar algo)
tip. dar propina
give away: regalar algo sin esperar nada a cambio
present: regalar, obsequiar
provide: suministrar, proveer, es decir, dar en cantidad y duracin apropiadas para cubrir
necesidades
supply: suministrar en el sentido comercial, es decir, abastecer
issue: entregar (en un contexto administrativo), expedir
distribute: distribuir, dar a un nmero de personas
share: repartir, compartir (implica que de un todo se da una parte a distintas personas)
exchange: cambiar, intercambiar
swap: intercambiar (uso informal y tcnico)
bequeath: legar, dejar en testamento

En un estudio sobre las categoras gramaticales amerindias, Sapir y Swadesh


estudiaron cmo la frase inglesa he will give it to you se expresaba en una serie de
lenguas: en wishram, dialecto del chinook hablado junto al ro Columbia, en takelma,
lengua de Oregn, en paiute sureo, una lengua shoshone hablada junto al Gran Can
del Colorado y en yana, lengua que se habl junto a la ciudad de Sacramento en
California, el nootka hablado en la isla de Vancouver y el navajo. Las conclusiones
inmediatas fueron que el verbodar como tal existe en algunas lenguas pero no en todas.
En algunas lenguas no existe un solo verbo para dar sino muchos verbos para dar
segn la forma del objeto que se d. En yana no existe como tal un verbo para dar. Lo
que se dice realmente es que una cosa redonda se mueve hacia afuera desde alguien
hacia otra persona. La traduccin de la frase inglesa a la lengua yana es la siguiente:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 143

ba ja ma si wa numa

CO SA RED O ND A fuera a hace o har hecho sobre t en futuro

La mayora de las lenguas australianas (Dixon, 1980:106) tienen una rica seleccin de
lexemas que se refieren a los tipos de dar segn la obligacin social que se realiza. En
cora, lengua uto-azteca hablada en Mxico, existen multitud de maneras de expresar dar.
Eugene H. Casad (1997) ha clasificado y organizado estos verbos en cuatro categoras.
La primera se expresa mediante la raz p wihvee. Es la que est ms cerca de lo
semnticamente expresado por el verbo dar. As, en el ejemplo:

(1) l me va a dar una camisa en vez de vendrmela.

La segunda categora de dar es la llamada dar posibilitador. En este grupo, el acto de


dar posibilita al recipientario para proceder a realizar otras acciones mediante el objeto
entregado.

(2) Alguien me dio maz para que yo se lo vendiera.

La tercera categora de los verbos dar es la llamada terminativa. Esta da una saliencia
particular a la transferencia de control de algo al recipientario. P.ej.:

(3) Ir a drselo a l maana.

Finalmente, la cuarta categora de dar que la lengua cora emplea es un conjunto de


verbos clasificadores. Estos verbos estn morfolgicamente relacionados con verbos que
significan portar, tomar, traer, recibir, pasar X a Y, mantener la mano, etc. Los verbos
clasificadores marcan la forma del objeto afectado y la manera en la cual es transportado
(Casad, 1997:170):

Categora Singular Plural


Parte I
1. Largo y rgido naat uitee naataitee
2. Redondo, cilndrico naatatite naatatutuitee
3. Largo y flexible naataphtee tnaataphtee
4. Objetos tiles planos y/o naataite naatiipiite
redondos
5. Cosas suaves naattuite tnaattuite
144 Juan de Dios Luque Durn

6. Animales, cosas altas naatahntee naatahhp watee


7. Gente naatviitstee naatavitistee
Parte II
8. Lquidos naatahn yaiite naatahn yaiitee
9. Agua potable naata

La descripcin de los verbos para dar en cora muestra un hecho general como es el que
cualquier actividad, por simple que parezca, en realidad es un conjunto o secuencia de
actividades en el tiempo y en el espacio con una serie de implicados y afectados.
Fenomenolgicamente dar se presenta como un evento multisecuencial que se presta
a diferentes desgloses, cada uno de los cuales pone el nfasis en alguna secuencia o en
algn participante. Esta complejidad semntica ha sido estudiada por Newman (1996:
ix) que afirma que el acto codificado por un tpico verbo dar implica:

-Existencia de tres entidades cruciales: el dador, la cosa transferida y el recipientario.


-Existencia de una interaccin entre el dador y la cosa.
-Existencia de una mocin de la cosa desde el dador hasta el recipientario.
-Existencia de un cambio en el control sobre la cosa, pasando del dador a la cosa.
-Existencia en los actos ms tpicos de dar de la participacin de las manos tanto del
dador como del recipientario.
-El acto de dar se hace intencionadamente.
-El acto de dar se hace usualmente para beneficio del recipientario, de tal manera que
este puede hacer uso de la cosa transferida.

Semnticamente dar no slo es un signo complejo por su propia naturaleza


ontolgica sino que a partir de los valores primarios de dar se crean otra serie de
valores figurados y gramaticalizados. Como es sabido, segn la ley de Zipf (1972), los
signos ms frecuentes de la lengua son los que tienden a acumular tambin un mayor
nmero de valores lingsticos (semnticos y funcionales). En espaol, a partir de
valores reales de dar como pasar algo a alguien con la mano, se desarrollan muchas
extensiones metafricas (me das dolor de cabeza, dar un vistazo, etc.). La propia
estructura bsica ontolgica del hecho de dar es la fuente de las numerosas extensiones
semnticas. Numerosos eventos o escenas que no implican un acto de dar en el sentido
literal pueden enfocarse metafricamente como actos de dar. Mediante la
gramaticalizacin, el verbo dar en diferentes lenguas evoluciona hacia otros roles
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 145

semnticos y sintcticos. Segn Newman (1996: x) desde el punto de vista trans-


lingstico aparecen las siguientes reas importantes de extensin de verbo dar:

a) Comunicacin interpersonal: dar una conferencia a los alumnos.


b) Emergencia, manifestacin: el sol da calor; los nogales dan nueces.
c) Causativo, propsito: dar en jacalteco tiene el valor de causar, hacer.
d) Permiso/ posibilitacin: dar en mandarn significa permitir.
e) Interaccin esquemtica: le di una mano de pintura al coche.
f) Marcacin de recipientario/ benefactivo: dar es una preposicin benefactiva en
mandarn.
g) Movimiento: darse a un lugar (ir a un lugar en alemn).
h) Perfectividad: dar como verbo auxiliar en hindi para formas perfectivas.

3.4.4) Estudio translingstico de un supuesto primigenio: abrir.

Un procedimiento heursticamente til para indagar la peculiar forma mediante la


que los signos cubren los espacios ontolgicos es proceder al estudio translingstico de
un signo concreto y probar as la hiptesis de su universalidad. El signo abrir ha sido
utilizado en algunos estudios semnticos como signo metalingstico. En algunos textos
de Lakoff (1970) y Jackendoff (1972) se analiza el signo close como [cause-to-become-
not-open] y tambin se analiza en trminos de negacin de un primitivo, open. Dar por
sentado inicialmente que open es un primitivo constituye no solamente un reto para el
lingista sino adems es una ocasin de indagar una serie de problemas relacionados con
la naturaleza de los signos y con la posibilidad de precisar cules pueden ser y no pueden
ser signos primigenios en las lenguas.

El estudio de abrir como posible primigenio plantea, por tanto, diversos problemas
previos. Uno de ellos es que todo signo que cristaliza en una lengua obedece a la
conjuncin de unas oportunidades, unas necesidades y un azar. Una vez creado el signo
con su valor bsico este usualmente comienza a recibir una serie de incrementos, es
decir, se crea una expansin del significado cuando un conjunto de nuevas realidades,
entidades o procesos pasan a ser subsumidas, englobadas y nocionalmente enfocadas o
visualizadas desde una misma perspectiva gracias a tener un designador comn. La
amplitud semntica de abrir se muestra en un repertorio amplio de acciones diferentes
que quedan subsumidas bajo este signo, tal como se puede comprobar en una somera
146 Juan de Dios Luque Durn

revisin de las obras lexicogrficas existentes sobre la lengua espaola 12. 1

El signo abrir, en espaol, a travs del latn tiene su origen en un significado


especfico asociado con la nocin de destapar o descubrir 13, se ha expandido hasta
2

ocupar otros muchos mbitos. En todas las lenguas estudiadas un gran repertorio de
actividades y habilidades manuales quedan subsumidas bajo el signo abrir, por lo que
es lgico suponer que este signo se encuentra ligado a una gran cantidad de informacin
almacenada en el cerebro. El porqu este signo no se ha escindido en abrires ms
especficos en ninguna de las lenguas estudiadas es una cuestin cuya solucin proba-
blemente est asociada con la naturalidad o comodidad del signo que postulamos, lo
que constituye uno de los requisitos del diseo general del lxico.

Para ofrecer una ligera idea del alcance y valores del signo abrir sera necesario
estudiar al menos ms de trescientos tipos de actividades u operaciones bsicas asociadas
a este signo y un sinnmero de otras que son, o bien variantes, o bien tipos de abrires
ms especializados:

a) abrir el correo, la puerta, el cajn, el paquete, el libro, la botella, el pupitre, la boca,


la navaja, el paraguas, la mano, un abanico, una caja fuerte, un compact disc, etc.
b) abrir una tienda, un negocio, el correo electrnico, etc.

Los valores de abrir se han ido incrementando conforme las realidades del entorno
se han ido haciendo ms variadas y complejas. En este proceso de expansin, el signo
ha adquirido una gran variedad y complejidad de valores, pero no se ha perdido al
parecer la contigidad entre ellos; es decir, el hablante parece percibir los valores de
abrir, con excepcin quiz de los idiomticos o metafricos, como variantes de una

12) En el diccionario de la Academia, para abrir encontramos los siguientes valores: 1) descubrir o hacer
patente lo que est cerrado u oculto; 2) puertas; 3) llave, cerrojos, aldabas; 4) cajones; 5) ojos, libros ; 6)
brazos, piernas, tijeras, comps, navaja; 7) cortar hojas del libro; 8) mano, abanico, paraguas; 9) tierra, techo,
granada, tumor; 10) (hacer) agujero, (hacer) ojal, ranura, camino, canal; 11) cartas, paquetes, sobres (romper,
despegar); 12) lmina, molde, troquel (grabar); 13) paso, calle; 14) las Cortes, un caf; 15) campaa, curso,
sesin; 16) certmenes, concursos, oposiciones, suscripciones; 17) procesin, marcha; 18) cuentas corrientes;
19) rganos de articulacin; 20) separar al toro de la barrera para colocarlo en suerte; 21) flores, ptalos; 22)
abrir el tiro, esparcirse; 23) abrir el tiempo; 24) juegos de naipes; 25) una embarcacin (desatracar); 26)
relajarse; 27) abrir las filas, abrir un batalln; 28) abrirse un vehculo en una curva;2 9) confiar a una persona
un secreto (se abri conmigo); 30) irse de un lugar; 31) (Amer;) desviarse el caballo de la lnea; 32) (Amer;)
hacerse a un lado; 33) (Amer;) desistir de algo. Esta descripcin lexicogrfica (as como las de otros
diccionarios conocidos como el de Mara Moliner, etc.) es claramente insuficiente para dar cuenta del valor
de abrir en espaol.

13) En latn aperire de donde viene el espaol abrir procede del indoeuropeo *ap-wer-yo; que procede de
wer cubrir y ap que expresa la idea de fuera, lejos.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 147

actividad bsica comn. Esto se debe a que en los valores semnticos de un signo se
pueden compaginar perfectamente la generalidad con las especificidades. De hecho, una
constante que articula y mantiene cohesionado el signo es la dualidad genrico-
concreta, que para abrir parece consistir en nociones generales e imprecisas de abrir
como es la de separacin, dejar acceso libre, etc. junto a una gran variedad de
nociones concretas como p.ej. abrir una caja fuerte.

Existen varias nociones asociadas a cada variedad de abrir como son:

a) M ETA : La accin tiene como objetivo conseguir que X quede expedito, accesible,
descubierto, destapado, manipulable, atravesable, transitable, etc.
b) PRO CED IM IENTO : Existen variedades de abrir: realizacin de una separacin,
expansin, despliegue, ruptura, etc.
c) O BJETO AFECTAD O : la puerta , las aguas (Moiss), el cielo, las manos, ojos, etc.
d) AGEN TE : Los agentes suelen ser personas, pero tambin o seres animados como ostras
que abren sus valvas, o inanimados como el viento que abre las ventanas, o la flor que
abre sus ptalos.
e) RESU LTAD O : abertura parcial, total, con o sin destruccin parcial del objeto, etc
f) etc...

En el caso de abrir, el PRO CED IM IENTO se subdivide en dos fases que afectan
respectivamente al objeto que sufre la apertura y al sujeto que debe lograr dicha
apertura:

b1) Tipologa de las distintas manifestaciones y variedades de la apertura, as como de


los estadios que un objeto ha de pasar para llegar a ser abierto.
b2) Variedad de rutinas pertinentes y, en su caso, de instrumentos que se han de utilizar
para lograr una apertura .

La dualidad del signo, en este caso de abrir, nos dice que, p.ej., abrir la ventanilla
del coche no es un suceso lineal sino varios sucesos. Es conseguir que el aire tenga el
paso libre, es que el panel de cristal se deslice hacia abajo hasta quedar completamente
inserto dentro de la puerta del coche, y tambin es el girar una manivela o apretar un
botn elctrico mediante lo cual se llega a la meta deseada. Los miles de abrires con
los que el hablante se enfrenta cada da se refuerzan unos a otros y entre todos dibujan
ese complejo mapa semntico asociado al verbo abrir. Lo curioso es que esta
complejidad al parecer es compartida en lenguas tan diferentes como el chino, el
japons, el ruso, el ingls, el espaol o el rabe (para la comparacin sirve menos una
lengua australiana o una de Nueva Guinea, ya que el nmero de realidades y objetos que
manipulan los hablantes de una sociedad tecnolgicamente ms simple que la nuestra
148 Juan de Dios Luque Durn

afecta evidentemente a la nocin y valor de signos equivalentes a abrir). Como se ha


indicado anteriormente respecto al origen de la palabra espaola, el signo abrir parece
que se origina en todas las lenguas a partir de las nociones simples de descubrir,
destapar.

Naturalmente, ningn signo es exactamente igual en dos lenguas diferentes. Esto es


debido fundamentalmente a que todo signo se plasma segn el sistema particular que
cada lengua tiene de deconstruir la realidad. E incluso entre lenguas que tienen el mismo
origen gentico, los signos desarrollan expansiones propias, usos figurados y metafricos
peculiares, que impiden que dos signos sean absolutamente iguales en lenguas diferentes.
El contraste del espaol abrir con otros signos similares en otras lenguas aporta algunas
diferencias de gran utilidad para comprender a la vez lo que hay de universal y de
particular en abrir. Los ejemplos que presentamos a continuacin son slo una muestra
no sistemtica de la diferencia de usos y valores entre el espaol y otras lenguas:

1. Ejemplos de no correspondencia en ingls:

to open a movie
to open ones bowels

2. Ejemplos de no correspondencia en francs:

ouvrir la lumier
ouvrir la radio
ouvrir la tl
ouvrir le chauffage
ouvrir lcaille (arg.) (lit. abrir las escamas = desvirgar)
ouvrir les cluses (lit. abrir las esclusas= ponerse a llorar)

3. Ejemplos de no correspondencia en ruso:

otkryt litso descubrir la cara


otkryt grudo descubrir el pecho
otkryt voennye destviia iniciar actividades blicas
otkryt zagovor descubrir una conspiracin
otkryt karty ensear las cartas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 149

4. Ejemplos de no correspondencia en chino:

kai che conducir un automvil


kai fei chi pilotar un aeroplano
kai chiao resolver un problema
kai fang liberar
kai hse comenzar las clases
kai huen romper la abstinencia
kai kung comenzar el trabajo
kai kuo fundar un reino
kai li crear un precedente
kai piao hacer escrutinio de votos
kai shih soltar amarras (lit. comenzar galopar)
kai tao decapitar (lit. abrir cuchillo)
kai teng encender la luz elctrica (lit. abrir la lmpara).
kai wei abrir el apetito (lit. abrir el estmago)
kai yen poner cara alegre (lit. abrir el rostro)

5. Ejemplos de no correspondencia exacta en japons 314:

seiki ga aite iru el asiento est libre (disponible, vacante)


asita wa aite imasu maana tengo tiempo libre
bin ga aita se gast la botella (lit. se abri la botella)

14) En japons, la pareja de verbos aku y akeru equivalen bsicamente a abrirse y abrir respectivamente.
Tal como la misma morfologa sugiere, la forma verbal intransitiva es la bsica y la transitiva es una forma
derivada, como suele ocurrir en los verbos japoneses. Desde el punto de vista lexicogrfico se presentan varios
problemas derivados del sistema de escritura ideogrfica que quedan ilustrados precisamente con el lexema
que tratamos:
a) Polisemia de un lexema desambiguada mediante el uso de ideogramas distintos, cuyas acepciones bsicas
son:
-kangshi a) abrir (puerta, ventana, olla, botella, tienda,...)/iniciar (sesin, reunin,...)
-kangshi b) vacar, estar vacante (casa, piso, terreno)
-kangshi c) estar vaco, vaciar (botella, caja, recipiente...)
b) Polisemia de un ideograma expresada mediante el uso de lexemas distintos. Este segundo caso se da con
un ideograma chino diferente que, adems de la lectura aku-akeru, se usa tambin para otra pareja de verbos
relacionada etimolgicamente, hiraku-hirakeru, cuyo significado es ms especfico y equivale a desarrollar,
desplegar, abrir de par en par, abrir completamente.
c) Campo semntico complementado con los lexemas compuestos tomados del chino en los que se usa
pronunciacin derivada del chino. En el caso del campo semntico de abrir hay una amplia gama de lexemas
que tpicamente a) agrupan el verbo abrir y su objeto manteniendo el orden VO chino, por ejemplo kai-koku
abrir-pas, i.e. establecer relaciones polticas y econmicas con otros pases o b) se agrupan dos verbos para
dar mayor precisin semntica.
150 Juan de Dios Luque Durn

kaaten wo akeru descorrer, abrir la cortina


paati wo hiraku dar, celebrar una fiesta

El signo para abrir se puede usar por tanto en ciertas lenguas con valores
inexistentes en espaol lo que implica un diseo semntico ms amplio o al menos
diferente. Ms interesante sin embargo es el hecho de que en muchas lenguas del mundo
existan mltiples lexemas para expresar la idea de abrir.

1. Ejemplos de correspondencia mltiple en shona (St. Augustines Mission, 1911) 15: 1

funuhura abrir una caja


dziwura abrir una botella
namuara abrir una carta
watsama ensanchar

2. Ejemplos de correspondencia mltiple en chickasaw (Munroe y Willmond,1994):

fachopa abrirse un objeto como una hoja giratoria


fakohli abrirse frutas como los albaricoques
pofalli abrirse como una vaina de algodn
taklhipachi abrir la boca

3. Ejemplos de correspondencia mltiple en carolino (Jackson y Marck, 1991):

ammasaaw abrir mucho la boca


fall abrir los ojos
tfi abrir completamente un orificio del cuerpo (boca, prpados,
agujeros de la nariz)
huugi abrir algo
mnaw abrir la boca como en un suspiro
seeleng estar abierto y expuesto
tlf estar abierto como una herida o la vagina
wahi abrir el camino

15) Ocurre lo mismo con cerrar, en shona existen trminos como tsibkira cerrar un libro, konya cerrar un
cuchillo, una navaja, dzwinya cerrar los ojos, fumba cerrar la boca.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 151

4. Ejemplos de correspondencia mltiple en wolof:

oubi abrir general


tidji abrir lo que est cerrado con llave o con una tranca
kheppi, khippi abrir los ojos totalmente, al despertar
beunne abrir, hacer un agujero, por ej. para pasar un cable
sbi, sahi abrir para mostrar algo, un cofre, maleta
firi abrir algo que est plegado, por ejemplo un paraguas, las alas de
un pjaro, las cortinas
khipali abrir los prpados con los dedos, con dificultad, a los enfermos
afif abrir la boca para respirar
ngang, ngapi abrir mucho la boca
diss abrir la puerta a alguien, dndole la bienvenida
nghayette, ngaye abrir de par en par

Ejemplos como los anteriores muestran que en muchas lenguas del mundo las
acciones de apertura, separacin y expansin se lexicalizan de manera ms detallista
atendiendo a la forma de apertura, al objeto o realidad que se abre o se separa y a otros
elementos involucrados. Existe una aproximacin ms radicalmente diferente a los realia
del dominio de la apertura, separacin, etc. Una aproximacin que ampla el dominio
para fundirlo en un macrodominio en el que entra la ruptura, la apertura, la fractura, etc.

Los realia dinmicos que conocemos como eventos se caracterizan en muchos


casos por designar procesos extensos en el tiempo que afectan o involucran a varios
participantes. En algunos casos, abrir se usa para designar acciones complejas, es decir,
acciones con varias secuencias. Para algunas lenguas resulta econmico describir todo
un macroevento con un solo signo. Otras lenguas sin embargo no han recurrido a las
mismas estrategias que las lenguas europeas. As, p.ej., el lakota (E. Buechel, 1970),
lengua amerindia del grupo siuano, muestra un especial detallismo en la expresin del
tipo de acciones que nosotros lexicalizamos con verbos como romper, cortar, abrir,
etc. El detallismo de estos verbosfracturales se basa en que tales procesos se expresan
obligatoriamente mediante la suma de un prefijo y una raz. Mediante el prefijo se
pueden expresar muchos involucrados del proceso, p.ej. si la accin se realiza con la
mano, el pie, la boca, si se aplasta, si se pincha, etc. Mediante la raz se suele indicar ms
bien la forma del proceso y el resultado: si hay desgarro, apertura, raja, separacin,
estallido, fractura, trozos pequeos, masa desmenuzada informe, etc. As, p.ej., para lo
que en espaol sera cortar existen 32 prefijos y 59 races diferentes. En el cortar se
especifica si el corte es fino o se ha hecho un corte limpio, si se ha hecho presionando,
si se hace mediante un tajo o cuchillada, si el resultado es una muesca, si el resultado del
152 Juan de Dios Luque Durn

corte son pequeos trozos, si el resultado son tiras, si lo que se corta tiene forma de
cuerda, si lo cortado se arranca o se queda unido al cuerpo colgando, etc. El detallismo
de las acciones de fractura no parece ilgico encontrarlo en una comunidad de cazadores
que utilizan y elaboran numerosos materiales para elaborar sus vestidos y construir sus
viviendas e instrumentos, aunque ciertamente otras sociedades que tambin dedican
mucho tiempo a las mismas actividades no presentan en su lengua semejante detallismo.
En la lengua lakota, para los verbos abrir, romper, etc., se utilizan, por tanto,
composiciones que combinan los siguientes prefijos y races (los sealados con un
asterisco son aquellos de uso ms frecuente):

Prefijo Raz
a- (en, causa) blaza (rasgar)
ahi- (llegar) *bleca (abrir)
ahiyu(glu)- blu (fino)
aka(gla)- (golpear) hita (apartar, quitar)
ana- (con el pie) *hci (arrancar)
apa(kpa)- (mano) hleca (abrir)
awa- (cortar) hloka(e) (agujero)
awo- (disparar) hpa(e) (tenderse, yacer)
aya(gla)- (boca) huga (perforar)
ayu(glu-) (mano) juju (en pedazos)
hutipa- (entero) ka (kra ) (roto)
i- (hacia, sobre) kpi (agrietar)
ica(ka)- (golpear) *ksa(e) (separar)
ina- (pie) kuka (machacar)
ipa(kpa)- (mano) popa (estallar)
iwakici- (para) psaka(e) (g) (dos)
iyu(glu)- p u (cado)
ka(gla) (golpear) pta (fuera)
kao- (a travs) ptuga (desmenuzarse)
ki- (para) sku (hincharse)
kica(ka)- sleca (rajarse)
kicica(ka)- (para) sna (volcarse, mecerse)
kicipa- ipa (cerrar)
kiciyu(glu)- pa (dividir)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 153

kina- pu (quitar, sacar)


na- (con el pie) uja (hacer pur)
naki- tkuga (cuadrar)
nakici- *wega (fracturar)
nao- (a travs)
o- (sobre, hacia dentro)
oka(gla)-
okica(ka)-
okiwa-
ona-
oyu(glu)-
pa(kpa)- (aplastar)
wa- (cortar)
wo- (disparar, dar un
puetazo)
woo- (a travs)
ya(gla)- (boca, morder)
yu- (a mano)
yuo-

En este esquema se incluyen slo los prefijos que son ampliamente productivos en
lakota. Muchos de estos prefijos estn relacionados con partes del cuerpo. El lakota
participa con la mayora de las lenguas amerindias (y con la mayora de las lenguas del
mundo) en un uso extendido de procesos lexicognicos de origen somatolgico, es decir,
designaciones de partes del cuerpo humano que se relacionan formal y semnticamente
con actividades relacionadas con ellas. Las acciones de ruptura y apertura se suelen
expresar incluyendo el rgano o instrumento con el que se realizan.

En lakota la composicin se hace juntando un prefijo y una raz, de tal manera que
yu-bleca significa romper mediante la mano algo que se rompe en trozos, tal como
cristal. Otros ejemplos de compuestos, de entre los varios centenares que existen son:

nakibleca romperle algo a una persona pisndola


nableca romper, p.ej., cristal golpendolo con el pie
wableca romper algo frgil con un cuchillo
154 Juan de Dios Luque Durn

wablaya aplanar con un cuchillo


wablaza abrir a lo largo, como cuando se descuartiza a un animal o se corta
un meln

Estos y otros ejemplos que se podran aportar en diferentes lenguas demuestran que
la complejidad de un signo como abrir se percibe an mejor en el contexto de las
comparacin translingstica. Del estudio superficial de un signo equivalente
aproximadamente a abrir en diferentes lenguas (aqu, partiendo del espaol abrir y
de su contraste con otras lenguas), parece que pierde su universalidad, el signo espaol
se va escindiendo progresivamente conforme nos alejamos del entorno europeo. Abrir
parece presentar una cierta universalidad, aunque, como se ve claramente en shona o
wolof los diferentes tipos de aperturas pueden quedar lexicalizados de manera diferente.
En la lengua lakota encontramos una descomposicin total. No existe ningn signo que
se aproxime al abrir de las lenguas europeas. La dimensin ontolgica de la apertura
y ruptura se capta y descompone en unidades mnimas como son tipo de separacin,
direccin de la separacin, instrumento utilizado, resultado total, parcial del proceso, etc.
Con estas unidades semnticas mnimas se visualiza y expresa cualquier variedad de
actos de apertura o ruptura. Se trata en suma, en el caso del lakota, de una captacin y
conceptualizacin alternativa y diferente desde sus propias races.

Resulta aventurado y prematuro correlacionar formas de expresin de abrir con


formas de vida y cultura. Con todo, sera conveniente indagar en las consecuencias que
la evolucin tecnolgica ha tenido para este signo 116. El signo abrir, tal como aparece
en las lenguas europeas y en otras, es un signo entre nosotros bsicamente instrumental,
es decir, implica casi siempre acciones que se realizan sobre artefactos(los otros usos son
somticos). La complejidad y variedad de artefactos y tecnologas que las sociedades
pueden llegar a crear influye naturalmente en el valor actual del verbo abrir si se
compara con una poca en la que las cosas que haba que abrir eran productos de la
naturaleza y un breve repertorio de objetos creados por el hombre. A pesar de todo, de
todas las variedades translingsticas, abrir , tal como existe en espaol, parece
corresponder a una concentracin natural. Algo as como un embudo por dnde caen y
coinciden multitud de acciones y sucesos. A partir de una idea bsica de separacin
(destapar) no parece que haya modificado sustancialmente su contenido nuclear hasta

16) La covariacin de lenguaje y cultura es una de las tesis ms discutidas, es decir, defendidas y atacadas,
dentro de la lingstica cultural. Algunos autores como Cassirer (1955) establecieron que hay una
correspondencia entre evolucin tecnolgica, cultural, mental y lingstica. En otras palabras, el incremento
de la tecnologa lleva aparejados el incremento del vocabulario tanto en elementos como en acepciones y, a
la larga, una transformacin en la lengua y en la mentalidad de los hablantes. Vease tambin Keesing, R.M.
(1979)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 155

la actualidad; simplemente se ha hecho ms pormenorizado y con ms variedades


aplicativas. Por ello, curiosamente, es un signo que pueden comprender e implementar
correctamente los antropoides a los que se les ensea un lenguaje de interaccin con el
hombre. No es la nica manera de analizar y plasmar la realidad pero s parece ser una
va convergente.

3.4.5) Caractersticas semntico-funcionales del signo en relacin con su


proyeccin ontolgica.

Todo signo ocupa un espacio ontolgico determinado. La ocupacin de dicho


espacio y, por tanto, el diseo del signo, se debe a razones ontolgicas, psicolgicas y
lingsticas puramente internas. Si hubiera una tintura mediante la cual pudiramos
visualizar la mancha de cada signo, probablemente nos chocara en muchos casos
comprobar su irregularidad y su forma caprichosa. Las razones son diversas. Por una
parte, todo conjunto de signos organizados (el lexicn) debe ocupar en su totalidad el
espacio ontolgico inmediato a los hablantes. Es decir, los lexemas deben repartirse los
dominios semnticos. Las causas que llevan a un signo a ocupar o cubrir un mbito
ontolgico (una regin del ser) son mltiples: idoneidad del territorio y proclividad a ser
englobado bajo el mismo signo, peculiar desarrollo histrico de los signos, competencia
entre los signos prximos, etc. Uno de los objetivos de la semntica es estudiar el
nmero y caractersticas de los signos que determinan la correlacin del signo con el
universo de realidades designables (designata). Algunas de estas caractersticas bsicas
son las siguientes:

1) Paisaje primordial y ocupacin sgnica


2) Multiprototipicidad
3) Extensibilidad y optimalismo
4) Fronterizacin
5) Universalidad vs. particularidad
6) Comodinismo y solapacin
7) Ambigedad potencial
8) Respaldo desambiguador.
9) Valores fuertes y valores dbiles
10) Conexionismo semntico
11) Elaboracin gradual de los conceptos

1) Paisaje primordial y ocupacin sgnica. El reparto del territorio ontolgico en


diversas zonas acotadas por distintos signos se realiza de una forma peculiar. El estudio
de la relacin de los signos con los mbitos ontolgicos que ocupan es central en la
156 Juan de Dios Luque Durn

tipologa lxica. Las similitudes y diferencias en las ocupaciones ontolgicas de signos


ms o menos equivalentes en distintas lenguas han de ser explicadas evitando posiciones
extremas como son la equivalencia universal semntica de los signos o el completo azar
y arbitrariedad del diseo semntico de los signos. La posicin intermedia que aqu se
propugna es que hay tanto condiciones objetivas (ontolgicas) como perceptuales y
lingstico evolutivas que favorecen determinadas extensiones semnticas de los signos.
La hiptesis de partida es que todo signo se forma o cristaliza sobre un espacio
ontolgica y biolgicamente propicio. Existen dominios proconceptualizables, es decir
organizaciones naturales que pueden de ser cubiertos fcilmente por todo lenguaje. Esta
hiptesis puede reformularse del modo siguiente: existen regiones de convergencia
ontolgico-semnticas naturales donde eventualmente se ubicarn y fijarn signos de
la misma manera que en el paisaje se ubican fortalezas y atalayas en las posiciones ms
estratgicas y favorables para dominar y controlar las zonas adyacentes (de esta manera
se realiza el reparto poltico del territorio). Segn este smil de distribucin territorial
podemos decir que el hombre ha puesto y repartido sus signos de tal manera que le
sirvan para controlar el entorno de manera eficaz y econmica. La diferencia de diseo
semntico entre unos signos y otros se explica tanto por la orografa primordial del
paisaje ontolgico como por la evolucin y expansin posterior de los signos. De igual
manera que se realiza la expansin poltica, un signo tiende a controlar aquellos terrenos
circundantes en los que no encuentra barreras o discontinuidades e igualmente tiende a
pararse all donde encuentra discontinuidades (lneas de fractura), como ocurre en el
paisaje real cuando se llega a montaas o ros. Existe una dinmica general que tiende
a ubicar y a dimensionar los signos de la forma ms eficaz sobre el paisaje de la realidad.
Como la expansin poltica o las circunscripciones electorales, as la expansin
semntica evoluciona desde mbitos y recintos ms restringidos hasta ocupaciones ms
amplias, unos signos amplios eliminan o subordinan a otros. El simil podra ampliarse:
de la misma forma que el control poltico del territorio se establece simultneamente a
nivel local, provincial, regional, nacional etc, as sobre el territorio ontolgico- simblico
dominan simultneamente distintos signos unidos por relaciones de hiponimia
(subordinacin-superordinacin). El paralelismo poltico podra extrapolarse tambin
a la progresiva ocupacin territorial de los signos. Esta ocupacin comienza con
territorios pequeos y bien definidos y evoluciona a ocupaciones ms amplias. Signos
como pasar, dar, tomar, sacar, poner, andar e ir son amplios en nuestras lenguas
mientras que en lenguas primitivas suelen fragmentarse en diversos signos con un
espectro semntico ms reducido y concreto. El estudio de abrir en diferentes lenguas
parece indicar que abrir es un signo cmodo para sociedades de una tecnologa
desarrollada, pero que es demasiado genrico e impreciso para sociedades que tienen un
contacto con el entorno ms inmediato y estrecho. La existencia de todo signo implica
una conjuncin de proclividades ontolgicas y psicolgicas. Ontolgicamente, como se
ha indicado anteriormente, se encuentran en el universo-entorno determinadas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 157

continuidades y discontinuidades que, a modo de valles y promontorios, pueden llegar


a conectarse y a agruparse. Psicolgicamente, la mente tender a agrupar tales
discontinuidades menores en conjuntos comunicativamente operativos, de tal manera
que, por un lado, los signos no sean excesivos en nmero, ya que creara problemas de
memoria, y por otro que no sean tan escasos que provoquen la confusin y, por tanto,
una comunicacin deficiente. En el diseo de todas las lenguas del mundo existe un
compromiso entre estas dos economas.

2) M ultiprotipicidad. Determinados signos (de hecho, gran cantidad de ellos) no


pueden reducirse al esquema de prototipicidad postulado por Eleanor Rosch. La nica
manera de dar cuenta semnticamente de tales signos es suponer que en la mente del
hablante existen una serie de conceptos o imgenes ms o menos difusas o ntidas
coarticuladas entre s. Abrir es un lexema que pertenece al tipo de signos de gran
extensin semntica, podra decirse que con pluriempleo. Mientras que un lexema
como comer designa actividades sustancialmente idnticas (centralidad prototpica),
especialmente entre personas y animales superiores, abrir cubre una amplia gama de
acciones y sucesos que son fsicamente distintos entre s tanto por las rutinas accionales
y fases de los procesos, por los agentes y pacientes y por el modo y otras caractersticas
de las acciones; se habla entonces de la dispersin multiprototpica de abrir. As, para
abrir habra una suma de imgenes ntidas como abrir puertas, ventanas, botellas,
latas, paraguas, chaqueta, escotilla, etc. sin que una de ellas sea necesariamente ms
central y general que las otras. Al mismo tiempo existiran imgenes mentales difusas
con idea de separacin, de hacer expedito el camino para acceder a algo, etc. La
tradicional distincin semntica entre monosemia y polisemia no sirve para resolver el
problema. La nocin de polisemia es una nocin til para discriminar casos claramente
separados como por ejemplo cabeza de persona, cabeza de familia y cabeza de
partido; pero al distinguir entre cabeza de caballo, cabeza de serpiente, etc., no se
dice que son casos de polisemia, ya que ello conllevara el problema metodolgico de
pasar de considerar que los signos tienen como promedio unas siete acepciones a
postular que cada sino tiene cientos o miles de acepciones . Los signos multiprototpicos
mantienen a su vez la capacidad de sugerir mltiples protoacciones conservando una
conexin nocional ms o menos vaga entre estas variedades (cadena polismica).

3) Extensibilidad y optimalismo. Los signos lingsticos tienen la misin de referenciar


y simbolizar cada una de las realidades del mundo (referentes). Para ello los signos
tienen un rasgo tipificado como extensibilidad o flexibilidad, que significa que cualquier
signo posee una capacidad de habilitacin para ser usado con nuevos referentes siempre
que el hablante no conozca o no recuerde un signo ms apropiado para dicho referente.
El optimalismo puede definirse as: cualquier realidad o fenmeno ser simbolizado por
un signo, en caso de no encontrarse un signo ya consagrado a tal objeto, se acudir a
158 Juan de Dios Luque Durn

aquel (o aquellos) que por similitud, proximidad, etc., sea el menos malo de los
posibles candidatos y se le habilitar para tal responsabilidad designativa. Esta
transferencia espontnea y fcil de signos a nuevos referentes es lo que permite que todo,
incluso lo completamente nuevo, sea comunicable. Naturalmente, muchas de las
transferencias de signos son consideradas como errores ya que en la lengua existen
signos consagrados para ocupar un determinado territorio. Una persona dice El humo de
un cigarrillo abre la alarma de fuego, luego se corrige: dispara la alarma. Se
consideran errores a corregir en los nios abrir la luz o abrir la televisin, y sin
embargo seran aceptables o cuasi aceptables abrir la feria (inaugurar) o abrir las ideas
al progreso. Estas misiones eventuales se acumulan de manera difusa e imprecisa y en
muchas ocasiones llegan a constituirse en nuevos valores permanentes del signo.

El optimalismo vale tambin para explicar cmo una lengua se enfrenta con nuevos
realia. En todas las culturas las nuevas realidades se distribuyen entre los signos
existentes gracias a que todo signo es potencialmente extensible. Los humanos,
confrontados con nuevas realidades, buscan en su repertorio el trmino que de manera
menos mala pueda adaptarse a los designata. Es sabido que los espaoles llamaron pia
a un fruto americano conocido tambin como anans ya que exista un parecido
estructural externo entre la pia del pino, que les era familiar, y esta fruta. Comrie (1992)
en su estudio de la sociedad haruai, de la provincia de Madang, en Papa Nueva Guinea,
afirma que para esta lengua existen los siguientes taxa primarios: gente (nb), cerdos
(hn), perros (w), mamferos de tamao medio (wrap), mamferos de pequeo
tamao (dyw), pjaros y murcilagos (ywr), anfibios sin cola (haw), serpientes y
lagartos (gas), anguilas (wna ), y pequeos peces que viven en los arroyos de montaa
(k wbsal). Comrie (1992) ha estudiado la manera en que el sistema taxonmico haruai
se extiende para cubrir a nuevos animales con los que los haruai toman contacto. As,
aunque ningn gran animal ha sido introducido permanentemente en el rea haruai,
algunos haruai han visto vacas y caballos que sin duda clasifican bajo el trmino hn que
literalmente es cerdo. Comrie realiz el experimento de mostrar a los haruai imgenes
de otros animales y pedirles una respuesta clasificatoria. Mediante este procedimiento
descubri que para ello los informantes se basaban fundamentalmente en la forma fsica,
es decir, en las caractersticas estructurales, aunque algunas veces pedan informacin
adicional relativa a su funcin. Para los haruai los grandes mamferos tienden a ser
clasificados como hn y ello incluye animales domsticos como caballos y ovejas o
salvajes como el ciervo. Sin embargo los mamferos que se sabe que son depredadores
se clasifican preferiblemente como w (lit. perro) distinguiendo as entre animales
cazados y animales cazadores. En algunos casos los haruai preguntaron si el animal en
cuestin poda ser comido antes de decidir si poda apropiadamente ser considerado
wrap (mamfero de tamao medio). En caso de que no pudiera ser comido el animal no
era asignado a ninguna clase. Algunos animales exticos como monos o chimpancs
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 159

provocaban perplejidad, ya que en Nueva Guinea no hay primates no humanos y los


monos a primera vista son una caricatura de los humanos, esto muestra que existen
lmites de elasticidad de los lexemas y asimismo de lmites en la capacidad de los
sistemas para abarcar e integrar determinados elementos imprevisibles.

4) Fronterizacin. Una teora del significado debe poder dar cuenta de cmo un signo
se delimita actual y potencialmente frente a otros. El significado de las palabras se
translapa con el de otras palabras, pero toda palabra necesariamente necesita tener unos
lmites o fronteras aunque estos sean en ciertas zonas difusos. El lexema abrir se
translapa y a la vez se delimita lingsticamente frente a otros como romper,
desabrochar, descorrer, cortar, etc. La delimitacin de grado de fuerza y
resultado hace que se diga el pollito empieza a romper el cascarn mejor que abrir
el cascarn. Por otra parte, la propia dinmica del signo lo convierte en propenso a la
extensin. Esta extensin, sin embargo, se da en dos tipos de terrenos: terrenos
ontolgicos vrgenes y terrenos ocupados por otros signos. A veces se oye a los nios
construcciones del tipo apaga el grifo, abre la luz. Ya Guillaume (1927) observ a un
nio que utilizaba el verbo abrir para pelar la fruta, desatar sus zapatos, junto a otros
usos cannicos como abrir una caja, una puerta, etc. Al hacerlo as, est respondiendo
a su capacidad lingstico-cognitiva de repetir, explorar y ampliar los usos
designacionales de los lexemas. Sin embargo, los adultos, al corregirle, le redisean la
estructura sgnica (valores semnticos) y co-sgnica (colocaciones). Esto no detiene
drsticamente los usos creativos de un signo; simplemente afina, coordina y hace ms
sutil el empleo de los lexemas. Como es sabido, en su expansin los signos crean entre
s no solamente zonas de confrontacin sino tambin de coexistencia y solapacin. La
confrontacin se puede dar en la forma de no pertinencia o de oposicin semntica (no
es pertinente decir El sol se abri), mientras que hay oposicin clara entre
abri/destroz la carta, oposicin insegura entre abri/rompi la carta y neutraliza-
cin casi segura entre abri/rasg la carta.

5) Universalidad vs. particularidad. El diseo del signo est influido por factores
mltiples. El signo es una realidad cognitivo-comunicacional que presenta un diseo
peculiar que corresponde a su valor en el cdigo o langue en el sentido saussureano. En
cada lengua del mundo, tericamente, podramos encontrar una distribucin totalmente
diferente de los signos. Esto, sin embargo, no es as. Al estudiar, p.ej., el verbo abrir
en diferentes lenguas del mundo se ve que existen grandes coincidencias. De hecho, lo
coincidente es mayor que lo no coincidente (en shona o wolof el signo aparece escindido
por las mismas lneas de fractura que un anlisis semntico de abrir en espaol pone
de manifiesto. Slo en lakota y otras lenguas de diseo captancial-expresional
radicalmente diferente se contemplan las actividades subsumibles bajo el signo abrir
160 Juan de Dios Luque Durn

en espaol desde una perspectiva lingstica alternativa ). A pesar de los contraejemplos


como el lakota,y otras lenguas amerindias, la relativa homogeneidad de la nocin abrir
en muchas lenguas del mundo hace pensar que hay razones ontolgicas y psicolgicas
para que esto sea as. Precisamente el estudio contrastivo-tipolgico del diseo de los
signos podr darnos claves de los procesos generales que rigen o determinan los diseos
lingsticos (macro y microdiseos). Entre la palabra etiqueta, que designa una realidad
universal y apriorstica del modelo aristotlico, y el capricho absoluto del signo como
un dibujo accidental y azaroso de Hjemlslev estar el punto medio de la verdad. Los
datos empricos nos dicen por ejemplo que hay tres planteamientos bsicos para abrir
en las lenguas del mundo: a) centralizacin y mxima convergencia, como ocurre en
las lenguas europeas y otras muchas lenguas del mundo; b) dispersin media, en
lenguas como shona, wolof, etc; c) descomposin mxima y detallismo extremo en las
secuencias de las acciones de ruptura, descomposicin, separacin, etc., tal como
aparece en lakota.

6) Comodinismo y solapacin. Se entiende por comodinismo la capacidad que tienen


algunos signos para sustituir a otros. As componer, construir, pintar (un cuadro),
tejer (un jersey), etc., pueden ser sustituidos por el verbo genrico hacer. Esto se
puede interpretar tambin como una relacin troponmica en la que componer,
construir, tejer, etc., son tropnimos del verbo hacer. El comodinismo tiene una
ventaja para la ontognesis del lenguaje ya que los nios con unos signos generales
aprenden a comunicarse rpidamente. As, un nio de dos aos dice hazlo patrs y el
padre le corrige no se dice hazlo sino chalo para atrs. Abrir tiene relaciones tanto de
fronteridad como de troponimia con otros signos prximos y a veces competidores,
como descubrir, romper, despejar, desplegar, levantar, separar, estrenar, empezar, dar
comienzo, inaugurar, cavar, hender, sangrar, dividir, partir, cascar, ganzuar,
agujerear, romper, destacar, desatrancar, desabrochar, desabotonar, desempaquetar,
desenrollar, extender, clarear, excitar. Muchos de estos verbos mantienen una relacin
hipotctica parcial con abrir, es decir, se solapan parcialmente con l. Se dice
perforar/abrir un tnel, desabrocharse/abrirse la camisa, etc. La lengua espaola,
por un principio econmico, tiende a emplear verbos de sentido ms general, aunque
eventualmente, especialmente si hay peligro de ambigedad, pueda emplear un verbo
semnticamente ms concreto. En algunos contextos abrir se opone semnticamente
a verbos con los que mantiene una relacin de sustitucin en otros contextos. As,
mientras que se puede decir igualmente se abri o se rompi la cabeza, hay oposicin
entre abri/rompi la carta. Puede existir tambin oposicin entre diversas acepciones
de abrir; as abrir un negocio, una tienda (establecer, inaugurar una empresa) y abrir
el negocio, la tienda(hacerla de nuevo accesible a los clientes despus de las horas de
clausura).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 161

7) Ambigedad potencial. Abrir, al ser un signo polismico, puede designar acciones


diversas, por lo que aplicado a ciertas realidades podra resultar coyunturalmente
ambiguo. Abrir el pozo puede significar perforar un pozo o tambin levantar la tapa
de un pozo. Abrir, al ser un signo genrico y que hace referencia a muchos tipos de
actividades y acciones, puede eventualmente resultar impreciso. Abri el cajn se
puede visualizar mentalmente de muchas maneras. Igualmente le abri el corazn ,
abri la cama, abri la puerta (slo un poco o de par en par), etc. Con todo, el
potencial de ambigedad de abrir nunca es tan incmodo como para motivar una
sustitucin de abrir por signos ms explcitos. De igual manera, poner es
potencialmente ambiguo en poner la mesa (poner el mantel, los cubiertos, etc. y quiz
poner en ellas la comida y llevar la mesa a un sitio), pero raramente se dan contextos en
que tal frase pueda resultar ambigua.

8) Respaldo desambiguador. El respaldo sintagmtico-discursivo es lo que permite a


los signos ser polismicos (algunos en alto grado) y sin embargo no resultar ambiguos
en la comunicacin. As, p.ej., correr designa distintos tipos de movimiento de
hombres, cuadrpedos, ofidios, aves, segn el medio (agua, tierra, aire) y el modo y
tambin el movimiento de fenmenos naturales (viento, agua, tiempo), artefactos (motos,
trenes),etc. Sin embargo, en la comunicacin lo signos suelen ir apoyados y respaldados
por otros signos que funcionan como desambiguadores. El hecho es que decir el caballo
galopa y el hombre corre informativa y econmicamente puede resultar redundante
e innecesario, puesto que la informacin que conlleva el caballo corre es la misma que
la de el caballo galopa. Esta seguridad en la apoyatura comunicacional ha permitido
la coalescencia de los signos prximos y ha creado los signos de gran extensin
semntica, tales como ir. Ciertas lenguas se caracterizan en su diseo porque no poseen
estos lexemas generales (vase tlingit, shona, etc. 3.5), o bien las que, adems de tener
signos que denotan eventos especficos, tienen al mismo tiempo suprasignos o lexemas
generales que cubren todo el espacio de los signos ms especficos.

9) Valores fuertes y valores dbiles. Muchos verbos tienen usos fuertes junto a usos
ms dbiles. El verbo echar tiene usos fuertes como echar a alguien de casa y usos
dbiles como echar una pelcula. Una idea se puede expresar mediante un lexema o una
conjuncin de lexemas: en espaol se dice hacer autostop, en francs faire de lauto
stop mientra que en ingls esta idea se expresa directamente con el verbo to hitchhike.
En italiano se dice fare la doccia mientras que en espaol existe el verbo ducharse. En
muchos casos se admite la doble posibilidad: encuestar, hacer encuestas; empujar, dar
empujones. Los usos y valores semnticamente dbiles se explican como expansiones
metafricas de los usos fuertes. La posibilidad mltiple de decir: Qu pelcula ponen/
echan/ dan/ proyectan hoy en el cine Capitol? Esto evidencia que el verbo es un mero
162 Juan de Dios Luque Durn

dinamizador de pelcula. Al no existir el verbo *peliculear, esta idea se expresa


mediante un procedimiento sintagmtico. Los usos dbiles de los verbos hacen referencia
a actividades o sucesos concretos relacionados con una entidad determinada que es la
que aporta la mxima informacin. M uchas construcciones de algunos verbos se deben
a usos como verbalizadores u operadores: abrir fuego (disparar). La idea general radica
en que la lengua, al crear nuevas designaciones, encuentra ms fcil utilizar una
conjuncin de un nombre ms un verbo con la misin de aportar un carcter verbal al
conjunto. La seleccin de los verbos no es arbitraria, pero el verbo as usado se
desemantiza en mayor o menor grado. Resulta difcil en casos como abrir una consulta,
abrir paso, abrirse camino en la vida, abrir crdito, abrir fuego, etc., determinar
cunto hay del valor original pleno de abrir y cunto de simple elemento verbalizador.

10) Conexionismo semntico. Un verbo como abrir cubre y subsume simblicamente


una gran cantidad de realidades, acciones y procesos que son entre s muy diferentes
pero que, a la vez, estn ligados por una red de conexiones semnticas, de tal manera
que, aunque dos realidades no tengan ninguna vinculacin directa entre s, s estn
vinculadas a otras que entre s mantienen una conexin ontolgico-semntica. Una de
las dificultades de la semntica es precisar la naturaleza de estas conexiones, ya que son
muchas y de naturaleza muy distinta. Algunas conexiones son de naturaleza cintico-
perceptiva. As, p.ej., entre abrir un eslabn, abrir el correo, abrir el anzuelo
(agrandarlo), existe una conexin cintica en la cual una realidad cerrada o se corta y
ampla o se separa en algunas partes. De este significado de abrir es fcil establecer la
conexin con abrir las vocales, accin que consiste en pronunciarlas con los rganos
de articulacin ms abiertos, separados. Ms lejana estara su posible conexin con
abrirse las venas, aunque el tubo de la vena se puede rajar y separar. A partir de este
ltimo valor sera muy difcil o imposible establecer una conexin nocional directa con,
por ejemplo, abrir un negocio. Todo signo en cualquier lengua cubre una zona ms o
menos amplia de la realidad gracias a las expansiones polismicas. El hablante es slo
parcialmente consciente a veces de la conexin existente entre los puntos ms alejados
de dicha expansin. Al utilizar el mismo signo para diversas actividades supone
simplemente que son iguales. Para el uso del lenguaje no es necesario una comprensin
de su diseo interno y su funcionamiento.

11) Elaboracin gradual de los conceptos. Abrir representa multitud de realidades


que se aprenden a lo largo de la vida slo con la experiencia: abrir el cap, abrir el
depsito de gasolina, etc. Estos usos de abrir son perifricos y no afectan a los valores
centrales de abrir. Muchos trminos de nuestra civilizacin entran dentro de un
aprendizaje gradual. La nocin expresada por la palabra sistema es p.ej. una nocin
terica compleja que se aplica a realidades tan diferentes como tomos, molculas,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 163

clulas, organismos diversos, entre ellos el ser humano, la sociedad humana, los
humanos y su entorno medioambiental, el sistema solar, las galaxias, etc. ( adems de
valores ms cotidianos como el que aparece en qu sistema (truco, argucia) utilizas t
para que no te regaen?). As pues el trmino sistema contiene desde acepciones
relativamente simples que dominan y manejan todos los hablantes (c.f. yo tengo mi
sistema para ganar a las cartas) hasta valores mucho ms sofisticados. Comprender bien
un concepto terico en profundidad exige multitud de conocimientos particulares y
especializados. Lo mismo ocurre con otras nociones tericas como funcin, patrn,
estructura, ergonoma y multitud de otros trminos-conceptos usados en las distintas
disciplinas del saber. De igual manera a lo largo de una vida se van completando
conceptos complejos como justicia, verdad, derechos. Esta elaboracin gradual de los
conceptos es normal en la adquisicin del lxico. Umberto Eco (1999: 150 et pass.)
ofrece un ejemplo didctico de cmo se elaboran los conceptos desde una nocin
aproximada y vaga hasta una construccin mental detallada y llena de matices. Eco, de
forma imaginaria, reconstruye mentalmente cmo debi M octezuma ir elaborando paso
a paso su concepto caballo, desde la idea original de ciervo grande que le
transmitieron inicialmente hasta la acumulacin de datos evidenciados o narrados por
otros sobre cmo huelen los caballos, qu comen, si son o no mortales, etc.

3.4.6) Significado ontolgico-cognitivo vs. significado formulacional.

Entre las muchas distinciones necesarias para comprender el funcionamiento del


lenguaje y de los lexemas est la de significado ntico opuesto a significado
formulacional. El significado lexmico consta a veces de un significado formulacional
o composicional (morfolgico o sintctico) y de un significado basado en el conjunto de
referencias asociadas con el lexema (ontolgico-semntico). Las lenguas poseen
mecanismos internos para producir designaciones tales como la inversin negativa (in-
capaz, des-esperar), la derivacin (flotar flotador), la topologizacin (trans-portar,
*circun-presionar), etc. El significado formulacional corresponde a una frmula
automtica que combina o desarrolla nociones o ideas segn procedimientos
lexicogensicos y sintctico-semnticos productivos. Las lenguas pueden crear nuevas
palabras que sin tener un significado referencial transmiten sin embargo una idea
general. Los significados lexmicos a menudo tienen su origen en significados
formulacionales que se han ido llenando de imgenes y contenidos nticos mediante la
referenciacin. As invlido tiene inicialmente el significado formulacional de no
vlido, pero al tener referentes concretos se llena de imgenes que son los diversos tipos
de invlidos que pueden verse. De esta manera se pasa de ideas vagas a ideaciones
plenas y muy descriptivas. Gracias al doble significado de los lexemas estos tienen una
doble capacidad de asociaciones. Invlido por su forma y su estructura formulacional
se asocia a validez, valido, valer, etc., mientras que por su significado ntico se asocia
a tullidos, enfermos, hospitales, etc.
164 Juan de Dios Luque Durn

Un significado formulacional puede existir pero no tiene como tal un dominio


referencial que le sea propio (pinsese p.ej qu sugiere semnticamente trminos como
un colocador, un caedor, un avanzador, un cubridor (otros existen en el diccionario pero
son desconocidos como bajador, subidor, metedor), frente a trminos que s tienen
referencialidad como elevador, calzador, encendedor, quemador, aspirador). La mente
obtiene el sentido de un significado formulacional no remitiendo a realidades concretas
conocidas sino mediante un procedimiento de adicin o transformacin semntica
regular. Pinsese por ejemplo en los siguientes significados:

un *aplastado- un *aplastante, un *aplastador


un cortado- un *cortante, un cortador
un impresor- un impreso, un *imprimible

Todas las lenguas permiten crear construcciones que expresan en principio un


significado formulacional, es decir, sugieren una idea o nocin vaga, pero no remiten
directamente a referentes especficos. En espaol se pueden crear productos formales
que sugieren una idea general pero que carecen de algo tan necesario para un lexema
como es tener un dominio semntico propio. Estos dominios son proyecciones
especficas de un signo sobre parcelas de la realidad segn una suma de operaciones
discursivas. Supongamos que se crea la palabra translocacionar (transcolocar), cualquier
hablante puede obtener una idea de lo que significa este verbo mediante la suma de la
base verbal locacionar y del prefijo trans- (no siempre ocurre as puesto que la suma
matemtica de nociones a veces no da ni siquiera una nocin ideacional clara; intntese,
p.ej., averiguar qu significara transpintar). En el caso de translocacionar el hablante
tiene una idea de que algo o alguien cambia de sitio, pero no sabe si esto se hace con
gente, con muebles, si el cambio es definitivo, si es una cosa por otra, si tiene
connotacin de accin positiva, negativa, neutras, ( incluso este verbo tiene una sintaxis
indeterminada por lo que ha de tomar su sintaxis de otros verbos afines como reubicar,
trasponer, trasladar), etc. Para obtener una dimensin semntica del signo tendramos
que obtener una suma de contextos que nos permitieran fijar y circunscribir su
significado, es decir, el lexema entonces al conectarse con diversos mbitos de la
realidad adquirira gradualmente un perfil semntico y sintctico bien definido.

-He translocacionado los papeles.


-Estas fichas estn translocacionadas.
-Es la poca de la translocacin anual de las aves en Doana.
-He translocado mi residencia a California.

La suma de muchos usos y contextos permitira finalmente determinar el mbito


semntico del lexema. Mientras tanto un lexema de diseo, es decir, construido
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 165

artificialmente carece de verdadera entidad lingstica. Resulta interesante comprobar


que el aprendizaje del vocabulario culto se hace de una manera gradual y paulatina
conforme el hablante aprende los posibles empleos del lexema.

Existen lexemas sin significado formulacional que son todos aquellos que son
inanalizables y que no se pueden asociar a los significados de otras palabras.
Etimolgicamente casi todos los lexemas tienen un origen formulacional pero la
motivacin interna que explica su origen puede haberse perdido por el desgaste fontico
o por la desaparicin de los trminos relacionados. As cebada es un trmino opaco
aunque en su origen est relacionado con el trmino latino cibus (alimento, comida)
y con cibo (cebar, dar de comer). Con todo, en las lenguas existen abundantes trminos
que cumplen la doble condicin de tener un significado formulacional y un significado
lexmico aunque en ciertas lenguas son ms transparentes que en otras. As, p.ej.,
abrebocados tiene el significado formulacional de algo que abre bocados o agujeros.
Como tal, este significado es impreciso y se podra aplicar a muchos objetos e
instrumentos, pero el trmino se ha especializado adems en una herramienta de
talabartero. Las lenguas en las que los significados lexmicos mayoritariamente son
tambin formulacionales son lenguas transparentes, en el sentido de que junto a la
referencia exterior que aporta una imagen o idea existe tambin una segunda informacin
en la que se explica o parafrasea el sentido del trmino

La capacidad de las lenguas para formar nuevas palabras es diferente en cada una de
ellas. Hay lenguas con mecanismos lexicognicos muy productivos que pueden crear
ms trminos de los que realmente necesitan, por lo cual se crea a veces un exceso de
denominaciones (copia nominum) ( 6.2.5). Las lenguas con gran capacidad productiva
lexicognica, como p.ej. el rabe o el mongol, y tambin en aspectos parciales el latn
o el alemn, pueden llegar a tener un problema de exceso de abundancia, ya que emiten
productos formales (trminos) para los que no se encuentra fcilmente una aplicacin en
la realidad y si lo hacen resultan ser slo sinnimos de otros trminos ya establecidos.

3.4.7) El problema de la fidelidad representacional en la relacin lenguaje-cosas.

La relacin entre las cosas y el lenguaje ha preocupado a los filsofos desde la


antigedad. Algunas corrientes de la semntica han estudiado en esta lnea la verdad de
las proposiciones formuladas en un lenguaje natural. El conocimiento de las mecnicas
generales de creacin de signos lingsticos gracias a la teora de prototipos, teora de
la Gestalt, etc. as como los estudios translingsticos que muestran cmo la misma
realidad puede ser reportada de distintas maneras nos permite plantear el problema de
la relacin entre las cosas y el lenguaje desde una nueva perspectiva. La realidad es
166 Juan de Dios Luque Durn

mltiple, ilimitada y el lenguaje es discreto y limitado. El acto lingstico y la existencia


de cdigos lingsticos implican unas operaciones drsticas de reduccin y
simplificacin de la realidad para que se pueda hablar sobre esta realidad. La realidad
es filtrada y simplificada a travs de unas formas simblicas que son los lexemas y las
estructuras sintcticas. El nmero de estos lexemas y de estas estructuras es muy
reducido en relacin con la enorme variedad de fenmenos de la realidad de los que el
lenguaje da cuenta. Los lexemas y las estructuras sintcticas son como trajes prt a
porter con los que se visten los realia. Al no haber un nmero infinito de tallas que
pudieran encajar a la perfeccin en los realia que se pretende vestir el resultado
inevitable es que en algunas ocasiones el acto de designacin o de proposicin resultar
ms ajustado a la realidad y en otras habr ms distancia entre el acto de habla y la
realidad. En cualquier caso es inevitable que el lenguaje sobreimponga distorsiones
mayores o menores a la realidad.

Se puede plantear qu relacin de veracidad existe entre los constructos mentales


basados en el lenguaje y los segmentos de realidad que reportan o expresan. Este
problema se puede enfocar desde distintas perspectivas:

1) Simblicamente. Entre la palabra que lo designa y el realia designado existe una


relacin simblica. Esta relacin se calibra mediante el patrn prototpico dado que la
palabra tiende a sugerir en la mente del hablante la imagen prototpica. En tanto en
cuanto el realia se site ms hacia el centro del prototipo, ms fidedigna ser la relacin.
Por el contrario, cuanto ms alejado est del centro del prototipo menos veraz ser la
relacin. Un enunciado como te voy a llevar a mi cortijo/, apartamento/ cabaa/, choza
puede resultar decepcionante o por el contrario sorprendente (en cualquier caso
engaosa) para aquella persona que se hubiera formado una imagen de acuerdo con lo
que estos lexemas sugieren y luego encontrara una realidad muy diferente a la esperada.
As p.ej. podra pensar en un cortijo tpico, con gran extensin de terreno, quiz con
caballos, y luego encontrarse con una modesta casa de campo. La distancia del realia al
centro prototpico del signo es por tanto el primer criterio a considerar. El segundo
criterio viene marcado por la disponibilidad lxica en un dominio ontolgico
determinado y la extensin de cada lexema. En ingls una frase como You will travel in
a boat, es menos informativa que cualquiera de las correspondientes espaolas, ya que
boat se traduce en espaol por trminos como barco, bote, barca que informan
mucho ms ntidamente sobre el tamao y caractersticas del medio de navegacin.

2) Deconstruccionalmente. Un realia es simbolizado lingsticamente mediante unas


operaciones de deconstruccin ontolgicas. Estas deconstrucciones corresponden, grosso
modo, a lo que luego se reconstruye como sintagma nominal y sintagma verbal y como
ncleo nominal y modificadores (bsicamente nombre y adjetivo) y ncleo verbal y
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 167

modificadores (verbo ms adverbios y algunos complementos). Tanto si se toma como


punto inicial un ente, un evento o una cualidad, estos quedan desnudados, en mayor o
menor medida, de determinados rasgos, caractersticas, participantes, implicados, etc.
En espaol, la mayora de los nombres tales como zapatos, camisa, mesas, etc. no
sugieren un color determinado y su tamao es slo previsible dentro de unos mrgenes,
es decir, no se piensa normalmente en un zapato que mida un metro de largo. Los verbos
quedan desnudados de agentes concretos y ms o menos ligados a los objetos que
afectan. Algunos signos verbales son ms genricos ya que abarcan un mayor tipo de
actividades; as lavar pelo, manos, cabeza, ropa, coche. Otros son ms especficos:
afeitarse no necesita complemento porque lleva uno inserto. Afeitarse significa, si no
se especifica lo contrario, rasurarse la barba y el bigote. Tambin puede uno afeitarse la
cabeza o las piernas. Existen otras acepciones. As p.ej. a los toros se les afeitan los
cuernos, etc. Segn esto los lexemas ms veraces son aquellos de mayor intensidad
semntica, es decir, aquellos que representan entes o eventos de manera ms ntida y
especfica. En las lenguas del mundo existen marcadas diferencias entre lenguas que
presentan un vocabulario mayoritariamente especfico y detallista y otras lenguas cuyo
vocabulario se compone mayoritariamente de trminos genricos o poco detallistas.

3) Proposicionalmente. Los constructos mentales utilizan frmulas estandarizadas


mediante las cuales dan cuenta de multitud de realidades. La frmula sintctica
agentividad- pacientividad parece que es una frmula adecuada y fiel al reportar hechos
como El len mat a la cebra. Sin embargo, parece que son mucho menos afortunadas
al reportar otros hechos como La luz ilumin el callejn (es un tipo de agentividad
anmala dado que el supuesto agente no trasmite o impulsa otra cosa sino a s mismo
sobre el entorno). Se puede objetar que la forma aqu no tiene ninguna importancia ya
que nadie se engaa sobre cmo es en realidad el fenmeno de la luz iluminando un
lugar. Sin embargo, se puede afirmar que lenguas como las europeas visualizan el mundo
prestando una importancia desmesurada a la agentividad. Otras lenguas como p.ej. las
amerindias suelen enfatizar ms el suceder natural de los fenmenos y no la causacin
agentival. Por lo tanto, al evaluar un enunciado siempre se puede plantear qu tanto por
ciento de distorsin existe entre cmo son las cosas de la realidad y cmo las reporta el
lenguaje. Asimismo, resulta cognitivamente interesante plantearse hasta qu punto el
hablante se deja engaar por los patrones sintcticos mediante los cuales se realizan las
reportaciones o expresiones en cada lengua. Probablemente, la persona que usa El
viento sopla fuerte hoy no conceptualice esta expresin como un dios que infla los
carrillos y expulsa el aire, es decir, sabe sin duda, que es una masa de aire que se
desplaza. En el caso de sociedades pre-cientficas de las que hemos heredado esta
construccin lingstica, la manera de expresar el hecho representaba la verdadera visin
e interpretacin de la realidad que tenan los hablantes. Incluso para los conocedores de
168 Juan de Dios Luque Durn

la naturaleza fsica de la luz, es inevitable una cierta distorsin provocada por el


lenguaje. La luz inconscientemente se piensa con algunas caractersticas de poten-
cialidad y control como es la de iluminar un recinto a la manera que un pintor cambia
el color de una habitacin.

3.5) Distincin vs. obviacin: bsqueda de tendencias generales en la lexicalizacin


de distinciones.

Existen datos lxicos tipolgicamente relevantes que pueden ayudar a comprender


los mecanismos de conceptualizacin y las contantes de lexicalizacin. As, p.ej.,
aquellos datos que ponen de manifiesto que una serie de lenguas utilizan una misma
palabra all donde otras lenguas utilizan dos. En ingls la palabra ear se corresponde con
dos trminos en espaol, lengua que distingue entre oreja y odo, lo mismo que en lakota
se distingue entre napka (odo) y no hwacoca (oreja); igualmente en toaripi (lengua de
Papa) existen dos palabras: kirori que significa oreja y vauta odo. Las partes del
cuerpo, especialmente mano y brazo, y pierna y pie muestran un panorama
translingstico tanto de distincin como de subsuncin. As, en futuna-aniwa (lengua
de la Melanesia) el trmino rima vale para mano y brazo, mientras que vae sirve para
pierna y pie (Capell, 1984: 157). En hawaiiano, lima vale igualmente para mano y
brazo (Puky y Elbert, 1971: 110), y lo mismo en niwe (lengua polinesia) el trmino
lima es brazo y mano y hui es pierna y pie (aunque existe la palabra v que es el
trmino marcado, respetuoso, para pie/pierna (Sperlich, 1997: 92); todo ello nos
permite establecer un patrn para estas lenguas. Entre las lenguas indoeuropeas, lo
general es la distincin, ya que lenguas que como el ruso no distinguen (ruk, brazo,
mano y nog pie/pierna) pueden haber imitado a las lenguas uralo-altaicas a este
respecto. En frica o en Amrica, no parece haber una clara preferencia entre la
distincin o la subsuncin (polisemia). As, en hausa kaf es pie y pierna y hann es
mano y brazo (Taylor, 1959). En comanche, se distingue entre puer brazo y moo
mano y entre nap pie y omo pierna.

Hay lenguas con lexicones detallistas con marcada predileccin por los matices, pero
estas lenguas no carecen ni mucho menos de palabras genricas, abstractas y, en muchos
casos, polismicas. En shona se distingue entre ladrn (munhu) y el ladrn cuando ha
sido visto (mbava). En evenki (Nedialkov, 1997: 335) se distingue entre los miembros
de los animales voladores y animales no voladores. As, chomovo garra de un pjaro
frente a osi:kta garra de un animal.

Los verbos constituyen espacios ontolgicos ms complejos objetivamente que los


entes por lo que las distinciones aparecen de manera mucho ms abundante en un
contraste interlingstico (Croft, 1991). Los lexemas verbales plantean un problema
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 169

diferente en cuanto su materia prima, es decir, los realia que cubren, pueden ser
captados resaltando multitud de aspectos y matices tales como su dinmica procesual,
sus participantes e implicados, su ubicacin en el espacio, su intensidad o cualquier otro
parmetro configuracional. As, p.ej., el realia dinmico soplar es una accin que
puede enfocarse y positivarse (lexicalizarse) de tal manera que se resalte ms la dinmica
o se resalte ms algn otro implicado ontolgico como el sitio por donde se sopla. As,
el espaol distingue entre el echar aire por la boca (tambin por la nariz) y el echar
aire por el ano. Otras lenguas distinguen, por el contrario, el soplar por la boca del
soplar por la nariz, como p.ej. el tlingit: dinaal soplar a travs de la nariz (Story y
Naish, 1973: 32). Otras lenguas parten de una idea general de soplar que concretan con
el rgano implicado. La lengua lillooet ( van Eijk, 1997) posee una serie de sufijos
somticos que se combinan con races verbales para expresar acciones que indican la
realizacin de una actividad sobre una parte del cuerpo.

En general las lenguas indgenas tienden a lexicalizar los verbos con una precisin
y detallismo mayor que lo hacen las lenguas europeas. As en evenki (Nedialkov, 1997:
335) existen los siguientes verbos para cortar:

kaitcha-/kaikcha- cortar con tijeras


hog(da)-, hogni(da)- cortar con un hacha
mi:-, mine-, melege-, melepte-, sir(de) cortar con cuchillo)

Sin embargo una lengua europea como es el ruso distingue tambin entre: rezat, rubit,
strich, pilit, etc. Cortar, por tanto, se ha de traducir al ruso dependiendo del
instrumento con el que se ejecuta la accin de cortar: rezat es cortar con cuchillo,
rubit cortar con hacha, strich cortar con tijeras, pilit cortar con una sierra. Para
cortar existen en ingls numerosos trminos: snip corte pequeo hecho con las tijeras,
cortar, slit rajar, gash hacerse un corte( p.ej. He gashed his knee), slash corte largo
y estrecho, acuchillar, slice cortar en rodajas, shred cortar en tiras o fibras finas, etc.
pero todos estos trminos son tropnimos de cut, por lo que se afirma que en ingls, a
diferencia del ruso o del evenki, s hay una nocin general de cortar.

Resulta de gran inters realizar una simple comprobacin sobre en qu tipos de


verbos y en qu tipo de lenguas aparecen de manera ms abundante y rica los contrastes
de lexicalizacin verbal. Un simple muestreo indica que verbos como llevar, andar,
nadar, lavar, comer, arrancar, sentarse, atar, pegar, cambiar, meter, poner, coger,
lanzar, romper, pasar, sacar, tirar, caer, verter, ver, etc. La mayor riqueza en el
contraste se obtiene cuando los verbos europeos son semnticamente muy generales pero
tambin cuando las actividades o acciones designadas son relevantes segn las zonas
geogrficas y segn el tipo de vida y la economa de los hablantes de la lengua. As un
170 Juan de Dios Luque Durn

conjunto amplio de verbos para nadar slo es posible en pueblos costeros de economa
directamente vinculada con el mar. En las lenguas de Norteamrica, Mesoamrica,
Sudamrica, frica, Australia o Nueva Guinea es fcil encontrar ejemplos como los
siguientes:

Verbos para poner encima en chontal (Surez,1983: 90):

k ommof poner encima de la cabeza


dep ni poner encima un estante
betsu poner encima del pelo

Verbos para romper en mixe de Totontepec (Surez, 1983: 90):

k vts romper la ropa


kets romper la piedra para moler
pu u romper la piedra
p ct romper el tronco
t vh romper la rama

Verbos para cortar en mixe de Totontepec (Surez, 1983: 90):

tuk cortar los dedos


m vvts cortar la mano
tsuk cortar con cuchillo
pu cortar con machete
ke .p cortar con tijeras

Verbos para llevar en la lengua tzeltal de M xico (Fray Domingo de Ara, 1986;
Robles Uribe, 1962):

jelupin llevar sobre los hombros


nol llevar en la palma de la mano
chup llevar en un bolsillo o en una bolsita
chuy llevar en una bolsa
lats llevar bajo el brazo
pach llevar sobre la cabeza
toy llevar en alto
yom llevar varias cosas a la vez
lut llevar con tenazas
pet llevar en brazos
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 171

cats llevar entre los dientes


lup llevar con la cuchara
lat llevar en un contenedor
cuch llevar a la espalda

Verbos para nadar en la lengua tlingit de Alaska (Larson, 1984):

di-taach nadar un ser humano


ya-xaak un pez grande o un mamfero nadando bajo el agua
ya-heen un banco de peces nadando bajo el agua
ya-hoo un animal o ser humano nadando sobre la superficie del agua
ji-di-hoo un animal o ser humano nadando sobre la superficie sin rumbo,
dando vueltas
sojpp nadar un pjaro sobre la superficie
ya-dzi-aa pjaro o pez nadando bajo el agua con la cabeza fuera
dli-tsees algo que nada rpido y con energa, especialmente un mamfero
ya-ga-goo marsopas nadando en un banco

Verbos para comer en quechua (Calvo Prez, 1995:14):

mikhuy comer (en general)


chaphkchay comer con ruido, picotear
chunqay chupar, comer disolviendo
hakuy comer cosas molidas
khachuy comer mordiendo (frutas)
khastuy comer regurgitando, rumiar
kumrututuy comer algo duro (en grano)
kutuy comer partiendo (cosas duras)
laptay engullir (como perro)
luqluy comer apurado, sorber lquido
llaqway/llunkuy comer lamiendo
away comer despacio
paqpay comer azcar
raqray comer aprisa, devorar

El shona es una lengua especialmente sorprendente por su retrato fino de los


eventos y de la realidad. En esta lengua existen gran cantidad de distinciones que desde
nuestra ptica europea parecen sorprendentes. As, por citar ms ejemplos, se distingue
entre un romper general (dimbura), un romper dejando caer algo (punza), un romper
los huesos (hlora), romper un hueso causando una fractura mltiple (putitsa), romper
172 Juan de Dios Luque Durn

cosas blandas como flores, hilos (dadzura), etc. En cuanto a la accin de llevar,
distingue entre senga llevar en los brazos, bereka llevar sobre la espalda, dzedzeta
llevar con ambas manos, pikatira llevar sobre el hombro, etc. El shona tambin
distingue entre chinjika cruzar los brazos y tunhikidza cruzar las piernas; entre
dimbura cortar parcialmente un miembro y panzabura cortar un miembro por
completo; entre zwimbirwa comer con avidez, sintindose mal posteriormente, tsanya
comer poco, tsafuna comer con la boca abierta, katsa comer sin gusto, fukuta
comer cosas como gorgojos; entre mamvere vello corporal, ukuse pelo de animal,
bvudzi pelo de la cabeza, manhenga cabello largo y brillante, imvi pelo canoso;
baya golpear con una bala, pakata golpear con una espada, ponda golpear con un
palo, kandira golpear con una piedra; wonisisa mirar bien, bzwokora mirar con
reprobacin, bzondorerai mirar con sorpresa; voshoka hablar descuidadamente, sin
sentido, serera ndi hablar quejndose, rewera hablar a favor de algo o alguien,
tawurisa hablar en voz alta, hablar demasiado, popotesa hablar demasiado alto, decir
tonteras (cuando se est enfadado, borracho, etc.) (St Augustines Mission, 1911).

Con todo, en muchas lenguas de frica es normal encontrar el mismo detallismo y


retrato pormenorizado que se halla en shona. Vanse los siguientes ejemplos en la lengua
wolof:

Verbos para tirar y sacar:

khtche, niodi tirar con fuerza de p.ej. cuerda, de un sedal los pescadores, etc.
diri, watate tirar arrastrando por el suelo
bouthiette tirar, sacar alguna cosa bruscamente, como cuando se sacan las tripas
de un pollo
diouki, ropi sacar, tirar de alguna cosa que est metida en un agujero
gokhi sacar alguna cosa de la garganta
ndiamlou tirar de la red cuando el pescado est dentro
rte, douye sacar del agua
mankhe, torome sacar un lquido por medio de un sifn
wat retirar frutas etc de un rbol hacia arriba
ngab, keufitte tirar de algo hacia s para cogerlo
ski sacarse una espina del pie
dierignou sacar provecho de alguna cosa

Verbos para volver:

dike volver
diketi volver de nuevo
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 173

newati volver de nuevo, en la poca de las lluvias; emigracin interior(viene


de Newt, que la poca de las lluvias, es la poca de cultivar, echar
la semilla; en la poca seca se recoge la cosecha)
dlousi volver al lugar de donde se ha partido
nybisi volver a su patria, a su pas, a su casa
timbi volver un cuerpo a la superficie del agua, una pelota, un ahogado
noutett vuelta brusca a la superficie del agua
wognkou volver sobre sus pasos, volverse antes de llegar al sitio que se
pretenda
khimi volver en s despus de un desvanecimiento, despertarse (en frica
el sueo es como la muerte y despertar es como una resurreccin)
vakhati volver a lo que ya se ha dicho, volver a repetir lo dicho
dongati volver a la carga, a la lucha, al combate

Verbos para pasar:

diar pasar de vuelta, para ver a alguien , pasando por su casa


rombe pasar detrs, pasar de largo
tgu pasar de lado sin pararse, la intencin de no detenerse es ms clara
vsou pasar ms all, sobrepasar, adelantar, pasar de un lugar inadvertida-
mente, p.ej. de la casa de un amigo
porekhlou pasar por una abertura estrecha
bouroukhlou pasar bajo alguna cosa baja y estrecha
vye pasar sin pararse y sin volverse, como vsou
digui pasar, andar, dando grandes pasos, dando zancadas para evitar
charcos etc.
diale pasar un arroyo, con piragua, con el ferry, etc
khosse pasar, atravesar un arroyo a pie
awal pasar de mano en mano, dar de mano a mano
fand pasar una noche sin cenar, por no tener comida
yendou pasar el da en un sitio, casa etc.
fanne pasar la noche, dormir en la casa de alguien
dgni pasar un da sin comer, por su orgullo alguien que se siente
ofendido se queda sin comer
sgu pasar un lquido, filtrar, p.ej. el aceite por un colador

3.5.1) Distincin obligatoria vs. distincin opcional en el uso de lexemas.

Las lenguas determinan la informacin mnima que los hablantes han de dar en sus
intercambios comunicacionales. Segn W horf (1956:213-4) concedemos importancia,
174 Juan de Dios Luque Durn

a veces obligatoria, a una parte de lo que cortamos de la naturaleza segn los patrones
en que codifica nuestra lengua materna. Boas resalt el aspecto obligatorio de la
informacin comunicativa indicando que para decir el hombre est enfermo el esquimal
simplemente expresa dos conceptos hombre y enfermo, mientras que otras lenguas
obligatoriamente han de especificar una multitud de detalles y pormenores relativos a
tiempo, locacin, visibilidad, definicin, etc. ( 12.2.2)

El que una lengua muestre mayor riqueza y precisin en determinados mbitos o


dominios ontolgicos resulta slo sorprendente para un hablante en cuya lengua no
exista tal distincin. En los siguientes ejemplos, tomados del keley-i (lengua austronesia
de la familia kallahan de Filipinas) y del bukidnon manobo occidental (lengua
austronesia de la familia manobo de Filipinas), se presentan listas de acciones matizadas
en relacin a las circunstancias y a los agentes implicados que contrastan fuertemente
con las lenguas europeas (Hohulin, 1986:44-45):

Verbos para aplastar en keley-i:

let-ik aplastar entre las uas


pedit aplastar con los dedos o con el pie
kupikup aplastar con las manos
gudu aplastar algo seco hasta convertirlo en trozos o polvo con los dedos
bugayi aplastar algo hasta convertirlo en trozos pequeos o polvo con las manos, pies
u otro instrumento
ubud aplastar cualquier tipo de semilla hasta convertirla en polvo con algn
instrumento
teptep aplastar algo con una piedra u objeto pesado
gemik aplastar una cscara
ledih machacar la pimienta o la fruta hasta producir jugo con algn instrumento
pitpit aplastar una lata completamente con los pies o con un instrumento
pitul aplastar una lata o un contenedor de plstico parcialmente con los pies o con
un instrumento

Verbos para mirar en bukidnon manobo occidental:

aha mirar algo (genrico, hipernimo)


pantew mirar hacia abajo algo a distancia
dungul mirar hacia abajo a algo cercano
lingaha mirar hacia arriba a algo
ligu mirar hacia atrs por encima del hombro
sulew mirar fuera a travs de una ventana o de una abertura grande
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 175

siniling mirar a travs de un pequeo agujero o grieta


bantey mirar de pasada hacia donde se realiza una actividad
suri mirar intensamente hacia donde se realiza una actividad
surareng mirar a algo de vez en cuando
tengteng mirar a algo rpidamente
mehil mirar a algo cercano durante largo tiempo

En uso por los hablantes de los verbos citados es crucial el hecho de que exista o
no un trmino superordinado, es decir, un hipernimo, que pueda aparecer tambin en
todos los contextos en que aparecen los trminos referidos. En el caso de los verbos de
mirar, existe un superordinado aha mirar a algo, pero esto no ocurre en la lengua
keley-i ya que no existe ningn trmino de la lengua puede expresar la idea general de
aplastar. El estudio de la carencia de trminos superordinados tiene trascendencia
segn algunos tratadistas en la adopcin de una visin del mundo determinada. En un
trabajo de Greenfield y Bruner (1966) en el que se estudian algunas carencias de
trminos subordinados, p.ej., la inexistencia en wolof de un trmino para color, estos
autores llegan a una conclusin que matiza y difiere a la vez de la concepcin de W horf
sobre las correspondencias entre estructura lingstica y conceptual. W horf, como es
sabido, insisti en que la visin del mundo est ligada a la riqueza o pobreza del
vocabulario en determinados dominios. Greenfield y Bruner, por el contrario, insisten
en que no es la riqueza plana del vocabulario sino su estructuracin jerrquica lo que
tiene relevancia conceptual e intelectualmente.

La lengua wolof es, como muchas otras lenguas africanas, extremadamente rica en
verbos que expresan acciones especficas y detalladas. Sin embargo, para evaluar el
funcionamiento hiponmico-hiperonmico de su lxico, no siempre se puede aplicar el
anterior modelo (Hohulin, 1986;Greenfield y Bruner 1966) que diferencia tajantemente
entre la existencia de un hipernimo o bien la no existencia de hipernimo. En wolof,
como en la mayora de las lenguas, simplemente existen para algunas acciones un
trmino que es ms genrico y otros ms especficos sin una clara subordinacin como
la que existe entre hipernimos e hipnimos. Esta situacin se constata en la vacilacin
en las repuestas de los informantes quienes muestran un claro rechazo a comprometerse
a aceptar o rechazar que el verbo genrico se pueda usar en el contexto de un verbo
especfico. La idea parece ser que el verbo genrico es el que se usa cuando no existe un
trmino ad hoc ya consagrado por el uso, es decir, algo as como una opcin residual.
El wolof en general tiene preferencia por usar los trminos especficos cuando estos
existen.
176 Juan de Dios Luque Durn

Verbos para ver en wolof:

guis ver genrico


sne ver de lejos
snou, tandal, ver de antemano, prever que ser buen ao de lluvias
tolal
khelmati ver un poco, con dificultad, por niebla, etc
sti ir a ver a alguien parra enterarse de algo
stsi venir a ver, visitar
stne ver como espectador un espectculo
stni ir a ver como espectador un espectculo
valini ir a ver como espectador (en Senegal despus de las cosechas se
organizan las fiestas que se hacen con la luna llena, periodo de los
amoros)
nir mirar con atencin, para no equivocarse, o por no tener buena
vista
setlou ver, mirar, examinar, probar (os videntes ven el futuro de
alguien)
guiss verse, tener una entrevista, consultarse entre dos personas
diakrlo confrontarse cara a cara, para discutir, etc

Verbos para caer en wolof:

dnou caer genrico


vadde, rt caer como un fruto que cae de la rama
dioullatou dejar caer la cabeza
khavkou caer desde muy alto, cada lateral
mabe caer, desmoronarse, derrumbarse, p.ej. una casa vieja
tiepelou caer saltando
ni lartte, ni latche caer al suelo a todo lo largo
ni serakh caer de repente en un agujero
souroukh caer accidentalmente en un agujero o abertura
ni fatt caer pesadamente
ni landiang caer desplegndose pesadamente
gouroup caer de rodillas
dalle caer sobre cualquier cosa, con choque
danel hacer caer cualquier cosa
nibip caer sbitamente
tokhe, tokhl hacer caer gota a gota
spresepi caer como el agua que gotea de un recipiente perforado
songue caer sobre una persona para vencerlo
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 177

Verbos para matar en wolof :

rye, bm matar hombres, animales; genrico


rndi degollar, slo animales
fade matar de un solo golpe, como hace el len
diam matar con un fusil o con un arma blanca personas o animales
kharrou matarse, suicidarse
ryant matarse mutuamente, hacer la guerra, guerrear
tniou matar sus piojos, plantando con los dedos

Verbos para separar en wolof:

khadjal, khadji separar (genrico)


tagal separar a dos personas o dos objetos, por ejemplo a dos luchadores
deportivos
fassali separar a dos personas que se estn peleando violentamente
tkhel separar a dos personas que se estn molestando, igual que tagal
berre, bral separar y poner aparte
ranial separar y distinguir
rdio, tassaro separarse, dispersarse, p.ej. el len cuando ataca una manada
intenta dispersarla
tkhaliko separarse mutuamente, novios, esposos, con acuerdo mutuo
faye separacin temporal entre esposos (en la religin musulmana la
primera y segunda vez las separaciones se resuelven la tercera vez
tiene que casarse con otro y luego separarse para volver de nuevo
con el primer marido)
178 Juan de Dios Luque Durn
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 179
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 179

CAPTULO 4. SO BRE LA DIVERSIDAD LXICA DE LAS LENGUAS DEL


M UNDO

4.1) Un ejemplo clsico de lexicalizacin de continuos: el estudio de los colores.

ue Boas el primero en plantearse de una manera sistemtica la comparacin de

F las lenguas buscando qu haba de diferente en su captacin del mundo y en


las diferencias que eran importantes para una lengua, y sin embargo no lo eran
para otras. Boas , en su introduccin al Handbook of American Indian Languages
(1911), seal multitud hechos fonticos, lxicos y gramaticales en los que las lenguas
se diferencian. En la misma lengua esquimal Boas seal curiosidades como que existe
un trmino para foca, otro para foca calentndose al sol y otro para una foca flotando
sobre un tmpano de hielo, aparte de multitud de nombres para diferentes focas segn
la edad y el sexo. Sapir, W horf y otros lingistas y antroplogos dedicaron numerosos
esfuerzos a investigar las diferentes captaciones lingsticas del mundo expresadas en
la gramtica y en el lxico. No fue sin embargo hasta la dcada de los sesenta cuando
lingistas y psiclogos comienzan a indagar sistemticamente las diferencias en el lxico
de las lenguas.

Entre estas diferencias una de las ms inmediatas de notar es la relativa a los colores.
En algunas lenguas existen numerosos trminos para el color y en otras muy pocas. En
ruso p.ej. existen las siguientes denominaciones para designar el color rojo: krasny
(trmino ms genrico de la serie, rojo), aly (escarlata), purpurny (purpreo),
krovavo-krasny (color sangre), vishniovy (color guinda), malinovy (color
frambuesa), iarko-krasny (color rojo vivo), svetlo-krasny (rojo claro), tiomno-
krasny (rojo oscuro), bordovy (color rojo burdeos), etc.; para el azul: sini (trmino
ms genrico, azul), golubo (azul claro), lazurny (azul clarsimo, color turquesa),
nebesny (azul celeste), elektrik (azul elctrico), nezabudkovy (color no-me-
olvides), shelkovichny (color mora), slivovy (color ciruela) y otros. Para expresar
el color marrn existen cinco trminos dependiendo de a qu o a quin se aplica. El
180 Juan de Dios Luque Durn

trmino general es korichnivyi que se usa para cualquier cosa menos para designar la piel
del caballo y los ojos y el pelo humano. As se dice gnedoi kon (caballo marrn);
kachtanovye volosy (cabellos castaos), aunque tambin se usa tiomnorusye volosy; para
ojos castaos se utiliza karie glaza. Cada lengua trocea el continuum del color de una
manera particular por lo que incluso en lenguas prximas no existe una correspondencia
total. Hjelmslev, (1943 [1971]: 80-81) sealaba que para los colores verde, azul, gris y
castao, existen en gals los trminos gwyrdd, glas y llwyd; verde es gwyrdd o glas, azul
es glas, gris es glas o llwyd y castao es llwyd, por lo tanto la parte del espectro que
cubre nuestra palabra verde se encuentra cruzada en gals por una lnea que asigna parte
de ella a la misma zona que la palabra azul. Segn el siguiente esquema:

Ejemplos de claro contraste como los que se dan en gals y espaol son abundantsimos
en todas las lenguas. En la lengua mbembe de Nigeria existen slo dos trminos para
color que abarcaran el mismo espectro referencial que seis trminos en espaol:

espaol mbembe
rojo
naranja okora
amarillo
verde
azul obina
negro
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 181

En la dcada de los sesenta aparece un estudio emblemtico sobre la


conceptualizacin del universo: el trabajo de Berlin y Kay (1969) sobre la percepcin
y expresin de los colores en diferentes lenguas del mundo 117. Estos autores, tras
investigar noventa y ocho lenguas, llegaron a la conclusin de que hay unas
determinadas pautas secuenciales segn las cuales las lenguas codifican las categoras
de color. Aunque cada lengua codifica un nmero diferente de categoras bsicas de
color, existe un inventario universal de once categoras de color bsicas y cualquiera de
estas puede aparecer en una lengua dada. As, si una lengua codifica menos de las once
categoras bsicas, hay un procedimiento estricto segn el cual pueden aparecer dichas
categoras. Las restricciones distribucionales de los trminos de colores en las lenguas
son las siguientes:

1) Todas las lenguas contienen trminos para blanco y negro.


2) Si una lengua contiene tres trminos, entonces contiene uno para rojo.
3) Si una lengua contiene cuatro trminos, entonces contiene un trmino bien para verde
o bien para amarillo, pero no para los dos.
4) Si una lengua contiene cinco trminos, entonces contiene uno para verde y otro para
amarillo.
5) Si una lengua contiene seis trminos, contiene un trmino para el azul.
6) Si una lengua contiene siete trminos, contiene un trmino para el marrn.
7) Si una lengua contiene ocho o ms trminos, puede tener un trmino para el rosa,
prpura, naranja, gris o alguna combinacin de estos.

Esta distribucin, adems, es de carcter evolucionista; es decir, la etapa ms antigua


y, por lo tanto, la que corresponde al repertorio ms simple de colores bsicos es la que
incluye slo blanco y negro, en la siguiente etapa se aade el trmino para rojo. As,
hasta la sptima etapa en la evolucin de los inventarios de trminos de colores, segn
el esquema:

BLANCO / N EGRORO JO VERD E O AM ARILLO VERD E Y AM ARILLO AZU L M ARR N


RO SA O P RPU RA O N ARAN JA O GRIS .

El esquema de Berlin y Kay ha sido discutido y comprobado desde su aparicin en


numerosas lenguas. Estas revisiones (Collier, 1976; Kay y MacDaniel, 1978; Mervis y

17) El trabajo de Berlin y Kay constituye un autntico paradigma segn el cual se ha estudiado la evolucin
lxica. Siguiendo el modelo de Berlin y Kay, se han estudiado otros mbitos lxicos en los que se ha detectado
o credo detectar un crecimiento escalar. As, p.ej., en el estudio de Burris (1979) sobre el incremento escalar
de las formas en el orden crculo-cuadrado-tringulo-rectngulo. Otros estudios del incremento lxico son
el de Brown (1977) para las designaciones botnicas populares, el de Witkowski (1972) para los trminos de
parentesco y Brown (1979) para trminos zoolgicos.
182 Juan de Dios Luque Durn

Roth, 1981; Mills, 1984) han reestructurado parcialmente dicho esquema, aunque no lo
han invalidado en lo sustancial. As, p.ej., Eleanor Heider engloba no slo blanco, sino
tambin todos los dems colores considerados calientes (rojo, amarillo, naranja,
rosa, etc.), mientras que mili engloba negro y todos los colores fros (azules y
verdes). La originalidad de esta concepcin es la multifocalidad de los trminos de
color bsicos en algunas lenguas del mundo, mientras que en el estudio bsico de Berlin
y Kay se supone la unifocalidad para cada trmino de color bsico. Siguiendo esta nueva
categorizacin, McDaniel (1974) propuso que las etapas de desarrollo de trminos
bsicos de color reflejan la diferenciacin progresiva de categoras de color y no una
codificacin sucesiva de diferentes focos, algo que actualmente se puede fundamentar
con las ltimas investigaciones realizadas sobre las bases neurofisiolgicas de la
percepcin.

La investigacin sobre los trminos bsicos de color llevada a cabo por Berlin y Kay
suscit una serie de preguntas, entre ellas qu es lo que determina que exista un conjunto
de colores focales de carcter universal o por qu estn asociados los trminos bsicos
de color a dichos colores y no a otros. Kay y McDaniel (1978) propusieron diversas
soluciones a dicho problema que posteriormente fue rechazada por lingistas como Anna
W ierzbicka.

Sin embargo, y a pesar de los problemas y lagunas que presentaron en su momento,


las investigaciones de Kay y McDaniel pueden ayudar a comprender mejor el
comportamiento lingstico de los trminos bsicos de color. Los aspectos
neurofisiolgicos de la percepcin del color haban sido ya estudiados algunos aos
antes del estudio de Berlin y Kay de manera experimental utilizando a un macaco, un
simio con un sistema visual parecido al del hombre. La investigacin se centr
fundamentalmente en las conexiones neuronales entre el ojo y el cerebro, encontrndose
seis tipos diferentes de neuronas segn su respuesta ante el estmulo del color; unas que
respondan ante el tono y otras ante el brillo. Las neuronas que respondan ante el tono
se organizaban en dos parejas: una que responda ante la percepcin del amarillo y el
azul y otra que responda ante la percepcin del rojo y el verde. Cada pareja de clulas
posea a su vez un estado bsico de respuesta que mantena sin ninguna estimulacin.
Segn este esquema, la percepcin del color azul focal depende de una respuesta ante
el azul en una pareja de clulas del tipo amarillo-azul, mientras que la pareja
correspondiente a los colores rojo-verde se encuentra en su estado bsico de respuesta.
Un color mixto como el violeta, percibido como mezcla de los colores bsicos rojo y
azul implica que ninguna de las dos parejas de clulas se encuentra en un estado bsico
de percepcin sino que la estimulacin se produce en ambos casos. Los grupos de clulas
que responden ante el brillo son, en realidad, sensibles a la luz o sensibles a la oscuridad
y su comportamiento es igual que el de las anteriores.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 183

Basndose en estos experimentos de carcter neurofisiolgico, Kay y McDaniel


intentaron la aplicacin a los resultados obtenidos de un modelo del tipo fuzzy set theory,
buscando a su vez conjugar estas investigaciones neurofisiolgicas con los resultados
obtenidos por Berlin y Kay. De esta manera, en lo que se refiere a la categorizacin
cognitiva, Kay y M cDaniel hicieron depender el grado de pertenencia de un miembro
a la categora azul segn la intensidad de la respuesta en trminos de azul proporcionada
por las parejas de clulas encargadas de la percepcin amarillo-azul. El azul puro (con
un grado mximo de pertenencia a la categora y, por lo tanto, ocupando la posicin de
nivel bsico de categorizacin) corresponde a una respuesta totalmente neutra por parte
de la pareja de clulas encargadas de la percepcin del rojo-verde.

La incorporacin de un modelo del tipo fuzzy set theory es utilizado por Kay y
McDaniel para explicar los casos de colores no bsicos, en los que segn ellos existen
unos mecanismos cognitivos de tipo intermedio que permiten su categorizacin, al
provocar intersecciones y uniones entre respuestas neurofisiolgicas procedentes de la
percepcin de colores bsicos. En opinin de autores como Lakoff, la aportacin de Kay
y M cDaniel tiene implicaciones importantes para la teora general de la categorizacin:

Segn la teora de Kay-McDaniel, los colores no estn objetivamente ah fuera en


el mundo, independientemente de los seres. Los conceptos de color existen porque
los colores focales estn determinados en parte por la biologa humana. La
categorizacin de los colores hace uso de la biologa humana aunque las categoras
de colores son ms que una simple consecuencia de la naturaleza del mundo ms la
biologa humana. Las categoras de color surgen de la realidad ms la biologa
humana ms un mecanismo cognitivo que tiene alguna de las caractersticas de la
teora de los conjuntos difusos y adems finalmente, de una eleccin especfico-
cultural. (Lakoff, 1987:29)

Las crticas principales que se le han hecho a la teora de Kay y McDaniel es su poca
eficacia cuando se trata de abordar los lmites de los colores focales y su
conceptualizacin, pues segn su modelo la aparicin de colores mixtos depende de una
mezcla de colores focales a nivel neurofisiolgico que debe ser uniforme, lo cual implica
que tanto en el centro como en los lmites existe un comportamiento uniforme en la
categorizacin de los trminos de colores, algo que otros autores como W ierzbicka
(1990a) han demostrado que no est tan claro cuando se realiza una anlisis puramente
semntico de los trminos de color. Es decir, no parece que a lo largo de todas las
lenguas del mundo un color como el naranja corresponda de manera uniforme a una
mezcla del rojo y el amarillo.
184 Juan de Dios Luque Durn

La evolucin cultural de las categoras de colores ha merecido la atencin de


numerosos especialistas. Anna W ierzbicka (1990a) ofrece una perspectiva sobre los
trminos de colores radicalmente diferente al adoptado por los estudios dentro de la
tradicin creada por Berlin y Kay. Su posicin es particularmente virulenta en relacin
con las propuestas realizadas por el propio Kay y McDaniel sobre la fundamentacin de
un estudio del significado de los trminos de colores basado en la utilizacin de un
modelo matemtico como la fuzzy set theory junto con la aportacin de las ltimas
investigaciones sobre el tema en neurofisiologa. Para W ierzbicka, el problema del
modelo de estudio propuesto por Kay y McDaniel radica en su ineficaz manejo de
distinciones bsicas como las que existen entre percepcin y conceptualizacin. Para
estudiar la semntica de los trminos de color en las diferentes lenguas del mundo, segn
W ierzbicka, es fundamental una perspectiva intercultural; ello implica que hay que
investigar cmo se realiza la conceptualizacin de los colores en las diferentes culturas
independientemente de su percepcin fisiolgica, lo que significa adoptar un punto de
vista claramente cognitivo. La importancia del estudio de los trminos bsicos de colores
radica en las aportaciones empricas y tericas que las investigaciones y discusiones
realizadas en torno al tema han aportado al campo de la lingstica cognitiva y a la
tipologa lxico-semntica.

4.2) Una muestra de las alternativas de despiece de la realidad: la organizacin


lxico-conceptual de las partes del cuerpo.

Un estudio clsico dentro de las indagaciones en el mbito de la tipologa lingstica


es el trabajo de Elaine S. Andersen (1978) sobre la terminologa de las partes del cuerpo
desde un punto de vista contrastivo y universalista. Una de las ventajas del estudio del
dominio lingstico de las partes del cuerpo radica en la ms que probable
homogeneidad en su formacin, pues desde el punto de vista perceptual nos encontramos
ante una realidad comn independiente de cualquier cultura.

Los primeros estudios que se preocupan de una manera sistemtica por el estudio de
la semntica y la estructuracin del dominio lxico de las partes del cuerpo son p.ej. una
obra de Bally (1926) sobre la inalienabilidad y su expresin en las lenguas indoeuropeas,
que abarca tambin algunos aspectos del estudio de las partes del cuerpo y algunos
trabajos pioneros como los W einreich (1963) y Ullman (1963). Estos ltimos se
centraban sobre todo en establecer cules deben ser los principios que gobiernen este
tipo de investigacin, dada la escasez de material en ese momento para un estudio
sistemtico y contrastivo. Tanto Ullman como W einreich, a travs de una serie de
preguntas, determinaron algunos de los criterios que de manera general se han venido
utilizando posteriormente en la delimitacin y descripcin de los inventarios lxicos
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 185

utilizados en las diferentes lenguas del mundo para las partes del cuerpo. Estos criterios
son:

1) Existencia o no de los mismos designata en todas las lenguas del mundo.


2) Cul debe ser el inventario mnimo de trminos para partes del cuerpo en una lengua
dada o, lo que es lo mismo, cul es el lmite de niveles de categorizacin y contraste.
3) Existencia de patrones polismicos recurrentes de distincin (p.ej. existe en todas las
lenguas la distincin a nivel lxico entre mano y brazo, pie y pierna?).
4) Metforas y metonimias

Son numerosas las lenguas en las que ya ha sido estudiada la estructura lxico semntica
del vocabulario para las partes del cuerpo, entre ellas el quechua (Stark, 1969), el
serbocroata (Liston, 1971), el chino (Chappel, 1996), el holands (Burridge, 1996), el
warrai (Harvey, 1996), el murrinhpatha (W alsh, 1996), el gnau (Lewis, 1974), el
finlands (Ultan, 1975), el alemn (Neumann, 1996), el navajo (W erner y Begishe,
1970) y el ewe (Ameka, 1996). Tambin han sido estudiadas familias enteras de lenguas
(o determinadas reas geolingsticas) y se han realizado estudios contrastivos, como en
el caso de los estudios de Clark (1996) sobre las partes del cuerpo y los verbos estativos
en el sureste del Asia y el de McClure (1975) sobre el vocabulario de las partes del
cuerpo en alemn, rumano y sajn. Todos estos estudios, que aportaron gran cantidad
de datos, fueron complementados con otros de carcter terico como el de Brown (1976)
sobre la nomenclatura general en la partonoma anatmica tomando datos de 41 lenguas
diferentes o el de Heine (1997: 131-146) sobre el empleo de trminos de partes de
cuerpo para designar otras partes del cuerpo y tambin otros objetos y relaciones.

La idea de la que parten todos estos trabajos es la de encontrar, a pesar de las


diferencias y la variedad de mecanismos utilizados, unos criterios universales de
caracterizacin de la estructura de esta zona especfica del vocabulario de todas las
lenguas del mundo. Uno de esos criterios es que, en trminos de biologa popular, la
organizacin del dominio de las partes del cuerpo se realiza de manera siempre
jerrquica atendiendo a relaciones de partonoma (y no de simple taxonoma). As:
186 Juan de Dios Luque Durn

Dentro del criterio organizativo partonmico, existe un elemento fundamental que desde
un primer momento caracteriza a un vocabulario bsico de partes del cuerpo. Este
elemento es la profundidad taxonmica (criterio aplicado a otro tipo de taxonomas y
partonomas). La divisin partonmica ha sido reforzada por la teora de reconocimiento
de objetos de Marr y Nishihara (1978). La nocin de conos generalizados es una de las
posibles claves para explicar la desmembracin del cuerpo humano tal como se muestra
en el diagrama:

Segn el criterio de profundidad taxonmica, todas las lenguas del mundo identifican y
etiquetan partes del cuerpo como la cabeza, el tronco, etc. por lo que a un nivel de
categorizacin bsica todas ellas coinciden. El problema surge en la particin o
subdivisin de dichas partes universalmente lexicalizadas, pues es en ese terreno donde
surgen las diferencias importantes. As, en espaol existen dos trminos como brazo y
mano que delimitan perfectamente estos dos partes articuladas de la zona de los
miembros superiores (la subdivisin llega ms all con trminos como codo, antebrazo
o mueca). En ruso, en cambio, existe el trmino ruk para hacer referencia a la unidad
de brazo y mano.

Segn Andersen (1978), dentro de los universales de categorizacin para las partes
del cuerpo, son bsicos los siguientes:

1) En el nivel inicial de la partonoma, todas las lenguas tienen un trmino para el


cuerpo.
2) En un segundo nivel de la partonoma, el trmino para cabeza tiene tambin un
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 187

carcter universal, as como tambin es universal su categorizacin dentro de la


partonoma como dependiente del trmino para cuerpo. Otras categoras
universalmente etiquetadas son el tronco, el brazo y la pierna, los ojos, la nariz y la boca.
3) El miembro superior (brazo, y mano cuando son distinguidas lxicamente) es
designado mediante un trmino distintivo en todas las lenguas.
4) Partes del cuerpo como dedo (del pie o de la mano) y ua (del pie o de la mano)
son designados atendiendo a diferentes patrones. En general estos patrones son cuatro,
dos basados en la existencia o no de un trmino polismico y dos basados en la
existencia de un tipo determinado de relacin morfolgica: el menos comn es el que se
da en ingls, esquimal o finlands, lenguas en las que se utilizan trminos diferentes para
cada tipo de dedos (lo que implica a su vez, trminos diferentes para mano y pie); el
segundo tipo lo tenemos en el espaol, el serbocroata, el checo, el hebreo, el aleutiano
o el maya, en las que se utiliza un nico trmino polismico (dedo en espaol se utiliza
indistintamente para el pie o la mano); el tercer tipo presenta trminos relacionados
morfolgicamente, derivados de la misma raz (como es el caso del huasteco, el chino
mandarn o el hopi); por ltimo, lenguas en las que se utiliza un trmino bsico para el
dedo de la mano y uno derivado de este para el dedo del pie (este patrn se encuentra en
lenguas como el ruso, el swahili, el hausa, el latn o el malayo).
5) Si existe un trmino para pierna en una lengua, esto implica directamente la
existencia de un trmino para brazo.
6) La existencia de un trmino para pie implica asimismo la existencia de uno para
brazo. De manera diferente a otras partes del cuerpo simtricas, como los dedos de los
pies y las manos, el brazo y la pierna nunca son designados por el mismo trmino.
7) La utilizacin de trminos diferentes para los dedos de los pies, implica la existencia
de trminos diferentes para los dedos de las manos.

Existen segn Andersen (1978) dentro de este marco de principios universales de


categorizacin, lenguas que poseen una mayor diferenciacin o distincin dentro del
dominio lxico de las partes del cuerpo. Uno de los primeros criterios para establecer la
mayor o menor capacidad de distincin reside en el mayor o menor nmero de trminos
morfolgicamente simples, no formados a partir de mecanismos de derivacin. Una
lengua con un algo grado de distincin es el ingls, que tiene una proporcin muy alta
de trminos para partes del cuerpo no derivados o relacionados morfolgicamente entre
s. En general en las lenguas suelen existir trminos para elementos como el brazo, la
cabeza, la pierna, la cara, el ojo, la boca y el odo / oreja, etc., que, cuando
aparecen en una lengua, son casi siempre morfolgicamente simples. Existen, por el
contrario, otras partes del cuerpo como los dedos que normalmente no reciben trminos
morfolgicamente simples.
188 Juan de Dios Luque Durn

En el caso de las uas, existen dos patrones diferentes basados en la morfologa:


uno, como el que se da en el ingls, en el que hay el mismo trmino bsico (nail)
aplicado tanto a la mano como al pie mediante derivacin morfolgica o una extensin
a modo de complemento preposicional (toe/finger-nail); otro, como el que se da en el
rabe de Siria o en el tailands, donde se utilizan trminos diferentes derivados de la
misma raz:

rabe sirio: difr lid (ua del dedo de la mano)/ difr lr (ua del dedo del pie)

tailands: lap mur (ua del dedo de la mano)/lap tin (ua del dedo del pie)

Segn Andersen (1978), entre los rasgos ms frecuentes que caracterizan a los
trminos bsicos del vocabulario de las partes del cuerpo en las diferentes lenguas del
mundo se encuentra el de la polisemia, que se manifiesta de tres maneras totalmente
diferentes:

1) En primer lugar, un mismo trmino puede designar diferentes partes del cuerpo
aunadas bajo similitud estructural (esto es, de forma o de posicin), dando lugar
frecuentemente a trminos derivados para referirse a otras partes del cuerpo. P.ej., en
hausa la palabra dantsi hace referencia tanto al antebrazo como a la pantorrilla
(estructuralmente consideradas como partes paralelas en los miembros superiores e
inferiores). En espaol se utiliza el mismo trmino ua para las uas de los dedos de los
pies o de las manos, al igual que en hausa, donde el trmino comn es farce (en ingls,
sin embargo, a travs de la composicin existen dos lexemas diferentes, fingernail y
toenail).

2) En segundo lugar, un trmino utilizado para designar distintas partes del cuerpo,
puede ser usado mediante extensiones metafricas o metonmicas para referirse a otras
realidades cognitivamente asociadas, siendo este un recurso lexicognico bastante
importante en determinadas lenguas del mundo (lenguas del Pacfico, lenguas de Nueva
Guinea, etc.). Por supuesto, en todos los casos de composicin, especialmente en los
referentes al primer mecanismo, el trmino base se constituye tambin en el trmino
central semnticamente hablando en construcciones ms complejas o, lo que es lo
mismo, en el referente principal: as, la frase ya ul-hual en huasteco (lengua maya)
significa irritacin del ojo, sin posibilidad de ambigedad, a pesar de que el trmino
hual es polismico (cabeza/ojo) a partir de la similitud estructural basada en la forma
redonda tanto de una parte como otra del cuerpo.

3) En tercer lugar, la contigidad espacial es otro criterio que de manera generalizada


facilita la polisemia en los trminos para partes del cuerpo. Un ejemplo muy conocido
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 189

es el de la palabra ruka en ruso para hacer referencia indistintamente al brazo y a la


mano o la palabra noga que hace referencia tanto a la perna como al pie. Existen
muchos otros ejemplos, como en alemn, donde Auge hace referencia tanto al ojo como
a la pupila; en irlands, donde el trmino cos se utiliza indistintamente para el pie y
la pierna; en tarasco, donde la palabra ru se usa para la nariz y la frente; en rumano,
donde existe una palabra, gura, para la boca y los labios, etc. En esta tercera manera
existe tambin la posibilidad de formaciones tales como las descritas en el segundo
apartado, es decir, trminos derivados a partir de trminos bsicos, en este caso segn
la contigidad espacial. Esto es lo que ocurre en ingls con eyeball (similar en finlands,
donde existe silm muna, lit. huevo del ojo) y en checo, donde existe el trmino z
pesti mueca (lit.detrs del puo); hay incluso algunos ejemplos sorprendentes, como
el que se da en huasteco, donde existe la expresin patal in hual (derivada de hual ojo,
rostro) que significa cuerpo (lit. todo el ojo). Esta expresin demuestra en cierta
manera el papel fundamental que juegan las capacidades perceptuales y su traslacin al
procesamiento cognitivo en los mecanismos lexicognicos de las diferentes lenguas.

4.3) Los verbos de percepcin.

El dominio ontolgico de la percepcin es tan importante para el ser humano que


todas las lenguas poseen una amplia gama de lexemas para dar cuenta de l. Existe una
estructura biolgica de la percepcin que se centra en la percepcin visual como
elemento ms importante, seguida de la percepcin auditiva. Las restantes percepciones,
es decir, la olfativa, gustativa y tctil son mucho menos importantes y su reflejo en las
lenguas est correlacionado con esta menor importancia.
m
Algunos estudios sobre la percepcin (Viberg, 1984 y Sweetser, 1990; Evans y
W ilkins, 2000) han puesto de relieve no slo las posibles alternativas de conceptuali-
zacin de este dominio ontolgico sino tambin la conexin entre las nociones de
percepcin y otras nociones intelectuales como son el conocimiento y la comprensin.
Los verbos de percepcin de las diferentes lenguas del mundo son un magnfico campo
donde comprobar el modus operandi universal de la conceptualizacin. La lexicali-
zacin o conceptualizacin de dominios ontolgicos se realiza a diferente altura o
distancia de la realidad. Los primeros signos conceptualizados que se crean o
conceptualizan en una lengua determinada (y sus caractersticas de mayor o menor
extensin semntica) tienen consecuencias para el posterior desarrollo de otras
designaciones. As se puede pensar que ver es un trmino primario que da origen a
nociones tales como conocer, o bien es un trmino secundario que ser conceptualiza
como percibir con los ojos. Grosso modo, la distancia de la lexicalizacin sobre el
190 Juan de Dios Luque Durn

conjunto ontolgico es de tres niveles: alta, media y baja. En general, la distancia media
es la preferida, pero no siempre ocurre as. En muchas ocasiones, al estudiar un dominio
lxico especfico en una serie de lenguas, se hace evidente que existen tres estrategias
posibles:

a) lenguas en las que domina el nivel medio


b) lenguas en las que se parte de un nivel alto
c) lenguas con nivel mnimo

a) As, p.ej., en el dominio ontolgico de la percepcin (Viberg, 1984: 123 y sig.) se


encuentran lenguas que tienen verbos para ver, or, oler, gustar, sentir (tacto
fsico) como nivel bsico. El espaol, p.ej., es una lengua que presenta un panorama de
este tipo, aunque naturalmente no perfecto. En la lengua espaola existe un hipernimo,
percibir, que sin embargo tiene un carcter culto y no est bien integrado en la lengua;
p.ej., no se suele decir Lo percib con mis propios ojos, con mis odos, etc.

b) Otras muchas lenguas del mundo, sin embargo, parten en el dominio de la percepcin
de un verbo perceptor general al cual se le aaden otros signos que actualizan y precisan
el tipo de percepcin. En kobon, lengua de Nueva Guinea, no hay verbos de percepcin
claramente marcados para cada una de las modalidades sensoriales. El verbo n se usa
para todas ellas y tiene tambin el significado comprender.

Actividad Experiencia Copulativo


Vista n m vd n n (necesita que el
observador sea expresado
explcitamente)
Odo (apdi )n m vd (apdi) n (apdi) n (como arriba)
Tacto ud n (+expr. n ud n (como arriba)
de finalidad)
agarrar algo
Gusto i n * i n frase verbal impersonal:
comer comer d g- (evaluacin positiva)
d g-ag- (evaluacin negativa)
Olor ud n (+expr. (ha i) n ha i au- (olor venir)
de finalidad) olor
agarrar algo

En ngiyampa los verbos para saborear y sentir con el tacto se construyen a partir
de una nocin general equivalente a comprobar, tratar ms la designacin de una
parte del cuerpo: nga tali (lit. comprobar con la boca) es degustar y nga mali (lit.
comprobar con la mano) es palpar, tocar.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 191

c) El nivel mnimo, es decir, el partir de percepciones muy concretas tipo oler a


podrido, oler a quemado, oler a rosas, etc. y tambin apestar, heder, etc. es al
parecer muchos menos frecuente. As, en samoano existen poapo (oler a pescado), sogo
(oler a orina, etc.), elo (oler a carne podrida). En sueco, la palabra lukta oler tiene tres
hipnimos (stinka apestar; dofta oler agradablemente, esp. oler a rosas; osa, oler a
quemado).

Desde una perspectiva lxico-tipolgica como la planteada por Viberg podemos


entender mejor el funcionamiento del verbo sentire en latn y de sus herederos en las
lenguas romances. Sentire, segn se desprende de los textos ms antiguos, significaba
simplemente percibir y poda ser usado en cualquier variante de percepcin sensorial.
Las lenguas romnicas han restringido el significado. En espaol y en portugus se
utiliza para el tacto, el gusto y el olfato:

-No sientes un olor a gas?


-Siento en la boca como un gusto metlico
-Siento que me estn rozando la espalda

En espaol sentir es polismico y retiene tambin el sentido de or, como en


italiano. Fenmenos semejantes ocurren en otras muchas lenguas (Viberg, 1984:158-
160), (Evans y W ilkins 2000: 547-553); la polisemia de los verbos se produce mediante
un deslizamiento metafrico o sinestsico desde sensacin externa a sensacin interna.
En espaol sentir adems de or tiene el sentido de estar dolido o apenado ante un
determinado suceso. Desde el punto de vista de la evolucin de las nociones
intelectuales es destacable el hecho de que las investigaciones realizadas por Sweetser
(1990) en las lenguas indoeuropeas, Evans y W ilkins en las lenguas australianas y
Viberg en una amplia seleccin de lenguas del mundo, demuestran que dos tipos de
percepcin como son la visin y la audicin son siempre punto de partida para nociones
como comprender, conocer, pensar, recordar, etc. En espaol decimos ya veo lo
que quieres decir o ves lo que pasa por no prestar atencin. El verbo ver es, al
parecer, el primario para las nociones intelectuales sealadas. Los griegos visualizaban
comprender como un tipo de ver, mientras que los hebreos lo visualizaban como un
tipo de or. En muchas lenguas existe una gradacin evolutiva de estas nociones
sensoriales e intelectuales (Evans y W ilkins, 2000):

Y IR Y O RO N T karr ver, mirar, or, escuchar


GU GU YALAN JI nyajil ver, or, percibir
GUGU Y IM IDH IRR nhaamaa ver, mirar, or, pensar
M AY ALI bekkam or, escuchar, sentir
192 Juan de Dios Luque Durn

Finalmente es asimismo relevante la constatacin general en las lenguas de que los


verbos de percepcin suelen ser una fuente de elementos copulativos. En ingls se usa
el verbo look en construcciones como she looks very tired o she looks very happy
y en espaol se dice ella parece muy cansada o a ella se la ve muy feliz.

4.3.1) Estudio de los sabores

Mientras que el estudio del color se ha desarrollado en profundidad y de manera


contrastiva, el estudio de los trminos para el gusto ha recibido menos atencin (M yers,
1904; Sturtevant, 1964; Backhouse, 1994). Una de las razones que lo explica es la falta
de conocimiento y comprensin lingstica del gusto, para el que no existe un marco
psicofsico comparable al que existe para el color. Algunos de los pioneros, como p.ej.
Chamberlain (1903), que estudi los trminos para gusto en las lenguas algonquinas o
Myers (1904), que estudi el mismo vocabulario en los nativos del Estrecho de Torres,
pusieron las bases para el estudio de las caractersticas generales de los vocabularios de
las lenguas en relacin con el gusto. Estas caractersticas son las siguientes:

1) Existen trminos genricos para el gusto correspondientes a de buen sabor, de mal


sabor, inspido, etc. y trminos especiales del gusto, tales como astringente, acre
o rancio.
2) Los trminos ms generales presentes en todas las lenguas son aquellos para dulce,
cido, agrio, amargo y salado, aunque a menudo se encuentran trminos que
cubren varias de estas nociones.

Myers investig a los nativos de las islas del Estrecho de Torres mediante el
procedimiento de hacerle probar soluciones con azcar, sal, cido y quinina. Sus
conclusiones generales fueron las siguientes:

1) El significado literal de la frase usada para denotar dulzura es que sabe bien.
2) La misma frase se aplica para denotar lo salado.
3) La palabra usual para salado se deriva de la palabra para agua de mar.
4) Los nombres para salado y cido tienden a confundirse.
5) No hay un nombre especfico para amargo.

Myers, despus de trabajar personalmente con otros nativos y de hacer que misioneros
y funcionarios en contacto con pueblos primitivos plantearan diversos cuestionarios y
pruebas sobre el gusto, lleg a las siguientes conclusiones:

1) Algunas lenguas tienen dos palabras para el gusto, una aplicada a lo dulce-salado y
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 193

otros sabores agradables y otra aplicada a los sabores desagradables.


2) El uso de una palabra comnmente aplicada tanto a lo dulce como a lo salado est
ampliamente atestiguado.
3) La palabra utilizada para salado, cuando existe, frecuentemente se deriva de la
palabra para agua de mar.
4) Se atestigua con frecuencia la confusin entre salado y cido, agrio, y
especialmente entre salado y amargo. En grandes zonas de Nueva Guinea y de Polinesia
la misma palabra denota salado, cido y amargo. Tales palabras, sin duda, significan
algo as como spero, desagradable, penetrante.
5) En muchas lenguas, la misma palabra denota agrio y amargo y una nocin de
disgusto, astringencia o dolor subyace a tales palabras.

La conclusin de Myers fue que en las lenguas primitivas el lxico del gusto, como
el lxico del color, muestra una falta de diferenciacin notable si se compara con lenguas
como el ingls. En tales lenguas la diferenciacin general parece ser nicamente la de
si algo tiene gusto agradable o desagradable. Los estudios de Myers, a pesar de sus
limitaciones, representan la puesta en marcha de un inters por estudiar de manera
cientfica el lxico del gusto de manera translingstica. Myers comprob adems que
algunas de sus conclusiones concordaban con datos sobre las palabras para el gusto en
lenguas indoeuropeas en etapas antiguas. As, p.ej., la palabra griega pikrs se aplica al
agua del mar, a la fruta verde y a los sabores acres. En snscrito, que al parecer reconoce
seis sabores, dulce, salado, cido-agrio, amargo, acre y astringente, el trmino
tikta se aplicaba a la calabaza, a la mostaza y a otros sabores ardientes.

Kuipers (1984) que ha estudiado los trminos de gusto en weywa, lengua


austronsica de Sumba, en Indonesia oriental, distingue entre la concepcin cientfica
y la concepcin popular de los gustos, y propone, basndose en fundamentos lingsticos
y culturales, un conjunto de siete trminos: dulce, salado, amargo, agrio, cido,
acre e inspido como trminos de gusto bsicos para la lengua weywa. En weywa
los trminos para amargo e inspido se usan habitualmente en la lengua ritual con el
significado extendido de prohibido (amargo) y permitido (inspido).

Maeda (1978) realiz una profunda investigacin sobre los trminos de gusto en
coreano, lengua que posee un rico vocabulario en este dominio. Existen trminos
centrales, que son dulce, agrio, salado, apropiadamente salado, amargo,
caliente y astringente, a partir de los cuales se derivan otros muchos trminos
mediante sufijacin. Estos derivativos, a su vez, producen otras formas mediante un
proceso de alternancia voclica y consonntica, hasta dar un total de aproximadamente
noventa trminos. En el estudio de Maeda se seala que existe una correlacin semntico
194 Juan de Dios Luque Durn

fonolgica. As, la alternancia voclica se relaciona con la intensidad del gusto, la pureza
del gusto (frente a la mezcla de gustos) y la degustabilidad.

Ishige (1983) ha explicado el sentido del gusto como un reflejo de la necesidad


nutritiva que tiene el hombre de sustancias dulces y tambin de sal en cantidades
apropiadas. Ishige ha sealado la importancia del componente cultural en las
preferencias gustativas de las sociedades humanas y la necesidad de investigar la
estructura de los vocabularios del gusto como indicadores de patrones culturales. As,
p.ej., se seala que en ponapeano, lengua de M icronesia, existe una oposicin bsica
entre dulce y amargo que se correlaciona con las nociones de maduro e inmaduro,
tal como se aplica en la dieta ponapeana. El gusto dulce se caracteriza en general como
el gusto bueno, lo que sabe bien, excepto en el caso de la bebida narctica sakau,
donde el sabor amargo es apreciado (en relacin tambin con su madurez). Esto, para
Ishige, es un ejemplo claro de gusto adquirido.

OMahony (1977, 1980, 1986), en diversos trabajos con otros colegas, ha estudiado
las diferencias de gusto entre lenguas como el ingls y el malayo, el ingls y el cantons,
el ingls y el espaol de Mjico y el ingls y el japons. Del estudio del malayo resalta
el hecho de que los hablantes malayos utilizan expresiones complejas tales como masin
ayer laut salado como agua de mar, masin garam salado como la sal, masin kitchup
salado como la salsa de soja y masin maung salado, desagradable. Este
procedimiento tambin se utiliza con otras variedades de gusto, p.ej., manis buah dulce
como la fruta y manis gula dulce como el azcar. Del trabajo contrastivo entre el
cantons y el ingls destaca el hecho de que los cantoneses tienen tendencia a usar
trminos especficos para describir el gusto a glutamato monosdico, muy utilizado en
todos los restaurantes chinos, all donde los ingleses usaban simplemente el trmino
salado. Algo semejante se observ en japons, por lo que OMahony se plantea si ha
de proponerse el gusto glutamtico como un gusto primario.

El espaol, comparado con el ingls, muestra la existencia de tres trminos, cido,


agrio, amargo en el rea que el ingls subsume bajo sour/ bitter. Amargo es un
gusto que los hispanohablantes aplican al sulfato de quinina, y se asocia con el caf solo,
algunas cervezas, bebidas refrescantes (tnica, bitter kas, etc.). El cido se utiliza para
describir el gusto del cido ctrico, limn y frutas verdes. Para agrio, la asociacin ms
comn segn los autores es la cscara de naranja.

La comparacin de color y gusto en distintas lenguas lleva, segn Backhouse (1994),


a las siguientes conclusiones:

1) La percepcin del color y del gusto difiere en complejidad en trminos de la variedad


de parmetros psicofsicos y de receptores implicados. El gusto afecta a buena parte de
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 195

la experiencia de comer y beber e implica a sistemas diferentes de receptores. Los


parmetros analticos afectados son el gusto, el olfato y varios fenmenos cutneos y
tctiles, tales como la acritud, la temperatura, la consistencia, la textura y la dureza.
2) H ay diferencia en cuanto a los receptores distales o prximos que operan en la
percepcin visual y de gusto. La vista y el odo son sentidos distales, el gusto, el olfato
y el tacto son sentidos prximos. Se suele pensar que el vocabulario asociado con los
sentidos prximos es ms pobre que el relacionado con los sentidos distales. Este
supuesto ha sido puesto en cuestin por algunos estudios, como el de Lehrer (1974), que
han demostrado que para algunas zonas concretas del gusto, p.ej. para describir y evaluar
los vinos, existen docenas de trminos.
3) Una tercera caracterstica del gusto, que lo diferencia del color, es que, con respecto
a todos los sentidos, es el sentido cultural por excelencia. Salvo en la infancia, donde
todos los humanos son inicialmente iguales con respecto al gusto, la cultura hace a los
hombres diferentes en sus hbitos y valoraciones gustativas.
4) Otra cuestin que diferencia la percepcin gustativa y de colores implica lo que puede
llamarse un aspecto afectivo. En un nivel general, algunos gustos son inherentemente
agradables y otros inherentemente desagradables. As, p.ej., lo dulce estara inherente-
mente ligado a lo agradable y lo amargo a lo desagradable. Sin embargo, estas reglas
generales afectivas pueden desplazadas por las expectativas de gusto de una sustancia
particular. As, la cerveza dulce no sera considerada agradable.
5) La percepcin de color y gusto se diferencia tambin en cuanto que en el gusto existe
un grado mucho mayor de variacin individual. Esto es evidente en el caso de trminos
explcitamente evaluativos, tales como bueno, delicioso, etc. Lo que para unos es una
delicia, para otros, quizs un miembro de la misma familia, es algo repugnante y
vomitivo. Esto no tiene un equivalente en el campo de los colores. En los colores existen
algunas preferencias personales pero estas slo implica que alguien opine que le gusta
un color ms que otro, nunca que una misma realidad sea vista de diferente color por los
mismos miembros de una comunidad.

El estudio translingstico de Dixon sobre los adjetivos (1982) puede arrojar tambin
alguna luz sobre la naturaleza de las palabras que designan colores y gustos. Segn
Dixon, en las lenguas que tienen una clase restringida de adjetivos los colores tienden
a pertenecer a la clase de los adjetivos, mientras que las propiedades fsicas
frecuentemente aparecen como verbos en las lenguas que tienen pocos adjetivos (los
adjetivos como dulce o amargo suelen aparecer asociados a las palabras que denotan
altura, textura, temperatura, etc.). La nica excepcin importante a esta regla es el telugu,
en donde existen cuatro trminos para colores y cuatro trminos para gusto que
pertenecen a una restringida y cerrada clase de races adjetivas.

Finalmente, a propsito de los colores hay que mencionar el estudio sobre el japons
realizado por Backhouse (1994). Este estudio sirve tambin para probar las diferencias
196 Juan de Dios Luque Durn

entre el vocabulario de gusto en las diferentes lenguas. Mediante axiomas


denotacionales, como p.ej. el azcar es dulce, se puede comprobar que trminos en
japons coinciden con los de otras lenguas. P.ej., Satoo wa amai el azcar es dulce o
Remon wa suppai los limones son cidos. Otros axiomas son fcilmente comprensibles,
como p.ej. Kareeko wa karai el curry est ardiente. Otros, sin embargo, son ms
exticos y particulares a la lengua japonesa: Shibugaki wa shibui Shibugaki (un tipo de
caqui) es astringente (spero, cido). Los japoneses tienen una palabra compuesta para
el sabor agridulce. As, p.ej., mikan wa amazuppai las mandarinas son agridulces. Este
es un sabor tradicional favorito en la cocina china y, en general, oriental. Otro sabor
tpicamente japons es el que aparece en Toofu wa shitazawari ga ii el tofu es
agradablemente suave para la lengua. Este ltimo axioma indica claramente una nocin
cultural fuertemente arraigada en la sociedad japonesa. El tofu, una especie de gelatina
de alubias, resulta absolutamente inspido para el paladar de los occidentales, quienes
en general tienden a pensar que la cocina tradicional japonesa resulta bastante inspida
como tal y que abusan demasiado de salsas, vinagres, etc. las cuales aportan a la comida
un valor demasiado punzante y penetrante.

4.4) Los verbos de vestir en japons

La tipologa lxica recoge entre sus intereses las interrelaciones entre la riqueza
lingstica de una lengua y determinadas caractersticas sociales, culturales e ideolgicas
de la sociedad que las habla. Un ejemplo clsico se puede encontrar en el estudio de los
verbos de vestir en japons realizado por Backhouse (1981:17). En esta lengua, para lo
que espaol utilizamos el verbo ponerse encontramos una serie de verbos distintos:

kimono-o kiru ponerse un kimono


booshi-o kaburu ponerse un sombrero
kutsu-o haku ponerse unos zapatos
tebukuro-o hameru ponerse unos guantes
obi-o shimeru ponerse una especie de cinturn ancho
heapiisu-o tsukeru ponerse un peluqun, un postizo
megane-o kakeru ponerse unas gafas
erimaki-o suru ponerse una bufanda

El que en japons existan diferentes verbos para traducir nuestro ponerse no es un


hecho excepcional. En otras lenguas como en chino o en coreano, as como en otras
lenguas fuera de Asia, como en samoano o yoruba, y en diferentes lenguas amerindias,
presentan una gran riqueza en esta rea del vocabulario.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 197

La existencia de diferentes palabras no es un mero hecho colocacional-idiomtico


en el sentido que en el espaol tiene poner la radio, la lavadora, el radiador, etc. frente
a dar a la luz o encender la luz. La colocacin especial de los verbos japoneses se debe
a la semntica interna de estos verbos. Quizs se entienda mejor la riqueza de trminos
para vestir en japons si se recuerda que en espaol antiguo y no tan antiguo uno se
calaba el sombrero, se cea el cinturn o la espada, se calzaba las botas o las
medias, se ajustaba la corbata, etc.

El estudio de la distribucin de algunos de los verbos arriba sealados nos permite


indagar y elucidar las claves semnticas de los verbos. As, el verbo kiru se coloca
tpicamente con kimonos, chaquetas, trajes, pijamas, camisas, suteres, blusas,
baadores, bikinis, armaduras, trajes espaciales, monos, etc. El verbo kaburu se coloca
con sombreros, yelmos, coronas, pelucas, mscaras, velos, etc. El verbo haku lo hace con
zapatos, medias, calcetines, pantalones, jeans, leotardos, pantys, calzones, faldas,
cinturn, etc. Hameru se usa con guantes, relojes de pulsera, brazaletes, anillos y
tobilleras. Shimeru lo hace con el obi (una especie de fajn ancho que se lleva sobre el
kimono) y tambin con la corbata y el lazo de corbata. Sukeru se coloca con peluqun,
cejas falsas, mscara, pierna ortopdica, sonotone, pendiente, broche, medalla, espuela,
barra de labios, perfume, polvos de maquillaje, esmalte de uas y corbata de lazo.
Kakeru se usa comnmente con gafas, mascarilla contra contaminacin, gripe, etc.,
delantal, babero, el obuihimo (faja para llevar a los bebs). Suro se coloca con bufanda,
cinturn, cinta para la cabeza, cinta para la cintura, mscara para protegerse de la
contaminacin, la gripe, etc., gafas de agua, sujetadores, ligas, chales, orejeras, collares,
maquillaje, corbatas lazos de corbata y relojes de pulsera. Segn el esquema de
Backhouse, tenemos la siguiente distribucin:

Verbo Prenda Parte del cuerpo Forma de colocacin


kiru cuerpo superior
cabeza, cuerpo inferior
(i.e. NO slo la cabeza, NO
slo el cuerpo inferior)
kaburu ropa cabeza (slo)
haku cuerpo inferior (slo)
hameru insertando
shimeru ajustando
sukeru no ropa fijando, pintando
kakeru suspendiendo
suru no especfico
198 Juan de Dios Luque Durn

La distribucin de la colocacin de los verbos con prendas y objetos de vestir sugiere


que los criterios responsables de la utilizacin apropiada de estos verbos responden no
a una condicin simple sino a una conjuncin de parmetros.

4.5) La lexicalizacin del movimiento.

El movimiento es un hecho fundamental en la vida de los humanos. El hombre se


mueve y en su entorno las cosas se mueven constantemente. El movimiento est sujeto
a una gran cantidad de particularidades. Los movimientos se caracterizan por sujetos de
movimiento (personas, animales, astros, objetos y elementos geogrficos como agua,
viento, nieve, artefactos creados por el hombre, etc.); medio (tierra, aire, agua); modo
o grado (rapidez, velocidad, lentitud); recorrido referenciado o mocin orientada
(entrar, salir, rodear, cruzar, saltar); mocin dectica (ir, venir); variedad de forma de
locomocin (andar, arrastrarse); aspecto (iniciacin, terminacin, continuacin); unidad
o pluralidad de participantes; fases del movimiento, etc.

Las lenguas del mundo muestran multitud de aspectos sutiles en la conceptua-


lizacin del movimiento, por lo que las diferencias interlingsticas son grandes. Estas
diferencias se notan incluso entre las lenguas europeas. Las lenguas germnicas p.ej.
muestran un detallismo desconocido en las lenguas romnicas. M. W andruszka (1971)
seala que en la forma verbal alemana herunterdrehen existen tres componentes:

-el movimiento giratorio (drehen girar)


-el movimiento de arriba a abajo (unter)
-el movimiento en direccin hacia la persona que realiza el movimiento (her)

El alemn distingue entre movimiento en direccin hacia la persona que habla (her) y
movimiento que se aleja de la persona que habla (hin). Este tipo de distincin existe en
otras lenguas del mundo. En hausa, (Taylor, 1959: 94) para mostrar la direccin hacia
fuera del hablante se utiliza el sufijo -i mientras que para denotar la mocin hacia el
hablante se utiliza el sufijo - . En cuna, lengua de Colombia, (Llerena Villalobos, 2000:
60) existen morfemas direccionales centrfugos (-te, -appi, -tappi) y centrpetos (-ali,
-kki) que se sufijan a los verbos que indican desplazamiento y que sealan alejamiento
o acercamiento:

nae + -te nate se fue (ir + CENTRFUGO )


noe + -te note sali (salir + CEN TRFU GO )
se +- appi seappi llev (desplazarse + CENTRFUGO )
nae + -tappi natappi estar yendo (ir + CENTRFUGO )
se + -ali seali trajo (desplazarse + CENTRPETO )
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 199

aite + -ali aiteali descendi (bajar + CENTRPETO )


tani + -kki tanikki viene (venir + CEN TRPETO )

En su conocido estudio sobre la lexicalizacin del movimiento, Talmy (1985; ver


tambin 1991) avanz la propuesta de que todos los verbos de movimiento del mundo
pueden ser clasificados en trminos de verb framing lexicalizacin con trayectoria
empaquetada y satellite framing verbos con mdulo trayectorial. El grupo de lenguas
con verb framing incluye las lenguas romnicas, las semticas y el japons. Las lenguas
con satellite frame incluyen el ingls, el alemn y todas las dems lenguas indoeuropeas,
excepto las lenguas romnicas. Talmy estudi en diferentes lenguas los verbos de
movimiento, notando que mientras que el ingls incorpora tpicamente la manera de
movimiento (swim, float, dive, skip), el espaol incorpora tpicamente el trayecto (subir
= ir arriba; bajar = ir abajo; entrar = ir dentro; salir = ir fuera; sacar = llevar fuera, etc.),
y el atsugewi incorpora tpicamente temas.

Talmy realiz su anlisis del movimiento estudiando en profundidad la lengua


atsugewi, lengua amerindia del grupo hokan. Las comparaciones entre lenguas tan
distantes como las europeas y las amerindias a veces pecan de superficiales. La razn es
que profundizar mentalmente en la visin de lenguas tan lejanas como el navajo o el
atsugewi no es tarea no es fcil, ya que sus esquemas mentales (lo que Humboldt llam
forma interior del lenguaje) quedan demasiado lejos de nuestros hbitos cognitivos. Por
otra parte, las lenguas europeas, salvo excepciones, se parecen demasiado
estructuralmente entre s para poder apreciar las distancias cognitivas que pueden darse
entre lenguas. Pero incluso entre lenguas europeas existen parcelas en las que pueden
apreciarse diferencias claras en la forma de captar y reportar la realidad. Una de estas
parcelas es la de la expresin del movimiento, donde existen sealados contrastes entre
ingls y espaol o francs y alemn.

Posteriormente, Talmy, en un estudio titulado The windowing of attention in


language (1999), ha resaltado la utilidad de determinados enfoques y mtodos de la
lingstica cognitiva para analizar o replantear la categorizacin y conceptualizacin de
determinados eventos en distintas lenguas. Partiendo de trabajos anteriores en los que
haba puesto de manifiesto la importancia del trayecto (path) en la conceptualizacin del
movimiento en diferentes lenguas del mundo. En concreto estudia cinco tipos de marco
de evento (trayecto, cadena causal, ciclo, interaccin de participantes, interrelaciones)
como marco terico para analizar la conceptualizacin. As, p.ej., el trayecto se puede
presentar como trayecto abierto, cerrado, ficticio, etc. Segn Talmy (1999: 245) una
expresin como The crate that was in the aircrafts cargo bay fell ... se puede completar
de las siguientes maneras:
200 Juan de Dios Luque Durn

a) con ventana mxima sobre todo el trayecto: out of the plane through the air into the
ocean
b) con soslayacin de una porcin del trayecto:
b1) soslayacin medial = ventanas inicial y final: out of the plane into the ocean
b2) soslayacin inicial = ventanas medial y final: through the air into the ocean
b3) soslayacin final = ventanas inicial y medial: out of the plane through the air
c) con la ventana abierta sobre una porcin del trayecto:
c1) ventana inicial: out of the plane
c2) ventana medial: through the air
c3) ventana final: into the ocean

La metodologa que Talmy aplica en su trabajo exclusivamente a la lengua inglesa


puede servir para analizar la conceptualizacin y la mecnica de expresin lxica o
sintagmtica de determinados conceptos en algunas lenguas. El modelo de Talmy ha sido
aplicado por Ungerer y Schmidt (1996:234-247) para contrastar la expresin del
movimiento en diferentes lenguas europeas. En la expresin del movimiento se
distinguen los siguientes componentes: M OCI N , TRAYECTORIA y M O D O . La M O CI N
implica el desplazamiento de la figura sobre un fondo. La TRAY ECTO RIA indica el
recorrido de dicho desplazamiento, es decir, si se hace hacia arriba, hacia abajo,
hacia afuera o hacia adentro, en relacin con un punto de referencia. El M O D O hace
referencia a las circunstancias del desplazamiento: p.ej., que se haga en vehculo, a
caballo, a pie, que se haga a travs de agua, sobre tierra, por el aire, que se haga
rpidamente o lentamente, que se haga con movimientos del cuerpo tales como
contoneos, que se utilicen dos o cuatro extremidades (en el caso de las personas), etc.

La comparacin entre lenguas como espaol, francs, alemn, ingls nos dan
diferencias como las siguientes:

-El globo subi por la chimenea


-The balloon floated up the chimney (lit. El globo flot chimenea arriba)

-Met el barril en la bodega rodndolo


-I rolled the keg into the storeroom (lit. Rod el barril dentro de la bodega)

-The girl rode out of the yard


-Das Mdchen ritt aus dem Hof hinaus

-La fille sortit cheval de la cour


-La chica sali del patio montada a caballo
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 201

El alemn y el ingls presentan una caracterstica comn que los diferencia del espaol
y del francs, y es que los verbos de desplazamiento tienden a fundir MOCIN y
MODO y expresan la TRAYECTORIA mediante el uso de preposiciones y adverbios:

Alemn Ingls Espaol Francs


(a) M OCIN + M ODO
(zu Fuss) gehen walk ir a pie aller pied
reiten ride montar a caballo aller cheval aller en
fahren drive ir en coche (conducir) voiture
(b) M OCIN + M ODO + TRAYECTORIA
hineingehen walk into entrar (caminando) entrer en marchant;
hineinfahren drive into entran conduciendo entrer en voiture
hineinreiten ride into entrar a caballo entrer cheval
hineinfliegen fly into entrar volando entrer en volant
hineinkriechen crawl into entrar arrastrndose entrer en rampant
hineinklettern climb into entrar escalando entrer en grimpant

El alemn se diferencia del ingls en que no solamente marca la trayectoria de la figura


en relacin al fondo general sino tambin la perspectiva del movimiento en relacin al
hablante: hin- alejndose del hablante, her- hacia el hablante. El ingls tiene verbos
compactos como enter, exit, ascend, etc. pero su uso suele estar connotado con la marca
de formalidad.

Espaol Francs Ingls Alemn


entrar entrer go in (enter) hineingehen
salir sortir go out (exit) hinausgehen
subir ascendre go up (ascend) hinaufgehen
bajar descendre go down (descend) hinuntergehen
atravesar traverser go over (cross, traverse) hinbergehen

Al parecer, las lenguas siguen diferentes estrategias en la expresin del movimiento de


manera que unas veces tenemos paquetes de informacin (salir, subir) y otras veces
tenemos modularizacin (go out, go up). La empaquetacin y modularizacin no son
simples alternativas para resolver un problema de expresin. Que una lengua opte por
una u otra estrategia tiene repercusiones cognitivas. Esto se ve de manera ms evidente
en el tratamiento del M O D O en los verbos de desplazamiento. El ingls, p.ej., tiene una
serie de verbos que indican, no solamente movimiento, sino tambin modo, tales como
bolt, dart, scamper, scurry, scuttle, scramble, slither, slide, sidle, slink, strut, rustle, etc.
Lo importante no es slo que existan estos verbos sino que realmente se empleen en la
lengua cotidiana. Es decir, tericamente el caso del ingls es diferente al del shona en
cuanto que no hay obligatoriedad o lo que es lo mismo, no es obligatorio para un ingls
202 Juan de Dios Luque Durn

enfrentado con la necesidad de describir un desplazamiento optar por un verbo que


especifique el modo. Sin embargo, hay cierta proclividad a hacerlo. Esta proclividad se
traduce en una actitud cognitiva, en una captacin del mundo que enfoca determinados
aspectos de la realidad con ms detalle de lo que lo hara un espaol en las mismas
circunstancias.

La lengua espaola ha perdido capacidades que existan en latn para expresar


matices del movimiento. En latn exista transvolo para atravesar volando, tranato
atravesar nadando, etc., mientras que el espaol se ha quedado con algunos verbos
latinos como transferir o transportar aunque el prefijo que expresa las ideas de
translacin y cruce no est vivo en nuestra lengua. De la misma manera evolo levantarse
en vuelo, involo precipitarse en vuelo sobre algo, advolo acercarse volando, avolo
alejarse volando. Con retro existen retroduco conducir retrocediendo, retrogradior
andar hacia atrs, retroeo ir hacia atrs y se mantiene slo el verbo retrocedo que en
espaol significa retroceder. Inter da intercurro correr por enmedio, intericio
poner, lanzar en medio, intersisto detenerse en medio, intersto estar en medio,
intersum estar en medio, interrumpo interrumpir.

Slobin (1999) ha comparado traducciones de textos ingleses y espaoles en las que


se demuestra que los traductores espaoles del ingls se ven enfrentados con dos
alternativas: la primera es la de simplificar el detallismo del texto ingls para
homogeneizarlo a las expectativas del lector espaol. As, p.ej.:

-He stomped from the trim house (lit. sali pisando fuerte)
Sali de la pulcra casa.

-Mrs. Tanter rustled forward, effusive and kind.


Mrs. Tanter se adelant efusiva y amable.

La segunda alternativa es que el traductor se decida a aadir una frase adverbial para
expresar el M O D O que aparece incluido en el verbo ingls:

-She rustled out of the room


Sali del cuarto, acompaada del susurro siseante de sus ropas.

Esta segunda alternativa, aparte de sonar algo recargada y pomposa, desvirta el texto
original ingls. La solucin, por tanto, ms generalizada es simplemente evitar la
informacin sobre el M O D O del movimiento ya que el lector espaol no est
acostumbrado a tal informacin y, por tanto, no la espera.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 203

La mezcla de detallismo en la trayectoria y detallismo en el modo hacen que un


espaol o un francs se sientan abrumados por la cantidad de informacin que es usual
en ingls y alemn en situaciones en las que hay que referirse a algn tipo de
movimiento. El ingls tiene una clara tendencia a especificar fases de la TRAY ECTO RIA ,
como se ve en el ejemplo:

-He tipped him off over a cliff into the water.

La traduccin espaola podra ser Lo tir al agua desde un acantilado. Otras


traducciones alternativas podran ser lo inclin, lo volc, lo empuj. El orden de
palabras tambin es significativo: le hizo perder el equilibrio intencionadamente
hacindolo caer por encima de un acantilado hasta dentro del agua es icnicamente ms
fiel al proceso real seguido por el cuerpo, ya que al agua se llega en ltimo lugar. Sin
embargo, tal construccin no sera idiomtica en espaol (Lo tir desde un acantilado
al agua).

Segn Slobin (1999), la causa principal de las diferencias entre ingls y espaol es
que en ingls es normal incluir en la descripcin de un desplazamiento una serie de
ventanas de atencin. En el ejemplo anterior seran over the cliff y into the water.
Estas ventanas que se abren en ingls no son traducibles al espaol, ya que al lector
espaol simplemente no se le informa del trayecto. Otros ejemplos pueden ser:

-He strolled across the room to the door.


Se dirigi a la puerta (La traduccin literal en espaol pase a travs de la habitacin
hasta la puerta parecera demasiado minuciosa para un espaol)

...she moved out into the sun and across the stony clearing ...
...la muchacha sali al claro rocoso... (La traduccin literal sera se movi hacia afuera
dentro del sol (zona de sol) y a travs del claro rocoso)

Verbos de movimiento en ruso

Dentro de las lenguas indoeuropeas existen lenguas como el ingls, alemn y otras
lenguas germnicas que matizan la trayectoria y las fases del movimiento y tambin
lenguas como las eslavas que matizan no slo la trayectoria y las fases sino tambin el
modo y el aspecto. El ruso es una lengua con una expresin del movimiento
extraordinariamente rica y matizada que contrasta con la sobriedad de la expresin del
movimiento en lenguas abstractas como el francs o el espaol (Luque y Kurchenko,
1999). Una particularidad de los verbos de movimiento rusos es que tienen dos formas
diferentes de imperfectivo. Estas formas indican un tipo de movimiento, p.ej. la marcha
a pie, ser transportado, volar, arrastrarse. Los verbos rusos matizan tanto el medio de
204 Juan de Dios Luque Durn

transporte: idt (ir), ejat (ir motorizado), lett (volar, navegar), plyt (navegar);
modo del movimiento: bezht (correr), brest (moverse lentamente), polzt
(arrastrarse, subir), lezt (arrastrarse con ayuda de pies y manos); continuidad del
movimiento: idt (ir directamente), jodt (movimiento impreciso, movimiento
heterodireccional) y relacin del movimiento a puntos de referencia espaciales: vot
(entrar), vti (salir, venir), peret (atravesar), dot (alcanzar), otot (separarse),
podot (acercarse), obot (rodear), etc. Estos verbos se construyen con los prefijos:
v-, vy-, pri-, u-, pod-, ot-, za-, vz-, s-, na-, pro-, do-, pere-, ob-, raz-.

Los verbos rusos pueden aportar informacin sobre cmo se realiza el movimiento
mediante los dos imperfectivos que se conocen normalmente como determinados e
indeterminados:

Determinado Indeterminado
bezht bgat correr
brest brodt vagar
bezt bozt transportar
best bodt guiar
gnat gonit conducir
jat zdit montar
idt jodt ir a pie
katt katt rodar, patinar
lezt lzit escalar, subir
lett lett volar
nest nost transportar
plyt plvat nadar, navegar
polzt plzat arrastrarse
tasht taskt llevar a rastras, arrastrar

La diferencia entre el imperfecto determinado e indeterminado es fcil de precisar a


grandes rasgos, aunque ms difcil en cada caso concreto. El determinado indica el
movimiento directo no en el sentido de recto, sino en el sentido de sin interrupcin,
procediendo directamente a su fin. El indeterminado sugiere siempre el movimiento
lento, vago, de un lado para otro. As, p.ej., se usa idt v grod ir, estar de camino a la
ciudad frente a xodt v grod que significa viaje de ida y vuelta, ir en varias
ocasiones; por otro lado, se usa tasktsia po kabakm ir de bares, donde el
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 205

correspondiente determinado, tashtsia, sera imposible. Un caso especial lo plantea el


par brest/brodt. Ambos expresan ya de partida un movimiento no lineal ni derecho.
Brest significa andar lentamente, con dificultad, mientras que brodt significa vagar
sin rumbo. Ambos vienen de la palabra brod vado, y en el sentido original significaba
un movimiento lento, vacilante o inseguro. Por esta razn un elemento del par es
superfluo: en ruso se puede decir brest v grod marchar a la ciudad, pero no brodt v
gorod.

En la expresin del movimiento en ruso mediante la combinacin de prefijos y


verbos se logra una sutilidad y detallismo especial. Los prefijos que marcan un tipo
especfico de movimiento se unen a lexemas que ya por s solos son suficientemente
especficos en cuanto a variedad de movimientos:

1.1. vy-. Expresa movimiento hacia el exterior.

vybezhat' salir corriendo


vyprygnut' salir saltando
vyplyt' salir nadando
vyejat' salir yendo (en coche/ a caballo/ etc)
vyletet' salir volando (en avin)
vypolzti salir arrastrndose
vyiti salir andando

1.2 ot-, oto-. Expresa alejamiento o separacin.

otbezhat' alejarse corriendo


otprygnut' alejarse saltando
otplyt' alejarse nadando
ot'ejat' alejarse yendo (en coche/ a caballo, etc.)
otoiti alejarse andando
otletet' alejarse volando

1.3. pere-. Expresa la idea de pasar a travs de algo.

perebezhat' atravesar corriendo


pereprygnut atravesar saltando
pereplyt atravesar nadando
pereejat atravesar (yendo) en coche/ a caballo
pereletet' atravesar volando (en avin)
206 Juan de Dios Luque Durn

1.4. pri-. Expresa la idea de acercamiento.

pribezhat venir corriendo


priskakat' venir saltando
priplyt' venir nadando
priejat' venir (yendo) en coche/ a caballo, etc
priletet' venir volando (en avin)
pripolzti venir arrastrndose

1.5. za-. Expresa la idea de ir a/venir a /pasar por algn sitio subrayando la
permanencia temporal en ese sitio. No es necesario especificar el sitio, ya que este se
infiere del contexto. Cf. ia zad (k tebe) za konspektom pasar por tu casa para recoger
los apuntes.

zabezhat' venir corriendo


zaskochit' venir saltando
zaplyt' venir nadando
zaejat' venir (yendo) en coche/ a caballo, etc
zaletet' venir volando
zapolzti venir arrastrndose
zaiti venir andando

1.6. na-. Cuando se utiliza con verbos de movimiento expresa la idea de atropello,
choque, mientras la raz designa la manera de que se hace.

naletet' chocar volando


naejat' chocar yendo en coche o en otro medio de transporte

1.7.ob- y sus variantes alomrficas obo- y o-. Expresa la idea de dar una vuelta (a algo).

obezhat' dar una vuelta corriendo


obskakat' dar una vuelta saltando
ob 'ejat' dar una vuelta (yendo) en coche/ a caballo, etc
oboiti dar una vuelta andando
obletet dar una vuelta volando
obplyt dar una vuelta nadando

Las composiciones de prefijo ms raz equivalen a la suma matemtica de las


aportaciones semnticas de sus componentes, pero como es general en el lenguaje, gran
parte de las construcciones sufren un proceso de deriva o alteracin semntica que las
lleva a tener un valor ms o menos idiosincrtico.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 207

El diseo de los verbos de movimiento puede obedecer adems a otras referencias.


As, la ubicacin del hablante en el momento de hablar, no del comienzo de la
realizacin de la accin, es anclaje que determina en espaol el uso de los verbos ir y
venir. Cf. ir a verte luego (el hablante no se halla en el lugar a donde piensa ir), vendr
a verte luego (el hablante se halla en el mismo sitio donde piensa volver); ven a vernos
a la playa (el hablante se halla en la playa o se sita mentalmente ya en la playa) frente
a ve a vernos a la playa (el hablante no est an en la playa). El ingls y el francs
conceptualizan sus verbos come y go o aller y venir de manera diferente al espaol. La
lengua rusa tiene dos verbos que paralelizan al espaol: priti venir y poti ir, aunque
como se indica en la exposicin de los prefijos rusos, el verbo ruso necesariamente
expresa el tipo de movimiento (a pie, en vehculo, etc.). La misma lengua rusa tiene
otros verbos como zati en los que es indiferente la ubicacin del hablante con respecto
a la meta del movimiento. As, ia zadu na minutku se traducira en espaol segn
contexto por ir a verte un rato o vendr a verte un rato.

En otras lenguas del mundo el movimiento se lexicaliza prestando atencin a


factores tales como el modo o manera del movimiento, quin o qu realiza el
movimiento, vehculo que se utiliza para realizarlo, etc. Comprese las siguientes
expresiones del movimiento en distintas lenguas:

M ovimiento en navajo (Kluckhohn y Leighton, 1946: 253-293).

kintahg y fue a la ciudad a pie (o de manera no especificada)


kintahg bi ibz fue a la ciudad en carreta
kintahg bi ooota fue a la ciudad en avin
kintahg bi il fue a la ciudad en bote
kintahg bi oooldloozh fue a la ciudad en caballo a la carrera
kintahg bi oooldghod fue a la ciudad en caballo al galope
kintahg bi inoolt fue a la ciudad en caballo al trote

M ovimiento en hopi (W horf, 1956)

waya hacer un movimiento ondeante (como un pequeo rbol movido)


naya hacer una oscilacin de un lado a otro
p.ya dar una sacudida como un par de alas
taya hacer un movimiento agitado
nya hacer un circuito (giro axial combinado con avance en un arco)
roya dar una vuelta o viraje
riya dar un giro rpido
208 Juan de Dios Luque Durn

El dinamismo se da en gran cantidad de lenguas, siendo una de las ms prototpicas


en este sentido el navajo. Tenemos evidencias a travs de estudios como los de Hoijer
(1964a: 145-46), W itherspoon (1977) y Pinxten et al. (1983) de que los navajos poseen
una visin del mundo esencialmente dominada por la idea de movimiento esto se refleja
especialmente en los verbos que, en su estructura semntica, dibujan, casi diramos
pintan el movimiento con una riqueza de detalles muy difcil de encontrar en otras
lenguas del mundo, realizando distinciones tan sutiles como la de si el movimiento
implica a una, dos o ms entidades mediante diferentes formas verbales. Este grado de
especificacin del movimiento alcanza tambin a los sustantivos, muchos de los cuales
semnticamente expresan procesos de movimiento complejos, implicando en muchos
casos una relacin metafrica entre el proceso verbal referido semnticamente y la
entidad designada. P.ej., cn:b s:s vagn significa literalmente madera girando como
un aro (Hoijer, 1964a: 146).

Son muchas las lenguas cuya precisin y detallismo en las que la descripcin
lingstica del movimiento puede alcanzar una enorme complejidad y variedad, como
se observa en los ejemplos siguientes:

Verbos para andar en chickasaw (Munro y W illmond, 1994)

ittabllalli andar sin rumbo


shikkillikili andar sobre la punta del pie
apakfoota andar dando vueltas, pasear
mititchi andar sin zapatos
bakhitiipoli andar hacia atrs
pahhanpa andar encorvado
palhki andar rpido
shochochchi andar sobre hojas
fattalfa andar como un pingino
shanaayowa andar contonendose
missilmya andar balancendose
ittishoyyot tanwa andar con los brazos rodeando a otra persona
fattalfa andar balanceando caderas y hombros
okaanowa meterse andando en el barro, en una cinaga
ittilawwichit tanwai andar llevando el paso
hawit nowa andar por las calles
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 209

Verbos para andar en shona (St. Augustines Mission, Penhalonga (comp.), 1911);
Fortune, 1955); (Comrie et al., 1996:89).

chakwair andar con un ruido de chapoteo a travs de un sitio embarrado


chwakatik andar haciendo un ruido parecido al de ramas rompindose
dowor andar durante un largo periodo con los pies desnudos
donzv andar con un palo
duduk andar de espaldas
kokonyar andar inclinado con la espalda arqueada
kunzvur andar incesantemente de un sitio para otro
mbey andar rodeando un lugar
mbwembwer andar agitando el cuerpo o las nalgas
minair andar con un contoneo de caderas
panh andar un largo trecho
pfumbur andar levantando polvo
pushuk andar con un vestido muy corto
rauk andar dando grandes zancadas
rindimar andar altivamente
seser andar con las carnes agitndose
shwitair andar desnudo o casi desnudo
svavair andar arropado con fro y humedad
tabvuk andar como un saltamontes (con los muslos tan delgados que uno
parece estar saltando)
vefuk andar inclinado por una carga pesada

Verbos para andar en wolof:

dokh andar, trmino general


djitou andar delante, a la cabeza (en los rebaos un macho va siempre en
cabeza)
djitl, djitlant andar en fila delante de otro no necesariamente el primero absoluto
dgou andar sin destino fijo, pasear
djioubal andar en lnea recta
lrou andar, marchar a pie los soldados
nietnietti andar como un viejo que quiere correr
souktou andar con un bastn o con muletas, los viejos especialmente
tefassou andar junto a la orilla del mar (se anda de forma diferente para evitar
las olas)
tertri andar titubeando, mareado
tope, topant andar uno detrs de otro, andar detrs de cualquiera en la fila
210 Juan de Dios Luque Durn

wagagne andar de una manera brusca como alguien que est agitado o
colrico

La riqueza de ciertas lenguas para expresar variedades del movimiento no resulta


tan extraa si se compara con la riqueza de un idioma como el ingls en este dominio,
como lo demuestra la siguiente lista de verbos de movimiento en ingls:

walk andar, caminar (el ms genrico)


amble andar sin prisas
barrel moverse rpida y pesadamente, rodando
climb trepar, subir
clump andar torpe y ruidosamente
clamber subir usando manos y pies
crawl andar con una inclinacin del cuerpo, andar a gatas o arrastrase
creep andar sigilosamente
dawdle andar parndose en un sitio y en otro
gate movimiento del cuerpo que se hace al caminar
hike andar de excursin
hobble cojear, andar con dificultades
inch moverse lentamente, poco a poco
limp andar cojeando
lumber moverse lentamente, con los pies pesados y los hombros cados
march marchar, caminar
maunder moverse de una manera ensoadora, sin meta
mince andar a pasitos cortos de manera afectada
pace caminar lentamente con pasos regulares recorriendo una zona de arriba
a abajo; implica tensin
paddle andar chapoteando en el agua
process desfilar
prowl merodear, andar esperando o rondando algo o a alguien
ramble dar un largo paseo por el campo
roam vagar, andar grandes distancias de manera errante
saunter andar con paso lento y despreocupado
scramble trepar, subir rpidamente
shuffle andar arrastrando los pies
stagger andar tambalendose
stamp forma de caminar pesada y agresivas
stomp forma de caminar pesada y agresivas
stride andar dando zancadas.
stroll dar un paseo, en general corto y agradable
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 211

swagger andar de forma arrogante, contonendose


tiptoe andar de puntillas
traipse andar una gran distancia (implica sin desearlo)
tramp andar pesadamente
waddle andar con torpeza debido a la gordura
wade vadear, andar atravesando una corriente de agua

Otros verbos de movimiento en ingls:

sashay deslizarse o moverse de una manera estirada


lope moverse en zancadas largas
frogmarch forzar a una persona a andar adelante con los brazos a la espalda
footslog marchar pesadamente, especialmente a travs del lodo
goose-step marchar marcando el paso de la oca

De hecho, el ingls, debido a su extraordinaria flexibilidad, tiene una gran capacidad


para transformar cualquier verbo o sustantivo no directamente relacionado con el
movimiento en un verbo de movimiento. As, p.ej., to knife se usa para moverse a travs
de algo rpida y fcilmente, to crowd es avanzar a travs de una multitud empujando,
to lounge (de saln) es moverse perezosamente, to meander (de meandro) es vagar
sin direccin fija, to plow arar es avanzar constante y laboriosa-mente, to post
moverse rpidamente, to pussyfoot (lit. pie de gato) avanzar cuidadosa o
sigilosamente, to shoulder abrirse camino a travs de la multitud, to snake hacer el
camino tranquilamente a lo largo de un curso serpenteante, to stampede salir corriendo
con pnico o en grupo, to trickle melaza es moverse muy lentamente, to wrestle
moverse mediante la fuerza. Los verbos son frecuentemente reforzados con partculas
como on, off, along, etc. que al aportar una informacin de trayectoria refuerzan al
mismo tiempo el carcter de verbo de movimiento segn el que ha de interpretarse la
palabra en cuestin. As, p.ej., to tag along seguir a alguien de cerca (de la palabra tag
etiqueta).

Verbos de movimientos corporales en ingls:

fidget moverse con impaciencia y aburrimiento


jerk dar sacudidas o tirones repentinos
twitch crisparse, contraerse nerviosamente
wriggle moverse con impaciencia o resistindose a algo (Implica mover todo el
cuerpo)
stir rebullirse
shift cambiar de posicin, desplazarse
212 Juan de Dios Luque Durn

4.6) Los lenguajes lexmicamente especiales

El lenguaje ha sido visto como una cola o pegamento social a la manera de una
secrecin hormonal que tiene la virtualidad de cohesionar al grupo. De acuerdo con esta
idea de Aiello y Dunbar (1993), cuando los grupos humanos aumentaron de tamao fue
necesario incrementar las prcticas corporales con fines comunicativos (trophallaxis) y,
tambin, las prcticas lingsticas (linguallaxis), que gradualmente suplantaron a las
primeras en el curso de la evolucin humana. Hoy da una alteracin del lenguaje y de
las formas lingsticas de comunicacin traera como consecuencia una desorganizacin
de la sociedad. De hecho, los cambios de valores sociales, las alteraciones de la cohesin
y las jerarquas sociales se manifiestan ante todo por un cambio del lenguaje.

El lenguaje como una cola o pegamento social implica no solamente la existencia


de cdigos de comunicacin interpersonales sino tambin la existencia de variedades de
lenguaje que definen al individuo o al grupo en relacin con otros individuos o a otros
grupos. En todas las lenguas existen determinados mecanismos gramaticales que son
usados slo por unas personas o hacia unas personas. De igual manera existen amplios
sectores del lexicn que designan las mismas realidades que otras palabras del idioma
pero que corresponden a un registro no estndar y, quizs, poseen una carga connotativa
diferente. En su conjunto, estas palabras crean un autntico duplicado del lxico
estndar. Esta duplicacin es un hecho normal y frecuente en casi todos los idiomas del
mundo, aunque los dominios semnticos donde se dan y la funcin de los duplicados
puede variar de unas lenguas a otras. Charles J. Fillmore (1978:156) lo ha expresado as
para el ingls:

Existen reas de elaboracin sinonmica, es decir, la elaboracin sinonmica de


dominios semnticos particulares donde la diferencia puede servir a ciertas
funciones sociales o pragmticas. El ingls tiene as, para ofrecer ejemplos obvios,
locuciones alternativas para partes del cuerpo, productos corporales y actividades
corporales que son tab. Estas designaciones se diferencian segn tengan un
carcter neutro, clnico, vulgar, ldico, etc. Otras lenguas pueden ignorar estos
dominios y elegir otros para tales elaboraciones de vocabulario.

La abundancia o escasez de segundos nombres se da en cada lengua en


determinados dominios semnticos, dependiendo de complejas razones culturales y
sociolingsticas. Quizs el origen de todo el problema proceda del conocido y frecuente
hecho de que en las lenguas primitivas existen designaciones alternativas para aquellas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 213

palabras que por cualquier razn se hayan convertido en tab 118. En algunas lenguas,
como el dyirbal (Australia), existen diferencias entre el vocabulario comn y el que es
de uso obligado en presencia de parientes con los que hay una relacin de tab. Dixon
(1982:65-71), estudioso de estas caractersticas de la lengua dyirbal, lleg a la
conclusin de que muchas lenguas tienen su vocabulario estructurado de esta manera.
En toda lengua existen palabras nucleares que son las que acuden en primer lugar a la
mente del hablante y junto a ellas existen otras palabras relacionadas (ms precisas, ms
tcnicas, etc.). Tambin existen palabras agrupadas en diferentes registros (coloquial,
vulgar, regional, etc.). Un panorama frecuente que encontramos en ciertas lenguas es la
distincin entre palabras ordinarias y palabras honorficas. Las segundas se utilizan
cuando se habla con personas de alta posicin. Este fenmeno es frecuente en muchas
lenguas de Asia y Polinesia. En samoano se distingue en un gran nmero de
designaciones entre el nivel ordinario y la palabra honorfica:

Trmino ordinario Trmino honorfico Significado


ai taumafa comer
aiga taumafataga comida
afafine alo hija
alu afio ir
ata soisoi rer
atalii alo hijo
ava soesaa barba
avaa, toalua faletua esposa
ioe o lea lava s
iloa silafia conocer
inu taumafa beber
isu fofoga nariz
ola soifua vida
oti maliu morir
ulu ao cabeza
faalogo faafofoga or
fafine tamaitai mujer

18) En nuestras lenguas ciertas palabras adquieren acepciones como gay o cock en ingls que ya no se usan
prcticamente en el sentido alegre y el de gallo o empinar en espaol que no se usa en el sentido de elevar
ya que han adquirido otros sentidos que los convierten en trminos incmodos en sus acepciones originales.
Hay siempre polisemias inconvenientes que son slo origen de bromas: catalina (mierda), falo (dim. de
Rafael), etc. En Hispanoamrica coger ha adquirido un valor sexual por lo que se ha de sustituir por tomar.
Igualmente madre en Argentina se sustituye por mam.
214 Juan de Dios Luque Durn

En algunas lenguas existen procedimientos sistemticos de expresin para conseguir un


determinado estilo. En rennel y bellona (Elbert, 1988) existe un estilo narrativo que es
congruente con la modestia y humildad y que se basa en la falta de seguridad y
frecuentes dudas. Este estilo narrativo est perfectamente reglamentado mediante reglas
fonolgicas. Existen otros estilos como el estilo gritado tambin expresado
fonolgicamente en el que las vocales finales cambian de timbre o se alargan y existe
tambin un lenguaje ceremonial o de insulto igualmente ritualizado. En el lenguaje
ceremonial una persona para honrar a un superior se compara a s mismo con el ano
(tobigha o noka) como muestra de autohumillacin. En las lenguas europeas, lo usual
es que las palabras se dividan en dos grupos: las palabras estndar y las palabras
asociadas con registros coloquiales de la lengua, tambin conocidas como slang, argot,
jergas, etc. As en espaol tenemos trminos como baera para el ingls tub (referido
a barco) y baby, chorba, piba, etc. (referidos a chica, novia) para traducir trminos
ingleses de carcter coloquial o slang como son chick, dolly, honey, frail, jam, etc.

En otras lenguas del mundo existen asimismo diferentes registros lxicos del
lenguaje. La mayora de las lenguas tienen asociadas a ciertas partes del cuerpo un tab
de interdiccin. En kannada p.ej. existe una diferenciacin generalizada entre lenguaje
vulgar, y lenguaje pdico, o si se prefiere, designacin grosera y designacin estndar.
La curiosidad de la lengua kannada (Sridhar, 1990: 320) es que todas las designaciones
pdicas son prstamos del snscrito.

DESIGNACIN PDICA DESIGNACIN OBSCENA


pene linga, siSNa tuNNe
pudenda yo:ni tulu
testculo vruSana taruDu
nalga nitamba, guda tika

Una conclusin del estudio de los lenguajes especiales es que son muy numerosos
y de muchos tipos. Cada lenguaje especial representa una realidad social y una
concepcin cultural de las relaciones sociales. As p.ej., uno de los lenguajes que ms
se reitera en las lenguas del mundo es el lenguaje ceremonial; este lenguaje abunda en
muchas lenguas de los archipilagos del Pacfico. En rennel y bellona (lengua de una isla
del Pacfico cercana a Guadalcanal) existe dicho lenguaje o estilo ceremonial, pero con
la particularidad de que se expresa mediante un estilo enftico o gritado en el cual se
dan alteraciones fonolgicas sistemticas de las palabras cuando son dichas en este
registro (Elbert, 1988: 20-21). En las pginas que siguen se exponen brevemente algunas
caractersticas de ciertos lenguajes lexmicamente especiales como son: los honorficos,
el lenguaje femenino y los niveles de formalidad en la lengua japonesa, la etiqueta
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 215

lingstica en javans, los lenguajes de evitacin en las lenguas de Australia y el lenguaje


exaltativo y el humiliativo en pohnpei.

4.6.1) Los honorficos, el lenguaje femenino y los niveles de formalidad en la lengua


japonesa.

En japons existen una serie de fenmenos lingsticos que ejemplifican otro tipo
de parmetros que usualmente estructuran los lexicones; en concreto, mencionaremos
los honorficos, las diferencias entre lenguaje masculino y femenino y los distintos
niveles de formalidad e informalidad (Shibatani, 1990: 377-8; Luque Durn y Benavides
Vlchez, 1997: 197-199; Sato, 1998. )

a) Los honorficos en japons.

Los honorficos se encuentran especialmente en verbos, sustantivos, adjetivos,


pronombres, tambin en ciertos adverbios e incluso conjunciones (yahari o yappari
(hon.) frente a yappasi, yappa,por supuesto, claro est). La existencia de un sector del
lxico que duplica a otro sector no es un fenmeno tan raro en los lenguajes. En ingls
existen niveles normales del lenguaje frente al lenguaje coloquial o vulgar. Lo
caracterstico del japons es que la duplicacin honorfica del lxico est muy
estructurada. Entre las palabras que se duplican con formas honorficas, los verbos son
los ms desarrollados cualitativa y cuantitativamente. Se suelen distinguir dos tipos de
verbos, un primer tipo lo constituyen los denominados verbos de exaltacin que se
refieren a acciones realizadas por personas de alta dignidad. El procedimiento ms
frecuente es el de o+ RAZ + ni+ naru: o-yasumi ni naru (descansar). El segundo tipo se
conoce como verbos de humildad, que se refieren a acciones realizadas por personas que
afectan a otra persona de dignidad. La construccin normal es o+ RAZ + suru, existiendo
un grado mayor de humildad en la construccin o+ RAZ +itasu.:

O-hayame ni, o-negai simasu (tenga la amabilidad de venir cuanto antes),


Yorosiku, o-negai itasimasu (le ruego encarecidamente atienda mi peticin)

Ejemplos de parejas de verbo neutro /verbo de exaltacin seran las siguientes:

iru (estar, seres animados) irassyaru


iku (ir) irassyaru
kuru (venir) irassyaru
iu, yuu (decir) ossyaru
taberu (comer) mesiagaru
tomu (beber) mesiagaru, o-nomi ni naru
kureru (dar) kudasaru
216 Juan de Dios Luque Durn

Ejemplos de parejas de verbo neutro /verbo de humildad:

ageru (dar) sasiageru


iu, yuu (decir) mosiageru
miru (mirar, ver) haiken suru/itasu
kiku (escuchar, pedir) ukagau, o-kiki suru
morau (recibir) itadaku

El uso de los honorficos en japons est regulado por unos valores sociales
cambiantes, de la misma manera que cambia el uso del tratamiento t/usted en espaol.
En la lengua actual el uso de los honorficos evoluciona muy rpidamente, de hecho, una
queja frecuente hoy da en la sociedad japonesa, especialmente entre las personas de ms
edad, es el uso inadecuado de los sistemas honorficos entre la gente joven.

b) El lenguaje masculino y femenino en japons.

El lenguaje masculino y femenino difiere en mayor o menor medida en todas las


lenguas. Existen numerosos estudios sobre tales diferencias. Desde el punto de vista
lingstico y antropolgico, es conocido el trabajo de M ary R. Haas (1964) sobre el
habla de los hombres y las mujeres koasati, lengua muskogeana hablada en Luisiana. De
hecho, las diferencias de lenguaje se han comprobado en multitud de lenguas tales como
yana, lengua de California (Sapir, 1929b), y chukchee (Bogoras, 1922) . Las diferencias
no se limitan a lenguas indgenas ya que existen igualmente en lenguas de civilizaciones
avanzadas. R. Lakoff (1975) realiz un estudio pionero sobre las diferencias en ingls
entre el lenguaje de los hombres y las mujeres. En Espaa, ngel Lpez y Ricardo
Morant (1991) han estudiado en profundidad las diferencias lingsticas entre los
miembros masculinos y femeninos que hablan la misma lengua. Las diferencias del
lenguaje de los hombres y las mujeres entran en las variaciones sociolingsticas que
existen en cualquier lengua. En algunas lenguas sin embargo, las diferencias del lenguaje
masculino y femenino no son espordicas y perifricas sino estructurales. Lo destacado
del japons es precisamente que las diferencias entre el lenguaje de los hombres y el de
las mujeres son ms acusadas y sistemticas que en la mayora de las lenguas. Las
diferencias se dan en el estilo de habla, en formas gramaticales y algunas reas del
vocabulario (la mayora de las palabras son neutras respecto a esta distincin). Para
padre las palabras son oyazi (cuando lo dice un hombre) y oyazisan (cuando lo dice
una mujer), para madre la femenina es ohukuro y la masculina okaasan. Hay palabras
de la vida domstica que estn prefijadas con la partcula honorfica o-, como en o-
soozi (limpieza), o-kaimono (la compra), o-ryoori (comida), o-daidokoro (cocina), o-
sakana (pescado), o-niku (carne), etc. que son usadas mayoritariamente por las mujeres.
El habla femenina se caracteriza por poseer una dimensin ms enftica y expresiva; por
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 217

esto, un adverbio como totemo (muy) suele ser pronunciado tottemo por las mujeres, con
lo cual se prueba la iconicidad del nfasis. Mina (todos) igualmente se gemina
expresivamente en minna. M uchos de los nfasis del lenguaje coloquial y familiar, como
suggoku (tremendamente) en lugar de sugoku se asocian ms frecuentemente a la lengua
femenina que a la masculina. Ni que decir tiene que la entonacin presenta patrones
claramente diferentes entre hombres y mujeres, como en la mayora de las lenguas del
mundo.

c) El lenguaje de la cortesa: honorficos en japons.

Hay lenguas que reflejan la cortesa en su estructura lxica. En aquellas sociedades


donde existe una fuerte estructura jerarquizada, en el lexicn se integran elementos
lxicos que cubren y reflejan las necesidades socio-culturales planteadas por la
jerarquizacin de la sociedad. Esta jerarquizacin existe entre las clases sociales, en el
trabajo, en la escala administrativa o laboral, etc. Dichos elementos lxicos adoptan
diferentes connotaciones dependiendo de las convenciones comunicativas de los
hablantes de una comunicad en concreto. El ingls o el espaol son lenguas que
conservan en su vocabulario un nmero importante de sustantivos y pronombres para
expresar diferencias de trato y de cortesa segn la persona o el contexto en el que se
inserta el acto comunicativo. P.ej., la distincin entre thou y you en ingls que durante
gran parte de la historia de la lengua y la literatura inglesa ha jugado un papel muy
importante, la distincin t/usted en espaol, el uso de trminos y expresiones como
vuesa merced, excelencia, su majestad, alteza, etc. Sin embargo, la riqueza lxica en esta
rea del vocabulario aumenta considerablemente en aquellas lenguas en las que existe
una doble distincin entre un uso humilde y un uso honorfico de un determinado
elemento lxico. En la lengua coreana (Ramstedt, 1968) no existen distinciones
gramaticales de nmero o gnero pero sin embargo existe una distincin importante que
es la de la posicin social. La posicin de los interlocutores se tiene en cuenta
cuidadosamente al elegir las palabras. El respeto se expresa mediante lexemas y
mayoritariamente usando terminaciones especiales en las expresiones verbales. As
frente a la palabra pap que es la denominacin cotidiana para arroz, al hablar
cortsmente se sustituye por in
- i (nutricin). La palabra ip casa se sustituye por tk
(morada), etc. La sociedad japonesa se parece en muchos aspectos a la coreana y de
igual manera que esta establece numerosas distinciones honorficas. As ocurre en el uso
de los trminos de parentesco. Esta es una zona del vocabulario muy sensible a la
distincin humilde/honorfico. Sin embargo, a diferencia de lenguas como el espaol
o el ingls en las que existe un trmino neutro para la expresin de una determinada
relacin de parentesco (madre, mother) junto a otros coloquiales o de confianza (mami,
mom), en japons existe un sistema dual en el que no existe trmino neutro, por lo que
hay que seleccionar muy bien qu elemento lxico utilizar segn la situacin.
218 Juan de Dios Luque Durn

HUM ILDE HONORFICO SIGNIFICADO


chichi otoosan padre
haha okaasan madre
ryooshin go-ryooshin padres
shujin, otto go-shujin marido
kanai, tsuma okusan esposa
ani oniisan hermano mayor
ane oneesan hermana mayor
otooto otootosan hermano menor
imooto imootosan hermana menor
kyoodai go-kyoodai hermano y hermana
musuko musukosan hijo
musume musumesan hija
sofu ojiisan abuelo
sobo obaasan abuela
oji ojisan to
oba obasan ta
oi oigosan sobrino
mei meigosan sobrina
itoko itoko no kata primo
shinseki, shinrui go-shinseki, go-shinrui pariente
kazoku go-kazoku familia

Como puede observarse en los ejemplos citados, existen tres procesos lingsticos segn
los cuales se marca la diferencia entre humilde y honorfico:

1) Utilizacin de palabras etimolgica y morfolgicamente no relacionadas


(chichi/otoosan)
2) Utilizacin de los prefijos honorficos go- y o- (shinseki/go-shinseki)
3) Utilizacin de las expresiones honorficas -san y no kata (itoko/itoko no kata;
oba/oba-san)

d) Vocabulario formal e informal en japons.

Tanto en chino como en japons existen palabras cuyo significado y modo de


escribir es conocido por la gente culta, no sabiendo en cambio su pronunciacin. Como
curiosidad se puede citar que, al declarar el emperador de Japn la rendicin de las
tropas imperiales, la mayora de la gente no entendi el mensaje propagado por la radio,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 219

dado el lenguaje sumamente arcaizante e hiperculto, lenguaje que en este caso tena el
valor aadido intencional de declarar la rendicin y ocultarla al mismo tiempo. La lengua
japonesa a lo largo de su historia ha mantenido niveles lingsticos muy distanciados
entre el habla culta y el habla coloquial, as como entre la lengua hablada y la escrita.
Hoy da los peridicos se imponen unas ciertas restricciones en el lenguaje utilizado a
fin de asegurar su accesibilidad al lector medio. Los libros acadmicos y la literatura, sin
embargo, continan usando la riqueza lxica que el japons ha ido acumulando y
desarrollando a lo largo de los siglos. Por esta razn al estudiante extranjero le es
necesario tener en cuenta este plano estructurador del lxico japons y aprender las
diferencias entre las palabras coloquiales y las correspondientes palabras cultas. As,
para incendio existen la palabra culta kasai y la palabra coloquial kazi. Para morir la
palabra sinu frente a siboo suru, nakunaru. En la lengua espaola tambin existen
palabras que corresponden a registros diferentes como muerte, fallecimiento,
defuncin, bito, que se utilizan en distintos contextos (periodsticos, legales, etc.).

4.6.2) La etiqueta lingstica en javans.

Los javaneses usan su lengua de manera que es casi imposible decir nada sin indicar
la relacin social entre el hablante y el oyente, de acuerdo con el status respectivo. Este
status se determina por diversos factores tales como: riqueza, ocupacin, edad,
descendencia, educacin, parentesco, nacionalidad, etc. Existen tres grandes grupos
lingsticos que son el dialecto de los prijajis, el de los campesinos y el de los hablantes
urbanos (no- prijajis). En la sociedad javanesa tradicional prijaji es una clase que
comprende la lite en contraste con las masas. Los prijaji mantienen una similitud con
la nobleza europea y tambin con los samurais japoneses, que honraban a su seor y le
servan en la guerra. Su cultura est marcada por un elaborado cdigo de etiqueta. En la
poca de la dominacin holandesa fueron predominantemente los administradores y
funcionarios y tenan casi el monopolio de la educacin. Los no prijajis son gente
urbanizada y algo educada situados socialmente por debajo de los prijajis y por encima
de los campesinos.

En javans gran nmero de palabras tales como casa, cuerpo, comer, andar
y elementos gramaticales como t/usted, etc., que adems del significado denotativo
contienen un significado que marca la etiqueta. Para casa existen tres formas: omah,
grija y dalem, cada una de las cuales connota un status progresivamente ms alto del
oyente con respecto al hablante (vagamente equivalentes a una hipottica distincin
obligatoria entre: su casa, su mansin, su excelsa morada). Para t/usted existen en
javans las siguientes formas: kow, sampjan, pandjenengan, pandjenengan dalem,
cada una de los cuales implica valores ascendentes con respecto al anterior. Una frase
220 Juan de Dios Luque Durn

como: Vas a comerte el arroz y la casava ahora? se formula de cinco maneras


diferentes en el dialecto non-prijaji (Geertz, 1960:248-260):

nivel ests t yendo a comer arroz y casava ahora

3a pandjenengan bad dahar kalijan samenika


menapa sekul
3
neda
2 napa sampejn adjeng kasp saniki
lan
1a sega
apa arep saiki
1 kow mangan

0 Menapa pandjenengan bad dahar sekul kalijan kasp samenika?

3 Menapa sampjan bad neda sekul kalijan kasp samenika?

2 Napa sampjan adjeng neda sekul las kasp saniki?

0 Apa sampjan arep neda sega lan kasp saiki?

1 Apa kow arep mangan sega lan kasp saiki?

Las cinco oraciones anteriores se basan en cuntos estilemas (variedades estilsticas


del lenguaje) y cuntos tipos de honorficos se emplean usualmente y qu combinaciones
pueden darse. En el dialecto no-prijaji se usan tres estilemas (alto, medio y bajo) y dos
tipos de honorficos (alto y bajo) ya que los honorficos altos aparecen slo en el estilo
alto y los honorficos bajos slo con el estilo bajo; el hablante tiene cinco posibilidades
representadas por las cinco frases: 3a, krama inggil (i.e. alto estilema y alto honorfico);
3, krama biasa (alto estilema sin honorfico); 2, krama madya (medio estilema sin
honorfico); 1a, ngoko madya (medio estilema con bajo honorfico); 1, ngoko biasa (bajo
estilema sin honorfico).

La conducta lingstica de los javaneses es una parte de su complejo sistema de


etiqueta. Los distintos niveles son: ngoko, el nivel 1, es la lengua bsica; la gente piensa
en este nivel y acuden a l para las necesidades comunicativas bsicas. Conforme uno
se mueve en la escala desde el nogko hacia el krama (nivel 3) y el krama inggil (nivel
3a), las maneras de hablar cambian tambin. Cuanto ms alto es el nivel que uno usa se
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 221

habla ms lenta y suavemente. Los niveles altos, cuando se expresan correctamente,


muestran una actitud pomposa que puede convertir una simple conversacin en una gran
ceremonia. La etiqueta en el lenguaje es tambin una manera de construir una muralla
alrededor de los sentimientos personales y una forma de medir la distancia a la que uno
quiere aproximarse a superiores, inferiores e iguales. Como todos los lenguajes
formalizados y estructurados en distintos niveles, estos pueden servir para otros
propsitos como son p.ej. crear situaciones humorsticas, segn una persona use un estilo
que no es conveniente o en una situacin inadecuada para ridiculizar o gastar bromas,
como resorte humorstico en las obras de teatro, etc.

4.6.3) Los lenguajes de evitacin en las lenguas de Australia.

Los parmetros lingsticos y sociolingsticos con los que se estructuran los


lexicones son numerosos y diversos. Un principio general a todas las lenguas es que hay
zonas del lexicn en las que la estratificacin es compleja debido a la utilizacin de
palabras extranjeras, mecanismos no nativos de formacin de palabras en los
vocabularios tecnolgicos, influencias religiosas o estticas, etc. Cada lengua tiene sus
peculiares estratificaciones. En muchas lenguas del Pacfico existe un estrato que se
podra considerar un vocabulario bsico alternativo de la lengua comn que es
suficiente para expresar, sin demasiada precisin, cualquier nocin. En dyirbal, lengua
aborigen australiana hablada en el norte de Q ueensland, existe un lenguaje especial,
conocido como lenguaje de la suegra, que en realidad es una variedad estilstica que
se tiene que utilizar obligatoriamente en ciertas situaciones consideradas tab, como la
situacin lingstico-comunicativa que se establece entre una suegra y su yerno, de ah
el nombre con el que se conoce. La caracterstica de este lenguaje es que posee un
registro estilstico especial, radicalmente diferente a nivel lxico y prcticamente igual
a nivel fonolgico y gramatical. Este registro es conocido en dyirbal como jalui, en
oposicin al registro neutro conocido como guwal. El jalui opera enteramente con
nombres genricos, de tal manera que no hay una relacin unvoca entre los elementos
lxicos en los dos registros del dyirbal, como se puede notar en el siguiente ejemplo
tomado de Dixon (1980:61):

guwal jalui
ban garra lagarto de lengua azul
biyu lagarto decorado
buynyjul lagarto de vientre rojo jijan
gaguju lagarto de agua
bajirri lagarto de agua
222 Juan de Dios Luque Durn

El registro jalui hace, por ello, un uso intensivo de los recursos gramaticales del dyirbal
pero, en cierta manera, refleja lo que podra ser la porcin de vocabulario mnima, tanto
a nivel lxico como conceptual, necesaria por una lengua para poder expresarse en ella,
tal como ha reflejado Fillmore (1978:157-8).

4.6.4) Exaltativo y humiliativo en pohnpei.

Otra curiosidad dentro de los lenguajes especiales es el desprecio gramaticalizado en


pohnpei, lengua de la Micronesia (Keating, 1997). Los esquemas de categorizacin
mental, tales como los sistemas de clasificacin de sustantivos y otros elementos
gramaticales pueden ser tiles para indagar cmo la experiencia es estructurada
culturalmente y expresada lingsticamente a travs de asociaciones metafricas y
metonmicas, como es el caso del pohnpei. El sistema de clasificadores posesivos del
pohnpei organiza las relaciones de rango y poder mediante medios lingsticos precisos.
Las construcciones posesivas en pohnpeiano tienen tres niveles: el comn (de status
marcado), el exaltativo y el humiliativo. As, p.ej.:

sapwellimen Noahs (exaltativo, status alto) el chico de No


pwutak
ah tungoal pwutak (humiliativo, status bajo) su (de l/ella) chico

nah pwutak (lenguaje comn, status su (de l/ella) chico


no marcado)

La construccin posesiva humiliativa se usa para referirse a posesiones de la gente de


bajo status. Los sustantivos que tienen un clasificador especfico, tales como clasificador
de alimentos (kene), clasificador de vehculos (were) o un clasificador genrico de
posesin en 3 persona del singular (nah), etc. cambian a un clasificador humiliativo
genrico, tunguoal:

LENGUAJE COMN LENGUAJE


HUM ILIATIVO
kene mwahng ah tungoal mwahng su (de ella) taro
nah pwihk ah tungoal pwihk su (de ella) cerdo
were sidohsa ah tungoal sidohsa su (de ella) coche
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 223

CAPTULO 5. EL CONJUNTO LXICO ARTICULADO: EL LEXICN


M ENTAL.

5.1) El lexicn mental: el lexema y el lexicn.

l lexicn mental es un inmenso y complejo puzzle cuyas piezas conseguimos

E ir entendiendo poco a poco y encajando unas con otras conforme conocemos


ms sobre la estructura del lxico y su funcionamiento en diferentes lenguas.
La forma en que los humanos recuperan palabras de su memoria y la velocidad con la
que lo hacen (este proceso se realiza en milisegundos) ha llevado a lingistas y
psiclogos a pensar que la mente organiza las palabras de muchas maneras, de tal forma
que la visin de una realidad evoca o suscita una palabra pero tambin otras asociadas
a ella. A su vez la palabra por s sola (sin ningn referente a la vista) es capaz de
establecer numerosas conexiones internas en el cerebro. Los chistes lingsticos, las
asociaciones mentales entre diferentes cosas del mundo motivadas por polisemias,
homonimias, etc., as como otros juegos de carcter lingstico, y otros muchos
fenmenos del lenguaje se deben a las propiedades del lexicn mental 119.

Lo que se conoce como lexicn, o lexicn mental, es una abstraccin sobre unos
elementos centrales en el lenguaje que son los lexemas. Las caractersticas del lexicn
mental y las caractersticas del lenguaje son algunas comunes y la mayora de ellas

19) En el lexicn mental almacenamos multitud de unidades multidiccionales como: vivo o muerto; noche
y da, adelante y atrs; adentro o afuera; lavado y planchado; lavar y marcar; coser y cantar; sin pies ni
cabeza; maana, tarde y noche; bueno, bonito y barato; mundo, demonio y carne; a las duras y a las
maduras; fe, esperanza y caridad, etc. En ingls: helter-skelter a tontas y a locas, higgledy-piggledy
revuelto, confuso. De hecho, son multitud las colocaciones, refranes, trozos de textos recordados de memoria
que junto a otros muchos fenmenos asociativos configuran el lexicn mental.Tambin existen los juegos
basados en la homonimia o en la polisemia: En qu se parece un asno a un tringulo? Un asno es un bruto,
Bruto mat a Cesar, Csar no hizo nada, el que nada no se ahoga, el que no se ahoga flota, una flota es una
escuadra y una escuadra es un tringulo.
224 Juan de Dios Luque Durn

interdependientes y correlacionadas. El diseo del lexema est determinado doblemente


por su uso prospectivo, que es aparecer como mdulo en una secuencia o cadena
comunicativa y por su naturaleza oposicional (paradigmtica) a otros signos del
lenguaje. Sin embargo, no todas las caractersticas y determinaciones diseales de los
lexemas dependen de este hecho bsico de la modularidad y oposicionalidad. El lexema
depende tambin de su funcin simblica, es decir, ser un concepto mental representante
de un conjunto homogeneizado que da cuenta ms o menos naturalmente de
determinados segmentos de las mltiples realidades que componen el universo.

En cualquier caso, el lexicn mental real es mucho ms que cualquier modelo que
los lingistas hayan sido capaces de crear hasta ahora para representarlo, incluidos
complejos modelos como los de Apresjan (1969, 1974a, 1974b, 1980, 1991, 1992-3,
1995a, 1995b, 1997a), Meluk (1974, 1982, 1988a, 1988b, 1989, 1984, 1988, 1992),
o M iller y Fellbaum (1992). Con todo, al hablar del lexicn mental realizamos una
abstraccin ya que simultneamente se habla de dos realidades distintas, una el lexicn
mental real que posee cada individuo que hable una determinada lengua y que es variable
segn edad, cultura, geografa, etc., y otra el lexicn mental abstrado y enriquecido
como representante de lo mejor del lexicn de una colectividad. Tanto al hablar de la
gramtica de una lengua como al hablar del lexicn mental hacemos referencia a una
realidad colectiva compartida por unos hablantes (correspondiente a la langue
saussureana). Esta realidad colectiva se estudia no necesariamente en el promedio sino
en su variedad ms rica y completa. Sobre esta abstraccin se realizan los diccionarios.

El primer axioma del lenguaje y del lexicn mental es su multiestructuracin. Esto


quiere decir que las unidades del lexicn, los lexemas, estn estructurados o ligados de
diferentes maneras. El lenguaje, tanto por el aspecto formal del signo lingstico como
por el aspecto semntico del mismo, establece un amplio nmero de vnculos entre los
signos y las cosas y los signos entre s. Adems, el lenguaje como reflejo de la realidad,
refleja la estructuracin que esta posee y los vnculos naturales que en la realidad
existen, aunque este reflejo no sea totalmente fidedigno. Bsicamente, el lexicn se
estructura externamente como reflejo ontolgico, e internamente, por medio de las
relaciones que se establecen a travs de los signos lingsticos:

1) Reflejo ontolgico directo. El lenguaje refleja la realidad tal como es percibida por
el ser humano. La estructura biolgica permite al hombre percibir conexiones o vnculos
de distintas entidades y fenmenos ligados tanto por el tiempo como por el espacio, y
posteriormente tambin por categoras ms complejas como causalidad, finalidad, etc.
Cualquier hablante independientemente de su lengua es capaz de establecer asociaciones
o vnculos como los que se establecen entre el humo y el fuego, las nubes y la lluvia o
el arco y la flecha, etc.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 225

2) Reticulacin particular de una lengua. Muchas relaciones entre palabras y cosas


existen gracias a las relaciones internas de los signos, es decir, a las relaciones entre sus
significantes y sus significados, y tambin gracias a otras muchas relaciones que se
establecen entre los signos en funcin de su ubicacin peculiar en las estructuras
sintagmticas y paradigmticas.

3) Operaciones lingsticas de informacin sobre el mundo. Una de las actividades


usuales del lenguaje son los actos de transmisin de informacin sobre el lenguaje y el
mundo. Estos actos u operaciones sirven para aprender sobre cmo son las cosas del
mundo y cmo son las palabras que las designan. As, p.ej., operaciones como Un gnu
es un animal, La roda es una parte de un barco son operaciones a la vez de
conocimiento de la realidad y tambin de estructuracin del lenguaje. Mediante tales
operaciones se crea un modelo piramidal de inclusiones (hipernimos, hipnimos,
cohipnimos) y tambin se transmiten conocimientos sobre las relaciones de parte-todo
(holnimos, mernimos), etc.

Aunque los hablantes de una misma lengua comparten bsicamente el mismo


lexicn mental, ste nunca adquiere una estructuracin terminada, por lo que existen
diferencias perceptibles entre los lexicones mentales de diferentes personas. La
gramtica de una lengua se adquiere y completa a una determinada edad, no as el
lexicn mental. Este se ampla y reestructura constantemente a lo largo de la vida de los
hablantes. Esto quiere decir que el lexicn mental crece paralelo al conocimiento del
mundo que puede llegar a adquirir una persona. El lexicn es la parte del lenguaje que
est ms prxima a los conocimientos generales o al mapa mental que se forman los
seres humanos del mundo exterior e interior. Cada nuevo enunciado odo (especialmente
los que tengan mayor novedad informativa sobre el mundo o el cdigo lingstico), cada
nuevo acto de trasladar a palabras ideas, pensamientos o percepciones suponen
potencialmente un instrumento de cambio en el lexicn mental. Tales procesos podran
llevar eventualmente a crear lenguajes privados. Esto no ocurre totalmente debido al
continuo intercambio lingstico con personas del entorno. Sin embargo, en ltima
instancia, ningn cdigo lingstico es absolutamente igual puesto que cada hablante
tiene unas determinadas distorsiones culturales o emotivo-afectivas respecto a ciertas
palabras. As, p. ej. a alguien una palabra le parece indecente, a otro desagradable, a otro
bella, a otro obsoleta, etc. La idea que cada uno se hace de una palabra depende de la
informacin que haya conseguido extraer de los contextos en los que la haya odo. As,
para un nio yacer es nicamente estar muerto, ya que solamente lo ha odo en la frase
Aqu yace ... Otro puede haber llegado a la conclusin de que individuo o sujeto son
palabras insultantes por haberlas odo en contextos tales como Ese individuo es un
indeseable, Ese sujeto es bastante sospechoso.
226 Juan de Dios Luque Durn

Existen aspectos cognitivos importantes relacionados con el lexicn mental.


Sabemos que la mente humana depende del lenguaje para realizar la mayora de sus
funciones cognitivas y racionales. Para pensar bien hacen faltan buenos mapas mentales
de la realidad y medios discretos (signos, estructuras proposicionales) para fijar ese
pensamiento. Cada pensamiento es como un viaje virtual sobre los mapas mentales. Si
se tiene un buen mapa mental se circula bien por la realidad externa. Y un buen mapa
interior es aquel que refleja con mayor acierto y veracidad los paisajes ontolgicos. Si
pensar bien es circular bien por el cerebro esto conlleva poder mirar a cada realidad con
varios enfoques y decidir una ruta, es decir, sopesar cul de entre ellas es la ms
adecuada. Los distintos lexemas, y especialmente, las palabras genricas nos permiten
y posibilitan una mejor categorizacin y un enjuiciamiento ms efectivo. Los distintos
lexemas suponen tambin poder mirar a la realidad a distintas distancias y las diferentes
estructuras proposicionales nos permiten disponer de diferentes modelos conceptuales
para evaluar el tipo de relacin ms adecuada para cada ocasin. Los modelos
conceptuales proposicionales existen en la lengua en forma de signos y frmulas
operacionales (cf. x = y; x es un tipo de y, x est junto a y, etc.). Estos son capaces de
realizar diferentes operaciones relacionales espaciales, temporales, causales, finales,
ecuacionales, etc. De hecho, una de las razones del poder del lenguaje es su capacidad
para relacionar entes y eventos mediante distintas claves. La riqueza y abundancia de
archirrealidades (lexemas) y archirrelaciones (estructuras proposicionales) es, en parte,
lo que determina la eficacia cognitiva de un lexicn y de una lengua.

5.2) El lenguaje como mapa del mundo: conexin lingstica vs. conexin
ontolgico-enciclopdica.

La lingstica cognitiva ha retomado la antigua nocin humboldtiana y whorfiana


de que la lengua equivale a un mapa del mundo. Grace (1987) ha comparado la visin
del mundo con la cartografa de un idioma y la visin del mundo con la construccin
de realidad. Se parte del supuesto de que hay un mundo comn all fuera y nuestros
idiomas son anlogos a los mapas de ese mundo. Segn Grace (1987):

Se pone nfasis en el hecho de que nosotros no tenemos acceso directo al propio


mundo real, sino slo a los datos sobre el mismo que son proporcionados por
nuestros sentidos. Y estos sentidos proporcionan informacin muy incompleta.
Nuestros ojos, por ejemplo, slo responden a una banda muy estrecha de longitudes
de onda dentro del espectro electromagntico [...] etc.

As, a la vista de la construccin de la realidad, nuestros datos sensoriales se quedan muy


cortos para crear un cuadro o representacin adecuada del mundo real. Es necesario una
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 227

organizacin estructurada del universo y esta organizacin se adquiere bsicamente a


travs de la lengua materna. El lexicn es, por tanto, un mapa mental que sirve de gua
a los humanos en su toma de decisiones al interaccionar con el entorno. A lo largo de la
vida del hombre existe una constante elaboracin y reestructuracin del lexicn mental
conforme se aumentan las experiencias personales (vivencias) y las culturales
(transmitidas a travs del lenguaje). Lo lingstico y extralingstico se integran y
complementan a lo largo de la vida de las personas. El lexicn mental es el mecanismo
intermedio entre la realidad objetiva y la mente. La naturaleza y la organizacin del
lexicn estn al parecer muy implicadas en la representacin del mundo que
conseguimos, ya que esta se obtiene no solamente a travs de nuestros sentidos en la
experiencia diaria sino tambin mediante el lenguaje que hablamos.

Un aspecto fundamental del significado de una palabra a veces olvidado y al que no


se suele conceder la suficiente atencin es el referente ontolgico. Existe una doble red
de relaciones: las relaciones ontolgicas que el hablante percibe en su interaccin directa
con el entorno y las relaciones lingsticas que el hablante adquiere a travs del uso del
lenguaje. Ciertas informaciones como la codisposicin espacial son fundamentalmente
experienciales. Una informacin como, p. ej., el peligro de tocar un enchufe conectado
puede venir de una experiencia directa desagradable o de una transmisin lingstica.

Prestar atencin al referente ontolgico implica reconocer que las palabras no viven
aisladas en un vaco, por el contrario existen ligadas de cientos de maneras a otras
palabras y a referentes del mundo exterior. Aparte del flujo natural que une a la palabra
con sus designata, cada palabra es un punto o nodo dentro de una compleja red de
conexiones. Existen complejas cadenas de asociaciones y evocaciones en las que est
inserta la palabra. La palabra nos permite pensar, asociar, razonar dentro de un doble
modelo conexional en el cual las asociaciones de las cosas en el mundo se juntan y
entremezclan con las asociaciones lingsticas.

El doble modelo conexional se basa en la acumulacin de informacin que se hace


mediante la construccin lingstica de los signos por un lado y mediante la
construccin experiencial por otro.

a) La construccin lingstica

El lexicn mental se basa en signos y en relaciones entre signos. Un signo mnimo


consta siempre de un significante, es decir, una secuencia fnica, y un significado. Este
puede ser cualquier tipo de representacin mental, incluso una imagen muy concreta. Los
signos se adquieren inicialmente en el proceso de aprendizaje por el simple
procedimiento dectico de indicar: eso es un xxx (definicin ostensiva). Dado que la
228 Juan de Dios Luque Durn

misma secuencia fnica xxx sirve para un nmero n de operaciones ostensivas, la mente
abstrae o filtra aquellas caractersticas ms comunes y generales a todos los soportes
ostensivos, es decir, cosas, realidades, seres que han recibido la misma denominacin.
Los signos mnimos van progresivamente perfilando y rehaciendo su significado
mediante operaciones externas, ostensin, captacin o percepcin de vnculos entre
distintos realia, y tambin mediante operaciones internas.

Las operaciones internas en el lenguaje mental son las que redefinen, reestructuran
y enriquecen tanto los signos como las relaciones entre los signos. Existe un gran nmero
de frmulas estereotipadas que ponen en relacin los distintos componentes del lexicn
y mediante ellos las ideas que representan. La operacin bsica es la predicacin
concreta o bien la predicacin general. Al decir el caballo galopa, el ruiseor canta,
etc. realizamos quiz una operacin de transmisin de conocimiento que equivale a una
capacidad del caballo es galopar, una capacidad del ruiseor es trinar. Otras
operaciones son p.ej. las de clasificacin, comparacin, insercin en un todo, etc. Los
operandos son signos de la lengua que tienen una funcin similar a la de los signos
matemticos; en espaol son operandos adems de 0/ (La vaca 0/ muge) frmulas tales
como igual a, parecido a, mayor que, ms pequeo que, parte de, etc. Mediante
las operaciones lingsticas en la mente humana se crea una maqueta compleja del
mundo que supuestamente corresponde a la realidad, pero que no deriva de ella
directamente a travs de una va experiencial. As sabemos que tocar un cable de alta
tensin es mortal o que la tierra da vueltas alrededor del sol.

b) La construccin experiencial

No todo se aprende mediante el lenguaje. El conocimiento del entorno inmediato,


la resistencia de los materiales, el propio poder personal se aprenden de manera
instintiva. Asimismo existen muchos conocimientos culturales que no se adquieren a
travs del lenguaje. Strehlow (1964:79) hablando de las tradiciones del pueblo
australiano aranda, habla de los distintos sistemas de transmisin de conocimientos. As,
p.ej., pescar con jbega no se explica sino que se copia mimticamente. Con todo,
cualquier adulto en cualquier sociedad acumula una serie de conocimientos de origen
mixto (experiencial y lingstico). Ciertos conocimientos como p.ej. que una cuerda sirve
para tirar o arrastrar algo pero no para empujar probablemente no se le han transmitido
verbalmente a nadie. Los conocimientos enciclopdicos presentan el problema de su
difcil formalizacin. Autores como Pustejovsky (1995:100) han intentado formalizar
las propiedades combinatorias de palabras tales como libro, cerveza, mano, cuchillo,
etc., mediante una frmula que contenga todas sus posibles combinaciones y apariciones
textuales. Esto sin embargo es ms difcil de lo que puede parecer a simple vista. Se
puede formalizar el hecho de que el cuchillo es para cortar pero existen enunciados
del tipo apret el tornillo con el cuchillo; clav la puntilla con el cuchillo. Estos
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 229

enunciados se entienden e interpretan adecuadamente segn el conocimiento del mundo.


Un cuchillo sirve as, aunque mal, para tareas para las que p.ej. un calcetn sera
intil. Los lmites de las posibilidades de las cosas son por tanto difciles de inventariar
y formalizar.

Los elementos que conforman el lexicn de una lengua se organizan en el mbito


mental en forma de grandes redes cognitivas interrelacionadas formal y
semnticamente. Las diferentes maneras de acercamiento a dicha estructura cognitiva
pondrn de manifiesto diferentes aspectos de la estructura semntica y formal de cada
lengua. En la mayora de los casos, el conocimiento que el hablante tiene de la realidad
puede venir indistintamente por una u otra va. El resultado es que los hablantes tienen
unos complejos conocimientos enciclopdicos y lingsticos del entorno y que al usar
y asociar palabras utilizan estos conocimientos sin que para ello importe su procedencia.
Saussure seal que las palabras pueden relacionarse entre s por ambas vas.
Formalmente la lengua, a travs de los fenmenos de polisemia, homonimia, isonimia,
etc., pone a disposicin de los hablantes unos vnculos por los que se establecen
relaciones nocionales entre cosas muy dispares. La igualdad parcial de las formas
lingsticas (isonimia o palabras ismeras) hace que palabras que tienen un segmento
formal comn fcilmente se evoquen las unas a las otras. La isonimia se presenta como
isolexmica, es decir, diferentes palabras comparten la misma raz, como flor, florista,
floristera, florero, y como isomorfmica: distintas palabras comparten los morfemas
gramaticales, prefijos, sufijos, etc. As en espaol, palabras como noviazgo, liderazgo,
hallazgo, mayorazgo, almirantazgo, maestrazgo, pontazgo, etc., o bonanza, aoranza,
balanza, alabanza, andanza, tardanza, venganza, fianza, alianza, semejanza, etc., o
palabras terminadas en -engo: camarlengo, abolengo, realengo, o terminadas en -udo:
zancudo, picudo, barbudo, ganchudo, hocicudo, rabudo, etc., pueden venir a la mente
fcilmente al mencionar slo una de ellas.

Otras veces las palabras se relacionan porque tienen rasgos semnticos comunes.
As, p.ej., silla y taburete, que son tipos de asientos; mesa y silla, que son miembros
de la misma categora nocional muebles, aunque tambin tienen una relacin
ontolgica ya que los hablantes saben la codisposicin espacial usual entre una mesa y
una silla. Las palabras se pueden conectar si se refieren a entidades, situaciones, etc., que
pertenecen al mismo escenario. As, clase, profesor, ensear, pizarra, etc.; doctor,
hospital, enfermera, paciente, camilla o camarero, men, cuenta. Los elementos lxicos
poseen mltiples maneras de relacionarse entre s. En muchos casos las relaciones no se
establecen porque dichos elementos posean elementos en comn, sino porque son
agrupados en la mente de los hablantes de una comunidad determinada debido a que las
entidades y eventos a los que hacen referencia son asociados a menudo. Por ejemplo,
trminos como padre, pariente, to, matrimonio, casarse, divorcio, suegra y matrona
230 Juan de Dios Luque Durn

pertenecen al dominio lxico de las relaciones de parentesco. Los lexemas cuartel,


guardia, capitn, cabo, imaginaria, uniforme, centinela y desfilar estn relacionados
con el dominio de la milicia o ejrcito.

Las relaciones ontolgico-cognitivas fueron situadas fuera de los conocimientos


lingsticos durante mucho tiempo aunque recientemente comienzan a integrarse en
ellos. Las modernas teoras lingstico-cognitivas han llegado a la conclusin de que
para comprender enunciados lingsticos y para intercambiar informacin mediante el
lenguaje es necesario un conocimiento de las cosas del universo. Schank (1975) y
Schank y Abelson (1977) hablaron de scripts (guiones) para referirse a aquel conjunto
de eventos que ocurren tpicamente en un orden predecible. As ir a un restaurante
contiene elementos de guin tales como entrar, pedir una mesa, sentarse, elegir la
comida, pedirla, comer y pagar. El restaurante puede verse tambin como una red
semntica compleja que no contiene solamente rutinas y subrutinas sino tambin
elementos tales como: saln, mesas, manteles, servilletas, vasos, men, camareros,
cocina, cocineros, lista de precios, carta de vinos, factura, propina y tambin cuartos
de bao, decoracin, mquinas de caf, etc. Los conocimientos prcticos son
importantes. As segn el tipo y lujo del restaurante se permite o exige una actuacin
ms desenfadada o educada de los comensales. De igual modo, conociendo la calidad
del servicio y la calidad de la comida se toman decisiones adecuadas sobre, p.ej., la
cantidad de dinero que se da de propina. Probablemente se puede aprender a
comportarse en un restaurante leyendo libros de informacin sobre el tema aunque
resulta mucho ms fcil aprenderlo en la prctica. El ser humano est dotado de una gran
capacidad de integrar conocimientos de transmisin lingstica con conocimientos
experienciales. El conjunto de estos conocimientos es igual a los conocimientos
enciclopdicos de cada persona, que son en ltima instancia los que estn detrs de sus
actos comunicativos y su capacidad comprensiva.

Adems del script otra de las nociones que nos permite comprender el
funcionamiento prctico del lenguaje es el esquema. Si suponemos una situacin
hipottica en la que un humano percibe varios trozos de realidad, p.ej. un hombre
huyendo y una mujer gritando, la interpretacin de esas realidades pasa por una serie
de posibles esquemas que expliquen lgicamente los datos conocidos del suceso real.
Los esquemas son aquellos eventos prototpicos organizados mediante los cuales
categorizamos cualquier hecho concreto basndonos en nuestra experiencia. Los
esquemas pueden ser p.ej. en este caso los de asesinato, robo, amenaza, broma,
susto, etc. Al juzgar un hecho real entresacamos de un gran repertorio de esquemas
aquel que segn sus caractersticas evidentes resulta ms probable y adecuado. La
existencia de esquemas compartidos entre el hablante y el oyente representa tambin un
ahorro comunicativo. Al hablar sobre un hecho utilizamos solamente la informacin
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 231

relevante, pero quedan implcitos otros datos consustanciales del esquema. As, Una
mujer ha sido asaltada en la calle deja implcito que hay una persona o personas que
han realizado la accin. En Han robado a una mujer queda implcita no solamente la
participacin de alguien ms adems de la mujer sino que se han sustrado tambin
objetos o dinero. Cada esquema, por otro lado, se entiende dentro de su contexto
situacional, lo que Malinowsky llam el contexto de cultura.Piropear p.ej. entrara en
este ltimo apartado ya que los esquemas no son exactamente los mismos para todos los
pueblos. En algunas sociedades el piropo es admitido y en otras se considera una
agresin a la mujer.

5.2.1) Densidad conexional lxica y organicismo lingstico.

Los lexicones de las distintas lenguas poseen diferentes grados de cohesin. Uno
de los aspectos a indagar en el campo de la tipologa lxico-semntica es precisamente
determinar en qu grado estn estructurados y cohesionados los lexicones de las distintas
lenguas y en qu medida este hecho afecta a otros aspectos de las mismas. Hay
conexiones lingstico-ontolgicas y lingstico- cognitivas que se establecen cuando
existen conexiones semnticas y formales paralelas. As, p.ej., pan-panadero-panadera;
leche-lechero-lechera. La isonimia es la forma principal de establecer vnculos entre
palabras. Las relaciones semnticas son en unos casos tan fuertes que pueden superar la
inexistencia de parecido formal. As, p.ej., voy-ir-fui, no son formas isonmicas como
suele ser normal en los paradigmas verbales pero estn fuertemente vinculada entre s
ya que pertenecen al mismo paradigma. Este ltimo ejemplo sirve para mostrar una
constante del lenguaje: ciertas palabras pueden no mantener una conexin formal y a
pesar de ello mantienen una fuerte conexin semntica y nocional; el lenguaje mediante
distribucin, coapariciones, colocaciones, etc. puede establecer vnculos fuertes entre
signos que formalmente no tienen ninguna similitud. Con todo, cuando las relaciones
estructurales semnticas se paralelizan de manera sistemtica con estructuras formales
regulares se puede hablar de un alto grado de conexin lxica o de organicismo
lingstico.

Un ejemplo de lengua que se caracteriza por su organicismo lingstico es el rabe.


Como ha escrito Arnald Steiger (1959: 97-98), en la lengua rabe la solidez de la
consonante es tal que en nada oscurece, tanto para el que la habla como para los que
escuchan, la etimologa de las palabras. Por ello, el vocablo evoca siempre en esta
lengua toda raz de la que procede, e incluso el sentimiento profundo de la raz
predomina sobre el significado del vocablo. Una raz rabe es, pues, como una lira de
la que no se puede pulsar una cuerda sin que vibren todas las dems y cada palabra,
adems de su propia resonancia, despierta los secretos armnicos de los conceptos
emparentados. Ms all de los lmites de su propio sentido provoca el desfile en lo
232 Juan de Dios Luque Durn

profundo del alma de todo un cortejo de sentimientos y de imgenes. Asimismo, Steiger


ha caracterizado la estructura de las races de la lengua rabe de la siguiente manera: la
caracterstica fundamental de las lenguas semticas consiste en el principio triliteral de
las races que L. Massignon ha llamado las 3.276 estrellas fijas del firmamento
lingstico. El rabe est dotado de una maravillosa concisin para circunscribir exacta
y acertadamente el significado de las palabras cuyos matices se adaptan a un mismo
principio orgnico predeterminado por el genio estructural de la lengua. El andamiaje
morfolgico ejerce su dominio sobre el lxico. Los variados conceptos que pueden
incluir un tema verbal se expresan, dentro del esqueleto consonntico triliteral de las
races, mediante un cambio de vocales y un aumento de consonantes. Aprender a
vocalizar no es otra cosa que aprender a pensar en la estructura lingstica. En las
expresiones abstractas la expresin de lo concreto se deja percibir siempre. Esta
hermandad de radicales entre lo concreto y lo abstracto confiere al idioma una
sorprendente elasticidad que le permite siempre hallar, en un proceso de evolucin
autnoma, la palabra justa que las nuevas artes y ciencias exigan para su inteligente
expresin. El rabe es famoso porque posee una variada morfologa verbal altamente
regular y productiva que incluye entre otras cosas nueve formas temticas derivadas de
la base verbal (Allan S. Kaye, 1989:665-685). De hecho, se ha considerado que la lengua
rabe tiene una estructura gramatical tan algebraica que se ha llegado a pensar que
algunos gramticos rabes medievales contribuyeron artificialmente a su perfeccin y
regularidad. El rabe posee no solamente unos paradigmas verbales regulares sino
tambin procedimientos muy productivos para obtener participios activos y pasivos, y
nombres verbales mediante la prefijacin de /m/-. Estos participios fundamentalmente
dan nombres de lugar, tiempo o instrumento. La lengua rabe obtiene as miles de
trminos. As, de fata a l abri obtenemos miftaa un llave. Esta abundancia de
derivados participiales no se destaca en los diccionarios rabes, que estn ordenados por
la raz triltera. Sin embargo, en un diccionario persa, que como todas las lenguas
indoeuropeas se clasifica por estricto orden alfabtico y es una lengua que ha
incorporado muchos prstamos rabes, una octava parte de su lxico global comienza
por la letra m.

Para el trmino escritura existen en rabe tres nombres verbales que lo traducen:
katb, kit ba y kitba. En la forma segunda (kattaba) el imperfecto yukattibu significa
hacer escribir. La forma tercera (k taba) el imperfecto yuk tibu significa intercambiar
cartas. La forma aktaba tiene el imperfecto yuktibu que significa dictar. La forma
sexta tak taba tiene el imperfecto yatak tabu que significa mantener correspondencia
regular. La forma sptima inkataba tiene el imperfecto yankatibu suscribir. La forma
octava iktataba tiene el imperfecto yaktatibu que significa copiar. La novena forma
istaktaba tiene el imperfecto yastaktibu que significa pedir a alguien que escriba.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 233

Adems de estas formas verbales, existen numerosas palabras derivadas de la raz:


kitb libro, kutub librero, kuttb escuela cornica, kutayyib panfleto, katba
escuadrn, maktab oficina, maktaba, biblioteca, maktuub carta, nota, mukaataba
correspondencia, miktaab mquina de escribir, iktitb registro, istiktb dictado,
etc.

5.3) La piramidizacin lxica. Los trminos generales que organizan y estructuran


el lexicn.

La piramidizacin es una propiedad del lexicn mental y tambin del sistema


cognitivo humano que permite enfocar simultneamente a un realia concreto con
distintos enfoques, ms prximos y concretos o ms distanciados y generales. El
lenguaje es un sistema de clasificacin de realia (categorizacin) con su endosistema de
clasificacin interno. Un realia concreto es una berenjena. Todas las berenjenas
(junto con las lechugas, pimientos, etc.) son verduras y a su vez todas las verduras
(junto con la carne, el pescado, el pan, etc.) son alimentos. El espaol dispone de un gran
nmero de trminos superordinados monolexmicos o polilexmicos, p.ej.:

instrumentos musicales: clarinete, piano, guitarra.


verduras: guisantes, zanahorias, alubias.
utensilios de cocina: abrelatas, abrebotellas, mortero.
herramientas: martillo, alicates, tenazas, destornilladores.
herramientas de jardn: cortacsped, rastrillo, pala.
electrodomsticos: frigorfico, lavadora, microondas, televisin, secador, tostadora.
armas: cuchillo, bomba, pistola.
vehculos: coche, bicicleta, motocicleta.
columpios: noria, ltigo, coches de choque, tiovivo.

En espaol como en cualquier lengua existen clasificadores que no estn bien


definidos; es el caso de palabras como dulces, golosinas, chuches, chucheras,
bagatelas, bibelots, etc. Resulta difcil determinar si un helado es una golosina, un postre
o un dulce. Quizs helado no est incluido en ninguna otra categora sino que forma una
categora propia. Incluir a los helados en los alimentos sera una inclusin posible pero
poco satisfactoria porque el helado no es un alimento prototpico. Algunas de las
designaciones para categoras se crean para designar un conjunto de productos que
tienen entre s aspectos comunes. Es el caso de las chuches o chucheras, nombre que
antiguamente se le daba a cosas de poca importancia, objetos pequeos y ahora
234 Juan de Dios Luque Durn

mayoritariamente se emplea para alimentos preferentemente dulces como caramelos,


piruletas, gominolas, regaliz, chupa-chups, etc.

El ejemplo mencionado nos demuestra la relatividad y arbitrariedad de las


agrupaciones categoriales. Los ejemplos de sistemas etnobiolgicos mencionados nos
muestran la total disparidad que pueden tener las estructuras piramidales de lenguas
como el aguaruna y el espaol ( 6.1.2). Pero las diferencias tambin aparecen entre
lenguas como el ingls y el espaol o el ingls y el chino. Como es sabido, las lenguas
germnicas organizan lxica y conceptualmente el dominio ontolgico semntico de los
frutos del bosque y frutos similares de una manera distinta a como lo hacen los
mediterrneos. Desde la perspectiva de las lenguas germnicas primero se ve la baya
(berry, Beeren) y luego se distingue entre strawberry fresa, raspberry frambuesa,
blackberry mora blueberry arndano, goose berry grosella espinosa, huckleberry
rspano, cranberry arndano agrio, etc. En alemn Johannisbeere grosella,
Stachelbeere grosella espinosa, Heidelbeere arndano, Presisebeere arndano agrio,
Erdbeere fresa, Himbeere frambuesa, Brombeere mora, etc. La perspectiva
mediterrnea es distinta, es decir, se ven fresas, frambuesas, moras, arndanos,
grosellas, etc., porque en el clima mediterrneo las bayas se dan en menor abundancia
y porque la lengua formalmente no conecta las distintas bayas con un mismo morfema
(berry). La correspondencia espaola para berry resulta un tanto artificial ya que nadie
que coma moras o fresas tiene conciencia lingstica de que est comiendo bayas.

La comparacin de las clasificaciones de frutas y nueces en chino y en ingls son


ilustrativas de hasta qu punto cualquier clasificacin tiene un carcter aleatorio ya que
los rasgos sobre los que se pueden basar cada clasificacin son elegidos arbitrariamente
de entre muchos rasgos posibles. El esquema de clasificacin de bayas y otras frutas en
ingls y en chino es segn Hockett (1954: 113) el siguiente:

strawberries yngmei, ts |umi


berries -----------
fruit shw igw4
---------- gw4

Entre el ingls y el chino no existe correspondencia a todos los niveles. Para la palabra
berries inglesa no existe una expresin correspondiente en chino. Para gw4 podra
crearse la perfrasis inglesa fruits and/or nuts frutas y/o nueces. Las palabras yngmei
y ts |umi son ambas compuestos que designan la misma clase de mi, pero mi no
significa berry. Este morfema particular no existe como palabra aislada. Existe un
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 235

morfema homfono mi que no aparece nunca aislado y que significa aproximadamente


ciruela. M ientras que el ingls tiene un lexema fruit fruta, el chino utiliza dos:
shw igw 4 que significa gw 4 mojado o acuoso; los gw 4 que no son acuosos son
g ngw 4 o frutos secos y nueces, es decir, g ngw 4 tampoco corresponde al ingles nuts
ya que nuts no incluye los frutos secos tales como ciruelaso higos.

Cualquiera que sea la organizacin piramidal de una lengua, esta determina la


estructura cognitiva de los hablantes. Se ha sugerido que la subsuncin o agrupacin de
los designata bajo lexemas hipernimos es ms completa en unas lenguas que en otras
dependiendo del nivel de su desarrollo cultural. La evaluacin de un lexicn se debe
hacer desde muchos ngulos y teniendo en cuenta muchos parmetros en la evaluacin.
Intuitivamente puede afirmarse ya de entrada que si el lexicn mental es un mapa del
mundo al que recurrimos constantemente para interpretar correctamente las realidades
del mundo y para tomar decisiones adecuadas al enfrentarnos con ellas, algunos aspectos
relativos a la organizacin interna del lexicn sern ms importantes que otros. Si
aceptamos el smil del trfico, lo importante no ser tener muchos trozos de vas
(lexemas) sino tener las vas bien comunicadas entre s (lexemas nodos). Si tomamos el
ejemplo de un almacn, o de un ordenador, lo importante no ser tener muchas carpetas
sino poder pasar rpidamente de una a otra de tal manera que de lo general pasemos a
lo particular y viceversa, y que desde cualquier punto podamos conectarnos lgicamente
a otro punto (Greenfield y Bruner, 1966).

5.3.1) La red de relaciones internas y externas del lexicn. El conocimiento del


mundo y el conocimiento enciclopdico.

Entre las aportaciones de la semntica clsica y moderna al estudio de la


configuracin de los lexicones hay que destacar los intentos por esclarecer y objetivar
la multitud de vnculos y relaciones posibles que se establecen entre los signos
lingsticos. Aunque an carecemos de una visin integrada de cmo funciona el lexicn
mental, disponemos de una gran cantidad de nociones que nos sealan fenmenos que
se dan en el seno de este lexicn mental. Es de esperar que en los prximos aos los
avances de la semntica lxica y la lingstica cognitiva permitan no solamente saber
cuntas relaciones semnticas hay sino tambin cmo est tejida la red de relaciones.

Las teoras en torno a las redes de relaciones semnticas entienden la organizacin


del lexicn mental como una especie de tela de araa en la que los elementos lxicos se
encuentran en los nudos y se intercomunican entre s a travs de diferentes vas,
estableciendo redes de relaciones extremadamente complejas. La existencia de una red
mental que determine las relaciones entre los elementos lxicos es un hecho aceptado
236 Juan de Dios Luque Durn

entre los investigadores del lxico y del significado, pues es un medio icnicamente muy
valido de establecer la descripcin de problemas como la homonimia o la polisemia. Sin
embargo, no es fcil determinar la organizacin de la red ni tampoco su descripcin o
exploracin. A continuacin presentamos algunas ideas sobre la configuracin de una
red semntica y sobre cmo esta se establece y desarrolla:

1) El conocimiento lingstico y el conocimiento del mundo son dos realidades


metodolgicamente distintas que sirven al lingista para distinguir entre aquellos
conocimientos que son ms centrales al lenguaje y aquellos conocimientos que afectan
ms externamente al mismo (Keesing, 1979). El uso del gnero en tema (el tema no la
tema) es algo plenamente lingstico. Conocer el manejo de una bicicleta es un ejemplo
de conocimiento no lingstico. Sin embargo, distinguir en la prctica los conocimientos
del mundo y del lenguaje resulta bastante difcil.

2) Ciertas conexiones entre palabras se establecen mediante hbitos cognitivos, es decir,


elementos lxicos comnmente asociados en el discurso (caballo, herradura, establo,
espuela, etc.) establecen entre s refuerzos conexionales. Esto se ha demostrado
frecuentemente mediante experimentos en los que se invocaba una palabra, estudiando
la respuesta que esta suscitaba en relacin con un elemento lxico que el hablante
considerara relacionado. Esto quiere decir que algunas conexiones entre palabras
tambin reflejan conexiones ontolgicas objetivas que el hablante percibe en el mundo.

3) Normalmente se asocian a un elemento lxico otros elementos que pertenecen al


mismo campo semntico, a pesar de que existan otros elementos que designen
realidades similares en la forma o en el aspecto.

4) Suelen asociarse, por cumplir las mismas funciones en el discurso (igualdad


funcional), palabras que pertenecen a la misma clase (partes de la oracin): nombres con
nombres, adjetivos con adjetivos, etc.

5) Las asociaciones entre palabras a nivel mental estn influidas tanto por el contexto
como por el co-texto. Es decir, la asociacin semntica de un elemento lxico con otro
puede estar determinada por la aparicin en el contexto de otros elementos.

5.3.1.1) El conocimiento del mundo y el conocimiento enciclopdico.

El conocimiento del mundo puede ser genrico y particular. Es particular cuando


conocemos datos concretos de nuestro entorno. La visin genrica nos permite tener
tanto una ontogenia de cada entidad como una perspectiva funcional de la misma. Se
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 237

entiende por ontogenia de una entidad su origen y los procesos previos a su estado
actual. As p.ej. la ontogenia de pan es la harina ms agua, levadura y coccin en un
horno; la de ladrillo es barro ms molde, coccin, etc. De igual manera la aceituna se
asocia al olivo, el huevo se retrotrae a la gallina y la tortilla al huevo y la estatua al
bloque de mrmol del que sali o al bronce y al molde con que se hizo. De igual manera
cada entidad presenta una perspectiva funcional y unos roles potenciales. El ladrillo
probablemente ser usado para construir una pared o una casa, aunque puede ser
utilizado potencialmente como un arma, puede desprenderse de una cornisa y matar a
una persona, etc. Las cosas del mundo estn asociadas por mltiples cadenas de causas
y efectos, que en conjunto forman una espesa red de conocimientos. As rbol es un
elemento en la cadena siguiente: semilla-rbol-lea-fuego-cenizas, pero tambin rbol
es un holnimo que contiene races, ramas, frutos, hojas; a su vez tambin es un
mernimo de paisaje junto a montaa, ro, piedras, etc.

Dentro del conocimiento del mundo o conocimiento enciclopdico es necesario


establecer ciertas diferencias. Hay que distinguir lo que es ontolgico- prctico, que se
refiere a conocimientos que los humanos adquieren en su interaccin con el entorno, de
lo que son conocimientos cientfico-enciclopdicos (Lipka, 1990: 178). Un ejemplo es
la distincin entre camello y dromedario. El conocimiento lingstico generalizado
estructura alrededor del concepto general camello (de una o de dos jorobas) mientras
que el conocimiento enciclopdico estructura el dominio adjudicando a dromedario el
animal de una joroba (es decir, lo que sera el camello prototpico para la mayora de los
hablantes) y camello sera el animal de dos jorobas, p.ej. el camello bactriano. Estas
discrepancias abundan en aquellas sociedades que han desarrollado taxonomas
cientficas ya que la existencia de tales taxonomas no implica que sean usadas
sistemticamente por los hablantes en un nivel coloquial y cotidiano. Segn Comrie
(1992), existen discrepancias frecuentes entre los miembros de la sociedad occidental
respecto a la clasificacin de animales y plantas. Existe una clasificacin cientfica que
dice que la araa tiene ocho patas mientras que la definicin cientfica de insecto incluye
tres pares de patas, sin embargo, en la calle la araa es considerada simplemente un
insecto. En relacin con las plantas ocurre algo similar. As el cacahuete es
probablemente considerado una nuez (nut) por la mayora de los hablantes del ingls,
sin embargo, el cacahuete es una legumbre. El tomate biolgicamente es un fruto,
pero se incluye usualmente entre las verduras y lo mismo ocurre con el aguacate.

5.3.2) Algunos ejemplos de las relaciones ontolgico-semnicas y lingsticas que


estructuran el lexicn.

Entre los lexemas que componen el lexicn existen multitud de relaciones


ontolgico-enciclopdicas y en algunos casos lingsticas. Unas relaciones son binarias
238 Juan de Dios Luque Durn

y otras son mltiples. El estudio de todas las posibles relaciones dentro del lexicn, o al
menos aquellas ms recurrentes, es indispensable para disear el mapa cognitivo que
los hablantes adquieren a travs del lenguaje o de su experiencia directa con el entorno.
Algunas relaciones ontolgico-semnticas son suficientemente importantes y recurrentes
como para merecer ser reflejadas en la expresin lingstica. M etodolgicamente se
puede plantear que existen tres niveles de gradacin de estas relaciones:

A) Relaciones no sistemticas
B) Relaciones sistemticas que no tienen expresin lingstica.
C) Relaciones sistemticas que tienen expresin lingstica.

A) Las relaciones no sistemticas son aquellos vnculos espordicos que los hablantes
son capaces de establecer entre distintas realidades. As maceta y flores, libro y
profesor, tinta y escritura, verano, vacaciones y calor. En el lexicn mental
existen multitud de relaciones, algunas ms fciles y otras ms difciles de determinar:
pipa-fumar, bomba-matar, mar-pescado, comida-hambre ,sueo-sueo(ingls:
sleep-dream), guillotina-decapitar, navaja-afeitar, herosmo-fama, deslealtad-
ignominia, crculo-esfera , cuadrado-cubo, gacela-velocidad, cisne - elegancia,
semforo-parar, tostadas-desayuno, etc.

B) Las relaciones sistemticas aunque sin expresin lingstica son aquellas que pueden
plantearse mediante una analoga proporcional. La analoga proporcional no solamente
es una relacin vaga en el seno del lexicn sino tambin una manera de explicar ciertas
lexicalizaciones isonmicas que existen en unas lenguas pero no en otras. Cualquier
hablante podra resolver la incgnita en los casos siguientes:

1) nido es a pjaros como x es a personas (x sera vivienda, casa)

2) martillo es a mecnico como hoz es a x (x sera campesino)

3) uniforme es a militar como x es a monje y como z es a sacerdote (x =


hbito, z = sotana)

4) bragas es a mujer como x es a hombre (x = calzoncillo)

5) iglesia es a cristianos como x es a judos y z es a musulmanes (x =


sinagoga, z = mezquita)

Las siguientes relaciones son proporcionales en un gran nmero de lexemas:


Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 239

-Relacin de propsito o finalidad: caa- pescado como escopeta- conejo.


-Relacin causa-efecto: carrera- fatiga como alcohol- resaca
-Relaciones de lugar:
-capitalidad: Madrid-Espaa como Pars-Francia
-ro-ciudad: Tmesis-Londres como Tber-Roma
-Relacin de secuencia: verano-primavera, como martes-lunes, como abril, marzo
-Relacin de parte-todo, pedal-bicicleta, volante-automvil, picaporte-puerta
-Relacin de animal- ruido caracterstico: len-rugir comoburro-rebuznar
-Relacin de animal- comida tpica: canario- alpiste como vaca-hierba
-Relacin de animal- hbito destacable: loro- repetir como cotorra- hablar

El nmero de relaciones y vnculos que se pueden establecer entre lexemas es


incalculable. Existen sim embargo algunas relaciones de carcter ms central y universal.
Algunas de estas relaciones sirven adems en las lenguas para analizar o parafrasear un
trmino que se desea explicar. Esto indica que las relaciones son mecanismos cognitivos
y lingsticos universales. Una muestra del funcionamiento del lexicn mental tanto en
sus aspectos estrictamente lingsticos como en sus aspectos enciclopdicos se encuentra
en las relaciones que todo hablante es capaz de establecer entre las realidades del mundo
y/o las palabras de la lengua. Existen frmulas estandarizadas para aludir, explicar o
hacer referencia a una realidad mediante las redes de relaciones del lexicn mental. As
p.ej. Casagrande y Hale (1967) ofrecen las siguientes definiciones populares usadas en
la lengua papago:

1.ATRIBUTIVA . X se define en relacin a uno o ms atributos distintivos o caracterstico.


Mihogi ciempis: tiene muchas patas.
2. CO N TIN GEN CIA . X se define en relacin a un elemento antecedente o concomitante Y,
usual o necesario. Wkon lavar: si una persona se ensucia, se lava.
3. FU N CI N . X se define como el medio de efectuar (realizar) Y. : lengua: con lo
que hablamos.
4. ESPACIAL. X se orienta espacialmente en relacin a Y. : lengua: lo que est en
nuestra boca.
5. OPERACION AL. X se define con respecto a una accin Y , de la que es meta o receptor
caracterstico. Wtopi pez: los que estos hombres blancos cogen y comen
6. CO M PARACI N . X se define en trminos de similitud y/o contraste con Y . wi. mujer,
hembra: llevan ropa de diferente apariencia.
7. EJEM PLIFICACI N . X se define sealando un co-ocurrente apropiado, Y . Tnalid
brillar, dar luz: como cuando el sol sale y nos alumbra.
8. INCLUSIN CLASAL. X se define en relacin a su pertenencia a una clase jerrquica Y .
M:mli mormn: da por supuesto que es un hombre blanco.
9. SIN ON IM IA . X se define como equivalente a Y . M:l mil: diez centenas.
240 Juan de Dios Luque Durn

10. ANTONIM IA . X se define como la negacin de Y , su opuesto. Jmalk bajo: no alto.


11. PRO CED EN CIA . X se define con respecto a su origen Y . :la oro: procede de la
montaa.
12. GRAD ACI N . X se define en relacin a su lugar dentro de una serie o espectro que
tambin incluye a Y . S- am. Amarillo: cuando algo es un tipo de blanco, pero no muy
blanco.
13. CIRCU LARID A D . X se define como X . Ma cerca, aqu cerca: cuando algo est
sentado cerca, decimos cerca

C) Las relaciones sistemticas que tienen expresin lingstica son aquellas relaciones
ms estandarizadas que suelen mostrar los vnculos ontolgico-semnticos en la
expresin lxica mediante isonimia (parte comn). En espaol existen multitud de
vnculos isonmicos. Estas relaciones se pueden establecer de manera ms o menos
especfica. De entre los cientos de relaciones prototpicas que se pueden tipificar
ofrecemos una breve muestra:

VERBOS Y NO M BRES

accin- nombre que indica actividad regular: leer- lector; espigar- espigadora
actividad- profesional de la actividad: ensear- enseante; escribir-escritor
accin- resultado de la accin: construir-construccin; cortar-corte
accin-proceso o resultado: preguntar-pregunta; cerrar-cierre
accin-instrumento: desatornillar- destornillador; ascender-ascensor; peinar-peine
accin-lugar: asar- asadero, abrevar- abrevadero, comer- comedero.
objeto-actividad relacionada: tapa-tapear; espiga- espigar; pez-pescar
lugar-accin: tierra- aterrizar, luna- alunizar, mar- amerizar
instrumento- accin: vara-varear; cuchillo-acuchillar; pual- apualar; fusil- fusilar

NO M BRES Y NO M BRES

creacin- creador: escultor- escultura; pintor-pintura


producto- fabricante: cerveza-cervecero; pasteles- pastelero; pan-panadero
producto-vendedor: verdura-verdulera; leche-lechero
objeto-profesional: jardn-jardinero; carro-carretero; libro-librero
tema-especialista: historia-historiador
propiedad- propietario: estancia-estanciero; tienda- tendero; navo-naviero
instrumento-usuario: lanza-lancero; pistola-pistolero; violn-violinista
sustancia- contenedor: ceniza-cenicero; papel-papelera
prenda- vestidor: coraza- coracero
vehculo- conductor: coche-cochero; bicicleta-ciclista; moto-motero
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 241

Cuando determinadas relaciones ontolgico-enciclopdicas se plasman lexmica-


mente de manera regular mediante patrones derivacionales se forman familias de
palabras que dan cohesin interna al lexicn y al mismo tiempo se crean patrones
productivos que facilitan la creacin de nuevas designaciones. Todas las lenguas tienen
paradigmas regulares mediante los cuales obtienen unas designaciones de otras:
sustantivos de sustantivos, sustantivos de verbos, adjetivos de verbos, adjetivos de
adjetivos, etc. Las relaciones que se establecen de forma regular pueden ser del tipo:
jugar- juego; destruir- destruccin, etc. Tales relaciones estn correlacionadas
lingsticamente en algunas lenguas y en otras no; en espaol existe jugar/ un juego
mientras que en ingls existe to play/ a game. Es usual encontrar lenguas en las que
determinadas conexiones ontolgicas se presentan de forma sistemtica mientras que en
otras lenguas las mismas relaciones no se vinculan de manera tan directa y por tanto no
presentan isonimia. En amele (Roberts, 1987:326) existe un morfema -ec para crear
verbos a partir de sustantivos. Algunos de los ejemplos son los siguientes:

fufu viento fufu-ec soplar


cad enemigo cad-ec luchar
cis mosquito cis- ec picar, escocer

En la lengua nyangumarda (Dixon, 1980:122-23) existe un proceso derivativo para


describir y dar nombre a nuevos artefactos. El sufijo -pinti cosa que concierne a se usa
para formar los siguientes nombres:

arnka + pinti navaja de afeitar de arnka barba


tjanytja + pint i termmetro de tjanytja calor del sol
katjana + pinti silla de katja- sentarse

Algunas lenguas como el esquimal (Jacoboson, 1984: 48e) tienen un enorme bagaje de
morfemas de todo tipo mediante los cuales obtienen designaciones para entes, acciones
o cualidades. Dos ejemplos de estos morfemas son:

-(u)n, (u)taq; instrumento para una accin;

angu- cazar angun hombre


mayur- escalar, subir mayuun escalera, rampa
cinge- empujar cingun codo
unguva vivir unguvan corazn (lit. el instrumento de la vida)
una trabajar manualmente unan la mano (lit. la trabajadora)
alunge beber a lengetazos alungun lengua; escudilla para perros
kegge- morder keggun diente
242 Juan de Dios Luque Durn

eglerte- mover eglerun canoa


kaug- golpear kaugun junio (tiempo para capturar los peces)
perrir secar perriun toalla

-neq cosa que resulta del verbo

qupe rajar qupneq grieta


erte- amanecer erneq da
kumlate- tener fro kumlaneq pescado congelado (idiosincrtico)
iter- entrar iterneq corriente de aire fro (idiosincrtico)
qillerte- atar qillerneq nudo

5.4) La estructura del lexicn mental y la arquitectnica del signo lingstico.


Relaciones semnticas bsicas: polisemia, homonimia, sinonimia, hiponimia,
colocacin, meronimia.

Aunque existen lenguas que delegan ms para la comunicacin en procedimientos


formadores de designaciones, como muchas lenguas atabascanas y algonquinas, en otras
muchas lenguas del mundo la competencia comunicativa presupone la existencia de una
vasta base de datos lxica, as como su dominio. Esta base de datos lxica se almacena
y es gestionada por lo que se conoce como memoria semntica a largo plazo, que
posee dos caractersticas principales: a) su tamao es considerable; b) su organizacin
es tal que permite la recuperacin de informacin a una velocidad lo suficientemente
razonable como para asegurar interacciones comunicativas eficientes. El conocimiento
del funcionamiento del lexicn mental requiere el conocimiento del signo lingstico
como punto de encuentro de una imagen mental y una imagen fnica, es decir, el signo
funciona como una vlvula a travs de la cual se realizan una gran cantidad de
operaciones de cambio y de asociacin: realia se cambian por signos; significados se
cambian por significantes; signos llaman o evocan otros signos, etc.

En semntica lxica una palabra constituye la asociacin convencional entre un


concepto lexicalizado (significado) y una expresin (significante) con un
comportamiento sintctico determinado. Una definicin como esta presenta una serie de
problemas y cuestiones a resolver:

1) Qu expresiones (significantes) evocan qu (y cuntos) contenidos semnticos.


2) Cul es la naturaleza y la organizacin de los conceptos lexicalizados.
3) Qu roles sintcticos son desempeados por las palabras.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 243

En la concepcin saussureana de signo lingstico existen significante y significado


pero el hablante no percibe una unidad lxica escindida en su forma y su contenido
semntico sino un todo unitario. Sin embargo, es til distinguir entre forma y contenido
del signo por motivos de utilidad terica. En realidad, dado que las relaciones entre
significante y significado no son unvocas sino mltiples y complejas, los signos de las
lenguas naturales se caracterizan por una serie de fenmenos entre los que se destacan
la polisemia y la homonimia.

Una de las razones por las que es difcil establecer la diferencia entre signos
polismicos y signos homonmicos es la compleja naturaleza semntica de los signos de
las lenguas naturales. La misma nocin de polisemia es una nocin parcialmente viciada,
ya que parte de un presupuesto apriorstico de que cada signo ha de ser discreto y
preciso; en ltima instancia, se trata de una antigua aspiracin filosfica segn la cual
cada cosa o realidad ha de tener su designacin propia (un nombre para cada cosa y a
cada cosa su nombre). En realidad los signos son instrumentos-mquinas a travs de los
cuales conseguimos fijar y transmitir ideas, sentimientos y reflejos de la realidad
entorno. El diseo bsico del signo desde el punto de vista semntico, ms que
delimitado y exacto, es nebuloso y elstico. La vaguedad del significado ha sido
discutida, entre otros, por G. Stern (1931: 90) y A. Rudskoger (1952: 13). Estos autores
trataron de proponer una teora alternativa del significado, bien como usos oscilantes
de la palabra, o incluso como campo nocional, nocin que sustituira a la nocin
tradicional de significado. La teora oscilante nos dice que cualquier palabra admite
interpretaciones distintas en contextos diferentes, p.ej. buen carcter, buena cena,
buen tiempo, buen casamiento, le dio una buena paliza. La teora del campo
nocional indica que formas diferentes se corresponden a campos cuya delimitacin no
est clara sino que existe entre ellos una transicin.

Si lo natural de un signo es ser oscilante, la polisemia de un signo en una


construccin sera tan slo el resultado de la falta de contexto desambiguador sintctico,
lxico-semntico o pragmtico. Adems, la polisemia no solamente es una servidumbre
que el lenguaje soporta por cuestin de economa. En cada lengua la polisemia oferta
una red de conexiones peculiares que en la mente de los hablantes se sobreimpone y, a
veces, contrapone con la red natural de conexiones y relaciones que son el reflejo directo
del universo-entorno. Esto permite entre otras cosas los juegos del lenguaje, los chistes
y el lenguaje potico.

Para comprender los fenmenos de la polisemia y de la homonimia as como otros


fenmenos semnticos relacionados con el signo lingstico es necesario introducir una
nocin superior a la de signo que es la de acto semitico. El signo es una unidad
permanente capaz de ejecutar un trabajo semitico, es decir, transducir realia en
conceptos y palabras. Por tanto en el acto semitico intervienen tres elementos: cosa,
244 Juan de Dios Luque Durn

concepto y palabra o si se prefiere realia, contenido y expresin. La relacin entre estos


tres no es unvoca. Una forma o expresin puede tener muy diferentes significados y
estos significados referirse a distintos realia y, al contrario, varias formas pueden
corresponder a un solo significado. Slo teniendo en cuenta las mltiples posibilidades
de acoplamiento entre los tres elementos se explican fenmenos tales como la polisemia,
sinonimia, homonimia, hiponimia y otros tipos de relaciones semnticas.

La polisemia y la sinonimia afectan a la recuperacin de informacin. El oyente


frecuentemente tiene que decidir entre diferentes significados de una palabra (proceso
semasiolgico) y el hablante, al expresar una idea o referirse a un realia ha de elegir en
muchos casos entre la oferta de diferentes formas (sinnimos) (proceso
onomasiolgico). En el caso de los signos polismicos, el problema puede ser de exceso
de informacin recuperada inicialmente por el oyente (ambigedad) aunque se pueda
deshacer de este exceso de informacin mediante los filtros contextuales.

Son muchos los aspectos y fases del proceso semitico que toman como punto de
partida el signo. El signo es la vlvula o pivote sobre el que se articulan una gran
cantidad de funcionamientos y operaciones semiticos y cognitivos. Segn se vean desde
la relacin realia-signo, relacin expresin (significante)- contenido (significado) y
relacin signo-signo, se producen relaciones y correlaciones (o descorrelaciones)
diferentes. Algunas de estas son las siguientes:

P R O C E SO S SE M I T IC O S (realia por signo o signo


por realia)
Proceso semitico verbalizador (realia por signo) Unidesignacin o
multidesignacin:
incompatibilidad (1.4-6)
Proceso semitico referenciador (signo por realia) Referenciacin unvoca o
ambigedad
Procesos sgnicos (expresin por contenido o
contenido por expresin)
Proceso sgnico- semasiolgico (expresin por A) Hominimia y Polisemia
contenido)
Proceso sgnico- onomasiolgico (contenido por B) Sinonimia
expresin)
Relaciones taxonmicas signo-signo C) Hiponimia y troponimia
Relaciones sintagmticas signo-signo D) Colocacin
Relacin ontolgica estructural signo-signo E) M eronimia, holonimia
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 245

Como se ha indicado, el juego semitico cosas-conceptos-palabras plantea una


serie de correlaciones y descorrelaciones ms o menos acentuadas en las distintas
lenguas. Hay lenguas como el francs, el chino o el ingls que tienen un nmero mayor
de casos de homonimia que el espaol o el finlands (cf. los homfonos ingleses: write,
right, wright, rite y los franceses: cent, sang, sans). En principio, en la trada cosa-
concepto-palabra es donde se sita el trabajo semitico. Una palabra (expresin o forma
fnica) remite a uno o varios conceptos (relacin de polisemia o de homonimia). A la
unidad concepto-palabra la denominamos signo. Las relaciones entre los signos y las
cosas estn determinadas por relaciones de motivacin o de inmotivacin. Cuando el
signo est motivado, es decir, refleja formal o estructuralmente la cosa, hablamos de
iconicidad. La iconicidad puede plantearse por una motivacin directa, como es el caso
de la onomatopeya (el tictac del reloj), o bien por una motivacin secundaria en la cual
la estructura del signo secundario formado por varios signos primarios (arbitrarios) ya
es motivada, como en sacacorchos, abrebotellas o apagavelas.

A) Homonimia y polisemia.

A.1) Homonimia.

Uno de los problemas no resueltos an en semntica es el de los lmites entre los dos
fenmenos conocidos como polisemia y homonimia. En principio, se tratan como
polismicos aquellos significados que estn relacionados entre s ya que tienen algn
componente semntico comn. Segn Apresjan (1974) pueden considerarse casos de
polisemia todas las acepciones de una palabra que aunque no estn directamente
vinculadas entre s puedan establecer con las dems acepciones una relacin de
polisemia encadenada. Cuando el componente semntico comn no existe entre dos
palabras, ni siquiera a travs de una cadena de palabras que las vincule, se dice que hay
una relacin de homonimia: vela cirio-vela lona de barco-vela vigilancia. La
verdadera homonimia se puede a veces documentar histricamente, como es el caso de
la reciente homonimia en espaol entre chatear (tomar chatos, vinos; chato signific
originariamente vaso para vino ms bien bajo y ancho; la voz procede del latn plattus
aplastado, plano) y chatear tener conversaciones a travs de Internet (del ingls chat,
charla, charlar). En espaol otros ejemplos de homonimia son: honda-onda; cabe
(preposicin)-cabe (verbo)-cave (verbo); vela-vela; ojear-hojear; hierro-yerro (errar);
en francs: fr. verre ver-vert-vair-vers; en ingls: you (vosotros/ usted), ewe (oveja
hembra).

La evolucin fontica de las lenguas produce constantemente nuevos homnimos.


As el espaol pollo-poyo o el hispanoamericano casar-cazar. Las lenguas se defienden
contra las homonimias incmodas. As las palabras latinas genuculu y fenuculu dieron
en espaol medieval la palabra hinojo. La lengua cre una nueva designacin: rodilla
a partir del trmino rotella (lit. la ruedecita, por la forma del hueso de la rodilla).
246 Juan de Dios Luque Durn

Igualmente las palabras latinas oleum y oculum convergieron en la forma ojo. Para salvar
la incomodidad la lengua tom prestada del rabe el trmino aceite (r. zeit). De igual
modo en Hispanoamrica se ha resuelto la incomodidad de cocer/coser cambiando el
trmino culinario por cocinar.

Una peculiaridad de la homonimia es que es distribucionalmente distinguible. La


misma forma con marcas distintas de gnero o nmero puede transmitir contenidos
diferentes. En espaol se establecen distinciones mediante el gnero: el parte- la parte,
el cura- la cura, el frente - la frente, el doblez- la doblez, el pendiente- la pendiente, el
orden- la orden, la corte (<lat. cohortem)-el corte, el pez (<lat. piscem)-la pez (<lat.
picem). En alemn der See (lago interior)- die See (el mar); der Erbe (el heredero)- das
Erbe (la herencia).

La homonimia est relacionada con el desgaste formal de las lenguas y con la


riqueza o pobreza de fonemas. Lenguas como el ingls, el francs o el chino tienen un
grado de homonimia mayor que lenguas como el espaol, el latn o el ruso. Todas las
lenguas toleran un cierto grado de homonimia. En algunas lenguas sin embargo, la
homonimia puede alcanzar un punto en el que empiece a ser disfuncional, es decir,
afectar al proceso normal de comunicacin. El mekeo (Jones, 1998:104-107) es una
lengua que tiene slo siete fonemas consonnticos (en el dialecto oriental) y cinco
fonemas voclicos. Estos fonemas no generan una amplia variedad de slabas (solamente
35 en la forma consonante +vocal). Esto produce en mekeo una gran cantidad de formas
homfonas. As la forma au significa como nombre: 1- hombre, cuerpo, carcter, estado
de nimo; 2- rbol, palo, madera; 3- cosa, uno, persona que (pronombre relativo); 4-
espalda, detrs de. Como verbo au tiene los siguientes significados: 1- hacer caer
mediante un palo; 2- atar, sujetar algo a otra cosa; 3- ir hacia arriba, realizar
completamente; 4a- golpear, matar, intoxicar, desconcertar, luchar; 4b- hacer, arreglar,
trabajar, causar; 4c- mover, remover. El alto grado de homonimia del mekeo se resuelve
en general contextualmente, mediante acotaciones desambiguadoras o mediante otros
mecanismos de anticipacin y conocimiento del mundo gracias a los cuales el oyente
puede inferir cul de los muchos significados ha de entender en cada situacin. Esto no
evita que en ocasiones se den casos de confusin. Adems, los hablantes de mekeo
disponen de un enorme potencial para hacer juegos de palabras.

A.2) La polisemia. Valores ideacionales y comunicacionales de la polisemia.

Por un principio bsico de economa del lenguaje las palabras desarrollan una
expansin semntica mediante la que cubren realidades y nociones relacionadas entre
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 247

s. La raz de la polisemia en los signos se halla ya potencialmente en la variancia


referencial ( 2.2.1). La variancia se puede mostrar con el trmino ojo que incluye en
primer lugar a todos los ojos humanos indistintamente del color, luego a todos los ojos
animales; incluso a los ojos de insectos que tienen claramente una estructura muy
diferente. El lmite de la polisemia probablemente se salta en esta zona y se pasa a casos
de polisemia clara cuando hablamos del ojo de la patata, del ojo de la aguja, del ojo
del puente, de los ojos del Guadiana, ojo clnico, etc. En otras lenguas la palabra
ojo tiene una extensin semntica diferente a la del espaol y es aplicada a ms
realidades. As p.ej., en holands se dice de ogen op een dobbelsteen (lit. los ojos de un
dado), para lo que nosotros llamamos los puntos de un dado. En murrinhpatha (W alsh,
1996:364-367) o en nhuatl (Andrews, 1975: 46-47) ojo/cara incorpora docenas de
nociones diferentes. En todas las lenguas existen verbos muy polismicos, tales como
volver, salir, sacar, coger, dar, echar, hacer, pasar o tomar, sustantivos polismicos
como operacin (mdica, militar, matemtica, etc.), valor (comercial, estilstico,
artstico), accidente (automovilstico, geogrfico, gramatical, etc.); adjetivos polismicos
como bueno (buen tiempo, buena pendiente, buena paliza), etc.

m
Los chistes aprovechan determinadas homonimias y polisemias de las palabras para
crear situaciones equvocas con aquellas palabras que han desarrollado una acepcin
sexual, o que coinciden con alguna palabra sexual o escatolgica. En tales casos se habla
de palabras semnticamente tintadas. As, palabras como capa, ereccin, encaje,
paquete, chupa, picadero, tirarse se prestan en espaol al chiste fcil. Lo mismo ocurre
en ingls con palabras como gay (alegre- homosexual), cock (gallo- pene), prick
(pinchazo- pene), ambidextrous (ambidextro- bisexual).
m
La polisemia puede ser tanto sintctica como lxica. La polisemia sintctica se
refiere a construcciones que pueden ser interpretadas de varias maneras. En espaol
Ernesto se mat puede referirse a que alguien muri en un accidente, provocado por
otro, a que alguien muri siendo l mismo la causa, aunque sin intencin, o bien que
alguien intencionadamente se dio muerte a s mismo. Numerosas construcciones se
prestan a la polisemia estructural o ambigedad. As, p.ej., La matanza de los leones
se entiende como: Los leones hicieron una matanza o Alguien mat muchos leones.
Igualmente son ambiguas expresiones como el burro de Tobas, el amor de Dios.
Cada lengua tiene sus posibilidades estructurales de polisemia. En ruso, p.ej. la frase
muzhu izmeniat nelzia se interpreta tanto como una no debe engaar al propio marido
y tambin como un marido no debe engaar.

La universalidad de los mecanismos cognitivos de la polisemia se demuestra en que


en lenguas diferentes se han seguido procedimientos cognitivos y semnticos
bsicamente similares para obtener designaciones para las mismas realidades; p.ej., la
palabra ala designa tanto un miembro del pjaro como una parte del avin, distincin
248 Juan de Dios Luque Durn

que tambin se encuentra en otras lenguas, como el ingls wing o el ruso krylo. La
palabra para atasco de trfico en ruso es probka, lit. corcho y la inglesa es jam lit.
compota. Un desgarro parcial en las medias se llama en espaol carrera. En ruso se
sigue el mismo patrn, llamndolo dorozhka, lit. sendero. La palabra espaola cresta
se refiere a una parte del gallo, del pelo y tambin de una ola o de un monte. Parecidos
valores aparecen en la palabra inglesa crest o en la rusa greben. Muchos casos de
polisemia son coincidentes en diferentes idiomas, tanto por evolucin propia como por
calco semntico. As, hablamos de raz del rbol, del pelo, del problema o hablamos
del rbol genealgico, acepciones que tambin tienen las palabras inglesas root y tree
respectivamente. La palabra espaola responsable significa tanto la persona
responsable de un hecho desagradable o desafortunado, como tambin la persona que
est al cargo de algo. De manera bastante parecida, la palabra rusa vinovnik (derivada
de una raz que significa culpa) cubre tanto la acepcin de causante de algo
desagradable como persona a causa de la cual tiene lugar un evento. P.ej., vinovnik
torzhestva persona que est siendo celebrada (en un aniversario, etc.).

B) Sinonimia

Las relaciones entre palabras con el mismo significado (o consideradas sinnimas)


se conocen con el nombre de sinonimia. Las relaciones sinonmicas reales (o
equivalencias totales entre significados) son prcticamente imposibles, incluso situadas
en contextos especficos (cf. mujer- hembra, burro-asno, can-perro, fsforo- cerilla-
mixto; cacahuete-man; servicios-lavabo-retrete; comenzar-iniciar; eficaz-eficiente;
crtica-stira-burla- escarnio- mofa-befa; tanque-carro de combate; elegante-chic; irse-
largarse-abrirse; dedo-dtil; nariz-napia; molestar-dar la vara-dar la lata (entre
algunas de estas palabras o expresiones existen claras diferencias de registro).

Por razones diversas (tab, juegos ldicos, importancia de ciertas nociones y tpicos
6.2.2) en todas las lenguas abundan los sinnimos relacionados con ciertos temas como
la estupidez, el nombre de la muerte, el nombre de algunos rganos sexuales y de
actividades sexuales, etc. Determinadas partes del cuerpo que estn asociadas con la
sexualidad tienen multitud de nombres. As los rganos genitales masculinos pueden ser
en ingls equipment (cf. esp. paquete), gear, kit, acoutrements. El pene puede ser
almond, beef, bayonet, bird, dick, gun, member, mole, pistol, rabbit, ramrod, tommy,
tool, weapon. Los testculos son bowls, eggs, nuts, rocks. La vagina es apple, crack, fig,
fur, honeypot, monkey, pussy, slit, slot, trout, etc.

En ingls para estpido existen las siguientes designaciones:

witless, dull, brainless, weak-headed, fat-headed, short-witted, wooden-headed,


birdbrained, empty-headed, stolid, obtuse, thick, sluggish, etc.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 249

En espaol existen los siguientes trminos y expresiones para tonto:

burro, tontaina, lila, panoli, gilipollas, capullo, chorras, merluzo, besugo, cenutrio,
mamerto, cipote, berzas, gil, giliflautas, soplagaitas, etc.

Para la estupidez en ruso existen los trminos durak, idiot, kretin, ostolop, mudak,
nedonodosk (lit. nacido prematuramente y por tanto supuestamente de inteligencia
cuestionable).

Para morir existen en ingls gran cantidad de expresiones, entre ellas:

to kick the bucket, to dance on air, to bite the dust, to return to Abrahams bosom, to
cash in ones chips, to cut ones cable, to feed the worms, to give up the ship, to joint
the great majority, to lay down ones knife and fork, to throw in ones cards, go feed the
fishes,to put six feet under, to send home in a box.

En espaol morir tambin ha generado gran cantidad de lxico, en su mayor parte


de carcter argtico o eufemstico:

palmar(la), diar(la), espichar, cascar, pringarla, hincarla, estirar la pata, doblar la


servilleta, hincar el pico, quedarse tieso, quedarse frito, liar los brtulos, irse al otro
barrio, desaparecer de escena, dejar de fumar.

En cada cultura hay temas susceptibles de recibir una gran cantidad de


denominaciones. As la ebriedad es en muchos pases un tema rico en sinnimos. En
espaol: beodo, briago, achispado, alegre, apipado, curda, curdela, ebrio, pispado,
ajumado, mamado; o expresiones como tener una tabla, tener un tabln, estar trompa,
ciego, trompa, privado, soplado, etc. La borrachera es curda, merluza, moa, mona,
pea, trompa, ciego, ceguern, tabln, mierda, tajada, cogorza, melopea, turca, toa,
cebolln, colocn, mierdn, etc. En ingls para borracho se utilizan, entre otros, los
trminos bagged, blasted, blind, boozed, pissed, canned, corked, cross-eyed, glad,
groggy.

La sinonimia es en realidad el extremo de un continuo en el que la similitud entre


los significados se establece de manera gradual. Cuando se habla de sinnimos nos
referimos a aproximaciones entre significados codificadas por el hablante como
identidades. Los hablantes suelen tener una intuicin clara de qu palabras son
intercambiables (y en qu contextos) aunque no exista una conjuncin total de
significados. Coger y tomar son sinnimos en coger/tomar el tren pero no en
250 Juan de Dios Luque Durn

coger/tomar un vaso de leche (en este ejemplo, coger implica agarrar el recipiente,
mientras que tomar significa beberse el contenido).

C) Hiponimia y troponimia.

La hiponimia o subordinacin es uno de los tipos de relacin semntica ms


importantes pues de ella dependen conceptos como los de distincin, profundidad
taxonmica y taxonomas populares. La relacin hiponmica es la siguiente: un
significado Z es hipnimo de un significado Y, si en una lengua determinada son
aceptables para un hablante construcciones del tipo Z es (una clase de) Y, siendo Y el
hipernimo o elemento superordinado. La profundidad taxonmica de una agrupacin
de elementos lxicos aumenta considerablemente la complejidad de la descripcin
mediante hipernimos: p.ej., trminos como tiburn, tintorera, trucha, etc. pueden
clasificarse bajo el hipernimo pez. No todos los dominios estn bien organizados con
trminos hipernimos. Marisco es un seudo-hipernimo ya que es una designacin
colectiva que engloba a gambas, cigalas, langostas, etc. pero nadie pide una gamba
diciendo dame ese marisco. El mismo trmino marisco nos sirve para ver cmo los
dominios estn estructurados de manera imprecisa. Animales como cangrejos, percebes,
etc., entran dentro de lo que se conoce como marisco pero los animales marinos con
concha como mejillones, almejas, chirlas, ostras, etc., no seran aceptados por muchos
como verdadero marisco.

Las relaciones semnticas representadas por la hiponimia se establecen como


estructuras jerrquicas. La hiponimia es la relacin fundamental en la que se han basado
los modelos aristotlicos de categorizacin. El principal problema de las relaciones
hiponmicas es poder establecer un trmino superordinado claro, algo que en muchos
casos no es tan fcil de establecer. La superordinacin y la coordinacin implican una
idea de la organizacin del lexicn mental en trminos de conjuntos o agrupaciones
representadas o designadas por el trmino superordinado, el hipernimo. Sin embargo,
el hipernimo no siempre es fcil de encontrar cuando estudiamos grupos de elementos
lxicos en relacin de cohiponimia. Este fenmeno est relacionado con el problema de
las definiciones lexicogrficas: la dificultad de encontrar la definicin apropiada para
gran cantidad de trminos tiene que ver con la dificultad de encontrar un trmino
hipernimo o una expresin que haga las veces del mismo. Los lexemas simples como
ser, animal, planta, vegetal, cosa, instrumento, herramienta, arma, etc., son
hipernimos de gran uso en definiciones. En otras ocasiones se crean hipernimos
mediante construcciones ad hoc como prenda de vestir, objeto de escritorio, material
de construccin, utensilio de cocina, producto de limpieza, material de oficina, etc.
Construcciones semejantes en ingls son hardware, software, wearing apparel, reading
material, manufacture goods, etc.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 251

C.1) Troponimia

Un tipo de relacin semntica similar a lo que la homonimia es para los nombres es


la troponimia para los verbos. Se conoce como troponimia un tipo de relacin que
parece ser la manera prototpica de relacionarse entre verbos categorizados dentro de una
misma taxonoma. La palabra troponimia viene del griego tropos, que significa manera.
La frmula de la troponimia entre verbos es la siguiente: X es equivalente a Y de un
modo determinado (Fellbaum y Miller, 1990; Miller y Fellbaum, 1992). Los tropnimos
se relacionan con sus superordinados a travs de diferentes dimensiones semnticas que
suelen dar lugar a agrupaciones concretas. As, p.ej., suplicar es pedir de una manera
especial, martillear es golpear de una manera especial, serrar es cortar de una manera
especial, etc. Los verbos de habla normalmente codifican la intencin o motivacin del
hablante para comunicar, como en rogar, persuadir, convencer, invocar. Entre los
verbos de posesin normalmente se conjuga el verbo tener con la expresin de
diferentes grados de inalienabilidad entre el poseedor y el objeto posedo (como en
poseer, retener, disfrutar, detentar, apropiarse, apoderarse, etc.); los verbos de
contacto muestran un patrn de conjuncin muy productivo resultado de la unin de un
verbo de contacto como golpear y diferentes sustantivos (normalmente expresando el
instrumento que se utiliza para golpear); as se obtienen verbos como apualar,
acuchillar, bastonear, varear, aporrear, zurrar. Autores como Clark y Clark (1979) han
mostrado la gran cantidad de tropnimos que resultan de este patrn productivo.

La troponimia es la relacin semntica ms frecuente que se establece entre verbos,


pues la mayora de los verbos lexicalizan conceptos que hacen referencia a una accin
que no es ms que una versin ms elaborada de otra actividad o proceso. Por lo tanto,
las taxonomas verbales estn basadas fundamentalmente en la troponimia, pero no se
pueden equiparar las taxonomas verbales con las nominales, ya que las nominales
presentan una estructura arbrea que est ausente en las verbales. Las taxonomas
verbales presentan una estructura ms superficial y simple en la mayora de los casos,
menos profunda y ms tupida. As, el nmero de niveles jerrquicos no suele exceder de
cuatro y en la mayora de los casos los verbos tienen que ser agrupados dentro de la
estructura bajo dos o incluso ms nodos, a pesar de pertenecer al mismo campo
semntico. As, los verbos agrupados semnticamente bajo la nocin de posesin, al
parecer, se estructuran partiendo slo de tres nodos en la cspide: [dar, transferir],
[tomar, recibir] y [tener, retener]. Trminos como legar, donar, heredar, poseer,
entregar, regalar, ceder, otorgar, conferir, dotar, remunerar, gratificar, sobornar,
adjudicar, asignar, legar, percibir, admitir, heredar, apropiarse, adquirir, arrebatar,
acaparar, garrapiar, conquistar, usurpar, tener, detentar, ostentar son tropnimos que
codifican maneras en las que la sociedad ha ritualizado la tenencia y la transferencia de
posesiones.
252 Juan de Dios Luque Durn

En los verbos de movimiento existen dos superordinados que son [mover, hacer un
movimiento] y [moverse, viajar, desplazarse]. Andar y pasear son hipnimos de
[moverse, viajar, desplazarse]. Los tropnimos de andar son deambular, nalguear,
contonearse, culebrear, circular, patear, talonear, taconear, zanquear, rumbear,
desfilar, marchar. En ingls existen ms de sesenta tropnimos diferentes de walk, tales
como march, strut, traipse, amble, mosey, slouch, etc. ( 4.5)

D) Colocacin.

Las colocaciones lxicas ( 1.4-14) son fenmenos sintagmticos que se refieren a


la capacidad que tienen las palabras de formar construcciones. En general, el estudio de
las colocaciones se ocupa de aquellas combinaciones ms especficas y concretas, es
decir, las restrictivas. El fenmeno de las colocaciones tiene aspectos tanto estrictamente
lingsticos como ontolgicos. Es propiamente lingstico el hecho de que se diga claro
como el agua y no *claro como el vidrio o tomar/llegar a un acuerdo y no *coger
un acuerdo (resulta dudoso hacer un acuerdo). Muchas colocaciones tienen que ver
con las funciones lxicas (Apresjan , 1980, 1991, 1997a y Meluk,1984, 1988, 1992),
es decir, procedimientos estandarizados de expresin lingstica mediante los cuales se
establecen distintas subrelaciones de carcter semntico (intensificacin, extensin,
etc.; p.ej., blanco como la nieve, cara roja como un tomate, tonto de capirote, fumador
empedernido, pertinaz sequa). Los aspectos ontolgicos de las colocaciones derivan del
hecho de que las palabras designan realidades y esas realidades ocurren en el mundo de
una manera determinada. Existen vnculos colocacionales conocidos como solidaridades
que unen una accin tpica con un protagonista tpico: caballo-galopar; perro-ladrar;
viento-soplar; ro-fluir, etc. En otros casos una realidad especfica puede manifestarse
en mltiples formas y procesos. As, una enfermedad se puede coger, curar, contagiar,
mejorar, empeorar, etc. Resulta ontolgicamente evidente que cualquier otra palabra que
no designe enfermedades tendr unas colocaciones diferentes. Las palabras tienen
muchas colocaciones que son reflejo del mundo real y que se pueden denominar
combinaciones de reflejo ontolgico. De estas combinaciones se puede dar cuenta mejor
con una frmula genrica. As, p.ej., verbos como construir, cultivar, cocinar o preparar
deben de explicarse como verbos que combinan con todos aquellos sustantivos que
tengan respectivamente el rasgo [+construible], es decir, casas, puentes, escuelas, etc.,
[+cultivable], como en patata, algodn, trigo, etc., [+preparable] que a su vez sera
analizable mejor en subgrupos genricos como preparar [alimentos], [atuendos].
Preparar afecta a todos aquellos sustantivos que denoten realidades susceptibles de ser
reelaboradas, alteradas, etc. para servir a un fin especfico.

Desde el punto de vista translingstico las colocaciones muestran los distintos


mbitos semnticos de las palabras. As mientras en espaol se distingue entre comer,
beber y tomar, segn las cosas que se ingieran y sus modalidades, en chino se dice
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 253

ch yo tomar medicina [lit. comer + medicina]. Precisamente el estudio de las


colocaciones o distribucin de un lexema es una de las maneras de averiguar su
verdadero significado. En la lengua chol de Mxico, del grupo maya, la misma palabra,
juc, se utiliza en los siguientes contextos: juc un tabln, un vestido, un machete, jabn,
etc. En espaol, el verbo necesitara diversas traducciones: afilar el machete, planchar
los vestidos, cepillar un tabln, restregar el jabn, etc. La idea es que juc es una
nocin semntica vagamente equivalente a accin que se realiza sobre una superficie
plana. En la lengua aguaruna de Per, pegkeg incluye nuestros conceptos de bondad,
santidad, rectitud, virtud, etc. Su correcta traduccin depender del contexto en el que
se encuentre. Este fenmeno es tambin comn en lenguas como el espaol o el ingls.
El adjetivo ingls mean se traduce al espaol de manera diferente: malo, mezquino,
tacao, etc. y se ha de traducir segn los contextos. As, you were mean to me fuiste
malo conmigo, te portaste mal; she was in a mean temper estaba de un humor de
perros; our teacher is mean nuestro profesor es muy exigente, duro; thats no mean
feat no es poca hazaa, no es moco de pavo.

E) M eronimia: partonimia y holonimia.

Una relacin importante en el seno del lexicn mental es la meronimia. Se trata ante
todo de una relacin entre cosas y partes de cosas que tiene eco en la relacin entre las
palabras. La meronimia se basa en el esquema cognitivo parte-todo. En este sentido, un
significado Z es un mernimo de otro Y si se puede expresar en la lengua una relacin
del tipo Z es parte de Y o Y (con)tiene Z. Se trata de una relacin asimtrica (Lyons,
1977; Miller, 1998), como en el caso de la hiponimia y puede dar lugar (como la
hiponimia) a la construccin de jerarquas, slo que la complejidad puede ser mayor,
pues un mernimo puede estar subordinado a varios holnimos: por ejemplo, un dedo
es parte de una mano que a su vez es parte de un brazo que es parte del tronco que es
parte del cuerpo. Tcnicamente la ua es parte del cuerpo y se acepta como tal y
tambin la ua es parte del brazo, relacin que suele ser rechazada por los hablantes que
prefieren pensar que la ua es parte del dedo. Existen palabras como, cuerpo, cabeza,
tronco, brazo, mano, dedo, ua, pie, pantorrilla, rodilla, traje, cuello, manga, puo,
ojal, bolsillo; pjaro pico, alas, plumas; rbol, raz, rama, tronco, hoja, flor, fruto,
pistilo, etc. que son mernimos y holnimos naturales y otras como rodaja, pieza,
mdulo, que son artificiales y presentan un carcter ms indefinido. Por otro lado, los
mernimos son rasgos distintivos que los hipnimos pueden heredar. La meronimia y la
hiponimia estn conectadas de manera compleja. P.ej., si ala y pico son mernimos de
pjaro y si el ruiseor es un pjaro, entonces, en principio, por herencia ala y pico
deben ser mernimos de ruiseor. Sin embargo, puede que en algn caso un mernimo
no pertenezca a algn hipnimo de un hipernimo.

W inston, Chaffin y Hermann (1987) y Chaffin, Hermann y W inston (1988) han


254 Juan de Dios Luque Durn

propuesto una lista de los principales tipos de relaciones meronmicas, que ellos cifran
en siete:

1) componente-objeto integral (reloj-engranaje)


2) miembro-coleccin (avin-flota)
3) porcin-masa (loncha-jamn)
4) materia-objeto (cristal-vaso)
5) rasgo-actividad (prestar-banco)
6) lugar-rea (Andaluca-Espaa)
7) fase-proceso (adolescencia-crecimiento)

Junto a estos siete tipos, hay que tener en cuenta que la relacin parte-todo identificada
bajo el trmino tcnico de meronimia debe ser analizada tambin teniendo en cuenta
tres aspectos: 1) si la relacin parte todo es funcional, como en el primer tipo; 2) si las
partes estn hechas de la misma materia que el total (como en el caso de loncha-jamn);
y por ltimo 3) si las partes son separables del todo (como en reloj-engranaje).

Todas las relaciones semnticas aqu mencionadas (junto con otras) configuran un
lexicn mental, estableciendo una serie de asociaciones que conforman complejas redes
semnticas. Para entender cualquier conjunto de relaciones que determinan el status de
un lexema es necesario comprender la naturaleza elstica y ampliable de las redes.
Determinar el significado o contenido semntico de un signo implica conocer, aunque
sea de manera aproximada, su ubicacin dentro de los diferentes nodos que conforman
las redes del lexicn mental, redes que estn sujetas a ampliaciones continuas a lo largo
de la vida de los hablantes conforme estos adquieren un mayor conocimiento del mundo
y mejoran el conocimiento de su lengua.

5.5) La heteronimia: heterologa y homologa lxicas.

La homologa lxica es una caracterstica de todas las lenguas del mundo, un


lenguaje sin homologa lxica sera inconcebible. Todas las lenguas conocidas, incluso
las aislantes, tienen paradigmas regulares ya que son ventajosos para la memoria.
W haley (1997-134) indica al respecto que si toda la morfologa de una lengua fuera
supletiva esto implicara que existira un numero increblemente elevado de formas
lxicas; as, por ejemplo, podra imaginarse una lengua en la que la primera persona del
tiempo presente del tiempo murmurar fuera jufwuf (yo murmuro), la segunda persona
fuera blim (t murmuras), t murmuraste se dijera quast, y as sucesivamente. Tal lengua
es impensable porque vulnera las restricciones econmicas de cualquier cdigo de
comunicacin. En general se espera una iconicidad en el reflejo de la realidad; as, p.ej.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 255

esperamos que las diversas personas, tiempos, etc. de un verbo compartan una raz. Lo
mismo lo hacemos en proporciones de carcter general como son las de singular-plural
o masculino-femenino. Esto sin embargo no ocurre siempre, aunque para los casos en
que hay formas supletivas es posible casi siempre encontrar una explicacin. En las
lenguas europeas y otras lenguas resulta relativamente frecuente encontrar formas
supletivas en los paradigmas verbales. As, p.ej. los verbos ir y ser en espaol tienen
formas supletivas (ir: voy, ir, fui; ser: soy, eres, fuimos). El caso de estos verbos se
explica por fusin en un nico verbo de formas de verbos diferentes semnticamente
relacionados. El ruso es una lengua que en este sentido distingue sistemticamente el
aspecto imperfectivo del perfectivo. Esta distincin se realiza normalmente por medios
morfolgicos variados pero regulares, salvo en algunos pocos casos en los que las dos
formas verbales pertenecen a bases lxicas distintas:

Imperfectivo Perfectivo
govorit skazat (hablar, decir)
brat vziat (tomar, coger)
klast polozhit (colocar, poner)
lozhitsia lech (yacer, tumbarse)
saditsia sest (sentarse)

Es frecuente, asimismo, encontrar en las lenguas europeas supletismo en las formas


comparativas y superlativas de los adjetivos (griego: agathos, ameinon, aristos; latn:
bonus, melior, optimus; malus, peior, pessimus; parvus, minor; espaol: grande, mayor,
mximo; pequeo, menor, mnimo; malo, peor, psimo; bueno, mejor, ptimo; ingls:
good, better, best; bad, worse, worst). En general los paradigmas verbales del espaol
son homogneos. Casos abundantes de supletismo aparecen en lenguas como el espaol
o francs en la correlacin sustantivos/ adjetivos relativos correspondientes debido
a un particular desarrollo histrico en el que los sustantivos proceden directamente del
latn vulgar mientras que los adjetivos se toman va culta del latn o del griego. As:
hgado-heptico; corazn-cardiolgico; ojo-ocular/ oftalmolgico; boca-bucal/ estoma-
tolgico; estmago-gstrico, etc.

Un ejemplo de fenmeno intermedio entre la homologa y la heterologa lxicas es


el de los plurales fractos de las lenguas afroasiticas y, entre ellas, las lenguas semticas.
Dado que en las lenguas europeas la pluralidad es una categora generalizada,
inconscientemente esperamos regularidad en los plurales de todas las lenguas, aunque
es un hecho cierto que en muchas lenguas no existe tal regularidad; incluso en muchas
lenguas el plural slo existe opcionalmente. La razn de la existencia de plurales fractos
es que en la lenguas semticas la oposicin singular-plural es un desarrollo secundario.
En su origen carecan de esta categora y llegaron a ella a partir de otra distincin que
diferenciaba palabras que denotaban objetos grandes frente a objetos pequeos o
256 Juan de Dios Luque Durn

insignificantes. Esto se puede atestiguar an hoy en algunas lenguas afroasiticas. En


hausa, lengua chadiana, la mayora de las formas tienen dos tipos de plural. Se supone
que originalmente haba un plural de abundancia y otro plural de paucidad. Este
ltimo se utilizara hasta un nmero de diez objetos o unidades, aunque tambin es
posible que la distincin original fuera entre plurales de objetos voluminosos y plurales
de objetos pequeos. En fulani existe la distincin de plural entre aumentativos y
diminutivos (Taylor, 1959:104-110). Quiz por alguna de estas razones el hebreo, que
histricamente desarroll un nico morfema para sealar el plural ( m), sigue teniendo
ejemplos aislados de plurales con una base diferente de los correspondientes singulares:
as en r keb y rekeb jinete. Frente a la relativa homogeneidad del hebreo, el rabe y
otras lenguas semticas meridionales desarrollaron varios tipos de pluralidad. Existen en
rabe unos diez tipos comunes de plurales fractos y muchas otras excepciones:

1) qalamun-!aqlmun (pluma- plumas)


2) sayfun- suy fun (espada- espadas)
3) kitbun- kutubun (libro- libros)
4) raulun- ri lun (hombre- hombres)
5) nahrun- !anhurun (ro- ros)
6) faq run- fuqar u (pobre- pobres)
7) qar bun- !aqrib !u (pariente- parientes)
8) frisun- furs nun (jinete- jinetes)
9) maktabun- mak tibu (oficina- oficinas)
10) man nun- ma n nu (loco- locos)

Desde un punto de vista lxico, la heterologa se basa en muchos casos en la


especializacin segn el sexo. Las distinciones de sexo son en algunas especies tan
importantes que su designacin tiende a ser diferente. Adems, existen mbitos en los
que hay diferencias objetivas entre un sexo y el otro. As, p.ej., existen en nuestra
sociedad profesiones que no pueden ser desempeadas ms que por personas de un
gnero determinado: cura, obispo, cardenal, etc. Ciertas profesiones son tradicional-
mente femeninas como la de comadrona, por lo que no existe *comadrn, aunque
socialmente la exclusividad en las profesiones haya cambiado o est cambiando
rpidamente. Los siguientes ejemplos de heterologa muestran algunas diferenciaciones
de sexo.

En ingls:
bachelor- spinster nephew- niece
father- mother cock- hen
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 257

uncle- aunt buck- doe


boy- girl ram- ewe
king- queen dog- bitch
monk- nun stallion- mare
brother- sister gander- goose
man- woman

En espaol:

hombre- mujer toro- vaca


padre- madre carnero- oveja
yerno- nuera sastre- modista
caballo- yegua

En alemn:

Mann (hombre)- Frau (mujer) Stier /Bulle (toro) - Kuh (vaca)


Sonn (hijo)- Tochter (hija) Onkel (to)- Tante (ta)
Bruder (hermano)- Schwester (hermana) Vater (padre)- Mutter (madre)
Pferd (caballo)- Stute (yegua) Schwein (cerdo, en general)- Sau
(cerda)

La utilidad de tener designaciones diferentes para el elemento masculino y el femenino


proviene de su distinta funcin social y econmica. Esta distincin no es un resto arcaico
de etapa antiguas de las lenguas sino un hecho constatable histricamente. Para algunos
animales, p.ej., se crean en espaol distinciones que no haba en latn. En latn la palabra
bos englobaba tanto la vaca como el buey y las designaciones para el caballo(equus) y
yegua (equa) tenan la misma raz lexmica.

5.5.1) El verbo ser: indagaciones translingsticas sobre la heterologa de sus


formas.

El supletivismo del verbo ser en la mayora de las lenguas (esp. soy, era, fui; ingl.
be, am, are, is, was) muestra sin duda alguna que es un verbo que se ha rehecho con
los restos de otros verbos que han ido perdiendo significado hasta convertirse
prcticamente en equivalentes, puesto que su papel copulativo no es el de aportar
significados sino el de portar las nociones de tiempo, aspecto, etc.

La hiptesis del origen por coalescencia de verbo ser a partir de otros verbos de
existencia, estado, etc. tiene un fuerte apoyo en muchas lenguas del mundo en las que
258 Juan de Dios Luque Durn

en lugar de un solo verbo encontramos diversos verbos de existencia. Otros verbos


latinos, como ferre (tuli-l tum) llevar, muestran el mismo fenmeno. El participio
pasado de ferre (ltum) procede de una forma *t-to- derivada de la raz indoeuropea
*tel- que significa levantar, soportar; dos verbos de significado prximo aportaron sus
formas para constituir el paradigma verbal de ferre.

En lenguas africanas como banda, zande, yakoma, sango, gbaya, tupuri, se constatan
las diferencias entre la predicacin existencial, la situativa, la ecuativa y otros valores
y matices relacionados (Roulon-Doco, 1998). En yoruba (Johnson, 1921; Gaye y
Beecroft , 1959) para traducir el verbo ser existen dos verbos j y e, que sirven para
marcar diferencia de temporalidad. J es el marcador permanente y e el temporal.
Incluso en el mismo contexto ambos verbos se pueden alternar para indicar una
diferencia de significado:

je n, l es humano (es un ser humano)


e n, l est humano (acta como un ser humano, es decir, amablemente)
je oknrin, l es un macho (p.ej., un nio, etc.)
e oknrin, l est macho (acta como un macho, como un varn, de forma masculina)

En lakota (Buechel, 1970) existen diferentes verbos para cubrir el espectro de


valores que tienen en espaol ser y estar. As, e para las identificaciones (este hombre
0
es el patrn), 0/ para las descripciones (este hombre es bueno), ya ka para la existencia
0
temporal o accidental (el dinero estaba all), u para el estar continuado en un lugar
los seres animados (es bueno que estemos aqu), o 0 ya 0 para permanecer como si se
estuviera en la propia casa cuando no lo es (yo estuve all seis aos), hyeya para
existencia de cosas inanimadas (cort todos los rboles que estaban all), etc.

Lo normal en muchas lenguas es que existan diferentes verbos o morfemas que


marcan distintos tipos de predicacin, que quedaran incluidas en las que nosotros
expresamos con el verbo ser y con estar. Existe la predicacin existencial, la
predicacin situativa, la predicacin descriptiva (el vestido es rojo), la predicacin
asociativa (sus manos estn sucias), la predicacin localizadora (estamos en una
isla), la predicacin ecuacional (Tata es su amigo), etc. (vase Cloarec-Heiss, 1998:
17- 34).

En muchas lenguas existen verbos clasificatorios de carcter existencial


(entendiendo por verbos existenciales aquellos que traducen nuestros verbos ser, estar,
existir). Tales verbos son abundantes en las lenguas de Nueva Guinea. Estos verbos
cognitivamente implican que las cosas no se conciben como que existen, son o
estn, sino que unas cosas altean, otras larguean, otras internean, otras fluyen,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 259

etc. Es decir, no conciben una existencia general sino una existencia concreta que
depende de la ubicacin, posicin, forma y tipo de movimiento. En enga (Merlan,
Roberts y Rumsey, 1977) existen los siguientes verbos existenciales:

kateng: se refiere a referentes que son altos, grandes, fuertes, tales como hombres,
casas, sol y pierna.

peteng: se usa con referentes pequeos, horizontales, dbiles, tales como mujeres,
possum, y estanque.

lying: los referentes cuelgan o sobresalen como avispa, abeja, musgo, hongo,
fruta, semilla y flor.

paleng: los referentes son internos o subterrneos tales como gusano, corazn,
hgado y batata.

epeng: los referentes son intermitentes, capaces de crecer, lquidos o gaseosos.


Miembros representantes de esta clase son ro, lluvia, pelo, sangre y las lianas
usadas para cuerda.

snge: se refiere a orificios, lugares, seres que se arrastran o seres acuticos tales como
anguila, puerta, suelo, pala y boca.

mandeng: los referentes son los rganos sexuales reproductores: pene, vagina y
testculos.

5.6) La cohesin lxica. Relaciones entre las cosas y relaciones entre las palabras.
Relaciones ontolgico- enciclopdicas y relaciones lingsticas.

Cognitivamente el cerebro humano establece relaciones entre fenmenos y


realidades del entorno y, tambin, entre las diferentes palabras que componen un lexicn
y, a travs de ellas, entre las cosas designadas por tales palabras. Las relaciones y
conexiones se establecen, por tanto, de manera natural (captacin inmediata), de
manera guiada culturalmente (transmisin cultural) y de manera lingstica
(transmisin lingstica). Las conexiones lingsticas son diferentes en cada lengua
porque cada lexicn mental ofrece una gama distinta de opciones de conceptualizacin
segn su riqueza cubricional, su estructuracin piramidal, su solapacin semntica, etc.
Mediante las palabras ponemos en conexin realidades muy distintas y distanciadas entre
s. Al establecer una conexin lingstica cognitivamente se implica que de alguna
manera una cosa nos recuerda o la asociamos con otra. En mazateco (Jamieson Capen,
260 Juan de Dios Luque Durn

1996) las virutas que saltan de un rbol al cortarlo con un hacha se denominan hntsua
quicha. Hntsua significa boca y por extensin abertura y quicha significa metal, lo
cual se une a la idea del efecto que el metal (hacha) produce en el rbol. Este efecto se
ve como una boca o apertura. Las cosas que reciben el mismo nombre de alguna
manera se equiparan cognitivamente.

La cohesin lxica tambin tiene que ver con la facilidad con la que el hablante
puede recuperar lexemas en su mente. En alemn existe una expresin: Vorsicht ist
besser als Nachsicht, que en espaol se traducira por tomar precauciones es mejor que
no tomarlas. Nachsicht se traduce como lenidad, indulgencia, negligencia,
dejadez, etc., aunque una fiel traduccin sera *desprecaucin. El lenguaje es tanto
ms amigable cuanto ms se facilita la expresin por la fcil recuperacin de datos del
archivo mental. En lillooet (van Eijk, 1997:138) hay una gran cantidad de trminos y
acepciones (ms de treinta) que se consiguen a partir de la raz para hablar mediante
el uso de afijos. Estos afijos son a menudo reduplicaciones intensificadoras, morfemas
nominalizadores, transitivizadores, morfemas que expresan diversas nociones como
siempre, fuera de control, etc. Todos los verbos de lengua estn emparentados
lingsticamente. Nociones como las de desbarrar, ser una cotorra, chivarse,
chismorrear, murmurar, que en espaol se expresan mediante lexemas diferentes, en
lillooet se expresan con palabras derivadas de una misma raz. El procedimiento es
orgnico y en consonancia con los patrones ideacionales de creacin de conceptos en la
lengua:

s-q wal-t discurso


q wal-t-tcn, n-qwal-t-tcn palabra, lenguaje
n-q wal-ut-na? sugerir
n-q wal-ut-n?- an insinuar a alguien
q wc-q wal-t hablar en voz alta, vociferar
q wc-q wal-t-s vociferar a alguien
q wc-q wal-t-c-am hacer mucho ruido sin decir nada
q wc l-q wal- c lt hablar, mantener una conversacin
q wc l-q wal- c lt -s hablar a alguien
q wc l-q wal- c lt -st cotorra, persona que habla mucho
s-q wc l-q wal- | cotorra, chismoso

En cualquier lengua cabe esperar ciertas relaciones lingsticas basadas en vnculos


ontolgicos claros. As, se pueden establecer relaciones entre la tierra y enterrar, entre
la tierra y cultivar, entre la tierra y aterrizar, entre el agua y regar, entre el
agua y beber, entre alimento y comer, etc. Cada lengua, sin embargo, tiene la
facultad de vincular lingsticamente nociones ontolgicamente conectadas. El mongol
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 261

(Poppe, 1970) tiene una gran facilidad para crear palabras a partir de otras palabras
mediante morfemas determinados: verbos de nombres, nombres de verbos, nombres de
adjetivos, nombres de adverbios, etc. As:

gaz c r (tierra) gaz crlc (enterrar)


or c n (lugar) orlc (sustituir a alguien)
altc n (oro) altc l (dorar)
us c n (agua) us c l (regar)
ubuun (pjaro) ubuul (cazar pjaros)
alcg cn (palma de la mano) alg cd c- (abofetear)
ur c (fruto, semilla) ureji- (procrear, aumentar el nmero)

El lexicn de una lengua puede estar excesivamente conexionado entre s debido a


razones de desarrollo lxicogensico. Hay lenguas en las que existe un hipercone-
xionismo cosmovisional motivado por una estructura del lexicn demasiado compacta
y hay lenguas en las que existe un hipoconexionismo cosmovisional motivado por una
estructura del lexicn aislada. Por razones de crecimiento, toda lengua desarrolla su
lexicn a partir de una serie de palabras o designaciones bsicas, casi siempre asociadas
con los elementos que el hombre percibe de manera ms inmediata: partes del cuerpo,
elementos circundantes de la naturaleza, etc. Toda lengua encuentra eventualmente
designaciones para todas las realidades o eventos que necesiten designar. Pero las nuevas
designaciones siempre estn conectadas lingsticamente con otras. Para bien o para mal,
se crea un mundo fuertemente conectado y cohesionado cognitivamente, en el cual todo
resulta familiar. El que una lengua tenga hiperconexionismo o hipoconexionismo
depende de factores histricos y de factores estructurales. Las lenguas de sociedades que
han tenidos muchos contactos histricos con otros pueblos tienen ms facilidad para
adquirir prstamos de otras lenguas. Otro factor es que determinadas lenguas poseen
mecanismos lexicognicos tan productivos y abundantes que les resulta ms fcil
desarrollar con sus propios medios cualquier designacin que necesiten en vez de
importarla.

El hipoconexionismo se da en aquellos lexicones en los que las palabras estn


disconexas y cada una hace referencia a una parcela de la realidad aludida. No parece
que esto plantee para los hablantes ningn problema de visin inconexa del mundo
puesto que los hablantes relacionan las cosas del mundo no solamente por los vnculos
lingsticos sino por su conocimiento directo de este. Adems, no existe ninguna lengua
absolutamente disconexa y solamente con la interconexin de los signos que aporta la
polisemia, la homonimia, la paronomasia, etc., es suficiente para que una lengua tenga
y transmita suficientes conexiones del mundo.
262 Juan de Dios Luque Durn

Por esta razn slo cabe concluir que hay lenguas que poseen una armona o
cohesin lingstico-ontolgica mayor que otras. El alemn, el ruso o el rabe se
consideran modelos de lenguas cohesionadas gracias a su organicidad, entendiendo por
esta la abundancia y sistematicidad de relaciones entre los elementos de designacin que
paralelizan relaciones ontolgicas. Arnald Steiger ha expresado esta propiedad orgnica
en la lengua rabe, en la que cualquier trmino evoca a la raz de la que procede y a
travs de ella a un amplio conjunto de nociones y cosas relacionadas con las siguientes
palabras:

Una raz rabe es, pues, como una lira de la que no se puede pulsar una cuerda sin
que vibren todas las dems. Cada palabra, adems de su propia resonancia,
despierta los secretos armnicos de los conceptos emparentados. Ms all de los
lmites de su propio sentido provoca el desfile, en lo profundo del alma, de todo un
cortejo de sentimientos y de imgenes (Steiger, 1959:98).

Cuando en una lengua se extraen designaciones a partir de una raz previa bsica,
se empieza a crear un mundo de conexiones e interrelaciones no slo entre las palabras
sino tambin entre las realidades por ellas designadas. Forzosamente, de la multitud de
conexiones posibles entre entes y eventos del universo, una lengua destaca o resalta unas
conexiones determinadas. Ninguna lengua es tan primitiva como para caer en la trampa
de creer que solamente existen en el universo las relaciones que su red de conexiones
lingsticas le ofrece, pero al mismo tiempo esa red, por el mero hecho de existir, supone
una impronta en la forma de pensar ese universo. En una lengua como el espaol existen
conexiones vivas y conexiones perdidas. Son conexiones vivas las que se mantienen
entre vivir y vividor, comer y comedor, etc., mientras que la conexin que hubo
entre techo (lat. tectum ) y el verbo proteger (lat. tegere ) se ha perdido. Ya nadie
interpreta al techo como el que protege. En muchos casos el vnculo etimolgico para
los hablantes es inexistente, as entre pelo y pelear (etimolgicamente agarrarse de
los pelos). Los vnculos se mantienen ms vivos en lenguas mejor articuladas y ms
simtricas en sus mecanismos de produccin. Cmo determinan las conexiones
lingsticas las conexiones de pensamiento es una tarea difcil de precisar.
Probablemente un azteca que conecta aauhagua con aaltia baarse y con aameeyalco
fuente o con aapano vadear no perciba una conexin cognitiva ms fuerte entre estas
realidades que un espaol que utiliza designadores sin conexin formal. Sin embargo,
en otros casos determinadas conexiones reflejan y/o determinan una analoga, similitud
o interconexin que existe para los habitantes de una lengua y no de otra. En azteca, el
abuelo, coolli, es lit. el que se inclina sobre y se relaciona con otras realidades que
presentan sinuosidades como el escorpin (mocooloa) o el acto de realizar la danza de
la serpiente necoocoololo. La palabra tlatqui pertenencias, posesiones no viene de un
verbo como poseer, sino de un verbo como itqui llevar, portar, tpica conexin de un
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 263

pueblo que fue nmada hasta los dos ltimos siglos de su existencia antes de la llegada
de los espaoles. Ver fenmenos diferentes con la misma ptica no significa que no
haya capacidad de distincin ontolgica, sino simplemente que se resalta y enfatiza una
vinculacin entre ambas.

Como se ha analizado ya, la conexin de unas realidades con otras se detecta de


manera diferente en diferentes lenguas. As, se separan realidades objetivamente
conectadas, como ocurre en espaol con agua y barro, mientras que en nhuatl
mantienen su continuidad: zoqui(-uh) barro y zoqui-ti empaparse en agua. El nhuatl
es una lengua, segn W horf, caracterizada por la oligosntesis. Esto quiere decir que una
serie relativamente breve de designaciones primitivas son la base para la creacin de
gran parte del vocabulario. As, realidades primigenias como la mano, la cabeza, el ojo,
etc. estn ligadas a una amplia gama de designaciones. La mano (maai-tl) est asociada
con los plebeyos, campesinos, la maza, el brazalete, el cinco, la pelea, nadar, silbar por
entre los dedos, salvar, echar ramas, tocar, examinar, lanzar, la recompensa, el mrito,
los dedos, tantear, diez, la manga, etc. y con otras muchas realidades cuya conexin
necesita de una explicacin ms enraizada en la cultura particular: p.ej., bailar maa-
ceehua, que literalmente es descansar las manos. La cabeza est asociada con los
cuernos, con el pollo, con las personas calvas, con la cermica en forma de cabeza, con
un pjaro cuya cabeza es de color rojo, con una casta de guerreros cuya caracterstica era
llevar la cabeza parcialmente afeitada, etc. En manipuri, lengua tibeto-birmana,
(Chelliah, 1997:320) la mano khut (que tambin significa clase est asociada a la
manera, al mtodo, a la interferencia, al miedo, a la pelea, a las armas, al robo, al anillo,
al color rosado, a la derrota, a la libertad). La pierna-pie kh est asociada a la huella,
al zapato, al insulto, al raquitismo, a los pantalones, al transporte, al viaje, a las personas
altas, a la cojera, etc.

No solamente las palabras somticas presentan muchas nociones asociadas.


Elementos bsicos de la naturaleza tambin aparecen repetidamente en mltiples
designaciones. La palabra tetl roca es un concepto central del que se derivan docenas
de otras nociones, tales como la dureza, endurecerse, la taza o la jarra de arcilla, el
pedernal (y de ah, el cuchillo), la baldosa, la teja, la muralla, el hierro, el cobre y
metales en general, la caverna, el precipicio, etc. (cf. te-ti endurecer como una piedra,
te-ti-lis-tli dureza, te- al-li piedra de afilar, te-kal-li casa hecha de piedra, te-nami-tl
muralla fortificada). En nuestras lenguas la roca dej hace miles de aos de tener un
lugar tan importante al ser sustituida por otros objetos y elementos.

Determinadas conjunciones y vnculos pueden resultar extraas desde perspectivas


externas ya que cada lengua sigue procesos de extensin semntica peculiares. As, en
nahuatl iixtli significa tanto cara como ojo y de aqu cosas, asuntos privados,
264 Juan de Dios Luque Durn

superficie, a la vista de, en presencia de, engao, sonrer, reconocer a alguien,


descubrimiento, imagen, suplantar, ciego, etc. Algunos conceptos, para nosotros
netamente distintos, parece que se funden. As, la raz illi parece que est en la base tanto
del verbo olvidar (ilcaauh-tla) como de recordar (ilnaamic-tla). En general, las
lenguas uto-aztecas (Surez, 1983:62) utilizan una gran cantidad de dispositivos
lxicognicos de gran productividad por lo que el lxico se puede organizar en grandes
familias de palabras. En este sentido, se oponen a otras lenguas amerindias como las oto-
mangueanas.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 265

CAPTULO 6. EL LEXICN M ENTAL Y LA COBERTURA Y


ORGANIZACIN DE LA REALIDAD

6.1) Introduccin histrica a la cobertura y ordenacin de los dominios


ontolgicos.

as ordenaciones de todas las realidades del mundo conocido comienzan en

L nuestra cultura con la obra de los filsofos griegos, especialmente algunos


como Herodoto, Platn, Aristteles, Porfirio, etc. Es, sin embargo, en el
mundo romano donde aparece el primer gran compilador de la antigedad: Gaius Plinius
Secundus (AD 23-79) ms conocido como Plinio el viejo. La historia posterior de la
cultura universal reconoce en Plinio el autntico innovador en el campo de la cultura
ecumnica. Pues si bien es cierto que muchos otros haban recogido y expuesto en sus
escritos numerosos datos sobre la naturaleza del mundo, Plinio es el primero en proceder
a recoger con una mentalidad taxonmica y enciclopdica ms de 20.000 hechos y datos
notables que haba obtenido de ms de 2.000 fuentes diferentes. El resultado es una
coleccin de 37 volmenes titulada en latn Historia naturalis que aunque se traduce
normalmente como Historia natural debera de ser interpretada como Conocimientos
generales. El orden temtico de Plinio servir en siglos posteriores para otras obras
semejantes. La ordenacin de los 37 libros es la siguiente:
1. Prefacio, tabla de contenidos y fuentes
2. El mundo, las estrellas, planetas, meteoros, el sol, el clima, las mareas, los volcanes,
el fuego
3. Geografa fsica e historia: lugares y gentes alrededor del Mediterrneo, en la Europa
del norte, en frica, en Asia Menor, India y China.
4. La raza humana, nacimiento y muerte, rarezas y monstruos, mujeres, capacidades
corporales
8. Animales de la tierra
9. Criaturas del mar
266 Juan de Dios Luque Durn

10. Aves
11. Insectos
12-19. Arboles, vias y vinos, cosechas y agricultura
20-32. Medicinas y drogas obtenidas de plantas, flores, rboles y animales
33-34. Metales
35. Pintura. M inerales, montaas, gemas y joyas

Los estudiosos posteriores han criticado la manera acrtica en que Plinio incluye
multitud de datos fantasiosos e inverosmiles al lado de fuentes serias y fidedignas. Ya
en 1492 en Italia apareci un libro de Niccolo Leoniceno titulado De erroribus Plinii
Sobre los errores de Plinio. Sin embargo la importancia de Plinio procede en no poca
medida de la coyuntura en que su obra se encontr en los siglos siguientes. Como
consecuencia del compromiso entre el cristianismo y la cultura clsica alcanzada por
hombres de la talla de San Agustn de Hipona o San Jernimo son numerosas las obras
que a lo largo de la Edad Media incorporan el legado de los conocimientos clsicos
refundindolos con una mentalidad al menos formalmente cristiana. El primero de estos
compiladores o enciclopedistas cristianos es Flavio Aurelio Casiodoro (490-585) que
escribi en beneficio de los monjes obras que integraban el saber clsico con la ideologa
cristiana. En esta lnea habra que incluir a otros como Boecio o Beda el Venerable.

La presentacin general de los conocimientos basada en la ordenacin temtica es


dominante en la Edad Media, aunque posteriormente, a partir del Renacimiento se
impusiera la ordenacin alfabtica. Con todo, la antigua influencia de Plinio, Casiodoro,
Boecio, San Isidoro, etc., reaparece en autores como el ingls Francis Bacon (1561-
1626), autor del Novum organum y otras obras en las que intent reorganizar el
conjunto de los conocimientos humanos. Estos conocimientos se ordenan en una
triparticin primaria: naturaleza externa, el hombre, y el hombre actuando sobre la
naturaleza, que a su vez se amplan respectivamente en 1) astronoma, geografa,
minerales, plantas, animales; 2) anatoma, psicologa etc. 3) medicina, qumica,
arquitectura, agricultura, navegacin etc. En su ordenacin Bacon huye de la ordenacin
alfabtica por considerarla como los escolsticos demasiado fragmentaria y su influencia
fue importante en medios educacionales despus de su muerte.

Con todo la influencia ms fuerte en el campo de la ordenacin temtica del lxico


es la ejercida por el gran educador Johann Amos Komensky (1592-1670), natural de
Moravia, normalmente conocido como Comenius. Influido por la obra de Francis Bacon
edit en 1631 un libro que lleva el ttulo de Ianua linguarum reserata (La puerta de las
lenguas abierta). Esta obra apareci primero en latn y alemn y despus en el mismo
ao en francs e ingls. Y en el transcurso de algunos aos se extendi con mejoras a
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 267

travs de toda Europa ejerciendo una influencia considerable en la enseanza de los


idiomas. Su mtodo se basa en parte en el de William Bathe, jesuita irlands asentado
en Espaa que haba publicado un libro Ianua linguarum (La puerta de las lenguas) en
el que las palabras organizadas en doce temas eran expuestas en 1200 oraciones
ilustrativas. Comenius en su nueva Ianua toma de Bathe la divisin en temas como los
siguientes:

1. El origen del mundo.


2. Los elementos, el firmamento, los meteoros.
3. Aguas, tierras, piedras, metales.
4. rboles, animales.
5. El hombre, frutos, hierbas.
6. Su cuerpo.
7. Las cualidades o accidentes del cuerpo.
8. Enfermedades, lceras y los sentidos externos e internos.
9. Afectos y emociones.
10. La mente, la voluntad y las heridas.
11. Las artes mecnicas.
12. La casa y sus partes.
13. Matrimonio y familia.
14. Economa cvica y estatal.
15. Gramtica, dialctica y retrica.
16. Aritmtica y geometra.
17. tica.
18. Juegos.
19. Muerte y sepultura.
20. La providencia, Dios y los ngeles.

La obra de Comenius fue un xito de pblico, pero el autor no satisfecho con ella
la complet en 1657 con un libro radicalmente diferente titulado Orbis sensualium pictus
(El mundo ilustrado de las cosas que podemos percibir). Esta obra es la precursora de
todos los libros, manuales, enciclopedias y diccionarios que se basan fundamentalmente
en las ilustraciones. En esta obra de Comenius se encuentran 151 captulos que van
desde la creacin hasta el juicio final. Su innovacin principal reside en la manera en que
las ilustraciones, planchas grabadas, constituyen el foco en cada captulo. Resulta
interesante comprobar como los conocidos Bildwrterbcher de la conocida editorial
alemana Duden mantienen en su ordenacin temtica y su informacin grfica mucho
de lo que naci en la obra de Comenius, con las naturales modificaciones que los
avances cientficos e ideolgicos imponen en obras de carcter enciclopdico, y as el
nfasis que en la obra de Comenius se pone en temas como D ios y sus ngeles se
268 Juan de Dios Luque Durn

desplaza en los diccionarios y enciclopedias Duden a temas ms modernos como los


tomos y el universo.

6.1.1) La ordenacin del universo. Las taxonomas etnobiolgicas.

El conocimiento a lo largo del siglo XIX y XX del pensamiento, la lengua y cultura


de muchos pueblos hasta entonces desconocidos tuvo como consecuencia el
descubrimiento de otros sistemas alternativos de conceptualizar, ordenar y clasificar el
mundo. Estos sistemas de ordenar el mundo se conocen como taxonomas populares o
etnobiolgicas. Los trabajos sobre taxonomas populares son muy abundantes (Frake,
1961, 1969; Berlin, Breedlove y Raven, 1966, 1973, 1974, etc.). Berlin (1972, 1978)
desarroll una teora general para los sistemas de clasificacin biolgica en las lenguas
del mundo. Segn Berlin, existen restricciones universales que determinan las
representaciones taxonmicas del conocimiento etnobiolgico. Todos los sistemas de
clasificacin etnobiolgicos se organizaran en una estructura taxonmica con no ms
de seis rangos mutuamente excluyentes. El diagrama sera as (Berlin y Rosch, 1978:
12):

Rangos biolgicos populares Ejemplos de etnobiologa inglesa


reino (iniciador nico) plant, animal
forma de vida tree, fish
(intermedio) evergreen, fresh water fish
genrico (rango genrico) pine, bass
especfico whitepine, black bass
variedad western white pine, large mouthed (black) bass

El rango de nivel superior, o taxa superior, se llama el iniciador nico y representa el


nivel de reino. Este contiene lexemas como planta o animal, aunque a menudo no est
etiquetado en muchos sistemas nativos. En los siguientes niveles descendientes estn los
taxa inferiores. La palabra taxa es una palabra artificial creada mediante la acortacin
de taxonoma. Se conoce por taxa (sing. taxon) una categora o grupo tal como filum,
orden, familia, gnero, especie. En el siguiente rango al iniciador nico estn los taxa
conocidos como forma de vida, que suelen ser pocos en nmero, aproximadamente
de diez a quince a lo sumo. Los ejemplos bajo el iniciador nico animal seran en
espaol pjaro, serpiente, pez, etc. El siguiente rango de los taxa, el rango genrico,
constituye segn Berlin el ncleo de cualquier clasificacin etnobiolgica. El nmero
mayor de taxa en cualquier sistema de clasificacin se encuentra en este rango, en el que
es fcil encontrar varios cientos para cada reino. Los taxa en este rango genrico suelen
ser simples lexemas, como perro, pino, eucalipto, urraca y suelen ser los primeros
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 269

aprendidos por los nios en cualquier lengua nativa. En algunos casos excepcionales, un
taxa genrico se afilia directamente con el iniciador nico sin una clase intermedia de
forma de vida. En general, el tipo de relacin entre un taxon de rango genrico y una
forma de vida puede parafrasearse como ser un tipo de. As, la sardina es un tipo de
pez, el olivo es un tipo de rbol. A diferencia de los taxa forma de vida como
pjaro, pez, en los que existe un alto grado de diversidad, entre los diferentes taxa del
rango genrico existe una relativa homogeneidad, es decir, es fcil encontrar muchos
atributos en comn entre ellos. Los taxa genricos comnmente son monotpicos, es
decir, son unidades terminales de la taxonoma y no dominan otros taxa. Existen tambin
taxa genricos que son politpicos, es decir, incluyen taxa ms especficos. As, el pino
tiene variedades como pino pionero, pino negral, pino albar, etc. El taxon
genrico perro, debido a los muchos siglos de existencia junto a los humanos y a la
especializacin de sus funciones (caza, pastoreo, defensa, etc.) presenta muchos
taxa especficos. A su vez, algunos taxa especficos pueden dominar varios taxa de
variedad. As, p.ej., los galgos o lebreles presentan distintas variedades, como son
el lebrel espaol (galgo), lebrel de las Baleares, lebrel persa, lebrel afgano, lebrel
ruso; los terrier presentan variedades como fox-terrier, bedlington terrier, border-
terrier, bull-terrier, terrier irlands, terrier escocs, terrier gals, terrier alemn, etc.

Segn Berlin, los esquemas de taxonoma etnobiolgica responden a unas facultades


perceptuales y cognitivas de naturaleza innata y universal que poseen los humanos. Para
Berlin, los humanos estaran biolgicamente preprogramados para crear categoras
biolgicas siguiendo directrices dictadas por similitudes y discontinuidades naturales.
La posicin de Berlin no concede importancia alguna al relieve cultural que otros autores
creen que existe en la construccin de taxonomas. En opinin de Berlin, los seres
humanos son arrastrados por algn tipo de curiosidad innata que les lleva a agrupar
plantas y animales que representan los trozos ms distintivos de la realidad biolgica.

Basndose en sus estudios de lenguas indgenas, Berlin (en Berlin y Rosch, 1978:
13), propuso que los taxa comprenden cada rango segn cuatro tipo de rasgos analticos:
taxonmicos, lingsticos, biolgicos y psicolgicos.

1) Taxonmicamente, las categoras de formas de vida aparecen en el primer nivel de la


taxonoma popular. Son pocas en nmero y son invariablemente politpicas. Entre ellas
se incluyen la mayora de los taxa de menor rango.

2) Lingsticamente, los taxa de formas de vida son etiquetados mediante lexemas


primarios, p.ej. pino o lubina.
270 Juan de Dios Luque Durn

3) Biolgicamente, los taxa de formas de vida son diversos en su extensin y pueden ser
medidos objetivamente por una enumeracin de las distintas especies biolgicas que se
incluyen en cada uno de ellos.
m
4) Psicolgicamente, los taxa de formas de vida pueden ser definidos mediante un
pequeo nmero de caracteres perceptuales que tienen fundamento biolgico. En la
botnica popular la apariencia externa del tallo es a menudo una caracterstica
definitoria, mientras que en la zoologa popular el tipo de piel y el modo de locomocin
son a menudo importantes.

Las crticas a los postulados innatistas de Berlin han sido realizadas por autores
como Dougherty (1978), W ierzbicka (1985, 1992) y Atran, (1985, 1987a, 1987b, 1990).
Dougherty, p.ej., seal la importancia que tiene el tipo de cultura y sociedad para las
clasificaciones etnobiolgicas. En una comparacin entre el tzeltal y el ingls, demostr
que mientras las categoras de rango genrico eran las que presentaban ms saliencia
para los hablantes de tzeltal, eran los taxa de forma de vida los que resultaban ms
destacados para los hablantes ingleses. Un hablante ingls normal tiende a dominar
mejor un taxon de forma de vida como rbol que unos taxa genricos como oak
roble, maple arce o birch abedul. La razn estriba en que una sociedad agrcola
como es la tzeltal tiene unos lazos ms directos con el mundo natural y por esta razn
ciertas discontinuidades naturales en los dominios de la naturaleza aparecen para un
hablante tzeltal ms claramente destacados que para un hablante urbano ingls, quien
tiene un contacto indirecto con vegetales y animales. Entre los negritos pinatubo de
Filipinas (R. B. Fox, 1952) casi todos los hombres conocen los nombres especficos de
450 plantas, 75 aves, casi todas los mamferos, serpientes, peces, insectos y 20 especies
de hormigas; conocen tambin 15 especies de murcilagos. Sin embargo el nmero usual
de especies conocidas y nombradas en la mayora de las comunidades es mucho menor.
Lo normal es que las taxonomas biolgicas slo lexicalicen una pequea porcin de
toda la fauna y flora existente. Se lexicaliza lo que es importante para cada comunidad,
se conoce a la ortiga por su capacidad urticante pero se ignora no slo el nombre sino
la forma y otras caractersticas de la inmensa mayora las hierbas del campo. Por ello
existen taxa de formas de vida residuales, como son bush arbusto en ingls o hierba
en espaol, que etiquetan un conjunto muy diverso de entidades por las cuales no existe
inters alguno en hacer subdivisiones ms especficas. Lvy-Strauss (1962) cita
numerosos ejemplos de la risa que provoca en las comunidades primitivas los botnicos
que desean saber a toda costa el nombre de cada planta, ya que las plantas intiles slo
son conocidas como hierbajos. Al indgena le basta con conocer las especies tiles o
nocivas, las dems se clasifican con un genrico hierba, mala hierba, pjaro, etc. Segn
Malinowsky (1923) entre los trobriand hay rboles con nombre y los dems son slo
maleza, tienen nombres para pjaros especficos y los dems son mauna wala (slo un
animal que vuela).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 271

En conjunto, los diversos autores que han estudiado el tema empricamente,


investigando taxonomas etnobiolgicas en lenguas de diversas partes del mundo, estn
de acuerdo en que lo biolgico, lo cultural, lo econmico y lo cognitivo aportan criterios
o parmetros sobre los cuales se construyen los sistemas de clasificacin. En todas las
lenguas que han llegado a adquirir taxonomas cientficas, incluidas las europeas,
conviven taxonomas cientficas con taxonomas populares. En nuestra tradicin,
despus de dos mil quinientos aos de cultura filosfico-cientfica, las agrupaciones que
se realizan con trminos generales taxonmicos se hacen en general por medio de
criterios objetivos que coexisten con trminos genricos de carcter ms utilitario y
subjetivo como por ejemplo en chuches o chucheras (que indica cualquier tipo de
comida que los nios compran predominantemente dulce), o columpios (que son todas
las atracciones mecnicas de una feria).

Otra cuestin de inters, relacionada con la organizacin taxonmica de la realidad


a travs del lenguaje, es la de los dominios que abarcan las taxonomas. Corrientes
antropolgicas y lingsticas, como p.ej. el estructuralismo, postularon durante dcadas
la organizacin taxonmica de numerosos dominios semnticos, especialmente los
artefactos creados por el hombre. A partir de la obra de W ierzbicka y otros autores como
Atran, (1985, 1987a, 1987b, 1987c, 1990) esta pretensin ha quedado cuestionada ya
que las taxonomas como tales slo son aplicables a las realidades de la naturaleza.
W ierzbicka (1985: 92) ha cuestionado taxonomas que, p.ej., organizaban categoras
como table, chair, knife, fork, etc. en supercategoras como furniture (mobiliario) o
cutlery (cubertera). La razn para no aceptar como vlidas tales taxonomas es que las
relaciones que pueda mantener silla y mesa con mueble no son las mismas que
mantienen gorrin con pjaro o pino con rbol. En la lengua normal cualquiera
puede decir mira ese pjaro o mira ese gorrin y ambos son intercambiables. Pero
quien diga en un cierto contexto treme esa silla no dir nunca treme ese mueble.
Otro argumento es que, al hablar p.ej. de cuchillo, vemos que tiene una relacin con
la cubertera: es una pieza de cubertera; pero tambin tiene relacin con arma, puesto
que puede serlo eventualmente.

En suma, las taxonomas como tales solamente existen y funcionan en los dominios
etnobiolgicos naturales. En los restantes dominios existen relaciones jerrquicas,
estratificacionales pero no autnticas taxonomas. En estos dominios las distintas
categoras mantienen unas relaciones entre s, ms o menos inclusivas. Puede que en
algunos casos coyunturales existan relaciones de subordinacin y superordinacin
semejantes en parte a las de las taxonomas etnobiolgicas. Sin embargo, como conjunto
unos dominios y otros son radicalmente diferentes.
272 Juan de Dios Luque Durn

6.1.2) De las taxonomas etnobiolgicas a las taxonomas cientficas.

Una taxonoma es una distribucin de elementos de una manera jerrquica desde lo


ms general a lo ms especfico. En una jerarqua ideal, cada elemento posee todos los
rasgos de la clase superordinada y su especificidad la toma de un nmero determinado
de contrastes con otros elementos situados al mismo nivel. Todas las lenguas del mundo
tienen al parecer taxonomas populares. Las taxonomas cubren desde los trminos de
parentesco a la clasificacin de los animales y plantas. En la lengua pawnee, la
profundidad taxonmica en lo que se refiere a los trminos de parentesco es mayor y
muy distinta de la de lenguas como el espaol el ingls (Lounsbury, 1956). Se han
realizado numerosas investigaciones sobre diferentes taxonomas etnobiolgicas. As,
el aguaruna, lengua ecuatorial tucanoana, del grupo jvaro, fue estudiada desde el punto
de vista etnobotnico por Berlin y Rosch (1978: 14). En aguaruna existen cuatro taxa
de rango primario que cubren el setenta y cinco por ciento de todos los taxa de rango
inferior:

nmi rboles y matas que exhiben tallos leosos con apariencia externa erecta
dek plantas que exhiben una apariencia externa de tallo retorcido, incluyendo
a las lianas leosas y las enredaderas
dpa plantas con hojas de nervaduras y pequeas matas que exhiben tallos
herbceos y blandos
ki palmeras, excluyendo a las pequeas con forma de junco y a las formas
sin tronco

En la lengua tzeltal de Mxico existe una taxonoma etnobotnica muchsimo ms


desarrollada y elaborada que en las lenguas indoeuropeas (Berlin, 1972):
l~da balaynun batuni
mah~rat hapun
l~da balaynun planta de interior pasitih
l~daq planta de de la pimienta- pinasyak
k~yuh quilamnun planta de interior de la chile gutin-kutiq
planta planta la pimienta tahud manuk
herbcea pimienta
l~da balaynun
tagn~nam
planta de interior
de la pimienta
verde

l~da tirindukun
tigbayuq
planta silvestre
de la pimienta
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 273

Junto a las taxonomas etnobiolgicas populares existen en algunos casos las taxonomas
cientficas, que en principio no son sino una reestructuracin, ampliacin y correccin
de taxonomas populares. Realizar clasificaciones de todas las realidades del mundo ha
sido una aspiracin de todas las culturas. En nuestra tradicin existe desde la poca
clsica el famoso rbol de Porfirio y otras muchas organizaciones realizadas en la Edad
Media. Aunque la primera taxonoma cientfica es la del botnico sueco Linneo, a
mediados del siglo XVIII, que clasific el mundo animal y el vegetal. De Linneo parten
todas las modernas clasificaciones cientficas de los reinos vegetal y animal. Posterior-
mente a Linneo se realizaron clasificaciones del reino mineral igualmente cientficas. El
universo sin embargo tiene muchas ms realidades que los minerales, vegetales y
animales y estas otras realidades no han podido ni es probable que puedan ser ordenadas
y clasificadas cientficamente. Para su clasificacin y ordenacin slo existen sistemas
aproximados de pretensin enciclopdica. En esta lnea ya se ha mencionado la gran
influencia que tuvo la obra de Comenius.

A diferencia de la clasificacin de Linneo, la propuesta en 1852 por Mark Roget en


su Thesaurus of English Words and Phrases se aproximaba ms a la organizacin
natural lingstica del ingls (y a todos los efectos, de las lenguas europeas).
Esquemticamente, el sistema de clasificacin de Roget presentaba la siguiente
estructura (basada en la edicin de Betty Kirkpatrick, 1987):

CLASE SECCIN CABEZA 1 SUBDIVISIN 2 SUBDIVISIN


Relaciones Existencia
abstractas Cantidad
Orden
Espacio Dimensiones Movimiento Vehculo Coche
Forma Viaje por tierra Bicicleta Limusina
Movimiento Viaje por agua Carruaje Jeep
... Vehculo Automvil
Sustancia Sustancia Organismos Pjaro Pjaro domstico
inorgnica Vida Ganado Paloma
Sustancia Animales Perro Loro
orgnica Vegetales Reptil Gorrin
Intelecto Procesos de
razonamiento .
Volicin: Accin
voluntad voluntaria ...
Emocin, Emocin ,
religin moralidad ...
274 Juan de Dios Luque Durn

Las clasificaciones totales han presentado, sin embargo, una dificultad mayor, y an hoy
no existe ningn esquema que organice todo el universo de conocimientos humanos. El
problema de las taxonomas ha apasionado a todos los pensadores en todas las pocas
aunque la imposibilidad final de la empresa ha sido a menudo tema de reflexin. Muy
conocido, especialmente por los estudiosos estructuralistas, es el texto de Borges (1960:
142) que remite a una hipottica enciclopedia china. En esta aparecen los animales
divididos en: a) pertenecientes al Emperador, b) embalsamados, c) amaestrados, d)
lechones, e) sirenas, f) fabulosos, g) perros sueltos, h) incluidos en esta clasificacin, i)
que se agitan como locos, j) innumerables, k) dibujados con un pincel finsimo de pelo
de camello, l) etc., m) que acaban de romper el jarrn, n) que de lejos parecen moscas.

En la actualidad son muchos los trabajos de lexicgrafos que ofrecen una


presentacin taxonmica del lxico de las lenguas. Un buen ejemplo es el realizado por
Stephen Glazier, Word Menu, (1992), que clasifica el lxico en 670 apartados
organizados en veinticinco captulos:

A) Naturaleza
1) el cuerpo humano (anatoma, salud, apariencia fsica, problemas mdicos, etc.)
2) cosas vivas (biologa, animales, plantas, formas ms elementales de vida, etc.)
3) la Tierra (geologa, geografa, minerales, paisajes terrestres y marinos, tiempo
atmosfrico y fenmenos naturales)

B) Ciencia y Tecnologa
4) las ciencias (fsica, astronoma, matemticas, qumica, medicina, medidas y pesos)
5) tecnologa (mquinas, edificios, materiales de construccin, herramientas, nudos,
contenedores, armas, electricidad, telecomunicaciones, ordenadores)
6) transportes (aviacin, automviles, ferrocarriles, barcos, otros vehculos)

C) Vida domstica
7) el hogar (edificios, estructura interior, muebles, artculos ornamentales y funcionales)
8) la familia (parentesco y relaciones familiares, matrimonios y divorcios, padres e
hijos)
9) comidas (verbos de comer, alimentos, cocinar y la cocina)
10) vestidos (prendas en general, prendas interiores, ornamentos y accesorios, telas,
calzado, sombreros, moda, etc.)

D) Instituciones
11) orden social (ciudad, gobierno, poltica, ley, prensa y publicaciones, guerra e
instituciones militares, relaciones internacionales, ttulos de rango)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 275

12) economa (economa y negocios, finanzas, agricultura, publicidad, seguros,


inmobiliarias, ocupaciones)
13) ciencias sociales (antropologa, sociologa, psicologa, filosofa, educacin)

E) Artes y ocio
14) bellas artes y literatura (pintura, escultura, literatura)
15) artes interpretativas (msica clsica, msica popular, instrumentos musicales,
danza, teatro, cine, televisin y radio)
16) artes aplicadas (arquitectura, diseo grfico e imprenta, fotografa, artesanas)
17) ocio y tiempo libre (vacaciones, celebraciones, espectculos y entretenimientos,
deportes, caza y pesca, jardinera, hobbies, juegos, actividades y juguetes, tabaco y
fumar, bebidas alcohlicas y bebida)

F) Lenguaje
18) estructura y uso (gramtica, fontica y lingstica, retrica y tropos, etc.)
19) palabras de accin y sentidos (verbos de movimiento, verbos de visin, verbos de
habla, sonidos y ruidos, olores y gustos)
20) expresiones comunes (exclamaciones, saludos y despedidas, insultos, trminos de
elogio y respeto, tonteras, equvocos, etc.)
21) expresiones extranjeras (latinismos, palabras y frases extranjeras, prstamos de
otras lenguas)

G) La condicin humana
22) carcter y conducta (personalidad y conducta, sexo, amor, intriga y engao,
anatoma y fisiologa del sexo)
23) cognicin (percepcin del tiempo, posicin espacial y relaciones, formas, colores,
verbos de pensamiento, razonamiento e intuicin, juicio y crtica)
24) el lado oscuro (alcoholismo y abuso de drogas, enfermedades mentales, crimen,
violencia, muerte)
25) fe (religin, mitologa y folklores, lo mgico y lo oculto, escatologa, verdad,
sabidura y logro espiritual)

6.2) El lexicn como cobertura irregular y estructurada del universo.

6.2.1) Las lagunas lxicas.

El lenguaje es como una piel semitranslcida que crece sobre las cosas cubriendo
toda la extensin de nuestro mundo: montaas y ros, animales y plantas, ciudades y
276 Juan de Dios Luque Durn

personas, sentimientos y sensaciones, y casi todo lo que en el universo existe. Todo


lexema, todo signo que cristaliza en una lengua, se ubica en una nueva dimensin
creando junto a los dems signos un universo propio. Este universo, sin embargo, no est
desligado de la realidad sino flotando sobre ella, intermediando entre la mente humana
y el mundo-entorno.

La cobertura del mundo que el lexicn de una lengua ofrece es necesariamente


parcial e irregular. Las palabras cubren el mundo como un tejado irregular y defectivo
con tejas o cristales semitranslcidos: unas tejas son pequeas, otras muy grandes, en
algunas zonas del tejado se encuentran amontonadas gran nmero de tejas disputando
el espacio, mientras que en otras zonas una gran teja lo cubre todo y, finalmente, en otras
simplemente hay huecos, lagunas lxicas. El estudio contrastivo de los lexicones nos
dice que hay designaciones que cabe esperar en la mayora de las lenguas. Son palabras
relacionadas con el cuerpo humano, el entorno fsico, las actividades elementales
humanas, sociales, fisiolgicas, etc. Sobre estas nociones algunos autores han intentado
construir lo que podran ser los primitivos semnticos de todas las lenguas del mundo
(3.4.1).

Hay lenguas que tienen slo unas decenas de verbos y otras que tienen varios miles.
As p.ej., el ngaliwurru tiene slo treinta races verbales. El warlpiri slo ciento veinte.
El warumungu cincuenta y tres. El warlmanpa cuarenta y tres. El wardaman ciento
treinta. (Dixon,1980). En realidad tal pobreza de verbos es slo aparente. El aranda tiene
pocas races verbales pero algunas races verbales pueden tener miles de combinaciones
con sufijos (T. G. H. Strehlow, 1964) . En djaru (Tsunoda, 1981:154) existen solamente
cuarenta verbos pero existen al mismo tiempo ms de 290 pre-verbos y, mediante la
combinacin de los dos conjuntos, se consiguen mltiples expresiones que solucionan
todos las necesidades comunicacionales. Lo mismo puede decirse del navajo, del lakota
y otras lenguas de Norteamrica. En navajo existen races verbales que expresan slo
conceptos muy generales, los cuales, mediante la adicin de prefijos derivacionales y por
extensiones analgicas o metafricas, producen una gran cantidad de acepciones. En
concreto en el dominio de los verbos del habla, como se ha indicado, el navajo slo tiene
cuatro races verbales, mientras que el ingls tiene ms de cuatrocientas. En las lenguas
aborgenes de Australia y Nueva Guinea existen verbos genricos como resultado de un
proceso semntico de desteimiento al igual que nuestros verbos hacer, poner, dar,
echar, tomar, etc. En la lengua enga (Foley, 1986:120) existen doce verbos que
corresponden a decir, hacer, golpear, or, obtener, mantener, ser, yacer,
estar, ir, comer y quemar. Con estos verbos se forman la mayora de los restantes
verbos de la lengua. As, pngi (golpear) forma ochenta verbos del tipo ayne pngui
(tener calor, estar sudoroso), kto pngi (ser amargo), klya pngi (ser guapo), papat
pngi (tener fro).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 277

Desde la Antigedad se ha conocido con el nombre de penuria nominum la escasez


de trminos en ciertos dominios lxicos. Ciertamente este concepto de penuria nominum
lo acuaron los filsofos al comprobar que en su lengua faltaban palabras que existan
en otra. Los romanos tuvieron que inventar o importar numerosos trminos para
nociones que el latn no poda expresar por no haber trminos correspondientes a los
griegos. As, qualitas, indolentia son creaciones de Cicern para traducir los trminos
griegos poits y aptheia.

Un traductor se puede quejar de que en espaol no hay suficientes adjetivos relativos


que correspondan a los adjetivos ingleses terminados en -al. Un filsofo puede quejarse
de que el espaol confunda sistemticamente proceso y resultado. La lengua espaola
presenta numerosas lagunas lxicas en cuanto que no puede distinguir entre accin y
resultado o efecto en miles de palabras: abandono, abastecimiento, abatimiento,
acercamiento, aclimatacin, acondicionamiento, acumulacin, adaptacin,
adiestramiento, etc. La palabra expresin vale tanto para el resultado (Es una expresin
obscena) como para el proceso (El lenguaje tiene una fase de produccin que es la
expresin). Por esta razn un trmino tcnico como expresin lingstica es ambiguo
en cuanto se refiere a una expresin o frase ya hecha o realizada, o bien al proceso de
expresin. El introducir un trmino como expresionacin lingstica para designar el
proceso diferenciado del efecto o resultado aportara una claridad y precisin conceptual
terminolgica ahora inexistente.

Las lagunas lxicas en las lenguas, por tanto, existen slo desde el punto de vista
interlingstico y filosfico. Toda lengua, incluidas las ms de aquellos pueblos de
desarrollo tecnolgico menor, est perfectamente capacitadas para expresar todas sus
necesidades comunicativas, medio-ambientales y psicolgicas. En las lenguas no existen
solamente designaciones hechas sino tambin mecanismos para crear nuevas
designaciones. Este aspecto comunicativo del lenguaje hace que, p.ej., en una misma
lengua convivan en distintos estratos sociales y culturales diferentes formas de usar y
recrear la lengua. Por tanto, para cualquier necesidad comunicativa los hablantes
encuentran siempre la expresin adecuada, pueden estirar el lenguaje, componer nuevas
palabras y expresiones, aumentar las acepciones de un trmino por metfora o
metonimia, con el mismo derecho que el cientfico puede crear nuevas palabras y nuevas
acepciones de palabras.

Las lagunas lxicas corresponden a menudo al desinters social y cultural por


determinadas nociones o cosas. Existe un aserto popular que dice que lo que no tiene
palabra no existe. Y esto se puede comprobar en la existencia en una sociedad de
denominaciones para determinados tipos de cosas, actitudes o relaciones. En nuestras
278 Juan de Dios Luque Durn

sociedades hay cosas con nombre y cosas sin nombre. Existen tipificaciones social-
lingsticas como hurfanos, viudas, pero no existen padres con hijos muertos.
Existen maridos cabrones o cornudos, es decir maridos deshonrados socialmente
porque su mujer supuestamente ha tenido aventuras extramatrimoniales, pero no existe
denominacin para los padres deshonrados por la conducta de su hija.

Existe una corriente de pensamiento que opina que todo se puede traducir a todas
las lenguas. Sin embargo, si estudiamos algunas palabras clave de determinadas culturas
nos damos cuenta de que el problema no es tan simple. Un ejemplo clebre de dificultad
de traduccin al alemn es el trmino griego logos, que Fausto en la obra de Goethe
intent traducir con varios trminos: das Wort palabra, verbo, der Sinn espritu,
sentido, die Kraft la fuerza y Tat la accin. En la cultura europea se plante hace dos
siglos el problema de la traduccin de ciertas palabras snscritas de la cultura hind,
como yoga, karma y dharma. Muchos europeos actuales las conocen y tienen una idea
aproximada de su significado. Sin embargo, resulta fcil constatar que la idea que el
europeo medio tiene de yoga es una reduccin, por no decir desviacin del sentido de
esta palabra. En el siglo X IX, Augusto Guillermo von Schlegel, S. A. Langlois,
Guillermo von Humboldt y Hegel tuvieron una extensa discusin sobre la traduccin del
concepto de yoga (Helmut Gipper, 1986:109-128). Yoga fue traducida al latn con
los trminos exercitatio, aplicatio, destinatio, disciplina activa, devotio, misterium,
facultas mystica y maiestas. Estas palabras, a su vez, fueron ampliadas al alemn con
cerca de cuarenta trminos en este idioma. Un occidental necesita estudiar y penetrar en
la filosofa hind para aprehender el concepto de karma, puesto que si mira su
traduccin o definicin en un diccionario solamente alcanzar una pobre idea de ello.
Lo mismo que para un hind le resultarn difciles nuestros conceptos de alma, cielo,
infierno, limbo, etc. Es difcil entender lo que en una determinada cultura se esconde
detrs de un nombre.

Incluso dentro de las lenguas europeas existen multitud de faltas de


correspondencia. En ingls existen a walk, a fly, a swim; en espaol existen un paseo,
y un vuelo, pero no una *nadada. Geckeler (1974) cita palabras que no tienen
equivalente lxico exacto en alemn. Trminos del francs como esprit, douceur, glaire,
perfide, chic, hommes de lettres; del portugus: saudade, del ingls: gentleman, snob,
spleen, bluff, fair. Algunas palabras alemanas, segn Geckeler, no tienen equivalente
exacto en francs: Weltanschauung (visin del mundo), Kitsch (obra de arte pretenciosa
y de mal gusto), gemtlich (cmodo, acogedor, ntimo). Otros trminos alemanes de
difcil traduccin citados por Wandruszka (1969) son: Stimmung (humor, estado de
nimo), Gemt (naturaleza, disposicin), Tchtigkeit (eficiencia, competencia),
bermensch (superhombre, en la terminologa de Nietzsche), Schadenfreude (alegra
por el mal ajeno, palabra que se traduce al ingls como mischiefjoy).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 279

En comparacin con el espaol, las lenguas germnicas presentan a veces una


riqueza lxica por medio de la prefijacin que resulta confusa a las lenguas europeas
romances, especialmente del rea mediterrnea. As, de leben se obtienen verleben,
durchleben, berleben, ableben, aufleben, vorleben, nachleben, dahinleben, sich
einleben, ausleben, auseinanderleben (en espaol tenemos malvivir, revivir, desvivir(se),
convivir, sobrevivir). Erleben, como tal, no tiene en espaol traduccin como verbo ( los
sustantivos Das Erleben y Das Erlebniss significan la captacin y asimilacin de
experiencias vitales). La palabra Erlebniss fue traducida por Ortega y Gasset como
vivencia(s).

En ingls y en alemn existe un verbo, pluck (ing.) y plcken (al.), que indica coger
frutos o flores. Las palabras espaolas que las traducen como coger o arrancar son
demasiado genricas o bien tienen un englobe que cognitivamente da una idea
demasiado brusca. En espaol se arranca una raz del suelo y se arranca una fruta del
rbol. El verbo arrancar tiene un exceso de fuerza (cf. arrancar un diente) que no
encaja bien con la accin, normalmente suave, de la recogida de fruta, flores, algodn,
etc. Las traducciones a menudo muestran las lagunas lxicas de una lengua. As la obra
de Nathaniel Hawthorne The house of the seven gables se ha traducido al espaol como
La casa de las sietes ventanas. En realidad gable es gablete (remate triangular en los
tejados de las casas en los que a veces haba una pequea ventana). El ttulo de la obra
trata de sugerir grandeza y riqueza ya que se trata de la historia de la decadencia de una
familia poderosa. De igual manera, el conocido libro de Jack London The call of the
Wild se traduce por La llamada de la selva (o de la jungla), aunque la accin ocurre en
Alaska. La traduccin ms adecuada sera La llamada de lo salvaje (o de la vida
salvaje, o de la naturaleza), aunque lo salvaje no existe como sustantivo en espaol.

En todas las lenguas, los sistemas de taxonoma son parcialmente defectivos.


Existen trminos genricos tales como vehculos, muebles, herramientas,
chucheras, columpios, prendas (de vestir), etc., pero no existen palabras que cubran
las cosas que sirven para escribir (la lengua suple estas carencias mediante perfrasis:
dame algo que escriba). En ingls existen trminos que no tienen traduccin directa al
espaol: stationery artculos de papelera o de escritorio; millinery sombreros de
seora. En espaol no existe una palabra que cubra libros, revistas, peridicos y por eso
se dice algo para leer(no *una lectura).

6.2.2) Densidad cubricional y elaboracin lxica de la realidad.

En todas las lenguas existen zonas o dominios que presentan una gran densidad
cubricional. Ninguna lengua del mundo cubre con el mismo detallismo todos los mbitos
280 Juan de Dios Luque Durn

y dominios ontolgicos. Existen zonas de la realidad que presentan un mayor inters para
los hablantes, bien por su importancia econmica o bien por su importancia cultural. Uno
de los criterios que existen para distinguir la posicin que ocupa un tema determinado
en la mentalidad de los hablantes de una cultura es precisamente la abundancia de
trminos. La sinonimia es as un instrumento para detectar aquellos temas que
obsesionan ms en una cultura determinada ( 5.4). Makkai (1978: 415) seal que
dentro de las zonas de gran elaboracin lxica estn las relacionadas con la muerte, la
estupidez, los rganos sexuales, etc.

La elaboracin lxica se distingue de la simple sinonimia en que los trminos no son


meras variaciones de distinto registro cultural y comunicacional sino que designan
variedades del objeto o de la accin. As, el espaol morir, estirar la pata, diarla,
palmarla o el ingls pass away, kick the bucket, lay down ones knife and fork, etc. son
simples sinnimos. Por el contrario para el espaol matar o el ingls kill existen una
gran cantidad de trminos que expresan distintas variedades y formas de matar y
matarse: massacre masacrar, exterminate exterminar, commit suicide cometer
suicidio, murder asesinar, poison envenenar, strangle estrangular, suffocate
asfixiar, execute ejecutar, hang ahorcar, put down sacrificar animales, normalmente
enfermos o no deseados, put to sleep sacrificar (eufemismo), slaughter matar
animales o realizar una matanza, butcher matar animales, tambin para matar personas
de manera sangrienta.

La elaboracin lxica de ciertos dominios ontolgico-semnticos permite expresar una


accin genrica de una manera detallada y particular. Los siguientes verbos del ingls
son tropnimos de un verbo genrico:

Verbos para mirar (look) en ingls:

behold: contemplar (lit.)


regard: implica mirada fija
peep: mirar furtivamente, echar una ojeada
glimpse: vislumbrar, entrever
glance: echar una ojeada, a menudo sin atencin
scan: mirar rpidamente una superficie extensa
peer: mirar con esfuerzo o dificultad, como con ojos de miope
stare: mirar fijamente; implica sorpresa o descaro
gaze: mirar fijamente de manera absorta
gawp: mirar boquiabierto; sugiere sorpresa estpida
ogle: mirar con inters sexual, comerse a alguien con los ojos
eye: mirar con deseo, celos u hostilidad
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 281

survey: observar una superficie extensa


examine: mirar cuidadosamente, examinar
inspect: inspeccionar, mirar con atencin
scrutinize: escudriar, examinar

Verbos para beber (drink) en ingls:

sip: beber en pequeas cantidades con los labios casi cerrados


lap: beber a lengetazos, normalmente un animal
gulp: beber rpido y haciendo ruido
swig. beber rpido y a grandes tragos repetidamente

Verbos para comer (eat) en ingls:

swallow: tragar
gobble: engullir, tragar con movimientos rpidos
guzzle: comer o beber con glotonera, especialmente algo lquido
munch: comer masticando lentamente
devour: devorar, comer con gran apetito sin dejar nada
scoff: (inf.) zampar; implica glotonera y, tambin, no dejar nada
bolt: tragar sin masticar ni saborear, engullir
wolf down: devorar, zampar; implica mucha hambre y rapidez al comer

Verbos para dormir (sleep) en ingls:

nod off: (inf.) dar una cabezada, quedarse dormido durante poco rato
drop off: dormirse
doze: estar medio dormido
doze off: quedarse dormido

6.2.3) La densidad lxica culturalmente condicionada. El lxico cultural especfico

Las palabras culturalmente especficas son aquellas que representan ideas, ritos,
comidas, artefactos tpicos y costumbres complejas directamente enraizadas en la forma
de ser de una sociedad. Se suele hablar de palabras o lexemas libres de cultura
(Carter, 1987: 39-40) hablando de palabras tales como dormir, comer, grande,
pequeo, tierra o sol. Sin embargo, el propio concepto de sol est forzosamente
configurado en la mente de los hablantes de un grupo social segn sus creencias
mitolgicas o cientficas. Por tanto, no existe una distincin drstica entre palabras
282 Juan de Dios Luque Durn

culturales y no culturales sino ms bien entre palabras ms claramente culturales y otras


menos culturales.

En general se aceptan como palabras culturales aquellas distinciones exticas que


tienen algunas lenguas y que responden a alguna utilidad ritual, econmica o
medioambiental. Un ejemplo de palabras culturales son las nociones cristianas
relacionadas con el ms all. As las nociones de cielo, purgatorio, infierno y
limbo son construcciones ideolgicas distintas a otros conceptos escatolgicos que
aparecen en otras culturas, p.ej. el concepto de nirvana para los budistas. Esta palabra
significa en snscrito extincin o apagamiento y en la filosofa hind era el fin supremo
de la meditacin. En el budismo, el nirvana libera al hombre del ciclo de las
reencarnaciones, aunque es entendido de manera diferente por las diferentes escuelas de
budismo. Para el pensamiento occidental existe la dualidad cuerpo- alma. La nocin de
alma no es universal. Los egipcios tenan para nuestra alma varias equivalencias. El ka
junto al ba y el aj forman el alma o espritu de un ser humano. La interpretacin correcta
de cada uno de estos trminos es dudosa. El ka personificaba la suma de cualidades
fsicas e intelectuales que constituan el individuo. El ka sobreviva la muerte del cuerpo
y poda residir en una representacin de la persona. Muchos pueblos del mundo utilizan
nociones escatolgicas particulares. En tzeltal (Robles Uribe, 1962: 13-17), el alma del
hombre, una vez muerto, se va al ms all, y tras pasar all tantos aos como pas en la
tierra, vuelve a reencarnarse en otro cuerpo humano, aunque quizs de sexo distinto.
Junto al alma indestructible, existe un principio vital, ch7ujlel, que es el que mantiene
la vida y que se lleva dentro del pecho, cerca de la axila derecha. Si este principio cae,
la persona muere si no se le recoge y repone en su sitio. En amele existe un trmino
(dolo-g) que es un espritu despus de muerto. Los kaluli de Nueva Guinea (Feld,
1982) creen que los parientes muertos residen en los rboles como pjaros y los kaluli
vivos se comunican con sus parientes muertos a travs de una cancin que imita el canto
de los pjaros.

W horf (1996:272) seal que gran parte de nuestros trminos no tienen


correspondencia en lenguas como el hopi ya que responden a conceptos culturales. No
se trata slo de trminos como acelerador, aspersor, altar sino tambin trminos
como cumpleaos. Los hopis no celebran aniversarios de nacimiento ni conceden una
especial importancia o significacin al da del nacimiento. Ello por otra parte no indica
que no tengan inters por el registro de la edad de las personas. Las mismas palabras
como religin, sagrado se han de entender en contextos muy diferentes. Los indios
hopi funden la palabra sagrado y secreto ya que su cultura es intensamente
introspectiva. El hopi tiene incluso un pronombre que se supone que simplemente se
debe pensar pero nunca hablar, excepto cuando se citan pensamientos. Todo esto tiene
naturalmente un valor importante para la etnolingstica. Asimismo se plantean
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 283

complejos problemas de traduccin. Una traduccin puede ser literal, oficial o


interpretativa. Una traduccin literal sera una traduccin sistemtica tanto en lxico
como en gramtica. La traduccin oficial es la que usualmente se suele dar como
mnimamente vlida o adecuada por los informantes y la traduccin interpretativa es
aquella que profundiza en los aspectos psicolgicos y culturales y que aporta
explicaciones adicionales. As, por ejemplo, la palabra hopi pa Ah c oficialmente es
bastn de oraciones pero literalmente significa flecha del agua salvaje. La traduccin
interpretativa, sin embargo, exigira, segn W horf (1956:210), mucho espacio ya que
implicara una profundizacin en conceptos religiosos tales como pa Ah c que significa
agua salvaje, elemento acuoso sutil o esencia fluida, y que contrasta con la forma
slida del arco sutil que se desplaza a lo largo del mundo supraterrenal.

Segn Dixon (1980:103) las lenguas australianas tienen un rico vocabulario para
describir realidades que son para sus hablantes culturalmente importantes. Segn Dixon,
de la misma manera que los esquimales tienen una terminologa bien desarrollada para
referirse a los diferentes tipos de nieve, los australianos tienen numerosos trminos para
referirse a los diferentes tipos de arena, aunque quiz no tengan un lexema especfico
que corresponda a la palabra arena. Asimismo tienen muchos trminos para referirse
a las partes del cuerpo de los ems y las anguilas. Anna W ierzbicka, en su libro
Understanding Cultures through Their Key Words (1997), ha estudiado en profundidad
una serie de palabras inglesas, rusas, polacas, japonesas, que sirven para explicar la
visin del mundo de tales pueblos. Segn W ierzbicka, la elaboracin cultural es un
problema central de la lingstica que algunos pretenden ignorar o ridiculizar. Sin
embargo, el hecho de que la lengua hanuno de Filipinas tenga noventa palabras
diferentes para el arroz (Conklin, 1957) no es un hecho econmico aislado porque se
correlaciona con otros muchos fenmenos lingsticos que demuestran cmo la forma
de vida y las caractersticas del entorno geogrfico de una sociedad se plasma en su
lenguaje. Un ejemplo citado por la autora es el relativo a los nombres para tipos de
ruidos en algunas lenguas de Australia:

Un rea lxica en la que se distinguen las lenguas australianas es la que concierne a los
nombres para tipos de sonidos. Por ejemplo, fui capaz de registrar fcilmente unas tres
docenas de lexemas en yidiny que se refieren a tipos de ruido, incluyendo dalmba
sonido de cortar, mida el ruido de una persona que hace click con su lengua
apoyndola en el paladar y tambin el sonido de una anguila golpeando el agua, maral
el sonido de las manos palmeando, nyurrugu el sonido de una conversacin oda a
distancia cuando las palabras no se pueden percibir claramente, yuyuru gul el sonido
de una serpiente deslizndose a travs de la hierba, ga ga el sonido de una persona que
se aproxima, el sonido de sus pies sobre las hojas o a travs de la hierba o incluso el
sonido de un bastn arrastrado por el suelo (Dixon, 1980:105).
284 Juan de Dios Luque Durn

Lo cultural especfico puede captarse en espaol en multitud de palabras histricas.


As, lastar es un trmino jurdico del derecho visigodo que significa sufrir o padecer en
lugar de otro. Proviene del visigodo laistn o laistjan. Tambin tiene el significado de
cumplir un deber. En la Edad Media un crimen cometido contra una familia era
equilibrado por la muerte de una persona, no necesariamente el asesino, que cargaba
sobre s las culpas del otro. En alemn actual la palabra es leisten que es cumplir un
mandato, ejecutar, realizar, permitirse. La idea expresada por lastar es que alguien ha
de pagar por las faltas o las deudas de otro. Lo importante para el derecho germnico es
que mediante la reparacin se recupere el equilibrio intersocial. Otro aspecto histrico
de la elaboracin cultural se ve en la designacin de los distintos tipos de caballos. Estos
fueron en una poca suficientemente importantes como para que hubiera un nombre
especifico para ellos segn diversas caracterstica de la misma manera que ahora
cualquiera conoce las diferentes marcas de coche. Entre los nombres del caballo segn
su color estn: alazn (caballo de color marrn rojizo), tordo (caballo que tiene el pelo
mezclado de negro y blanco), zaino (caballo o yegua castao oscuro que no tiene otro
color), roano (caballo cuyo pelo est mezclado de blanco, gris y bayo), picazo (caballo
de color blanco y negro mezclados en forma irregular y manchas grandes), po (caballo
que presenta manchas ms o menos extensas de otro color cualquiera, negro, castao,
alazn), rosillo (caballo cuyo pelo est mezclado de blanco, negro y castao), albazano
(caballo de color castao oscuro), morcillo (caballo de color negro con viso rojizo),
mohno (caballo que tiene el pelo, y sobre todo el hocico, de color muy negro), careto
(caballo que tiene la cara blanca, y la frente y el resto de la cabeza de color oscuro),
barcino (caballo de pelo blanco y pardo, y a veces rojizo), etc. Segn si tiene una o ms
patas blancas se llaman unalbo, dosalbo, tresalbo y cuatralbo. Segn las caractersticas
del casco pueden ser casquiblanco, casquiblando, casquimuleo (caballo que tiene los
cascos pequeos, duros y encanutados como los de las mulas), casquiderramado
(caballo que tiene ancho de palma el casco), etc. Existen varias docenas de
caractersticas fsicas que se resaltan. As, del tipo cuartilludo (caballo que tiene largas
las cuartillas, es decir, la parte que media entre los menudillos y la corona del casco),
trascorvo (caballo que tiene la rodilla ms atrs de la lnea de aplomo), tronzo (caballo
que tiene cortadas una o dos orejas), etc. En otras lenguas encontramos distinciones
generales. As, para caballo existen en ingls designaciones como bay (de color castao
con cola y melena negros), bronco (caballo salvaje que se resiste a ser montado),
mustang (caballo salvaje), palfrey (palafrn), destrier (caballo de guerra), etc.

En cualquier sociedad del mundo existen numerosas palabras que designan objetos,
artefactos, creencias, costumbres, etc., que slo tienen sentido dentro de su estilo de
vida. El potlatch, palabra procedente del nootka, es una fiesta ceremonial de algunos
nativos de la costa noroeste del Pacfico en la cual el anfitrin distribuye regalos de
acuerdo con el rango de cada invitado. Cada persona o cada grupo rival compite para
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 285

demostrar su superioridad haciendo mayores regalos. En la lengua inuit de Canad


(Dorais, 1990: 248) existen objetos culturales como son puurutaq plato tradicional de
madera, ulimauti cazuela tradicional, tatsiq cinturn tradicional para los pantalones,
pattak pelota para jugar, qajuuttaq copa de madera, cuero o piedra. En la lengua
mbum de Camern (Shunya Hino, 1978) existen centenares de palabras que designan
realidades de su tradicin y cultura. As en la vestimenta encontramos muchas palabras
como mbl que es un sombrero de paja que se lleva con el peinado tradicional; jmp
que es un vestido corto que llega a la rodilla, con mangas de tres cuartos; grndk que
son unos brazaletes tpicos hechos de hierro o de cuero que tenan el poder de proteger
a la persona que los llevaba de las influencias mgicas negativas. La cocina de los mbum
tiene nombres para numerosos platos, condimentos, bebidas y utensilios. As, ym tmbl
es un tipo de cerveza hecha de sorgo y ym pt es un tipo de cerveza de maz. Para
artefactos y utensilios existen numerosas designaciones especficas. As, lmn es un
pedestal de cermica para colocar los recipientes en los que se fermenta el ym cerveza.
La expresin kbl kps sh es un reposador para el codo, dada la costumbre de
tumbarse semi erguido en el suelo. La palabra ndkr es un rosco hecho de hierbas
trenzadas que sirve para amortiguar el peso de las cosas que se transportan en la cabeza.
Entre las palabras relativas a las costumbres de los mbum estn por ejemplo las palabras
w que significa compaero(s) de circuncisin, es decir, hombres que fueron
circuncidados a la vez y que normalmente mantienen entre ellos buenas relaciones a lo
largo de toda la vida.

Las palabras culturales claves de una sociedad se transmiten fcilmente a las lenguas
vecinas. As el ingls ha dado al espaol abundantes trminos para deportes. El francs
ha proporcionado multitud de palabras de gastronoma y de conceptos de una cultura
refinada. El alemn aporta muchas nociones filosficas. Los italianos han dado al mundo
decenas de trminos musicales. Dominios como la comida, bebida, vestimenta,
instituciones, juegos, artefactos, entretenimientos y creencias, son, por tanto, mbitos en
los que existen constates referencias entre una lenguas y otras. Se importa no solamente
el producto, sino tambin, usualmente, la designacin de origen.

La lengua espaola ha incorporado a lo largo de su historia a su acervo lxico


multitud de elementos lxicos de las culturas con las que ha entrado en contacto (parte
del fondo bsico y renovable grecolatino): germanismos, arabismos, galicismos,
lusismos, italianismos, anglicismos, etc. Una caracterstica de la lengua espaola es la
gran abundancia de americanismos, palabras tomadas de las lenguas nativas de Amrica
como el caribe, arahuaco, el nhuatl, el quechua, el aimara, el guaran o el araucano.
Multitud de palabras procedentes de estas lenguas son hoy usuales en espaol: cacique,
hamaca, enaguas, carey, batata, maguey, tbano, papaya, guayaba, ame, manglar,
macuto, guateque, guajolote, zopilote, mapache, coyote, chocolate, pulque, tamal,
286 Juan de Dios Luque Durn

mecate, metate, petate, tomate, cacao, chile, aguacate, peyote, chacra, puna, pisco,
cndor, puma, alpaca, vicua, llama, chirimoya, etc.

Una buena gua de palabras culturales especficas se obtiene fcilmente recogiendo


aquellos trminos que no son fciles de traducir de una lengua a otra y por dicha razn
en las traducciones se suelen conservar en la forma original. Nuestra lengua tiene
numerosas palabras de otras lenguas del mundo. As, p.ej. totem (de una lengua
algonquina), tab (del tongano), atoln (de la lengua de las Maldivas), beri- beri
(del cingals), mocasn (del powhatan), zigurat (del antiguo asirio), etc. A su vez
otras lenguas han tomado de la nuestra numeroso trminos. El ingls ha tomado del
espaol palabras como: eldorado (sic.), hidalgo, sanbenito (sic.), toreador, desperado
(sic.), siesta, fandango, mantilla, poncho, seguidilla, amontillado, conquistador, fiesta,
flamenco, gringo, guerrilla, patio, manzanilla, pronunciamiento, junta, rodeo, gaucho,
rancho, mate, tequila, vigilante, caudillo, pasodoble, requet. Recientemente se
importan a las lenguas europeas palabras como: tapa, tortilla, paella, gazpacho, etc.

M uchas lenguas han proporcionado a la comunidad internacional trminos y


expresiones que reflejan aspectos de su cultura. Entre los muchos que podran citarse
ofrecemos la siguiente muestra:

francs:(la) belle poque, la carte, amour courtois, apritif, argot, arriviste, baguette,
bateau-mouche, bel air, bte noire, bibelot, bidet, bidonville, bivouac, bote, bon viveur,
bon vivant, bonhomie, buffet, cabaret, cachet, camouflage, canap, cancan, carrousel,
carte blanche, carton-pierre, cause clbre, cherchez la femme, clairvoyance, claque,
connoisseur, consomm, coup de thtre, coup de grce, crme de la crme, crpe,
crochet ,croquis, dame d'honneur, dbutante, dformation professionnelle,
demimondaine, lan vital, elan, lite, embarras de(s) richesse(s), embarras de choix,
engag, esprit de corps, fait accompli, franc tireur, garonnire, gourmand, guillotine,
haute bourgeoisie, jeu d'esprit, maillot jaune, mal du sicle, mnage, mnage trois,
msalliance, monologue intrieur, noblesse oblige, orangerie, parvenu, pastiche, pt,
pice de rsistance, piquant, pirouette, rveillon, roman clef, roman-fleuve, sang froid,
sansculotte, sance, sobriquet, style pompier, tte--tte, trousseau, vaudeville.

alemn: Alpenhorn, Anschluss, Bauhaus, Blitzkrieg, Delikatessen, Ding an sich,


Doppelgnger, Drang nach Osten, Ersatz, Geistesgeschichte, Heimweh, Hinterland,
Katzenjammer, Kitsch Lebensraum, Kulturkampf, Mitteleuropa, Poltergeist, Pretzel,
Putsch, Reich, Sehnsucht, Sittlichkeit, Sprachgefhl, Sturm und Drang, bermensch,
Verfremdungseffekt, Vlkerwanderung, Volkslied, Wahlverwandtschaft, Wanderjahre,
Wanderlust, Weltanschauung, Weltgeist, Weltschmerz, Weltverbesserungswahn, Wiener
Schnitzel, Wunderkind.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 287

italiano: adagio, allegro, andante, antipasto, bambino, belvedere, bersagliere,


campanile, cantabile, cantilena, castrato, cicerone, concerto grosso, condottiere,
contralto, crescendo, dilettante, diva, dolce far niente, duomo, falsetto, fata morgana,
ghetto, in petto, libretto, lingua franca, madonna, maestoso, maestro di cappella, mezzo
soprano, oratorio, piet, podest, solfatara, sostenuto, staccato, stucco, tarantella, terra
cotta, toccata.

ruso: atamn, balalaika, bolchevique, borscht, boyardo, chamn, cosaco, dacha,


droshky, duma, estajanovista, estepa, glasnost, gulag, isba, koljs, knut, kulak,
menchevique, mujik, nomenclatura, pogrom, pope, samovar, troica, versta, vodka, zar.

japons: banzai, bonsai, bushido, daimio, fugu, geisha, haiku, harakiri, hibachi,
honcho, ikebana, jiu jitsu, judo, kabuki, kakemono, kamikaze, karate, katana, kendo,
kimono, kirigami, koto, mikado, miso, netsuk, ninja, noh, origami, pachinko, rickshaw,
sake, samisn, samurai, satori, seppuku, shiatsu, shinto, shogun, sukiyaki, tanka, tenno,
yakitori.

chino: coolie, junco, kowtow, mahjong, mandarn, pagoda, sampan, tao.

rabe: aduar, arrack, ayatollah, cabila, cad, cafir, casba, cimitarra, cuscs, dhow,
emir, faluca, fellah, fez, hafiz, haji, harem, harmattan, henna, ihram, imn, intifada,
jamsim, jeque, jihad, kasbah, kibla, muecn, sheik, ulema, visir.

turco: baj ,bey, caftn, derviche, efendi, genzaro, jedive, kilim, mameluco, muft,
pach, pilav, quiosco, raki, razzia, serrallo, shish kebab, suf, sultn, visir, yoghourt.

persa: bakshish, bazar, caqui, caravana, caravanserai, divn, firmn, hur, mullah,
narguil, percal, purdah, strapa, sepoy, tandur.

noruego: edda, fiordo, runa, skol(skoal), slalom, valhalla.

portugus: bossa nova, capoeira, fado, favela, maraca, marimba, samba, saudade.

tamil: catamarn, pachul, paria.

malayo: agar- agar, gutta percha, orangutn, parang, sarong.

tibetano: lama, sherpa, yeti.


288 Juan de Dios Luque Durn

hawaiano: aloha, ukelele.

hebreo: kibutz, kosher, shalom, shibbolet, yom kippur.

afrikkaans: apartheid, boer.

esquimal: anorak, igl, kayak, parka.

australiano: bilabong, boomerang, corroberee.

snscrito: ahimsa, avatar, karma, nirvana, soma, stupa, sutra, tantra.

hindustan: chapaty, ghat, gur, maharaj, maharan, mahout, memsahib, pandit,


purdah, raj, ran, sahib, sepoi, sirkar, sut, yogi.

6.2.4) La abundancia lxica en correlacin con la importancia econmica y cultural


de los denotata.

El lxico de una lengua refleja tanto en su estructura como en sus abundancias y


carencias el entorno social y geogrfico de sus hablantes. La polisemia de algunas
palabras es suficientemente indicativa de los valores y las caractersticas culturales que
existen en un pueblo. Es normal, p.ej., que entre los pueblos africanos y en general en
la cultura africana los ancianos sean ricos e importantes. De hecho, su poder y su riqueza
les permite escoger las mejores y ms jvenes esposas. Por esta razn en acholi, lengua
nilosahariana del grupo niltico, dit es un adjetivo que significa, grande, importante y
viejo(Malandra, 1955:103). La polisemia en este caso es un claro reflejo cultural. En
espaol ejemplos como noble (en la acepcin de recto, generoso), caballero,
caballeroso, villano, corts, etc. nos muestran restos de antiguos sistemas de
valores.

Un ejemplo de la relacin hbitos culturales- lenguaje es la gran cantidad de verbos


que existen en muchas lenguas africanas para la accin de sentarse. La vida africana,
ms sosegada sin duda que la europea, matiza y diferencia las diferentes maneras en que
uno se sienta e infiere de ello su estado anmico, el status de la persona, etc. En wolof,
lengua del Senegal, existen diferencias marcadas por el sexo a este respecto, las mujeres
se sientan de manera diferente a los hombres, los hombres se quedan en cuclillas y las
mujeres se sientan relajadas y a gusto directamente en el suelo. Para sentarse existen
los siguientes verbos en wolof:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 289

tog sentarse, trmino ms genrico


diki sentarse a gusto, repantingarse
ddjou sentarse sobre alguna cosa, taburete, piedra algo sin respaldo
aguesouf sentarse en el suelo, si por ejemplo no hay silla y alguien acepta
sentarse en el suelo
gaparou sentarse con las piernas dobladas hacia un lado, como lo hacen las
mujeres
fronayou sentarse con las piernas cruzadas a la manera turca
francoulayou sentarse con las piernas cruzadas, como lo hacen las personas
espirituales para meditar

Existe una correlacin directa entre la elaboracin lxica de un dominio y su


importancia econmica y social. En la lengua atasbacana koyukon (Axelrod, 1993)
existen distintas expresiones para coser que matizan si el trabajo es fino, cuidadoso,
si las puntadas tienen una longitud grande o pequea, si las puntadas son sueltas o
apretadas, etc. En lenguas como el espaol se distingue entre coser, pespuntear,
hilvanar, remendar, zurcir, hilvanar, pero el detallismo de la lengua koyukon lo
facilita el hecho de que tiene numerosos aspectos (diecinueve) y trescientos prefijos
derivacionales. El hecho destacable es que los habitantes de Alaska, como otros de
tierras fras, dependen en gran medida en su vida cotidiana de una actividad bsica como
es coser, por lo que en este mbito realizan usualmente mayores distinciones que otros
pueblos. Vanse los siguientes ejemplos:

kko de ghuts coser con puntadas cortas y apretadas


kko de luyhtl coser con puntadas largas y sueltas, hilvanar
kko de tsu coser con puntadas toscas
kko de bee coser con puntadas sueltas

Los lakota son un pueblo de las praderas de Norteamrica que ha cazado


tradicionalmente el bfalo (aunque a sus asentamientos actuales llegaron del oeste hace
trescientos aos). En la lengua lakota existen multitud de designaciones para el bfalo.
Por una parte, hay nombres especficos para las partes del cuerpo del bfalo que
constituyen un repertorio de despiece anatmico. Tales designaciones son diferentes a
las de los humanos, aunque muchas de ellas tienen un origen comn. As, ojo del
bfalo es ptesta, para los humanos es -ista; oreja es ptenakpa, para los humanos
nonge; tendn es ikaka , para los humanos es kan (Buechel, 1970). En muchas lenguas
de Amrica y del mundo resulta fcil correlacionar la lengua con el tipo de vida y
entorno geogrfico de los hablantes. As, p.ej. en la lengua de los tlingit, un pueblo de
pescadores de la costa del Pacfico, abundan las designaciones detallistas de actividades
marinas, como p.ej. nadar. Los pueblos recolectores tienen numerosas designaciones
290 Juan de Dios Luque Durn

para verbos como llevar, recolectar. De la misma manera, se podra explicar, en parte,
que los pueblos cazadores especializados en el bfalo tengan un gran nmero de
designaciones para actividades relacionadas con la manufactura de las materias primas.
Esta constatacin, sin embargo, no tiene ningn carcter determinista, dado que las
lenguas en su caprichosa evolucin han cortado a veces ms fino determinados mbitos
de la realidad sin que exista una explicacin directa causa-efecto.

Los evenki, pueblo siberiano, poseen una actividad econmica casi exclusivamente
relacionada con los renos. Por ello, no es de extraar que haya ms de cuarenta trminos
para designar los diferentes tipos de renos, y muchos ms para designar sus partes, o
realidades asociadas con ellos, tales como las pieles, los cuernos, etc. (I. Nedjalkov,
1997). La precisin hace que existan palabras, como p.ej. samngan, que designa la piel
de la parte superior de las patas del reno, o:san, que designa la piel de la parte inferior
de las patas del reno, hema piezas de cuero de la piel que est cerca de las pezuas del
reno y nirgekte piel de los cuernos del ciervo. Las distinciones diferencian si el ciervo
se sita para tirar a la izquierda del equipo de traccin del trineo, kostur, o bien a la
derecha, nogu; si se trata de un reno salvaje, bagdaka, o un reno que se ha vuelto
salvaje, gelu:n. Determinadas caractersticas de los renos son destacadas. As, la palabra
ongkovor sirve para designar al reno en cuyo morro hay manchas de diferentes colores,
mientras que kokchavar designa a un reno con pezuas blancas. La edad del reno
tambin merece distinciones especiales lexicalizadas:

avlakan reno de un ao
ektana reno de dos aos
gerbichen reno de dos a tres aos
nogarkan reno de cuatro aos
amarkan reno de cinco aos
aminan reno de seis aos
gilge reno de seis a siete aos
sachari reno hembra de un ao
gevdani reno hembra de uno a dos aos
ilivdani reno hembra de tres aos

Otros animales tambin tienen gran importancia en cuanto a la distincin lxica en


evenki, aunque naturalmente ninguno tanto como el reno. As, para el oso existen las
siguientes designaciones: homo:ty, ama:ka, ebej, kulikan.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 291

En mekeo, lengua austronsica de Papa Nueva Guinea (Jones,1988) el taro 120,


alimento bsico de la dieta de los habitantes de la zona, tiene multitud de nombres. Entre
ellos:

TARO NATIVO TARO CHINO


o ou a e
pao- la a a e ipauma
olue a e au ama
ufafa- fao a a e ufa
veio ou a a e fua
afi a e lafa
ukookoa
me o
maofa
avata a e

La mayora de los taros nativos tienen lexemas independientes aunque motivados y


transparentes muchos de ellos. As, veio ou a significa taro de agua, afi designa
normalmente a un tipo de serpiente letal, aunque el trmino se utiliza tambin para
designar una variedad de taro. Los nombres de las variedades chinas muestran
abiertamente que son todos miembros de la misma clase.

6.2.5) Los dficits y los excesos de cobertura. La inercia productiva de los medios
de expresin.

La cobertura de la realidad se realiza en todas las lenguas por medio de patrones


lexicognicos universales. Nombres, verbos y adjetivos se forman a partir de otros
nombres, otros verbos y otros adjetivos por procedimientos tales como la derivacin, la
composicin o la conversin (proceso en el que una palabra es adaptada o convertida en
una nueva palabra sin la adicin de un afijo) La expansin lexicognica se produce a
partir de unas palabras nucleares que actan como epicentros diferentes. Los trminos
creados se extienden gradualmente sobre el paisaje ontolgico. A partir de bases o
epicentros consolidados surgen constantemente nuevas formas lingsticas que en su
expansin y cobertura de la realidad a menudo se interfieren, solapndose unas veces,
duplicando las designaciones o bloqueando incluso el crecimiento de formas derivadas
regulares pero innecesarias. Se da por tanto la paradoja de que junto a la permanente

20) El taro es una planta asitica (colocasia esculenta) que tiene hojas anchas y una raz grande y comestible.
292 Juan de Dios Luque Durn

necesidad de nuevas designaciones en algunas zonas de la lengua existe un exceso (copia


atque penuria nominum). Para cubrir una zona de realia de la naturaleza se postulan,
p.ej., formas derivadas de un epicentro verbal y otro de un epicentro nominal. Tales
formas se encuentran en competencia y la solucin es que se acepte la duplicidad
(sinonimia), que una de las dos desaparezca, o bien que una de ellas sufra una deriva
semntica para ocupar un terreno no exactamente igual al de su competidora.

El fenmeno ms frecuente en este contexto es el de la competencia entre miembros


de estirpes diferentes, es decir, formas procedentes de distintas races pueden hallarse
en competencia para ocupar un locus determinado dentro de un rea nocional-ontolgica.
El que muchas formas no hayan llegado a virtualizarse en la lengua probablemente sea
debido a esta causa. En espaol un estudio de los participios y otras formas derivadas
de los verbos muestra un complejo panorama de reajustes entre formas semnticamente
prximas (Luque y Manjn, 1997c: 117-149). Existe, as, ser chocante pero no
*soy/estoy chocado, probablemente por la existencia en sobrada abundancia de formas
como estoy sorprendido/ estupefacto/ extraado/ desconcertado/ asombrado/ perplejo,
etc. El verbo agradar no tiene un participio resultativo del tipo *estoy agradado por su
atencin, probablemente porque el lugar est ya suficientemente ocupado por otras
formas (complacido, encantado, etc.)

La lengua espaola no es especialmente rica en patrones lexicognicos por lo que


la duplicacin de formas es relativamente infrecuente y cuando sucede es tan slo como
resultado de herencias histricas distintas o bien de variantes dialectales. El mismo
hablante en la misma zona geogrfica raramente utiliza varias formas para explicar la
misma nocin. Comprense los siguientes dobletes sacados del DRAE: enhumedecer
y humedecer, enjertar e injertar (del lat. insertare), enfardar y enfardelar;
enfurruscarse y enfurruarse, engargantadura y engargante , engarzadura y engarce,
engastadura y engaste. Existen naturalmente casos de sinnimos que se emplean
simultneamente en algunas zonas como blanquear y enjalbegar [lat. exalbicare, de
albus] pero lo usual es que un sinnimo desplace al otro en el uso. Al contrario del
espaol, en lenguas como el latn o el alemn, con patrones lexicognicos muy
productivos existe un alto porcentaje de duplicacin. As p.ej. las formas compuestas
mediante un prefijo y una base verbal comparten todas una zona de solapacin. As, en
alemn el prefijo ver- entra en competencia con ab- en ver-/ ab ndern cambiar, heilen
curarse por completo, sinken hundir; con aus- en klingen sonar; con aus- y er- en
lschen extinguir, apagar. Una breve muestra de las formas dobles de verbos en
alemn muestra la abundancia del fenmeno:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 293

Prefijo Sinnimo de En verbos como

be- er- steigen (escalar)


ber- giessen (verter), ziehen (perdonar)
ver- decken (esconder), kleben (pegar)

ent- ab- kuppeln (separar), sagen (cancelar)


an- brennen (quemar), zndern (encender)
aus- laden (descargar), leihen (pedir prestado), strmen (verter)
ein- schlafen (dormirse), schlummern(quedarse dormido)
los- kommen (irse), reissen (arrancar)

er- ver- schwinden (desaparecer)


ab- betteln (arreglrselas pidiendo)
an- streben (aspirar a algo)
auf- bauen (erigir), klingen (llamar), richten (construir), wachen
(despertarse)
aus- denken (pensar en algo), rechnen (calcular)
durch- leben (experimentar, vivir experiencias), leiden (soportar,
aguantar)
ver- lschen (disminuir, extinguirse)

ver- ab- ndern (cambiar), blhen (desvanecerse, apagarse)


auf- schieben (mover, posponer), zehren (consumirse. agotarse)
aus- heilen (curarse), klingen (terminar), lachen (rerse de algo),
lschen (extinguirse)
miss- achten (ignorar), leiten (inducir a alguien a hacer algo)
zer- reiben (aplastar), rinnen (derretirse)
zu- decken (cubrir), schliessen(cerrar)

ab- aus- heilen (curarse), schalten (apagar)


los- fahren (marcharse), lsen (quitar)

an- bei- fgen (encerrar, cercar)


zu- lcheln (sonrerse dos personas)

En latn ocurre este fenmeno de la duplicacin en numerosos verbos compuestos de


prefijo y base verbal. As, p.ej. subsido y desido irse al fondo, hundirse; sumergo y
demergo sumergir; supprimo y deprimo hundir, echar a pique; sucumbo y decumbo
294 Juan de Dios Luque Durn

caer, sucumbir, etc. La norma general es que cuando en una lengua existe un conjunto
de afijos altamente productivos forzosamente aparecen solapaciones entre los valores
de estos morfemas afijos. En ingls entre los verbos compuestos (phrasal verb) existen
numerosos casos de solapaciones; as fill out y fill up (rellenar un cuestionario, ficha),
write out y write up (redactar); make out y make up (elaborar, rellenar), etc.

La multiplicacin de recursos por procedimientos derivativos plantea un problema


en la correlacin de designadores y designados (en palabras referidoras y realidades
fsicas y mentales referidas). Para el buen funcionamiento del lexicn, en su misin de
producir denominaciones para aquellas realidades sobre las que los hablantes necesiten
ms acuciantemente referirse o hacer mencin, el lexicn debe disponer de un inventario
de formas (simples o sintagmticas) que cubran todos los loci de la realidad. Mediante
un proceso lexicognico usual, p.ej., el de reversatividad o polarizacin, tericamente
se podra duplicar el inventario de formas existentes (adjetivos, verbos, etc.), pero esta
duplicacin no necesariamente es posible ni deseable siempre, aunque s presenta una
operatividad limitada por las siguientes razones:

1) Muchos reversativos o antnimos seran intiles o imposibles. P.ej., *inverde, *inazul.


La estructura del mundo justifica des-tapar, des-coser, des-vestir pero no *des-cortar,
*des-romper, *des-herir, *des-matar.

2) Otros resultaran sinnimos de formas ya existentes. P.ej., *inbueno sera malo,


*inhablar sera callar, *inserio sera bromista, simptico, *insobrio sera ebrio (sobrio
etimolgicamente es el resultado de un proceso de antonimizacin a partir de se-
privativo y ebrius).

3) Las lenguas permiten en su lexicn un cierto nmero de sinnimos que, en principio,


resultan intiles desde el punto de vista de la designacin, aunque puedan tener su
utilidad desde el punto de vista retrico (repetir la misma idea con palabras diferentes,
como en tonto, mentecato, idiota, etc.). Ciertas lenguas, como el rabe, han
desarrollado una enorme capacidad sinonmica que la cultura rabe ha mantenido e,
incluso, favorecido artificialmente.

4) Los derivativos por antonimizacin, como cualquier otra forma redundante en la


lengua, pueden aportar una nuance que enriquezca la lengua. De hecho, las lenguas
rechazan los sinnimos perfectos y descolocan los sinnimos hasta ubicarlos sobre un
terreno propio (al menos, parcialmente).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 295

CAPTULO 7. DE LA SUSTANCIA ONTOLGICA A LA FORM A


SIM BLICA. LOS PROCESOS DE ELABORACIN Y DISEO DE LOS
LEXEM AS.

7.1) Realia vs. lexema. De la sustancia ontolgica a la forma simblica. Esquema


general.

Un estudio lxico-semntico ha de partir de un planteamiento ontolgico previo


puesto que el lenguaje remite y elabora siempre a realidades, ya sean materiales o
psquicas. A mismo tiempo los lenguajes en su diversidad son construcciones
particulares hechas sobre una misma realidad, razn por la que el punto de partida
tipolgico ha de seguir asimismo un planteamiento ontolgico en el estudio del lxico.

Para el lingista es importante conocer no slo los dominios lingsticos sino


tambin los dominios ontolgicos ya que el lenguaje es una forma lingstica impuesta
sobre dominios ontolgicos. Muchas claves del comportamiento lingstico residen en
la naturaleza profunda del referente lingstico. La forma lingstica no es ajena a la
naturaleza ontolgica de los dominios reflejados y simbolizados por el lenguaje. P.ej.
los sustantivos tienen problemas de categorizacin distintos de los de los verbos. Dentro
de los sustantivos los hay que representan entes circunscribibles y fcilmente aislables,
otros que remiten a partes de entes con mayor dificultad de aislar. Entre los sustantivos
unos reflejan entes contables, otros masas incontables y entre ellos otros realia de poca
entidad. Hechos lingsticos como los pluralia tanta y singularia tanta, la existencia de
nombres de masa, etc. reflejan este hecho ontolgico.

Para el trabajo lxico tipolgico precisamos de un esquema clasificatorio provisional


de los realia sobre el cual establecer las posteriores observaciones del mundo-entorno
y del mundo interior del hombre y sus distintas conceptualizaciones. Este esquema es el
siguiente:
296 Juan de Dios Luque Durn

realia entes A) captaciones objetos, masas, partes, colectivos,


primarias compuestos, entidades relacionales,
formas, etc.

AC) captaciones ac) macroeventos o macrofenmenos


secundarias eventos y relaciones complejas con
entes participantes semidefinidos

avatares b) cualidades
c) eventos o sucesos (acciones, procesos, estados)
d) relaciones
e) etc.

Esta divisin, u otras similares, tal como proponen los lingistas como punto de partida
para explicar la conceptualizacin del mundo a travs del lenguaje, quizs no estn
mucho ms cercanas a la realidad que otros anlisis y descomposiciones de la misma
realizadas ya antiguamente por griegos, indios o chinos (2.1.4). De hecho, la distincin
entre entes y avatares reproduce bsicamente la distincin aristotlica de sustancia y
accidentes. Las diversas lexicalizaciones que se consiguen en las distintas lenguas hay
que comprenderlas como soluciones distintas a un conjunto de problemas entrelazados
que admiten distintas soluciones. Como los criterios de particin en clases son diferentes
en las distintas lenguas y como los realia a clasificar varan gradual y no abruptamente
en rasgos como los de estaticidad, dinamicidad, etc. para un realia dado p.ej. una
sensacin fra, las lenguas darn diferentes soluciones. Unas lo conceptualizarn como
adjetivo, otras como verbo y otras como nombre.

Para comprender cmo a partir de los realia se elaboran lexemas en las distintas
lenguas se ha de tener en cuenta no solamente la variedad ontolgica de los realia y las
peculiaridades de cada sistema clasificacional (partes de la oracin) de las lenguas,
tambin hay que tener presente que las lenguas son instrumentos funcionales que
elaboran la realidad en funcin de las necesidades de los usuarios. El lenguaje no
solamente es capaz de obtener fotos estndar de distintos protorrealia sino tambin
distintas perspectivas estndar de una misma realidad. Este fenmeno lingstico se
conoce como poliscopia lexicacional y est relacionado con las diversas perspectivas
y ngulos con que los humanos pueden acceder a la realidad. As, mientras que multitud
de realia son despachados de manera expeditiva encerrados en signos cajn de sastre
(c.f. hierba, basura, maleza), otros protorrealia son analizados en detalle desde distintos
enfoques y perspectivas. La razn de esta parquedad o este exceso lexicacional se debe
a varias causas:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 297

1) Proximidad de los realia con los hablantes. Objetos y animales familiares reciben
multitud de nombres afectivos, apreciativos, despectivos: perro, chucho, canelo, etc.;
caballo, corcel, alazn, rocn, jamelgo, jaco, montura, etc. Un hecho que muestra el amor
por los animales domsticos y mascotas o al menos un contacto ntimo es la existencia
de numerosos sinnimos o denominaciones especficas. La lengua inglesa tiene
numerosos nombres para los gatos. As p.ej. puss y pussycat cualquier gato, tom gato
macho, queen gata usada para la crianza, kitten gato joven, kitty gatito, marmalade
gato amarillo, manx gato domstico sin cola, tabby gato atigrado, con rayas, etc. En
espaol para gato existen asimismo muchas designaciones: zapirn, minino, michino,
morrongo, micifuz, misino, marramiau, etc.

2) En los realia complejos, especialmente en aquellos realia dinmicos en que participan


o estn implicados cierto nmero de participantes (ontolgicamente una encrucijada) la
propia economa del lenguaje aconseja fijar lexemas con una informacin argumental
semi-anticipada y con una perspectiva orientada (vender/ comprar; pagar/cobrar).

3) La economa del lenguaje es la causa de hechos como la polisemia y la


multifuncionalidad de ciertos signos. En un planteamiento ideal a cada funcin le
correspondera una forma diferente lexmica o lxico-morfolgica. Cada estructura
sintctica distinta debera tener una forma diferente. As p.ej. la accin intransitiva vs.
la accin transitivo-causativa: sali de la casa / sac las maletas de la casa. Sin
embargo la lengua encuentra ms econmico encomendar a la misma forma diferentes
funciones. As se dice subi a su habitacin y subi las maletas a su habitacin.
Dentro de la misma lengua existe una enorme heterogeneidad en la resolucin de los
problemas de expresin. En general, una lengua como el espaol encuentra ms fcil
rehabilitar una forma antigua para desempear una panoplia de nuevas funciones.
Muchos verbos intransitivos son usados tambin como intransitivos p.ej. rodar, volver,
botar (la pelota bota; el nio bota la pelota), bajar (baj al stano/ baj las cajas al
stano), hervir (las verduras hierven/ la cocinera hierve las verduras), etc.

Estos puntos son solamente algunas de las cuestiones que se suscitan al estudiar la
elaboracin de realia en lexemas. Una somera revisin de los mltiples aspectos del
estudio ontolgico de la materia prima de los lexemas as como de las estrategias de
conceptualizacin ms usuales y las caractersticas semnticas y sintcticas que llegan
a adquirir los lexemas exige la consideracin de los siguientes puntos:

I) Distincin entre lexicalizaciones simples y lexicalizaciones complejas (entes y


fenmenos simples vs. macroeventos).
II) Los paisajes ontolgicos y tipos de dominios ontolgicos: tipos de entes.
298 Juan de Dios Luque Durn

III) Diferencias de los realia y distinciones entre los lexemas: entes, eventos, cualidades,
relaciones, etc.
IV) Patrones generales de conceptualizacin: operaciones lexicalizadoras.
V) Los eventos y su complejidad semntica y sintctica.

7.2) Distincin entre lexicalizaciones sim ples y lexicalizaciones com plejas

7.2.1) Las lexicalizaciones simples. La escisin ontolgica-cognitiva entre realia


entes y realia eventos.

La distincin inicial que se establece en el esquema entre las lexicalizaciones


simples es la de entes y avatares. Esta distincin paraleliza directamente la distincin
aristotlica de sustancia y accidentes y responde a una visin del mundo de las lenguas
indoeuropeas y tambin de otras lenguas del mundo pero no es la nica posible. Desde
nuestra perspectiva existen las cosas o seres que de por s son permanentes aunque
pueden mostrarse u ocurrir en avatares como son las categoras de accin, suceso, etc.
(verbos); la categora de cualidad o caracterstica (adjetivo) y tambin las de lugar,
tiempo, modo, etc. (adverbios). Los entes tambin pueden aparecer ubicados de
diferentes maneras en el tiempo o en el espacio y pueden estar sujetos a una compleja
red de relaciones.

La primera escisin ontolgica que se establece es la que distingue a los entes de


los avatares. Esta distincin, es decir, la que distingue fundamentalmente nombres de
verbos, cualidades y estados, es, al parecer, universal. Por motivos tanto biolgico-
psicolgicos como econmicos, la mente de los humanos no capta la realidad en un
grado cero factorial. De ser as creara signos como tausi len-comedor, kavuni len-
corriendo, sharkaba len-matando, risach len-muerto, waitaf len-en la hierba,
ergong len-cazando cebra, kamalka len-lejano, etc. Esto creara una necesidad tan
amplia de designaciones que ni el cerebro humano podra almacenarlas ni los sistemas
fonolgicos de las lenguas, incluso con sus decenas de millones de posibilidades
combinatorias podran cubrirlas. Por esta razn se asla directamente el ente len de
sus avatares y luego proposicionalmente se vuelven a reunir ente y avatar para
constituir una proposicin. La capacidad de establecer la primera escisin ontolgica
viene dada por tanto no por el lenguaje sino por la propia estructura innata del hombre,
es decir, la escisin ontolgica no tuvo un comienzo absoluto para los humanos. Podra
decirse que al empezar a redisear su captacin del entorno nuestros antepasados
comenzaron in media res. El universo-entorno ya se les presentaba parcialmente
escindido y desglosado por sus sistemas cognitivos biolgicos.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 299

Ningn ser que no pudiera analizar distintas imgenes captadas diferenciando en ellas
los elementos ms permanentes de los ms accidentales sera capaz de construir
mentalmente un mapa efectivo de su entorno. La distincin entre entes y avatares sin
embargo no tiene la una aplicacin general. Existen determinadas parcelas de la realidad
en las que es difcil aplicar esta escisin. Se trata, p.ej., de fenmenos atmosfricos como
la lluvia, el trueno, y otros fenmenos como el fuego, la corriente, etc. Deca W horf
(1956 [1971]: 243): Por qu tienen que ser sustantivos palabras lumbre, ola, remanso,
pulsacin, llama, tormenta, fase, ciclo, espasmo, ruido, emocin cuando se trata de
acontecimientos temporales?; En la lengua hopi son verbos ola, llama, meteoro, nube
de humo, pulsacin. Los acontecimientos de una duracin necesariamente breve no
pueden ser ms que verbos [...]. Existen por tanto realia autoactivos para los que la
diferenciacin ente / evento no es muy adecuada. De hecho las lenguas en las que existe
tal diferenciacin tendern a lexicalizarlos bien como nombres (como es el caso del
espaol), bien como verbos o bien de manera indeterminada. Segn algunos estudiosos,
en nootka, una lengua de la isla de Vancouver, todas las palabras parecen verbos. Para
W horf, en esta lengua la naturaleza es percibida desde un punto de vista monstico que
solamente ofrece una nica clase de palabras para toda clase de acontecimientos. Una
casa ocurre es la forma de decir una casa, al igual que una llama ocurre o se quema
significa llama. Tales trminos parecen verbos porque poseen inflexin de tiempo y
duracin, de modo que los sufijos de la palabra para casa le confieren un significado
de casa de larga duracin, de casa temporal, de casa que ha de ser utilizada, de lo
que empieza a hacer una casa, etc. En kwakwala (Anderson, 1985b:30) una palabra
como x wak wcna, canoa tiene una forma futura x wak wcna 8- canoa que llegar a tener
existencia y tambin una forma en pasado reciente x wak wcnaxdi, canoa que fue, que ha
sido destruida.

En espaol se puede expresar un fenmeno atmosfrico bien como verbo: llueve


o bien, aplicndole una clasacin un poco artificial, como nombre: cae la lluvia. En
japons el verbo haru caer se usa con los trminos ame lluvia y yuki nieve en frases
como ame ga huru cae la lluvia, yuki ga huru cae la nieve. En espaol se dice arde
el fuego, no existiendo en nuestra lengua la palabra foguear en este sentido. Sin
embargo, nocionalmente resulta un poco difcil diferenciar el arder del fuego porque
constituyen la misma realidad ( 10.2). A pesar de la escisin entre nombres y verbos
la mayora de las lenguas del mundo conservan un vnculo estrecho entre determinados
entes y determinados eventos.

Las lenguas tienen, en general, mecanismos productivos para formar lexemas


nominales a partir de verbos y lexemas verbales a partir de nombres. Unas lenguas usan
la morfologa derivativa, otras la conversin. En snscrito (Monier W illiams, 1877) con
el sufijo -tr se forman a partir de verbos nombres que denotan instrumento u rgano:
300 Juan de Dios Luque Durn

ru (or) ro- tr (oreja)


g (ir) g-tra (miembro)
vac' (hablar) vak-tr (la boca)
n (conducir) ne-tr (ojo)
day (morder) daysh- tr (diente)
man (reflexionar) man- tr (texto sagrado, oracin)

El ingls relaciona realia dinmicos y estticos directamente sin necesidad de una


adicin formal (conversin) ( 10.4).

eye ojo y mirar


hand mano y pasar.
knot nudo y anudar
flame llama y flamear
nose nariz y meter las narices en un asunto
con convicto, criminal y timar
stone piedra y apedrear
stomach estmago y tolerar
foot pie e ir a pie
knee rodilla y pegar un rodillazo

7.2.2) Las lexicalizaciones complejas (macroeventos).

Una distincin importante para comprender la diferente naturaleza semntica de los


lexemas es la de lexicalizaciones primarias y lexicalizaciones secundarias En la
captacin de la realidad se distinguen fcilmente las categoras de accin, como comer,
correr, matar y las categoras de objeto como pan, libro. Algunas de estas categoras
tienen en comn un determinado nmero de atributos. As, la categora de accin comer
tiene rasgos en comn con los atributos de las categoras de objeto de los diferentes
alimentos (pan, carne, etc.). Esto se debe a que, ontolgica y cognitivamente, existe un
vnculo estrecho entre algunas categoras de accin y algunas categoras de objeto.
Comer est vinculado a lo que se suele comer, beber est vinculado a lo que se suele
beber, etc. Comer y pan son elementos mnimos captanciales y su lexicalizacin
tambin es.

La mente no solamente es capaz de conectar categoras diversas de accin, objeto,


cualidad, sino que puede pasar simplemente a captarlas directamente como un conjunto
integrado, y como tal unitario. Es el caso de las categoras de co-ocurrencias o eventos
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 301

complejos, como p.ej. desayuno, cena, almuerzo, bautizo, boda, banquete,


conspiracin, revolucin, guerra, batalla, derrota, juicio, experimento, examen, etc. As
en banquete se funden elementos como son la accin de comer y beber con objetos de
comida y bebida, la participacin de cierto nmero de personas y tambin quizs otros
matices, como ceremonia, ocasin festiva, abundancia y alegra. De igual manera, la
guerra supone enfrentamientos, soldados, armas, batallas, destruccin, victorias y
derrotas. Las colocaciones y frases con guerra son variadas: hacer la guerra, estar en
guerra, entrar en guerra, morir en la guerra, prisionero de guerra, consejo de guerra,
guerra fra, guerra santa, guerra de trincheras, guerra qumica/ bacteriolgica, etc. Todo
lo cual implica que el concepto guerra cubre muchas variedades de eventos complejos.

Un macroevento es una agrupacin de secuencias o bien un conjunto de actividades


diversas relacionadas entre s y con diversos participantes tipificados. As, un examen
es un proceso en el cual un personaje (profesor) propone a unas personas (alumnos) una
serie de cuestiones y estos responden por escrito u oralmente a estas cuestiones
basndose en conocimientos previamente adquiridos. El proceso en cuestin suele durar
un tiempo ms o menos extenso. Al final el profesor da una nota o calificacin. Ciertas
notas implican que el alumno ha de repetir el examen, etc. Dado que examen es un
macroevento son diversos los ngulos (y los implicados) desde los que se puede enfocar
el macroevento y por tanto tambin diversas las colocaciones:

poner un examen, caer una pregunta o materia en el examen, hacer un examen (en
espaol es ambiguo puesto que designa la accin del alumno y tambin la del profesor),
pasar un examen, aprobar un examen, suspender un examen, estudiar o preparar (se)
(para) un examen, repasar (para) un examen, tener suerte en un examen, presentarse
a un examen, contestar las preguntas del examen, fallar en una pregunta del examen,
examen de selectividad, quedarse en blanco en un examen, presentar el examen en
blanco, repetir un examen, copiar en un examen, hacer chuletas para un examen,
vigilar un examen, sacar un notable en el examen de biologa, etc.

La captacin de partes de la realidad en forma de macroeventos tiene sus razones


y sus ventajas. Una ventaja de presentar empaquetadas acciones e implicados es una
reproduccin ms rpida y efectiva de determinadas partes de la realidad que cumplen
un papel importante en la vida de los humanos. De hecho, la existencia de
lexicalizaciones como desayuno, boda, coronacin, beatificacin, partido de
ftbol, padrinazgo, elecciones, carrera, etc., corresponden a realidades recurrentes
e institucionalizadas en las sociedades. Desde el punto de vista analtico-sinttico,
poseen un nivel alto de sinteticidad. De hecho, es fcil parafrasear tales
lexicalizaciones: desayunar es comer por la maana, usualmente caf o t con tostadas
con mantequilla y quizs huevos, jamn, salchichas, etc.
302 Juan de Dios Luque Durn

La distincin entre categoras de accin y categoras de macroevento no es tajante


ni se puede realizar fcilmente. Acciones que, en principio, clasificamos como primarias
o simples, como es comer, implican una serie de fases o rutinas secuenciales. P.ej.,
comer suele implicar las fases de recoger el alimento, abrir la boca, meter la comida
en la boca o ponerla junto a la boca, morder, separando quizs un trozo, masticar,
tragar, etc. Sin embargo, parece ser que comer es, si no un universal absoluto (vase
el caso de la lengua yimas, 3.8-4), s un cuasi-universal, por lo que se puede concluir
que la lexicalizacin de comer, tanto por su distancia como por su englobe, constituye
una captacin y lexicalizacin simple.

7.3) La materia prima de las captaciones primarias: los paisajes ontolgicos.

7.3.1) Universos ontolgicos (exterior, interior, interaccional).

Una divisin necesaria para explicar la diversa naturaleza de la materia prima sobre
la cual el lenguaje crea sus signos es la diferencia entre universo exterior, universo
interior y universo interaccional. Naturalmente, entre los tres paisajes ontolgicos no
existen naturalmente lneas de separacin tajantes; as, muchos lexemas representan
realidades que estn a caballo entre el mundo interior y el exterior.

a) Primer paisaje ontolgico: universo exterior de realidades fsicas objetivas.

a.1) Universo de realidades fsicas estticas y bsicamente permanenciales en el


tiempo: afecta a los seres, objetos y partes de objetos. Su mejor tratamiento lingstico
hasta ahora se ha explicado con la teora de los prototipos. Este universo corresponde
a aquellas realidades que existiran aunque el hombre no existiera. As, tigres,
ruiseores, ros, fuego, etc.

a.2) Universo de realidades fsicas dinmicas y generalmente mutables en el tiempo:


se trata de avatares, es decir, eventos, acciones, propiedades (cualidades) , relaciones
etc., que tienen en comn el ser hallados de forma repetida en diferentes entes y objetos
permanentes.

La lexicalizacin de estos dos dominios se realiza dentro de un margen variancial


en el que las distintas lenguas engloban o, por el contrario, dirimen diferente materia
prima ontolgica. As, p.ej., en algunas lenguas como el murrinhpatha boca y cara son
englobadas, mientras que lo normal en la mayora de las lenguas es la distincin.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 303

b) Segundo paisaje ontolgico: el universo interior. Este paisaje corresponde a la


realidad que se produce como eco o reflejo interno de hechos externos. El cerebro
humano, a travs de los sentidos, transduce realidades fsicas produciendo las
sensaciones de fro, calor, etc. Un segundo apartado es el dominio que cubre aquellas
sensaciones que el cuerpo humano ha desarrollado para su propia regulacin y
autocontrol, como el hambre, la sed, el dolor, el cansancio (hambriento, dolorido,
cansado, sediento), etc. Algunas de las realidades de este apartado pueden ser
exclusivas del ser humano. Numerosos adjetivos y sustantivos expresan estados
mentales: irritado, avergonzado, preocupado, furioso, entristecido, asustado, enojado,
alterado, impaciente, encolerizado, indignado, disgustado, enamorado, alegre, triste
etc. Los estados mentales pueden tener o no una causa externa.

c) Tercer paisaje ontolgico: el universo interaccional. Este universo procede de la


interaccin del hombre con el medio. Las cosas del mundo son vistas desde una
perspectiva subjetiva y funcional. Las cosas no son lo que son sino lo que importan o
afectan al ser humano. Amplios captulos del lxico de las lenguas se explican p. ej.
mediante las palabras de valoracin que se incluyen en este apartado. Existen muchas
palabras que no hacen referencia a realidades objetivas del mundo exterior ni del
interior, sino a realidades interaccionales. As, p.ej., el hombre est diseado o
programado para conseguir objetivos, para perseguir metas. En el proceso de tales
intentos puede conseguir sus objetivos o bien no conseguirlos. En su empeo el hombre
suele toparse con algos agradables o desagradables, buenos o malos, propicios
o nefastos porque posibilitan, imposibilitan y dificultan sus propsitos. Si suponemos
que se crea una nocin general sobre aquello que me incomoda, que me impide, que me
retrasa, entonces llegaramos a una nocin parecida a la de obstculo. El hombre
encuentra as un nuevo tipo de denominanda utilitarista que es parafraseable como algo
que dificulta o hace ms difcil que consiga mi propsito. Esto sera un obstculo, un
impedimento, una dificultad; en ingls, hurdle o handicap. Los hechos negativos a
menudo suelen tener designadores comunes en todas las lenguas. En yidiny, segn Dixon
(1980:123), jama significa cualquier cosa peligrosa o mala como serpientes venenosas,
ciempis, rboles urticantes y tambin se usa para referirse al alcohol y al opio.

7.3.2) Tipos de entes segn dominios ontolgicos y operaciones lexicalizadoras.

El mundo percibido no est totalmente inestructurado. Existe una recurrencia de


patrones y relaciones que el ser humano o cualquier otro ser receptivo e inteligente no
podra menos que percibir. Las cuasi- identidades en algunos realia, como por ejemplo
huevos, castaas, higos, etc., dan paso gradualmente a otros realia con alto
304 Juan de Dios Luque Durn

porcentaje de parecido estructural y funcional como perros, hojas, cabezas que son
proclives a ser agrupados y por tanto con-categorizados (2.2.1).

Desglose de entidades

En el primer procedimiento se sustrae todo aquello que sea repetido (factorizable


ontolgicamente) y que no sobrepase los lmites de la utilidad comunicativa del lexema.
La lengua desglosa o desnuda los entes de sus accidentes en diversos grados. Algunos
lexemas conservan muchas caractersticas mientras que otros conservan pocas. El
promedio de desglose tiene en unos casos lmites naturales. As p.ej. entre elefantes,
leones, lobos, gatos y perros existen discontinuidades objetivas claramente
perceptibles por lo que los lexemas que los designan conservan lo esencial de su
configuracin y obvian o ignoran aquellos rasgos como tamao, color, etc., que no son
relevantes. En otros casos el problema no se plantea tan fcilmente. El hombre ha creado
multitud de artefactos, p.ej., los recipientes o contenedores. Para ellos se han creado un
nmero de lexemas tales como botes, cajas, cestas, cubos, tarros, jarras,
jarrones, sacos, bidones, barriles, tanques, paquetes, bolsas, latas, tubos,
ollas, tinas, frascos, botellas, estuches, toneles, botijas, etc. Dada la gran
abundancia y variedad de realia recipientes, al denominarlos a menudo hay casos de
solapaciones. Un mismo realia puede ser designado mediante diferentes lexemas, es
decir, puede ser un bote o un tarro, quizs un frasco, etc. Al mismo tiempo, a
diferencia del caso de elefante, len, etc., algunos de los lexemas para diferentes
recipientes ofrecen una imagen poco ntida. As p.ej. caja apenas da una informacin
general y es en contextos tales como una caja de msica, una caja de naranjas, una
caja fuerte, una caja de herramientas, caja de coca-colas, caja de muerto, caja de
embalaje del televisor, etc., donde el oyente adquiere y construye una imagen ntida del
tipo de contenedor al que se alude.

Otro problema de las decisiones lexicalizadoras de las lenguas est relacionado con
la permanencia de los entes. Una de las caractersticas de los entes es que pueden sufrir
alteraciones, transformaciones y cambios y a pesar de ello se considera que siguen
poseyendo la misma esencia. Los hombres y los animales cambian de tamao, edad,
actividad y siguen siendo considerados los mismos. Una fruta est verde, madura o
podrida y sigue siendo considerada como una manzana o una naranja. Las lenguas no se
pueden permitir el lujo de tener nombres (y lexicalizaciones) diferentes para cada avatar
de los entes. Pero naturalmente en algn sitio ha de establecerse la lnea divisoria.
Algunas transformaciones desnaturalizan la esencia del ente. As la madera se puede
transformar en estatua, bastn o silla y sigue siendo madera, pero si se quema se
transforma en ceniza y ya no es madera. Esta distincin entre madera y ceniza parece
autoevidente, pero no representa ni mucho menos una visin universal. Al contemplar
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 305

y conceptualizar el mundo ciertas lenguas establecen vnculos o continuidades que


pueden resultar para nosotros sorprendentes. En muchas lenguas australianas (W alsh,
1997:285) madera y fuego se representan con la misma palabra porque perciben que
existe un potencial inherente en la madera para convertirse en un fuego real. En
warrgamay (Dixon, 1980:103) el lexema wagun cubre rbol, madera y fuego. Este
lazo (potencia-acto) es suficiente para que la misma palabra abarque realidades para
nosotros tan diferentes.

Los principales tipos de realia que son designados por lexemas nominales en
espaol son:

1) Seres y objetos individualizables. El primer grupo se refiere a seres y objetos


naturales definidos no relacionalmente. Suelen ser individualizables y por tanto
contables, aunque no siempre hay una posibilidad de separacin y de individualizacin.
Entre estos se cuentan seres humanos como:hombre, nia; seres animados como
caballo, hormiga; seres inanimados vivos (plantas) como rbol, zanahoria; objetos
y partes del paisaje y medio geogrfico como ro, lago, montaa,cima,cielo,
colina; lugares artificiales como ciudad, pantano; objetos artificiales y artefactos
como arco, flecha, lanza, escudo, cuchillo, sombrero, guadaa, papel,
libro, hacha, edificio, casa, torre, etc.

2) Todos y partes. Ontolgicamente el mundo consiste en objetos o entidades que


poseen partes distinguibles. La relacin todo-parte puede ser de distinto tipo: hay todos
desarmables, es decir, compuestos de partes que pueden separarse sin ruptura (artefactos
como coches, bicicletas, motores, etc.) y hay todos descoyuntables, es decir, entidades
que solamente pueden descomponerse mediante una separacin drstica (cuerpo humano
y animal, rboles, etc.). Dada la imperfecta discontinuidad de algunas partes frente al
todo, p. ej. las partes del cuerpo humano, las lenguas del mundo pueden realizar su
particin nocional efectuando distinciones como el espaol, mano/ brazo, pie/ pierna
o sin efectuar tales distinciones: as, en ruso ruk mano y brazo y nog, pie y pierna.
Existen mltiples maneras de partir un todo. En una lengua como el ingls se distingue
entre finger dedo del pie y toe dedo de la mano, Tambin se puede o no hacer
distincin entre la parte exterior/interior de un rgano: el espaol tiene dos trminos,
odo y oreja, donde el ingls tiene slo uno, ear. Ejemplos de partes son: partes del
cuerpo humano:ojo, cara, tobillo; partes del cuerpo de seres animados: pluma,
cola, pico, morro, trompa; partes del de plantas/seres inanimados: corteza,
hoja, rama, raz; partes de artefactos: coche (rueda, volante, retrovisor); casa
(ventana, puertas, habitacin, cocina); cocina (frigorfico, horno, lavavajillas); partes de
vestimenta y ropa: mangas, cuellos, botones, bolsillos.
306 Juan de Dios Luque Durn

3) Conjuntos: Una manera usual de lexicalizar los realia es agrupando seres y objetos.
Algunas agrupaciones son claramente denominacin de conjuntos y otras sirven como
lexemas casi superordinados o hipernimos. As hablamos de muebles, cacharros,
herramientas y tambin hablamos de un cacharro, una herramienta, un mueble, etc.
Esta singularizacin indica que en cierta medida son hipernimos. Caso distinto es el de
enseres que designa tanto a utensilios, muebles o instrumentos que no tienen singular,
es decir, no existe un *enser. El nmero en los conjuntos se indica con aproximacin
salvo en el caso de palabras como tro, cuarteto, quinteto, sexteto, etc. En algunas
lenguas como el ingls existe un completo sistema de designaciones para grupos de
animales: bale (de tortugas), bed (de serpientes), bevy (de codornices), bouquet (de
faisanes en vuelo), brood (de pollos), cete (de tejones), charm (de pinzones), clowder
(de gatos), confusion (de pintadas), covert (de fochas), covey (de perdices, faisanes o
codornices en el suelo), drove (de animales en movimiento como ovejas, cerdos,
bueyes), exaltation (de alondras), flight (de pjaros e insectos), flock (de pjaros u
ovejas), gaggle (de gansos), gam (de ballenas), gang (de alces), herd (grupo de
animales, de ganado y de elefantes), hive (de abejas), host (de gorriones), husk (de
liebres), kennel (de perros), knot (de sapos), labor (de topos), leap (de leopardos), litter
(de cachorros), murmuration (de estorninos), muster (de pavos reales), nest (de conejos,
avispas, vboras), pace (de asnos), pack (de animales salvajes tales como perros o lobos;
tambin de urogallos), parliament (de bhos), plague (de langostas), pod (de focas o
ballenas), pride (de leones o de pavos reales), sault (grupo de leones), school (de peces),
shoal (de peces, especialmente de lubinas), shrewdness (de simios), skein (de gansos en
vuelo), skulk (de zorros), sloth (de osos), swarm (de insectos, especialmente abejas),
team (de patos en vuelo, de bueyes o de caballos), trace (de conejos), troop (de monos),
watch (de ruiseores). En general las lenguas distinguen entre grupos de personas, de
animales y de cosas (aunque algunos lexemas que designan grupos designan tanto
animales como personas, p.ej. hatajo). As en espaol existen denominaciones para
grupos humanos: gente, tropa, familia, patrulla, cofrada, banda,
congregacin, pea, conjunto musical, rondalla, pandilla, panda, cuadrilla,
camarilla, partida (de bandoleros), equipo, caterva, crculo, pelotn, seccin;
grupos de animales: rebao, enjambre, bandada, marabunta, manada, recua,
potrada, piara, hatajo, yeguada, ganado, vacada; grupos de cosas: montn,
coleccin, pila, rima, fajo (de billetes), hilera , ramo, vecindario, hornada,
mazo (de cartas), ciclo (de pelculas), tanda (de latigazos). Algunos colectivos
significan conjuntos como osamenta, hojarasca, morralla (pescado menudo y
multitud de gente despreciable), etc.

4) M asas y sustancias. Determinados realia, debido a su propia constitucin, se


caracterizan por no tener una clara delimitacin o forma especfica por lo cual resulta
difcil aislarlos y contarlos. As mantequilla, gasolina, agua, caf, tabaco,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 307

carbn, leche, arena, etc. Entre estos hay elementos bsicos como aire, agua;
agregados como polvo, polvareda, humareda; conjuntos como cabellera,
melena, pelambrera; sustancias compactas miel; productos naturales como oro,
plata, cal, yeso, azufre; alimentos y bebidas: t, azcar, harina, etc. Las
divisiones entre lo que es una realidad imprecisa y lo que es una realidad concreta
resultan a veces difcil de establecer ya que la misma materia se presenta unas veces de
forma ilimitada y otras con contornos ms limitados: cf. pan/ un pan; caf/ un caf;
madera/ una madera; piedra/ una piedra, etc. Determinados realia se caracterizan por su
no-forma o si se prefiere por su forma proteica ya que pueden aparecer con distintas
formas. Este hecho se debe a su especial consistencia intermedia entre los slidos y los
lquidos. En espaol existen palabras que designan masas o sustancias naturales como
barro, plasta, pella, y otras artificiales como masilla, argamasa. Algunas de las
masas tienen carcter culinario como gachas, puche, etc.

5) Combinados y agregados. Los humanos constantemente interactan con distintos


realia y el resultado de esta interactuacin es que son compuestos, elaboraciones o
metamorfosis de otros realia. Las relaciones de meronimia se han de completar con otras
relaciones como son las de composicin, elaboracin y metamorfosis. Existen realidades
compuestas que son el resultado estandarizado de la combinacin de otras realidades.
As, p.ej, una maceta es el resultado de la unin de un tiesto, tierra y una planta. La
maceta puede ser vista como un combinado o bien como un holnimo compuesto de
mernimos. Actividades como la cocina o la elaboracin de artefactos producen una gran
cantidad de entes en los cuales cognitivamente los hablantes reconocen los ingredientes
originales, aunque transformados. As mole es una palabra americana utilizada para
designar el pur de una fruta u hoja. En espaol el ms conocido es el guacamole. En
la cocina existen ensaladas, ensaladillas, revueltos, pucheros, fabada, cocido,
paella,mariscada, fritada, parrillada. Mediante la elaboracin ciertos realia se
transforman. Las patatas o los guisantes se hacen pur, las frutas se hacen compota, el
barro se transforma en vasijas, tejas, ladrillos, etc. Existe sin embargo una lnea de
contigidad cognitiva entre el realia original y el realia producto de la transformacin
y de igual manera puede decirse que entre semillas y plantas o entre huevos y pjaros,
el hablante puede restablecer el vnculo de origen o realidad desarrollada.

6) Formas. El espaol tiene distintos trminos para designar formas precisas como
anillo, tringulo, cilindro, cono, cubo, crculo, donut, toro, circunferencia, elipse, globo,
hlice, plano, estrella, espiral, esfera, bifurcacin, curva, cresta; y formas imprecisas
como bulto, rollo, fardo, paquete, lo, petate, ovillo, revoltijo, maraa, abultamiento,
promontorio, saliente, hato, protuberancia, hinchazn, hueco, hoyo, oquedad,
concavidad, grieta, abertura, rendija, etc. El ingls tiene formas como stack (montn
308 Juan de Dios Luque Durn

ordenado de lados verticales compuesto de cosas del mismo tipo), bulk (mole, algo
grande, voluminoso y pesado). Tambin se usa para la mayor parte de algo, p.ej. el
grueso del ejrcito). En general, en lenguas como el espaol o el ingls las formas son
siempre estticas, es decir, no existe una palabra para designar un concepto como forma
cilndrica alargada cimbreante, que sin embargo se encuentra en muchas lenguas del
mundo. En las lenguas con clasificadores uno de los criterios para establecer la
clasificacin de los objetos es la forma. As p.ej. en haida (Lawrence, 1977), ska-
(objeto esfrico), hlku- (fardo), hlgi- (formas de objetos slido y cilndrico), ku-
(formas de objetos como varas y postes), tw- (objeto ancho), sga- (objetos que son
largos, delgados y flexibles), hlka- (objeto con muchas puntas), hlga- (objeto con
protuberancias), hlkuhl- (objeto con partes flexibles), ga- (objeto slido y plano), gu-
(objeto slido y convexo), tla- (objeto delgado y plano), etc. Ontolgicamente las
formas pertenecen ms a los avatares pudiendo incluirse entre las cualidades. Segn esto
no existira el tringulo sino objetos triangulares. El pensamiento abstracto sin embargo
hipostasia algunas formas como realidades existentes por s solas.

7) Ciclos. Los ciclos son dominios que se repiten en el tiempo, como maana-tarde-
noche; primavera-verano-otoo- invierno; tambin los das de la semana y los meses
representan ciclos artificiales. El ingls conceptualiza el ciclo del da de manera
diferente al espaol ya que tiene morning-afternoon-evening-night. En italiano
igualmente el da se divide en cuatro fases ms o menos coincidentes con las del ingls:
mattina- pomeriggio- sera- notte. Se pueden considerar tambin como ciclos o al menos
etapas las fases de la vida. As, niez, juventud, madurez, ancianidad. Determinadas
lenguas sobreimponen una dimensin lineal a los ciclos. La cultura europea o china
tienen una idea del tiempo como un avance indefinido en una direccin. Otras culturas
como las de M esoamrica tienen una visin cclica segn la cual hay un continuo retorno
en los ciclos que comienzan y se terminan. P. ej. el mundo azteca estaba organizado
segn estas creencias de grandes ciclos que duraban unos cincuenta o setenta aos.
W horf dijo (1956:139) que el ingls trata da como un nombre contable pluralizable,
mientras que el hablante del hopi lo utiliza como un nombre no pluralizable, lo cual
sugiere que los das no son acumulables puesto que el da es siempre el mismo. Ciertas
sociedades tienen culturalmente una visin del tiempo cclica pero la conceptualizacin
del mismo es lineal en todas las lenguas. Malotki (1983) demostr, por otro lado, que
la interpretacin de W horf sobre el hopi es equivocada.

7.4) Tipologa de las cualidades o propiedades.

Las cualidades o propiedades son realia con caractersticas ontolgicas especiales.


Givn (1984: 55-82) propuso para los realia del mundo un eje de estabilidad/
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 309

inestabilidad temporal que al fragmentarse produce dos clases mayores de palabras, los
nombres y los verbos; los nombres, que denotan en general entidades, son los ms
estables; en el otro extremo los verbos, que en su mayora representan estados, sucesos
o acciones. Las cualidades representadas por la clase de los adjetivos se encuentran
ubicadas entre estos dos extremos. En las lenguas en las que existen adjetivos estos
designan realia que son menos estables temporalmente que los sustantivos, aunque ms
estables que los verbos ( 10.3). Lo que llamamos cualidades o propiedades en realidad
representan una franja del espectro de avatares ms o menos dinmicos o ms o menos
estticos de los entes. Por esta razn existen diferentes organizaciones clasales del
espectro y en muchas lenguas el espacio de los adjetivos queda repartido entre verbos
y sustantivos.

Ontolgicamente las cualidades se presentan a menudo como continuos, unos con


inflexin y otros sin inflexin. Temperatura, color, sabor, olor, distancia, dimensiones
(tamao, anchura, altura, longitud), etc. son tipos de continuos. Existen otros continuos
como el tiempo que se organizan mediante morfemas verbales-temporales o mediante
adverbios temporales, o el espacio dectico que se organiza mediante pronombres
decticos. Aunque cualquier agrupacin semntica de los adjetivos es insuficiente y
necesariamente habr solapacin en la pertenencia de ciertos adjetivos a dos o ms de
los grupos propuestos, una organizacin de los adjetivos segn su semntica ayuda a
comprender su naturaleza y propiedades. Algunas de las propiedades lexicalizadas
mediante adjetivos son: color: blanco, rojo, amarillo, verde, azul, naranja, verdoso;
m edida (espacial): pequeo, grande, mediano; propiedades relacionadas con el tiem po:
nuevo, viejo; propiedades fsicas: plano, curvo; locacin: horizontal, lejano, cercano,
cntrico, prximo; estados: duro, blando, tierno, crudo, verde, m aduro, hmedo,
arrugado, seco, resbaladizo, deslizante, roto, spero, suave; estados am bientales y
tem peratura fro, caliente, tibio, caluroso, seco, lluvioso, nublado, fresco; dim ensiones:
alto, bajo, largo, corto, estrecho, enorme, pequeo, grande; gusto: salado, amargo,
cido, dulce agradable, delicioso, exquisito, sabroso, desagradable, repulsivo,
asqueroso, repugnante; edad: joven, juvenil, moderno, senil, viejo, ga-ga, gatoso;
defectos fsicos: calvo, tuerto, chato, patizambo, narigudo, ciego, bizco, cojo, manco,
jorobado, invlido, impotente, sordo, mudo; salud: sano, vigoroso, robusto; apariencia
fsica: gordo, delgado, esculido, plido, demacrado, alto; estados emocionales:
airado, asustado, avergonzado, preocupado, furioso, entristecido, enojado,
decepcionado, encolerizado, enamorado, feliz; carcter: antiptico, desagradable,
simptico, melanclico, carioso, atento, encantador, ablico, flemtico, aptico,
indolente, nervioso, violento; estticas: bello, feo, elegante, gracioso, armnico, bello,
magnfico, refinado, seductor, sublime, abominable, monstruoso; fuerza y habilidad:
activo, gil, dinmico, enrgico, fuerte, emprendedor, rpido, resistente, robusto,
slido, frgil, dbil; notoriedad y fama: conocido, clebre, ilustre, glorioso,
renombrado, desconocido, oscuro, infame, importante, capital, insignificante, etc.
310 Juan de Dios Luque Durn

La clasificacin de los adjetivos ha de tener en cuenta no slo los grupos temticos


sino tambin distinciones como la mayor o menor permanencia del adjetivo. Hay
adjetivos que expresan cualidades permanentes (como rido, femenino) o variables
(seco, mojado, maduro) y permanentes y variables a la vez (azul, corto: Su camisa est
azul/El cielo est azul; La falda es corta/La falda est corta). El adjetivo de por s a
veces slo expresa una cualidad que en algunos entes es permanente y en otros variable.
Verde es permanente en la malaquita y variable en la fruta. Por otra parte el eje de
estabilidad/ inestabilidad temporal se ha de conjugar con un baremo en el que se tenga
en cuenta la mayor o menor dinamicidad de las caractersticas lexicalizadas. Un lexema
est ms cerca de los verbos no solamente porque sea inestable en el tiempo sino
tambin porque designe una cualidad activa y dinmica. Existen adjetivos estticos
como blanco, largo, fro y existen adjetivos dinmicos como lento o rpido. Estos
adjetivos tienen una naturaleza cercana a la adverbial. De ah el paralelismo entre
marcha rpida y marchar rpidamente. Los siguientes ejemplos muestran equivalencias
ontolgicas entre expresiones adjetivas y expresiones verbales:

-Juan trabaja mucho= Juan es trabajador.


-Juan vacila= Juan es/est vacilante, est vacilando.
-Juan bebe= Juan es bebedor.
-Juan holgazanea, gandulea= Juan es holgazn, gandul.
-Juan divierte a todos= Juan es divertido.

En otros casos aunque no exista el verbo correspondiente, el adjetivo tiene un valor


verbal interno que se muestra en la posibilidad de tener complementos. As Juan fue
muy amable con los invitados se ha de entender como una accin o actividad ms que
como una cualidad general, a menos que se entienda que esta cualidad general ha sido
ejercida durante un periodo de tiempo determinado.

7.5) Las relaciones y sus diferentes lexicalizaciones.

Las relaciones son ontolgicamente diferentes a otras partes de la oracin o clases


de palabras. Mientras que las entidades se pueden aislar visualmente, manipular,
objetivar, circunscribir, etc., y los eventos son fenmenos que en muchos casos se
representan mediante movimientos actitudes gestos, efectos y resultados perceptibles,
las relaciones forman hilos invisibles que conectan entre s las entidades o bien las
entidades con eventos o con cualidades. La mente humana establece relaciones como la
identificacin (Este bolso es el tuyo); clasificacin (Fido es un perro); atribucin (El
sol es rojo); nominacin (Se llama Fido), com paracin (ser mayor que, ser igual que,
superar a). Las relaciones que existen en la sociedad y en la naturaleza son mltiples.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 311

Una persona se relaciona con las dems por relaciones de parentesco (es hijo, sobrino,
hermano, etc. de otras personas) o por otras relaciones estandarizadas. As una persona
puede ser condiscpulo, ayudante, amante, vecino, cofrade, testigo, empleado,
presidente, feligrs, etc. de otro. Objetivamente las cosas tambin tienen entre s multitud
de relaciones. Existen relaciones partitivas (el pedal de la bicicleta), de representacin
(un cuadro de la Virgen), de propiedad (el chalet de mis suegros), de autora (la
autobiografa de Cellini), de m ateria (vaso de cristal), de transform acin (el ladrillo es
barro cocido), etc. El conocimiento humano se desarrolla conforme se detectan y
tipifican algunas de las mltiples relaciones que al parecer existen o pueden establecerse
entre las realidades del mundo. El pensamiento lgico, filosfico, matemtico se articula
alrededor de relaciones bien definidas como correlacin, contrariedad, privacin,
contradiccin, inclusin, reciprocidad, etc. Los lenguajes naturales no llegan a tener
instrumentos ad hoc para expresar tantas relaciones aunque las muchas relaciones que
tipifican y expresan lo hacen mediante casos, preposiciones, nombres, verbos, frmulas
y frases relacionales (x es menor que y; x se parece a y; x trata del tema y, etc.).

Dos diseos de relaciones tpicas son la trama y el escalafn. La estructura del


escalafn es relativamente simple. En un escalafn un conjunto de palabras se
encuentran ligadas por algn tipo de relaciones de rango (el escalafn se diferencia de
la partonimia o taxonoma en que no permite la posibilidad de dos trminos en el mismo
nivel). As, p.ej., los ttulos militares (cabo, sargento, brigada, teniente, comandante,
coronel, etc.), cargos eclesisticos (sacerdote, obispo, arzobispo, cardenal, etc.),
escalafones burocrticos, jerarquas profesionales, etc. La trama presenta una
estructura ms compleja. Un ejemplo de trama es la terminologa del parentesco que est
estructurada a partir de relaciones tipo casado/a, padre/madre de, mayor que, etc. La
trama presenta una forma arbrea y reticular y puede llegar a ser en algunas sociedades
extraordinariamente ramificada e interconectada. Dentro de una trama las personas se
deben a la posicin que ocupan dentro del organigrama general y su actitud y sus
acciones en gran medida dependern de este hecho (Fillmore, 1978: 164; Keesing, 1975;
Harris, 1990).

En una lengua como el espaol las relaciones de parentesco suelen ser lexicalizadas
nominalmente: padre, madrina, esposa. Cuando se emplean verbos como casarse,
apadrinar, estos se refieren solamente al suceso del trnsito, es decir, el momento en
que una relacin comienza a tener entidad. Sin embargo en otras lenguas las
designaciones de parientes utilizan expresiones cuasi-verbales. En mayali (Evans 2000:
141):
312 Juan de Dios Luque Durn

Expresin cuasi-verbal Significado literal Trmino nominal


correpondiente

ngan-bornang mi padre l vio mi espritu en un ngabbard padre


sueo de concepcin

ngan-yawmey mi madre Ella me concibi karrard madre

bene-danginj dos Ellos dos nacieron yabok hermana, dardda


hermanos hermano pequeo, etc.

nganih-yo mi mujer/ Nosotros dos dormimos kakkali cnyuge


marido

nganihnarren mi Nosotros nos miramos el mararradj amante


amante uno al otro

ngun im odjarrkdorrinj Vosotros dos os rozis la [se aplica a una variedad de


vosotros dos, primos nariz tipos de parentesco, ales como
hermanos cruzados (hijos kanjok primos cruzados, a
de la hermana del padre o los que se les aplican otros
del hermano de la trminos de parentesco]
madre)

kabidoybun su suegro l da a l su hija kangkinj suegro

7.6) Patrones generales de conceptualizacin: operaciones lexicadoras.

La lexicalizacin se realiza mediante diferentes operaciones agrupadoras y


simplificadoras. Estas operaciones se relacionan con la resolucin de problemas con
mltiples exigencias. Las exigencias ms importantes son:

A) Fidelidad a la estructura del mundo.


B) Representatividad. Los arquetipos fijados deben de ser representativos de todos los
realia ms usuales y frecuentes en cada dominio.
C) Economa de inventario. Ninguna lengua soporta un nmero demasiado elevado de
lexemas ya que stos constituyen un gasto y una carga.

Las maneras que tienen las lenguas de conjugar todas estas exigencias dispares son
diversas. Mediante la simetra se refleja formalmente una relacin que existe en la
naturaleza. Mediante la polarizacin se da cuenta de un continuo fijando lxicamente
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 313

sus extremos, mediante la escalarizacin se da cuenta de un continuo segmentndolo


en trozos representativos, etc.

1) Simetra. Una simetra se traza sobre lneas de fractura ontolgicas bien definidas.
Las lneas de fractura son diferencias ontolgicas que tienen un reflejo sistemtico en el
lenguaje, bien sea en la gramtica y/o en el lxico. Cuando un grupo de palabras tiene
un rasgo en comn se distinguen las unas de las otras mediante rasgos, siempre que cada
uno de ellos discrimine a ms de un par de palabras. La distincin entre hombre y mujer
es paradigmtica porque el rasgo distintivo tambin aparece en la distincin entre
chico/chica, caballo/yegua, toro/vaca, etc. El rasgo que distingue caballo/potro es
paradigmtica porque tambin aparece en hombre/nio, vaca/ternera, etc. Un inters
adicional de la dimensin paradigmtica como estructuradora del lxico es que en
algunas lenguas puede reflejarse un estadio analtico de dicha combinatoria de rasgos.
As, en bakweri, una lengua bant, el chico es hombre-nio, la chica es mujer-nio,
el cachorro es perro-nio, etc. Otras simetras son: singular/plural y presente/pasado.
Existe una diferencia entre simetra natural y simetra lingstica. El lenguaje no tiene
como cometido reproducir fielmente la realidad sino slo comunicar sobre la realidad,
es decir, sobre aquellos aspectos que resulten ms interesantes. El inters en el lenguaje
se marca en una gradacin de medios de expresin. Se expresan lexmicamente aquellas
distinciones de gran importancia (toro/vaca). Morfolgicamente se expresan las
distinciones significativas (perro/perra) y no se distingue en aquellos casos en que la
distincin es irrelevante (guila/ratn/rata). Adems el lenguaje, por distintas razones
que remontan a concepciones mticas establece simetras artificiales (la mesa/el cuadro)
que no tienen paralelo en la realidad.

2) Polarizacin: continuos polarizables. La negacin y la imagen especular son


constantes en la conceptualizacin del universo. Muchas dimensiones se ven polarizadas
con un trmino marcando cada extremo: alto/bajo; ancho/estrecho. Algunas dimensiones
se parten en tres: los extremos y el medio (fro- tibio- caliente). Cuando un continuo se
ha dividido en una serie de bandas no es posible aplicar la negacin. As p.ej. en los
colores no se puede decir *inamarillo, *inverde, *inrojo y sera poco probable que una
lengua tuviera *desrojecer, *desverdecer, etc., aunque representaran procesos que
existen en la realidad (existe palidecer, que es perder color rosado). Muchas lenguas
utilizan la negacin para formar nociones como no bueno, no feliz (infeliz), no
bonito, etc. Sin embargo no existen formaciones como no malo, no triste o no feo,
lo cual indica que el trmino positivo es dominante cognitivamente.

3) Escalarizacin y fragmentacin: continuos fragmentables. Existen continuos


ontolgicos, como p.ej. el espacio y el tiempo, que la lengua organiza y secciona
mediante la deixis y el tiempo. Otras dimensiones son igualmente fragmentadas
314 Juan de Dios Luque Durn

artificialmente en porciones. Los sistemas de fragmentacin pueden ser de muchos tipos:


uni-multiestratales (nivel bajo, nivel medio, nivel alto), uni-multidireccionales (directo,
hacia izquierda, hacia derecha), dobles, triples, cudruples, etc.

4) Poliscopia. Se trata de un tipo de lexicalizacin que capta diferentes tomas sobre


un mismo evento. Existen determinados dominios ontolgicos conocidos como
encrucijadas. Una encrucijada es una zona ontolgica, usualmente un evento con
muchos implicados, que se puede cruzar en diferentes direcciones o lo que es lo mismo
se puede plasmar lingsticamente desde diferentes perspectivas. Determinadas reas
ontolgicas que reflejan actividades centrales en la cultura de una sociedad suelen
aparecer muy elaboradas lexmicamente. Cada lexema de este tipo indica porciones,
aspectos, enfoques de un todo conceptual o interaccional. Sintcticamente tales lexemas
complejos funcionan como un engrama en cuanto que son el plano o las instrucciones
mediante las cuales se coorganiza e implica un cierto nmero alto de actantes o
argumentos (participantes del evento) en una codisposicin determinada). As, lo que
podramos definir como evento comercial o transaccin econmica, queda reflejado en
sus distintos aspectos, enfoques y perspectivas por signos como comprar, vender, pagar,
gastar, costar, cargar, etc. Otros signos como precio, dinero, cambio, etc., estn
tambin ms o menos implcitos en cada engrama. Todos estos estn asociados en un
esquema conceptual y sus semnticas especficas responden al papel y a la porcin de
protagonismo que asumen dentro de este esquema (2.3.6).

7.7) Los eventos. Qu es un posible verbo?

Una de las claves fundamentales de la lexicalizacin es las diferencias en la materia


prima ontolgica sobre la que se configuran los signos. Por su propia naturaleza
ontolgica, los realia dinmicos que llamamos eventos son ms extensos en el espacio
y el tiempo que los entes y por tanto admiten ms ngulos, perspectivas y cortes de
secuencia, etc. en su conceptualizacin y tambin estn ms intervinculados con unos
participantes prototpicos. Adems de esto los eventos presentan dimensiones o
accidentes propios que derivan de su propia naturaleza. Los eventos, precisamente
porque no son estables, existen y dejan de existir en el continuo tiempo. Los entes, es
decir, las personas, los objetos son menos sensibles al paso tiempo ya que ocupan una
extensin de tiempo lo suficientemente grande como para no merecer marcas temporales.
Aparte del tiempo existe una caracterstica posible en la referenciacin de los realia que
grosso modo se podra designar como evaluacin subjetiva. Al referirse a los entes un
hablante puede mostrar su desdn, su desprecio, etc. As existen los despectivos
morfolgicos y lxicos (libro: librillo, librote, tocho, ladrillo, mazacote, etc.). La
evaluacin subjetiva de los entes sin embargo no puede afectar seriamente a su
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 315

existencia real. Ninguna lengua lexicaliza o gramaticaliza la diferencia entre un libro real
y un libro hipottico (*liber-turus). Si los entes se caracterizan por algo es por la
realidad de su existencia y su permanencia 121. No ocurre lo mismo con los eventos. La
propia rapidez con la que ocurren y cambian los hacen susceptibles desde la perspectiva
humana de ocurrir y no ocurrir. Resulta poco til (aunque no imposible) pensar en una
montaa, una casa o incluso en un pariente como susceptible de existir o no en el
presente, en el pasado o en el futuro, porque montaas y casa e incluso la mayora de las
relaciones de parentesco son permanentes. Resulta tambin trabajo baldo expresar
deseos o hiptesis de existencia o inexistencia sobre realidades inmovibles (una que no
deber ser montaa, una que no debi ser casa). Por el contrario es bastante razonable
desear o pensar que un pariente llegue a hacer una visita o bien que no la haga. Las
lenguas expresan esta virtualidad de los eventos y otros matices relacionados mediante
el tiempo y el modo.

m
La lexicalizacin del evento se realiza en las distintas lenguas acumulando ciertos
tipos de informaciones y despojndose de otras. As p.ej. una de las caractersticas o
accidentes del verbo es el modo. Con este trmino se designa una amplia variedad de
funciones lingsticas relacionadas con la perspectiva particular que el hablante elige
para exponer los hechos. As existen modos relacionados con la fuerza ilocutoria como
son el imperativo, optativo, prohibitivo, interrogativo, etc. Otras variedades tienen que
ver con la realidad o verdad de lo expuesto, como el subjuntivo, el dubitativo, el
potencial y el condicional. En la alquimia semntica de las lenguas se pueden crear
multitud de modos que mezclan diversos ingredientes. As en muchas lenguas existen
imperativos que tienen mayor o menor grado de suavidad o de cortesa. En yakuto
(Krueger, 1962:144) junto a modos como el imperativo negativo o el condicional existe
el modo temeroso que es un modo que expresa miedo y que se traduce por frases como
si eso no ocurriera, me asusta que eso ocurra, me temo que, etc.

Accidentes como el modo o el tiempo se expresan mediante morfemas ad hoc, es


decir, mediante medios morfolgicos (preferentemente flexivos). No existe ninguna
lengua que exprese diferencias de tiempo o de modo mediante lexicalizaciones
diferentes, es decir, no existe ninguna lengua donde p.ej. el tiempo presente del verbo
comer se dijera tarak (yo como), en pasado wimituni (yo com), en futuro bashabati

21) Existen naturalmente diferencias entre la permanencia de los entes. Una casa en nuestra cultura es
permanente, por eso no existe el verbo casear (montar una casa) pero un vivac es algo provisional por lo que
existe vivaquear. Nombre y verbo designan realidades similares. En algunas lenguas esquimales igl tiene un
carcter verbal por la costumbre de hacer un igl para un da o para pocos das, especialmente cuando se va
de caza. En nootka, segn el ejemplo tan citado de Whorf, casa posee inflexin de tiempo y duracin, de
modo que los sufijos de la palabra para casa le confieren un significado de casa de larga duracin, de casa
temporal, de casa que ha de ser utilizada, de lo que empieza a hacer una casa, etc.
316 Juan de Dios Luque Durn

(yo comer) ( 5.5). Sin embargo otros accidentes, circunstancias, componentes, etc. del
verbo como el aspecto, la manera o modalidad, la reversatividad, la inversin, la
trayectoria, etc. s son a menudo lexicalizados en muchas lenguas. Esta diferencia ha de
ser investigada puesto que si las lenguas no lexicalizan el modo o el tiempo y s lo hacen
con otros accidentes, ello presupone la existencia de diferencias ontolgicas y cognitivas
importantes.

Los verbos, debido su centralidad y a su funcin amalgamadora de los elementos


de la oracin, constituyen la categora lxica ms importante de una lengua (aunque no
en nmero, pues los sustantivos son mucho ms numerosos en lenguas como el ingls
o el espaol, aunque lo contrario ocurre en lenguas como el navajo o el kalispel). Los
verbos son tambin la categora lxica ms compleja y por ello llevar a cabo la
descripcin o representacin semntica de un verbo presenta especial dificultad en
cualquier modelo de semntica lxica. El estudio del significado de los verbos exige,
adems de analizarlos por su contenido semntico propio, analizarlos tambin como
engramas conformadores de una red semntica de relaciones.

Existen diferencias en los procesos que llevan a la formacin de los lexemas


nominales y los lexemas verbales. Ontolgicamente ciertos realia dinmicos pueden ser
desglosados y lexicalizados en un lexema verbal y adems en una serie de implicados
o participantes (seres animados o entidades). La captacin natural de los seres humanos
de un evento no subsume como tales a los participantes. Es decir, mientras que un ente
natural como manzana incluye accidentes como el color y el tamao de la misma
(accidentes que son desglosados en la lexicalizacin), un evento como nio comiendo
una manzana no se capta como comer con nio y manzana incluidos. La mente
humana tiene una capacidad discriminadora innata, por esta razn no cabe afirmar que
mediante el lenguaje nio y manzana se desglosan de comer. El proceso es ms
complejo. La mente capta junto a la accin prototpica una serie de participantes
prototpicos que estn ms o menos cercanos o perifricos a la accin. Al lexicalizar los
verbos, estos participantes prototpicos quedan cognitivamente vinculados y en algunos
casos obligatoriamente vinculados al lexema verbal. Esta red de vnculos
predeterminados es el engrama. El verbo es un engrama entendiendo por tal el plano
o gua que permite al oyente cointegrar adecuadamente las piezas del enunciado, es
decir, todos los co-participantes del evento. Existen opiniones que afirman que el verbo
es slo el organizador de la estructura lingstica, no de la cognitiva. En realidad el
verbo influye en la estructura cognitiva aunque no la determina. El verbo adems puede
incluir un nmero diverso de pormenores del evento tales como modalidad o manera
del evento, localizacin, intencionalidad/ no intencionalidad, trayectoria, resultado
definido o no definido, etc.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 317

Como se ha indicado, los verbos, por su propia naturaleza, presentan problemas de


conceptualizacin mayores que los sustantivos. Los verbos representan encuadres,
segmentos, fases y englobes de secuencias dentro del difcilmente aislable y delimitable
torbellino de causas y efectos. La individuacin no se hace de manera natural ya que en
la cadena causal de los eventos, aislar secuencias o segmentos largos requiere decisiones
cognitivas. Segn Croft (1991:261-271) un simple evento comprende, entre otras, las
siguientes propiedades:

A) Los eventos son segmentos de la red causal.


B) Los eventos implican a individuos que actan sobre otros individuos (transferencia
de fuerza).
C) La transmisin de fuerza es asimtrica.

La cadena de eventos usuales en la vida humana p.ej. se despert, se levant, se


desvisti, se lav, se afeit, se visti, desayun, sali, etc., es segmentada en tramos
prototpicos. En realidad cada tramo de la secuencia podra analizarse a su vez con grano
ms pequeo. El despertar podra expresarse mediante la llegada de la
semiconsciencia, abrir los ojos, la toma de conciencia de la propia identidad, del sitio
y la hora, etc., asimismo podra matizarse ponerse la camisa, la chaqueta, la corbata.
Los verbos espaoles en este caso no son ni demasiado genricos, es decir, un solo verbo
no cubre p.ej. las fases despertarse, levantarse, vestirse, ni tampoco son demasiado
detallistas: se lav vale por una serie de actividades diferentes. Varios tramos podran
englobarse bajo un mismo verbo (adecentarse, prepararse, etc.). En espaol se dice me
despert, me arregl y me fui al trabajo, donde arreglarse indica probablemente
lavarse, afeitarse y vestirse. Grosso modo la segmentacin en tramos corresponde a
discontinuidades objetivas. H ay una discontinuidad objetiva entre dormir y
despertarse, entre estar despierto (y acostado) y levantarse, etc. En otros casos la
lengua espaola puede ser extremadamente abarcadora. As decimos viaj en tren a
Madrid, sin pormenorizar las fases del largo evento secuencial (llegar a estacin,
comprar el billete, subir al tren, encontrar el compartimento, sentarse, etc.). En realidad,
verbos como viajar, ir no es que abarquen muchas fases de un largo evento,
simplemente informan sobre un objetivo final e importante. El conocimiento del mundo
que tienen los hablantes rellena mentalmente la informacin literal con las operaciones
usualmente necesarias para conseguir tal fin. Existen sin embargo diferencias entre las
lenguas en cuanto a la cantidad de fases de un proceso secuencial englobadas por un
lexema. El ingls fetch se puede traducir al espaol por ir, buscar y traer o bien slo
por buscar o por traer. Muchas lenguas por el contrario prefieren la estrategia serial
de acumular races verbales para expresar un evento. As en chino:

pngjian encontrarse con [chocar + ver]


zh ngf conquistar [atacar + someter]
318 Juan de Dios Luque Durn

Resultara interesante determinar a travs de un anlisis translingstico qu parte de la


realidad se capta, refleja y trocea mejor mediante los verbos seriales. As p.ej., se puede
indagar las fases del movimiento dado que los movimientos estn compuestos por
diversas secuencias. Unas lenguas prefieren expresar el conjunto mediante la suma de
distintos verbos y otras prefieren tener un nombre para la rutina completa. Ciertas
acciones cotidianas implican un movimiento de ida, una accin en el lugar de llegada y,
quizs tambin, un movimiento de vuelta. P.ej. en kalam , segn Foley (1986) lo que en
ingls se dira I fetched firewood se expresa con la secuencia siguiente:

yad am mon pk d ap ay-p-yn


yo ir madera golpear mantener venir poner-PERF .1 SG
Yo fui y cort lea y la cog y vine y la puse

Otros ejemplos de verbos seriales en kalam son:

d am yok
tomar ir desplazar
desembarazarse de

ag jw yok
disparar retirarse desplazar
derrotar de forma aplastante (al enemigo)

Grosso modo la serialidad puede definirse como analiticidad o expresin de los


eventos descompuestos en sus fases. Aunque los verbos seriales paralelizan mejor las
fases y secuencias de un evento complejo, evidentemente son antieconmicos desde el
punto de vista comunicativo por su mayor longitud. Por esta razn muchas lenguas
prefieren tener prefabricadas (lexicalizadas) aquellas rutinas, simples o complejas, con
diversas fases de movimiento, etc. de las cuales se haga gran uso.

7.7.1) Tipologa de los eventos.

Los verbos son clasificados, segn una tradicin que se remonta a Aristteles, en
cuatro tipos bsicos (Palmer, 1994); (Van Valin y La Polla, 1997:83-85); (Croft, 1991):

A) Situaciones: fenmenos estticos que pueden implicar la ubicacin de un participante


Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 319

(La bicicleta est en el stano); su estado o condicin (Anselmo est enfermo), o bien
una experiencia interna (a Juan le gusta Alejandra).

B) Sucesos: fenmenos que parecen ocurrir instantneamente p.ej. un polvorn salta por
los aires, un jarrn de cermica se rompe, etc.

C) Procesos: fenmenos que implican cambio y ocurren a lo largo del tiempo. As p.ej.
un cambio de lugar (Juan se ha trasladado a Madrid); un cambio de estado o condicin
(los vestidos se secan, el agua se congela, la nieve se derrite); o una experiencia o
proceso interno de un participante (Juan aprendi sueco).

D) Acciones: fenmenos dinmicos en los cuales el participante hace algo, p.ej. cantar,
saltar, nadar, beber, comer, etc.

La clasificacin de los eventos dinmicos en estos cuatro tipos es slo metodolgica.


Una clasificacin con tres grupos o con cinco sera igualmente cuestionable. Los verbos
de una lengua representan fenmenos ms o menos dinmicos, ms o menos instantneos
o duraderos por lo que su adscripcin a uno de los cuatro tipos puede resultar dudosa.
Cada lengua conceptualiza fenmenos de manera diferente. En espaol decimos estar
de pie (estado) frente a caminar (accin); casarse (proceso) frente a estar casado
(estado). Vivir designa un fenmeno prolongado pero la lengua prefiere utilizar vivir
como habitar (vivo en Madrid) o como disfrutar calidad de vida (vivo bien) y para
la existencia viva utiliza estar vivo (estado). Esto implica que hay una tendencia a
distinguir los fenmenos ms dinmicos de los menos dinmicos. En muchas lenguas
tal distincin tiene una expresin formal. El coreano (Ramstedt, 1968:75) diferencia
entre verbos activos y verbos cualitativos (verbos de estado):

Verbos activos Verbos cualitativos


il handa est trabajando ak hada es malo
pone ve kh .i e es grande
kanne paga kiphe es profundo
kanda va ohe es bueno

Clasificacin temtica de los verbos.

Una clasificacin temtica de los verbos por somera que sea requiere una gran
cantidad de espacio (Levin, 1993). Resulta necesario sin embargo contrastar una
organizacin y clasificacin propiamente lingstica de los verbos con una organizacin
temtica para detectar aquellos hechos ontolgicos que de manera recurrente se
correlacionan con caractersticas semnticas y funcionales. Una ligera idea de los
320 Juan de Dios Luque Durn

distintos tipos de verbos se obtiene en la muy simplificada lista temtica siguiente:

1. Actividades humanas: actividad corporal: escupir, eructar, respirar, hipar,


estornudar, bostezar, roncar, suspirar, parir, amamantar, morder, pestaear, sudar,
sangrar, rechinar los dientes, crujir los dedos, chasquear la lengua, arrugar la frente,
cerrar los ojos; cuidado corporal y vestimenta: lavarse, peinarse, vestirse, afeitarse,
depilarse; movimientos del cuerpo: saltar, arrodillarse, transpirar, sudar, deslizarse,
marchar, caminar, andar, circular, rer, sonrer, gemir; nutricin e ingestin: comer,
beber, mascar, lamer, tragar, devorar, fumar, cenar, merendar; actividades sensoriales
y perceptivas: ver, oler, or; emocin: desear; conocimiento y creencia: conocer;
actividades del habla: argumentar, disertar, polemizar, dialogar, discutir, hablar.

2. Actividades animales: movimientos del cuerpo: volar, trotar, galopar, picar;


actividades de la voz: ladrar, balar, croar, mugir, rugir, relinchar, graznar, gorjear,
piar, cloquear, gluglutear, cacarear, arrullar, maullar, ronronear, rebuznar, barritar.

3. Acciones inanimadas: verbos que se relacionan con ruidos: crepitar, explotar,


detonar; verbos que se relacionan con la luz: brillar, resplandecer, lucir, titilar; verbos
que designan movimientos: barcos: anclar, virar, zarpar; mar: subir (la marea),
encresparse, rizarse; agua: gotea, hierve; bebida: fermenta; motor: vibra, ruge; avin:
despega, aterriza, vuela.

4. Interaccin con el entorno y trabajos en general: plantar, sembrar, segar,


vendimiar, injertar, cosechar, roturar, trillar, cavar, forjar, construir, serrar, limar.

5. M anipulacin, transferencia, creacin y transformacin: colocar, poner, instalar,


ubicar, situar, arreglar, montar, estrujar, atar, retorcer, rellenar, pintar, doblar, lavar,
frotar, quemar, romper, destruir, construir, edificar.

6. Actividades relacionadas con el lenguaje: escribir, pronunciar, denunciar,


componer, interpretar, traducir, ensear.

8. Estados de la mente: alegrarse, impacientarse, tranquilizarse, acobardarse,


sorprenderse, compadecerse, asustarse.

9. Cambio de estado: enfriarse, calentarse, envejecer, madurar, pudrirse, evaporarse,


solidificarse, congelarse, crecer, enfermar, morir, curarse.

10. Actividad humanas y sociales: bailar, perdonar, casarse, licenciarse, doctorarse,


comprar, vender, legar, traspasar, alquilar, hipotecar.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 321

7.7.2) La combinatoria sintctica como principio econmico. Del signo holstico a


la comunicacin modular.

Suponiendo que la comunicacin pre-humana comenzara con signos capaces de


transmitir ellos solos toda la informacin, resulta evidente que el esquema mnimo
proposicional aparecera con facilidad mediante la simple secuenciacin de dos signos.
Pronto se hara funcionalmente evidente las ventajas de una modularidad del instrumento
comunicativo. Esta modularidad en gran medida procedera del reflejo del mundo y de
la manera de percibirlo adems de la necesidad de comunicar sobre l de una manera
econmica y efectiva. La comunicacin no se hace con signos globales y autosuficientes,
como seran p.ej. las interjecciones (!Vale = no necesito ms azcar, etc.), sino que se
hacen mediante mdulos. Estos mdulos suponen que la realidad ha sido descompuesta
y escindida en elementos nominales, verbales, adjetivales, etc. de tal manera que puedan
emitirse secuencialmente hacia los oyentes y estos (con la ayuda adicional de las
palabras gramaticales) puedan reconstruir los contenidos proposicionales de los
enunciados.

La modularidad del lenguaje ha sido comparada con la fraccionalidad del dinero.


Signos y dinero valen para trocar unas cosas por otras. Las cosas que se desean obtener,
bien sea econmicamente o informativamente, son realidades completas y a menudo
indivisibles pero eso no implica que los instrumentos mediante los que se consiguen
hayan de ser necesariamente tambin indivisibles. El principio de poner en
correspondencia cada realidad transaccionada con una pieza exclusiva resulta
notablemente antieconmico. Esto se ha comprobado en economas que practican tal
principio. Los investigadores de distintos pueblos de Oceana comprobaron al tomar
contacto con estas civilizaciones que entre ellos se usaban de manera general sistemas
monetarios basados en conchas, de los que se servan los indgenas, especialmente en
algunas regiones de la Melanesia. En alguna isla exista un tipo concreto de concha que
era intercambiable por un tipo concreto de mercanca, sin que tal dinero pudiera
cambiarse por otro tipo de mercanca ms que para el que estaba prescrito. Esta
caracterstica antifuncional del dinero llam la atencin ya que el dinero se caracteriza
por la virtud permutacional de poder acceder a cualquier mercanca mediante la
acumulacin necesaria del contravalor. El dinero vale por acumulacin, no por
caractersticas intrnsecas de canjeabilidad. El dinero es, por definicin, un instrumento
universal de cambio. La explicacin de M. Richard Thurnwald (apud Lvy-Bruhl, 1960)
sirve para aclarar este hecho inusual. Los melanesios no tienen un concepto general de
cambio universal. Sus representaciones son ms concretas. Los indgenas de las islas
Salomn, como sus vecinos, emplean sus conchas para hacer sus compras, pero estas
tienen siempre una especificacin concreta. Su moneda sirve esencialmente para dos
tipos de fines principales: en primer lugar, para procurarse una mujer en matrimonio; y
322 Juan de Dios Luque Durn

en segundo lugar, para adquirir aliados para hacer la guerra o para pagar la
compensacin de vida por los muertos, sea por muerte natural o por combate. La
moneda, entre estos indgenas, no sirve exactamente para fines econmicos sino ms
bien para el logro de ciertas funciones sociales. Cada moneda tiene asignado un valor
mstico. Unas monedas sirven para propsitos concretos porque tienen una energa o un
poder especial. Los jefes atesoraban grandes cantidades de conchas para consolidar su
poder y tambin para estar preparados para casos especiales. En ciertas comunidades
tambin se pudo constatar que determinados objetos solamente podan intercambiarse
por otros objetos tambin determinados. Por ejemplo, una lanza a cambio de un
brazalete, frutas a cambio de tabaco, un cerdo a cambio de un cuchillo. La idea de
trueque es todava una idea concreta, que carece del valor general abstracto, es decir,
carece del valor de aceptacin universal que nosotros concedemos a la moneda. Un
paralelismo lejano se poda encontrar en el uso de las palabras. En determinadas
sociedades algunas palabras tienen un valor muy concreto y especial que los hablantes
slo utilizan en ocasiones especficas. El lenguaje entre nosotros es un instrumento de
cambio prcticamente sin restricciones. A lo largo de la historia de los pueblos el
lenguaje, en lo que respecta a palabras especficas o incluso ciertos paradigmas
gramaticales, ha sido patrimonio exclusivo de un grupo social o de un uso especfico,
cultural o religioso. Todas las lenguas del mundo son, sin embargo, fraccionales, es
decir, crean sus comunicaciones mediante la acumulacin estructurada de elementos
lingsticos. No existen lenguas con signos mayoritariamente holsticos, todas se basan
en un funcionamiento modular.

7.7.3) Simplicidad vs. complejidad semntico- sintctica de los verbos. El evento y


los implicados en el mismo. Argumentos y roles.

La sintaxis es una particularidad de los lenguajes naturales que proviene de


determinadas caractersticas de la comunicacin modular y del diseo de los signos. Una
caracterstica importante del lenguaje humano es que es lineal y esta linealidad implica
la destruccin de la unidad ontolgica de los referentes o de las nociones representadas
por los signos. Esto obliga al lenguaje a marcar y reponer la destruccin codisposicional
de los realia. Esto se hace mediante la reposicin de vnculos (qu elemento va con qu
otro elemento en la oracin y de qu manera) que se realiza por distintos medios, por
ejemplo la concordancia de gnero, nmero, persona en nuestras lenguas o los
clasificadores concordiales en algunas lenguas como las bantes (8.5). Los vnculos
internos tambin afectan a los elementos repetidos en el discurso, por lo que todas las
lenguas tienen un sistema de referenciacin interna. Existe asimismo la necesidad de
marcar la argumentacin, es decir, indicar quin es quin en la oracin. Los argumentos
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 323

son los elementos que juegan un papel importante en el contenido proposicional


expuesto por un verbo. Dado que en una oracin pueden aparecer diferentes entes
(personas, objetos) se hace necesario indicar o marcar de alguna manera el rol que
desempean cada uno. Esta marcacin se puede hacer con distintos medios: casos,
marcadores preposicionales, orden de palabras o la suma de todos ellos.

Un verbo tiene una mayor complejidad y por tanto un mayor nmero de argumentos
segn la realidad que refleje y segn la elaboracin lexmica del verbo, es decir, segn
su diseo semntico-funcional. Este diseo est relacionado con el empaquetado de la
informacin de la que el lexema es portador. El diseo se hace ms complejo conforme
el lexema verbal se redisea con un nmero mayor de participantes semidefinidos. El
grado cero terico de la sintaxis sera el de un signo que contuviera un verbo con todos
sus argumentos. Llover o nevar son verbos avalentes que no necesitan argumentos. En
segundo lugar existen verbos como trotar o desovar que se acercan a este desideratum
de mxima incorporacin interna de argumentos. Trotar lleva el argumento agente: el
caballo, y desovar lleva el agente: el pez y el argumento objeto: los huevos.

En general el evento se abstrae de los implicados concretos tales como el originador


del evento (agente) y el afectado por el evento (paciente). Tal desglose no es total ya que
cualquier lexema verbal conserva una informacin codificada (ms o menos ntida o ms
o menos borrosa segn los lexemas) sobre el tipo de implicado originador (sujeto o
agente). Los lexemas verbales, por tanto, siempre informan sobre la existencia genrica
de un nmero de argumentos. Los verbos que no tienen argumentos se llaman avalentes
en la terminologa de Tesnire (1959:256) y estos expresan que no hay nadie que haga
la accin ni nadie que la reciba, se refieren principalmente a fenmenos de la naturaleza.
As p.ej. en cuiba (Merchn Galindo, 2000:592):

hududhei truena
hedohdei relampaguea

Verbos monovalentes son aquellos en los que una persona o entidad, bien es
responsable de una accin (Juan camina), o bien sufre por una causa interior o exterior
(Juan ha enfermado). Los verbos bivalentes son los que tienen dos implicados, uno de
los cuales acta sobre el otro (Luis golpe a Juan). Los verbos trivalentes son aquellos
en los que aparecen obligatoriamente al menos tres argumentos implicados (El hombre
dio una moneda al nio). Las lenguas tienen verbos con ms de tres argumentos pero
usualmente no son obligatorios. Algunas lenguas emplean hasta cinco relaciones
casuales (sujeto, objeto, indirecto, ergativo, absolutivo) pero nunca aparecen ms de tres
al mismo tiempo en una oracin (W haley, 1997:73). En espaol los verbos comprar,
vender, pagar y cobrar tienen al menos cuatro implicados: el agente, el receptor, el
324 Juan de Dios Luque Durn

objeto de transaccin y la cantidad de dinero que es la contraprestacin por el objeto. Sin


embargo la aparicin de los cuatro implicados no es obligatoria (cf. Juan ha comprado
una casa nueva; Juan ha comprado a Pedro un chalet por veinte millones). Incluso se
podra aumentar la valencia. En el ejemplo anterior se poda incluir el beneficiario: Juan
ha comprado para su hija un chalet a su amigo Pedro por veinte millones. Pero la
oracin resulta recargada y en el lmite de lo informativamente soportable ya que
cualquier ligero cambio provoca posibles anfibologas: Juan ha comprado por veinte
millones un chalet a su amigo Pedro para su hija ; Juan ha comprado a su hija un
chalet de su amigo Pedro; Juan ha comprado a su suegra un chalet de su amigo Pedro.
Tericamente incluso se podra introducir otro rol ms: el de intermediario, Juan
compr por su suegra un chalet para su hija a su amigo Pedro por veinte millones. Esta
construccin, sin embargo, es inaceptable en espaol por resultar demasiado pesada y
ambigua, por lo que para expresar la misma idea usualmente se segmentara de alguna
de las muchas maneras posibles: Juan por encargo de su suegra ha comprado un chalet
propiedad de su amigo Pedro por la cantidad de veinte millones; el chalet ser para su
hija.

Junto a la clasificacin de los eventos segn su complejidad argumental se hace


necesario una tipologa de los participantes tpicos de los eventos. La gramtica
tradicional estudiaba estos participantes desde el punto de vista de las clases formales.
Cada clase formal, es decir, nominativo, acusativo, dativo, etc., puede ofrecer una idea
inicial de los roles gramaticales. Los estudios comparativos de lenguas demuestran que
los sistemas casuales son siempre una reduccin ms o menos caprichosa de roles
semnticos que los participantes en una accin cumplen. Hasta ahora las tipologas
existentes de roles semnticos son muy variadas y ninguna satisface los criterios para
establecer una propuesta universal. Sin embargo el estudio de los roles es necesario para
comprender la mecnica cognitiva y formal de la comunicacin humana. La teora de los
roles gramaticales, tambin llamados roles semnticos o roles nocionales, surge
fundamentalmente a partir del trabajo de Fillmore The Case for case (1968). Algunos
de los casos propuestos por Fillmore (1971:376) son los siguientes:

Agente: instigador del evento


Contra-agente: fuerza o resistencia contra la que se realiza la accin.
Objeto: entidad que mueve o se cambia o cuya posicin o existencia es afectada.
Resultado: entidad que se produce como resultado de la accin.
Instrumento: causa inmediata del evento.
Origen: lugar desde el cual algo se mueve.
Destino: lugar hasta el que algo se mueve.
Experimentador: entidad que recibe o acepta o sufre el efecto de la accin.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 325

Trabajos posteriores como los de Radford (1988), Palmer (1994), W haley (1997)
aportan nuevos casos y nuevas organizaciones del sistema de roles. Cualquiera de los
sistemas propuestos, sin embargo, es insuficiente para explicar de manera coherente,
descriptiva y unvoca el funcionamiento de los roles semnticos. Por esta razn hemos
de contentarnos con un sistema de roles eclctico y mixto, con unos roles ms generales
y otros ms especficos. Dentro de este sistema se han de aceptar algunas incongruencias
tales como la solapacin de roles. As, en una oracin agente y origen pueden coincidir.
Adems se necesitan sistemas de roles que puedan conectarse directamente con los
sistemas de relaciones expresadas por casos y preposiciones. Las lenguas que tienen
casos reparten entre ellos los roles y relaciones. Hay lenguas con dos, tres, cuatro, cinco
y hasta la veintena de casos.

La siguiente lista es una exposicin de los trminos que designan los roles con ms
entidad en las distintas lenguas del mundo:

1. Agente: instigador deliberado de una accin o suceso.


2. Efector: realizador de una accin que puede o no ser deliberada.
3. Objeto: la entidad que mueve o se cambia o cuya posicin o existencia es afectada.
4. Experimentador: aquel que percibe, experimenta un estmulo cognitivo.
5. Paciente: ( a veces simplemente otro nombre para objeto), personas o cosas que
sufren un cambio en su estado o condicin. As p.ej. Una nia se pone enferma o crece,
Una ventana se rompe, etc.
6. Instrumento: normalmente entidades inanimadas manipuladas por un agente en la
realizacin de una accin.
7. Fuerza: parecido a los instrumentos con la diferencia de que no pueden ser
manipulados. Incluyen fenmenos como tornados, tormentas, inundaciones, etc.
8. Tema: objeto, materia, causa, etc. de un acto de habla: Discuten la reciente ley de
inmigracin, Hablan de sus maridos.
9. Propositivo: es la razn de un accin: Yo esto lo hago por las comisiones que me
dan los clientes
10. Benefactivo: participante en cuyo beneficio se realiza una accin, as Preparo una
fiesta para Elisa, Hoy le recojo los nios a la vecina, etc.
11. Recipientario: alguien que obtiene algo: los recipientarios son siempre animados o
entidades casi animadas, p.ej. una organizacin. (Envi un cheque a mi banco)
12. Destino: es similar en parte al recipientario excepto que es inanimado: Voy a enviar
esta carta a Australia.
13. Origen: punto de origen de un evento. Se usa en aquellos casos en los que puede
haber ambigedad entre el recipientario y la meta. En Miguel dio un libro a Cristina,
Miguel es tanto el agente como la fuente. Agente y recipientario pueden tambin ser
el mismo participante como en Miranda compr la casa de Ernesto.
326 Juan de Dios Luque Durn

14. Locacin: lugar donde ocurre el evento o ubicacin a la que se llega: Pon los
pltanos en la nevera, Los nios juegan en el jardn.
15. Trayecto: ruta seguida por un movimiento o accin: Cruzaron por el descampado.
16. Comitativo: expresa acompaamiento: Siempre pasea con su novia.
m
Como se ha indicado, existen otros muchos nombres posibles para los roles. As p.ej. el
contenido que equivale a tema y es aquello de lo que uno habla, estudia, se refiere, etc.
As, Los contertulios discuten de ftbol, A Anselmo de le interesa la fsica

Los roles semnticos sirven para profundizar en la estructura semntica de los


verbos. Existen numerosos modelos que intentan representar la estructura del verbo y
sus argumentos. Un ejemplo de anlisis verbal basado en argumentos y roles es el
propuesto por Van Valin y La Polla (1997:115-128):

I. VERBOS DE ESTADO
A. Un solo argumento
1.Estado o condicin broken/roto (x) x = paciente
2. Existencia exist / existir (x) x = entidad
B. Dos argumentos
1. Pura locacin be / estar - LOC (x, y) x = locacin; y = tema
2. Percepcin hear / or (x, y) x = perceptor; y = estmulo
3.Cognicin know/ conocer (x, y) x = conocedor; y = contenido
4. Deseo want/ querer (x, y) x = deseador; y = deseo
5.Actitud proposicional consider / considerar (x,y) x = juzgador; y = juicio
6. Posesin have/ tener (x, y) x = poseedor; y =posedo
7. Experiencia interna feel / sentir(x, y) x = experimentador; y =sensacin
8. Emocin love / amar (x, y) x = exteriorizador; y = objetivo
9. Atributo/ identificacional be / ser (x, y) x = atribuido; y = atribuible

II. VERBOS DE ACTIVIDAD


A. Un solo argumento
1. Accin no especificada do / hacer (x,0) x = efector
2. Mocin do (x, [walk / andar, (x )]) x = movedor
3. Mocin esttica do (x, [spin / girar, (x )]) x = movedor esttico
4. Emisin de luz do (x, [shine / brillar , (x )]) x = emisor de luz
5. Emisin de sonido do (x, [gurgle / gorjear , (x )]) x = emisor de sonido
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 327

B. Uno o dos argumentos


1. Realizacin do (x, [sing / cantar (x ,(y))]) x = intrprete; y =
interpretacin
2. Consumicin do (x, [eat / comer , (x ,(y))]) x = consumidor; y =
consumicin
3. Creacin do (x, [write / escribir ,(x ,(y))]) x = creador; y = creacin
4. Accin repetitiva do (x, [tap / golpear ,(x ,(y))]) x = efector; y = locus
5. Percepcin dirigida do (x, [see / ver , (x ,(y))]) x = observador; y =
estmulo
6. Uso do (x, [use / usar (x, y )]) x = usuario; y =
instrumento

7.7.4) Tendencias generales de los verbos hacia la complejidad semntica y


sintctica.

La complejidad semntica y sintctica de los verbos obedece a un proceso de


excorporacin de los contenidos semnticos de implicados y participantes. El verbo es
como una cebolla que puede incorporar tanto al agente como al paciente como a otros
elementos. Hay verbos preados que contienen al paciente como espigaro forrajear;
verbos que contienen al agente como ladrar, relinchar, etc. y verbos que contienen
cantidad de informacin sobre distintas circunstancias de la accin. La economa del
lenguaje hace que en algunos casos sea preferible la estrategia encapsuladora y en otros
la estrategia modular. La estrategia encapsuladora crea verbos de significado especfico
y la estrategia modular crea verbos genricos. Los verbos en su incorporancia/
excorporancia reflejan de una manera aproximada, aunque no fiel, la estructura
combinatoria del mundo y la proximidad de determinados mbitos del mundo a los
hablantes. Los humanos tienen el papel ms importante para el lenguaje; por esta razn
los verbos biolgicos de los humanos tienen siempre la posibilidad de cambiar de agente,
es decir, son como mnimo monovalentes aunque en algunos casos se distingue entre los
sexos, bien por lexicalizacin (en ruso vyidti/ vuyjodit zamuzh casarse las mujeres,
frente a zhenitsa casarse los hombres), bien por restricciones biolgicas (parir,
amamantar). Los animales se hallan ya muy alejados del inters de los humanos por lo
que en los animales ms prximos se lexicalizan las diferencias (perro, caballo, paloma)
y en los dems casos se generaliza. As, p.ej., no hay una palabra especfica para el
movimiento de la hormiga.

Los verbos no nacen con unas dimensiones semnticas ni un diseo


predeterminados. Lo normal de un verbo es que nazca siendo un reflejo directo de una
328 Juan de Dios Luque Durn

escena del mundo. De hecho, las lenguas cuentan con lexemas que aportan retratos
detallistas. As el verbo piafar que significa alzar el caballo, ya una mano, ya otra,
dejndolas caer con fuerza y rapidez casi en el mismo sitio de donde las levant. La
evolucin semntica de cualquier signo se produce en el momento que este extiende su
mbito agencial o paciencial. As el verbo run en ingls tiene extensiones semnticas
tales como:

the eye runs el ojo llora the solder runs la soldadura se derrite
the faucet runs el grifo corre, gotea the sore runs la herida supura
the jelly runs la gelatina se derrite the stockings runs las medias tienen una carrera
the nose runs la nariz moquea the ivy runs la hiedra trepa
the paint runs la pintura chorrea the bean plant runs la planta de judas se enrosca

Para comprender el espectro semntico de run en ingls con respecto al espaol correr
se han de estudiar muchos ejemplos en los que el verbo ingls se muestra mucho ms
verstil que el correspondiente espaol. As to run for mayor presentarse para alcalde;
the report runs as follows el informe dice as; my reasoning runs thus mis
razonamientos son los siguientes; the play ran for six months(la obra lleva en escena
seis meses, etc. Un esquema bsico de run en ingls es el siguiente:

1-humanos
2- animales
3- objetos mecnicos (coches, bicicletas, aviones)
4- naturaleza (ro corre por estrechas gargantas, el agua corre entre las piedras, etc.)
5- partes del cuerpo (equivale al espaol la nariz gotea, los ojos lloran)
6- slidos (gelatina, soldadura)
7- lquidos (grifo, pintura, arroyo)
8- plantas enredaderas (hiedra)
9- tejidos (medias); en espaol las medias tienen carreras pero no corren.
10- entidades abstractas (tiempo, aos)
11- entidades mentales (razonamientos)
12- etc.

De la misma manera que la generalizacin del agente causa una expansin semntica del
verbo, como en el caso de run en ingls, asimismo la generalizacin del paciente es
causa de extensiones semnticas. Una lengua puede comenzar quizs con un verbo de
contenido especfico como es p.ej. recolectar algn alimento. En cuanto que el mismo
verbo se aplique a otros tipos de alimentos se habr iniciado un proceso de expansin.
Si tomamos el espaol coger vemos que este viene del latn colligere y a su vez de
legere con el valor de coger, escoger (la palabra latina viene de la raz indoeuropea
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 329

*leg- que significa bsicamente juntar, recoger). En latn se trataba ya de un verbo


viejo con acepciones como las de leer (en griego tena la acepcin de decir) Existen
derivados de coger como son escoger, encoger, recoger, acoger, sobrecoger y tambin
colegir en el sentido de deducir. El caso de coger muestra un estadio semntico
evolucionado de un lexema verbal sin haber llegado a un desarrollo ms amplio que sera
el de la gramaticalizacin. El camino hacia la generalizacin semntica se ha ido dando
paso a paso. Los verbos, mediante el incremento colocacional, van perdiendo su
nitidez, ya no aluden directamente a una sola actividad concreta sino a actividades cada
vez ms diversas. Semnticamente el verbo se fragmenta manteniendo a la vez una
interconexin mediante una nocin genrica.Coger sigue evocando imgenes concretas
que se concitan en cuanto aparece el verbo con un objeto especfico: coger fresas, coger
el tren, coger el chiste (comprenderlo), etc. y tambin aparece una nocin semntica
general que es ms o menos el mximo comn divisor a todas las variantes. En esto los
verbos se diferencian de los sustantivos. La extensin semntica de los sustantivos
mediante metforas, etc. aporta a la palabra nuevos sentidos o acepciones, pero en la
mente de los hablantes aparecen los dos sentidos perfectamente delimitados. La
naturaleza elstica de la accin verbal permite mantener el hilo comunicativo: una
nocin genrica es la que permite que coger un resfriado, un chiste y un lpiz se
expliquen sobre la base de una nocin mental de aprehensin. Muchos verbos son
potenciales candidatos para la generalizacin semntica e incluso para la generalizacin.
En yakuto (Krueger, 1962) existe el verbo ts, con el significado bsico de caer. A
partir de l han derivado otros como atacar(caer sobre alguien), fluir (los ros),
ocurrir (fenmenos atmosfricos como la lluvia, la nieve), soplar (el viento;
levantarse (el viento), deslizarse (en la nieve) y tambin valores auxiliares con sentido
inceptivo, incoativo o iterativo.

En cualquier grupo de lexemas relacionados se pueden detectar algunos ms


evolucionados y otros ms atrasados en su expansin semntica. As verbos
relacionados con coger son tomar, pillar, atrapar, prender, captar, capturar,
cazar, pescar, asir, etc. En muchos se detecta la nocin primigenia que los cre:
agarrar viene de garra, asir viene tal vez de asa, etc. Este hecho nos confirma que
todos los verbos en su origen reflejaban una actividad concreta. Si esto es as cabe
preguntarse por qu en una lengua como el espaol o el francs predominan verbos
genricos y en otras lenguas como el alemn predominan los verbos especficos o
medios. Mientras que el espaol utiliza coger para acciones como coger manzanas,
fresas, flores lo mismo que coger lea o coger agua, en alemn para coger existen
verbos ms especficos: ergreifen (a un ladrn, una profesin), fassen (la mano, a un
ladrn, una idea =comprender), nehmen (esposa, responsabilidades, medicinas, el da
libre), pflcken (flores, frutos), einssameln (coger, recoger los nios, tickets), auflesen
(una enfermedad, a alguien de la calle), ernten (cosecha, fama), aufheben (de la tierra),
330 Juan de Dios Luque Durn

fangen (animales, prisioneros), packen (miedo, por el cuello), einklemmen (coger el toro
al torero), schpfen (coger agua), etc.

Se podra pensar que en la evolucin de las lenguas las palabras con contenido
concreto evolucionan a palabras con contenido genrico y que las lenguas ms
evolucionadas son las que tienen mayor nmero de palabras con contenidos genricos.
En realidad la evolucin lxico-semntica sigue procesos cclicos de la misma manera
que los procesos de gramaticalizacin. En lenguas primitivas existen trminos muy
genricos. De hecho tanto que han pasado a ser tiles gramaticales. En las lenguas de
Australia y Nueva Guinea es frecuente encontrar verbos genricos. En kalam se expresan
tambin acciones concretas mediante la utilizacin de una secuencia de diferentes verbos
especficos complementando a un verbo ms genrico (Pawley, 1966, 1980). As con el
verbo n - percibir:

b n
consumir percibir
gustar, degustar
pk n
golpear percibir
dar codazos ligeramente
d n
tomar percibir
sentir
ag n -
sonar percibir
preguntar

En asmat (Voorhoeve, 1965; apud Foley, 1986) existen construcciones con el verbo
genrico af- golpear:

yaki af estornudar (estornudo + golpear)


namir af morir (muerte + golpear)
omop af golpear (golpe + golpear)

El ciclo de la regeneracin lexmica es tan importante como el de la regeneracin


gramatical. Palabras gastadas por su excesiva extensin semntica desaparecen o son
recicladas mediante el uso de topologizadores. As, el latn fero se ha perdido en espaol
pero ha dejado un gran nmero de lexemas ms especficos (transferir, diferir, referir,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 331

conferir, preferir, proferir, etc.). Adems, a diferencia de la gramtica, en la que es


discutible que existan los procesos de des-gramaticalizacin, en el lxico es frecuente
que un lexema de gran extensin semntica se restrinja en su significado. Los procesos
de restriccin del significado son frecuentes. As labrar es trabajar la tierra y segar
es cortar la mies. El hecho de que labrar y segar procedan de dos trminos genricos
(laborare = trabajar y secare= cortar) indica que en las lenguas se da tanto el cambio
semntico expansivo (generalizacin) como el restrictivo (restriccin).

7.7.5) Algunas claves del diseo de los lexemas verbales: la direccionalizacin.

La direccin es un constituyente que puede aparecer integrado lexmicamente en


el verbo o bien acompaarlo. Segn Comrie (1985:15) un verbo dectico es un verbo
como el ingls to come que indica mocin hacia el centro dectico y trata la
localizacin del hablante y la localizacin del oyente en ambos casos como el centro
dectico, incluso cuando estn fsicamente separados, de tal manera que se puede decir
you will come to me vendrs a m y tambin I will come to you (lit. yo vendr a ti =
yo ir adnde ests). El verbo espaol venir solamente acepta la locacin del hablante
como el centro dectico. As la traduccin del ingles Im comming (to you) es voy. En
muchas lenguas existe la marcacin obligatoria de la direccin o mocin tomando la
ubicacin del hablante como punto de referencia. En chontal (Surez, 1983:78), se
distingue la accin que se mueve hacia el hablante de la que se mueve fuera del
hablante. As, wk-waj venir a mirar a vs. wik-i ir a mirar a. En cuna, lengua de
Colombia del tronco lingstico chibcha (Llerena Villalobos, 2000: 60), existen
morfemas direccionales centrfugos ( -te, -appi, -tappi) y centrpetos (-ali, -kki) que se
sufijan a los verbos que indican desplazamiento:

nae + -te nate se fue (ir + CENTRFUGO )


nae + -tappi natappi estar yendo (ir + CENTRFUGO )
noe + -te note sali (salir + CENTRFUGO )
se +- appi seappi llev (desplazarse + CENTRFUGO )
se + -ali seali trajo (desplazarse + CEN TRPETO )
aite + -ali aiteali descendi (bajar + CEN TRPETO )
tani + -kki tanikki viene (venir + CENTRPETO )

De la misma manera que el movimiento admite referencias direccionales (ir/venir) hacia


la posicin del hablante, tambin lo hacen otros verbos que no son exactamente de
movimiento aunque aceptan el componente direccional. En maor (Bauer et al., 1993:
470) existen direccionalizadores que siguen al verbo e indican la direccin de la accin
332 Juan de Dios Luque Durn

en relacin con el hablante 122. En ocasiones el direccionalizador est tan ntimamente


relacionado con el verbo que se escriben como una sola palabra. As:

mai hacia el hablante


atu alejndose del hablante
ake hacia arriba desde el hablante
iho hacia abajo acercndose al hablante

Los direccionalizadores se incorporan a algunos verbos:

homai dar al hablante


hoatu dar fuera del hablante
hoake dar o llevar a algn lugar conectado con el hablante pero no en la ubicacin
actual del hablante

Existen signos que marcan la incidencialidad (orientacin centrpeta) o la


excedentalidad de la accin (orientacin centrfuga), es decir, marcan si la accin se
dirige hacia el hablante o afuera del hablante. Un signo como vender tiene un anclaje
sintctico (el sujeto) y a partir de este anclaje expresa una orientacin centrfuga.
Comprar se distingue del anterior en que tiene una orientacin centrpeta. En cada
caso se determina si el objeto directo sale o viene hacia el sujeto. Otros lexemas no
poseen una orientacin direccional como es el caso de regalar y regalo. En el
intercambio de frases: Qu llevas en la mano?- Un regalo, la respuesta es ambigua
puesto que el informador puede tener un regalo para hacer a otra persona o haberlo
recibido. Igualmente es ambigua la construccin el regalo de tu padre. En la sintaxis
del verbo regalar, las marcaciones sintcticas suelen ser suficientes para clarificar el
expedidor y el recipientario: Regal un reloj a mi hija; Mi hija me regal un reloj.

De la misma manera que un verbo no direccional como transaccionar es sustituido


por dos direccionales: vender y comprar, el verbo regalar podra sustituirse por dos
lexemas: *ingalar y *exgalar. El verbo hipottico *ingalar sera equivalente a recibir
regalos y *exgalar a recibirlos. Se dira Yo *ingal ms de veinte mil pesetas el da de
mi cumpleaos;Yo *exgal ms de veinte mil pesetas el da de mi cumpleaos.

22) La marcacin de la direccin es importante en las lexicalizaciones tanto nominales como verbales. El
espaol presenta un caso curioso de polisemia heredada del latn hospes, que designaba tanto al que ofrece
la hospitalidad o agasajo, como al que la recibe. Esta herencia incmoda se muestra en frases como Invito
yo, que usted es mi husped; Nuestro husped nos recibi con gran gentileza. El espaol, como el francs
y el portugus, han incluido una palabra, anfitrin para el que ofrece el hospedaje, a partir del nombre del
patrn de los dioses en la mitologa clsica.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 333

La existencia de un signo lexicalizado con una determinada direccionalizacin


automticamente afecta a un nmero de signos del entorno y tendra tambin
trascendencia cognitiva. Por ejemplo, de *ingalar probablemente se derivara la nocin
*ingalo aquello que se recibe visto desde la perspectiva del receptor, por lo cual en la
lengua la misma accin, proceso u objeto se vera desde dos perspectivas diferentes:
*exgalo desde el punto de vista del que da, *ingalo desde el punto de vista del que
recibe. En diferentes contextos *ingalo y *exgalo se opondran, apareceran con carcter
obligatorio, o bien se neutralizaran:

1) Este es su ingalo(el que l recibir) y ese su exgalo (el que l me ha dado) (oposicin)
2) Me han dicho que por tu santo has recibido un buen ingalo (seleccin obligatoria,
ya que solamente se pueden recibir ingalos y dar exgalos)
3) Es este es tu propio exgalo/ingalo de cumpleaos? (el que t te has regalado a ti
mismo) (neutralizacin)

Si las lenguas matizan la direccionalidad en unos casos y no en otros se debe tanto


a dinmicas generales de cada lengua como a necesidades de evitar equvocos
comunicacionales. La creacin de signos como ingalo/exgalo parece innecesaria puesto
que las ocasiones de ambigedad son mnimas aunque ciertamente existen. Palabras
como regalo, favor y otras que no marcan la direccin respecto al hablante pueden
plantear problemas de interpretacin. As el dicho de Ramn y Cajal: Hay tres clases
de ingratos: los que se callan el favor, los que lo cobran y los que lo vengan se entiende
slo por conocimientos culturales y de psicologa humana. Cajal lo que afirma es que las
personas ingratas que han recibido un favor (no que lo hayan hecho) adems actan con
una ingratitud cruel. Tal ambigedad desaparecera si existiera la posibilidad de decir
los que cobran el *infavor(el favor que reciben), los que cobran el *exfavor (el favor
que hacen).

7.7.6) La perspectivizacin. La voz como la perspectiva inversa de un evento. Otras


formas de invertir la perspectiva de los eventos.

Hay que diferenciar entre implicacin lxica e inversin. Segn Miller y Fellbaum,
(1992:219) roncar implica dormir y lo mismo ocurre con engordar y alimentar. La
implicacin puede ser unilateral o bilateral. Roncar implica dormir, aunque no a la
inversa, mientras que pagar y comprar se implican mutuamente. Muchas acciones se
implican con mayor o menor grado de necesidad o probabilidad. La relacin de
inversin es ms simtrica que la simple implicacin. Comprar es el inversivo de
vender, dar en alquiler es un inversivo de tomar en alquiler (alquilar en espaol es
334 Juan de Dios Luque Durn

ambiguo). En alemn la relacin de inversin se expresa en muchos casos mediante el


prefijo ver-: kaufen comprar, verkaufen vender; mieten tomar en alquiler, vermieten
alquilar, dar en alquiler. La diferencia entre inversin y reversin es que la reversin
es realizar la misma accin en un proceso contrario, como la secuencia de una pelcula
vista marcha atrs. La inversin es la misma accin vista desde diferentes perspectivas.
As tienen relacin de inversin los verbos: ofrecer/aceptar, comprar/vender, pagar/
cobrar, prestar/tomar prestado, dar/recibir, dar/tomar, matar/morir, parir/nacer,
preceder/seguir, ensear/aprender, exportar/importar, perseguir/huir , etc. No todas
estas parejas de verbos expresan nociones que tienen una relacin de inversin
perfectamente simtrica; en perseguir/huir se supone que alguien huye porque otro lo
persigue y viceversa pero resulta evidente que no es un caso de inversin claro.

Sin embargo la relacin de inversin es ontolgicamente lo suficientemente clara


como para que ciertas lenguas expresen dicha relacin mediante medios gramaticales.
As, p.ej., en keley-i, lengua de Filipinas, las relaciones entre dos trminos de la lengua
que expresan actividades que se presuponen una a la otra no se expresan con lexemas
diferentes en espaol sino mediante derivaciones morfolgicas:

dawat 1) iddawat dar


2) dewwaten recibir
apput 1) i-apput ganar
2) apputen perder
gatang 1) iggatang vender
2) gettangen comprar
baneh 1) ibbaneh prestar
2) bennehen pedir prestado

La inversin como voz.

La voz y la ditesis cambian las relaciones que el sujeto sintctico tiene con el
verbo. La existencia de voz activa y de voz pasiva dota a las lenguas de mecanismos de
expresin que permiten enfocar un evento desde dos perspectivas distintas: la del agente
y la del paciente. En algunas lenguas se emplea la pasiva de manera productiva para
designar nuevos conceptos. As en tlingit (Story y Naish, 1973) existe el verbo ya-.aax
or cuya forma pasiva es doowa.xch ello es odo que se usa para designar muchos
verbos de sonido tales como balar, mugir, rugir, gruir, chillar, chirriar. As p.ej.:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 335

nkt doowa.xch el urogallo est cantando


wass doowa.xch la vaca est mugiendo
nadakw doowa.xch la mesa est crujiendo

En la voz activa el sujeto es el que realiza la accin y en la voz pasiva el sujeto es


el afectado por la accin. En las afectaciones directas como destruir existen dos
implicados: el agente (el destructor) y el paciente (el destruido). Las lenguas lexicalizan
casi siempre la perspectiva del agente: matar, destruir, comer, herir, devorar, socorrer,
etc. pero tambin a veces se lexicaliza la perspectiva del paciente: temer, obtener,
recibir, sufrir, resistir, padecer, sentir, etc. La razn de que determinados enfoques o
perspectivas existan lexicalizados y otros no depende fundamentalmente de su utilidad,
frecuencia, etc. La lengua se decide por alternativas como la de gramaticalizar
determinados enfoques para ahorrarse el tener una gran cantidad de lexemas. La
expresin gramatical de la pasiva se ha de considerar por tanto como un ahorro lxico.
Este ahorro se materializa en que muchas lenguas prefieren expresar los distintos ngulos
(perspectiva del agente y perspectiva del paciente) no mediante recursos lxicos sino
gramaticales (mediante morfemas flexivos como en latn o mediante formas auxiliares
como en espaol). As, p.ej., los enfoques desde el agente y el paciente se suelen
expresar mediante una inversin sintctica, la pasiva: el huracn arranc los tejados/
los tejados fueron arrancados por el huracn (no existe una lexicalizacin de la accin
vista desde la perspectiva del tejado; la ms aproximada es los tejados volaron a causa
del huracn). Una lengua podra no tener, p.ej., un verbo como cobrar o comprar y
seran los verbos prximos (pagar, vender) los utilizados en un tipo de estructura
invertida como *yo fui vendido un coche,me vendieron un coche(= compr un coche)
o *yo fui pagado el recibo, me pagaron el recibo (= cobr el recibo). La implicacin
en estos casos es suficiente. De igual manera hay verbos en espaol como azotar que
necesariamente exigen el empleo de la estructura pasiva fui azotado por mis profesores
(o la inversin de agente: mis profesores me azotaron) porque en espaol no existen
como en latn dos verbos lxicos que expresen respectivamente la accin soportada y la
accin proyectada: vapulo (ser azotado) y verbero (azotar).

Tericamente, por tanto, una lengua que tenga capacidad estructural de pasivizacin
como el espaol puede invertir un verbo agencial en una construccin paciencial y
viceversa:

-Ricardo asusta a Enrique/ -Enrique es asustado por Ricardo.


-Enrique teme a Ricardo/- Ricardo es temido por Enrique.

Este tipo de inversin cuando se trata de verbos con dos argumentos (bivalentes) es casi
336 Juan de Dios Luque Durn

una generalidad gramatical en espaol. No ocurre igual en los verbos con tres o ms
argumentos.

-Juan dio el libro a Luisa/- *Luisa fue dada el libro por Juan.
-Luisa recibi el libro de Juan/- *El libro fue recibido por Luisa de Juan.

Translingsticamente se puede comprobar que existen diferentes soluciones a los


problemas de la expresin de la inversin. En el caso de dar y recibir existen dos
posibilidades:

1) Una de las perspectivas se toma como bsica y la otra como morfolgicamente


derivada. As, si dar es la base, la idea de recibir se obtendra mediante la aplicacin
de un procedimiento de inversin de perspectiva. Si por el contrario recibir es la base,
entonces dar sera el derivado morfolgico. En coreano (Ramstedt, 1968) el verbo
bsico patta recibir tiene una forma factitiva que es pathida dar (hacer que alguien
reciba equivale a dar).

2) Las dos perspectivas se lexicalizan individualizadamente, como sucede en espaol y


otras muchas lenguas.

La perspectivizacin est relacionada con la direccionalizacin en cuanto que una


accin se mueve hacia o afuera del hablante pero tambin es vista desde la perspectiva
de un participante u otro de la accin. Unas lenguas tienen en unos dominios verbos ms
precisos y en otros verbos ms imprecisos que los correspondientes en otras lenguas. Tal
es el caso de los verbos japoneses kureru (dar con el yo como receptor) y ageru (dar
con el yo como emisor). El japons, por tanto, lexicaliza con dos verbos la accin de
dar segn sea cuando se da hacia uno mismo o uno da hacia afuera:

kureru dar a m, a nosotros


ageru yo, nosotros damos

Semntica y sintcticamente los signos son ms complejos si implican obligatoriamente


o no un mayor nmero de argumentos. Los verbos que cubren zonas ontolgicas
conocidas como encrucijadas, como p.ej. los verbos transaccionales (vender, comprar,
pagar, cobrar, etc.), son verbos que no solamente implican un nmero de argumentos o
roles (emisor, receptor, cosa emitida, contravalor, etc.), sino tambin direccionalizan o
perspectivizan el evento partiendo de un argumento o de otro, es decir, el que es sujeto
en comprar es objeto indirecto de la misma transaccin en vender Estos verbos
aparecen slo en sociedades evolucionadas que efectan una gran cantidad de
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 337

transacciones comerciales. Las etimologas de los verbos que designan estas operaciones
comerciales pueden todava reconstruirse en parte desde las ideas de dar o de
procurarse. El latn clsico emere comprar tena un sentido primitivo de tomar y
vendere procede de venumdare, es decir, dar a la venta. El ingls sell viene del ingls
antiguo sellan dar y purchase adquirir viene de la idea de perseguir, cazar,
conseguir (pro+chacier). El espaol comprar viene del latn cum+ parare, derivado
de parare preparar, y de ah la idea de procurarse algo, proveerse y finalmente adquirir.
Como resulta lgico sociedades que no se estructuran con el comercio como elemento
central de su economa carecen de tales trminos especficos.

7.7.7) Causatividad, factitividad y transitividad.

Categoras tales como transitivo, intransitivo, causativo estn relacionadas con


el nmero y papel de los participantes en una accin. La causatividad es un proceso
general en muchas lenguas. Existen medios o dispositivos gramaticales y lxicos para
expresar la causatividad. Lyons (1977) indic que la expresin de caractersticas
causativas mediante ciertos verbos como cause, move y split, que combinan significados
causativos y no causativos, es la misma que mantienen pares de verbos como die/kill y
see/show. En algunos casos el ingls conserva viejos patrones de causativizacin propios
de las lenguas germnicas. As, p.ej., lie/lay, fall/fell. En unas lenguas existen causativos
morfolgicos muy regulares y productivos, mientras que en otras la regularidad y
productividad es limitada. Las relaciones causativas del tipo alimentar-comer,
atemorizar-temer han sido vistas por Carter (1976) bajo la perspectiva de que la
causacin es un tipo de implicacin. Si V 1 necesariamente causa V 2 entonces V 1 tambin
implica V 2. Si a una persona se le lega, dona, concede una posesin, tambin se
puede decir que se causa que tenga o posea algo. Desde este punto de vista, dar, legar
son causativos por implicacin de tener. Naturalmente, este tipo de relaciones lxicas
son ms lejanas al tipo de causatividad que se expone a continuacin.

Determinadas lenguas presentan un panorama muy rico y regular en medios de


expresin de la causatividad. A pesar de esto, la regularidad de la formacin de los
causativos o transitivos es siempre limitada. No hay ninguna lengua en la que, p.ej.,
todos los verbos lxicos sean intransitivos y todos los transitivos se formen por afijacin,
ni tampoco a la inversa. Esto es causa de una determinacin ontolgica ya que si bien
la generalidad gramatical se puede aplicar casi sin obstculos en nociones como el
tiempo o el modo, no ocurre lo mismo con la relacin causativa. Por esta razn muchas
lenguas no llegan a generar mecanismos generales de la causatividad y se limitan a
expresar los cambios de valencia mediante distintos lexemas. Formas relacionadas en
una lengua corresponden a morfemas distintos en otras lenguas. As, el ingls; sit / set;
338 Juan de Dios Luque Durn

go/ send. El alemn sitzen (estar sentado) / setzen (sentar y sentarse); liegen (estar
tumbado, yacer)/ legen (poner). En espaol algunos verbos son diferentes, como
colocar/ estar y otros se forman gramaticalmente mediante un morfema que reduce
las valencias (la forma se): sentar a alguien en el poyo, sentarse en el poyo; acostar
a los nios a su hora, acostarse a su hora. Las lenguas que tienen un procedimiento
productivo para derivar transitivos a partir de intransitivos suelen ser abundantes en
construcciones idiosincrticas. As, en hebreo (Berman, 1978; apud Bybee 1985:20),
avad trabajar vs. ibed cultivar; yaca salir vs. yice exportar; paxat rebajar vs.
pixet devaluar.

La formacin del causativo, segn su abundancia, se sita bien en lo que se conoce


como morfologa inflexional, o bien en lo que se conoce como morfologa
derivacional. En espaol, como se ha sealado, la causatividad se expresa
morfolgicamente en las parejas VERBO + se / VERBO : sentarse (no causativo)/ sentar
(causativo). De hecho en espaol la forma se es un morfema intransitivizador muy
productivo: cansar/ cansarse; levantar/ levantarse; acostar/ acostarse; ocultar/
ocultarse; tumbar/ tumbarse; asustar/ asustarse; mover/ moverse; cerrar/ cerrarse (la
puerta se cerr; Antn cerr la puerta), etc. Asimismo, para expresar esta relacin se
usan medios lxicos: temer/ atemorizar (hacer temer); huir/ ahuyentar (hacer huir), etc.
En espaol existe tambin un gran nmero de verbos que tienen al mismo tiempo valores
causativos y no causativos, p.ej. subir, bajar, hervir, rodar, volver, botar, volar (cf. Los
soldados volaron el polvorn/ El polvorn vol; Luis volvi solo/ Nos volvieron en
la frontera); igualmente, en el espaol de Hispanoamrica existe la posibilidad de
utilizar con valor causativo verbos que en espaol no admiten esta posibilidad, cf. Nos
regresaron en la frontera, donde el espaol obligatoriamente ha de decir nos hicieron
regresar. Existen tambin ejemplos en espaol de verbos como subir, bajar que son
causativos o no segn la construccin: Juan subi al tercer piso/ Juan subi las maletas
al tercer piso. Engordar tiene los dos valores: Ella engord mucho en tres meses y
Ella es la encargada de engordar a los animales. Existen adems medios sintagmticos
para expresar la causatividad con verbos como hacer, causar, etc. (c.f estallar/hacer
estallar; saltar por los aires/hacer saltar por los aires). As, el causativo de crecer es
hacer crecer y el causativo de comenzar es iniciar o hacer comenzar. Adems, la
relacin de causatividad- no causatividad se establece en espaol con el patrn
SER + AD JETIV O / VERBO . As, p.ej., ser rico-enriquecer, ser suave-suavizar. Verbos
como suavizarse o enriquecerse adquieren un valor de causatividad sobre uno mismo,
es decir una variedad idiosincrtica de causatividad que tiene el valor de un verbo de
devenir, equivalente a la perfrasis llegar a ser; as, se enriqueci equivale a cambi
de estado, lleg a ser rico.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 339

Aunque en espaol o en ingls no existan mecanismos regulares para la formacin


de factitivos (o causativos) y no-factitivos (no causativos) en muchas lenguas del mundo
los causativos se realizan de manera regular con patrones morfolgicos. En lillooet (van
Eijk, 1997:107-128) existe un amplio grupo de morfemas transitivizadores e intransiti-
vizadores. La derivacin es el procedimiento ms usual que utilizan las lenguas para
formar causativos. As, p.ej., en tagalo (Schachter y Otanes, 1972: 314):

pumunta ir ikapunta hacer ir


tumakbo correr ikatakbo hacer correr
magalit enfadarse ikagalit enfadar
mag-away luchar i(ka)pag-away hacer luchar
magturo ensear i(ka)pagturo hacer ensear
maniwala creer i(ka)paniwala hacer creer
manginig temblar i(ka)panginig hacer temblar

En yakuto (Krueger, 1962:145) existen morfemas que denotan causacin. El ms


frecuente e -tar. As:

bil conocer biller informar, hacer conocer


kuot huir kuottar expulsar, desterrar
ahaa comer ahaat alimentar
sr correr srt dejar escapar
l morir lr matar

En inga (Levinsohn y Tandioy Jansasoy, 2000: 125) las races verbales ms simples
forman causativos con -ti (causativo) y -ri (reflexivo, recproco, incoativo). As:

kawa (ver) kawati (mostrar) kawari (mirarse)


wau (morir) wauti (matar) wauri (marchitarse)

En pawnee (Parks, 1976:275-278) existen unos patrones regulares de formacin de


causativos mediante el sufijo -rik (y variantes como -ik, -ihk, -iktik), y otros sufijos como
-rauk que significa hacer:

ki:ka beber ki:ka:+rik (ki:ka:rit ) regar


kisak derretirse kisak+rik (kisakrit) derretir
kawat+ak irse kawat+ak+rik (kawatakrit ) expulsar
tapac moverse tapac+ik (tapacit) mover
ru:ci yacer ru:ci+ik (ru:cit) recoger
pahi:t estar callado pahi:t+rauk (pahihru) callar
340 Juan de Dios Luque Durn

tara:sit estar congelado tara:sit+rauk (tara:sihru) congelar


ta:ka:r ser blanco ta:ka:r+rauk (ta:karu) blanquear

En mongol (Poppe, 1970:108-114) existen morfemas factitivos (causativos) que


transforman verbos intransitivos y transitivos en los correspondientes causativos.

Con verbos intransitivos:

yabc ir yabuul- hacer ir, enviar


wzc ver wzwwl- hacer ver, mostrar
idc comer idwwl- hacer comer, alimentar

Con verbos transitivos:


uu beber uulgc hacer beber

Causativo de una pasiva:

urc gastar urc gdc ser gastado urc gdwwl malgastar, dilapidar
bari agarrar barigdc ser apresado barigduul causar ser apresado

En mongol escrito (Poppe, 1954:60-63) se usa el sufijo causativador pa- / ge- (qa/,
ke).

joba sufrir jobapa atormentar a alguien


una caer unapa arrojar
untara apagarse untarapa apagar, el fuego
sur aprender surpa ensear
kr llegar krge entregar
par salir parpa sacar
bol llegar a ser bolpa hacer
kdel moverse kdelge mover
bos elevarse bosqa erigir, elevar
s ser numerosos ske criar
ad estar satisfecho adqa saciar

En congo (Holman Bentley, 1887) existe una forma causativa del verbo. As de
sumba comprar existe el causativo sumbisa que significa hacer comprar, es decir,
enviar a alguien para que compre:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 341

E mfumu wasumbisa e nkombo.


El jefe envi a alguien a comprar una cabra.

Algunos causativos en congo se entienden slo en su contexto cultural mgico- religioso,


por ejemplo de noka llover procede el causativo nokesa que significa causar la lluvia.

En algunas lenguas existen incluso el doble y el triple causativo. La razn es simple,


la causatividad cuando est formal y conceptualmente desarrollada en una lengua se
convierte en un recurso cmodo para ampliar las nociones de dicha lengua. Relaciones
complejas que en espaol se expresaran perifrsticamente, como p.ej. El padrino hizo
a su jefe de matones que mandara (hiciera) matar a su oponente podran expresarse
mediante una forma como *transmatar o *transtransmatar. Asimismo la causatividad,
cuando es un recurso productivo en una lengua dada, puede reciclarse y expandirse para
expresar otros valores, de la misma manera que en espaol la reflexividad con -se (o en
ruso, en -sia) se ha expandido para expresar diversos valores aspectuales o
idiosincrticos (9.3.3).

En hngaro (Hertzron, 1976 ; Palmer, R.F, 1994: 231) existe el doble causativo:

l sentarse
ltet sentar a alguien
ltettet hacer a alguien que siente a alguien

El triple causativo aparece en awngi (lengua cushita de Etiopa y Kenia) (Hertzron,


1976):

zur- volverse
zurc- hacer volver
zur c cc- enviar de vuelta (cf. devolver)
zur c cc c cc hacer que enven de vuelta (cf. hacer devolver)

En oromo, lengua cushita, (Dubinsky et al., 1988:484-5; Palmer, R.F, 1994: 231)
existen tambin los dobles causativos pero tienen diferentes funciones. Bsicamente se
usan, como es lgico, para expresar una doble causacin:

aannan-ni daanf-e
leche-N O M hervir- M ARCAD O R D E CO N CO RDAN CIA
La leche hirvi
342 Juan de Dios Luque Durn

terfaa-n aannan daanf-is-e


Terfa-N O M leche hervir-CAUSAT - M ARCAD OR D E CO N CO RD AN CIA
Terfa hirvi la leche

gamteessaa-n terfaa aannan daanf-is-iis-e


Gamtesa-N O M Terfa leche hervir-CAUSAT -CAUSAT - M ARCAD O R D E CO N CO RD AN CIA .
Gamtesa hizo que Terfa hirviera la leche

Adems de la doble causacin, la repeticin del morfema causativo en oromo puede


expresar una nocin de intensidad, que es conocido como el causativo de intensidad:

Terfaa-n gurbaa raff-is-e


Terfa-N O M nio dormir-CAUSAT - M ARCAD OR D E CO N CO RD AN CIA
Terfa puso el nio a dormir (p.ej. mecindolo)

Terfaa-n gurbaa raff-is-iis-e


Terfa-N O M nio dormir- CAUSAT - CAUSAT - M ARCAD O R D E CO N CO RD AN CIA
Terfa hizo que el nio se durmiera (p.ej. dndole una pastilla para dormir)

7.7.8) Reversatividad y polarizacin.

La reversatividad o polarizacin es un recurso formal y cognitivo de carcter


universal y un patrn lexicognico de gran productividad en muchas lenguas del mundo.
La reversatividad (Axelrod, 1993) indica, aplicada una accin, la realizacin de la accin
inversa correspondiente, algo as como deshacer un proceso. Ontolgica y
psicolgicamente, una gran cantidad de nociones verbales y adjetivas permiten la
reversatividad: agradable/ no-agradable (desagradable), introducir/ desintroducir
(sacar). Por el contrario las nociones sustantivas reales en general no aceptan la
inversin (cf. len/ *no-len, casa/ *no-casa). En mokils (Harrison, 1947) el prefijo ja-
(ji-, je-, joa) puede aadirse a muchos estativos para producir un estativo que tiene casi
el significado opuesto del original:

kon adecuado dir mucho


jakon inadecuado jadir poco
dahr rpido koahlok cansado
jadahr lento joakoahlok descansado
sihkei fuerte mwoahmwoa rico
jasihkei dbil joamwoahmwoa pobre
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 343

mum que sabe bien kenken respetado


jamum que sabe mal jekenken no respetado

El primer criterio, por tanto, para evaluar la posible reversatividad de un lexema es


la congruencia ontolgico-semntica, entendiendo por tal el conjunto de
construcciones lingsticas que tienen paralelo en el mundo real. Pero existe adems otro
criterio que es el de la competencia lexmica. Una gran parte de las combinaciones
morfo-lxicas potencialmente posibles en una lengua a veces no es incongruente con la
estructura del mundo pero s choca con la previa existencia de lexemas en la lengua que
ya expresan las ideas y nociones nuevamente creables. En espaol los prefijos
reversativos des-, in- son muy productivos (hacer/ deshacer, coser/ descoser, envolver/
desenvolver, quietud/ inquietud, quieto/ inquieto, suficiente /insuficiente, comprensible/
incomprensible). Se dice hacer y deshacer, helar y deshelar. Sin embargo, en
ingls, el reversativo de freeze no es unfreeze porque ya existe una designacin ad hoc
para el proceso de deshielo, thaw. En espaol, el reversativo de feliz no es infeliz,
ya que existen otras palabras como triste, afligido, apenado, desventurado que ya
expresan esa nocin. La palabra infeliz ha sobrevivido a travs de una deriva
semntica hasta acoplarse en un terreno propio (infeliz equivale a inocente, pobre
hombre, desgraciado, etc.). El caso de infeliz es un caso de resultado idiosincrtico
de un proceso productivo general. Cuantos ms son los resultados idiosincrticos en una
lengua, ms difcil resulta para el hablante aprender las claves de los procesos
productivos, ya que estos funcionan mediante induccin y analoga. Muchos participios
en espaol han adquirido valores idiosincrticos (9.3.3).

La reversatividad es un factorizable ontolgico-cognitivo, es decir, una captacin


sistemtica de las acciones y las cualidades que existen en el mundo y por esta razn
muchas lenguas la expresan no mediante medios lxicos o morfolgico-composicionales
sino gramaticales. As, en tuscarora (Mithun W illiams, 1976: 76-8), como en otras
muchas lenguas del mundo, existen morfemas reversativos de amplia productividad.
Mediante su aplicacin se puede conseguir expresar de forma general la inversin de un
proceso. Las formas ms usuales de los morfemas son hsi y hkw(i):

wahrahtrvhsi
wa+hra+htrv+hsi+
AO RISTO + M ASCU LIN O + at+ R E VE R SA T IVO + PUNTUAL
l lo desat (c.f. wahrahtrv:? l lo at)

newakni2ko ro n:rhsyv
ne+w+a+k+ni2ko r+o nari+hsy+v
DU AL + N O - H U M AN O + OBJETIVO +1 PERSO N A + botn + enganch + R EVER SA TIV O +
PERFECTIVO
lo he desabotonado (cf. newakni2ko ro nhrv: lo he abotonado)
344 Juan de Dios Luque Durn

La lengua alemana tiene mecanismos morfolgicos ms regulares y productivos para


la formacin de reversativos. En alemn existe un rico conjunto de prefijos que permite
la formacin regular de reversativos:

ab-binden (desatar) an-binden (atar)


ab- hngen (descolgar/ colgar) ab-schalten (apagar/ encender)
ab-montieren (desmantelar) auf- montieren (montar)
ab- springen (dar un salto afuera) auf- springen (dar un salto adentro)
ab-schalten (apagar) ein-schalten (encender)
ab-schaffen (abolir) er-schaffen (crear)
ab-leiten (desviar) zu-leiten (suministrar)
ab-steigen (subirse) zu-steigen (bajarse)

auf-laden (cargar) ent-laden (descargar)


auf-decken (cubrir) ver-decken (descubrir)
auf- schliessen (abrir) ver-schliessen (cerrar)
auf-schlagen (cerrar) zu-schlagen (abrir)
auf- schliessen (abrir) zu- schliessen (cerrar)

aus-atmen (exhalar) ein-atmen (inhalar)


aus- bauen (instalar) ein-buaen (desinstalar)
aus- drehen (encender) ein-drehen (apagar)
aus- graben (desenterrar) ein-graben (enterrar)

aus- marschieren (salir) ein-marschieren (entrar)


aus-graben (desenterrar) ver-graben (enterrar)
aus- packen (desempaquetar) ver-packen (empaquetar)
aus-steigen (bajarse) zu- steigen (subirse)

ein-fetten (engrasar) ent-fetten (desengrasar)


ein- len (aceitar) ent- len (quitar el aceite)

ent- flechten (desenredar) ver- flechten (enredar)


ent-sorgen (eliminar) ver- sorgen (aportar)

er-blhen (florecer) ver- blhen (marchitarse)


er-klingen (sonar) ver- klingen (de s va ne c erse un
sonido)
miss-trauen (desconfiar) ver-trauen (confiar)

ber- belichten (sobreexponer) unter-belichten (subexponer)


ber- treiben (exagerar) unter-treiben (minimizar)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 345

Tambin en latn existan ciertos pares de prefijos que funcionaban regularmente


como morfemas que marcaban acciones contrarias:

abnuo negar por seas


annuo asentir por seas

abdicere desaprobar
addicere aprobar

adeo alejarse a un sitio


abeo partir de un sitio

En la lengua congo (Holman Bentley, 1887) el reversativo se forma con un morfema


sufijo (ula, una, ola, etc.) que vara de acuerdo con la conjugacin.

kanga atar kangula desatar


yeka conferir dignidad yekola degradar
soka cargar sokola descargar
soma enhebrar somona desenhebrar
bindika cerrar una puerta bindula abrir una puerta
manika subir manuna bajar
teleka poner al fuego telola sacar del fuego
koma clavar kola (irr.) desclavar

7.7.9) Aspecto

Las similitudes y diferencias entre la conceptualizacin y estructuracin gramatical


y entre la conceptualizacin y estructuracin lxica son lo suficientemente significativas
para merecer un estudio pormenorizado. Muchos fenmenos lingsticos pueden ser
enfocados tanto desde una perspectiva de tipologa sintctica o morfolgica como desde
una perspectiva lxica, entre ellos aspecto, inversin, factivizacin, valencia, etc. Estos
fenmenos se hallan en la frontera entre lo que las lenguas tienden a conceptualizar
gramaticalmente o bien lxicamente y sera necesario un estudio estadstico extenso que
mostrara las preferencias por ciertos fenmenos a ser expresados gramatical o
lexmicamente en las diferentes lenguas del mundo.

El aspecto, segn Comrie (1976:3), representa las diferentes maneras de percibir la


constitucin temporal interna de una accin o estado. El aspecto perfectivo (inceptivo,
puntual y completivo) refleja la situacin como una entidad limitada, poniendo un
346 Juan de Dios Luque Durn

nfasis a menudo en su comienzo o fin. El aspecto imperfectivo ve la situacin como


un proceso que se prolonga en el sentido durativo, continuativo o habitual. El aspecto
se expresa a veces mediante una morfologa derivativa. P.ej., el verbo latino amo yo
amo tiene un derivado incoativo, amasco empiezo a amar; caleo yo estoy caliente
da calesco empiezo a calentarme, me caliento; dormio duermo frente a abdormisco
me duermo. En espaol, las formas reflexivas han pasado a expresar en muchos casos
la incoatividad, p.ej., dormirse, calentarse (dormirse es empezar a dormir). Muchas
lenguas expresan lxicamente distinciones aspectuales, as, p.ej., el espaol
hacer/completar. El ruso es una lengua que distingue sistemticamente el aspecto
imperfectivo del perfectivo. Existen diversos procedimientos morfolgicos, como son
la adicin de un prefijo a la forma imperfectiva: delat/sdelat hacer, pisat/napisat
escribir, chitat/prochitat leer; el cambio de sufijo: izuchat/ izuchit estudiar;
tambin por procedimientos de eliminacin de una parte de la raz: nachinat/ nachat
empezar; o por el cambio de acento: otrezt/ otrzat cortar. En otros casos la
distincin del aspecto se hace mediante medios lxicos: govorit (imperfectivo), skazat
(perfectivo) hablar, decir.

La visin que del aspecto se podra inferir estudiando slo las lenguas europeas
resulta muy limitada. El aspecto es uno de los conjuntos de nociones ms ricos que las
lenguas del mundo son capaces de tipificar y expresar. La variedad de estas nociones
aspectuales es prcticamente impredecible ( 9.1.2). De hecho, si por aspecto se entiende
slo las diferentes maneras de ver la constitucin temporal interna de una accin o
estado, muchos morfemas que expresan aspectos de la accin ligados a otras nociones
como modo, evidencialidad, resultado, movimiento, xito o fracaso, etc. quedan en la
periferia de esta nocin de aspecto. Muchos autores y gramticas incluyen en el aspecto
nociones que no estn directamente ligadas con la constitucin temporal de la accin.
En las lenguas de Amrica existe una amplia variedad de aspectos. Los sistemas ms
ricos, aunque a veces poco sistemticos, son los de las lenguas esquimales. En koyukon
(Axelrod, 1993) existe una detallada y sistemtica expresin del aspecto. As existen los
aspectos neutro y transicional, que se refieren al estado. Segn la mocin, los aspectos
son: momentneo, perambulativo, continuativo, persistivo, reversativo; y segn la
actividad: durativo, consecutivo, repetitivo, semelfactivo, bisectivo, conclusivo, etc. En
yupik siberiano (De Reuse, 1994) existen muchos morfemas de carcter aspectual que
indican adems otras particularidades de la accin:

+aghtugh- hacer la accin repetidamente


iigaghtugh esconderse de los enemigos (de iigh esconderse)

+pagaatagh- hacer algo frecuentemente o durante largo tiempo


kaksagpagaatagh dar latigazos repetidamente (de kaksagte azotar)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 347

+ragh- hacer algo repetida pero innecesariamente o sin xito


pumsugraagh seguir pellizcando (de pumsug mantener entre el pulgar y el
ndice)

+aghtagh hacer algo repetidamente con movimientos a un lado y a otro


mamlegaghtagh hacer sombra (de mamleg- estar oscuro)

+qaghtagh- hacer algo continuamente con un movimiento de arriba a abajo


o de un lado a otro.
aglungqaghtagh castaear los dientes (de aglug- mandbula)

Otras lenguas de Amrica presentan una regularidad mayor que las lenguas
esquimales en la expresin del aspecto. El mapuche (Salas, 1992:194) tiene un rico
sistema de partculas que aaden al tema verbal diversas ideas aspectuales y otras
relacionadas. As p.ej.:

-fem inmediatamente
rantu preguntar
rantufem preguntar inmediatamente

-kaw completamente
ngolli embriagarse
ngollikaw embriagarse completamente

-ka repeticin
katru cortar
katrika hacer varios cortes

-fal mandar a hacer algo


kim saber
kimfal dejar saber, hacer saber

El sufijo -fal unido al sufijo reflexivo -uw da como resultado fingir algo:

kutran enfermar
kutranfaluw fingirse enfermo
la morir
lafalwuw hacerse el muerto
348 Juan de Dios Luque Durn

En kiwai (lengua de Papa Nueva Guinea) se expresan diversos grados de aspectos


reiterativo:

asidim-ai cubrir una vez un objeto


asidim-o seguir cubriendo un objeto
i-asidim-ai cubrir ms de un objeto una vez
in-asidim-uti cubrir ms de un objeto en acciones separadas

En yucuna (Schauer y Schauer, 2000: 520) existe el precedencial (aspecto de


precedencia) (- a) que indica que algo se mueve delante de otra cosa:

ri- apa- a- we- ka


3 M - caminar- PRECED - 1 P ESPR
l camin y fue delante de nosotros
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 349

CAPTULO 8. ESTRUCTURA DEL LENGUAJE Y ESTRUCTURA DEL


M UNDO

8.1) Plural ontolgico y plural lingstico, una evidencia de la difcil correlacin


entre realidad y lenguaje.

na lengua es un modelo simblico que refleja y da cuenta de la realidad.

U Bsicamente, esto se hace por un procedimiento radicalmente


reduccionista que implica la subagrupacin de un vasto nmero de
entidades diversas (millones de realia) bajo un grupo relativamente escaso de arquetipos
(miles de lexemas). La reduccin se hace en la creencia de que por debajo de ciertos
rasgos diferenciadores subsiste una unidad sustancial comn a distintas realidades. El
lexema es la quintaesencia que subyace a la variedad y a la diversidad contingentes. Una
segunda operacin reduccionista realizada por el lenguaje nos informa que hay un
conjunto de quintaesencias compartidas por un gran nmero de lexemas. A estas se las
conoce como categoras gramaticales y se expresan usualmente mediante morfemas.

Entre los rasgos de diseo de todas las lenguas se da el hecho de que una vez
que se crea una distincin categorial que refleja alguna caracterstica objetiva de la
realidad, esta distincin tiende a generalizarse de manera mecnica, a expandirse a un
gran nmero de lexemas sin tener en cuenta el hecho de que determinadas distinciones
gramaticales que son ciertamente tiles y reflejan bien una parte del mundo real pueden
ser poco adecuadas cuando se aplican y se imponen de manera forzada a lexemas que
representan otras partes de la realidad. La existencia de categoras gramaticales y la
mecnica de su aplicacin en las distintas lenguas es un ejemplo de la difcil correlacin
entre realidad y lenguaje. Una buena muestra de esto es la pluralidad, fenmeno que ha
sido estudiado por numerosos autores en distintas lenguas.

Las categoras gramaticales pueden ser opcionales u obligatorias. Estas


categoras gramaticales son, pues, generalizaciones o factorizaciones de aquellos rasgos
350 Juan de Dios Luque Durn

ontolgicos ms frecuentemente repetidos en distintas entidades o eventos de la realidad.


Categoras gramaticales como el nmero, el gnero o el tiempo, se encuentran en la
mayora de las lenguas del mundo, aunque su importancia no es igual en todas las
lenguas. La idea de pluralidad como derivada de la singularidad puede parecernos tan
usual que no se nos pase por la mente que las lenguas podan no haber lexicalizado
singularidad y pluralidad con lexemas diferentes. En ruso se diferencia entre chelovek
y liudi (hombre/s) y no hay forma regular de obtener un plural a partir del singular o
viceversa. La nocin de pluralidad pasa por una regla proporcional que hace que una
cereza sea a un montn de cerezas lo mismo que un hombre a un grupo de
hombres. A este tipo de factorizacin no llegan necesariamente todas las lenguas en
todos los realia. Por otra parte es necesario recordar que el nmero no es una categora
exclusivamente nominal. El nmero marca la singularidad o pluralidad de los
sustantivos, pronombres y formas verbales. En algunas lenguas existe el dual, incluso el
trial. En otras lenguas se distinguen cuatros nmeros: singular, dual, paucal (unos pocos)
y plural (ms de unos pocos). Por otra parte, existen casos en los que la diferencia
numrica de agente/agentes o paciente/pacientes puede aparecer lexicalizada en los
verbos. As, p.ej., el espaol asesinar/masacrar o el ingls run/stampede. Tambin
existen lenguas que tienen formas verbales diferentes para el nmero singular y el plural.
Segn W horf (1996 [1937]:264) en hopi correr en singular es wari, en plural y ctc ;
w cn c es estar de pie en singular y ho:ni en plural; p cwi es dormir en singular y to:ka
en plural, etc. Esta diversidad lexmica significa que los actos en plural y singular no se
vinculan nocionalmente de manera fuerte.

La distincin singular- plural es una distincin frecuente en las lenguas del


mundo aunque no una distincin universal. Boas (1911 [1997]: 37) apunt que mientras
desde una perspectiva indoeuropea la diferencia entre pluralidad y singularidad parece
absolutamente necesaria y evidente, un estudio interlingstico demuestra ms bien lo
contrario. En hopi (W horf, 1956) todos los nombres tienen un sentido individual, as
como las dos formas singular y plural, pero algunas palabras presentan particularidades.
As, en posiciones especficas, agua significa una determinada masa o cantidad de
agua. En hopi existen dos palabras para designar cantidades de agua: k-yi y pa-h. La
primera designa cantidades concretas, como la de un vaso de agua, mientras que la
segunda implica mayor tamao y la idea de agua libre, agreste. En ingls existen casos
excepcionales en los que la distincin singular- plural no queda clara, como p.ej. en la
frase The wolf has devoured the sheep, en la que no se sabe si se trata de una nica oveja
o de varias. En chino, japons, coreano y otras lenguas asiticas lo normal es que la idea
de singularidad o pluralidad se deduzca del contexto, aunque existen medios para
explicitar el plural. En coreano (Ramstedt, 1968:35) saram significa tanto un hombre,
el hombre, hombres, los hombres. Se puede expresar la idea de pluralidad mediante la
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 351

palabra t.i l (todos, varios) y tambin ne. As se dice saram-d .i l (hombres todos) o saram-
ne (hombres); de mal (caballo/-s) se crea mald .i l (caballos, muchos caballos). Lo mismo
pasa en la mayora de las lenguas de Norteamrica. Para los hablantes del kwakiutl es
completamente indiferente decir hay una casa o hay casas, ya que utilizan la misma
forma para expresar ambas ideas. La nocin de singularidad o pluralidad debe extraerse
del contexto, aunque dicha distincin ocasionalmente se puede formular mediante la
adicin de un adjetivo especial. En las lenguas sioux, la distincin entre singularidad y
pluralidad se lexicaliza nicamente en caso de objetos inanimados. En conjunto, las
lenguas de Amrica, segn Boas, no se preocupan mucho de la pluralidad y centran su
cuidado en expresar ms rgida y sistemticamente las ideas de colectividad y
distribucin. En otras lenguas del mundo la pluralidad se expresa mediante los
clasificadores. En yucateco y en tailands no se marca usualmente la pluralidad y cuando
se hace suele ser mediante clasificadores especficos. En maya yucateco existe un
morfema de plural (-ob) que no se emplea cuando la pluralidad est implcita en el
contexto, as p.ej. en comer tortillas de maz no se marca el plural porque es evidente
que nadie come una sola tortilla de maz.

A primera vista, el ejemplo citado del maya yucateco y otros ejemplos sobre
la pluralidad- singularidad en otras lenguas, pueden resultar extraos para un espaol
que piense que en la lengua espaola se distingue sistemticamente entre singularidad
y pluralidad. Esto, sin embargo, no es as. En espaol tambin existen anomalas en la
expresin de la singularidad-pluralidad. Pelo significa tanto una unidad como un
conjunto numeroso (cf. tengo que cortarme el pelo; tienes un pelo rubio en la
chaqueta; tienes unos pelos de loco). Estas anomalas se muestran tambin en
fenmenos como la existencia de nombres contables y nombres incontables. La
artificialidad del plural se desvela en que en espaol existen unos nombres que indican
entes individuales y otros entes masivos; as, tenemos entes individuales como hombres,
rboles, colinas, etc. y entes masivos, como harina, carne, leche, arena, etc. Los entes
individuales se consideran nombres contables y los entes masivos se consideran
nombres incontables. La clave de la distincin est en la materia y la constitucin de
los objetos. Determinados objetos son discretos, es decir, son claramente aislables del
entorno y por tanto pueden ser contados. Otros objetos por el contrario tienen una
consistencia difusa y constituyen una masa, sustancia o lquido que les impide ser
aislados y discrecionalizados de forma perceptible. Son por ejemplo: gasolina, tabaco,
tela, cemento, etc. Tambin existen algunas realidades naturales que se presentan
asimismo como magnitudes no ligadas: aire, agua, lluvia, nieve, barro, hierba.
Ciertamente las lenguas son capaces de hacer ms sutil o acomodar una distincin
drstica, como la de singular/plural, para adecuar el modelo estructural lingstico a la
estructura ontolgica de la realidad. Esto se hace mediante sutiles procedimientos lxicos
352 Juan de Dios Luque Durn

o gramaticales (distribucionales) que marcan y reflejan distinciones ontolgicas. En


espaol decimos beber vino, beber un vino; utilizamos el singular para el colectivo: un
camin de arena, el estanque est lleno de agua (no *de arenas o *de aguas). Aunque
en muchos casos vacilamos: la arena/arenas del desierto, el agua/las aguas de los
mares, etc. A menudo matizamos lxicamente entre producto masivo (p.ej. tabaco) y
unidad (cigarro, cigarrillo): dame tabaco/dame un cigarrillo. Determinadas materias
se solicitan segn los contenedores o unidades estandarizadas que funcionan como
clasificadores: un plato de sopa, un botelln de cerveza, una taza de t, una onza de
chocolate, un trozo de pastel, una racin de rape, etc.

La aplicacin de la distincin singular-plural se realiza tanto por criterios


objetivos como por criterios utilitarios. El estudio de la distribucin de los lexemas
nominales en espaol y en ingls nos muestra estas diferencias. As p.ej., aparentemente
el espaol conceptualiza de igual manera semillas tales como garbanzos, alubias,
lentejas, trigo, cebada, alpiste, etc. Una sencilla comprobacin demuestra sin
embargo que en espaol se puede hablar de un garbanzo, una lenteja, pero no de *un
trigo o de *una avena. Las semillas estn conceptualizadas en dos grupos: aquellas que
han llegado a tener entidad propia y aquellas que necesitan para singularizarlas la
expresin un grano de (trigo, arroz, cebada, etc.). El uso del singular para designar la
colectividad (trigo, cebada, arroz, alpiste, etc.) corresponde a una visin humana y
utilitaria de la singularidad y la pluralidad y no a una visin objetiva y cientfica. Esta
aplicacin utilitaria de la categora de nmero puede comprobarse en muchas lenguas.
W horf afirmaba (1956:96) que en ingls hay dos clases de pescado: la clase econmica
con plural sin -s, trout, bass, salmon, cod, mackerel, que representan a los pescados
buscados por los pescadores y otra clase que representa a los pescados sin inters. Esta
ltima clase muestra su plural en -s, sharks, skates, eels, sculpins, etc.

Otra prueba de que las categoras lingsticas a veces representan una


sobreimposicin forzada e incmoda de un apriorismo mental sobre un conjunto de
entidades para las que tal distincin es difcilmente aplicable lo tenemos en los pluralia
tantum. En ciertos casos los realia no se presentan divisibles limpiamente en
singularidad y pluralidad porque objetivamente participan de las caractersticas de
ambas. Existen objetos y realidades que presentan la peculiaridad de tener
simultneamente aspectos singulares y plurales, tales como pantalones, tijeras, tenazas
y prismticos. En espaol se dice por ejemplo se compr tres pares de pantalones
refirindose a tres pantalones, no a seis. De igual modo existen los singularia tantum,
es decir, palabras que por diversas razones no tienen plural, como ajedrez, tinta, jungla
y serrn.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 353

8.1.1) Pluralizacin vs. singularizacin.

En el lenguaje el elemento no marcado, es decir, el ms simple fonolgicamente


se considera como el elemento base o primario. Desde una perspectiva europea se tiende
a pensar que el singular es el elemento no marcado del par singular/plural. Esto no
necesariamente es siempre as. La singularizacin es slo una de las opciones lingstico-
conceptuales. Existen tres opciones. Si se parte de un elemento no marcado que denota
singularidad, el procedimiento ser el de pluralizar mediante un morfema. Por el
contrario, si se parte de un elemento primario impreciso en cuanto al nmero que tiende
a expresar la colectividad, el procedimiento lgico entonces es aadir un morfema que
marque la singularidad (la tercera opcin terica sera la de que todas las formas bsicas
marquen nicamente la pluralidad, esta opcin al parecer no existe). En jitnu (Lobo-
Guerrero y Xochitl Herrera, 2000: 621) no existe un plural propiamente dicho sino una
marca de lo inverso: un singulativo. El elemento no marcado evoca una nocin
indeterminada y en cierto modo plural. Cuando se quiere resaltar el carcter singular
se aade el sufijo singulativo -t:

tabw huevos tabw-t huevo


pebi hombres pebi-t hombre

En siriano, (Criswell y Brandrup, 2000:405) existen diversas formas de plurales


semnticos segn las caractersticas de los individuos. Para algunos animales que son
pequeos e indiscriminados como peces e insectos, la forma bsica del sustantivo es el
plural, por lo que para el singular se usa el sufijo singulativo -b #-i :

bk moscas bk -b #-i mosca


uti avispas uti -b #-i avispa
bur comejenes bur -b #-i comejn

En kiowa (W atkins, 1984:75-96) hay morfemas para formar el plural y tambin


morfemas para formar el singular. Las personas o animales como el caballo se
consideran que son fundamentalmente singulares y por tanto reciben morfemas para el
plural. Cosas como rboles o huesos se consideran plural en la forma bsica y se les
aade un morfema singulativo para formar el singular. En kiowa el morfema (-g)
realmente se describe como un morfema inversor, es decir, de los singulares naturales
hace plurales y de los plurales naturales hace singulares.

Singular Plural
c : c : g caballo
354 Juan de Dios Luque Durn

;-d : rbol
tho2' :s-g tho2' :s hueso

En wanano, lengua de Colombia de la familia tucano (Waltz y W altz, 2000:459), existen


diferentes paradigmas de formacin de singular y plural. As:

-ri:
biat olla biatori ollas

-ka -poka:
sk uva s-pk uvas

Segn las clases de sustantivos, en wanano existen marcadores especiales de pluralidad.


As, para un grupo de personas se emplea el plural general en -a o bien un plural para
parientes en -d. Esto nos da una de las claves de la evolucin paulatina hacia la
oposicin abstracta singular/plural que presentan las lenguas europeas. El camino hasta
esta oposicin ha sido el de numerosos matices y formas de expresar la idea de cantidad
o pluralidad. Un fenmeno como el de los plurales fractos del rabe se explica como una
situacin de herencia de distintos criterios de pluralizacin marcados cada uno con sus
diferentes morfemas.

8.1.2) De la nocin de colectividad a la nocin de pluralidad.

El origen de la nocin de plural tal como lo conocemos en nuestras lenguas, puede


proceder, al parecer, de distintas nociones que marcan diversos tipos de colectividades.
Las lenguas pueden haber llegado a la nocin general y abstracta de pluralidad a travs
de nociones ms concretas e inmediatas como son las agrupaciones especficas. En rabe
y en general en todas las lenguas afroasiticas, la existencia de plurales fractos se
explica quizs por una evolucin gramatical de distinciones previas como p.ej. el
colectivo de objetos grandes frente al colectivo de objetos pequeos o insignificantes
( 5.5). Al parecer, una manera inmediata y asequible de captar algunos mbitos de la
realidad es hacerlo de forma cuantitativa, es decir, captar primeramente la colectividad
de individuos en lugar del individuo. En todas las lenguas existen palabras especficas
que dan informacin sobre el tipo de individuos, seres u objetos agrupados. As p.ej. los
trminos ingleses bunch grupo de cosas pequeas sujetas por un extremo, como flores,
uvas, pltanos, etc., cluster grupo de personas o cosas situadas muy cerca unas de otras
(p.ej., estrellas), bundle grupo de cosas atadas, lo, fardo, bulto, stack pila (de sillas,
cajas, etc.), set conjunto (de herramientas, etc.), collection grupo de cosas, network
red (de ferrocarriles o carreteras), band grupo de criminales, tambin agrupacin
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 355

musical, gang cuadrilla (p.ej., de trabajadores de la construccin, brigada, tambin


cuadrillas y pandillas de maleantes), crowd gento, muchedumbre, throng multitud de
gente feliz, tambin atestar, acudir en masa, mob turbamulta, multitud escandalosa,
assembly asamblea, reunin, herd rebao, manada, tropel de gente (uso peyorativo),
flock rebao de ovejas, bandada de pjaros, shoal banco de peces, swarm enjambre
de insectos, row fila, clump sotillo, bosquecillo. En espaol se utilizan otros como
ristra de ajos, juego de tazas de caf, baraja de cartas, etc.

Lo que en espaol y en ingls aparece lexicalizado en algunos casos especficos, en


otras lenguas se hace de manera sistemtica. En chukchee (Bogoras, 1911 [1997]: 792)
existen una serie de morfemas colectivizadores. Cualquiera de ellos puede expresar la
pluralidad, aunque el ms adecuado, por ser el ms impreciso, es -mk:

-yirin: ewn yirin un grupo de mujeres

-giniw: umq-giniw grupo de osos polares

-ril: coleccin (slo para objetos inanimados): orgurl una caravana de trineos;
a emril: un conjunto de huesos, es decir, esqueleto

-ret: un conjunto, un par: plegret un par de botas


liliret un par de mitones

-tku: colectivo indefinido: orawlatken hombres que viven en varios lugares, gente;
nehitkun todo tipo de pieles

-m k: numeroso. Se usa para expresar pluralidad: yaramkin un conjunto de casas;


rirkamkihin varias morsas

En tlingit (Swanton, 1911:169) el colectivo se forma de manera regular mediante el


sufijo q! o q!. Este morfema se aproxima a nuestro morfema de plural aunque no tiene
una aplicacin sistemtica:

ngt (hombre/-s) ngt q! (muchos hombres juntos)


ta (piedra) teq! (piedras amontonadas)
q! ~t! (isla) q! ~t!q! (islas)
ht (casa) ht q! (casas)
gux (esclavo) guxq! (esclavos)
356 Juan de Dios Luque Durn

8.1.3) La categora del nmero en las lenguas europeas y en papago.

Las lenguas europeas escinden la realidad tajantemente en singularidades y


pluralidades, aunque su funcionamiento gramatical, como se ha indicado, refleja la
existencia de anomalas en la aplicacin sistemtica de la categora singular/plural,
como son los nombres de masa, los pluralia tantum y los singularia tantum. La
distribucin de la cantidad que efectan las lenguas europeas a veces es puramente
accidental y caprichosa y adems puede argumentarse que existen muchas otras maneras
de organizar la realidad en lo que concierne a la cantidad. Esto se demuestra comparando
las lenguas europeas con otras lenguas que parten y organizan de manera diferente los
mismos dominios ontolgicos. As, el papago, lengua uto-azteca (Mathiot, 1964:154-
163), tiene clases cuantificables de nombres que son las siguientes:

1) nombres de masa
2) nombres de agregados
3) nombres para entes individuales

El papago tiene adems dos clases mixtas de nombres agregado-individuales. El


criterio de divisin, segn M athiot (1964:155), es perceptual en vez de conceptual y se
basa en caractersticas externas observables y no en propiedades objetivas. As, p.ej., dos
realidades para nosotros similares como son arena y grava pertenecen a diferentes
clases. La arena en papago es un nombre de masa mientras que la grava es un nombre
de agregado. Los nombres de masa denotan aquellos continuos homogneos en los que
no existen lmites implcitos y, tambin, en el caso del papago, aquellos en que no son
fciles de percibir las diferencias. En papago seran nombres de masa los siguientes:

Nombres de masa

udaghi (agua) ohia (arena)


kavhi (caf) tkhi (algodn)
nvait (vino) cvaghi (nubes)
c i (harina) hvel (viento)
sugal (azcar granulada) jukhi (lluvia)
n (sal) gvhi (nieve)
mtai (ceniza) cukug (carne)
kubs (polvo)

Entre la clase de los agregados estn sustantivos como ciervo, pelo, granizo, dinero,
sirviente o papago, mientras que entre la clase de los individuos estn sustantivos como
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 357

coyote, nariz, piedra, peniques, mujer, etc. Como es normal en toda divisin lingstica,
entidades concretas se decantan a un lado o a otro por razones que no resultan fciles
de comprender a primera vista. As, no parece existir razn aparente que justifique que
entidades de naturaleza similar como ciervo, antlope, perdiz y pjaro carpintero
pertenezcan a diferentes clases nominales. La solucin a tales inconsistencias aparentes
suele deberse, sin embargo, a razones internas de la estructura y pensamiento de un
pueblo, por lo que es necesario buscar las categoras culturales que subyacen a tales
divisiones, es decir, aquellas categoras que no representan una visin universal del
mundo sino una visin particular. La investigacin en papago ofrece unas clases
taxonmicas que se basan en algn criterio perceptual. As, p.ej., en la clase aves
tenemos los siguientes grupos:

Nombres individuales Nombres de agregados


bag (guila) kkaicu (perdiz)
vag (halcn) ccul (pollo)
ckud (bho) tdai (correcaminos)
hva (cuervo) a (mirlo)
hkvig (pjaro carpintero) vpsimal (colibr)
paloma (paloma) ppalho (pichn)

El criterio perceptual son los hbitos de vuelo. De igual manera, entre las plantas existen
distinciones que se han efectuado segn el criterio perceptual de la forma. A nivel
taxonmico se encuentran distinciones que son ms fciles de entender como son las
siguientes:

Nombres de agregados Nombres individuales


hmajkam (gente) vs. li (nio)
vs. uvhi (mujer)
hju (pariente) vs. todos los trminos de parentesco
hicu dakam (animal) vs. la mayora de las variedades ms especficas
de animales
uvhig (pjaro) vs. la mayora de las variedades ms especficas
de pjaros
haiva (ganado) vs. toolo (toro)
vs. nviu (buey)
vs. vsilo (ternero)
tto (hormiga) vs. kadaghi (una variedad de hormiga)
ttam (diente) vs. mccud (molar)
358 Juan de Dios Luque Durn

8.2) Isomorfismo y anisomorfismo en la relacin lenguaje-realidad. El gnero.

En todo lenguaje natural existen tensiones entre la fidelidad representacional y la


economa distintiva. Las lenguas tienden a ser fieles y coherentes en su representacin
del mundo pero no son tiles cientficos de representacin sino instrumentos de
comunicacin y conocimiento y como tales tienden a resaltar rasgos tiles y a obviar
aquellas distinciones de menor utilidad. Esto se ve p.ej. en la categora de nmero y
tambin en la categora de gnero. En muchas lenguas del mundo existe una distincin
de gnero que se asigna bsicamente por caractersticas objetivas. As en muchas lenguas
existen dos gneros, uno masculino para hombres y animales machos, y otro femenino
para las mujeres y los animales hembras. En todas las lenguas, al parecer, existen sin
embargo nombres epicenos, es decir, palabras que denotan seres de ambos sexos
independientemente del gnero gramatical que tengan en una lengua dada. As en
espaol ballena es femenino y cachalote y tiburn masculinos. En ruso, tanto kit
ballena como akula tiburn son femeninos. Las lenguas distinguen el sexo en
animales en los que por su volumen y por estar en contacto con el hombre la
diferenciacin sexual resulta clara. En otros casos la diferencia de sexo, o bien no es
importante o quiz la diferenciacin sexual es difcil de establecer, p.ej. con animales
pequeos o animales suficientemente alejados del hombre como para que este pueda
determinar su sexo.

Ante el problema del gnero y sexo, las lenguas tienen varias posibilidades:

1) Adjudicar gnero de manera fidedigna a aquellos animales que tienen la suficiente


importancia para el hombre y no adjudicar ningn rasgo o marca de gnero a los
restantes.

2) Adjudicar gnero masculino a todos los machos humanos y animales, gnero


femenino a todos los animales hembras y a las hembras humanas y un tercer gnero
neutro en el que se incluyen todas las cosas que no tienen sexo y aquellos animales que
no se consideran importantes desde el punto de vista de su distincin sexual.

3) Incluir todos los seres en una dicotoma gnero masculino / gnero femenino.

En el tercer caso es imposible evitar una distorsin cognitiva. Encuestas realizadas a


nios demuestran que estos tienden a pensar en una ballena como en una mujer y en
un cachalote como un macho e igualmente ocurre con otros animales.

En realidad no hay slo tres soluciones posibles porque los gneros en las lenguas
no son dos o tres sino frecuentemente ms ya que el gnero est ligado a otras nociones
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 359

como es la animacidad y los grupos de clasificacin o clases nominales. En lak, lengua


del Daguestn, existen cuatro gneros:

Gnero Criterio
I seres racionales masculinos las marido
II seres racionales femeninos ninu madre
III otros animales (pero tambin algunos humanos nic toro
femeninos y muchos inanimados)
IV residual nex ro

Desde el punto de vista de la conceptualizacin y la lexicalizacin, la distincin


categorial masculino/femenino ha de estudiarse tanto desde una perspectiva universal
como desde una perspectiva particular en una lengua dada. En este segundo caso se
pueden destacar dos extremos:

a) Una lengua determinada tiene preferencias claras por una lnea de fractura, es decir,
por una distincin que se encuentra con frecuencia en su lxico. As, p.ej., en japons la
divisin masculino/ femenino se extiende de manera lexicalizada e incluso
gramaticalizada (morfologizada) a mbitos en los que tal distincin es inexistente en la
mayora de las lenguas del mundo. El espaol distingue a veces lexmicamente entre
animales y personas de sexo masculino y femenino (hombre /mujer, vaca/ toro, caballo/
yegua) pero no suele tener verbos especficos que distingan si el agente es masculino o
femenino. En espaol existen algunas formas de expresin diferenciadoras: tomar
marido/ tomar esposa pero tales distinciones son raras. Cuando la distincin del gnero
es recurrente en un idioma, cabe pensar que la visin del mundo de sus hablantes y su
organizacin social tambin estn fuertemente influidos por la misma (aunque en
ocasiones tambin es posible que tal divisin sea tan slo los restos inactivos de una
etapa histrica anterior del lenguaje).

b) Determinadas lenguas distinguen segn el gnero no de manera general sino slo en


determinados eventos en los que dicha referencia resalta ms. As, en muchas lenguas
casarse es un evento diferente para los hombres y para las mujeres ya que los roles, las
implicaciones sociales, etc. no son asimtricos. En ruso vyidti/ vuyjodit zamuzh casarse
las mujeres, frente a zhenitsa casarse los hombres; latn nubo casarse la mujer frente
a in matrimonium ducere casarse el hombre; en griego gamoo tomar esposa frente
a gamoumai recibir como marido; en pomo, lengua hokan de California, casarse para
las mujeres es nap hw y para los hombres es ?dw. D iferentes estados segn sean de
uno u otro gnero se lexicalizan de forma diferente. En alemn existe la distincin entre
viudedad masculina (Witwenschaft) y femenina (Witwerschaft).
360 Juan de Dios Luque Durn

c) Las distinciones semnticas sistemticas tienden a paralelizarse por medio de una


expresin formal que contrasta elementos fonolgicos mnimos. Es el caso de nio/-a
en espaol. La distincin puede expresarse tambin mediante rasgos suprasegmentales.
As en afar, lengua cushita hablada en Etiopa (Parker y Hayward, 1985), la posicin del
acento que indica un tono alto es la forma de expresin de la oposicin masculino/
femenino.

M asculino Femenino
bxa hijo bax hija
toobokyta hermano toobokoyt hermana
barisyna profesor barisyn profesora
kta perro kut perra

Las motivaciones del gnero de las palabras.

El que un animal o una cosa tenga determinado gnero puede deberse a razones
semnticas o formales. En las lenguas indoeuropeas como en otras muchas lenguas del
mundo la adscripcin del gnero se realiza por medio de criterios semnticos y tambin
por medio de criterios formales. Lo que hoy aparece como un extenso territorio de
adjudicaciones caprichosas de gnero son sin duda restos histricos de sistemas vitales.
Existen suficientes lenguas en el mundo en las que el gnero se asigna por criterios
semnticos y ello nos induce a pensar que en alguna etapa anterior de nuestras lenguas
ocurri lo mismo. En las lenguas semticas, segn Cassirer (1955:319), la divisin de los
sustantivos en gnero masculino y femenino probablemente no tuvo originalmente nada
que ver con el sexo natural sino con una diferenciacin basada en el rango y valor, cuyos
vestigios todava son perceptibles en el uso del femenino como peyorativo y diminutivo.
En espaol existen usos de la distincin de gnero basados en algunas propiedades
asociadas a cada gnero, especialmente el tamao; as el cesto-la cesta; el caldero-la
caldera; el bolso-la bolsa; el charco-la charca, etc. En estas distinciones, el masculino
usualmente (no siempre) est asociado con el tamao menor. Otra distincin similar se
establece en bereber, lengua en la que en algunos lexemas sustantivos el masculino
designa la especie, es decir, es un nombre colectivo, y el femenino se refieren a un
individuo en particular dentro de esa especie: aZru la piedra, las piedras (colectivo) y
thaZrut una piedra (en particular).

En lo que se refiere al gnero, la frontera entre lo humano y lo no humano es


permeable y por ello la diferencia de gnero puede usarse para expresar contenidos muy
diversos. En la lengua gola de Liberia, el prefijo o- de la clase humana y animal se utiliza
frecuentemente para resaltar aquello que es particularmente valioso, grande o
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 361

sobresaliente. As, se dice kekul rbol, pero okul para un rbol grande y bonito; ebu
campo, pero obuo para un campo ubrrimo. Segn Meillet (1964:124), en una etapa
prehistrica del indoeuropeo el gnero femenino probablemente tena una fuerza
semntica. Este gnero apareci probablemente como una subdivisin del gnero
animado opuesto al inanimado llamado neutro. El gnero femenino se aplicara a seres
vivos pero tambin se extendera a todo lo que se considerara animado; por ejemplo, la
tierra opuesta al cielo que es masculino. El rbol es femenino opuesto al fruto que
produce, que es inanimado y, por tanto, neutro. Los rganos ms activos seran
animados, as por ejemplo la mano (femenino) en oposicin al pie que es masculino.
Este gnero motivado se constituira en una maquinaria gramatical que obligara a todos
los nombres a ser o bien masculinos o bien femeninos. Naturalmente, en muchos casos,
la decantacin por uno u otro gnero dependera casi del azar. La herencia de aquella
etapa prehistrica se ve reflejada en que en las lenguas indoeuropeas existen dos o tres
gneros. Las distribuciones de las palabras en gneros en las lenguas europeas actuales
son mayoritariamente arbitrarias y slo claramente motivadas en lo que respecta a las
personas. Segn el conocido aserto de Bloomfield (1933:280) no hay un criterio prctico
mediante el cual el gnero de los nombres pueda ser determinado en alemn, francs o
latn. Esto sin embargo es slo parcialmente cierto ya que en francs, espaol o ruso, el
gnero se puede determinar atendiendo tan slo a criterios formales en un alto
porcentaje, un 85% en francs y ms de un 95% en espaol.
m
En las lenguas europeas, por consiguiente, el gnero es un resto inerte del pasado
por lo que si se quiere comprender la dinmica de la adjudicacin del gnero hay que
recurrir a las muchas lenguas del mundo en que este todava es un sistema
semnticamente vivo. En la lengua ket, hablada en Siberia (Corbett, 1991:19) la
distincin por gneros se hace segn las siguientes lneas:

Masculino Femenino Neutro


persona de gnero masculino persona de gnero femenino
animales machos animales hembras
algunas otras cosas con vida otras cosas con vida parte (de un todo)
prcticamente todos peces algunos peces como la perca
todos los rboles que crecen algunas plantas
objetos alargados de madera residual (la mayora de
(estaca, poste, planchas de los nombres)
corteza de abedul)
la luna
algunos objetos religiosos algunos objetos religiosos, el
alma, algunas partes del cuerpo y
algunas enfermedades de la piel
362 Juan de Dios Luque Durn

Segn lo anterior, la lengua ket distribuye el gnero de acuerdo con criterios en los que
se atiende por un lado a la masculinidad y la feminidad real o mstica de las entidades
denotadas y por otro, al parecer, a otras nociones. Estas nociones no son claras; por una
parte el alto grado de actividad parece que se asocia con lo masculino pero el hecho de
que animales como la rata, el topo, la ardilla, la liebre, etc., sean femeninos sugiere
tambin que se tiene en cuenta la idea del tamao. Animales y cosas de tamao grande
son masculinos. La clasificacin de gnero en ket se hace por tanto mediante un baremo
de propiedades supuestamente asociadas a la masculinidad y a la feminidad. De manera
parecida, en ojibwa, lengua algonquina, los nombres que denotan personas, animales,
espritus o rboles son animados (as menito: manitou; mettikumi: roble). La
mayora de los otros nombres son inanimados. Son tambin animadas palabras como
nieve (eko:n), estrella (enank), tabaco (esse:ma), maz (meta:min), pipa (uppwa:kan),
etc. La explicacin parece ser que el gnero se basa en la visin del mundo que tienen
los ojibwa sobre el poder. Este es un elemento dominante y esencial para la vida y todas
las cosas vivas. La fuente del poder puede diferir. Los seres humanos pueden obtener el
poder de seres poderosos no humanos. El poder, por tanto, se distribuye por todo el
mundo y la relevancia de estas creencias es que la asignacin de gnero se basa en el
poder; las cosas que tienen poder son animadas gramaticalmente y, por tanto, la idea de
poder suele ir asociada a la de la animicidad. En la lengua sliba de Colombia, de la
familia sliba-piaroa (Estrada Ramrez, 2000: 687), existe una distincin entre seres
animados e inanimados. Los animados son los humanos, animales y algunas cosas como
el sol, la luna y las estrellas. Los inanimados son los vegetales, los minerales y los
artefactos y objetos en general. El hecho de considerar el sol y otros astros como
elementos dotados de poder o animicidad est bastante extendido aunque en algunos
casos se distingue y se dota a uno de los astros con un poder masculino y a otro con un
poder femenino. En las lenguas romnicas el sol es masculino y la luna femenino a
diferencia del alemn (die Sonne (femenino) el sol y der Mond (masculino) la luna).
En la lengua ket (Corbett, 1991:20) el sol es femenino y la luna es masculino. Su gnero
est determinado por su papel en los mitos. As, el fuego se considera femenino por la
creencia de que el espritu del fuego es una mujer.

8.3) La expresin lingstica del espacio. La deixis.

Un estudio contrastivo de las lenguas del mundo indica que existen muchas maneras
de organizar la deixis. En general, las lenguas exticas tienen sistemas decticos mucho
ms ricos que las lenguas europeas. En yimas (Foley, 1991) hay ms de 60 formas
decticas que adems de la distancia dectica distinguen la clase nominal y otras
circunstancias. El discurso de la comunicacin humana se articula sobre anclajes
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 363

espaciales y temporales. El oyente sita e interpreta la comunicacin de su interlocutor


tomando como punto de partida tales anclajes. Los anclajes suelen establecerse a partir
de la ubicacin y el momento en los que el hablante habla aunque tambin existen otros
puntos de referencia tanto en el tiempo como en el espacio. El hablante puede citar un
elemento del discurso a partir del cual se establezcan las coordenadas espacio-
temporales del mismo. De esta manera, el mensaje es un conjunto de pistas a partir de
las cuales se establecern todas las medidas y las distancias relativas en el tiempo y en
el espacio de los datos de informacin que se transmiten. Los puntos de referencia sirven
por tanto para coubicar en un antes y en un despus y en una distancia mayor o menor
los datos mencionados (Heine, 1997: 10-11).

Las lenguas establecen centros de coordenadas subjetivos y objetivos. Levinson


(1994:842) habla de anclajes absolutos y anclajes relativos (o decticos). Los sistemas
subjetivos se conocen como orientacin antropocntrica frente a los sistemas objetivos
que son de orientacin inherente. En espaol las frases la alcantarilla est detrs del
camin o el paquete est detrs de la mesa, slo tienen una interpretacin correcta si
se conoce la posicin del que habla y del que escucha, ya que detrs de o delante de
dan una informacin de posicin subjetiva, es decir, antropocntrica. En espaol
decimos, sin embargo, el cenicero est a la espalda del silln o la piedra est bajo la
delantera del coche, que tiene una interpretacin independiente de la ubicacin de los
interlocutores ya que se trata de datos de orientacin objetivos e inherentes.

Ciertas lenguas como las lenguas de Mesoamrica (tzeltal, tzotzil, zapoteco, etc.)
tienden a incluir una informacin centrada en el objeto ms que una informacin
centrada en el contemplador. Por otra parte, aunque una lengua prime la informacin
centrada en el objeto, nunca dejan de existir en esa lengua informaciones centradas en
el contemplador, es decir, decticas. Incluso las partes anatmicas del cuerpo humano
(y tambin de los animales) sirven como centro de anclaje y proyeccin para las
posiciones del entorno (vase Heine, 1997). En el sistema del tzeltal, una piedra, una
mesa, etc., se visionan como poseedoras de una nariz/ hocico, espalda, culo, etc. de tal
manera que una frase como la taza est sobre la piedra sera mucho ms informativa
en tzeltal ya que nos informara con precisin en qu parte de la superficie de la piedra
est situada la taza (en la nariz, en la espalda, etc. ) pues existen convenciones que
mapean la mesa como un animal, una determinada esquina es el hocico, etc. As se ve
en los siguientes ejemplos (Brown, 1994:750):

ta x-chikin mexa
E N 3 E - oreja mesa
en la oreja/ esquina de la mesa
364 Juan de Dios Luque Durn

ta y-it limete
E N 3 E - culo botella
en el fondo de la botella

Las equivalencias de las expresiones que sirven para cabeza, cara, espalda, pie,
nariz, vientre, oreja, etc., con valores posicionales pueden inferirse en lneas
generales aunque algunos usos requieren un aprendizaje. As ta s-ni en su narizse usa
p.ej. para indicar que una bandera est en el asta; ta s-pat en su espalda tiene entre
otros significados el de escribir en la espalda de una carta; ta y-akan en sus pies se
usa para una pelota que est debajo de una silla; ta s-kab en su mano se usa para las
hojas en las ramas de un rbol, etc. En tzeltal estas expresiones de origen corporal son
parte de un sistema de ubicacin ms general en el que tambin se usan nombres de
lugares concretos como San Cristbal o Majosik; coordenadas geogrficas como
colina arriba/ colina abajo y tambin decticos como aqu, ah, all, hacia o bien
hacia fuera de la localizacin del hablante.

Con los decticos o demostrativos se marcan zonas de proximidad tomando como


punto de referencia la ubicacin del hablante y/o del oyente. Este espacio se puede
segmentar de diversa manera. El ingls, el ruso, el francs y el inga tienen un sistema
doble de proximidad; el espaol, el japons y el finlands un sistema triple; el kirguiz
y el yurak, un sistema cudruple. En espaol los pronombres demostrativos son este, ese,
aquel, y los adverbios correspondientes aqu, ah y all, es decir existen tres grados de
proximidad. En inga (Levinsohn y Tandioy Jansasoy, 2000: 124) los dos demostrativos
son kaj (este) y ti (ese, aquel). En ingls existen solamente dos: this, that. El latn posee
un sistema triple: hic, iste, ille. El japons posee igualmente un sistema triple kor, sor,
ar, lo mismo que el turco: bu (este), s, u (ese), o (aquel, y tambin l, ella, ello)
(Lewis,1967:71). Segn Levinson (1989:70-80) la interpretacin correcta sera que hic
significa cercano al hablante; iste cercano al destinatario e ille lejano con respecto
al hablante y al destinatario ( 11.2.3).
m
La proximidad es un factor de determinacin dectica pero no es el nico. Existen
adems el gnero, el nmero y otras marcaciones. Boas (1911 [1997]: 40 y sig.) seal
que los sistemas decticos de las lenguas indoeuropeas se parecan poco a los que se
encontraban en las lenguas de Amrica. Estas presentaban en general sistemas decticos
mucho ms complejos en los que se combinaban una serie de diferenciaciones como la
visibilidad-invisibilidad, conceptos de presente y pasado y nociones puramente
topolgicas como son la direccin o la posicin relativa al hablante, oyente o tercera
persona. As, p.ej., en kwakiutl, para la expresin inglesa that house, cuya equivalencia
metalingstica sera, segn Boas, the single house away from the speaker [la casa nica
alejada del hablante], se encontraran seis formas:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 365

1) la casa (singular o plural) visible cerca de m


2) la casa (singular o plural) invisible cerca de m
3) la casa (singular o plural) visible cerca de ti
4) la casa (singular o plural) invisible cerca de ti
5) la casa (singular o plural) visible cerca de l
6) la casa (singular o plural) invisible cerca de l

El sistema del kwakiutl no es ni mucho menos el ms complejo que se puede encontrar


en las lenguas de Amrica. Segn Boas, el esquimal, aparte de tomar como punto de
referencia al hablante, al oyente y a la tercera persona, especifica siete direcciones
diferentes que son centro, sobre, debajo, enfrente, detrs, derecha e izquierda.
Posteriormente, estudios de distintas lenguas amerindias y esquimales demostraron la
existencia de sistemas de deixis ms complejos an de los que Boas haba conocido.

En lillooet (van Eijk, 1997) los demostrativos se subdividen en visibles e invisibles:

Visible Invisible

este ese aquel este ese aquel

singular c a ti t u k w a ni k w u

plural iz iz iz k wa n c k w

estos esos aquellos estos esos aquellos

k w a se usa cuando se toca algo en la oscuridad


k w a se usa p.ej. cuando se tantea en una caja en la oscuridad
ni se usa cuando algo pasa zumbando y uno no lo ha visto
n c se usa cuando algunas cosas pasan zumbando y uno no las ha visto
k wu se usa cuando se ha odo un sonido
k w se usa cuando se oyen diferentes ruidos

En maya mopan (Danziger, 1994), el espacio fsico se representa sistemticamente


a travs de filtros lingsticos que codifican el status de un objeto o regin a lo largo de
dos dimensiones: 1) presencia o ausencia con respecto a la situacin comunicativa; 2)
la naturaleza del medio a travs del cual se seala.
366 Juan de Dios Luque Durn

Primera Segunda Tercera persona Invisible


persona persona (visible)
Locativo waye takan tilo te
aqu all all all
Ostensivo (je) la kana (je) lo (je) be
aqu! all! all! all!
Demostrativo a la a kana a lo a be
este ese aquel aquel
Manera baal-a baa-kan baal-o boo-be
de este modo de ese modo de ese/aquel de algn
modo modo

Las dimensiones de la orientacin dectica se articulan de muchas maneras. En


cubeo, lengua de Colombia, de la familia tucano, (Ferguson et al, 2000: 284) existe una
orientacin csmico-dectica articulada en un eje csmico ARRIBA - ABAJO a lo largo del
cual se ubican los procesos. Para el hablante de cubeo un proceso se desarrolla arriba
y se marca con el prefijo si- si se ubica en esferas como las siguientes:

-Sobre un ro, hacia la cabecera.


-Sobre un eje horizontal, hacia el occidente.
-Sobre un eje vertical, hacia el cielo.
-Sobre el eje mundo de la selva- mundo humano, hacia el centro de la maloca (aldea
de los indios).

Por el contrario, para el hablante un proceso se desarrolla abajo y se marca con el


prefijo ji- si se ubica:

m
-Sobre un ro, hacia la desembocadura.
-Sobre un eje horizontal, hacia el oriente.
-Sobre un eje vertical, hacia el mundo inferior debajo de la tierra.
-Sobre el eje mundo de la selva- mundo humano, hacia el centro de la selva.
m

La investigacin translingstica del dominio del espacio aparece en otros muchos


autores como W horf (1956), Clark (1971), Talmy (1983), Levinson (1992;1994), etc.
La idea base es que la concepcin espacial que aparece en las diferentes lenguas del
mundo est fuertemente influida por unos condicionamientos o predisposiciones
biolgicas, de tal manera que la concepcin espacial es esencialmente la misma en todas
las lenguas aunque con diferentes plasmaciones varianciales. El punto de partida para
analizar las dimensiones espaciales, tal como son plasmadas en las diferentes lenguas del
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 367

mundo es que el hombre es una criatura terrestre, es decir, no area ni marina, que
muestra una predisposicin a concebir el espacio en trminos egocntricos y relativistas.

En general, el punto central de la organizacin del espacio es el sujeto hablante, y


en mucha menor medida el oyente. A partir de la persona se establecen las coordenadas
espaciales a travs de varios ejes, fundamentalmente el eje horizontal y el eje vertical.
El eje vertical, que se deriva de la posicin erecta humana y se refuerza sin duda alguna
con la experiencia de la gravedad, establece una direccin de arriba a abajo, aunque
existen otras teoras, como la de David Marr, que postulan un modelo alternativo de
abajo a arriba (Marr, 1982). Existen dos ejes horizontales, el eje frente-espalda (o
delante-detrs), derivado de la divisin asimtrica del cuerpo en dos mitades, la
delantera y la trasera, y el eje derecha-izquierda, que parece jugar un papel mucho
menos importante. La localizacin en el espacio de objetos o regiones se determina en
relacin con la orientacin del hablante. Tomando lo anterior como esquema bsico
universal, existen sin embargo diferencias notables entre las lenguas del mundo en
cuanto a la organizacin y divisin del espacio en la deixis y en los puntos de referencia
que se toman.

Se suele asumir que los seres humanos, independientemente de donde vivan, tienen
la misma dotacin intelectual y perceptual y estn expuestos al mismo tipo de
experiencias generales y de igual manera tienen las mismas necesidades comunicativas,
aunque esto ltimo cabe ser matizado. Ciertos tipos de actividad y forma de vida exigen
una mayor precisin en la captacin y toma de decisiones. As, si durante la caza alguien
ve o cree ver algo entre los arbustos, una sombra, un bulto, etc., ha de ser capaz de
transmitir a sus compaeros una informacin rpida no slo sobre la naturaleza de lo
visto, sino sobre la posicin relativa (orientacin, distancia, etc.). En este sentido la vida
nmada de cazadores no es equiparable a la vida sedentaria. Los sistemas decticos son
diferentes porque las necesidades de conceptualizacin del espacio-entorno son
diferentes para distintos pueblos. Los trabajos de Denny (1976, 1979,1986) y Basso
(1986) as parecen confirmarlo ( 8.5.5).

Sean cuales sean las razones, el hecho es que las lenguas del mundo son bastante
diferentes en la captacin del espacio y esta diferencia obliga a que, junto a una
perspectiva universalista, sea necesaria tambin una perspectiva relativista. Adems de
los estudios particulares es necesario elaborar un modelo terico que d cuenta de las
enormes diferencias culturales y nocionales en la manera en que el entorno es
conceptualizado. Tal modelo debera adems explicar cmo las diferencias culturales y
medioambientales se relacionan con las diferentes maneras de conceptualizar la
orientacin espacial. El estudio translingstico indica que existen los siguientes sistemas
bsicos de orientacin espacial:
368 Juan de Dios Luque Durn

1) Orientacin dectica. En este sistema, las cosas se localizan tpicamente dentro del
alcance inmediato del hablante, del oyente o de ambos. Casi siempre la orientacin
dectica es la del hablante, es decir, la orientacin espacial se describe con referencia a
la locacin y perspectivas que tiene el hablante. En algunos casos, sin embargo, puede
cambiar a la perspectiva del oyente. Puesto que hablante y oyente en la comunicacin
se dan la cara, ambos tienen coordenadas decticas en contraste. Esta confrontacin no
afecta a nociones como arriba y abajo, pero s a frente y espalda, y a derecha e
izquierda.

2) Orientacin dectica del objeto. En este sistema, la orientacin se centra no en el


hablante o el oyente, sino en alguna realidad inanimada. Se dice a espaldas de la casa,
en el frente de la casa, en la parte delantera de la fbrica, en la parte trasera de la
cueva, etc. Muchas realidades como rboles, piedras, lagos, etc. no tienen para nosotros
cara y espalda naturales.

3) Orientacin sobre puntos geogrficos de referencia. En algunas lenguas se usan


puntos de referencia situados en el entorno fsico de los hablantes. Estos puntos son hitos
tales como ros, montes o el mar. Esta orientacin se expresa mediante referencias tales
como lejos del ro, hacia el ro, cara a la montaa, etc. El requisito para esta orientacin
es que los hablantes estn ubicados todos en un mismo entorno geogrfico y por tanto
tengan marcados puntos de referencia comunes.

4) Orientacin cardinal. Este sistema se define en trminos de puntos de referencia


absolutos independientes de la posicin del hablante, del oyente o de un objeto
particular. Los indicadores norte, sur, o bien norte, sur, este y oeste, son tpicos de la
orientacin cardinal.

Sistemas de localizacin geocntrica. La conceptualizacin espacial del guugu-


yimidhirr.

Los sistemas de localizacin geocntrica han sido estudiados en diversas familias


del mundo, australianas, austronsicas, de Papa-Nueva Guinea, y mayas (Brown y
Levinson, 1993; Brown P.,1994; Haviland 1986, 1991, 1992, 1993; Heeschen, 1982;
Laughren, 1978; Levinson 1991, 1992; Steinhauer, 1991; Hanks, 1990; De Len, 1994).
Foley (1997:215-229), basndose en estos autores ha propuesto un modelo general de
conceptualizacin del espacio. Segn Foley, la localizacin geocntrica implica el uso
de puntos fijos de referencia basados en el paisaje, en sitios de relevancia social, o en los
puntos cardinales. El contraste con las lenguas europeas sera el siguiente: mientras que
las lenguas europeas, mediante preposiciones, co-ubicaran dos entidades (La pelota
est detrs de la mesa), las lenguas que utilizan localizacin geocntrica diran algo as
como La pelota est al norte (o al sur) de la mesa.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 369

La lengua australiana guugu-yimidhirr, estudiada por Havilland (1993), tiene un


sistema de conceptualizacin espacial basado en los cuatro puntos cardinales, no como
puntos en concreto, sino ms bien como cuadrantes en un plano horizontal hipottico:

gunggaarr

guwa O E naga

S
dyibaarr

Por alguna razn, en el plano, los ejes estn ligeramente rotados a favor de reloj
unos quince grados. Las categoras espaciales de los guugu-yimidhirr son absolutamente
fijas y permanentes y no estn sujetas a ninguna variacin segn la orientacin espacial
del hablante. Si algo est hacia el norte del hablante, se indica que est hacia el norte sin
importar si est frente a l, a su espalda, a su derecha o a su izquierda. Este sistema
cardinal se usa constantemente por los hablantes para describir la localizacin o
movimiento de objetos. As, a la pregunta dnde est el rbol? se respondera est
hacia el norte. La orientacin sirve tanto para indicar la posicin de un objeto que est
situado a unos pocos palmos como la de una ciudad que se encuentre a cientos de
kilmetros. Resulta sorprendente que los guugu-yimidhirr utilicen este sistema tanto de
da como de noche, en cualquier lugar con visibilidad o sin ella, y tanto en parajes
habituales como menos habituales. La conclusin es que los hablantes no solamente usan
el sol o las estrellas como gua sino que, al mismo tiempo, desarrollan una especie de
mapa mental del territorio, de tal manera que en cualquier circunstancia puedan
posicionarse y sealar a los objetos del entorno de acuerdo con el marco cardinal.
370 Juan de Dios Luque Durn

La deixis en tzeltal.

Un ejemplo de orientacin espacial especialmente significativo por su coherencia


interna y el contraste con otros sistemas conocidos, es el que se encuentra en la lengua
tzeltal de M xico. La lengua tzeltal (Robles Uribe, 1962), hablada por unos ochenta mil
hablantes en el estado de Chiapas, pertenece a la familia lingstica maya. En concreto,
la lengua tzeltal est tan relacionada con otras lenguas mayas como el tzotzil, que los
hablantes de una y otra lengua se pueden entender entre s sin demasiado esfuerzo.

El entorno fsico de los tzeltal es un pas montaoso, de elevaciones entre los 2.800
y los 900 metros. Las tierras van descendiendo desde las tierras altas al sur hasta las
tierras bajas al norte, de tal modo que el eje abajo-arriba corresponde aproximadamente
al norte-sur. La lengua tzeltal utiliza un eje dominante colina arriba-colina abajo
(Brown y Levinson, 1992, 1993, 1994) con los trminos alan (norte, colina abajo) y
ajkol (sur, colina arriba). Perpendicular a este eje existe otro eje transversal, jejch,
cuyos polos carecen de nombre. Este sistema absoluto se utiliza para todas las
localizaciones espaciales a todas las escalas, desde centmetros a cientos de kilmetros.

Los trminos alan y ajkol tienen un uso objetivo y constante. As, p.ej., para decir
la posicin de un jarro en una mesa, se dice que est en el extremo norte de la mesa
(alan) o en el extremo sur (ajkol). Pero tambin tienen unos usos relativos a la
proximidad de dos objetos respecto a la posicin del observador. El objeto ms prximo
se llama alan (colina abajo) y el ms alejado ajkol (colina arriba), y esto ocurre
independientemente de la orientacin geogrfica del observador.

La deixis en tzotzil.

El fenmeno sealado para el tzeltal es general en las lenguas mayas, que utilizan
distintas variedades de localizacin geocntrica. As, Hanks (1990) ha sealado el uso
de trminos cardinales en maya yucateco para describir la localizacin. De Leon (1994)
ha estudiado un sistema geocntrico en tzotzil. El tzotzil es un pariente cercano del
tzeltzal y como este tiene un tipo de localizacin geocntrica basada en dos regiones o
direcciones: las tierras altas (el este) y las tierras bajas (el oeste). El contraste direccional
corresponde a la trayectoria del sol, al mismo tiempo que a la inclinacin del terreno.
Existen diversos trminos para expresar el eje de coordenadas este (tierras altas)-
oeste (tierras bajas): los nombres relacionales akol arriba y olon abajo, los
direccionales muyel ascendiente y yalel descendiente, los trminos lokeb kakal
lugar de la salida del sol y maleb kakal lugar de la puesta de sol, o la referencia a
dos ciudades en el rea donde los hablantes de tzotzil realizan actividades comerciales
y agrcolas, Jobel (San Cristbal de las Casas) al este y Tuxta (Tuxtla Gutirrez) al oeste.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 371

El sistema de localizacin geocntrica del tzotzil vale tanto para las


macrolocaciones, es decir, sealar largas distancias geogrficas, como para las
microlocaciones, es decir, para describir p.ej. que una piedra est al este de la mesa.
Tanto la lengua tzeltal como la lengua tzotzil y otras lenguas mayas utilizan dos sistemas
para expresar la ordenacin de los objetos: el primero es un sistema de coordenadas
geogrficas y el segundo un sistema locativo basado en las partes del cuerpo. El empleo
de trminos locativos a partir de partes del cuerpo se denomina centrado en el objeto.
Esto implica que la localizacin en tzotzil no parte del punto de vista del observador
para determinar las coordenadas delante-detrs o derecha-izquierda, sino que toma el
propio objeto del que se habla como punto de referencia. As, p.ej.:

pejel ta s-ni chitom li pelota-e


sentar rotundamente P REP 3E-nariz cerdo ART pelota-CL
La pelota est enfrente (en la nariz) del cerdo.

pejel ta akol chitom li pelota-e


sentado rotundamente P REP arriba/E cerdo ART pelota-CL
La pelota est al este (del cerdo).

Una revisin de diferentes sistemas demostrativos y decticos, por somera que sea, nos
lleva a la conclusin de que la expresin de las relaciones demostrativas es un universal
lingstico y constituye uno de los componentes esenciales de cualquier lengua del
mundo. La caracterstica peculiar de los sistemas de demostrativos en las lenguas es su
utilizacin en la comunicacin diaria, en muchos casos acompaados de elementos
paralingsticos (gestos, etc.). Esta universalidad demuestra el valor de los demostrativos
como elementos de la estructura lingstica indicadores de la relacin entre el lenguaje
y la visin del mundo, en un contexto sociocultural o medioambiental. Los sistemas de
demostrativos varan enormemente en su complejidad, desde aquellos que slo marcan
la distancia horizontal, que son el tipo de sistema de demostrativos ms extendidos, hasta
otros ms sofisticados, como son los que marcan la distancia vertical, el espacio, el
movimiento, el campo de visin, el tiempo, la indefinicin, la cortesa o el nfasis. De
acuerdo con estos criterios los sistemas de demostrativos y decticos, segn Haarmann
(1990: 94-117), se pueden clasificar en los siguientes tipos:

1) M arcacin de la distancia horizontal. Marcan la distancia entre el hablante y la


entidad sealada o referida, que aparecen en lenguas como el espaol, el francs, el
ingls o las lenguas dravdicas.
372 Juan de Dios Luque Durn

2) M arcacin de la distancia vertical. Existen lenguas, como las lenguas caucsicas


avar, lak, dargin y chamalin, y otras lenguas como el esquimal o lenguas de Papa Nueva
Guinea, como el fore, en las que, junto a la marcacin de la distancia en el plano
horizontal, se marcan las posiciones de las entidades sealadas mediante los
demostrativos a lo largo del plano vertical. As, por ejemplo, el sistema de demostrativos
del fore (Scott, 1978: 82) es el siguiente:

Distancia del hablante

m e
(ese) may
all arriba (ese)
(cerca) all arriba
(distante)
Relacin
vertical
con m : p m m ar m ar
respecto
(este) (ese) (ese) (ese) (ese)
al
hablante
aqu all all all all
(proximidad) (cerca) (distancia (lejos)
media)
m m
(ese) (ese)
all abajo all abajo
(cerca) (distante)

3) M arcacin de la relacin espacial. Se trata de sistemas demostrativos que marcan


de manera ms precisa y extensiva diferentes posiciones a lo largo de los planos vertical
y horizontal (es el caso del yupik).

4) M arcacin del movimiento. Existen lenguas con demostrativos especficos para


hacer referencia a entidades estticas y demostrativos para hacer referencia a entidades
que se encuentran en movimiento, bien acercndose, bien alejndose, bien movindose
hacia una direccin u otra cerca del hablante. Este tipo de distincin se suele dar en
sistemas demostrativos muy complejos, que incluyen distincin en el plano horizontal,
en el plano vertical y en las relaciones espaciales. Un ejemplo de este tipo de sistemas
lo encontramos en el groenlands occidental (Schultz-Lorentzen, 1967:39):
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 373

Posicin Movimiento (1) Movimiento (2) Movimiento (3)


(marcacin de la (direccin (direccin (marcacin del trnsito
distancia horizontal y alejndose del acercndose al con respecto al hablante)
vertical, y de las hablante) hablante)
relaciones espaciales
avane avunga avngu avna
en el norte hacia el norte desde el norte rodeando hacia el norte
ikane ikunga iknga ikna
all hacia all desde all a travs de all
qamane qamunga qamnga qamna
all dentro hacia all dentro desde all dentro hacia adentro por all
qavane qavunga qavnga qavna
en el sur hacia el sur desde el sur rodeando por el sur
kanane kanunga kannga kanna
aqu abajo (oeste) hacia aqu abajo desde aqu abajo rodeando por el oeste
aqu
kigane kigunga kignga kigna
all abajo (sur) hacia all abajo, desde el sur rodeando por el sur all
hacia el sur
mne maunga manga mauna
aqu aqu cerca desde aqu alrededor de aqu

5) M arcacin del campo de visin. Una de las principales limitaciones que presenta la
capacidad de orientacin espacial en el ser humano se basa en la visibilidad, en la
percepcin de una determinada entidad dentro de un campo visual. Esto afecta a la
configuracin de determinados sistemas demostrativos, sobre todo en aquellas lenguas
que marcan sutilmente las diferentes posiciones a lo largo de los planos horizontal y
vertical. En algunos de estos sistemas, existen demostrativos especficos para objetos que
se encuentran en un plano o en otro, pero fuera del campo de visin del hablante,
diferencindolos de objetos ms cercanos o muy alejados del hablante, pero siempre
dentro de su rango de visibilidad. Sistemas de este tipo se dan en lenguas como el
prasun, lengua dravdica, en la que existen los demostrativos nate(k) ese (lejano, pero
todava visible) y nal ese (lejos, fuera de la vista). La misma distincin se da en tsez,
lengua caucsica del Daguestn, respectivamente zho y nesi.

6) M arcacin de relaciones temporales. La tendencia general en las lenguas del mundo


es la utilizacin de sistemas demostrativos que se restringen a la marcacin y
delimitacin de la orientacin dectico-espacial del hablante. Sin embargo, existen
algunos sistemas de demostrativos en los que parte de sus demostrativos incluyen
374 Juan de Dios Luque Durn

tambin en su configuracin semntica parte de informacin relacionada con el plano


temporal. Es el caso del esquimal siberiano, donde existen demostrativos como imna,
que se podra parafrasear como esa (entidad/objeto) distante, fuera de la vista,
desconocido, en el pasado. Esta configuracin de algunos demostrativos responde a la
siguiente explicacin: algo que est marcado como fuera de la vista puede estar tambin
ausente en el momento en el que hablante marca la referencia. Ejemplos de este tipo de
demostrativos los tenemos en la lengua chinook qiau ese (fuera de la vista o en el
pasado).

8.4) Numerales.

Los sistemas numerales han recibido atencin por parte de lingistas y antroplogos
desde el siglo pasado (M ilewski, 1965; Stampe, 1976; Greenberg:1978; Seiler, 1989;
Heine, 1997). Existe una larga tradicin numeral en nuestras culturas que se remonta a
ms de cuatro mil aos cuando sumerios y acadios desarrollaron sistemas numricos
complejos que culturas posteriores heredaron y perfeccionaron. Un curioso resto
histrico de esta herencia son nuestros nmeros doce y sesenta que sobreviven en
medidas del tiempo y que se remontan al sistema acadio. Sin embargo, los complejos
sistemas numricos a los que estamos acostumbrados son ms un hecho de cultura que
un elemento universal de las lenguas. El primer dato que llama la atencin es que no en
todas las lenguas se encuentran sistemas numerales desarrollados. En la lengua andamn
no existe un nmero superior a dos. La lengua botocudo de Brasil, del grupo macro-ge,
tiene solamente dos trminos, un trmino para uno y otro para muchos. En algunos
dialectos del curripaco, lengua de Colombia de la familia arawac, se cuenta slo hasta
tres; en otros hasta cinco y rara vez hasta veinte (M osonyi, 2000: 648). La lengua
woorora de Australia tiene slo una raz numeral que significa uno, iaru , y otra que
significa dos iaru andu en el dual, y tres o ms en el plural, iaru uri (Greenberg,
1978: 256). La razn de esta aparente pobreza parece que es tan simple como que
muchas sociedades no tienen necesidad de nmeros. Dixon (1980: 108) seala que la
mayora de las sociedades aborgenes australianas han sido reacias a desarrollar sistemas
numricos. De hecho, esta es una de las caractersticas que destacan en los vocabularios
de las lenguas australianas, en las que slo hay nmeros para uno, dos y muchos objetos,
y cuando aparece el nmero tres, este es una forma compuesta. Tal carencia no ha
mermado la capacidad mental de distinguir conceptos numricos. Tienen otros medios
de medir e indicar eventos numricos, como p.ej. los das que faltan para un evento
social. Esto se indica sealando a diferentes puntos de la palma de la mano. Dixon
informa (al igual que antes ya lo haba hecho Boas respecto a los indgenas de
Norteamrica) que los aborgenes no tienen ninguna especial dificultad en aprender y
usar los numerales ingleses.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 375

El estudio de los numerales se centra en averiguar qu sistemas de numeracin


existen en las lenguas del mundo y de dnde se extraen las designaciones para los
numerales. Segn Schmidt (1926: 357 y sig.) existen tres maneras bsicas de configurar
los sistemas numerales. La primera es el contar sin sistema, segn la cual cada numeral
tiene su propio trmino designador independiente. Todas las evidencias recogidas
demuestran que ninguna lengua del mundo ha procedido con este mtodo ms all de los
primeros nmeros. Es decir, en ninguna lengua del mundo existe un numeral como 17
o 33' que use designaciones no analizables. El segundo mtodo es el sistema de
emparejamiento, en el que cantidades menores agrupadas forman las designaciones para
cantidades superiores. As, el 3 se expresa como 2+1, el 6 como 5+1. El emparejamiento
no siempre es suma, sino tambin a veces es resta (p.ej., 9 es 10-1) o multiplicacin (8
es 2 x 4), o bien combinacin de ambas (9 es 2 x 4 +1). El tercer mtodo alternativo es
un principio corporal que se basa en los cinco dedos de la mano.

Eventualmente, las lenguas pueden utilizar algn referente del entorno para indicar
un determinado nmero. As, p.ej., el azteca tiene la palabra ma mano como fuente
conceptual para diversos nmeros. De esta manera 5 es ma-cuil-li y 10 m-tlae-tli,
pero tambin utiliza palabras como pelo, tzon-, que ha dado origen al numeral cen-
tzon-tli 400, lit. un pelo. Muchas lenguas tienen trminos de origen diverso para
10.000', que es la cantidad mxima concebible; as, en el antiguo eslavo eclesistico,
tma, palabra que originalmente significaba multitud (Heine, 1997:18-34).

Una visin global de los sistemas de numeracin lleva al convencimiento de que los
sistemas numerales son motivados, es decir, no arbitrarios. Los nmeros concretos de
una lengua dada pueden no ser transparentes en su motivacin para los hablantes, pero
ello es debido tan slo al hecho de que el desgaste formal ha borrado la motivacin que
originalmente existi. As, en espaol los diez primeros nmeros son opacos, aunque del
11 al 15 se puede vislumbrar la composicin, que es clara a partir del 16, aunque
palabras como veinte, cien o mil sean tambin opacas. En la mayora de las lenguas del
mundo, los numerales por encima del 5 suelen ser motivados y no suelen existir
numerales ms all del cien. Es frecuente que los cinco primeros numerales sean opacos
etimolgicamente, aunque ello no impide que histricamente pudieran haber sido
formados a partir de otros numerales. Un ejemplo tpico de numerales puede ser el de
la lengua mamvu, lengua nilo-sahariana (Vorbichler, 1971:231):

Numeral Significado literal


rel 1
ju 2
376 Juan de Dios Luque Durn

jen 3
jet 4
jimbu 5
el qod rel 6 la mano agarra uno
el qod ju 7 la mano agarra dos
jet jet 8 cuatro cuatro
el qob rel 9 la mano deja uno
el bs 10 todas las manos
qar qod rel 11 el pie agarra uno
qar qod ju 12 el pie agarra dos
qar qod jimbu 15 el pie agarra cinco
mdo ngbur rel 20 una persona entera
mdo ngbur rel, jun qa rel 21 una persona entera, encima hay uno
mdo ngbur rel, mdo-n-qiq el bs 30 una persona entera, otra persona,
todas las manos
mdo ngbur ju 40 dos personas enteras
mdo ngbur jimbu 100 cinco personas enteras

8.5) Los clasificadores.

8.5.1) Categoras de clasificacin.

Los clasificadores son tiles lingsticos que se encuentran en numerosas y muy


variadas lenguas de frica, Amrica, Asia y Oceana. Estos presentan aspectos formales
y semnticos. Algunos tipos de clasificadores se emplean de manera obligatoria y
rutinaria en determinadas lenguas, lo que implica que, como el artculo en espaol, estn
vinculados y son caractersticos de otras formas lingsticas, especialmente sustantivos.
A pesar de esto, en la mayora de las lenguas la correlacin entre nombres y
clasificadores no es un hecho inerte y puramente formal, sino que responde a rasgos
concretos semnticos de los nombres, por lo que puede afirmarse que los clasificadores
tienen significados en el sentido que el clasificador denota algn rasgo caracterstico
percibido o imputado a las entidades con las que se le asocia. Todas las evidencias
demuestran que los clasificadores son autnticos realidades mentales que intermedian
entre el mundo y el conocimiento que de este tienen los hablantes. De aqu la gran
importancia cognitiva de los clasificadores, ya que representan diferentes
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 377

categorizaciones o visiones del mundo. En la mente de los hablantes, los clasificadores


pueden tener una nitidez mayor o menor, segn que los sistemas de clasificadores
permanezcan ms vitales como en navajo o haida, o bien estn ms desgastados como
parcialmente ocurre en las lenguas bantes.

La funcin semntica de los clasificadores se ha visto desde diversas perspectivas.


Para unos como Allan (1977) los sistemas de clasificadores se explican por propiedades
inherentes tales como forma, tamao y localizacin. Esta perspectiva se basa en las
recurrencias existentes en el entorno que son detectadas por la capacidad de
discriminacin perceptual humana. Para otros autores, como p.ej. Denny (1976), los
clasificadores tienen que ver bsicamente con el modo en que los humanos interactan
con el mundo, a diferencia de los nombres que tienen que ver con lo que hay afuera en
el mundo. Otros autores como Craig (1986) destacan que unos clasificadores (generales)
se basan en rasgos inherentes y otros (especficos) en aquellos rasgos que son
culturalmente importantes.

Desde una perspectiva general se podra afirmar que todas las lenguas tienen
clasificadores, aunque desarrollados en distinto grado. As, el ingls posee nombres que
podran entenderse como clasificadores, como pair, basketful, handful, stalk en ejemplos
como a basketful of chickens, a handful of rice, a stalk of bananas, head of catle, sheats
of paper, keels of ships; y lo mismo se podra pensar en espaol con expresiones como
una racin, una onza, un puado, un trago, un bocado, un palmo, etc. En espaol se
dice dos docenas de huevos, dos paquetes de cigarrillos, tres onzas de chocolate,
una bandada de pjaros, dos rebaos de ovejas, tres montones de arena, cuatro
unidades de infantera, dos cargamentos de cemento, tres sacas de correos., dos
raciones de merluza, etc. Sin embargo, las lenguas europeas, entre ellas el espaol, no
han desarrollado de manera sistemtica los recursos y mecanismos de clasificacin que
caracterizan a otras lenguas del mundo. Es un hecho incuestionable que hay lenguas que
son ms claramente clasificadoras que otras y, en este sentido, se puede decir que el
tailands o el japons son lenguas clasificadoras mientras que el espaol y el ingls no
lo son.

Los clasificadores tienen, como se ha sealado, una gran relevancia cognitiva. Las
cosas clasificadas con el mismo clasificador se asocian de alguna manera, se ven bajo
la misma ptica. Cassirer (1955:295) esboz un primer planteamiento cognitivo al
establecer la existencia de clasificadores como algo que se explica por lo que l llamaba,
siguiendo la tradicin humboldtiana, forma interior del lenguaje, responsable de las
diferencias de unas lenguas con otras. Segn Cassirer, las clases son agrupaciones de
palabras que caracterizan las lenguas de los pueblos primitivos. Las lenguas de la
378 Juan de Dios Luque Durn

Melanesia o las lenguas amerindias tendran una tendencia a emplear prefijos especiales
para objetos redondos u objetos largos y segn esta tendencia, los trminos para el sol
y la luna, p.ej., se agrupan conjuntamente con los usados para la oreja humana, para
peces de una forma particular, para canoas, etc., mientras que el otro grupo est
compuesto de objetos largos tales como la nariz y la lengua. Otro nivel diferente lo
constituiran aquellas diferencias de clase que se basan, no en una mera similitud fsica
de las cosas percibidas, sino en alguna relacin entre ellas. Aqu los objetos se
diferencian segn su tamao, nmero y posicin. En las lenguas bantes existe un prefijo
especial para designar a objetos particularmente grandes, mientras que otros prefijos
sirven para los diminutivos; existe otro prefijo que distingue las cosas que siempre se
presentan en pares, como los ojos, las orejas, las manos, etc. El malayo tiene
clasificadores numerales diversos: orang para los seres humanos; ekor para todas las
dems criaturas vivas; buah para cosas grandes tales como casas, barcos, coches y
tambin libros, ros, sillas y algunas frutas; biji para cosas pequeas como huevos,
nueces, frutas, copas, etc.; batang para cosas cilndricas como bastones, rboles, lpices;
h lai para cosas que tienen estratos o capas como papel, tela, pluma y pelo; k ping para
trozos, fragmentos de madera, piedra, pan, papel, etc.; puchok para cartas, armas, agujas,
etc.; bilah para cosas con hojas afiladas como cuchillos y espadas; butir para joyas,
semillas, etc.; puntong para tocones, colillas, etc.; kuntum para flores; kaki para flores
de tallo largo; b ntok para anillos, ganchos, etc.; bidang para alfombras; pintu para casas
en fila; tangga para casas de tipo malayo (cada una con su escalera de mano para el
acceso a la misma); utas para las redes de pesca; potong para rebanadas, de pan, etc.

A pesar de algunos errores de planteamiento, como p.ej. el que los clasificadores


representan necesariamente visiones primitivas, el planteamiento de Cassirer es vlido
porque reconoce los clasificadores como realidades mentales, como mundos simblicos
intermedios que permiten a los hablantes de determinadas lenguas acceder a la realidad
a travs de unas aproximaciones determinadas, ya que las cosas para el hombre nunca
son lo que son (objetivamente) sino cmo se ven y cmo se piensan, y esto se realiza
fundamentalmente a travs del lenguaje. Los estudios en profundidad de muchas lenguas
de Amrica, Australia y Nueva Guinea han permitido, en las ltimas dcadas, indagar
con detenimiento en las organizaciones simblicas que los hablantes de las diferentes
lenguas tienen de su entorno. Segn Lakoff (1987:92) una sugestiva clasificacin de las
cosas del mundo aparece en dyirbal. Esta lengua fue estudiada por R. M. Dixon (1982)
quien constat que cuando un hablante dyirbal usa un nombre, este debe ser precedido
por uno de los cuatro clasificadores que usa esta lengua:

I) BAY I: Hombre, canguros, murcilagos, la mayora de las serpientes y pescados,


algunos pjaros, la mayora de los insectos, la luna, tormentas, arco iris, bumerang,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 379

algunas espadas (en el esquema de Dixon son bsicamente machos humanos y animales
y realidades asociadas a ellos).

II) BALAN : Mujeres, perros, moscas, escorpiones, saltamontes, la mayora de las aves,
todo lo relacionado con agua o fuego, el sol y las estrellas, algunas lanzas, escudos,
algunos rboles (en el esquema de Dixon, mujeres y agua, fuego, lucha).

III) BALAM : Todas las frutas comestibles, tubrculos, miel, cigarrillos, vino, pastel (en
el esquema de Dixon, comida que no es carne).

IV) BALA : Partes del cuerpo, carne, abejas, hierba, viento, la mayora de rboles, huerta,
lodo, piedras, sonidos y lenguajes (en el esquema de Dixon, todo lo que no est en las
otras clases).

Otra organizacin simblica, en parte semejante a la del dyirbal, aparece en


murrinhpatha, lengua australiana, (W alsh, 1997:256) en la que existen diez clases
nominales bsicas que tienen un fundamento semntico. Las clases son:

1- kardu: aborgenes humanos, incluyendo a los espritus humanos.


2- ku: gente no aborigen y todos los otros seres animados y sus productos. Se incluyen
aqu los hombres blancos, los hombres negros no aborgenes y animales como el
wallaby, la mosca y la miel.
3- kura: agua potable y conceptos asociados como fluidos potables, excepto la leche que
pertenece a la clase 5.
4- mi: flores, frutos de plantas y cualquier comida vegetal. Tambin las heces.
5- nanthi: categora residual en la que se incluyen los nombres que no encajan bien en
las otras clases que estn relativamente bien definidas. En esta clase se incluyen la
mayora de los objetos inanimados como casa, bastn, y tambin todos los fenmenos
naturales (p.ej. viento).
6- thamul: lanzas.
7- thu: armas ofensivas (las armas defensivas como son los escudos se incluyen en la
clase 5). Tambin en esta clase (7) se incluye el trueno, el relmpago y las cartas de
juego.
8- thungku: fuego y cosas asociadas con este como lea, ascuas, cerillas, etc.
9- da: tiempo y espacio, nombres para sitios, estaciones, etc.
10- murrinh: fenmenos de lenguaje y de habla y asociados como noticias, canciones,
escuela, etc.
380 Juan de Dios Luque Durn

Tipos de lenguas con clasificadores y tipos de clasificadores.

Segn Allan (1977: 286), las lenguas con clasificadores se pueden distinguir de las
lenguas sin clasificadores segn dos criterios:

a) lenguas que tienen clasificadores, algunos de los cuales al menos se restringen a


construcciones de clasificacin

b) las lenguas que tienen clasificadores pertenecen a alguno de los cuatro tipos
siguientes:

i) lenguas de clasificacin numeral


ii) lenguas de clasificacin concordial (concordativa)
iii) lenguas de clasificacin predicativa (clases verbales o verbos clasificatorios)
iv) lenguas de clasificacin intralocativa

A estos conviene aadir un quinto tipo:


v) lenguas con clasificadores perfiladores

Las lenguas clasificadoras numerales son el tipo paradigmtico. Se llaman as


porque se precisa un clasificador en expresiones de cantidad. P.ej., en el tailands
tenemos:

-khru-l-j khon profesor-tres-personas = tres profesores


-m |-s-tua perro-cuatro-cuerpos= cuatro perros

Las lenguas clasificadoras concordantes o concordiales son aquellas en las que


los formativos clasificadores se afijan (normalmente prefijan) a los sustantivos y tambin
a sus modificadores, predicados y proformas. Muchas lenguas africanas, como las del
grupo bant, y tambin lenguas australianas son de este tipo. As, p.ej., en tonga (lengua
bant):

iba-sika ba-ntu bo-bile


ba+haber+llegado ba+hombre ba+dos
Dos hombres han llegado

Ba es el clasificador humano plural.


Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 381

En swahili:

Vi-su vi-dogo vi-wili hi-vi amba-vy-o ni-li-vi-nunua ni vi-kali sana


vi+cuchillo vi+pequeo vi+dos vi+este vi+cual yo+vi+compr son vi+agudo mucho
Estos dos pequeos cuchillos que yo compr son muy afilados

Vi es el clasificador plural de objetos inanimados (clase IV).

Lenguas con clasificadores predicativos, tambin llamados clases verbales o


verbos clasificatorios, son aquellas que tienen verbos genricos tales como dar o
estar con una raz que vara segn determinadas caractersticas de los objetos
concebidos como participantes en un evento, ya sea como agentes o como pacientes. El
ejemplo que se ofrece es del navajo (Hoijer, 1945: 13):

bs s- dinero- PERFECTO - estar (predicado de una entidad redonda) = una moneda


est ah.
bs s-nl dinero - PERFECTO - estar (de colecciones) = hay dinero (suelto) (all).
bs s- tsz dinero- PERFECTO - estar (predicado de una entidad flexible y plana) =
un billete est ah.

En las lenguas atabascanas abundan los verbos clasificatorios. El navajo es una


lengua que muestra un complejo sistema de verbos clasificatorios ( 8.5.5; 12.4). Una
lengua tiene verbos clasificatorios solamente en determinados dominios. En navajo
existen verbos clasificatorios para las races relacionadas con la nocin de manipular
algo. Estas races son, p.ej., las de traer, tirar,verter, mostrar, apartar,
almacenar,poner, caer, etc. Resulta evidente que verbos como correr, dormir o
pescar no son congruentes con la nocin de verbo clasificatorio, ya que o no se
proyectan sobre algo o bien ya tienen definido aquello sobre lo que se proyectan (Young
y Morgan, 1951).

Lenguas con clasificadores intralocativos son aquellas en las que los clasificadores
nominales se introducen en expresiones locativas que obligatoriamente acompaan a los
nombres en la mayora de los contextos. Allan cita tres tipos de lenguas, que por
pertenecer a familias completamente diferentes probablemente contengan lenguas
emparentadas que posean tambin esta caracterstica. As, el toba (Denny, 1976a),
lengua de Sudamrica del grupo macro-panoano, tiene un conjunto de prefijos nominales
locativos para: 1) objetos en proceso de aparicin, 2) en proceso de desaparicin, 3)
fuera del alcance de la vista y 4) a la vista. Para los objetos que estn a la vista hay tres
prefijos que clasifican a los nombres segn su ordenacin o configuracin; p.ej., 1)
382 Juan de Dios Luque Durn

objeto a la vista en expansin vertical, 2) objeto a la vista en expansin horizontal y 3)


objeto tridimensional a la vista. En esquimal (Denny, 1976a) los objetos se clasifican por
su extensin (carcter alargado marcado) y por su no extensin.

Lenguas con clasificadores perfiladores son aquellas en las abundan los


clasificadores de forma o perfil y estos tienen una entidad simblica autnoma formando
parte de mecanismos lexicognicos productivos. Lenguas australianas como el
murrinhpatha o lenguas amerindias como el cubeo son buenas muestras de lenguas con
clasificadores perfiladores. Todas las lenguas con clasificadores tienen clasificadores
perfiladores pero la vitalidad de stos es muy diferente. En las lenguas bantes la forma
o configuracin juega un papel menor y en lenguas como el japons o el chino, los
clasificadores de forma o perfil, aunque tienen una capacidad de combinarse con otros
signos para formar nuevas designaciones, su funcin principal es determinar a los
sustantivos en expresiones de cantidad. Por el contrario en las lenguas claramente
perfiladoras una nocin bsica que puede ser incluso un color es acotada produciendo
designaciones diversas ( 12.4.3). En siriano, lengua de Colombia del grupo tucano,
existen numerosos clasificadores de forma o perfil (Criswell y Brandrup, 2000). As:

-kooro objeto redondo y cncavo


w-ih-i-kooro canasta hecha de w-i h-i (tipo de caa)
s-kooro cuchara

-ru/ru# objeto redondo o modo de transporte


dip-r cabeza
dit- r lago
ko y-ru ojo
boh-ru cerbatana
w-i-di-ru avin (w-i volar)
tu# u# ru# -di-ru carro (tu# u# ru# rodar)
bo# ho# -su# -ru# dedo (bo# ho# mano; su# uno)

El significado y el origen de los clasificadores

Uno de los problemas principales que se plantean en el estudio de los clasificadores


es el de determinar si estos tienen o no significado. Para clarificar esta cuestin, los tres
procedimientos ms usuales son usar la intuicin de los hablantes nativos, que el
investigador extranjero saque conclusiones segn los datos que obran en su poder y, en
tercer lugar, introducir nuevas palabras y objetos a un nmero de hablantes nativos y ver
cmo utilizan los clasificadores con ellos (Comrie, 1992) ( 3.4.5-3). As, p.ej., el
sistema japons de clasificadores sigue unas reglas curiosas al clasificar nuevas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 383

realidades como el telfono o el baseball segn procesos metonmicos ligados a la


redondez de la pelota de baseball o al alargamiento del cable del telfono. Este tipo de
extensiones resultan tan naturales a los hablantes de lenguas con clasificadores como a
un espaol le resulta natural pensar en que abrir el correo electrnico es una
continuidad del abrir una carta aunque las realidades referidas sean muy diferentes.

En muchas lenguas los clasificadores han perdido gran parte de su motivacin


original. Algunos se han asociado y vinculado a la forma fonolgica de la palabra, de la
misma manera que en espaol las palabras terminadas en -a son hoy mayoritariamente
de gnero femenino. En otras ocasiones, diferentes clasificadores han coincidido por
razones de evolucin fontica en un nico clasificador y, por esta razn, su empleo ha
perdido capacidad descriptiva. De hecho, muchas gramticas de lenguas africanas, como
la de wolof de Malherbe y Sall (1989) prefieren hablar de diez artculos en lugar de diez
clasificadores. En wolof el uso de los clasificadores en un tanto por ciento elevado es
opaco y mecnico y slo parcialmente algunas clases presentan una coherencia
semntica. En general los clasificadores conservan en la mayora de las lenguas una
fuerza semntica. Esto se hace evidente en hechos tales como la introduccin en la
lengua de nuevas palabras, como prstamos, etc., que se realizan con diferentes
clasificadores de acuerdo con alguna caracterstica del referente. Estas caractersticas son
unas veces universales y obvias para cualquier ser humano, o bien pueden estar
culturalmente condicionadas. As, p.ej., las mujeres en kiriwina (Malinowski, 1920) se
clasifican con los animales y separadas de los hombres. En dyirbal, los pjaros se
clasifican con las mujeres porque en su mitologa son reencarnaciones de mujeres,
aunque algunos pjaros se clasifican junto a los hombres a causa de su status mitolgico.
En birmano, el Buda y sus imgenes asociadas se clasifican en una clase diferente a los
espritus y a los ogros, que son clasificados con los animales. Si en una lengua los
clasificadores estuvieran desprovistos de significado, el uso de diferentes clasificadores
no tendra ningn efecto semntico. De hecho, esto es parcialmente posible en muchas
lenguas. As, en wolof se puede utilizar el clasificador bi en caso de desconocer
exactamente qu clasificador corresponde ya que sera fcilmente aceptado y entendido
pues se trata del clasificador ms general y desemantizado (por otra parte en casi todas
las lenguas, incluso en las que poseen un sistema ms vivo, existe un clasificador
residual que se usa para aquellas cosas y seres que no corresponden a ninguna de las
otras clases). En realidad, la vitalidad de un sistema de clasificadores puede ser muy
diferente. As, dentro de las lenguas bantes, el fula presenta agrupaciones semnticas
mientras que en tiv las clases nominales son extremadamente heterogneas en contenido
y estn muy cerca de ser semnticamente arbitrarias. Lo normal, sin embargo, es que la
mayora de las lenguas bantes se asemejen ms al fula que al tiv. El hecho de que un
clasificador de una lengua agrupe a una cantidad grande y heterognea de realidades
384 Juan de Dios Luque Durn

dificulta a veces encontrar y precisar la motivacin semntica del mismo. As, p.ej., el
clasificador de fula ki se aplica a rboles, instrumentos con hoja (cuchillo, navaja, sable)
y tambin a chozas de hierba, axilas y vida. Se puede sospechar que ki sea la forma en
que se han fundido varios clasificadores, ya que p.ej. las axilas y las chozas de hierba no
tienen claramente algo en comn. De todas maneras, se trata de una cuestin difcil de
determinar porque puede haber conexiones a travs de la imagen comn fibrosa de los
pelos y la hierba (en tok pisin ambas realidades tambin estn relacionadas
lingsticamente ( 2.3.1.1 ). Adems entre las chozas y los rboles tambin se pueden
establecer conexiones: ambos dan cobijo y ambos son vegetales.

El origen de los clasificadores es asimismo una cuestin que se presta a discusin.


Algunos clasificadores provienen, al parecer, de lexemas de carcter general como, p.ej.,
alimento y como tales son frecuentes en las lenguas australianas (Capell, 1940; Dixon,
1972). En muchas lenguas es posible comprobar cmo la clase gramatical de los
clasificadores se origina en palabras concretas mediante un proceso gradual de
gramaticalizacin. En chino (Norman, 1988:115-117) se ha estudiado la aparicin
histrica de algunos clasificadores. As p.ej., el clasificador mi, atestiguado ya en el
siglo II a.C., tena el valor original de tronco de rbol. Posteriormente signific
madera, mostrador y lleg a ser el clasificador ms verstil. Aunque actualmente es
obsoleto en chino sobrevive como prstamo en japons. El clasificador g signific
originalmente tallo de bamb, expandindose posteriormente hasta ser el ms usado
en la lengua china actual. Tu significa literalmente cabeza y se usa mayormente para
referirse a cosas que tienen cabeza, especialmente animales, incluyendo peces, pjaros
e insectos. B n signific raz y posteriormente se ampli para designar plantas de
varios tipos. Despus pas a ser el clasificador para libros. Tio parti del significado
original de rama para usarse como clasificador de objetos largos y delgados como
cuerdas. Uno de sus usos es el de clasificador de asuntos y negocios. La clave de
esta expansin son las tablillas flexibles de bamb o de madera en las que se anotaban
los asuntos comerciales. Zh originariamente fue un clasificador para pjaros
individuales, luego pas a usarse para clasificar a una de las cosas que normalmente
aparecen como pares, p.ej. piernas. Por extensin se utiliz para clasificar objetos
duros y largos, p.ej. una flecha y posteriormente se generaliz a una gran variedad de
nombres como silla, barco, etc. En japons existe un sistema de clasificadores
numerales. Los ms importantes son: nin que significa hombre, que se usa para
personas; hiki que se utiliza para animales, cuadrpedos, peces, insectos pero no aves;
wa, que significa pluma y se utiliza para aves; hon que significa raz, tronco y se
utiliza para objetos de forma cilndrica; ken que significa alero y se usa para casas y
edificios; mai, que significa hoja de papel y se utiliza para cosas planas tales como
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 385

ropa, papel, etc.; satsu que significa volumen y se emplea para libros; dai, que significa
plataforma y se emplea para vehculos, coches, bicicletas, etc.; hai, que significa vaso
y sirve para el contenido de vasos, copas, tazas; soku, que significa pie y se utiliza para
pares de calzado, guantes, etc; tsugai, que significa pareja y se utiliza para parejas de
animales. Muchos clasificadores casi se identifican con una sola realidad. As, ban
noche; bin botella; sara plato que se usa para enumerar platos con contenido. Este
fenmeno es normal porque en muchas lenguas existen clases amplias y otras mucho ms
reducidas. En algunas lenguas, el clasificador y el lexema autnomo coexisten. As, p.ej.,
en tailands tua tiene el significado de cuerpo cuando se usa como sustantivo, pero
denota la clase de animales, vestimentas, pantalones y mesas cuando es utilizado como
clasificador.

La coexistencia de la misma forma como lexema autnomo sustantivo y como


clasificador es general en muchas lenguas y nos aporta una clave sobre el origen y la
importancia lingstico-cognitiva de los clasificadores. Mientras que en algunas lenguas
como las bantes, el sistema de los clasificadores es un sistema envejecido y
parcialmente sin motivacin semntica, en otras los clasificadores constituyen un sistema
joven y vital. Esta vitalidad se muestra en la facilidad con que nombres corrientes pasan
a ser usados como clasificadores, es decir, los sustantivos se vuelven clasificadores y a
la inversa con la misma facilidad que en ingls un nombre se usa como verbo o un verbo
como nombre. Existen muchas lenguas en que los clasificadores no son un conjunto
cerrado y escaso sino, por el contrario, un conjunto extenso en el que algunos de sus
elementos prcticamente se confunden con prototipos de entes equivalentes a nuestros
nombres. No existe, por tanto, una discontinuidad entre clasificadores y nombres. En
wanano (W altz y W latz, 2000:459) los clasificadores pueden aparecer en los mismo
entornos que los sustantivos que no son clasificadores y pueden asimismo llevar sufijos
como estos, p.ej. el sufijo pluralizador. En muchas lenguas no existe una clara separacin
entre clasificadores y sustantivos no clasificadores. De hecho muchos clasificadores se
usan como sustantivos normales y como tal aceptan modificacin adjetiva. En wanano
la modificacin adjetiva se marca con el sufijo -r ( AD JET .). La siguiente lista presenta
usos sustantivos de los clasificadores.

Clasificador Significado Con modificador


b ro, cao, zanja sri b un ro ancho
soro objeto redondo p hri soro una rueda grande
386 Juan de Dios Luque Durn

da en forma de cuerda (ej. bejuco o dr da bejuco bueno


alambre)
jaw en forma de anzuelo (ej. jr jaw anzuelo malo
anzuelo de pescar
p h objeto delgado y plano, agudo jori p h cuchillo largo
(ej. cuchillo, tabla)
p semejante a una hoja o papel s r p papel rojo
koa objeto pequeo, plano y redondo je sri koa pastilla blanca
(ej. una moneda)
tv objeto pequeo, delgado y ja sri tv moneda verde
redondo (ej. un disco)
t hu montn de hojas se b vtiri t hu libro grueso
tia en forma de tubo (ej. linterna o ja wri tia pila corta
pila)
wa s zanja o forma de zanja k #vr wa sa zanja honda
wap objeto plano y nivelado d r wapa bien pareja
j vb v objeto esfrico o en forma de je sri jvb v pelota blanca
globo

Otra cuestin de inters en relacin con los clasificadores es la de la forma y los


criterios que se emplean para ubicar un nombre determinado dentro de una clase. La
asignacin de sustantivos concretos a clases determinadas no se realiza de manera
automtica y perfecta, sino con vacilaciones en el uso. Esto implica varias cosas: en
primer lugar, que el dominio de los clasificadores es un ejercicio de aprendizaje
lingstico que puede durar aos. En birmano los nios utilizan el clasificador general
kh en situaciones en las que un adulto usara probablemente un clasificador ms
preciso. La adjudicacin a una clase en las lenguas con sistemas de clasificadores no se
hace siguiendo criterios taxonmicos equivalentes a los que una taxonoma culta pueda
ofrecernos. As, p.ej., en la mayora de los lenguajes casi todos los animales
corresponden a una clase, menos ciertos animales especiales que se asignan a otra clase.
As, son especiales rana en navajo o elefante en tailands. Resulta interesante sealar
asimismo que muchas lenguas clasificadoras tienen una clase residual, una especie de
cajn de sastre, en la que se arrojan todas aquellas realidades que no encajan bien en
las clases restantes. Otras veces una misma realidad se clasifica indiferentemente en dos
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 387

grupos precisamente porque comparte caractersticas de ambos. As, en tarasco


(Friedrich, 1970: 385) una cinta se clasifica tanto como algo largo como algo plano.
En otras ocasiones, la misma realidad, al ser clasificada con uno u otro clasificador, es
resaltada en alguno de sus aspectos. En yurok, p.ej., el gusano puede ser clasificado bien
como animal o bien como realidad con forma de cuerda (Haas, 1967:359). En
murrinhpatha (W alsh, 1997:256) existe la posibilidad de utilizar un trmino genrico
combinado con diferentes clasificadores que actan como reductores o precisadores
semnticos (de hecho este procedimiento formal-cognitivo es uno de los procedimientos
lexicognicos ms frecuentes en las lenguas con clasificadores ( 12.4.3):

da ngipilinh kura ngipilinh


arroyo (como lugar) arroyo (como masa de agua)

da wul nanthi wul


sombra (como lugar) sombra (como cosa)

da manhpilyi kura manhpilyi


estacin de lluvia fra lluvia fra en la estacin seca

Aparte de esta posibilidad lexicognicas las lenguas con clasificadores pueden usar estos
para establecer otras distinciones. En fijiano (M ilner, 1965:64-65), existen cuatro
grandes clases que son: neutra, comestible, bebible y familiar. Las tres primeras se
caracterizan as:

1) Neutra: la gran mayora de las bases en fijiano son neutras (morfemas no- y nei-).
2) Comestible: las bases comestibles denotan artculos de comida y tambin cualidades
o atributos (morfemas ke- y kei-).
3) Bebible: las bases bebibles denotan bebidas o contenedores de fludos bebibles
(morfemas me- y mei-).

Cuando existen bases que pertenecen a ms de una clase, el morfema de estas establece
la distincin. As:

na noqu yaqona mi kava (la que yo planto o vendo)


na m equ yaqona mi kava (la que yo bebo)

Los clasificadores tienen una gran importancia gramatical y comunicacional y


permiten muchos juegos expresivos. En unas lenguas como las bantes sealan los
elementos interrelacionados del enunciado de tal manera que el oyente haga una
388 Juan de Dios Luque Durn

reconstruccin de qu va con qu en la oracin. Pero adems, los sistemas clasificadores


permiten todos los juegos lingsticos que en nuestras lenguas, p.ej., nos permitimos
hacer mediante el uso de diminutivos y aumentativos. Extrapolando estos se consiguen
valores afectivos, despreciativos o simplemente cmicos (hombrecito, mujerona,
seoritinga). De manera similar, en japons se puede insultar utilizando un clasificador
animal o inanimado para un ser humano. En bant, las personas altas pueden
reclasificarse humorsticamente con el clasificador de longitud y en yucateco y tarasco
las mujeres pueden ser referidas jocosamente como objetos redondos. Existen juegos
lingsticos como enigmas, etc. que toman como base del juego lingstico nocional a
los clasificadores. Todo ello indica simplemente que ninguna clasificacin puede dejar
de tener para los mismos usuarios contradicciones internas, ya que al fin y al cabo la
realidad es compleja y aunque lo perceptual-objetivo sea la base de los clasificadores,
no es raro que termine imponindose la convencin sobre la percepcin. As, p.ej., en
tailands, lengua que tiene ms de cincuenta clasificadores (Campbell y Shaweevongs,
1970) se encuentran ejemplos contrarios al sentido comn en la utilizacin de los
clasificadores tua y ch ang:

a) nu-s-tua serpiente + cuatro + cuerpo = cuatro serpientes


b) ch- s-ch ang elefante + cuatro+ cuerda = cuatro elefantes

8.5.2) Los clasificadores en jacalteco.

El sistema de clasificadores nominales del jacalteco consta de veinticinco clases


(Christopher Day, 1973:125-7; Colette Grinevald Craig, 1979: 39-51). No todos los
nombres son clasificados. El sistema se aplica por lo general slo a los nombres
concretos, de forma que palabras con sentidos ms o menos abstractos, como verdad,
fuerza o historia, no son clasificadas. El origen de los clasificadores es en la mayora
de los casos la palabra ms genrica para la clase. As, el clasificador para mujer es ix
y la palabra para mujer tambin es ix. Para decir la mujer, por tanto, se dice ix ix.
Cuando aparece un artculo indefinido tambin aparece el clasificador:

no txitam
animal cerdo (el cerdo)

hune no txitam
art. indef. animal cerdo (un cerdo)

Los clasificadores nominales de persona se asignan segn tres variables: sexo, edad
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 389

relativa y parentesco. Seres humanos y deidades tienen los siguientes clasificadores:

cumam l (deidad), Dios, sol, trueno


cumi ella (deidad femenina), la Virgen, la luna
ya l/ella (generacin de mayor edad)
unin l/ella (nio)
ho l (de la misma edad)
xo ella (de la misma edad)
naj l (de diferente edad),
ix ella (de diferente edad)

El uso de estos clasificadores refleja las especiales relaciones de parentesco y edad que
existen entre el hablante y la persona a quien se refiere. Los clasificadores incluso
pueden utilizarse con valores secundarios. As, los clasificadores de parentesco (ho, xo)
tambin se usan para expresar la admiracin y el respeto, mientras que los clasificadores
de no parentesco (naj, ix) se usan para expresar sentimientos negativos. De esta manera,
al hablar de personas, independientemente de que estn emparentadas o no, se pueden
usar los clasificadores que marcan el parentesco para expresar elogio, o bien insulto y
desprecio. P.ej., si para una persona mayor, en vez de el esperable ya se usa naj o ix,
la expresin conlleva el valor de un insulto. Curiosamente, esta forma de insultar, al
parecer, no se usa nunca con los propios padres o abuelos dado el estricto cdigo de
respeto por la propia familia que rige entre los jacaltecos.

Los clasificadores cumam y cumi se refieren, en principio, a fenmenos


sobrenaturales. Sin embargo, lo que se entiende por fenmenos sobrenaturales es
diferente a lo que un europeo entendera. As, p.ej.:

cumam dios Dios


cumam tzayici sol
cumam cuh relmpago
cumam sarampio sarampin
cumam hikob tos ferina
cumi virgen mara Virgen Mara
cumi xahaw luna
cumi ixim maz

La deificacin se aplica a ciertos fenmenos que producen la muerte, como el


sarampin o la tos ferina, y tambin al maz, que simboliza la vida. Tambin se aplica
a entes que eran dioses familiares de la mitologa maya, como el sol, la luna y el
390 Juan de Dios Luque Durn

relmpago. De manera parecida, el clasificador humano naj se aplica a la mayora de los


eventos o sentimientos que afectan a la condicin humana, como guerra, enfermedad,
tristeza, pobreza, etc. y a los semidioses mayas, como el espritu de la montaa o el
espritu del viento:

naj cake viento


naj witz montaa
naj yabi enfermedad
naj howal lucha, guerra
naj bisculal tristeza
naj txixwilal miedo
naj mebail pobreza

Para la clasificacin de los objetos del mundo fsico, el jacalteco dispone de los
siguientes clasificadores nominales:

atzam (de atzam sal)


atzam atzam sal
chen (de chen roca) piedra, roca, cristal, metal y objetos hechos de estos
materiales
chen yojech piedra de cocinar, chen melyu dinero
ha (de ha agua) agua
ha ab lluvia, hapam lago
ixim (de ixim maz) maz, trigo y todos los productos hechos con estos
ixim awal campo de maz, ixim wah tortilla
kap (de kape tejido, material) tejido
kap cha e corte, falda de la mujeres jacaltecas, kap we "xe pantalones
de hombre
ka (de ka fuego)
ka ka fuego
metx slo para perros
metx txi perro
no (de nok animal) para todos los animales (excepto perros) y productos
hechos de materia animal.
no mis gato, notxitam cerdo
te (de te planta) para todas las plantas (excepto el maz) y tambin para
todos los productos hechos de materias sacadas de la planta, excepto la
cuerda, el hilo y el tejido.
te hubal alubias negras, te txat cama
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 391

txal (de txal hilo) hilo, tela hecha de hilo


txal sintae cinta del pelo, txal faja faja
txa (de txa cuerda) cuerda de fibra, objetos hechos de cuerda
txa txim red de carga
txotx (de txotx suelo, tierra, Tierra) suelo, barro, hecho de barro o arcilla
txotx xih vasija, txotx loc adobe

Como toda clasificacin, la clasificacin nominal jacalteca tiene su lgica especfica.


As, p.ej., los objetos hechos de madera, tales como la casa o la cama (las casa antiguas
estaban hechas de caa y de tejados de blago), se clasifican dentro de la clase de
plantas. Objetos como dinero, botella o machete corresponden a la clase mineral y
los productos derivados de animales, como queso o jabn, corresponden a la clase
animal. El clasificador siempre indica la sustancia primaria de la que se obtiene un
producto, como en el caso de las siguientes bebidas:

haha agua
no lech leche(con el prefijo de animales)
teuce aguardiente (con prefijo de planta, porque se extrae de la caa de
azcar)
ixim ulul atol (bebida espesa hecha con maz)

El sistema de clasificadores nominales permite al jacalteco establecer distinciones


segn la materia de la que se hacen las cosas:

te cuchara cuchara de palo vs. chen cuchara cuchara metlica


te "xila silla vs. no "xila silla de montar
te akbal flor vs. no akbal vela, cirio

Se distingue as la silla de montar a caballo, que es una materia animal porque est
hecha de cuero, de las sillas corrientes de la casa, hechas de madera. Y lo mismo se
distingue la flor natural, que es un vegetal, de los cirios que consideran como tallos de
flor hechos de sustancia animal, en concreto de grasa de cerdo. Como se observa
claramente, el uso de clasificadores responde a una visin del mundo y las cosas son
asociadas y ordenadas segn unos hilos conductores particulares a cada sistema de
clasificadores.

Una curiosidad del sistema de clasificacin jacalteco es la existencia de tres


clasificadores que se aplican a un nico sustantivo. Son los clasificadores para perro, sal
y fuego. Esto se explica, al parecer, por ser tres realidades culturales de gran importancia
392 Juan de Dios Luque Durn

en la vieja civilizacin de los mayas, razn por la cual han quedado como testimonio
histrico aislado en la lengua actual. La sal, p.ej., no se incluye en las categoras de las
rocas debido a su importancia religiosa. Las cualidades de la sal como elemento
preservador y, tambin sazonador de la montona dieta de la mayora de los campesinos
pobres, le concede una relevancia esencial en muchas culturas. El perro se separa del
resto de los animales y se le concede su propio clasificador debido a que los perros son
los mejores y ms constantes compaeros de los hombres en el trabajo y, en general, en
su vida. El fuego posee un nico clasificador, quizs tanto por la fascinacin que
provoca esta realidad nica como por su enorme utilidad.

Segn Colette Grinevald Craig, los antiguos jacaltecos identificaron perfectamente


dos elementos naturales, el agua y el fuego, pero no identificaron el aire. La palabra que
se usa para aire, que es la misma que se utiliza para el viento, es cake y se usa con el
clasificador humano naj, que tambin se aplica a contingencias humanas como guerra,
enfermedad, pobreza, etc. Este uso refleja la creencia de que el viento es un espritu que
causa muchas enfermedades, creencia que los europeos han tenido por otra parte hasta
hace poco tiempo, como reflejan trminos tales como malaria. La palabra cake en la
acepcin aire no se clasifica como otras sustancias o realidades tales como cielo,
estrellas, humo, nubes o polvo.

8.5.3) Clasificadores en birmano y tailands.

Los clasificadores y algunas lenguas del sudeste asitico, como el birmano y el


tailands, poseen un sistema de clasificadores que expresa fielmente su visin del
mundo. As, el birmano (Becker 1975:116) presenta los siguientes clasificadores:

hsu para Buda, reliquias de Buda e dolos


p para deidades, santos, monjes y realeza
para personas de alto status, p.ej. maestros, doctores
yau para la gente normal
kau para animales, nios, gente malvada, cadveres y espritus

Como en todos los sistemas de clasificacin, algunas de sus aplicaciones resultan


llamativas y contradictorias a los ojos de los europeos. As, p.ej., el clasificador hsu se
utiliza curiosamente tambin para redes de pesca o mosquitos, para jardines y para las
escaleras. Segn Becker, la lengua birmana sigue la tradicin filosfica budista y concibe
el mundo no ordenado de manera jerrquica, como es normal en la tradicin europea,
sino en crculos concntricos, con Buda en el centro y a partir de l, separndose
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 393

progresivamente, aquellos seres ms alejados de la sabidura y de la sacralidad de Buda.


Becker seala que el clasificador p, utilizado entre otras cosas para deidades y santos,
significa prximo en birmano. En el modelo cosmolgico de crculos concntricos que
se da en birmano, es fcil explicar el uso del mismo clasificador para Buda y para las
redes de pesca, p.ej. En la cultura birmana todos estos objetos tienen una forma similar:
las redes tenan forma cnica, las escaleras forma espiral y los jardines estaban
dispuestos en forma circular.

El sistema del tailands, de manera similar al birmano, se articula sobre un eje que
va de lo sagrado a lo profano (Hundius y Klver 1983: 193-4). El sistema tailands es
ms complejo que el birmano y tiene los siguientes clasificadores:

sagrado

phr o para Buda, deidades, realeza


o para el Buda, deidades, realeza, monjes

rup para sacerdotes, monjes e dolos

thn para personas de rango social alto, p.ej. maestros,


ministros, rangos inferiores de nobleza
naay para hombres de cierto status social

naa para mujeres cierto status social

khon para personas normales

ton para seres de facultades sobrenaturales de carcter


negativo
chak para elefantes domesticados

tua para cualquier clase de animal o pjaro

profano

El clasificador de animales tua tambin se usa con objetos tales como mesas, sillas, o
incluso camisas, ya que sillas y mesas tienen cuatro patas como los animales y las
camisas tienen mangas, que se asocian tambin a las patas.
394 Juan de Dios Luque Durn

8.5.4) Sistemas de clases nominales en bant.

En las lenguas bantes 123 existen desarrollados sistemas de clases nominales, que,
aunque en muchos tratados se presenten como artculos equivalentes al espaol el, la,
los, las no estn basados exclusivamente en el gnero y el nmero como ocurre en
lenguas como el espaol o el alemn. En las lenguas bant, los conceptos nominales se
clasifican segn el gnero, pero tambin segn la forma, la animicidad, el control, la
consistencia fsica y las sustancias que componen la entidad en cuestin a la que se hace
referencia. Uno de los problemas principales que existen al analizar los sistemas de
clases nominales en las lenguas bantes es el hecho de la dificultad de encontrar una
regularidad en la categorizacin de los diferentes nombres bajo una clase determinada.
Sin embargo, para los hablantes nativos de dichas lenguas las clasificaciones son
totalmente satisfactorias a nivel intuitivo y no encuentran contradiccin alguna en ellas.

En la lengua swahili existe un sistema de clases nominales que puede servir como
ejemplo de las discontinuidades semnticas de los clasificadores de las lenguas bantes.
En swahili existen segn las descripciones ms clsicas, como las de Hinnebusch y
Perrott, alrededor de 16 clases diferentes, aunque el nmero vara segn los autores,
llegando en algunos casos a 18 o reducindose a 7, teniendo o no en cuenta la dualidad
singular/plural, que se refleja en la morfologa.

En swahili, todos los nombres pertenecen a clases que pueden ser determinadas de
acuerdo a parmetros semnticos en muchos casos. La mayor parte de las clases
nominales en swahili forman parejas contrastivas singular/plural y la mayora de los
autores las identifican como clases diferentes (Hinnebusch, 1979:227), pero no es una
tendencia generalizada (Perrott, 1972). Los nombres normalmente llevan prefijos para
el singular y para el plural caractersticos de su clase; p.ej., la clase 1/2 (sing./plur.)
utiliza como prefijos caractersticos m-/-wa- (as, mtoto nio/ watoto nios). El
swahili posee seis clases de nombres que contrastan singular/plural ms una serie de
clases que no comportan esa distincin, hasta un total de dieciocho. A nivel sintctico,
el rasgo ms caracterstico de las clases nominales es que determinan el tipo de prefijo
del verbo de la oracin, as como la concordancia con adjetivos, posesivos y

23) Las lenguas bantes ocupan geogrficamente gran parte de frica. Mayoritariamente son lenguas
aglutinantes a diferencia de otras lenguas africanas como las lenguas sudnicas occidentales que son aislantes.
El trmino bant (de la forma B-ntu) fue acuado por W.H.I Bleek en 1862. El prefijo ba- no se distingue
en la grafa moderna. Las lenguas bantes se insertan dentro del phylum nger-kordofaniano que fue propuesto
por Greenberg en 1963 y agrupa a conjuntos como el bant que haba sido propuesto ya por Lichtenstein en
1808. La subdivisin bant cuenta con unas cuatrocientas lenguas. Algunas caractersticas generales del
phylum son: un sistema de clasificadores y un sistema concordial.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 395

demostrativos. En el siguiente esquema general de las clases en las lenguas bantes,


tomado de Hinnebusch (1979), el swahili muestra casi todas las formas menos las 12 y
la 13. Las ltimas tres clases 16, 17 y 18 se refieren a diferentes tipos de locativos:

Clase Nombre Adjetivo Sujeto Objeto


1 m-tu persona m- m- a- -m-
2 wa-tu gente wa- wa- wa- -wa-
3 m-ti rbol m- m- u- -u-
4 mi-ti rboles mi- mi- i- i-
5 tunda fruta (ji-) o/ li- -li-
6 ma-tunda frutas ma- ma- ya- ya-
7 ki-tu cosa ki- ki- ki- -ki-
8 vi-tu cosas vi- vi- vi- -vi-
9 n-dizi banana (n-) n- i- -i-
10 n-dizi bananas (n-) n- zi- -zi-
11/14* u-huru libertad u- m- u- -u-
15 ku-taka querer ku- ku- ku- -ku-

Las claves semnticas de las dieciocho clases del bant son las siguientes:

1/2: seres humanos (no todos), animal, insecto (aunque hay nombres de animales e
insectos en otras clases); no se incluyen los trminos de parentesco, que se incluyen en
la clase 9/10.
3/4: rboles y plantas; entidades pseudo-vivas como el fuego, el humo, la montaa,
el ro, la selva y otros; algunas partes del cuerpo; productos sacados de rboles y
plantas; algunos sustantivos derivados; algunos prstamos del rabe.
5/6: partes del cuerpo pares; partes de rboles y plantas (incluyendo frutos, con algunas
excepciones); entidades tpicamente colectivas (p.ej., piedra(s), agua [plural en
swahili]). Algunos lquidos como agua, aceite, leche, saliva, etc., son plural en
swahili.
7/8: artefactos de utilidad general; sustantivos derivados que denotan instrumentos o
resultados; personas con defectos fsicos; afecciones fsicas.
9/10: animales; trminos de parentesco; gran cantidad de prstamos del rabe, ingls,
portugus, hindi, etc.
11/10: objetos largos y delgados.
12/13: estas clases son una categora para los diminutivos en otras lenguas bantes que
no se encuentra en swahili.
396 Juan de Dios Luque Durn

14: nombres abstractos (cualidades).


15: sustantivos verbales (infinitivos).
16-18: diferentes tipos de locativos.

El aspecto ms interesante de las clases nominales del swahili es su semntica. Se


ha planteado hasta qu punto es posible determinar semnticamente cada una de las
clases nominales 124. Esta determinacin no es fcil porque aunque cada clase nominal
posee ciertas caractersticas semnticas comunes, existen muchas excepciones. La
clasificacin nominal en proto-bant y en proto-swahili con toda seguridad segua unos
parmetros semnticos consistentes, pero conforme fue evolucionando la lengua y se
disgreg en variedades dialectales, esta consistencia semntica se fue difuminando. Esto
ofrece un panorama mixto en el que las clases presentan una motivacin parcial y son
tambin el resultado de una inercia lingstica formal. Este aspecto de las clases se
percibe mejor en la siguiente exposicin de la forma y la semntica de las clases
nominales del swahili.

-La clase 1/2 formalmente utiliza los siguientes marcadores prefijales:

Singular Plural

m-toto (nio) wa-toto (nios)


m-tu (persona) wa-tu (gente)
(*mw- delante de vocal) (*w- delante de vocal)

Semnticamente, bajo esta clase se aglutinan los hombres para seres humanos, con la
excepcin de los nombres para insecto y animal. Por otro lado, no todos los nombres
que hacen referencia a seres humanos se incluyen dentro de esta clase, especialmente
trminos de parentesco como mama madre, baba padre, dada hermana mayor, etc.
que pertenecen a la clase 9/10 desde el punto de vista morfolgico.

-La clase 3/4 formalmente est caracterizada por la utilizacin de los siguientes
marcadores:

24) Pensando en la clasificacin como categorizacin, nos encontraramos con una operacin relacionada con
el concepto de categora aristotlica, intentando identificar el rasgo o rasgos definidores de una determinada
clase nominal, es decir, de una categora a la que pertenecen determinados elementos. Sin embargo, en el caso
de las categoras nominales en swahili en muchos casos funciona mejor el concepto wittgensteiniano de
parecido familiar por la dificultad de identificar un rasgo o conjunto de rasgos comn a todos los conceptos
categorizados bajo una determinada clase nominal.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 397

Singular Plural

m-kia (rabo) mi-kia


m-domo (boca, pico) mi-domo
m-fuko (bolso) mi-fuko
m-shale (flecha) mi-shale
(*mw- delante de vocal)

Como se observa en los ejemplos, semnticamente existe una mayor heterogeneidad a


primera vista en cuanto a la composicin de esta clase nominal. Por lo comn, incluye
partes del cuerpo (aunque no todas, como p.ej. ki-chwa/vi-chwa cabeza y ki-fua/vi-fua
pecho que pertenecen a la clase 7/8). Tambin se incluyen en esta clase de nombres
entidades vivas, pero no humanas e inanimadas (plantas, rboles), as como entidades
vivas que desde una cierta visin del mundo pueden ser consideradas como vivas, tal es
el caso de m-to ro o m-oto fuego. Adems, en esta clase se incluyen tambin gran
cantidad de sustantivos deverbales procedentes de verbos, en su mayor parte prstamos
del rabe, como p.ej. m-sumari ua, mshahara salario.

-La clase 5/6 est caracterizada formalmente por los siguientes marcadores:

Singular Plural

j-ino (diente) meno


ji-cho (ojo) ma-cho
goti (rodilla) ma-goti
shavu (mejilla) ma-shavu
shina (tronco) ma-shina
tawi (rama) ma-tawi

El marcador de singular se ha perdido histricamente en gran cantidad de las formas del


singular. Semnticamente, la clase 5/6 est caracterizada fundamentalmente por un tipo
de relacin semntica: casi todos los sustantivos clasificados bajo la misma hacen
referencia a partes o constituyentes de algo (partes del cuerpo, de plantas) por lo que
a nivel paradigmtico se trata de sustantivos marcados por un status meronmico.
398 Juan de Dios Luque Durn

La clase 7/8 es una de las ms numerosas dentro del swahili, pues semnticamente
est caracterizada en su mayor parte por la inclusin de objetos inanimados,
normalmente asociados con actividades cotidianas, aunque tambin se incluyen nombres
de objetos relacionados con procesos expresados por verbos, haciendo referencia unas
veces a instrumentos y otras a resultados. Formalmente existe la siguiente configuracin:

Singular Plural

ki-tu (cosa) vi-tu


ki-su (cuchillo) vi-su
ch-akula (comida) vy-hula
ki-leo (sustancia txica) vi-leo
(de -lewa, (estar bebido)

La clase 9/10 presenta dos caractersticas especiales: en primer lugar, su


heterogeneidad es superior al resto de las clases en cuanto a su composicin semntica;
sin embargo, esta heterogeneidad semntica no encuentra su correlato en una
complejidad formal pues quedan en esta clase nominal muy pocos rasgos del sistema de
prefijos de pocas ms antiguas del swahili y adems resulta difcil para los hablantes
percibir en la mayora de estos casos la frontera en el mbito morfolgico entre el prefijo
y la raz. En realidad, dentro de esta clase nominal no existe diferencia formal entre el
singular y el plural, de tal manera que una misma forma puede representar tanto uno
como otro. As, mbogo puede ser tanto bfalo como bfalos. La heterogeneidad de
la clase 9/10 radica fundamentalmente en la clasificacin dentro de la misma de gran
cantidad de prstamos de otras lenguas como el rabe (afya salud), el portugus
(gereza crcel), el ingls (baisikeli bicicleta) o el hindi (p hesa dinero). Sin embargo,
el resto de los sustantivos se pueden agrupar semnticamente bajo dos subgrupos, el de
los animales (n-dege pjaro, ny-oka serpiente, k hobe tortuga) y el de los trminos
de parentesco (mama madre, baba padre, shangazi ta paterna, etc.).

8.5.5) Los clasificadores predicativos o clases verbales en las lenguas atabascanas.

En Norteamrica existe una gran familia de lenguas que se extiende por el Canad
occidental, Alaska, Arizona y Nuevo Mxico conocida como la familia atabascana.
Dentro de esta familia existen algunas lenguas mejor estudiadas y consideradas como
miembros prototpicos de la familia, fundamentalmente el apache y el navajo, que estn
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 399

adems ntimamente relacionadas entre s. En apache, en navajo y en casi todas las


lenguas atabascanas existen clases de verbos (o, mejor dicho, clases de races verbales,
que se agrupan siguiendo el criterio de qu tipo de objetos y entidades estn relacionadas
con los procesos a los que dichos verbos hacen referencia. Por esta razn, las races
verbales en las lenguas atabascanas contienen tanto informacin nominal como
informacin verbal.

Un primer caso de este esquema de clasificacin verbal lo encontramos en apache


y navajo, donde los verbos de movimiento integran semnticamente informacin sobre
un tipo de movimiento (proceso) junto con el esquema gestltico o representacin
esquemtica del objeto o entidad sometido a movimiento (Talmy, 1985: 60-76). En este
sentido, las lenguas atabascanas se diferencian de otras lenguas del mundo que suelen
integrar en la raz otros tipos de informacin junto con el proceso de movimiento.
Tipolgicamente, encontramos los siguientes esquemas:

-M O VIM IENTO + M O D O (ingls: slide, roll, bounce)


-M O VIM IENTO + TRAY ECTO (lenguas romnicas, semticas y polinesias: p.ej. en espaol
entrar, atravesar, rodear, etc.)

Si comparamos el sistema de clasificacin verbal de las lenguas atabascanas con el


sistema de clasificadores nominales de las lenguas bantes, encontramos por ejemplo
que en algunas variedades del apache (especialmente en las occidentales) las races
verbales implican diferentes clasificaciones del mismo argumento, o lo que es lo mismo,
perfilan diferentes dimensiones del mismo argumento. En el siguiente ejemplo, extrado
de Basso (1990b:1-2) muestra el fenmeno descrito:

- ntoh shanth psame el tabaco


- nth shanah psame el tabaco

Estas dos expresiones, que se pueden parafrasear en espaol de la misma manera, sin
embargo presentan en apache un matiz fundamental que la lengua espaola no expresa,
y es que las dos races verbales shanth y shanah, que obedecen al patrn de
lexicalizacin movimiento+forma del objeto (patrn que los verbos espaoles no
lexicalizan) especifican, en el primer caso, que el objeto en cuestin (tabaco) es
alargado y, en el segundo caso, que se trata de un objeto cuadrado y compacto (un
paquete de tabaco). Por lo tanto, lo que aqu existe es un caso en el que contenidos
configuracionales expresados por las races verbales delimitan y reducen a la misma
nocin bsica sustantiva, dando como resultado significados ms concretos y especficos
que remiten a distintos referentes. Por esto las dos traducciones ms correctas, o al
menos aproximadas de las expresiones anteriores seran respectivamente:
400 Juan de Dios Luque Durn

- ntoh shanth psame el cigarro


- nth shanah psame el paquete de cigarros

El estudio de las diferentes categoras de races verbales en apache nos ilustra sobre
diferentes aspectos particulares y generales de los sistemas verbales clasificatorios. Entre
estos hay que destacar:

a) Cules son las formas o dimensiones fsicas que desde el punto de vista cognitivo-
perceptual poseen una especial importancia para los hablantes de apache.

b) Las siete dimensiones semnticas que definen las trece categoras de races verbales
en apache occidental son animal/no animal, recinto cerrado (contenedor), estado
(slido, plstico, lquido), nmero, rigidez, longitud y portabilidad.

c) La existencia de similitudes entre las categoras verbales del apache y las nominales
de las lenguas bantes, sobre todo si se tiene en cuenta su distancia tanto geogrfica
como gentico-tipolgica y cultural. La similitud existe tanto en el nmero como en el
tipo de dimensiones semnticas que se pueden aplicar a las diferentes clases (coinciden
la animicidad, la longitud o el estado fsico del objeto). Pero, junto a las similitudes,
encontramos tambin diferencias importantes entre el apache y las lenguas bantes. P.ej.,
las categoras nominales en bant se centran especialmente en una serie de distinciones
(humano/animal, curvatura del objeto, sustancias intangibles, valoracin social, etc.)
mientras que en apache las distinciones semnticas centrales son otras (valores tangibles,
que implican en muchos casos manipulacin mecnica, como en el caso de la pluralidad,
la flexibilidad o la capacidad de albergar o de contener algo).

Segn Denny (1979), el hecho de que existan lenguas como las atabascanas en las
que existe una referencia directa en la raz verbal a las entidades implicadas en el
proceso, a los objetos manipulados, mientras que hay otras, entre las que se encuentran
en general las lenguas indoeuropeas, en las que parece existir una distancia conceptual
entre las clases de palabras (partes de la oracin), especialmente entre el sujeto y el
verbo, parece tener una relacin con la interaccin ntima (o adaptacin) de la lengua y
sus sistemas de clasificadores al tipo de entorno natural o social, de tal manera que en
lenguas habladas por comunidades que habitan en espacios abiertos o considerados
como tales, como puede ser los esquimales, existen clasificadores para expresar un
estilo de distanciamiento respecto al objeto implicado, mientras que en lenguas como
el apache, que tienen sus orgenes en comunidades que habitaban en bosques, existe un
sistema de clasificacin ms cercano a un estilo cercano o proximativo que se centra
en las formas y constitucin de los objetos.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 401

La teora propuesta por Denny explica la relacin esencialmente ntima entre las
estructuras lingsticas y los modos de comportamiento sociales y culturales as como
la interaccin con el medio. Esta teora sin embargo no ha sido formulada con el apoyo
de una comparacin tipolgica suficientemente amplia y no resulta difcil encontrar
ejemplos que la contradicen.

8.5.6) Clasificadores en apache.

En un estudio sobre la lengua y cultura de los apaches, Basso (1990: 1-13) trata de
especificar cmo opera la mente de un apache al utilizar las categoras clasificatorias.
Basso representa los pasos que da mentalmente un apache mediante unos procedimientos
derivados del anlisis componencial. Bsicamente se trata de profundizar en el principio
conceptual-categorial que podra llamarse el principio de dime qu agrupas con qu y
te dir cmo piensas. El apache tiene, como el navajo y otras lenguas na-dene, un
sistema de verbos clasificatorios. Existen trece categoras clasificadoras del apache que
se exponen describiendo los rasgos generales e incluyendo un inventario parcial de los
denotata respectivos:

-Categora I (-t h): incluye objetos slidos nicos, no animales, no encerrados en un


contenedor, rgidos y cuya longitud es al menos tres veces mayor que su anchura o
altura, tal como lpiz, cuchillo, cigarro, azada, hacha, llaves de coche, rifle, regla de
metal o de madera, puntillas, tornillos, linternas, martillos, arco, flecha, postes, troncos.

-Categora II (-h): incluye objetos nicos, no animales, slidos, no encerrados en un


contenedor, rgidos, cuya longitud es menos de tres veces de su altura o anchura, tal
como cubo, taza de caf, sartn, lata de conservas, zapatos, botas, rollos de cuerda o de
cable, pastilla de jabn, caja de cerillas, caja de cigarrillos, ruedas de coche, mesas,
sillas, bombillas, ladrillos, huevos, trozos de tocino (no cortado en rodajas), manzanas,
peras, patatas, monedas, encendedores, botellas de cerveza/de vino, cestas, cartera,
revlver, sillas de montar, granos de sal, piedrecitas, grava.

-Categora III (-tsoos): incluye objetos nicos, slidos, no animales, no encerrados en


un contenedor, que no son rgidos y cuya longitud es menos de tres veces la de su
anchura o altura. La categora tercera contrasta con la segunda solamente en la
dimensin de rigidez: hoja de papel, manta, funda de almohada, saco de dormir,
pantalones, camisas, papel moneda, tortilla, bolsa de papel, calcetines, toallas, sostenes,
braguitas, vestido de mujer, paales, suter, almohada.

-Categora IV (-lh): la caracterstica general es la flexibilidad y elasticidad del objeto.


402 Juan de Dios Luque Durn

Presenta dos variantes: trozo de cuerda, lazo, trozo de cordel, cordones de los zapatos,
sedal, cinturn, riendas, cable elctrico, tiras de goma, cinta adhesiva, mangueras,
cadenas metlicas, pelo, cabello. Tambin se usa para hacer referencia a dos elementos
de los mencionados.

-Categora V (-dii): incluye ms de dos objetos slidos, no animales, no encerrados en


un contenedor, rgidos, y cuya longitud es por lo menos tres veces su anchura o altura.
La categora V contrasta con la categora I slo por el nmero.

-Categora VI (-jh): contrasta con la categora II solamente en el nmero, ya que esta


categora se aplica siempre a ms de dos objetos.

-Categora VII (-n): incluye a ms de dos objetos slidos, no animados, no encerrados


en un contenedor, que no son rgidos; es decir, se corresponde con la categora III, pero
con el componente plural.

-Categora VIII (-teeh): incluye objetos que son descritos como masas o conglomerados
de un material plstico, no animal, no incluidos en un contenedor. El nmero de
realidades que se incluyen en esta categora es muy limitado. Se usan frecuentemente
para referirse a pellas de arcilla o barro y a masa de hornear, a helados y adobe hmedo.

-Categora IX (-ziig): incluye sustancias lquidas, pero no sus contenedores. Los lquidos
se conceptualizan como independientes de las vasijas o recipientes que los contienen:
agua, caf lquido, cerveza, vino, whisky, leche, t, sopa, estofado.

-Categora X (-kaah): incluye objetos inanimados, independientemente de su estado,


longitud, rigidez o nmero, que estn encerrados en un contenedor rgido. Aqu se
entiende que se incluye tanto el contenido como el contenedor (a diferencia de la
categora IX), es decir, cualquier cosa o sustancia de las categoras I, II, III, IV, VIII y
IX, cuando est contenida en cualquiera de los siguientes contenedores: taza, vaso, pote,
cafetera, cesta, lata de gasolina, cartn de leche, botella, cantimplora, caja de cartn,
maleta. As, p.ej., una taza de clavos, una taza de azcar, un vaso lleno de monedas, un
vaso lleno de cigarrillos, una cesta llena de ropa y un tazn que contiene estofado entran
dentro de esta categora de clasificacin.

-Categora XI (-d h): incluye objetos no animados, independientemente de su estado,


longitud, rigidez o nmero, encerrados en contenedores no rgidos: una bolsa de papel,
bolsa de plstico, manta o piel doblada para hacer un hatillo, etc.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 403

-Categora XII (-teeh): incluye animales que son suficientemente ligeros como para ser
levantados y transportados por una persona: cachorros, gatos, pollos, pavos, potrillos,
trucha, mariposas, cabras, nios, gusanos, polillas, ciempis.

-Categora XIII (-loos): incluye animales que son demasiado pesados para ser levantados
fcilmente y transportados por una persona: vaca, toro, caballo, cerdo, oso, mula, burro,
novillo, seres humanos adultos.

Segn Basso, la clasificacin del apache muestra que al categorizar y clasificar las
realidades de su entorno el hablante ha de tomar decisiones consecutivas en relacin con
los siguientes siete conjuntos de rasgos o dimensiones semnticas, que conforman
diecisis grupos de rasgos asociados:

a) ANIM AL/NO ANIM AL: el primer rasgo incluye a todos los animales vertebrados y a los
insectos, el segundo incluye la flora, los minerales, los lquidos y todos los artefactos
culturales.

b) IN CLU SI N / N O IN CLU SI N EN U N CO N TENED O R : todas las realidades se dividen segn


estn o no insertas en un recinto o contenedor.

c) ESTAD O : hay tres rasgos en esta dimensin, slido, plstico y lquido; el rasgo plstico
se refiere a la maleabilidad de las sustancias tales como barro o arcilla y podra definirse
tambin como ni slido, ni lquido.

d) N M ERO : hay tres rasgos en esta dimensin, uno, dos y ms de dos.

e) RIGID EZ : hay dos rasgos en esta dimensin, rgido y no rgido. En apache se considera
que un objeto es rgido si cuando se sujeta por un extremo no se dobla.

f) LO N GITU D : hay dos rasgos en esta dimensin. El primero se refiere a la condicin


segn la cual el objeto es tres veces ms largo que ancho o alto. El segundo es cuando
la longitud del objeto es tres veces menor que su anchura o altura.

g) PORTABILIDAD : hay dos rasgos en esta dimensin, portable y no portable. La


portabilidad se valora en la capacidad de una sola persona para levantar y transportar el
objeto en cuestin.
404 Juan de Dios Luque Durn

8.5.7) Los prefijos de forma y clasificadores en haida.

La lengua haida se habla en el sur de Alaska y en la costa canadiense del Pacfico,


ms en concreto en las Islas de la Reina Carlota en la Columbia britnica y en la isla del
Prncipe de Gales en Alaska. La economa de los haida est basada en la pesca y entre
sus manifestaciones culturales se encuentran los famosos postes totmicos. La lengua
haida pertenece al phylum de las lenguas na-den. Otras lenguas del entorno como el
eyak y el tlingit parece que estn relacionadas con el grupo de lengua atabascanas, grupo
este de lenguas que se hablan desde Alaska hasta California y Nuevo Mjico. La lengua
haida, sin embargo, parece que no est ligada a las lenguas atabascanas.

Los prefijos de forma y clasificadores en haida (Lawrence, 1977) presentan una


completa organizacin simblica de la realidad. Los clasificadores de algunas lenguas
son modlicos en cuanto a la exhaustividad de la parcelacin y organizacin de la
realidad. Existen sistemas clasificatorios ms numerosos, como son los de algunas
lenguas de M esoamrica, que llegan a tener unos 250, pero el sistema del haida que tiene
unos treinta clasificadores, tiene la ventaja de mostrar al mismo tiempo una taxonoma
rica y plenamente vital ya que existe siempre una motivacin semntica clara para las
clasificaciones. La clasificacin se realiza mediante prefijos de forma. Dichos prefijos
aparecen slo con las races verbales. Hay dos prefijos de forma que se utilizan como
un tipo de plural, es decir, no distinguen la forma como tal sino el tipo de pluralidad a
la que se refieren. El prefijo xa- se refiere a un nmero de objetos discretos, mientras que
xun- se refiere a pilas o montones apilados de objetos. En la siguiente lista se incluyen
de manera bastante exhaustiva los objetos agrupados bajo el mismo clasificador. Un
hecho importante es que algunos objetos pueden ser clasificados de ms de una manera
de acuerdo con el tamao del objeto, su distribucin espacial, o bien qu parte del objeto
se considera especficamente. As, la palabra para cuerda (kway ) admite diferentes
clasificadores para expresar distintos matices:

kway sgasdng dos cuerdas (extendidas)


kway sdasdng dos cuerdas (liadas, desordenadas)
kway hlkuhlsdng dos cuerdas (bien enrolladas)

Entre los clasificadores o prefijos de forma en haida existe uno xa- (objeto pequeo)
que tiene un carcter muy general. Este prefijo es probablemente el ms comn ya que
cualquier objeto de cualquier forma, slo por el hecho de ser pequeo, se clasifica con
este sufijo: animales pequeos, plantas, bayas y cualquier otro objeto que pueda
sostenerse fcilmente con las manos. Adems existe un nmero de prefijos ms
especficos que pueden identificarse fcilmente con imgenes ms o menos concretas,
a veces incluso con dibujos. Entre ellos se cuentan los siguientes:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 405

1) dla- (animal o persona). Este prefijo se usa de manera distinta con

1 nmeros y con verbos. Con verbos dla- se refiere a todas las personas y
los animales, mientras que con nmeros, donde el nombre va precedido,
dla- se usa slo para grandes pescados (salmn), grandes pjaros (cuervos,
guilas) y pequeos mamferos (nutria, visn, castor, puercoespn). Para animales ms
grandes (incluyendo la mayora de mamferos no acuticos) y personas no se usa prefijo
con el nmero. Para ambos nmeros y verbos, xa- se usa para animales pequeos,
pescados pequeos como el arenque, pjaros pequeos y pequeos mamferos como el
ratn, y insectos. Ejemplos: daayats xasdang (dos comadrejas), sdlakw dlasdng (dos
nutrias de tierra), xa sdng (dos perros), tsahtsa xasdng (dos pjaros cantores), xuut
dlasdng (dos cuervos), tihl n sdng (dos gansos), inang xasdng (dos arenques),
tawun dlasdng (dos salmones reales), sgn sdng (dos ballenas asesinas).

2) ki- (objeto pesado slido). Se refiere a cualquier objeto

M pesado que no se extiende: roca, lmpara, isla, acantilado,


mundo, luna, bote, martillo, cua, dinero. En el cuerpo humano,
a la cabeza o al crneo.

3) ska- (objeto esfrico). Referido a objetos redondos pero no

M muy pesados: bayas, verduras, huevos, piedras pequeas y


redondas. En el cuerpo humano: ojo, ombligo, fornculo.

4) hlku- (fardo). Referido a objetos atados en fardos, paquetes.

M 5) hlgi- (objeto slido y cilndrico). Referido principalmente

M a madera cortada en trozos pequeos y tambin leos, grandes


barriles, chimeneas y calderas de vapor.

6) ku- (tocn). Este prefijo no parece tener un significado claro. Se

M refiere a las varas cortas y a los postes.

7) ska- (contenedor cilndrico). Se refiere a objetos ligeros y


huecos usados como contenedores: barril, taza, vaso, jarra, tetera,
cuna, pipa de fumar, cigarros, lmpara, diente.

8) tsa- (caja). Referido a cajas, originalmente las cajas de madera curvada


eran usadas para almacenar cosas, para cocinar y para llevar agua y por ello
este prefijo se refiere tambin a ollas de cocina y cubos. Tambin se usa
para tambores.
406 Juan de Dios Luque Durn

9) ti- (casa). Usado para casas y edificios.

10) cha- (saco). Referido a sacos y artculos de vestir como abrigos, vestidos,
camisas, y tambin a objetos rellenos como almohadas, edredones. Referido
al cuerpo humano; el estmago, la vejiga y los pechos de las mujeres.

11) ska- (vara). Referido a cualquier objeto largo y rgido,


incluyendo los rboles, por ejemplo: poste de un ttem, poste de una
casa, lanza, garrote, cincel, piolet, pala, rifle, arco, clavo, aguja. En
el cuerpo humano: brazo, pierna, cola o un hueso largo.

12) tw- (objeto ancho). Referido a un objeto largo, parecido a una


vara cuyo extremo est ensanchado, por ejemplo: remo, cuchara,
cucharn, pluma.

13) sga- (extendido). Referido a cualquier objeto que es extensible

M indefinidamente. Se especifican dos clases: la primera agrupa a todos


aquellos objetos que son largos, delgados y flexibles, y la segunda
clase agrupa a las caractersticas y fenmenos naturales: cuerda extendida, cordel, cinta,
tira de corcho, raz extensa, alga kelp; collar, columna de humo, ola, carretera, valla, ro,
baha, catarata, llano arenoso y tambin curiosamente las canciones y la grasa de la foca.
Referido al cuerpo humano: cordn umbilical, intestinos, vasos sanguneos y entre los
animales, el pulpo.

14) ja- (mano o pie). Referido a la mano, mueca, dedo, tobillo y


cualquier cosa que se lleve en ellos: zapatos, calcetines, guantes.

15) hlka- (objeto con muchas puntas). Referido a un objeto con


proyecciones cortas, duras y afiladas como: arbusto, rama, abeto,
cepillo, peine, cuerno. El abeto est clasificado aqu probablemente
por sus agujas afiladas.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 407

16) hlga- (objeto con protuberancias). Referido a objetos que


tienen una o ms protuberancias slidas. Este prefijo carece de la
idea de tener pinchos que tiene el prefijo hlka-. Se usa para
referirse a: mesas, sillas, ancla, gancho, tijeras, imperdible,
cangrejo, rana y como parte del cuerpo, las costillas.

17) hlga- (objeto con partes conectadas). Referido a objetos

M complejos de madera realizados mediante la unin de puntos,


generalmente atndolos o unindolos con clavos, o a objetos con
partes que se entrecruzan o con un armazn como por ejemplo: trampa,
escalera de mano, plataforma, red de pescar, hacha, azuela, cruz, estrella de mar, tabln
que se utiliza para dispersar el humo en las chimeneas, un vagn, carreta, caballete,
cama, tabla de lavar, etc. La cuestin surge al preguntar por qu la mesa y la silla no
pertenecen al mismo grupo que la cama. La respuesta podra ser que las primeras mesas
y sillas fabricadas por los haida estaban hechas sobre una madera con agujeros en los
que se insertaban las patas, por ello las mesas y las sillas se clasifican como meros
objetos con protuberancias y no como un armazn con puntos entrecruzados.

18) hlkuhl- (objeto con partes flexibles). Referido a un objeto compuesto


de muchas extensiones flexibles, o a un conjunto de objetos flexibles o un
rollo o fardo de cuerda: algas peludas, huevos de arenque que yacen en
algas peludas, un grupo de races, las races de un rbol desarraigado y
refirindose al cuerpo humano, un bigote o una barba.

19) hlku-. Slo se refiere a races y est en proceso de ser


reemplazado por el sufijo hlkuhl-.

20) ga- (objeto slido y plano). Este sufijo posee un complejo

M significado que podemos separar en tres partes: 1) referido a


contenedores cncavos pero no cilndricos (para los cuales existe
ya el prefijo ska-): plato, bol, sartn, pila de lavar, cesta. 2) referido a objetos slidos,
planos y no flexibles: tabla, puerta, ventana, espejo, escudo, cuchillo, cuchillo de
pescado. La introduccin de la palabra cuchillo en este grupo puede deberse a que los
primeros cuchillos utilizados por los haida eran muy similares a los ulu de los esquimales
(en tlingit wiksh). 3) referido a reas compactas de tierra o de agua (aquellas reas que
no pueden ser clasificadas bajo el prefijo sga-): tierra, pueblo, cementerio, jardn,
408 Juan de Dios Luque Durn

campamento, lenguas de arena, montaa, ocano. En el cuerpo humano, la parte superior


de los hombros.

21) gu- (objeto slido y convexo). Este prefijo tiene una relacin

M interesante con el anterior. Ambos ga- y gu- se refieren a objetos


slidos, pero ga- se refiere a objetos cncavos y planos y gu- se
refiere especficamente a objetos concebidos como convexos: sombrero, mscara,
halibut, raya (pez), y en el cuerpo humano el muslo.

22) tla- (objeto delgado y plano). Referido a objetos planos que son

M demasiado delgados como para clasificarlos con el prefijo ga-, y


tambin algunos objetos de vestir que podran haber sido clasificados
con el prefijo cha- : papel, peridico, libro, billetes de dlares, un trozo de corcho,
cuchillo ancho, delgada pieza de metal, escudo de cobre, cua, hoja de hacha, cuero,
parche, sbana que cubre la almohada, medias, ropa interior, sombras, fotografa y en
el cuerpo el hgado. No est claro por qu las hoja de hacha, la cua y el hgado han sido
clasificados con el prefijo tla- y no con ga- o gu-.

23) gi- (hoja de tela). Referido a una hoja de un material tejido:

M manta, traje de ceremonia, alfombra, esterilla, mantel, pauelo,


vela (de barco), trapo de cocina.

24) skay- (gran aro). Referido a grandes aros como los aros de los

M barriles.

25) sda- (aro pequeo). Referido a aros pequeos: brazalete, anillo,

M cadena.

26) sga- (objeto doblado). El significado exacto de este prefijo no ha

M sido bien determinado. Aparentemente se refiere a una pieza de


alambre doblada o incluso a personas inclinadas hacia delante y
quizs tambin a azuela y ganchos que pueden clasificados tambin en: hlga- para las
azuelas y hlga- para los ganchos.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 409

Los clasificadores se combinan con sufijos de campo (9.1.1) y races verbales para
formar verbos complejos. Los prefijos de forma (clasificadores) se dan solamente con
races verbales ligadas, y en algunas familias de verbos instrumentales y de forma, los
prefijos pueden aparecer junto a la raz verbal. Comprense por ejemplo las siguientes
construcciones verbales:

-dal: avanzar lentamente

dla-dal: persona o animal pequeo que avanza andando lentamente (clasificador 2)


xa-dal: persona pequea u objeto que se mueve lentamente (clasificador 1)
ska-dal: objeto parecido a una vara que se mueve lentamente, como las manecillas de
un reloj (clasificador11)

Con los sufijos instrumentales (subgrupo de los sufijos de campo) el significado es


generalmente causativo (que indica un movimiento de avance lento):

ki-dla-dal: empujar hacia delante a una persona o a un animal con una vara (ki-dla-)
ki-xa-dal: empujar hacia delante un objeto pequeo con una vara (ki-xa-)
sda-xa-dal: mover hacia delante un objeto pequeo lentamente pegndole patadas
(sda-xa-)
sda-k i-daal: mover hacia delante un objeto grande y pesado lentamente pegndole
patadas (sda-kii-)
sgi-xa-dal: empujar suavemente hacia delante con una vara (sgi-xa)
tla-xa-dal: mover hacia delante lentamente un objeto pequeo (sin especificar el
medio). (tla-xa)
gi -dla-dal: moverse un cuerpo de una persona o de un animal hacia delante empujado
por la corriente. (gi- dla-)

Hay que destacar que en el ltimo ejemplo expuesto, la traduccin del verbo en
ingls o espaol no es causativa; sin embargo, desde el punto de vista de un hablante
haida, el verbo s implica un significado causativo del tipo las fuerzas naturales hacen
que un cuerpo se mueva lentamente en el agua.

8.5.8) Conclusiones sobre los clasificadores

Todo lo anterior permite trazar una perspectiva global de los clasificadores en las
distintas lenguas del mundo y de cmo se agrupan determinadas realidades bajo
diferentes clases nominales y verbales en las lenguas del mundo. Se ha de tener en cuenta
410 Juan de Dios Luque Durn

que los clasificadores surgen en un momento dado en las lenguas a partir de lexemas con
un contenido semntico claro y especfico. Es el caso del chino o del japons, cuya
historia literaria permite documentar el nacimiento y extensin de ciertos clasificadores
(Norman,1988:115-117; Ramsey,1988:85-86). Los clasificadores, cuando ya se han
consolidado, empiezan a generalizarse en su uso y a perder contenido semntico hasta
mantener apenas indicios de su origen. Este proceso de gramaticalizacin termina en
unos casos, como es el de las lenguas africanas, en formas que ms que clasificadores
pueden considerarse como artculos, de semntica muy desvada y de forma desgastada,
de tal manera que diferentes clasificadores pueden haberse fundido en uno solo sin que
ello haya sido apreciado por los hablantes dado el escaso valor semntico de estos en las
etapas avanzadas de su evolucin lingstica.

En las lenguas con clasificadores, independientemente del nmero de clasificadores


que tengan las lenguas, segn Allan (1977), se pueden identificar siete categoras de
clasificacin:

1) material
2) forma
3) consistencia
4) tamao
5) locacin
6) ordenacin
7) quanta (cantidad)

Las dos ltimas existen en lenguas como ingls y el espaol, que no son lenguas
prototpicamente clasificadoras. Las cinco primeras existen slo en las lenguas
propiamente clasificadoras. Las siete categoras se entremezclan de tal manera que
muchos clasificadores combinan dos o ms de estas. Las siete categoras abarcan todas
las caractersticas posibles de los nombres excepto el color, ya que no existe una sola
lengua que tenga un clasificador relacionado con el color, hecho que pudiera sorprender
en principio si se tiene en cuenta que, segn muchos psiclogos cognitivos, la
agrupacin por color es ontogenticamente previa a la agrupacin por la forma. La
evidencia demuestra, sin embargo, que aunque el color es una caracterstica destacada
de la mayora de las entidades del mundo presenta dificultades para su utilizacin en la
clasificacin y pocas ventajas. Entre las dificultades la ms importante es que los lmites
del color son difciles de definir, aunque no es menos cierto que lo mismo ocurre con el
tamao, forma y consistencia. Como caracterstica, sin embargo, el rasgo color parece
poco ventajoso ya que vara a lo largo del da de tal manera que no es significativo para
el reconocimiento. De hecho, las fotografas en blanco y negro son tan buenas como las
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 411

fotografas en color para reconocer a un individuo o a un objeto (quiz tambin sea


significativo que el olor, el gusto y el sonido tampoco sean reconocidas como
caractersticas sobre las cuales sea til realizar clasificaciones).

Las categoras de clasificacin existentes corresponden muy de cerca a lo que Locke


en 1689 llam las cualidades primarias de los cuerpos, que son solidez (consistencia para
Allan), extensin, forma y tamao, movimiento o descanso (incluido en material para
Allan), nmero y figura. Para Locke existan cualidades secundarias que eran color,
gusto, olor y sonido que en verdad no son nada en los objetos mismos sino poderes para
diversas sensaciones en nosotros. Las siete categoras sealadas por Allan presentan un
nmero de subcategoras. As, la categora material recoge tres categoras: animicidad,
abstracto e inanimado.

Determinados tipos de estructuras gramaticales representan de manera prototpica


la relacin entre lengua y visin del mundo pues hacen referencia a los rasgos y
configuraciones ms importantes y sobresalientes de los fenmenos que ocurren en la
realidad que nos rodea. Los clasificadores estn entre estas estructuras gramaticales
especialmente icnicas. Existe una gran cantidad de lenguas con clasificadores,
especialmente las lenguas del sudeste de Asia, pero tambin lenguas como el chino, el
japons, el maya o las lenguas bantes africanas. En estas lenguas los clasificadores son
aplicados de manera especialmente intensa a los sistemas nominales, revelando en la
mayora de los casos esquemas especialmente destacables ligadas a las visiones del
mundo que poseen los hablantes de dichas lenguas.

Segn Cassirer (1955) los sistemas de clasificacin tales como los que se encuentran
en las lenguas bantes parecen haber adquirido una visin general que se extiende ms
all de esta primera esfera de diferenciacin meramente sensual. El lenguaje ya revela
un poder para aprehender la entidad del ser como un complejo de relaciones. La lengua
bant emplea un sistema graduado de prefijos locativos que marcan una precisa
definicin de la distancia variable de los objetos desde el punto de vista del hablante, as
como diversas relaciones espaciales que existen predominantemente entre los objetos,
es decir, su interpenetracin, yuxtaposicin, separacin, etc. En conclusin, puede
decirse que las lenguas con clasificadores tienen un porcentaje mayor o menor de
clasificadores semnticamente motivados. Existen lenguas, sin embargo, en las que se
ha preferido enfocar el problema desde el punto de vista de la motivacin, aunque eso
conlleve postular una visin del mundo peculiar, capaz de agrupar y distinguir las
realidades del mundo. As, p.ej., en dyirbal, segn Dixon (1980) los clasificadores estn
basados en criterios semnticos. De ah el conocido ttulo de la obra de George Lakoff
Women, Fire and Dangerous Things, que presupone que de alguna manera estas tres
entidades son vistas bajo una misma perspectiva en esta lengua australiana.
412 Juan de Dios Luque Durn
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 413

CAPTULO 9. LXICO Y GRAM TICA

9.1) Distincin entre gramtica y lxico. Los medios lxicos y los medios
gramaticales en la expresin de contenidos semnticos.

o existen lenguas sin palabras, aunque ciertamente la palabra no tiene

N la misma consistencia en todas las lenguas. Existen lenguas como el


esquimal o muchas lenguas amerindias en las que las diferencias entre
lexema (palabra) y gramema (morfema gramatical) son a menudo borrosas. Boas seal
(1911 [1997]: 34) que, a diferencia de las lenguas indoeuropeas, en las lenguas de
Amrica la distincin entre gramtica y lxico a menudo era una cuestin oscura, debido
al hecho de que el nmero de elementos que podan entrar en composicin era muy
grande. As, en la lengua tsimshian el nmero de verbos de movimiento es pequeo pero,
dado que existe un nmero muy grande de elementos adverbiales que modifican la idea
verbal, el resultado es una gran cantidad de posibilidades de creacin de expresiones. El
mismo problema se presenta en escala incluso mayor en esquimal. En esta lengua existe
un gran nmero de elementos modificadores, sin que quede claro si estos elementos
pertenecen a la gramtica o al repertorio lxico. Esta fue una de las causas de que el
estructuralismo americano propugnara el morfema como unidad mnima de significado
postergando el papel de la palabra o lexema. Sin embargo, los estudios realizados sobre
todo tipo de lenguas permiten llegar a la conclusin de que la existencia de las palabras
como unidades tangibles del lenguaje es un hecho incuestionable. Sapir afirmaba (1921:
41):

La palabra es simplemente una forma, una entidad moldeada de manera


definida, que absorbe del material conceptual del pensamiento ntegro una parte
mayor o menor segn se lo permita el genio de la lengua de que se trata.

Sapir (1921:43) lleg a esta conclusin sobre la realidad de la palabra basndose en sus
experiencias con hablantes de lenguas amerindias. Estos hablantes enseados a
transcribir los fonemas de su lengua no tenan ya ninguna dificultad en determinar las
414 Juan de Dios Luque Durn

diferentes palabras. Igualmente afirmaba que la mejor prueba a favor de la existencia de


la palabra como unidad tangible del lenguaje se obtiene cuando indios que no estaban
acostumbrados al concepto de la palabra escrita son capaces de dictar un texto a un
lingista palabra por palabra. En la forma en que pausan el dictado demuestran que
pueden aislar las palabras como tales y repetirlas como unidades. De la misma manera,
estos informantes indios rehusaban aislar un radical o un elemento gramatical basndose
en que carece de sentido.

La divisin del trabajo entre lexemas y gramemas para expresar contenidos


semnticos y sus posibles variaciones es un hecho que interesa tanto a la lingstica
tipolgica como a la lingstica cognitiva. Esta ltima ha revitalizado un antiguo
postulado de la lingstica: la existencia de una relacin profunda entre la estructura
gramatical y el contenido semntico. La tendencia general en los modelos lingsticos
desarrollados durante las dos ltimas dcadas es partir del principio bsico de que la
lengua es fundamentalmente una herramienta o vehculo para transmitir el significado.
Todas las lenguas utilizan diferentes tipos de herramientas para esta transmisin del
significado: los morfemas lxicos o lexemas y los morfemas gramaticales. Los morfemas
gramaticales se pueden expresar bien mediante formas o bien mediante el empleo de
recursos como son el orden de palabras o los rasgos suprasegmentales. Tipolgica y
cognitivamente resulta de gran inters determinar qu aspectos de la realidad
(contenidos) suelen ser expresados por las lenguas mediante lexemas y qu otros
aspectos de la realidad son expresados por morfemas gramaticales. En las lenguas del
mundo existe una gran disparidad de soluciones conforme a este reparto de tareas,
aunque como punto de partida se pueden considerar los siguientes criterios ontolgicos,
semnticos y formales que Lipka (1990:70) ofrece para distinguir unos y otros:

MORFEMAS LXICOS (lexemas) MORFEMAS GRAMATICALES


(gramemas, palabras funcionales)
denotacin particular denotacin general
objetos extralingsticos: objetos, funciones gramaticales: plural, tiempo
eventos, relaciones, situaciones
relaciones sintcticas: concordancia de nmero,
gnero
clase abierta (conjunto) clase cerrada (inventario)
preceden a los morfemas gramaticales siguen a los morfemas lxicos
en las lenguas germnicas, etc.
combinacin con otros lexemas combinacin con lexemas relativamente sin
usualmente restringida restriccin
resultado de la combinacin: nuevos resultado de combinaciones: word -forms
lexemas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 415

Lexicn y gramtica no son compartimentos estancos sino que constituyen extremos de


un continuo indivisible y como tal slo separable por necesidades metodolgicas. Un
estudio del lexicn no podra realizarse sin tener en cuenta una serie de hechos que
definen la encrucijada en la que se encuentran lexicn y gramtica. Entre estos hechos
existen algunas cuestiones como son la factorizacin gramatical, que implica que
ciertos aspectos de la realidad son percibidos por los humanos como algo que se repite
en determinados fenmenos y cosas; as p.ej., casi todas las acciones pueden realizarse
con mayor o menor rapidez o pueden ocurrir en el tiempo actual o bien en un tiempo
anterior. Cuando una distincin se factoriza adquiriendo un medio de expresin propio
(significante) es posible extenderla combinndola con otras formas lingsticas similares.
En todas las lenguas, determinados elementos recurrentes se segregan e independizan
formalmente y finalmente se van haciendo extensibles a un gran nmero de lexemas. El
que una nocin en particular adquiera una forma de expresin propia y se generalice es
algo que viene dado por los procesos de gramaticalizacin, que transforman recursos
lxicos en recursos gramaticales, es decir, una palabra se desgasta semntica y
formalmente hasta convertirse en una forma gramatical. Existen numerosas teoras que
explican los procesos de gramaticalizacin. Para H eine y Reh (1984) los procesos de
gramaticalizacin implican cambios semnticos y funcionales. Entre los cambios que
afectan a la gramaticalizacin de las unidades lingsticas estn:

1) Prdida de complejidad semntica e importancia funcional.


2) Incremento de importancia sintctica.
3) Fijacin de suposicin en la frase.
4) Las unidades gramaticalizadas llegan a ser obligatorias en determinados contextos y
agramaticales en otros.
5) Coalescencia fontica, morfolgica y semntica con otras unidades lingsticas.
6) Prdida de sustancia fonolgica.

Los elementos gramaticales no se crean de una vez por todas. Por el contrario, su
creacin es un proceso constante. Meillet y Gabelentz sugirieron que la mejor manera
de expresar el proceso de gramaticalizacin es mediante lo que denominaron espiral
morfolgica. Esta se ha de entender como el movimiento constante de nuevas formas
que se estn gramaticalizando y estn reemplazando a otras que terminan por
desaparecer. Heine y Reh (1984:62) citan diversos casos en los que adverbios temporales
se funden con el verbo y se terminan convirtiendo en marcas de pasado y futuro. As, en
luo, lengua nilo-sahariana del grupo niltico, los adverbios temporales nende temprano,
el mismo da y nene hace mucho tiempo han llegado a funcionar como marcadores de
tiempo y son usados precediendo inmediatamente al verbo, en lugar de ocupar su
416 Juan de Dios Luque Durn

posicin primitiva al comienzo de la frase. Estas formas, una vez unidas como clticos
al verbo, se erosionaron fonticamente y han llegado a ser simples prefijos verbales.
Heine y Reh (1984:120) ofrecen otros ejemplos de gramaticalizacin en lenguas
africanas. En la lengua sango, lengua bant, el adverbio para rpidamente es la fuente
de un marcador de futuro. En la lengua bari, lengua niltica, el adverbio para despus,
entonces se desemantiz hasta convertirse en un marcador de futuro.

Factorizacin gramatical.

Cognitivamente, el lenguaje es un producto simblico resultado de reducciones


y generalizaciones sobre los realia del entorno. De hecho, una categorizacin, es decir,
la subsuncin de un nmero de realia bajo un signo prototpico, se realiza mediante un
proceso de agrupacin o englobe. En este proceso realidades distintas son agrupadas en
clave factorial, es decir, segn los rasgos comunes que existen entre ellas, desdeando
los rasgos poco relevantes que las diferencian. Un segundo paso en este proceso de
organizacin simblica es la factorizacin gramatical, que ocurre cuando en distintas
realidades tipificadas mediante lexemas se encuentran rasgos generales y estos se
expresan mediante formas gramaticales. As, en las entidades se factorizan rasgos como
gnero y nmero y en los eventos rasgos como el tiempo o el aspecto. Esto implica que
los hablantes en el pasado llegaron a establecer reglas proporcionales del tipo siguiente:
una mujer es a un hombre como una vaca es a un toro o una yegua es a un
caballo, etc., y si eso es as resulta ms econmico expresar la proporcin mediante el
cambio de un solo morfema: gato/-a, perro/-a, len/-a, etc. La creacin de un morfema
de gnero que marque el femenino de una pareja es el comienzo de un desarrollo de
marcacin sistemtica.

Cabe plantearse qu nociones, diferencias y contenidos son los ms proclives


a morfologizarse, es decir, convertirse en elementos gramaticales. La clave parece residir
tanto en la repeticin como en la relevancia. La relevancia consiste en la saliencia
cultural y cognitiva. Un rasgo o elemento semntico recibe atencin si queda destacado
o resaltado porque ontolgicamente se repita o porque la cultura lo destaque. Cabe
establecer hiptesis generales tales como que rbol, ro o cielo no son contenidos
gramaticalizables pero cualquier generalizacin ha de someterse a una revisin lo ms
exhaustiva posible. Cualquier conclusin inicial puede quedar rpidamente descartada.
As, las lenguas europeas conceden gran importancia a contenidos que son ignorados por
otras lenguas del mundo. A su vez estas han llegado a gramaticalizar contenidos que para
los europeos slo tienen expresin lxica. As, lo somtico es relevante en determinadas
culturas en las que las partes del cuerpo son su principal instrumento y adems son un
ncleo a partir del cual se crean otras designaciones. La lengua lillooet (van Eijk, 1997)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 417

posee una serie de sufijos somticos que se combinan con races verbales para expresar
acciones que indican la realizacin de una actividad sobre una parte del cuerpo. El tipo
de actividad puede ser golpear, rascar, etc. Vase, p.ej., el esquema siguiente a partir
de la raz sup- rascar que indica rascarse uno mismo en la parte del cuerpo
correspondiente:

cabeza sp-qwam
parte superior de la cabeza n-sup-la-qn-cm
parte posterior de la cabeza sp-ap-qn-am
rostro sp-us-cm
ojo sup-al-s-cm
nariz n-sp-l-cqs-am
boca, labios sp-c-am
mejilla sup-apl-cm F
oreja n-sup-an-cm
garganta, parte delantera del cuello sp-a|qw-clt-am
parte trasera del cuello n-sup-alimt-cm
frente n-sup-kin-s-cm
pecho sup-axwc-cm
vientre sp-a|m cx-am M, n-sup-ank-cm F
costado sup-a|nwt-cm
espalda n-sp-k-am
glteos n-sp-q-am
brazo sup-axn-cm
mano sup-ak-cm
palma de la mano n-sup-ank-kst-cm
pierna, pie sp-xn-am
rodilla sp-aws-xn-am
taln sp-ap-la-xn-am
suela del pie n-sp-ank-xn-am
cuerpo sup-alws-cm

Algunos sufjjos como los que designan diente, corazn e intestinos no se combinan
con la raz sup- (rascarse).
418 Juan de Dios Luque Durn

Como se puede observar, las investigaciones translingsticas pueden dar muchas


sorpresas sobre lo que las lenguas pueden llegar a gramaticalizar, incluidos los sufijos
somticos, que son abundantes en muchas lenguas del mundo, especialmente en las
lenguas amerindias.

Aspectos objetivos y subjetivos de la factorizacin gramatical.

La mecnica general de la gramaticalizacin es simple. Los elementos del lenguaje


son como placas tectnicas que estn en continuo movimiento. Algunos de estos
elementos, tal como se ha indicado, potencian su aparicin, sufren extensiones
metafricas, se descoloran semnticamente y pierden tambin masa fonolgica. En
cualquier lengua del mundo se pueden detectar palabras lxicas que se hallan en estado
incipiente, medio o avanzado de gramaticalizacin. Por otra parte, algunas lenguas del
mundo como las esquimales muestran un panorama en el que multitud de palabras plenas
(lexemas) funcionan tambin como palabras gramaticales (morfemas). Esta
bifuncionalidad existe tambin en todas las lenguas del mundo incluidas las europeas
aunque cuantitativamente no en la misma medida.

La factorizacin gramatical se produjo probablemente en la prehistoria del


lenguaje en el seno de comunidades con repertorios amplios de signos y comenzara con
algunos factores recurrentes que se destacaran en fenmenos diversos. Llegar a esta
conclusin es fcil puesto que las lenguas criollas o pidgins rehacen hoy estos procesos
gramaticalizadores con sorprendente facilidad (Holm, 1988, 1989). Los hablantes
notaran p.ej. que no importa de qu tipo de actividad se tratara, esta se podra realizar
lenta o rpidamente; una accin se podra intentar y terminar, o intentar y no concluir;
podra ocurrir repetidamente o slo de vez en cuando; se podra realizar con facilidad
o dificultad. Este tipo de recurrencias aparecen expresadas en numerosas lenguas del
mundo. As, en la lengua yupik (de Reuse, 1994: 136) existe un sistema de morfemas
postbases complejos del tipo siguiente: en las acciones puede destacarse que ocurran por
primera vez, que cesen, que sean continuas, que sean iterativas, que se hagan de forma
usual y acostumbrada, etc. En fijiano (Dixon, 1988) existe el prefjio dau- que significa
habitualmente, a menudo. As, de buta-o robar, dau-butao robar habitualmente.
De la nocin de habitualidad ha pasado adems a expresar la idea de experto en: dau-
siwa es un experto pescador.

Un tipo de factorizacin fcil de hacer y de gran utilidad aparece en bereber en


relacin con la distancia temporal desde el presente a distintas fechas del pasado o del
futuro. En bereber existe la partcula far que es un adverbio de tiempo que se antepone
simple o reduplicada al lexema nominal: DhennaDH ayer; fariDHennaDH anteayer;
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 419

farufariDHennaDH hace dos das; thiweshsha maana; fariweshsha pasado


maana; farufariweshshadentro de dos das; de igual manera, se forman expresiones
que significan el ao pasado, hace dos aos, hace tres aos, etc.

Cualquier nocin puede ser gramaticalizada. En kogui (Ortiz Ricaurte, 2000:781)


el prefijo u-aade la idea de llevar, portar. As:

nai (venir) u- lai (traer)


najhi (ir) u- lajhi (llevar)
zabihi (bajar) u-zabihi (llevar o traer bajando)
nitii (subir) u- niii (llevar o traer subiendo)

El lenguaje es una actividad comunicativa y expresiva en la que no solamente


importa la realidad objetiva (referenciacin), sino tambin los juicios y las intenciones
del hablante (predicacin y contenidos subjetivos). As, el hablante hace juicios
cuantitativos y cualitativos sobre algo, es decir, muestra su inters/desinters, opina que
algo es anormal o equivocado, su gusto o su disgusto, que algo se hace en la forma
tradicional o en una forma innovadora, o incluso puede expresar que tiene tan slo un
grado de relativo conocimiento sobre lo que habla diciendo que algo parece algo, es
decir, sin comprometerse totalmente en un juicio tajante.

La lengua yupik eskimo (Jacobson, 1984) tiene numerosos morfemas productivos


que captan y expresan una amplia gama de recurrencias objetivas y subjetivas. Las
lenguas esquimales (como, en menor medida, las lenguas na-den y otras lenguas del
mundo) tienen en comn una especial capacidad para captar y fijar los aspectos ms
plsticos, impresionistas y fenomenolgicos del entorno. En yupik existen numerosos
recursos expresivos para matizar aspectos, modos y circunstancias del verbo como p.ej.
realizar a la fuerza algo, hacer algo colectivamente, hacer algo gradualmente,
realizar una cosa de manera normal, realizar una cosa equivocadamente, realizar una
actividad de una manera nueva e imaginativa, etc. Existe un tiempo, el futuro
frustrativo (+yagh-) que significa hacer algo en vano, sin obtener los resultados
deseados. La idea de la frustracin podra partir de las nociones de algo que sale mal
o algo que casi se logra. En espaol existen diversos verbos que comienzan con mal-:
malograr, malquerer, malcriar, maltratar, etc. En alemn existen verbos como
missbrauchen (abusar), missdeuten (malinterpretar), misshandeln (maltratar),
missverstehen (malinterpretar), missraten (fallar) y algunos usos de ver- o zer- como
zerkochen (cocer en exceso). En ingls misspell (escribir mal), mistake (confundir),
misspend (malgastar), misshapen (malformado), etc. Sin embargo en las lenguas
europeas el uso de tales morfemas frustrativos es reducido mientras que en yupik es muy
general.
420 Juan de Dios Luque Durn

Se puede aprender mucho sobre las diferencias de distribucin de lo


gramaticalizable y lo lexicalizable (y tambin lo expresable mediante parfrasis
sintagmticas) en distintas lenguas del mundo indagando cmo una determinada nocin
se expresa en distintas lenguas y cul es su productividad. As p.ej. existe en muchas
lenguas un matizador que significa hacer algo un poco. Morfemas de este tipo aparecen
en songhai, masi, yukaguiro, tongano, vietnamita, etc. El yukaguiro, p.ej., utiliza el
sufijo - i, que aparece en pande- i cocinar un poco. En tongano, kata significa rer,
pero katakata significa rer ligeramente o sonrer. En esquimal (Jacobson, 1984: 470)
existen numerosos morfemas que indican grado pequeo de algo:

mam- (espesor) mamkituq (es delgado)


nequ- (anchura) nequkituq (es estrecho)
qer- (altura) qerkituq (es bajo)
iq- (anchura) iqkituq (es estrecho)
qas- (volumen (ruido) qaskituq (no est alto)
sug-, cug- (altura de personas) sugkituq (l es bajo)
aki (valor) akikituq (es barato, de poco valor)
umyuaq (actividad mental) umyuarkituq (l es bastante estpido)
pivik (espacio, sitio) pivigkituq (falta espacio)
qecik (piel) qecigkituq (eso es delgado, fino)

Una de las caractersticas del esquimal es la abundancia de morfemas matizadores.


Hay morfemas potenciadores, reforzadores, marcadores de la cantidad, de la accin
habitual, o por el contrario disminuidores, depreciadores, marcadores de la poca
cantidad o de escasez, rareza, etc. El esquimal tiene adems numerosos morfemas que
matizan la accin, ya sea de manera temporal, aspectual, modal, etc. Llama la atencin
que junto a morfemas que expresan nociones gramaticalizadas en muchas lenguas, como
es la iteratividad (mar- hacer la accin ms de una vez: tute pisar tutmaraa pisar
repetidas veces), hay otros que expresan matices que usualmente las lenguas europeas
expresan mediante modificadores adverbiales en expresin sintctica. As, p.ej.:

-m ciur(ar)- hacer algo un poco cada vez


nere- comer neremciurtuq l est comiendo un poco cada vez
unatar-recoger bayas unatamciurtuq l est recogiendo unas pocas bayas cada
vez

-qataar- iniciar lentamente la accin designada por el verbo


nere- comer nerqataararaa l comienza lentamente a comrselo
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 421

-qcaar- seguir intentando la accin designada por el verbo a pesar de las dificultades
unatar- coger bayas unataqcaartuq l todava est cogiendo bayas aunque no
hay muchas

pag- hacer algo intensamente, en alto grado


miryar- vomitar mirespagtuq l vomit hasta la primera papilla
qaner- hablar qanpagtuq l est gritando
anar- defecar anapagtuq l se ha cagado por las patas abajo

-ngssak hacer algo de poca importancia, sin un objetivo determinado


cali- trabajar calingssagtuq l se entretiene trabajando
qaner- hablar qanengssagtuq l simplemente est parloteando

Una conclusin provisional sobre el contraste de las lenguas esquimales y las


lenguas europeas nos indica que lo que se entiende por lxico y por gramatical puede
diferir notablemente en las lenguas del mundo. Toda lengua tiene una gramtica de
complejidad bsicamente similar a la de cualquier otra gramtica de otra lengua del
mundo pero las nociones que se gramaticalizan difieren sensiblemente. Hay gramticas
de lenguas como el esquimal que tienen una extraordinaria capacidad de captar los
detalles y matices del entorno y que se diferencia de otras gramticas con una
organizacin ms sobria y lgica, como seran las gramticas del latn o las del
snscrito. Lo que en las lenguas europeas aparece como recursos gramaticales de tiempo,
modo o aspecto, son sin duda restos evolucionados y, en parte, descarnados de unos
medios de expresin, en parte lxicos y en parte gramaticales, mucho ms inmediatos,
concretos y expresivos. Muchos problemas de la gnesis y evolucin (y por tanto el
diseo) de nuestras gramticas, pueden quiz ser clarificados a la luz de las gramticas
de diferentes lenguas del mundo, entre ellas las lenguas esquimales. La gnesis y
reconstruccin evolutiva de los conceptos gramaticales es posible reconstruirla a travs
de las informaciones obtenidas por esta va y tambin con la comparacin de tales datos
con los que ofrecen los estudios sobre lenguas criollas (Holm, 1988:184-210).

9.1.1) Qu cosas lexicalizan y qu cosas gramaticalizan las lenguas? Los sufijos


de campo en las lenguas na-den.

Aunque las estructuras gramaticales no reflejan el grado de evolucin econmica y


social que ha alcanzado una sociedad y existen lenguas primitivas cuya gramtica posee
una estructura y complejidad similares o superiores a las del latn, no es menos cierto
422 Juan de Dios Luque Durn

que algunas lenguas como las esquimales o algunas atabascanas poseen ciertas
caractersticas gramaticales que las hacen muy diferentes estructuralmente a otras
lenguas.

Existen evidencias suficientes que apuntan a la idea de que el origen de la gramtica


pudiera ser muy diferente a las gramticas tal como aparecen en las lenguas europeas.
Boas fue uno de los primeros en darse cuenta de que las lenguas atabascanas y la lengua
esquimal pudieran darnos algunas claves de cmo se crearon y evolucionaron algunas
nociones gramaticales comunes en nuestras lenguas. El estudio de los llamados sufijos
de campo puede ser el eslabn perdido que conectara gramticas como la del esquimal
con gramticas ms elaboradas de otras lenguas. Es una constante en todas las lenguas
del mundo aislar determinadas nociones que se perciben como algo recurrente y repetido
en distintos fenmenos del entorno. As, sobre la idea bsica expresada por signos que
indican acciones, las lenguas tienen partculas (prefijos, sufijos, etc.) que matizan
algunas caractersticas de la accin, como p.ej. la manera de realizacin, es decir, la
velocidad, la gradualidad, o bien el aspecto, la continuidad de la accin, la cesacin,
el logro o la frustracin, la iteracin, etc.

Los sufijos de campo en las lenguas atabascanas tambin son ilustrativos de las
maneras alternativas de disear gramticas. El uso de sufijos, segn Boas, es central en
ciertas lenguas o grupos de lenguas como el kwakiutl, nootka, quileute y salish para
aadir nuevas nociones materiales a un morfema bsico. Este procedimiento no existe
o no es tan frecuente ni abundante en otras lenguas. Boas seal ya que la analoga ms
prxima a los sufijos de campo se encuentra en los sufijos del esquimal. Sin embargo,
Boas no especific que en esquimal los sufijos son mucho ms abundantes que en las
lenguas indicadas. En estas ltimas se puede establecer una distincin clara entre lo que
son morfemas bsicos y sufijos modificadores (aunque ciertamente estos son muy
abundantes).

La diferencia entre nuestras lenguas y las atabascanas se evidencia en cuanto que


estas gramaticalizan nociones que para nosotros tienen un claro valor sustantivo e
independiente. Desde la perspectiva europea las partes del cuerpo humano u objetos
como una canoa son entidades que pueden participar en muchas situaciones pero que no
son comparables con generalizaciones como las de pluralidad, pasado, superlatividad,
etc. Para otras lenguas, lo generalizable es cualquier nocin que sea til y frecuente en
los procesos comunicativos. En kalispel, segn Vogt (1968:1015), hay tres grandes
grupos de sufijos de campo de la accin verbal:

1) Somatolgico: cuerpo, mano, cabeza.


Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 423

2) Localizacin exterior: cielo, agua, suelo, casa, camino.


3) Conceptos: objeto largo, objeto curvado, gente, ganado, nio.

En realidad existen muchos ms tipos de sufijos de campo. En haida (Lawrence, 1977)


junto a sufijos somticos como kwah- con la cabeza; n- con la espalda; stla- con los
dedos, existen prefijos como gi flotando, a la deriva, dal con la marea, tlu en
canoa, xl con calor, en barco a motor, etc. lo que implica que no solamente las partes
del cuerpo, sino tambin un objeto como la canoa, son suficientemente importantes
desde el punto de vista cultural como para ser gramaticalizados. La canoa, por tanto,
puede aparecer en una lengua como palabra plena o como sufijo de campo. En estas
lenguas existen naturalmente sufijos ms cercanos a nuestras nociones gramaticales
como los sufijos que cambian las funciones sintcticas del verbo o que aaden matices
de significado como iteracin, reciprocidad o reflexividad. Sapir y Swadesh distinguen,
por su parte, entre (1) sufijos formativos, los cuales bien se unen a un tema (por
ejemplo a una raz o una forma derivativa) o bien forman un tema derivado o indican el
aspecto; (2) sufijos incrementativos, los cuales slo pueden ser aadidos a palabras
completas y expresan nociones de tiempo, voz, modo, persona, nmero del sujeto y del
objeto y otras nociones. Lo destacable es que para expresar una idea como ver una
canoa, el componente ver se expresa mediante un sufijo y no mediante un verbo
autnomo. Una interpretacin de la construccin cognitiva de la expresin podra ser la
de se realiza una accin relacionada con una canoa mediante la visin. En tal caso ver
sera un elemento restrictivo.

En nuestras lenguas, segn Boas, se puede decir esto sabe bien, parece bueno,
huele bien. En estos casos el elemento general sera bueno, restringido por los
diversos verbos (bueno en cuanto a olor, en cuanto a sabor, etc.). Por otro lado, en las
expresiones esto sabe bien, mal, amargo, a hombre el elemento general sera saber a
restringido por las diferentes cualificaciones. Es imposible decidir cmo son sentidas
estas combinaciones por los hablantes nativos ya que formalmente los grupos regidores
y restrictivos son idnticos.

Las lenguas atabascanas y otras lenguas na-den como el tlingit o el haida presentan
una gama de sufijos de campo que cubren nociones muy diversas. La clasificacin
adoptada aqu es tan slo una conveniencia destinada a dar una impresin de la variedad
de las ideas expresadas por medio de los sufijos:

1) Locativos generales: en, sobre, bajo, a lo largo.


2) Locativos especiales: ro arriba, sobre el agua, en casa.
3) Locativos especiales referidos a partes del cuerpo: sobre la mano, en el cuerpo, sobre
424 Juan de Dios Luque Durn

la cabeza. Algunos de estos tienen al mismo tiempo un significado locativo general y es


dudoso si la idea general o especial es fundamental.
4) Limitaciones de forma (mayoritariamente con los numerales): largo, plano, fardo.
5) Sufijos temporales: pasado, futuro.
6) Sufijos que forman verbos transitivos.
7) Aspectos por ejemplo continuativo, momentneo, gradual, repetitivo.
8) Nmero de seres humanos.
9) Modos.
10) Pasiva.
11) Restriccin de sujeto.
12) Sufijos nominales, por ejemplo: actor, instrumento, cualidad, lugar.
13) Sufijos verbales: hacer, oler a, viajar con.
14) Adverbios y adjetivos: grande, pequeo, algo, accidentalmente.
15) Fuente de informacin: citativo, evidencial.
16) Grado de certeza: probablemente, quiz.
17) Conjunciones.
18) Actitudes emocionales.
19) Sufijos auxiliares.

Un ejemplo concreto de sufijos de campo lo encontramos en haida (Lawrence, 1977).


Algunos de los sufijos son los siguientes:

tla- intencionadamente
gn con energa
sgi- con un objeto en forma de bastn aplicado longitudinalmente, golpeando con
el bastn
k 'i- con un objeto en forma de bastn aplicado por la punta, atizando
k 'a golpeando con un objeto compacto
ja- disparando
kus- apualando
k 'i- cortando
da- con las manos aplicadas longitudinalmente lateralmente
sku- con las manos aplicadas por los extremos, empujando
dng tirando, arrastrando
gl apretando
stla- con los dedos
xi- con el codo
sda- con los pies aplicados longitudinalmente, pateando
st'a, t'a con la punta de los pies
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 425

kwah- con la cabeza


xihl- con el cuello
kl con la voz, hablando
k 'u con los dientes, mordiendo, mascando
kyah- con los ojos, mirando
gyu con los odos, oyendo
kn con la nariz, chocando con un vehculo
kn con el pecho, chocando con el pecho
n- con la espalda
gu- con el peso del cuerpo, sentndose o tumbndose
gi flotando, a la deriva
tlu en canoa
xl por el calor, por bote a motor

Los mencionados son solamente una muestra representativa ya que existen en haida
un gran nmero de otros prefijos instrumentales que se derivan de races radicales
verbales, tales como kyu atando fuertemente con una cuerda, xi- serrando, xu-
soplando, en bote de vela, kng- durmiendo, k 'ut- por hambre, kat'u- por sed,
xwi- por fro, etc.

9.1.2) Algunas nociones que las lenguas pueden llegar a morfologizar.

Segn W haley (1997:112), un estudio translingstico de los morfemas de las


lenguas muestra que la diversidad puede llegar a ser dramtica. En las lenguas del
mundo existe una impresionante gama morfolgica que va desde los morfemas comunes
como pluralidad o pasado hasta morfemas exticos como el sufijo direccional -ict de la
lengua atsugewi que indica penetrando en un lquido. Segn este autor sera imposible
analizar cada uno de los millones de morfemas que aparecen en las lenguas del mundo.

Boas (1911 [1997]: 36 y sig.) seal, al comparar las lenguas europeas con las
lenguas amerindias, que las distinciones ms usuales de las lenguas europeas, tales como
gnero, nmero, tiempo, etc. no se correspondan con las distinciones que se encontraban
en las lenguas de Amrica o en otras lenguas del mundo. As, p.ej., el gnero es
importante en la mayora de las lenguas indoeuropeas, aunque el ingls en su evolucin
haya agrupado prcticamente a todos los objetos inanimados en un nico gnero, el
neutro. En las lenguas del mundo, sin embargo, el gnero no es en modo alguno una
categora fundamental. Los nombres pueden ser divididos en clases de muchas maneras.
En las lenguas de frica, especialmente en las lenguas bantes, existen sistemas de
426 Juan de Dios Luque Durn

clasificacin de palabras en distintos grupos, por criterios que no siempre estn claros.
En las lenguas algonquinas de Amrica del Norte los nombres se clasifican en animados
e inanimados, aunque no existe una estricta aplicacin lgica, al menos desde nuestro
punto de vista. As, los animales pequeos suelen aparecer clasificados como
inanimados, mientras que ciertas plantas son clasificadas como animadas. En algunas
lenguas sioux se hace una estricta distincin entre animados en movimiento, animados
en descanso, inanimados largos, inanimados redondos, inanimados altos e
inanimados colectivos. El iroqus distingue entre los nombres que designan a los
hombres y el resto de los nombres. Este ltimo grupo se subdivide a su vez en grupos
definidos e indefinidos. En la lengua uchee se distingue entre los miembros de la tribu
y el resto de los seres humanos. En la lengua tlingit se distingue mediante el uso de
numerales cundo se est hablando de seres humanos normales y cundo se habla de
esclavos. En el caso de los seres humanos, sin incluir los esclavos, se aade la
posposicin n x al numeral:

.n slginx qa (tres hombres)


.d x gux (dos esclavos)

Lo ms sorprendente desde la perspectiva europea no es que existan distinciones


exticas sino que estas distinciones en muchos casos sean obligatorias. Segn Boas
(1911 [1997]: 43), un hablante de kwakiutl se ve forzado a indicar, entre otros detalles
obligatorios, si un hecho que cuenta lo sabe por experiencia directa, lo sabe porque se
lo han contado o bien si lo ha soado. En tiwi (O sborne, 1974) los verbos estn
marcados por el tiempo del da, hay un prefijo para la maana y uno para la tarde. La
ausencia de marca de tiempo del da, sin embargo, es posible en tiwi y puede suceder
que el tiempo del da no se especifique en la oracin. Como tal, por tanto, no se trata de
una categora obligatoria, aunque s muy frecuente.

En yucuna (Schauer y Schauer, 2000: 520) la preposicin aku seala la relacin de


dentro de algo lquido que puede ser un ro, una laguna o tambin caldo o sopa. En nez
perce 125, lengua amerindia del grupo penut que se habla entre los estados de Oregn,
Idaho y Montana (Aoki, 1970), existen numerosos morfemas exticos, p.ej.:

Akini indica que la accin ocurre cuando un objeto se aproxima a un sujeto


hiny Akinise l me lo est dando conforme yo me acerco a l.

25) Los nez perces se llaman a s mismos nimApuA. El nombre de nez perce se lo dieron los franceses de
Canad por la costumbre que tenan estos indios de llevar un trozo de concha atravesndoles el septum de la
nariz.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 427

wi indica que la accin est completada y que el sujeto est de vuelta al


punto de origen.
imwise estoy de retorno despus de haber excavado en busca races(im:
acampar para arrancar races) .

epe significa penetrando en la maleza


w Alelikepese estoy cabalgando adentro en los arbustos (wle cabalgar + lAk
locomocin general).

Lo curioso de las distinciones exticas (para nosotros) es que muchas de ellas


resultan ser distinciones que se repiten en bastantes lenguas. As, una nocin obligatoria
en muchas lenguas es la de control, es decir, el grado en el cual un estado o accin es
controlado por uno de los implicados en l. En espaol esta nocin de voluntad o control
se expresan de manera aleatoria y asistemtica; as, en la oposicin matar/ asesinar, pero
en la mayora de los verbos como tirar, atropellar, despertar, etc. no se especifica
ms que recurriendo a la ayuda de medios sintagmticos (lo atropell para asesinarlo).
En ciertas lenguas, como por ejemplo en las lenguas salish, el control es una importante
categora morfolgico-sintctica. En lillooet (van Eijk, 1997: 140) se manifiesta a travs
de la eleccin del transitivizador. En esta lengua, control no implica un completo
dominio del actor sobre el acto, sino ms bien que el proceso, estado o accin no
requiere un esfuerzo especial. As, p.ej., secar algo, encontrar algo son eventos
controlados porque no requieren un esfuerzo inusual ni tampoco un acontecimiento
especial que lleve a un resultado, mientras que golpear algo o perder algo son en
lillooet eventos no controlados ya que, o bien requieren un esfuerzo o habilidad
particular (golpear algo) o se trata de un simple accidente (perder algo).

Las lenguas del mundo expresan en relacin con la accin verbal no slo las grandes
nociones aspectuales como son perfectividad, imperfectividad, habitualidad o
frecuentatividad, continuidad, inceptividad, iteratividad, etc., sino tambin determinados
matices aspectuales mucho menos frecuentes pero que aparecen no slo en una nica
lengua sino a menudo en diferentes lenguas. As, el tiwi (Osborne, 1974) tiene un sufijo
para expresar hacer algo mientras que uno se mueve de un lado para otro. Esta idea,
o ideas afines, se encuentra expresada gramaticalmente en diversas lenguas del mundo.
As, en tuscarora (Mithun Williams, 1976) existe un morfema ambulativo ( n) que
indica que la accin se hace mientras se anda. El morfema es productivo dado que un
gran nmero de acciones se pueden realizar andando:

tikakoy:r nv
ti+ka+k+o+yer+a?n+v
PARTITIVO + PLURAL + H U M AN O + OBJETIVO + hacer + AM BU LATIVO + PERFECTIVO
Ellos lo han hecho mientras andaban (de camino)
428 Juan de Dios Luque Durn

En yucuna (Schauer y Schauer, 2000: 520) existe el precedencial (aspecto de


precedencia) (- a) que indica que algo se mueve delante de otra cosa:

ri- apa- a- we- ka


3 M - caminar- PRECED - 1 P ESPR
l camin y fue delante de nosotros

En amele (Roberts,1987:270) existen diversos modos: condicional, exhortativo,


suplicativo, contrafactual, etc. Entre estos modos se encuentran el aprehensivo cierto
(que se expresa con la partcula dain) y el aprehensivo probable (que se expresa con la
partcula do). El modo aprehensivo expresa que cierta accin tendr determinadas
consecuencias que pueden ser buenas o malas. Asimismo existe el modo de certeza que
tiene dos grados. Cuando un hablante hace un aserto puede expresarlo como aserto
enftico (partcula om) o bien como aserto dudoso (partcula fa), es decir, el hablante
expresa que no est completamente seguro sobre la verdad de lo que afirma:

Ohis ou na nij- igi- na om


sobre esto en yace 1 S PRES EM
Yo realmente duermo all arriba.

126
Ija uqa nu-i-a fa i-m-ig qee ho-l-om
1S 3S ir-3 S - H O Y P . DUD M . P - SM S -1 S no venir -P .N EG -3 S
Pens que quiz l se habra ido y por eso no vine.

El esquimal (Jacobson, 1984: 477) tiene diferentes morfemas, como -ler-, para la
accin que se realiza repentina y caprichosamente, y -llag- para la accin repentina y
sorprendente. As, p.ej.:

qaner (hablar) qanlertuq (l habl repentina o bruscamente)


nere (comer) nerleraa (l se lo trag de golpe)
tegu (coger con la mano) teguleraa (l lo agarr)
kuve (derramar) kuvllagaa (repentinamente lo derram)
quuyurni (sonrer) quuyurnillagtuq (sonri de repente)
aqume (sentarse) aqumkallagtuq (l cay de culo)

26) HOY P. significa tiempo pasado en el da de hoy; M .P significa marcador de predicado; SMS significa
sigue el mismo sujeto; P .NEG . significa tiempo pasado negativo.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 429

En biri, lengua pamua-nyungan de Australia (Terril,1998:21), junto a otros casos


como el absolutivo, ergativo, dativo, instrumental, locativo, superlocativo, etc., existe
el caso semblativo, que indica el parecido o similitud entre dos entidades:

yalu dhana- a-la bama- amu


nio-ABS . sentar-PRES -3sgS/A hombre-SEM BLATIVO
La manera de sentarse el nio parece la de un hombre

Las distinciones pueden llegar a ser sorprendentes y casi increbles, as el nicobars


(dialecto car) tiene un morfema que seala la accin completada con el objetivo
destruido, teniendo la accin lugar en direccin a la jungla (Braine, 1970 ).

9.1.3) Las distinciones gramaticales incluyente/ excluyente y tercera persona m ayor


y m enor.

Un ejemplo de distincin gramatical de gran utilidad muy frecuente en muchas


lenguas del mundo e inexistente en las lenguas europeas es la distincin del pronombre
de segunda persona del plural, incluyente o excluyente, y la distincin entre tercera
persona singular mayor y menor. En espaol, si decimos a alguien Estamos invitados
a cenar en casa de los Almeida esta noche se plantea la confusin de si la persona a la
que uno se dirige est tambin incluida o no. En blackfoot (Frantz, 1997:17), como en
la mayora de las lenguas de Norteamrica, la confusin no existe ya que hay dos formas,
una que incluye y otra excluye de la accin al oyente. As:

Nitakitapoohpinnaan ookwaawayi
Nosotros (no t) iremos a su casa

akitapaoopa ookwaawayi
Nosotros (incluido t) iremos a su casa

En espaol, una frase como Luis le dijo a su hijo que podra ayudarle es ambigua
porque existen dos terceras personas, Luis y su hijo, y no queda clara la referencia del
sujeto del verbo ayudar y tampoco la del complemento objeto. En blackfoot, una frase
semejante no tendra tal ambigedad porque Luis y su hijo seran clasificados
gramaticalmente de manera diferente. Cuando dos o ms nombres de gnero animado
ocurren en la misma oracin, slo uno de ellos recibe el tratamiento de tercera persona
mayor y los siguientes automticamente pasan a ser rebajados a la categora de tercera
persona menor (esta es llamada tambin obviativo en muchos tratados sobre lenguas
430 Juan de Dios Luque Durn

algonquinas). Si se dice, p.ej., El hombre mat al ciervo en blackfoot, bien el hombre


o bien el ciervo deben ser tercera persona menor. En ocasiones, como es este caso, el
hablante tiene la posibilidad de elegir a quin hacer tercera persona mayor y, por tanto,
hacerla ms prominente en la siguiente porcin del discurso. La tercera persona menor
singular se indica en los sustantivos con el sufijo -yi (la y se pierde delante de
consonante), como en imityi perro 4, aakyi mujer 4, psi gato 4. El sufijo -wa
(reducido frecuentemente a -a) es el sufijo de la tercera persona singular mayor:

imitwa (perro 3)
aakwa (mujer 3)
sska (cubo 3)

Por tanto, los sustantivos en blackfoot tienen tres formas: la forma base y las
correspondientes menor(4) y mayor (3):

pokN- (pelota) pokna (pelota 3) pokni (pelota 4)


moksS- (bho) mokssa (bho 3) mokssi (bho 4)

Cuando un sustantivo animado es posedo por una tercera persona, este automticamente
es clasificado como tercera persona menor. As, p.ej.:

onni (su 3 padre 4)


otmitaami (su 3 perro 4)

El uso de los pronombres de tercera persona mayor (wa) y menor (yi) aparece en el
siguiente ejemplo:

nna aakwa omi paotakiyinyi


ann-wa aakiwa w-om-yi apaotaki-yini-yi
esa-3 S mujer-3 S 3. marido-4 S trabajar ( DU RAT .)- 4 S - PROGR .
El marido de esa mujer est trabajando

9.1.4) La evidencialidad.

En lneas generales, las lenguas tienden a gramaticalizar los mismos conceptos. Por
esta razn existen nociones que se encuentran gramaticalizadas en la mayora de las
lenguas. Sin embargo, las diferencias entre las categoras gramaticales concretas de una
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 431

lengua y otra pueden ser grandes. Unas lenguas trazan en grano fino lo que otras trazan
en grano grueso o simplemente no distinguen. As p.ej., a diferencia de las europeas,
muchas lenguas del mundo prestan gran inters a la evidencialidad. En dichas lenguas
existen sufijos evidenciales que indican cmo se recibi la informacin, si fue
presenciada visualmente, vivida personalmente, o recibida de otra persona, etc. Podra
decirse que son ms honestas en sus hbitos comunicativos en tanto en cuanto ofrecen
de manera sistemtica y obligatoria una informacin sobre el origen de los
conocimientos o datos expuestos. Incluso en algunas lenguas se expresa gramaticalmente
la relacin pragmtica que se establece entre los interlocutores respectos a la novedad
o conocimiento previo por parte del hablante de la informacin que se transmite. En
kogui (O rtiz Ricaurte, 2000: 784) el grado de realidad de lo expresado se indica
mediante diversos morfemas. Dos de ellos marcan la siguiente oposicin:

ni- indica que se trata de algo real conocido por el oyente


ni tuga a nibakungu no tomaste agua (lo sabes)

na- indica que se trata de algo real pero no conocido por el oyente
kangaba nanaja l se acaba de ir (no lo sabes)

La evidencialidad que se expresa en las proposiciones verbales es un tipo de


distincin que paraleliza ciertas distinciones que muchas las lenguas establecen con sus
sistemas decticos. Mediante la deixis se distingue p.ej. entre lo visible y lo invisible,
como ocurre en lillooet (van Eijk, 1997) ( 8.3). En yurut (Kinch y Kinch, 2000:479),
adems de sufijos visuales y no visuales, existen sufijos evidenciales visuales, indiciales,
reportativos e inferenciales.

Evidencialidad visual. Los sufijos evidenciales visuales (-w v, etc.) indican que lo que
el hablante dice es el resultado de evidencias visibles:

k #v#v je- g v- jw #v
el ser loco- M ASC . SG . ser- EV . VISUAL
aparentemente l est loco (mirando las acciones de l)

Evidencialidad indicial. Los sufijos evidenciales indiciales (-ji, etc.) indican que lo que
el hablante cuenta es el resultado de los indicios que ha visto:

ji d wa-ji
tigre aqu ir- EV . IND ICIAL
aparentemente el tigre pas por aqu (mirando las huellas del tigre)
432 Juan de Dios Luque Durn

Evidencialidad reportativa. Los sufijos evidenciales reportativos (-jug v, etc.) indican


que la informacin que da el hablante es una informacin recibida o suministrada por
otra persona:

k #v#v wa-jug v
l ir-EV . REPORTATIVA
alguien me cont que l se fue

Evidencialidad inferencial. Los sufijos evidenciales inferenciales (- tiji, -gaw, etc.)


indican que lo que dice el hablante se basa en lo que este conoce del mundo, de los
hbitos y costumbres de las personas, animales etc.

k #v#v jb ka akarikura-p v juti-su- a- tiji


l ayer Acaricuara- LOC bajar por el ro-completamente- PAS . REC .- EV . INFERENCIAL
seguramente l ya baj para Acaricuara ayer (porque no iba a demorar en llegar)

dii-ga ep- ra tii- gaw


caucho- CLS :3 D jugar-PL . hacer-EV INFERENCIAL
seguramente estn jugando al ftbol (porque iban a jugar a esta hora)

En la lengua pomo central, lengua amerindia del grupo hokan (M ithun, 1998-175), existe
un rico repertorio de morfemas clticos que indican la naturaleza de la evidencia sobre
la que se basa una declaracin:

1) =do: evidencia cuotativa (al hablante se lo dijo una persona especfica)


Mu:l=do: q th-n
Segn l, no hay nada de malo en ello

2) =?do: evidencia referida (de odas) (el hablante ha odo decir)


Bal=?do mas:n ?=m:tuya me:n d- -ma-w
Ellos dicen que la gente blanca hace eso

3) =ya evidencia visual (procedente de la observacin personal directa)


?l ?e q= a-m-ma=ya
!Ellos estn aqu (el hablante est en el porche cuando ellos llegan conduciendo)

4) =nm e: evidencia auditiva (el hablante lo ha odo)


?l ?e q= a-m-ma-nme:
!Ellos estn aqu (el hablante escucha el crujir de la gravilla desde dentro de la casa)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 433

5) =la evidencia performativa (el hablante es/fue responsable)


q haw:qa-d-:n=la
Estoy mascando chicle

6) =wiya evidencia afectada (la evidencia afecta al hablante)


q haw:qa-d-:n s-d-:q=wiya
Me tragu mi chicle (accidentalmente)

7) =ka evidencia inferencial (el hablante la ha deducido o supuesto)


M:n ya-l qadl-maq-a '=ka mu:l :mi
Ellos deben de odiarnos desde hace tiempo

9.1.5) Similitudes y diferencias entre la estructuracin gramatical y la


estructuracin lxica. Los sistemas pronominales.

Una de las caractersticas que diferencian la estructuracin gramatical de la


estructuracin lxica es que la gramatical es mucho ms apretada y sistemtica, aunque
diversos rasgos semnticos estructuradores puedan aparecer tanto en una como en otra.
Como se ha sealado anteriormente, se considera que los elementos gramaticales de una
lengua constituyen un conjunto cerrado (o casi cerrado) y bien estructurado; mientras
que los elementos lxicos constituyen un conjunto abierto y poco estructurado. En
realidad, la distincin tajante entre recursos gramaticales y recursos lxicos no es posible
en muchas lenguas del mundo. Sin embargo, s es cierto que existen elementos del
lenguaje bien estructurados como son por ejemplo los sistemas pronominales.

Boas (1911 [1997]: 40-41), al estudiar los sistemas pronominales de las lenguas
amerindias, aislados o en formaciones verbales, seal que una de las diferencias ms
caractersticas y recurrentes de las lenguas del mundo es la distincin entre la primera
persona plural incluyente y excluyente. Sin embargo, la falta de una distincin clara
entre singular y plural se observa en sistemas pronominales de numerosas lenguas del
mundo. En la lengua dakota no existe una distincin entre el singular y el plural de la
segunda persona y slo una distincin muy imperfecta entre la tercera persona singular
y plural. Rasgos como la inclusin y la exclusin, el singular y el plural (o el dual, trial,
paucal) y las personas pronominales sirven para establecer una comparacin entre los
sistemas pronominales de las lenguas. En yimas (Foley, 1991) existe un sistema de tres
personas que distingue cuatros nmeros: singular, dual, paucal (unos pocos) y plural
(ms de unos pocos). En jitnu (Lobo-Guerrero y Xochitl Herrera, 2000: 621) existen
cuatro personas gramaticales. La cuarta persona denota simultneamente al hablante, al
434 Juan de Dios Luque Durn

oyente y tambin a aqul de quin se habla, es decir, engloba yo, t y l. Los sistemas
de pronombres no suelen distinguir entre el gnero en la primera y segunda persona
singular y s en las dems, sin embargo existen excepciones. En paez, lengua de
Colombia, (Ingrid Jung, 2000: 151) se diferencia entre yo masculino (a g j) y yo
femenino (u kwe). Para una visin global de los sistemas pronominales han de tenerse
tambin en cuenta los seudo-pronombres que son las frmulas de tratamiento como son
las formas del coreano o el japons (11.5) y tambin lo que se conoce como
pronombres evasivos (como el espaol fulano, mengano, zutano, perengano) que
existen en todas las lenguas. En lillooet (van Eijk, 1997: 166) existe el pronombre
swc'ta que equivale a tal y tal y se usa cuando el hablante no recuerda o no desea
mencionar el nombre de alguien.

Segn Forchheimer (1953) con los sistemas pronominales es posible establecer la


siguiente tipologa basada en consideraciones morfolgicas (se ignoran rasgos como
gnero y caso y las diferencias como dual y trial en su caso se explican dentro de las
formas plurales):

1) Lenguas con pronombres que tienen plurales morfolgicos (es decir, aquellas que
forman los pronombres plurales aadiendo un afijo plural al pronombre singular).
2) Lenguas sin plural morfolgico pero con plural lxico, al menos en la primera persona
(es decir, formas como we en ingls, diferente a I, o nosotros en espaol diferente a yo).
3) Lenguas con plurales lxicos y morfolgicos en la primera persona.
4) Lenguas con compuestos morfolgicos o lxicos para formar el plural (as uniendo
los pronombres singulares como yo+ l para significar nosotros.
5) Lenguas con dos formas compuestas para plurales inclusivos y exclusivos de 1
persona.
6) Lenguas con variantes de una forma usada para expresar el plural inclusivo y
exclusivo de 1 persona.
7) Lenguas con variantes de la segunda persona plural para la primera persona plural
inclusiva.
8) Lenguas con un conjunto completo de pronombres ms formas compuestas.
9) Lenguas con menos de tres formas distintas de plurales.

Las investigaciones de Forchheimer, segn Ingram (1978), ofrecen 21 sistemas


diferentes de decticos dentro de una muestra de 71 lenguas. Existen sistemas de cuatro,
cinco, seis personas, etc., hasta sistemas de doce y de quince personas. La tipologa de
Ingram, aunque incompleta, ofrece un panorama general e integrado de los sistemas
pronominales. Los sistemas ms frecuentes son los de seis, once y siete personas. Un
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 435

sistema de seis personas existe en lenguas como el chino, el sumerio, el fins, el hausa,
el hopi y el latn y tiene la siguiente estructura:

yo nosotros
t vosotros
l ellos

Los sistemas de once personas tienen la siguiente estructura:

yo nosotros dos-inclusivo nosotros-inclusivo


nosotros dos- exclusivo nosotros-exclusivo
t vosotros dos vosotros
l ellos dos ellos

Una de las caractersticas de este sistema es el dual y la inclusin-exclusin. Este sistema


es caracterstico de muchas lenguas polinsicas, de varias lenguas amerindias como el
shoshone, el chinook, el iroqus y tambin algunas lenguas australianas como el
dyirringan y el kamilaroi.

Los sistemas de quince personas tienen la siguiente estructura:

yo nosotros dos- incl. nosotros tres-incl nosotros-incl


nosotros dos- excl. nosotros tres-incl nosotros-excl
t vosotros dos vosotros tres vosotros
l ellos dos ellos tres ellos

Adems de los rasgos sealados, los sistemas pronominales pueden marcar otros como
el gnero o el status social, por lo que estos sistemas pueden ser an ms complejos. Un
ejemplo de diferentes sistemas pronominales, cada uno con su diferente estructuracin
se muestra en las siguientes lenguas: ingls, espaol, rabe y nenema. El sistema del
ingls tiene la siguiente estructura:

singular plural
1 persona I we
2 persona you
3 persona Masculino femenino neutro
He she it they
436 Juan de Dios Luque Durn

El sistema del espaol tiene la siguiente estructura:

singular plural
1 persona masculino femenino
yo nosotros nosotras
2 persona familiar tu vosotros vosotras
formal usted ustedes
3 persona masculino femenino
el ella ellos ellas

El sistema del rabe tiene la siguiente estructura:

na (yo) nHnu (nosotros/-as )


nta (t masculino) ntum (vosotros/-as 2) ntum (vosotros)
nti (t femenino) ntunna (vosotras)
hwa (l, ello) hm (ellos/-as 2) hum (ellos )
hya (ella, ello) hnna (ellas)

El sistema pronominal de la lengua nenema de Nueva Caledonia (Haudricourt, 1963: 8)


tiene las siguientes caractersticas:

Categora Forma
Persona Nmero Inclusivo Encltico Sufijo Sufijo Independiente
Exclusivo inicial verbal nominal
1 sg - -na -na -ny na
2 sg - -co/-yo -yo -m co
3 sg - -i -e -n ye
1 dual inclusivo -h -h - h
1 plural inclusivo -hk -h - hk
1 dual exclusivo -ma -man -man yaman
1 plural exclusivo -va -va -va yavaak
2 dual - -mo -mon -mon yamon
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 437

2 plural - -wa -wa -wa yawaal


3 dual - -li -li -li lhi
3 plural - -la -la -la lha/lhaak

Los sistemas pronominales estn interrelacionados con otras categoras lingsticas


en los que se conoce pronombres de poder y solidaridad (Brown y Gilman, 1960).
Estas formas pronominales como el latn tu/ vos, el espaol t/ usted, el alemn du/ Sie,
representan formas de tratamiento social mediante las que se expresan las relaciones
entre el hablante y el oyente. Estas relaciones pueden ser de igualdad, superioridad,
inferioridad, combinadas con la solidaridad o no solidaridad. De hecho los sistemas
pronominales de tratamiento y cortesa pueden llegar a ser extraordinariamente
complejos como en javans donde para t/usted existen las siguientes formas: kow,
sampjan, pandjenengan, pandjenengan dalem ( 4.6.2).

9.2) La gramaticalizacin: del lxico a la gramtica.

Un fenmeno al que recientemente se le ha prestado un gran inters por parte de


numerosos lingistas ya que explica la evolucin semntica y funcional de ciertos
lexemas hasta convertirse en morfemas es el de la gramaticalizacin. Hopper y Traugott
(1993) definen la gramaticalizacin como el proceso mediante el cual elementos lxicos
llegan en ciertos contextos lingsticos a servir para funciones gramaticales y, una vez
gramaticalizados, continan desarrollando nuevas funciones gramaticales. Para Heine,
Claudi, Ulrike y Hnnemeyer (1991) la gramaticalizacin puede ser interpretada como
el resultado de un proceso que tiene como meta principal la solucin de problemas; su
funcin primaria es la expresin de una cosa en trminos de otra. Los mecanismos o
procesos generales de la gramaticalizacin fueron formulados por M eillet (1912) y no
volvieron a retomarse hasta la dcada de los sesenta por Benveniste (1968). La causa de
este vaco se atribuye al dominio del estructuralismo en lingstica con presupuestos
tericos tales como la discrecin de las categoras y la dicotoma sincrona/diacrona.
Los procesos de gramaticalizacin responden fundamentalmente, segn Hopper y
Traugott, al reanlisis que realiza el oyente de las construcciones lingsticas. Este
reanlisis no es drstico ni se manifiesta de inmediato, sino que se va extendiendo
lentamente por medio de un proceso de retroalimentacin. Los procesos gramaticales
tienen como consecuencia una rutinizacin del lenguaje que conlleva a su vez una
disminucin de la expresividad (aunque en otros sectores de la lengua el hablante puede
seguir recreando el lenguaje de manera expresiva). Para comprender la gramaticalizacin
como elemento configurador del lenguaje es necesario no solamente aludir a las
438 Juan de Dios Luque Durn

capacidades cognitivas generales humanas o a los procesos de elaboracin discursivos,


sino tambin al hecho de que las lenguas son productos histricos y cada proceso de
gramaticalizacin es el resultado de procesos histricos nicos. Todos los estudios sobre
la gramaticalizacin puntualizan muy claramente que no hay categoras platnicas
preexistentes, funcionales y semnticas, que hayan de ser codificadas por elementos
gramaticales, aunque esta observacin no implica que no haya nociones que la mayora
de las lenguas, si no la totalidad, necesitan expresar, como es el caso de la posesin.

Los estudios translingsticos sobre la posesin demuestran que existen


procedimientos distintos pero recurrentes en las distintas lenguas del mundo para
expresar esta idea bsica. La posesin se puede expresar segn Heine (1997:92-93) por
los siguientes esquemas:

1) Esquema de locacin. La posesin se codifica en un esquema donde lo posedo es el


sujeto y el poseedor es un complemento locativo. Variantes del esquema locativo son
otros subesquemas en los que se usan expresiones como la casa de alguien, en la mano
de alguien, en el cuerpo de alguien, etc. As en ruso:

U tebia kniga
donde t libro
T tienes un libro

U menia sestr
donde yo hermana
Tengo una hermana

En gisiga, lengua chadiana:

du a v c - ao
mijo en cuerpo- mo
Yo tengo mijo

2) Esquema de acompaamiento . Algunas lenguas codifican el poseedor como sujeto


y lo posedo como un complemento comitativo. As en mupun, lengua chadiana:

war k c siwol
3.F con dinero
Ella tiene dinero (lit. ella con dinero)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 439

3) Esquema de genitivo. En este esquema el poseedor se codifica como un modificador


genitivo del posedo. As en turco:

kitab- im war
libro- 1.PO S existente
Yo tengo un libro (lit. mi libro existe)

En anywa, lengua nilo-sahariana del grupo niltico occidental:

d c- e'
existe mujer: de- 3 SIN G .
Tiene una mujer (lit. su mujer existe)

4) Esquema de meta. En este esquema aparece un verbo de existencia o locacin, el


poseedor se codifica como un caso dativo, benefactivo o meta y el posedo normalmente
es el sujeto. As en latn:

Liber est mihi


libro es para m
Yo tengo un libro

En francs:

Le livre est moi


el libro es para m
El libro me pertenece

En quechua boliviano:

waska tiya- puwan


cuerda existe-para m
Tengo una cuerda

5) Esquema de fuente o de origen. Este esquema codifica al poseedor como el origen


o procedencia de lo posedo. Las lenguas romnicas y germnicas tienen preposiciones
(de, of, von) que histricamente proceden de un elemento relacional con significado
ablativo, es decir, saliendo de, fuera de. Por tanto, libro de Juan es una construccin
que se remonta a una nocin espacial que ha adquirido adems la nocin de posesin.
440 Juan de Dios Luque Durn

6) Esquema de tpico. En este esquema el poseedor se presenta como un tipo de tema,


aparece como tpico o tema en posicin inicial pero figura adems como un modificador
posesivo del posedo. En lango, lengua nilo sahariana del grupo niltico occidental:

kl gwk k e' r e^ p
Okelo perro suyo 3. N EG . existir
Okelo no tiene un perro (lit. en cuanto a Okelo, su perro no existe)

En afrikaans, lengua indoeuropea:

die boer se huis


el granjero su casa
La casa del granjero

En kairuru, lengua austronsica:

Nur yaqal qajuo-ny


Nur l primo- su
El primo de Nun

7) Esquema de ecuacin. Este esquema utiliza la frmula ecuacional usada en la


predicacin nominal (x = y). As en espaol, el libro es mo (libro= mo). En swahili:

gari ni yangu
coche es mo
El coche es mo

El paso de significados concretos a significados genricos.

Los procesos de gramaticalizacin no son algo que ocurrieran una vez en el pasado
ms o menos remoto de las lenguas sino una dinmica que se repite en el da a da del
lenguaje. En espaol actual imperceptiblemente se van dando pequeos cambios en el
uso de elementos lingsticos. Quizs la perfrasis verbal IR A + IN F (en frases como voy
a pensrmelo = lo pensar) suplante cada vez con ms frecuencia a las formas
cannicas de futuro. De la misma manera que en el comienzo de nuestro idioma la
perfrasis he de amar amar he amar sustituy al futuro latino amabo. Los cambios
son difciles de percibir pero se pueden captar a veces en su estado incipiente. As, p.ej.,
en espaol un proceso de generalizacin gramatical es el de la frase para nada:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 441

originariamente, con carcter final (p.ej., te sirve este traje? Para nada) pero que se
ha generalizado en el plazo de pocos aos en contextos tales como Te doli el
pinchazo? Para nada; Te lo pasaste bien? Para nada; con lo cual la construccin
adquiere el valor general de en absoluto.

En las lenguas europeas es posible reconstruir la evolucin de algunos signos


lxicos que han llegado a convertirse en signos gramaticales. La palabra espaola
mente al principio se utiliz en sentido literal en conjuncin con adjetivos como
honrada-mente franca-mente, abierta- mente, etc. (es decir, con la mente honrada,
franca, abierta, etc.). Paulatinamente fue amplindose su uso en construcciones en las
que el valor literal de mente se iba destiendo como en correr rpidamente o comer
vorazmente, en los que ya no haca alusin a mente como realidad mental. Cabe suponer
que en todas las lenguas todos o prcticamente todos los signos gramaticales se remontan
en su origen a un signo lxico. Funcionalmente la lengua hace que ciertos signos se
conviertan en tiles gramaticales porque representan nociones muy repetidas y por tanto
tiles comunicativamente. Formalmente los signos que se gramaticalizan suelen ir
aligerando su forma original hasta convertirse en signos relativamente breves. Sin
embargo a menudo este desgaste no ha avanzado lo suficiente y el parecido entre la
forma lxica y la forma gramatical es todava detectable. En ingls sufijos muy
frecuentes como -hood, -dom, -ly proceden de palabras plenas que perdieron
progresivamente su identidad para convertirse en morfemas.

cild-had condicin de un nio childhood (infancia)


freo-dom estado, condicin de la libertad freedom (libertad)
man-lic cuerpo de un hombre, semejanza de un hombre manly (masculino)

A veces el contraste interlingstico nos confirma la existencia de mecanismos


cognitivos responsables de la formacin de gramaticalizaciones que ocurrieron en el
pasado en nuestras lenguas. As, p.ej., el francs beaucoup mucho significa
etimolgicamente un bello golpe (corte), lo mismo que en el chino yqi todo, el
conjunto (lit. un corte). La idea subyacente es que todo o mucho es aquello que uno
puede cortar y llevarse. Otros procesos similares son los que dan origen a palabras de
negacin. As, la palabra nada del espaol (de nata cosa nacida) o la palabra res del
cataln, rien en francs, (de res cosa en latn) o la partcula negativa pas en francs, del
latn passus paso. Tales palabras proceden de procesos de gramaticalizacin que tenan
la forma de refuerzos. En Gamilscheg (1957: 773) se dice que en francs antiguo se
usaban nombres que sugeran una cantidad nfima. Tales refuerzos se situaban despus
del verbo para apoyar la negacin. Entre esos reforzadores estn:
442 Juan de Dios Luque Durn

pas paso amende almendra


point punto areste raspa
mie migaja belose endrina
gote gota eschalope vaina de guisante

Tales refuerzos tambin aparecen en espaol, como en el caso de comino, pimiento,


rbano, bledo (del lat. blitum, del gr. bliton, quizs en la acepcin de vulva o
prostituta, quizs por el mismo patrn expresivo que el espaol actual me importa un
carajo).

Una de las constantes de gramaticalizacin de las lenguas del mundo es la


conceptualizacin y expresin de los conceptos espaciales, es decir, emplear
designaciones de partes del cuerpo para expresar nociones que usualmente se expresan
mediante adverbios, preposiciones y locuciones; cf. hacia (lat. facia), a la cabeza del
grupo, a espaldas de la casa,estamos en el ombligo del mundo. Cassirer (1955:207)
indica que en las lenguas mandinga los conceptos preposicionales se expresan mediante
sustantivos independientes tales como espalda (detrs, tras), ojo (frente a), cuello
(sobre), barriga (en), etc. Las lenguas de Mesoamrica suelen ser ricas en
expresiones espaciales sacadas de partes del cuerpo. El tzeltal (Levinson,1994) utiliza
adems un complejo sistema locativo basado en las partes del cuerpo de los seres
humanos, de los animales y tambin de partes de plantas. Las denominaciones de las
partes del cuerpo mediante un proceso metafrico sistematizado dotan a la lengua tzeltal
de un amplio repertorio de designaciones locativas. As, p.ej., la palabra s-ti boca,
aplicada a distintos objetos, significa diferentes partes de los mismos. La idea de boca
tiene la idea de filo y se dice del filo de una hoja o del canto de una mesa, etc. Tambin
se utiliza para designar el agujero y el borde, p.ej., de una ventana o de una orza. La
palabra s-pat significa espalda en humanos y animales, tambin significa la piel externa
de un fruto, la parte exterior de un cuenco, las paredes que forman el contorno de una
casa, etc. Segn Levinson (1994), su origen se debe a que a travs de una metaforizacin
los trminos adquieren otros valores porque previamente los hablantes proyectan su
modelo humano o animal sobre otros objetos y realidades y ven en ellos piernas,
barrigas, espaldas, etc. As, p.ej., la proyeccin se hace de la manera siguiente: la frente
del rbol sera la rama ms inclinada o la ms grande; la oreja puede ser el asa de una
jarra; las manos pueden ser las ramas del rbol; la nariz puede ser el pezn de una mujer
o la parte ms afilada de una hoja, etc. Esta proyeccin somtica puede prolongarse por
otros dominios no espaciales. As la cabeza en muchas lenguas africanas significa las
fuentes de un ro; el ojo en las lenguas semticas significa el manantial de agua, etc.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 443

Los modelos de expresin espacial mediante trminos somticos son tambin


abundantes en frica. Segn Heine, Claudi y Hnnemeyer (1991:126), dentro del
modelo corporal existen dos variedades bsicas, la antropomrfica y la zoomrfica
(pastoralista). La diferencia entre ambos es que, p. ej., la espalda humana indica posicin
trasera mientras que la espalda animal significa posicin superior. El modelo
antropomrfico est mucho ms extendido que el zoomrfico, y este ltimo cuando
existe, se da siempre entre pueblos que tienen una actividad econmica ganadera. La
relacin entre partes del cuerpo y conceptos estadsticamente es la siguiente (estudio
realizado a partir de 125 lenguas africanas):

Concepto Espacial
Parte del cuerpo ENCIMA DEBAJO DENTRO DELANTE DETRS
cabeza 40 6
espalda 2 80
cara 2 47
hombro 2
nalga/ano 22 22
pie 4 1
vientre/ 58
estmago
corazn 2
ojo 14
frente 8
boca 6
seno 6
pecho 2
palma de la mano 3

Otro amplio terreno de gramaticalizaciones es el que se refiere a la expresin del aspecto


y modo y tiempo verbal. En todas las lenguas, muchos verbos plenos aceptan adems
empleos ancilares en los que expresan tales nociones aspectuales. Cualquier verbo
potencialmente puede llegar a desarrollar valores aspectuales. En yakuto, (7.7.4) el
verbo ts caer tiene valores plenos y tambin aspectuales. En espaol, de la misma
manera que con expresiones tales como ponerse a, comenzar a, echar a, acabar de,
seguir +gerundio, etc. se expresan nociones aspectuales tales como el aspecto
incoativo, continuativo, perfectivo, durativo, etc., en siriano, lengua de Colombia, del
grupo tucano (Criswell y Brandrup, 2000:402), existe un amplio nmero de sufijos que
expresan determinadas nociones aspectuales:
444 Juan de Dios Luque Durn

p-i-irori el primero de una serie de sucesos que le siguen, empezar a hacer


-d #-ig comienzo de una accin y su continuacin
-wg comienzo repentino de una accin
-ri indica que el suceso ocurre inmediatamente despus de uno anterior
-d #i accin continuada, accin sin lmites
-u# d pasado habitual
-d realizar una accin por costumbre
-gore ir realizando una accin de un lado a otro
-de# bo# realizar una accin ms
-peer ser todo
-peeo hacer completamente
-tu# du# hacer por ltima vez
-du dejar de hacer
-tua accin completada o estado resultante
-sia se enfatiza que la accin se realiz antes del momento en que se est
relatando
- yu hacer de antemano
-paaa acostumbrarse a hacer
- y probar, ensayar
-tari accin que supera o excede lo esperado
-dupu yu hacer de antemano
odoo trmino de una serie de sucesos que ocurren en un lapso de tiempo

El origen de estos sufijos es evidente en algunos casos en que los mismo coexisten como
races verbales independientes con un significado parcialmente diferente.

p-i-irori empezar
d #-ig aguantar
wg subir
d #i pararse
odoo terminar
dupu yu ir delante de alguien
peer acabarse
peeo acabar algo
du dejar, soltar
tua adherir
tari pasar

9.3) Orden y desorden en el lenguaje: regularidad en la aplicacin de los recursos


Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 445

productivos de las lenguas.

Las reglas o principios combinatorios que rigen la comunicacin son a menudo


enormemente farragosos por lo que la comunicacin humana se aleja diametralmente de
cualquier sistema de comunicacin lgico que pudiera crear artificialmente el hombre.
La razn fundamental de ello es que los cdigos lingsticos de comunicacin se han
hecho de manera natural y gradual y no mediante un diseo premeditado. El lenguaje se
ve obligado a reciclar una y otra vez sus propios recursos para conseguir las
designaciones necesarias. En este diseo natural de los lenguajes, los elementos bsicos
(signos y reglas combinatorias) estn a menudo imperfectamente definidos. Esta
indefinicin permite al hablante cambiar parcialmente el valor de los mismos y a la larga
permite los cambios y transformaciones del lenguaje.

Por estas razones, una constante del uso del lenguaje es el abuso y la trasgresin de
los elementos que constituyen el cdigo y una caracterstica del diseo de este es la
existencia de desfases y anomalas estructurales. Entre estos se cuentan:

a) conflictos entre estructura del mundo y la estructura del lenguaje (produce


paradigmas lxicos defectivos)
b) idiosincratizacin (rompe el uso regular de los medios de expresin gramaticales)
c) idiomatizacin (rompe el uso regular de medios paradigmticos/sintagmticos)

Lo anterior implica que las posibilidades ideacionales-combinatorias del lenguaje no se


corresponden con las posibilidades ontolgico- combinatorias del mundo y tambin que
en los lenguajes naturales no se respeta la distincin entre medios y fines. Para los
lenguajes naturales no existe un principio que diga: una cosa para un propsito y para
cada propsito una cosa. A diferencia de otros cdigos simblicos como por ejemplo
el cdigo matemtico o el cdigo de circulacin, los smbolos y procedimientos
simblicos del lenguaje son polivalentes y heterogneos. Esta inconsecuencia en la
utilizacin de medios simblicos hace que a los ojos del observador el diseo de las
lenguas presente un panorama anmalo y a veces catico. Sin embargo el diseo de los
lenguajes naturales es perfectamente coherente y eficaz si se consideran desde una
perspectiva funcional, sistmica y evolucionista, es decir no organicista y logicista. Esta
perspectiva sistmica implica la comprensin del orden y desorden como dos factores
que articulan tanto el diseo como la propia vida evolutiva de los lenguajes naturales.

Las transgresiones y desfases estructurales a la larga son rentables para el sistema


porque le aportan flexibilidad y dinamicidad. M uchos avances del lenguaje se consiguen

gracias a la hibridacin, reciclaje y asistematicidad en el uso de los medios de expresin.


446 Juan de Dios Luque Durn

El motivo del abuso en la mayora de los casos se debe a que el lenguaje est
continuamente necesitado de nuevos recursos de designacin (penuria nominum). El
abuso, en otros casos, se crea para hacer ms amigable (user-friendly) el inventario de
designaciones. Es decir, se crean denominaciones que tienen un mayor gasto
sintagmtico (los fraseologismos son ms extensos que las palabras) pero tienen la
ventaja de que son ms fcilmente elicitables o recuperables del cerebro por estar estas
designaciones idiomticas cognitivamente mejor articuladas y correlacionadas con la
captacin del mundo. Los fraseologismos suele ser ms carnosos y transparentes y, por
tanto, ms fciles de interpretar o recuperar que los trminos abstractos. Expresiones
como echar abajo (destruir), llevarse por delante (matar), ir de lado(ser proclive a
fracasar), dejar en el sitio (matar), etc. son motivadas. Es fcil comprobar que echarse
adelante, echarse atrs, venirse abajo, son ms transparentes y motivadas que
aventurarse, acobardarse, deprimirse. En la lengua cotidiana se crean multitud de
imgenes y metforas que duplican el lxico de la lengua. En el lenguaje de la calle se
oyen multitud de expresiones innovadoras tales como morir para alguien (ignorar,
desdear, dejar de ser tenido en cuenta); poner vestida de limpio (calumniar); sacar
de nervios (irritar, enfurecer); irse a la tierra (morirse); molestar la brisa de alguien
(tener mana, tener celos). Este tipo de lenguaje es ms plstico y decidor que el lenguaje
estandarizado. Como es sabido, la etimologa popular es otro de los procedimientos
mediante el que los hablantes convierten designaciones opacas en designaciones
transparentes. As por ejemplo, *catatumba por catacumba, *mondarina por
mandarina,*una trompa de agua por una tromba de agua, etc.

El propio sistema lingstico detecta y pone coto a excesos adaptativo-funcionales


que pudieran resultar a la larga nocivos para el sistema. Las alteraciones funcionales en
el lenguaje tienen un lmite. Ninguna de las tendencias generales rediseadoras tales
como la economa expresiva, la mayor facilidad articulatoria, etc., simplifican tanto la
lengua como para desnaturalizarla. Ningn cambio que facilite o economice la tarea
comunicativa puede llegar a un grado tal que la propia comunicacin quede en
entredicho. Por esto, en la historia de las lenguas ninguna se ha simplificado tanto como
para convertirse en un medio de comunicacin inservible. Cuando una lengua desaparece
en favor de otra, son razones de prestigio social, imposicin extranjera o reduccin
insoportable del nmero de hablantes las que impulsan a los hablantes a cambiar de
lengua; pero que se conozca nunca ha sido la causa el que la propia lengua se haya
convertido en instrumento inservible para la comunicacin (los hablantes de lenguas en
contacto s pueden percibir la ventaja de incorporar a su lengua algunos artefactos de
la lengua de los vecinos, cosa que la mayora de las lenguas permite hacer con facilidad).
Esto indica que el lenguaje como realidad sistmica es capaz de asegurarse la
supervivencia, siempre que haya hablantes disponibles que lo perpeten.

9.3.1) Generalidad gramatical y generalidad lxica. Incompatibilidad y colisin


Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 447

entre significado lxico y significado gramatical. Los paradigmas defectivos.

Uno de los hechos claves para explicar tanto fenmenos lxicos como gramaticales
es la generalidad gramatical y la generalidad lxica. Se entiende por generalidad
gramatical la combinacin de los diferentes paradigmas gramaticales verbales,
nominales y adjetivales con los lexemas correspondientes verbales, nominales y
adjetivales. Por qu en todas las lenguas ciertos verbos son o se vuelven defectivos
(presentan un paradigma defectivo)? Las razones pueden ser tanto de incompatibilidad
o inverosimilitud ontolgico-semnticas como por razones fonticas o bien por mezcla
de ambas. Existen razones semnticas evidentes por las que los verbos impersonales
atmosfricos como llover o nevar no aceptan la personalizacin *yo lluevo, *t nievas.
Alguno de estos verbos atmosfricos como tronar pueden usarse en todas las formas
personales ya que han adquirido una segunda acepcin semntica: gritar
desaforadamente. Por razones fonticas en espaol existen verbos incmodos como
abolir o yacer. D esde el punto de vista fontico, y sin tener en cuenta la norma
acadmica, el hablante espaol vacila ante yo abolo/ abuelo la ley. El verbo abolir, por
otra parte, tiene un presente poco til porque es poco improbable que alguien diga: en
este momento yo *abuelo la constitucin. En el caso de yacer, el paradigma cannico
es mltiple (yazca, yazga, yaga). En otros casos la incongruencia semntica es ms
difcil de establecer: no se usa mor salvo en alguna retorcida construccin como mor
como pecador y renac como creyente; sin embargo es usual el imperfecto mora (que
equivale a estaba muriendo) ya que la lengua recicla estos tiempos para usos figurados:
cf. me mora de sed (la lengua evita *casi me mor/ me he muerto de sed, aunque la
accin haya ocurrido en el pasado, en favor del presente: en la excursin al desierto casi
me muero de sed; la razn es que el presente es un aoristo y, como tal, significa
aspectualmente estar en proceso de, mientras que los pasados son perfectivos).

Los verbos defectivos como soler no son usados en expresiones como *yo sol
viajar de joven. Se trata de un conflicto de contenidos semnticos aspectuales lxicos
y gramaticales. Yo naca en un da de mayo de 1950', es inaceptable en principio
aunque se permite a veces por razones estilsticas. El reciclaje constante de los medios
de expresin es una fuente constante de incongruencias lingsticas a la vez que, para el
lingista, una dificultad aadida para detectar las verdaderas lneas maestras de la
arquitectnica lingstica. En otros casos la defectividad viene ocasionada por la
imposibilidad semntica de que funcione la oposicin forma base / forma base +
morfema. As p.ej. en espaol existe distintas oposiciones entre el verbo base y el verbo
+ se. As la reflexividad, la reciprocidad, la pasiva refleja, etc. Sin embargo existe una
gran cantidad de verbos que slo tienen forma pronominal y no la forma base. As
encontramos arrepentirse, atreverse, quejarse, jactarse, apiadarse, etc. pero no
448 Juan de Dios Luque Durn

*arrepentir, *quejar, etc. Algunas formas hubieran podido desarrollar alguna acepcin
adicional. *Arrepentir, p.ej., se us antiguamente en el sentido factitivo: arrepentir a los
pecadores (hacer que los pecadores se arrepientan).

Segn la estructura de cada lengua se producirn tipos especficos de conflictos


entre los diferentes elementos modulares con los que se construyen los enunciados pieza
a pieza. As, en acholi (Malandra, 1955) existen verbos cualitativos que son defectivos;
algunos solamente tienen presente de indicativo y algunos slo tercera persona. Se puede
comparar el mismo hecho con los adjetivos-verbos del japons que presentan una
conjugacin defectiva (10.3). La explicacin, al parecer, hay que encontrarla en la
naturaleza ontolgica de estos verbos cualitativos. Determinadas cualidades adjetivas
tales como estado anmicos, apariencia, etc., se prestan ms fcilmente a la manipulacin
temporal y aspectual. *Buenear puede ser un verbo que se predique fcilmente en el
pasado, presente y futuro. Por el contrario otras cualidades como tamao y forma lo
hacen con ms dificultad. Resulta difcil determinar qu significar *larguear,
*largue, o lo que es igual ser/fue largo, predicado indiscriminadamente de un poste,
de una casa, etc. Las cualidades no cambian con la misma facilidad que cambian eventos
como comer, correr, dormir, llorar.

Si la generalidad gramatical es lo normal y esperable en lenguas cuyas gramticas


representan nociones genricas de aplicacin casi universal, la generalidad lxica
plantea muchos ms problemas. La combinacin de distintos morfemas slo es posible
cuando su combinacin es congruente con la estructura del mundo (tal como es captado
por los humanos). Las races verbales, en general, no tienen problemas para combinarse
con marcas de tiempo, de persona o de nmero. Sin embargo, slo aquellas races
verbales que indiquen verbos de movimiento pueden combinarse con afijos que indiquen
un trayecto (path). As, eo voy/ transeo atravieso/ exeo salgo; duco llevo,
conduzco/ traduco llevo a travs . Tales afijos, sin embargo, no tendran lgica
combinados con races que significaran comer o beber.

Otro problema relacionado con la generalidad lxica es la competencia de formas.


La generalidad de las combinaciones a veces no es incongruente con la estructura del
mundo pero s choca con la existencia previa de lexemas de la lengua que ya lo expresan,
es decir, en la lengua ya existe una designacin ad hoc para ello. As, en espaol los
prefijos como des-, in-, que son reversativos, tienen una gran expansin. Se dice hacer
y deshacer, helar y deshelar. En espaol, el reversativo de feliz no es infeliz, ya
que existen otras palabras como triste, desgraciado que ya expresan esa nocin. La
palabra infeliz, para sobrevivir, ha tenido que soportar una deriva semntica hasta
hallar un terreno propio y acoplarse a l. En espaol no se dice soy infeliz en mi
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 449

matrimonio sino el pobre es un infeliz, es decir, infeliz equivale a inocente, pobre


hombre. El caso de infeliz es un caso de resultado idiosincrtico de un proceso
productivo general. Cuantos ms son los resultados idiosincrticos en una lengua, ms
difcil resulta para el hablante (nativo o extranjero) aprender las claves profundas de los
procesos productivos anmalos, ya que estas los mecanismos generales lingsticos que
se obtienen mediante induccin y analoga facilitan el aprendizaje general mientra que
las excepciones han de aprenderse individualmente.

9.3.2) Idiosincratizacin.

Los procesos de generalizacin se ven restringidos por las construcciones


idiosincrticas. Si se analiza una serie de significados tales como aspecto, tiempo,
modo, nmero, persona, voz, etc. en diferentes lenguas se comprueba que por
causas que tienen que ver tanto con la correlacin entre estructura del lenguaje y
estructura del mundo como con la evitacin de crear nuevas designaciones innecesarias,
algunos de estos significados estn ms generalizados en todas las lenguas y otros ms
proclives a la idiosincratizacin. Comenzando con el tiempo, se observa que en general
el tiempo es poco proclive a la idiosincratizacin. Se puede citar el caso del verbo get
en ingls, que significa, entre otras cosas, adquirir. El pasado got indica posesin en
el presente. Por esta razn se constata que se utiliza I got para decir yo tengo por parte
de hablantes ingleses y americanos. La forma actual para tener es I have got, lo que no
deja de ser una idiosincratizacin. En todas las lenguas, sin embargo es usual que un
cambio de voz facilite una distincin idiosincrtica. Las distinciones de voz cambian la
relacin que el sujeto sintctico (no el real) tiene con el verbo. En la voz activa, el sujeto
es el que realiza la accin, en la pasiva el sujeto es afectado por la accin y en la
reflexiva, recproca y media el sujeto realiza la accin y tambin es afectado por ella. La
voz bsicamente cambia la perspectiva de una accin, pero la perspectiva es
suficientemente importante en la mayora de las lenguas del mundo para que est
lexicalizada. As, en espaol no se dice El nio fue dado un libro por su cumpleaos
sino El nio recibi un libro por su cumpleaos. Comprar y vender, dar y recibir,
prestar y tomar prestado son lexicalizaciones de la perspectiva. Por otra parte, los
verbos reflexivos, tanto en espaol, como en ruso o como en otra lengua que posea un
sistema de reflexividad econmico fonolgicamente y generalizado, producen una
cantidad de compuestos idiosincrticos. As:

acordar (llegar a un acuerdo) acordarse (recordar)


volver (retornar, girar) volverse (transformarse, devenir)
echar (arrojar algo) echarse (a) (comenzar)
450 Juan de Dios Luque Durn

aplicar (emplear un medio) aplicarse (esforzarse)


apoderar (dar poder legal) apoderarse (aduearse)
largar (soltar, criticar) largarse (marcharse)
ocurrir (suceder) ocurrrsele (tener una idea)

En turco (Lewis, 1967:149) existen verbos reflexivos con el sufijo -in:

bul encontrar bulun encontrarse


dv golpear dvn golpearse el pecho
syle hablar sylen farfullar, quejarse en voz baja

El mismo sufijo -in se usa tambin la voz media (como se en espaol) y tiene usos
cannicos e idiosincrticos. La voz media, como la del antiguo griego denota la accin
no slo que se hace a uno mismo sino tambin para uno mismo. As, en turco:

et (hacer) edin (adquirir)


kalk (elevar) kalk 2n (progresar)

La idiosincratizacin tambin puede afectar a los accidentes del nombre. Un lexema


o elemento lxico ocurre en diferentes formas gramaticales: nio/- a/-os/-as. A veces es
difcil determinar si una variante del lexema es tal o bien constituye un lexema diferente.
As p.ej. es frecuente que las lenguas presenten una diferencia idiosincrtica entre las
formas singular y plural, p.ej. el espaol esposa/esposas, honor/honores, parte/partes,
letra/letras, etc. ( 5.3.2, A1) Otro ejemplo de formaciones idiosincrticas es el de los
participios espaoles. Estos tienen a menudo junto al valor verbal un valor adicional
adjetivo o sustantivo. La relacin de familia se mantiene pero el significado es
claramente diferente al esperable, muchos participios tienen en espaol un claro valor
adjetivo ms o menos alejado semnticamente del valor del verbo: callado, considerado,
parado, entendido, parecido, lanzado, estirado, desordenado, agarrado, salido, etc.
(cualquiera de estos podra haber llegado a significar otras nociones; callado, p.ej.
podra haber evolucionado hasta significar astuto, calculador, hipcrita, como
ocurre en otras lenguas).

Patrones regulares de derivacin matricial y deriva semntica particular de las


formas derivadas.

Mediante la derivacin se forman a partir de una raz verbal numerosas formas con
un significado de partida que es la suma del significado verbal ms el significado
estructural que aportan los diferentes sufijos. Sin embargo, esta suma de significados in
vitro, de fbrica, no necesariamente encajan en las necesidades coyunturales de la
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 451

comunicacin y en las de reflejar el mundo real inmediato, por lo cual sufren una
distorsin semntica mayor o menor a fin de adaptarse a dichas necesidades. Por estas
razones siempre cabe esperar una cierta deriva en el significado, que puede llegar hasta
un alejamiento total de la semntica del elemento matriz. Otro problema es el que se
plantea cuando el verbo matriz tiene varias acepciones; as, existen intrigar 1 (llamar
vivamente la atencin) e intrigar 2 (emplear intrigas, usarlas); las formas derivadas
toman un rumbo particular; as, intrigado corresponde slo a intrigar 1 mientras que
intrigante corresponde mayoritariamente a intrigar 2, aunque tambin hay otras
derivaciones de intrigar 1 (Es intrigante lo que ha pasado hoy en el juicio). Hay que
tener en cuenta, sin embargo, que aunque las formas derivadas suelen adoptar los
significados nucleares del verbo matriz, esto no siempre es necesariamente as. Existen
casos en los que se forman derivaciones de los sentidos menos usuales del verbo (p.ej.,
un perdido, que toma su acepcin de perderse en el sentido de iniciarse en la mala
vida). Tambin conviene recordar que, con frecuencia, muchas formas derivadas slo
mantienen con la matriz verbal un vago vnculo metafrico, p.ej. ser despejado
(inteligente), ser esclarecido (listo), ser limitado (torpe), etc. La ejemplificacin de estas
anomalas e inconsistencias, que son ms la norma que la excepcin, la tenemos en el
verbo picar. Este verbo tiene muchas acepciones: golpear con un pico, pinchar,
molestar a alguien, provocar a alguien, etc. De entre sus derivados tenemos, p.ej., la
forma picante, que se aplica tan slo a la propiedad que poseen algunos alimentos (y a
una derivacin metafrica en el sentido ertico). Picado, sin embargo, significa molesto
(cf. Tu novio est picado). Existe tambin el verbo pinchar con el sentido de provocar,
retar, irritar, apremiar, desafiar; sin embargo, no se dice pinchado en el sentido
de desafiado, provocado. La forma pinchado se reserva para la acepcin que
encontramos en ruedas pinchadas. Un problema que hace ms difcil an si cabe la tarea
del lexicgrafo es que el flujo semntico no es solamente unidireccional (de la matriz a
las formas derivadas) sino que es tambin a veces bidireccional. La semntica particular
que una forma derivada ha adquirido revierte en la forma matriz, aportando nuevas
acepciones y matices. En espaol coloquial existe la expresin desgraciar a una chica
(en el sentido de dejarla embarazada sin tener marido). Esta acepcin no est entre las
cinco incluidas en el DRAE para este verbo, por lo que puede suponerse que provenga
de desgraciada en frases como la han hecho una desgraciada. Desgraciar tambin tiene
el valor de estropear o daar fsicamente (cf. ten cuidado, que me vas a desgraciar
= causar dao fsico), acepcin que tampoco est contemplada en el DRAE.

Todos los paradigmas gramaticales de las lenguas del mundo presentan casos de
idiosincratizacin. En turco (Lewis, 1967:149) existen los verbos repetitivos. Verbos
que se hacen con el morfema is, tir-. As:

sor preguntar sorus, tur hacer pesquisas


452 Juan de Dios Luque Durn

ara buscar aras, t2r investigar

Muchos verbos sin embargo expresan una accin repetida e intensificada con algn
matiz idiosincrtico:

ver dar veris, tir ser abusivo


ek tirar ekis, tir difamar

En coreano (Ramstedt, 1968) existen procedimientos regulares para formar el factitivo.


Muchas formas factitivas presentan acepciones ms o menos idiosincrticas. As:

tatta correr tallida hacer galopar (un caballo)


k .i ltha hervir k .i llida preparar comida
kulmda tener hambre kumgida dejar sin alimentar
ss .i da escribir ss .i uda dictar

9.3.3) Idiomatizacin.

Dentro del lexicn existen conjuntos de palabras que funcionan semnticamente


como un lexema. Existen otros conjuntos de palabras cuyo valor est a medias entre el
valor lexmico y el valor de las construcciones sintagmticas y sin embargo no tienen
movilidad sintctica. Se trata de las expresiones fijas. Todas ellas varan en grado
respecto a la libertad sintctica y al valor monolexmico o polilexmico. De manera
general e imprecisa se conoce como idiomatismos las unidades fraseolgicas, los
refranes, los dichos, etc., de una lengua (Makkai, 1972,1978; Gak, 1977). Naturalmente,
el concepto de idiomatizacin sera solamente provisional puesto que el campo a
estudiar constituye un continuo de gran complejidad y en el que es del todo punto
imposible establecer distinciones drsticas y ntidas entre lo estrictamente lexmico y lo
fraseolgico. Diremos que mientras que la idiosincratizacin rompe el uso regular de los
medios de expresin gramaticales (morfologa flexiva y derivacional), la idiomatizacin
rompe el uso regular sintagmtico de los medios de expresin lxicos.

Determinar lo que es idiomtico y lo que no lo es resulta difcil porque lo que para


un extranjero es una expresin idiomtica, para el hablante nativo a menudo es
perfectamente lgico y coherente. Esta lgica particular que extraa al extranjero est
perfectamente incardinada en los hbitos de pensamiento de los hablantes de una lengua.

As p.ej. en la siguiente expresin en chino:


Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 453

w 4 h n z |o jiu s 0le m qin le


Yo tuve mi madre morir sobre m cuando yo era muy joven [lit.]
Mi madre se muri cuando yo era muy joven

En mekeo (Jones,1988:299) expresar la idea tengo hambre se dice inae-u e-kimu,


lit. mi estmago herido/amargo. Esta forma de expresar ciertas nociones puede ser
general a grupos de lenguas. En las lenguas de Nueva Guinea (Foley, 1986:128), la
manera de decir me duele la cabeza es mi cabeza me golpea. En navajo encontramos
igualmente muchas formas peculiares de expresar ideas:

shi naaki nl
conmigo dos ello es [lit.]
No estoy seguro

to shi kt
justo, conmigo ello se sienta [lit.]
Estoy todava indeciso sobre eso

El navajo es una lengua plstica que gusta de expresar las ideas mediante alusiones y
metforas. Por esta razn un diccionario de navajo contiene una gran cantidad de
expresiones que resultan ininteligibles en la traduccin pero que tienen un sentido
directo y evidente para los navajos:

dnshk [lit.] me captur despus de seguirme la pista, significa tomar


conciencia de que las acciones o la conducta de uno es equivocada.
bidiitsi [lit.] le puse un objeto rgido delgado, significa le d un susto, una
sorpresa fuerte.
biyaa hos ,, [lit.] caus que se formara espacio bajo l, significa lo eduqu.

Uno de los rasgos de la idiomatizacin es que verbos y construcciones verbales


usuales con un sentido cotidiano pasan a ser usados en un sentido figurado. En espaol
decimos morder el polvo, tragarse un sapo, comerse vivo a alguien, comerse el
marrn, etc. En mbembe (Barnwell, 1980:32), lengua de Nigeria del grupo Niger-
Congo, chi significa comer. Este es el significado primario, pero tambin se usa en otros
contextos :
m
chi akpuka comer dinero desfalcar
chi edein comer camino ir primero
chi ngwou comer novia casarse
chi akpein comer vida darse la gran vida
chi onong comer persona engaar a alguien
454 Juan de Dios Luque Durn

En coreano (Ramstedt, 1968) m .e kta comer se usa en un amplio nmero de sentidos,


p.ej. comer bastones significa ser apaleado como en chino. En coreano existen
muchas expresiones idiomticas con el verbo comer. Entre estas:

jok m .e kta comer insultos ser insultado


t.e wi m .e kta comer calor tener una insolacin
n m .e kta comer edad hacerse viejo
n m .e kta comer humo ser estpido
he m .e kta comer vaco faltar constancia

La teora clsica que estudia los fraseologismos y construcciones idiomticas no


profundiza en cmo y por qu una serie de palabras tienen un determinado significado.
Tradicionalmente los estudios sobre el tema han dado por supuesto que los
fraseologismos tienen un significado arbitrario, es decir, lo mismo que las palabras
simples. Lakoff (1987:448) fue uno de los primeros en retomar antiguas investigaciones
sobre la fraseologa, sealando la enorme importancia que tiene el hecho de que los
fraseologismos suelen ser signos motivados. Es decir, son semnticamente transparentes
para el que los usa y suelen apoyarse y reflejar alguna realidad del entorno. Podra
decirse que los fraseologismos tienen ms carne y sangre que las palabras normales y
que estn mucho ms directamente integrados y vinculados a fenmenos culturales e
ideolgicos. La motivacin de los fraseologismos aparece clara en expresiones como
estar de atar (estar loco), ser alguien para darle de comer aparte (ser una persona
difcil, agresiva; imagen que viene de los animales que no pueden comer con otros por
la violencia con la que actan), no dar su brazo a torcer (no ceder). En japons yodare
o tarasu significa morir de envidia (lit. gotear la saliva); hiza o kusuru significa ceder
(lit. doblar las rodillas), hitosujinawa dewa ikanai significa persona difcil con quien
tratar (lit. imposible de manejar con un trozo de cuerda).

Frecuentemente resulta difcil distinguir qu hay de objetivo y universal y qu hay


de cultural y especfico en los idiomatismos de una lengua. As p.ej. se puede plantear
qu tipo de asociaciones dan las distintas culturas a las diferentes partes del cuerpo. En
los jeroglficos egipcios, la nariz representa el olfato pero, tambin, el desprecio; quiz
porque, aparte de una motivacin elemental en la cual la nariz se aparta o aleja de lo que
es bajo, desagradable y maloliente para los egipcios la nariz o ciertos movimientos de
la nariz fueran sinnimos de desprecio. En japons existe tambin esta idea de la nariz
como metfora del desprecio en la expresin hana d warau (lit. rerse con la nariz),
que implica tambin rerse de la persona a la que se desprecia. Ideas semejantes
subyacen en el espaol mirar por encima del hombro o en el ingls to look down, aunque
no aludan directamente a la nariz.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 455

Las partes del cuerpo pueden haber recibido simplemente por azar un valor especial
en determinadas lenguas y culturas. U n caso conocido es el de numerosas lenguas
asiticas en las que la idea de perder cara es lo mismo que perder prestigio. As, en
laosiano sei khna: 2 (lit. perder cara). De las lenguas asiticas, esta expresin la tom
el ingls y del ingls se ha extendido a otras lenguas occidentales. En japons, la
valoracin de ciertas partes del cuerpo tiene una correspondencia parcial con las lenguas
europeas en general. As, el estmago tiene asociaciones que nosotros podemos
comprender directamente y otras para las que necesitamos tener las claves culturales. Por
ejemplo, en la expresin hara o kakaeru (lit. l port su estmago) equivale a nuestra
expresin partirse de risa, ya que una risa fuerte se siente en el estmago. Sin embargo
existen otras expresiones que no resultan tan evidentes como hara-guroi (estmago
negro) para indicar malicia o el ser malintencionado, o hara o waru (lit. se abri la
barriga) para expresar el hecho de hablar sin rodeos. Diversos rganos pueden llegar
a tener un valor simblico particular en una lengua. As, en japons, las caderas estn
ligadas a la tenacidad y hay numerosas expresiones fraseolgicas que muestran este
hecho: koshi ga kudakeru (lit. sus caderas se han roto) significa se ha dado por
vencido o koshi o ageru (lit. levantar las caderas), es decir, ponerse en accin. El
ombligo aparece en expresiones como hozo o katameru tener determinacin (lit.
endurecer el ombligo); hozo o kamu lamentar profundamente (lit. roer su propio
ombligo). La idea de roer est asociada frecuentemente a la idea de darle vueltas en
la mente a un problema. As la expresin inglesa she was gnawed by doubts a ella la
atormentaban las dudas o el espaol le corroe la duda.

En general, cualquier lengua suele tener una gran riqueza de fraseologismos basados
en las partes del cuerpo. En mbum (Shunya Hino, 1978) la creencia general es que la
pena, la alegra, el amor, la valenta, la ansiedad y otras actividades mentales son
funciones del hgado. As:

l m yr w mi hgado se ha puesto negro estoy apenado


l k tk wa l limpi su hgado l est contento
k k ln l k l golpea su hgado l est profundamente conmovido

Lo cultural especfico en los idiomatismos.

Todas las lenguas dependen en gran medida de sus tradiciones culturales y de sus
mitos para crear los fraseologismos (Pamies e Iesta, 2001: 41-76). En espaol la
religin catlica, sus personajes, creencias y usos son fuente de cientos de expresiones
idiomticas tales como vender el alma al diablo, el sexo de los ngeles (discusin
bizantina), ser un judas, el que tiene padrino se bautiza, armar la de Dios es Cristo,
la Biblia en verso, tener bula para algo, pasar ms hambre que puta en cuaresma,
456 Juan de Dios Luque Durn

terminar como el rosario de la aurora, estar en capilla, leerle uno la cartilla (el
catecismo), tener cara de M ircoles de Ceniza, etc. Expresiones de este tipo se
encuentran en todas las lenguas de aquellos pueblos que comparten una historia comn
dentro de la cultura cristiana. En ruso, tanto el antiguo como el nuevo Testamento son
una fuente de referencias para la creacin de expresiones como Mafusailov vek prozhit
(lit. vivir el siglo de Matusaln) ms viejo que Matusaln; grob povaplenny sepulcro
blanqueado; glaz za glaz, zub za zub ojo por ojo y diente por diente; brosit' pervy
kamen' arrojar la primera piedra; jleb nash nasuschny el pan nuestro de cada da ;
prodat' svoe pervorodstvo za chechevichnuiu pojlebku vender la primogenitura por un
plato de lentejas, etc.

En cualquier cultura del mundo encontramos determinaciones culturales en sus


expresiones fraseolgicas. El mundo azteca con su rica y variada fraseologa ha sido
analizado en diferentes estudios (Hill & Hill, 1986; Bright, 1990; Hill, 1992). En la
Historia General de las Cosas de Nueva Espaa escrita por el franciscano Bernardo de
Sahagn en 1577, se registran numerosas expresiones fraseolgicas de la lengua azteca.
As, p.ej. la expresin ya en el filo del fuego, ya en la escalera recuerda la escena de
los sacrificios humanos en los que la vctima tena que ascender la empinada escalera del
templo para ser sacrificada en un altar especial situado en la plataforma que coronaba
las pirmides aztecas. La expresin t te has convertido en un conejo, tu te has
convertido en un ciervo se entiende, segn Sahagn, en el sentido del que huye de las
responsabilidades familiares ya que conejo y ciervo son animales que huyen ante
cualquier encuentro.

Los tpicos nacionales cubren una gama temtica amplia, en la que se incluyen
tradiciones, instituciones, juegos, etc. La fraseologa de cada lengua refleja
inevitablemente el contexto cultural nacional del cual se nutren las creaciones
expresivas, smiles etc., que constantemente aparecen en los idiomas. En ingls
americano, p.ej., numerosas expresiones tienen su origen en el bisbol, como p.ej. you
wont be able to get to firstbase with her (no vas a conseguir nada de ella, en el sentido
sexual) o del rugby, como p.ej. touchdown! (me apunt un tanto, tambin en el sentido
sexual). En espaol el mundo de los toros ha dado origen a una gran cantidad de
locuciones tipo cortarse la coleta, echar un capote, estar al quite, estar hasta la
bandera, dar una larga cambiada, hacer una faena de alio, salir como toro del
chiquero, dar la puntilla, ver los toros desde la barrera, estar para el arrastre, etc.
(vase Luque y Manjn, 1998). En tales casos, es altamente improbable que
construcciones fraseolgicas de diferentes lenguas coincidan. Aunque se puede dar el
caso de que existan en otros idiomas locuciones que quiz procedan del mundo espaol
de las corridas como el ruso kak byk na krasnuiu triapku (como el toro al trapo rojo)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 457

y otras de dudosa procedencia como brat' byka za roga (coger al toro por los cuernos,
es decir, actuar decididamente, empezar a actuar a partir de lo principal).

El ejemplo de los toros sirve para plantear el difcil problema de establecer


correspondencias entre fraseologismos culturales; esto es, la casi imposibilidad de salvar
al mismo tiempo la exactitud y la expresividad. Por poner un ejemplo, si se traduce un
fraseologismo cultural japons sobre el mundo del sumo por otro en espaol del mundo
de los toros, se conservar la expresividad, pero difcilmente se podr encontrar un
equivalente exacto. Si, por el contrario, se hace una parfrasis se conseguir una versin
ajustada pero, naturalmente, inexpresiva y falta de fuerza, lo que tambin es una traicin
al texto original. En los ejemplos siguientes intentamos establecer algunas posibles
aproximaciones entre fraseologismos japoneses y espaoles, utilizando respectivamente
como la fraseologa cultural relacionada con el sumo y los toros:

Gunbai ga agaru: lit. alzarse el gunbai; fig. resultar vencedor (el gunbai es una
especie de abanico que alza el rbitro al terminar una lucha sealando con l al
vencedor). Salir por la puerta grande (el mximo reconocimiento para un torero es ser
sacado a hombros por la puerta grande de la plaza de toros).

Dohyougiwa: lit. lmite de la palestra. Si se rebasa, se pierde el combate; fig. momento


de crisis. La hora de la verdad (momento en que el torero ha de entrar a matar,
decidiendo el xito o el fracaso de la corrida).

Dohyou wo waru; lit. salirse de la palestra al no aguantar el empuje del oponente; fig.
ser vencido por una fuerza abrumadora. Recibir un revolcn (lit. ser volteado por el aire
y arrojado al suelo).

Isamiasi; lit. pie valiente se usa para sacar el pie fuera de la palestra mientras se ataca
con ventaja; fig. cometer un error cuando todo iba bien. Pinchar en hueso (lit. fallar al
entrar a matar al toro).

Katasukasi wo kuu / kuwaseru: tragar / hacer tragar katasukasi (quitar el hombro); lit.
tcnica de esquivar un atacante que se avalanza con mucha fuerza y velocidad); fig.
rehuir un enfrentamiento, chafar un ataque, protesta, etc. Largar trapos (lit. ponerse en
situacin ventajosa para evitar el riesgo del ataque del toro).

Hundosi katugi: lit. cargador de hundosi, es decir , luchador novato que sirve a otro
superior. fig. el ltimo mono. Novillero (novato, poco experto y experimentado).

Sumo mo tatukata; lit. el sumo depende del sitio desde el que se mira; fig. tener
458 Juan de Dios Luque Durn

preferencia o simpata por una persona o un grupo que se considera ms cercano, de


modo similar a la simpata o preferencia que se suele sentir por el luchador ms prximo
espectador: cada uno habla de los toros segn le fue en ellos.

Lmites entre lo universal y lo particular en las expresiones idiomticas.

En las comparaciones o alusiones que sirven de base para la creacin de


fraseologismos y expresiones idiomticas lo que subyace son los conocimientos
generales sobre los animales, las realidades atmosfricas, los objetos del entorno
inmediato, los hechos y creencias culturales, los deportes, espectculos, etc. El hombre
es un ser simblico que asocia y envuelve cada ser u objeto con un conjunto de valores.
El estudio de estos valores es precisamente una de la claves para comprender la visin
del mundo que tienen los hombres en cada cultura. As, en relacin con los animales
existen en todas las lenguas numerosas unidades fraseolgicas. En ingls se dice like two
turtledoves igual que en espaol se dice como dos tortolitos para referirse a dos
personas que estn todo el da juntos por similitud con el comportamiento de estas aves.
Muchas de ellas se corresponden directamente en lenguas diferentes por razones obvias.
En espaol y en ruso encontramos las siguientes expresiones:

1) kak ryba v vode (como pez en el agua)


2) kak cherepaja (lento como una tortuga)
3) jitry kak lisa (astuto como un zorro)

Tales coincidencias tienen necesariamente un mbito limitado ya que, como estudi V.G.
Gak (1977:115), los valores asociados a cada animal o realidad prxima al hombre,
suelen variar bastante de un idioma a otro. Esto se explica, por ejemplo, en el caso de
los animales, porque el animal en cuestin es ms familiar en un medio y en una cultura
que en otras. As, rinoceronte, que designa un animal extico tanto para los habitantes
de Francia como para los de Rusia, no tiene ninguna connotacin metafrica para los
rusos mientras que para los franceses se asocia al individuo tonto. En la lengua berber
tarifit existe el verbo squb hacer la alondra (prefijo verbalizador s- + qub alondra).
La traduccin literal hacer la alondra es una expresin metafrica que podra
parafrasearse como ante una situacin desfavorable actuar o resignarse de modo
provisional a la espera de que la situacin mejore, de modo similar a como la alondra
construye nidos frgiles y provisionales. Siguiendo la comparacin entre espaol y ruso,
se ve cmo adems de la existencia de valores comunes asociados a un animal existen
otros marcadamente particulares. As, la palabra ishak burro se asocia con la
disposicin al trabajo duro sin queja: rabotaet kak ishak, trabaja como un burro. La
palabra osel, asno que es un sinnimo exacto de ishak en significado referencial, se
asocia con la estupidez y la terquedad: upriamyi kak osel, terco como un asno; glupyi
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 459

kak osel, estpido como un asno; dovolno oslit, deja de hacer el asno (Apresian,
1974:65). La palabra para perro, sobaka, tiene connotaciones de vida difcil: sobachia
zhizn, vida de perro; de devocin: smotret sobachimi glazami, mirar con ojos de
perro; y de maldad: aj ty, sobaka, t perro. La correspondencia se pierde en
expresiones como pit kak svinia (beber como un cerdo) y robotat kak loshad
(trabajar como un caballo).
460 Juan de Dios Luque Durn
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 461

CAPTULO 10. EL LXICO Y LAS CLASES SINTCTICAS DE PALABRAS.

10.1) La distribucin de los lexemas en clases de palabras: el problema de la


controvertida universalidad de las partes de la oracin.

a divisin tradicional de las partes de la oracin o clases lxicas se ha

L caracterizado tradicionalmente segn los tres criterios siguientes:


significado lxico, categoras morfolgicas marcadas y funciones
sintcticas (W horf, 1945; Lyons, 1966; Hopper y Thompson, 1984: 703-704). Desde un
punto de vista evolutivo, se supone que la diferenciacin de las palabras en partes de la
oracin comenzara al mismo tiempo que la oracin empez a tener ms de un miembro.
En los estadios ms arcaicos, cuando las lenguas tuvieran una estructura aislante, la nica
oposicin gramatical entre palabras sera sintctica. Tal estadio segn algunos autores
parece encontrarse an hoy da en algunas lenguas poco desarrolladas. Esta
argumentacin se basaba en datos como los aportados por A. Sommerfelt (1938:73)
sobre la lengua australiana aranda. En esta lengua diferentes elementos significan
conceptos imprecisos que para nosotros pueden ser verbales o sustantivos, segn el
contexto. As, (u)la significara pie o bien ir, ka correspondera a filo, cortar o
cosa cortada e ipita significara tanto agujero como profundo, segn funcione como
palabra determinada o bien como determinadora. Posteriormente, la especializacin de
las palabras en ciertas funciones sintcticas fue seguida por la creacin de categoras
morfolgicas especficas. En opinin de algunos lingistas, como Lucia W ald (1971: 83-
90), se deben rechazar las tesis logicistas que afirman que el factor esencial de la
distincin de palabras en partes de la oracin fue la habilidad del pensamiento en
distinguir cosas, cualidades y acciones. Segn Wald el factor o elemento decisivo de tal
diferenciacin fue la funcin sintctica de las palabras. Tal criterio tiene un apoyo en
hechos como el que un mismo concepto puede ser expresado por diferentes partes de la
oracin (dolor/doler/doloroso; temer/temor; llover/lluvia) o que la misma parte de la
oracin puede designar acciones, objetos y cualidades (p.ej., carrera, blancura, mesa
462 Juan de Dios Luque Durn

semnticamente indican accin, cualidad y entidad mientras que sintcticamente son


todas sustantivos). Sin embargo, en contra de la opinin de W ald puede demostrarse que
s existe una capacidad de distincin en los humanos entre entes y eventos y que esta
distincin aparece de uno u otro modo en todas las lenguas del mundo.

Evans (2000:103) plantea como punto de partida del estudio de las clases de
palabras la aceptacin general de que la diferencia entre nombres y verbos es la ms
importante dentro de las distinciones clasales. Si una lengua tiene slo dos clases
abiertas, estas correspondern normalmente a una clase verbal y a otra nominal,
mientras que otras clases como los adjetivos sern asimiladas a una subclase de aquellas
dos. Las propiedades ontolgicas (fsicas objetivas) o de otro tipo que determinan que
una captacin lxica pertenezca a una u otra clase han sido expuestas por diversos
autores. As, Givn (1997: 220; 1994: 55) ha planteado la estabilidad temporal como
criterio diferenciador. Hopper y Thompson (1984: 703.704) y Thompson (1988) han
planteado la dimensin discursiva de esta divisin; es decir, en el discurso determinadas
entidades son tratadas como eventos referidos (verbos), o bien como participantes
manipulables (nombres). Langacker (1987) plante el problema fundndose en las
propiedades de cmo los humanos piensan y categorizan tales entidades. Los nombres
se pensaran como una regin en algn dominio y los verbos como la perfilacin de
un proceso.

Sean cual sean las capacidades de los humanos para distinguir entre entes y eventos
lo que s es indiscutible es que la evolucin del habla hacia el discurso articulado
propici la divisin de las palabras en tipos o clases de palabras. La divisin de las
palabras, por tanto, se crea como consecuencia de una especializacin, segn la cual el
predicado comienza a funcionar como verbo, el sujeto como nombre, el atributo como
un adjetivo o numeral y el modificador adverbial como adverbio. Por predicacin ha
de entenderse una construccin en la que una nueva informacin se introduce acerca de
una entidad dada. En la predicacin existe un predicado, que es la parte de la predicacin
que contiene nueva informacin, y un sujeto, que es la entidad dada. El sujeto puede
tambin considerarse como argumento. Segn Meshchaninov (1949:8), como las partes
de la oracin estn estrechamente conectadas unas a las otras fue fcil que se formaran
marcas morfolgicas especficas de ciertas clases de palabras.

El grado de morfologizacin de las partes de la oracin, o lo que es lo mismo, de


su separacin formal, depende tanto del nivel de evolucin que el lenguaje haya
alcanzado como del tipo de su estructura morfolgica. Este grado es bajo en las lenguas
aislantes y alcanza su mximo nivel en las flexivas. Otro de los problemas que han sido
objeto de discusin durante ms tiempo es el de cul fue la parte de la oracin creada
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 463

en primer lugar. Algunos investigadores, como Bral (1924:192), pensaban que el habla
inicialmente se compona de pronombres. Su justificacin era que los pronombres se
pueden encontrar en casi todas las lenguas y que representan un elemento tan importante
que es difcil imaginar un estadio lingstico sin ellos. Los pronombres se crearon, sin
duda, instintivamente y pudieron ser acompaados inicialmente de un gesto. La
oposicin entre los pronombres y las restantes palabras aparecera posteriormente y fue
precisamente cuando los pronombres no bastaran para la comunicacin cuando
empezaran a crearse los sustantivos, adjetivos y verbos. Segn W ald (1971), si se
entiende por pronombre lo que hoy entendemos, tal hiptesis es errnea, ya que el
pronombre tiene un significado abstracto que no podra aparecer en el comienzo del
lenguaje. Si, por el contrario, por pronombre se entendieran palabras que tienen
significados decticos, acompaados de gestos, tales palabras podran haber existido,
aunque estaramos tratando con una categora lxica y no con una parte de la oracin.

Desde antiguo ha sido una idea recurrente el que los elementos primordiales del
lenguaje eran las races verbales, y as se refleja en la tradicin gramatical india, griega
y semtica. Un punto de vista opuesto lo expuso en la antigedad M. T. Varrn, quien
afirmaba que el lenguaje comenz por nombres, punto de vista adoptado por otros
lingistas, que apoyan su argumentacin en el hecho de que en muchas lenguas las
formas verbales se crean todava mediante temas nominales a los que se aaden afijos
de pronombres personales.

Para entender la formacin de las primeras partes de la oracin hay que situarse en
el periodo en el que, supuestamente, el vocabulario estaba compuesto de radicales que
eran estructuralmente similares. En este estadio existan oraciones primarias compuestas
de un solo miembro en las que la palabra expresaba ideas sincrticamente, las cuales se
hacan explcitas por medio del contexto y tambin de gestos. Cuando la oracin empez
a tener ms de un miembro fue cuando la oposicin palabra-sujeto y palabra-predicado
comenz a perfilarse. En un primer momento, esta oposicin se expresara mediante el
orden de palabras y la entonacin. La misma palabra podra ser sujeto o predicado segn
lo que se quisiera expresar, sin modificar su forma, situacin que de forma ms o menos
similar todava se encuentra en las lenguas aislantes. El proceso de especializacin
comenzara conforme aumentara el nmero de palabras y oraciones; determinadas
palabras, en virtud de su significado lxico, ocurriran ms frecuentemente en una
funcin sintctica o en otra y, al mismo tiempo, esa especializacin sintctico-funcional
de sujeto y de predicado contribuira a especificar su significado lxico.

Se ha sugerido que la agrupacin en clases de palabras y su marcacin con un


indicador de clase se produjo a causa de la concordancia. Esta necesidad surgira
464 Juan de Dios Luque Durn

cuando la distincin entre sujeto y objeto de la accin no fuera nicamente deducible de


sus caractersticas de animicidad o inanimicidad. La categora del nmero, que era
inicialmente una categora lxica, se convertira mediante la concordancia en una
categora gramatical. La funcin predicativa tambin dara lugar a la aparicin de ciertas
categoras conectadas, bien con las relaciones con el sujeto, tales como persona y voz,
o con el significado de la palabra predicativa propiamente dicha, tales como aspecto,
modo, tiempo. Debido a la marcacin de tales categoras gramaticales, tendra lugar
gradualmente y en diferentes grados la separacin morfolgica del nombre frente al
verbo.

10.1.1) Semntica lingstico- formal vs. semntica ntica. Clasacin y seudo-


clasacin de lexemas.

La realidad es captada a travs de unas formas simblicas intermedias y


procedimiento combinatorios (lexemas y estructuras sintcticas). El nmero de estas
formas simblicas es muy reducido en relacin con el nmero de realidades que se
procesan mediante ellas. Existe una propiedad del lenguaje vinculada a la relacin que
se establece entre las cosas y los signos que las representan que podra definirse como
vestuario estandarizado o tallizacin. El lenguaje en su diseo es discreto y escalar,
es decir, es como las tallas de calzado o las prendas de vestir, cada cierta discontinuidad
se crea una nueva talla de uniforme pero no hay un nmero infinito de tallas en las que
pudieran encajar a la perfeccin todas aquellas realidades que se pretende vestir. La
consecuencia es que tanto los lexemas como las clases de palabras y las estructuras
sintcticas son uniformes y las cosas y personas vestidas se encuentran con un
uniforme lingstico que les cae mejor o peor.

Las propias condiciones especiales que hacen del lenguaje un instrumento vlido
para distinguir lo esencial de lo accesorio, lo permanente de lo variable hacen que las
cosas del mundo necesariamente tengan que ser captadas y codificadas de manera
esquemtica y con prdida de detalles. En el lenguaje un signo vale por una realidad.
Este canje conlleva que en algunas ocasiones se distorsione la verdad sobre el realia
representado por los signos. La capacidad de fidelidad del lenguaje con respecto al
mundo es slo relativa.

Un problema a plantear en relacin con muchos lexemas, especialmente aquellos


que designan conceptos abstractos, es la diferencia entre semntica subyacente (ntica,
preclasal) y semntica lingstico-formal (sobreimpuesta, gramatical). En la semntica
natural conceptos como hombre y padre por ejemplo, son diferentes. Padre
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 465

realmente no es un objeto sino una relacin, es decir, una persona caracterizada por una
relacin. Algunas lenguas prueban este hecho denominando lo que nosotros llamamos
padre con una frase verbal equivalente a padrear. La igualacin de hombre y padre
en espaol a todos los efectos categoriales y gramaticales no deja de ser un engao del
lenguaje. En somal (Evans, 2000:156) ciertos trminos de parentesco son nominales
pero muchos grados de parentesco en la generacin descendiente no estn lexicalizados:

nan aan adeer u ahay


chico 1sg FB BEN CO P : 1 SG
mi sobrino (lit. un chico del cual yo soy to)

caruur-tii ay ayaayad-da u ahayad


nios- ART 3 SG . FEM FM / M M - ART BEN CO P : 1 SG
sus nietos (de ella) (lit los nios de los cuales ella es abuela)

El lenguaje no puede evitar imponer uniformes a las palabras pero las palabras o
mejor dicho, las cosas designadas por estas se rebelan a ser uniformadas de manera
simplista y esta rebelin trasciende y aflora de muchas formas en las complejas
distribuciones y funcionamientos de las formas lingsticas. Semnticamente, por tanto,
la palabra se encuentra siempre en una encrucijada. La palabra es forma pero tambin
es las cosas que designa. La semntica formal-gramatical es discreta y el paso de una
clase a otra se hace por saltos escalonados. La semntica lxica por el contrario es un
continuo; ningn signo es exactamente igual a los dems, y esta radical diferencia de los
signos no se puede obviar porque frente a nosotros estn siempre los referentes, la terca
realidad de las cosas, para recordarnoslo. Esto hace que haya verbos ms verbos que
otros, verbos transitivos ms transitivos que otros, sustantivos ms sustantivos y
sustantivos menos sustantivos. Hay adjetivos que expresan nociones claramente
cualitativas: profundo, alto, viejo, joven, etc. y otros que tienen una fuerte base
semntica sustantiva o verbal, as, petrolero, minero, municipal. Frente a estos ejemplos,
en el adjetivo salino encontramos ms cualidad, en tanto en cuanto hay un mayor nmero
de sustantivos pueden poseer tal cualidad (agua salina, etc.). Muchos adjetivos no
cualitativos adquieren un valor metafrico fuertemente cualitativo; as, frreo, que
equivale a duro, esforzado en la expresin voluntad frrea.

La clasacin de la realidad.

Segn W horf (1996 [1937]:262) una de las cosas que diferencia al ingls y al hopi
es asignar distintos tipos de experiencia a verbos o a sustantivos. El ingls utiliza
466 Juan de Dios Luque Durn

sustantivos para invierno, verano, maana mientras que el hopi no utiliza para ellos
ni la clase verbal ni la nominal sino a una clase especial, a un tipo de adverbio que se
traducira aproximadamente como cuando es verano, cuando es la maana. Las ideas
para recordar, esperar, inferir, se pueden expresar en hopi mediante adverbios,
mientras que en ingls se exige verbos.

Las palabras tienen a menudo una multidecantacin clasal. La razn no siempre se


debe a que el realia lexicalizado muestre una indeterminacin respecto a los rasgos
dinmico/esttico, estabilidad/ inestablilidad, tipo/ caracterstica, etc. como es el caso
de doler/dolor, tronar/trueno etc, sino que por una comodidad comunicativa
modificacional y proposicional los nombres genuinos se presentan como adjetivos
(relacionales) y los verbos genuinos se presentan como sustantivos (abstractos) y como
adjetivos (participiales, etc.); los adjetivos genuinos a su vez se presentan como
sustantivos abstractos y a veces como verbos. Es decir existen en nuestras lenguas
palabras como blancura, movimiento, tiempo etc., que son autnticas ficciones
lingsticas. Externamente la blancura pertenece a la clase de las entidades o cosas
aunque ontolgicamente es una cualidad. M ovimiento y circulacin tambin
aparecen como entidades aunque realmente son acciones. Se dice Los campos verdean
expresando como verbo lo que bsicamente es una cualidad (salvo en el sentido de
empiezan a tener color verde). Tales engaos o ficciones tienen sin embargo su razn
de ser y su utilidad comunicativa y cognitiva. De hecho es una ventaja el que una lengua
pueda contar con deferentes tipos de realia presentados en distintas envoltura. Segn
Croft, (1991: 53) con objetos, propiedades y acciones la lengua efecta diversas
operaciones comunicativas:

Referencia M odificacin Predicacin


Objetos vehculo del vehculo, vehicular, estar en el
en el vehculo vehculo
Propiedades blancura blanco ser blanco
Acciones destruccin destruyendo, destruido destruir

10.2) Diferencias entre nombres y verbos. Las partes de la oracin segn la


semntica profunda de las palabras.

La distincin nombre/verbo se encuentra, al menos parcialmente, en todas las


lenguas, aunque existe una polmica sobre los grados de distincin (W horf, 1945;
Kinkade, 1983; Hopper y Thompson, 1984; van Eijk y Hess, 1986; Jelinek y Demers,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 467

1994). La distincin nombre/verbo representa una estructura gramatical mnima que se


expresa incluso en las lenguas aislantes. A lo largo de su evolucin, incluso las lenguas
que pierden sus inflexiones, como el chino, ingls, etc. preservan algunas distinciones
entre estas dos clases. Existen, sin embargo, opiniones tajantes contrarias a la
generalidad de esta distincin bsica. Bloomfield (1933:20) explcitamente denunci la
universalidad de la pareja:

Las nicas generalizaciones tiles sobre las lenguas son las inductivas. Rasgos que
pensamos tienen que ser universales pueden estar ausentes de la siguiente lengua que
procedamos a estudiar. Algunos rasgos, tales como la distincin de palabras verbales
y palabras nominales, constituyendo partes de la oracin separadas, son comunes a
muchas lenguas pero son inexistentes en otras.

Sapir (1921:[1954]:155) estudi ya el caso del trmino del nootka inikw, que segn la
opinin de este autor es tanto una entidad verbal como nominal y que se glosa como
fuego o arder segn el contexto:

inikw-ihl fuego en la casa


inikw-ihl arde en la casa

ihl- es un elemento derivativo que significa en la casa y no atena el carcter vago e


impreciso. Esto se puede conseguir sin embargo mediante otros elementos de afijacin
exclusivamente nominales y verbales. As mediante -i, especie de artculo aadido como
sufijo y mediante -ma que es un elemento proposicional aadido tambin como sufijo:

inikw-ihl-i la quemazn de la casa, el fuego en la casa


inikw-ihl- ma arde en la casa

W horf es, asimismo, un convencido de la inexistencia de verbos y sustantivos como


categoras universales (1945:9-10):

Puede haber lenguas no slo sin nombres y verbos selectivos sino incluso sin
estativizacin (nominalizacin) y verbacin? [...]. En hopi, la distincin verbo-
nombre es importante en una base selectiva; en ingls es importante en una base
modular. En nitinat (lengua amerindia del grupo wakashan) no parece existir [...] La
capacidad de hacer predicaciones u oraciones declarativas y de aceptar tales mdulos
como son la voz, el aspecto y el tiempo, es una capacidad que tienen todas las
palabras plenas.
468 Juan de Dios Luque Durn

Desde la perspectiva actual la polmica sobre la existencia universal de la distincin


nombres y verbos est superada en lo esencial y necesita slo ser matizada en algunos
aspectos segn se conozca ms sobre cmo las diferentes lenguas categorizan
clasalmente los diferentes mbitos y dominios de la realidad. Est demostrado que
biolgicamente los humanos nacen preparados para distinguir realia bsicamente
estticos y realia bsicamente dinmicos. Una persona sin lenguaje podra distinguir
entre caballo y relinchar, aunque los asociara estrechamente. De igual modo distinguira
el caballo comiendo del caballo trotando o del caballo en el prado. La razn es que
existen suficientes discontinuidades espaciales y temporales entre ellos para no hacerlo.
Caso diferente es el de fuego y arder. Objetivamente resulta difcil separar el uno del
otro porque ambos son la misma cosa. Una lengua que no tenga mecanismos para
hipostasiar como hacen las lenguas europeas, podr fcilmente expresarlo sin necesidad
de decidir que se trata de una estaticidad o una dinamicidad. Por esta razn el caso
del nootka citado por Sapir no constituye en realidad ningn hecho sorprendente.

Cuestin diferente es que las lenguas lleguen todas al mismo tiempo y con la misma
nitidez a distinguir entre nombres y verbos. A lo largo de la evolucin de las lenguas la
diferencia entre nombres y verbos se ha ido haciendo cada vez ms fuerte y sealada. El
creciente nmero de marcas formales se conecta con el cambio tipolgico desde un tipo
aislante al aglutinante y al flexivo. Hay autores sin embargo, que sugieren que en un
estadio inicial la oracin nominal y la oracin verbal eran una sola. Segn esta teora la
frase nominal ha continuado en el antiguo estado en el cual el predicado todava no se
haba especializado como verbo. Segn E. Benveniste (1950:17), en las antiguas lenguas
indoeuropeas, la construccin nominal sigue existiendo junto a la oracin verbal. La
razn es que cuando el predicado expresa una cualidad y no una accin las
especificaciones de tiempo y modo apenas son necesarias. As, en yo soy abogado, t
eres inteligente, la cpula es perfectamente prescindible. En ruso actual se suele
prescindir de la cpula en oraciones predicativas nominales del tipo ia bolen estoy
enfermo. Lo mismo ocurre en persa antiguo, p.ej., mana pit Vitaspa (mi padre es
Vitaspa) y en griego, kressn gar basiles (pues el rey es fuerte). En las lenguas
fino-ugras, como el fins, lapn, ostiako, permiano prevalece la oracin nominal. En las
lenguas fino-ugras el verbo, al parecer, no es muy viejo y su formacin frecuentemente
se hace mediante races nominales con pronombres personales aglutinados (tesis que
Bopp (1833) mantena con respecto al verbo indoeuropeo).

Sobre las categoras gramaticales como gnero, nmero, etc. su origen y aplicacin
a las partes de la oracin plantea desacuerdos entre los especialistas, ya que la
distribucin en las diferentes lenguas del mundo no es la misma que existe en las
lenguas europeas. En muchas lenguas, la marca de persona se asigna automticamente
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 469

a cada palabra predicativa. Para la formacin del adjetivo se ha sugerido que la funcin
determinativa se expres inicialmente por un nombre en oposicin a otro nombre. Las
palabras que expresan cualidades gradualmente se especializaron como adjetivos, debido
a su significado lxico y a la funcin sintctica atributo derivada de ello. Finalmente,
llegaron a adquirir la categora especfica de los grados de comparacin, que caracteriza
formalmente a las palabras que tienen una funcin determinativa. En las lenguas
indoeuropeas, incluso en los textos ms antiguos, parece ser que las categoras nominales
de gnero, nmero y caso estn representadas siempre, lo que prueba el origen comn
de estas lenguas. Sin embargo, no sucede lo mismo con las categoras verbales. En los
textos indios e iranios ms antiguos a menudo aparecen categoras vagas y sincrticas
cuyo significado puede ser especificado slo por un contexto. Es el caso, p.ej., del
injuntivo, que tiene valores de tiempo, modo y aspecto. En el verbo primitivo
indoeuropeo parece ser que las oposiciones de voz ms antiguas se originan a partir de
la oposicin entre verbos de estado (que producen la voz media) y verbos de accin
(que producen la voz activa).

La distincin de palabras en nombres y verbos, correspondiente a la distincin


funcional entre sujeto y predicado, no resulta proporcional ni equitativa. En general es
la palabra predicativa, es decir, el verbo, la que resulta ms cargada y marcada
morfolgicamente. Y ello a pesar de que inicialmente el nombre sujeto parece ser el
primero en marcarse y caracterizarse con los rasgos de nmero, gnero y caso. El verbo
no solamente se hace ms lleno sino que adems las oraciones verbales dominan en
nmero y, naturalmente, en diversidad y complejidad, a las nominales. La oracin
nominal, por su parte, sufre una modificacin cuando se inserta la cpula, portadora de
categoras verbales diferentes, como tiempo, aspecto, modo, etc. De hecho, el origen de
la cpula es incierto, aunque hay razones para pensar que proviene de verbos de
ubicacin y existencia desemantizados ( 5.5.1).

Como se ha indicado anteriormente, bajo las distintas categoras de palabras (partes


de la oracin) late una fuerza viva referencial que no se deja dominar por la formalidad
de las asignaciones o decantaciones categoriales. Este hecho debe ser tenido en cuenta
al iniciar una descripcin gramatical o lxica. El comportamiento lingstico de un
lexema o de un gramema est fuertemente condicionado por la naturaleza ontolgica de
la realidad o fenmeno que describe. Entre los trabajos pioneros que han puesto de
relieve esta ambigua relacin entre decantacin lingstica y fuerza semntica primigenia
estn los de Hopper y Thompson (1980) y el de Tsunoda (1985) sobre la transitividad.
La transitividad (Hopper y Thompson, 1980) ya no se ve en clave todo o nada, sino en
clave ms o menos. Hay verbos que por su semntica profunda son ms transitivos que
otros aunque formalmente en una lengua concreta esta diferencia no se haga notar o se
470 Juan de Dios Luque Durn

descubra tan slo por procedimientos indirectos. Hopper y Thompson propusieron


explicar la transitividad basndose en diez parmetros semntico-ontolgicos. Tsunoda,
basndose en trabajos de Lakoff, Comrie, etc. estableci una caracterizacin gradual
de los verbos segn estos tuvieran un efecto directo en los pacientes (matar, romper,
doblar, golpear, gritar, comer), fueran verbos de percepcin (ver, or, escuchar, mirar),
verbos de seguimiento (buscar, esperar), conocimiento (comprender, recordar),
sentimiento (amar, desear, tener, jactarse), relacin (poseer, tener, faltar, corresponder,
consistir) y habilidad (ser capaz, ser bueno en algo), etc. Estos verbos, al ser estudiados
en diferentes lenguas, como ingls, japons, vasco, tibetano, samoano, esquimal y
warrungu, mostraban unos patrones de decantacin casual, como p.ej. construcciones
ergativas, absolutivas, nominativas, acusativas, etc. sorprendentemente coincidentes,
aunque no necesariamente iguales. La conclusin de todo ello es que la asignacin o
decantacin lingstica en diferentes lenguas no se hace ni de manera totalmente
arbitraria ni de manera absolutamente paralela (y objetiva). Esto quiere decir que existen
recurrencias y coincidencias en la forma en que las diferentes lenguas dan forma
lingstica a la realidad, aunque naturalmente esta recurrencia no es exacta y universal.
Es un hecho probado que en cada una de las diferentes lenguas de mundo existe un
amplio margen para la variedad y el azar en las decantaciones clasales (el hecho que
unos realia afloren en esa lengua como una u otra parte de la oracin).

Lo que en unas lenguas se expresa como verbos en otras se expresen como adjetivos,
se explica no como un hecho caprichoso de la lengua sino como una posible solucin a
un problema de categorizacin clasal sobre unos dominios ontolgicos sin solucin de
continuidad. Gracias a las investigaciones de Dixon (1977), sabemos que dentro de lo
que consideramos adjetivos hay unos que son ms adjetivos que otros. Al ncleo de los
adjetivos de todas las lenguas pertenecen los de tamao, color y valoracin.

La clase de los adjetivos tiene una amplia frontera con los verbos. En espaol existe
una amplia zona de solapacin o aproximacin entre verbos y adjetivos. Obsrvense los
siguientes ejemplos:

-Este suelo resbala= este suelo es resbaladizo


-Las estrellas brillan= las estrellas estn brillantes
-Hoy el aire sofoca= hoy el aire es sofocante
-Hay cosas que fascinan a los nios = hay cosas que son fascinantes para los nios.
-La comida pica= la comida es/est picante

De hecho algunas teoras sobre los verbos activos intentaban descomponerlos


sistemticamente en ser+adjetivo, algo que slo es posible con algunos adjetivos y
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 471

verbos correspondientes. Conceptualizar unos realia como verbos puede tener ventajas
como p.ej. poder determinar origen, fin (aspecto) o las relaciones interargumentales. En
espaol las actitudes y el comportamiento se suelen expresar mediante adjetivos. Se dice
su amante es generoso y no su amante *generosea. De todas maneras existen
adjetivos transitivos (dos argumentos), que son todos los que pueden tener una
extensin preposicional, ser atento con (atender), ser generoso con, etc. En espaol
el color se conceptualiza como adjetivo salvo en algunos casos como p.ej. los campos
verdean en mayo. Otras lenguas como el ruso tienen gran facilidad para expresar que
los colores colorean, as el conocido verso de Lermontov:

Beleet parus adinokii, blanquea una vela solitaria (en el mar).

Cualquier lector independientemente de cmo exprese esto su lengua materna puede


fcilmente estar de acuerdo en que la percepcin o impresin que recibimos al ver una
vela blanca en la lejana del mar apareciendo y desapareciendo se expresa mejor
mediante un verbo dinmico que no mediante un adjetivo esttico.

10.3) Los adjetivos.

Para entender algunos aspectos de la semntica del adjetivo conviene remontarse a


las caractersticas ontolgicas previas que tienen ciertos realia antes de convertirse en
un tipo o clase de palabras (parte de la oracin). Segn Givn (1984: 55-82), las
entidades del mundo se fragmentan en un eje de estabilidad/ inestabilidad temporal
mediante una polarizacin que da lugar a las dos clases mayores (nombre y verbos); los
nombres, que denotan en general entidades, son los ms estables; en el otro extremo del
continuo lxico estn los verbos, que en su mayora representan acciones o sucesos. La
clase de los adjetivos se inserta entre estos dos extremos: son menos estables
temporalmente que los sustantivos, aunque ms estables que los verbos. Esto, en parte
explicara que haya adjetivos que estn ms cerca del verbo ya sea por tener un carcter
resultativo (lleno, roto) o por tener un carcter temporal (deseoso, atento). Todas las
lenguas han encontrado til seleccionar algunas propiedades estables, salientes,
diferenciadoras y consagrarlas en el lenguaje con una designacin propia. Sin embargo,
el espacio en que se solapan adjetivos y verbos es muy amplio y tambin los adjetivos
y sustantivos. Muchos adjetivos del espaol se expresan mediante verbos estativos en
gran nmero de lenguas.

En algunas lenguas la contigidad entre verbos y adjetivos se manifiesta en la


facilidad con la que ciertos adjetivos llevan morfemas que usualmente son exclusivos de
472 Juan de Dios Luque Durn

los verbos. As, en japons, los adjetivos se dividen en varios grupos. De ellos, destacan
por su importancia tipolgica los acabados en -i, como takai, que forman un grupo
cerrado y tienen morfemas temporales iguales a los verbos aunque su sistema es
defectivo respecto a los verbos: takakatta fue caro, takakereba s es caro, takakute
kawanakatta era caro y no lo compr. Como poseen inflexin verbal, algunos tiplogos
como Dixon (1982) no los consideran verdaderos adjetivos. Sin embargo, tampoco
pueden considerarse autnticos verbos ya que son defectivos, forman un grupo cerrado
y poco numeroso y nunca rigen nombres marcados por wo sino por ga. Dado que la
distincin entre verbo y adjetivo dista de ser universal, parece razonable aceptar la
existencia de una categora intermedia entre estos con caractersticas de ambos. Las
diferencias de estabilidad y permanencia de los adjetivos en el tiempo no slo hace que
en lenguas como el japons existan adjetivos conjugables, que en otras lenguas las
cualidades se expresen preferentemente con verbos estticos sino tambin que se creen
recursos sistemticos(gramaticales) para matizar la mayor o menor estabilidad de los
adjetivos. En espaol se distingue mediante el empleo de ser/estar. Adems, por
naturaleza hay adjetivos esenciales y otros transitoriales. Otros adjetivos pueden ser
tanto esenciales como transitoriales segn a quien o a qu se atribuyan. En kogui, lengua
de Colombia (Ortiz Ricaurte, 2000: 773) existen cualificadores esenciales.
Formalmente se caracterizan por estar prefijados por -a; as a-buci blanco: eh
akua abuci ese vestido es blanco. Existe tambin otro grupo de cualificadores
transitoriales que se construyen con cualidades percibidas por la visin y tambin otro
grupo de cualidades percibidas con sentidos diferentes a la visin. Estos se expresan por
cualificadores compuestos por un verbo fosilizado y significan cualidades transitorias
y no esenciales, p.ej. saka huingaze (la luna est redonda), ini maluakze (la yuca est
dulce).

Diferencias entre sustantivos y adjetivos.

Normalmente se establece la diferencia existente entre un nombre sustantivo y un


adjetivo segn las dos siguientes nociones: los sustantivos designan sustancias o
entidades y los adjetivos cualidades. Tal definicin no satisface a ningn lingista y,
por supuesto, no explica suficientemente las posibilidades de diferenciacin que existen
entre lo que comnmente llamamos nombres sustantivos y nombres adjetivos.

El problema que se plantea es determinar sobre qu base hay que establecer la


diferencia entre adjetivos y sustantivos: una base formal o una base semntica. Jespersen
puso de manifiesto que el basar las diferencias entre adjetivos y sustantivos en criterios
meramente formales no es suficiente pues hay muchas lenguas que formalmente no
distinguen entre adjetivos y sustantivos de una manera clara en el aspecto formal, no hay
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 473

marcas especiales que distingan a una raz nominal de una raz adjetival, aunque en las
que lo hacen las dos clases de palabras se comportan de manera similar y presentan la
misma distribucin. Segn Jespersen:

Adjetivos y sustantivos tienen mucho en comn, y hay casos en los que es difcil
decir si una palabra pertenece a una u otra clase, por lo tanto es conveniente tener
un nombre que abarque a ambos y, de acuerdo con la antigua terminologa latina...,
usar la palabra nombre (noun) para la clase amplia de la que sustantivos y adjetivos
son subdivisiones... aunque la distincin formal entre sustantivos y adjetivos no est
marcada con igual claridad en todas las lenguas estudiadas, hay, con todo, una
tendencia a hacer tal distincin. Es tambin fcil mostrar que donde las dos clases
se distinguen, la distribucin del trabajo es esencialmente la misma: las palabras que
denotan ideas tales como piedra, rbol, cuchillo, mujer son siempre sustantivos, y
las palabras para grande, viejo, brillante, gris son siempre adjetivos. Esta
coincidencia indica que la distincin no puede ser puramente accidental: debe haber
alguna razn intrnseca, algn fundamento lgico o psicolgico (nocional)
(Jespersen, 1968 [1924]:73-74).

Es significativo el hecho de que Jespersen escogiera una terminologa en la que utiliza


una palabra comn, nombre, para referirse tanto a sustantivos como a adjetivos, lo cual
es una prueba de que Jespersen, al igual que otros lingistas, consideraba que existan
gran cantidad de similitudes entre los sustantivos y los adjetivos. A pesar de esto y a
pesar de que las funciones que en nuestras lenguas realizan los adjetivos son cumplidas
en otras muchas lenguas por sustantivos y por verbos, se hace imprescindible establecer
unos criterios de distincin claros ontolgicos y lingsticos entre estas dos tipos de
palabras.

Aparte de las diferencias sealadas por Givn en el eje de estabilidad/ inestabilidad


temporal se han apuntado otras diferencias esenciales entre adjetivos y sustantivos. Para
W ierzbicka (1986:368), la distincin entre sustantivo y adjetivo se debe a que los
sustantivos agrupan conceptos que no pueden reducirse a combinaciones de rasgos. As,
transatlntico, fontanero, calabaza, etc. Los sustantivos nombran un tipo y los
adjetivos una propiedad. Los sustantivos designan realidades cuyas propiedades y
caractersticas conocemos no a travs del lenguaje sino a travs de la experiencia
directa; es decir, no se trata de significados formulacionales sino de significados
referenciales. Normalmente los sustantivos transmiten una imagen que trasciende todos
los posibles rasgos enumerables. Un bar es un espacio fsico tridimensional, con
paredes, suelo, techo, barra, bebidas, comida, camarero(s), clientes, etc.; pero la suma
de estos datos (que son a su vez complejos de definir) no nos dara la totalidad de la
474 Juan de Dios Luque Durn

informacin, es decir, el significado de bar ya que en nuestra memoria conservamos


el recuerdo de muchos bares concretos. Cada uno de estos bares puede caracterizarse por
una decoracin especial, por unas comidas tpicas, por unos estilos de poca
determinados y un sinfn de informaciones que ninguna definicin verbal por completa
que fuera conseguira transmitirnos. De aqu que la descomposicin del significado sea
una solucin harto dudosa para dar cuenta de la naturaleza semntica de los entes
designados por sustantivos. A travs del lenguaje se podra dar una idea de
transatlntico como una canoa tan grande como un poblado y con mucha gente. Esto
sera dar tan slo una informacin aproximada de lo que es un transatlntico y la idea
que se formara la persona que oyera tal definicin sera poco ajustada a la realidad.
Definir tan slo aproximadamente bien transatlntico exigira varias pginas de texto.
Por tanto, la diferencia entre sustantivos y adjetivos se basa en los siguientes principios:

SUSTANTIVOS ADJETIVOS
1 conjunto de propiedades una sola (o pocas) propiedades
2 clase (tipo) propiedad

Segn lo anterior, la conceptualizacin de los realia obedece a reflejos de


caractersticas objetivas de los mismos as como a la mecnica informativo-
proposicional de la comunicacin humana. La diferencia fundamental entre el adjetivo
y el sustantivo es una cuestin de complejidad conceptual. Mientras que los sustantivos
concentran un gran nmero de propiedades (aunque su significado no pueda ser
descompuesto discretamente en todas esas propiedades) los adjetivos encapsulan una
determinada propiedad y no otra. La propiedad que expresan los adjetivos puede ser
resultado de una combinacin de varias nociones. As el ingls gaudy, como su
traduccin al espaol chilln, significa un color demasiado vivo como para ser
considerado de buen gusto, es decir, se combinan aspectos objetivos como es el color
con valores subjetivos. El sustantivo coche (Wierzbicka, 1985a: 123-144) es una
realidad conceptual que solamente puede ser expresada mediante un gran nmero de
propiedades mientras que el adjetivo rpido representa una sola propiedad. Por ello,
la complejidad de la descripcin lexicogrfica de un sustantivo es un hecho que est
fuera de duda. Podra decirse que el grado de fusin al que ha llegado el sustantivo es
similar al de un compuesto qumico en el que, a travs de determinadas reacciones, han
llegado a enmascararse algunos de los elementos qumicos primarios utilizados en su
elaboracin. Ese grado de concentracin hace que sea posible descomponer algunos
rasgos, pero no otros, y finalmente haya que recurrir a una clasificacin de carcter
genrico (y no a una descomposicin exhaustiva). Por esta razn, los adjetivos tienden
a incrementar su valor intensional en detrimento de su extensin cuando se sustantivizan.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 475

En espaol, p.ej., se puede aplicar un trmino de color a cualquier entidad visible pero,
adems existen en algunos casos ciertas connotaciones que los adjetivos han ido
adquiriendo y que restringen drsticamente su mbito de aplicacin cuando son
utilizados como sustantivos:

-Ya no existen rojos como los de antes, la democracia los ha ablandado.


-Los verdes presentaron una mocin de censura en un pequeo ayuntamiento de
Asturias.

Ciertamente de algunos sustantivos se puede extraer un rasgo prototpico y de esta


manera entendemos enunciados como No me hablo con su cuada que es una
verdulera. Cuando un sustantivo, aunque sea de los que tienen menos complejidad
semntica pasa a ser usado como un adjetivo ello implica automticamente una
reduccin de propiedades. As, si verdulera sustantivo pasa a ser usado como adjetivo,
retiene slo una o varias de las caractersticas reales o supuestas del sustantivo. Lo
mismo ocurre con diplomtico, cientfico, torero, lacayo, etc. Si se hiciera la
prueba de forzar la interpretacin de trminos sustantivos como adjetivos, tal como
ocurre en los siguientes ejemplos:

1) Ella es muy catedrtica


2) Antonio es muy tendero
3) Julia es muy portera
4) Juan es muy monje

automticamente el oyente tratara de seleccionar una cualidad o slo unas pocas para
entender los enunciados. As, catedrtica podra entenderse quiz como persona muy
segura de sus propios conocimientos, o bien como persona que se da aires de
superioridad. Tendero podra interpretarse como mercantilista, aficionado al dinero,
persona sin imaginacin; portera como persona chismosa y monje como persona
austera.

El adjetivo en las diferentes lenguas del mundo.

Dixon descubri al comparar la existencia y las caractersticas de los adjetivos en


diferentes lenguas que no todas las lenguas tienen la clase adjetivo y que muchas tienen
tan slo un inventario reducido. Formalmente el navajo no tiene adjetivos. Los adjetivos
en navajo son casi por entero formas en tercera persona de verbos neutros que denotan
cualidad, estado o condicin (Kluckhohn y Leighton, 1946:261). En yimas (Foley,
1991:2) existen solamente tres adjetivos verdaderos. En andoque, lengua de Colombia,
476 Juan de Dios Luque Durn

(Landaburu, 2000: 280) no existen adjetivos, lo cual quiere decir que nociones que para
nosotros son adjetivas se expresan mediante verbos, , p.ej. bueno se expresa con el
verbo N(e# que equivale a ser bueno. En jitnu, lengua de Colombia (Lobo-Guerrero
y Xochitl Herrera, 2000: 621) slo existen cinco races adjetivales: pekna (grande), tsir
(pequeo), pehen (nuevo), pehu (viejo) y ame (bonito). En igbo, lengua africana del
grupo Niger-Congo, existen slo ocho adjetivos: grande/ pequeo, viejo/ nuevo, blanco/
negro y bueno/ malo (Dixon, 1977: 56):

kw grande t pequeo
, h, r, nuevo , cy viejo
j negro, oscuro , c blanco
, m bueno , j, , malo

Segn Dixon, el anlisis translingstico muestra que si una lengua tiene pocos adjetivos
las cualidades ms propensas a ser lexicalizadas como adjetivos son las ms estables y
permanentes, tales como tamao, longitud, anchura, gnero, color, textura, mientras que
las cualidades menos durables, como fro/caliente, roto, enfadado, feliz/triste,
desvestido, etc. sern expresadas como verbos.

Origen de los lexemas adjetivos.

Los lexemas adjetivos pueden ser primarios o secundarios (derivados). Algunas


cualidades pudieron ser percibidas de inmediato por el hombre, quiz nociones como la
de fro/caliente, pequeo/grande, bueno/malo, etc., pero los datos lingsticos extrados
de la mayora de las lenguas apuntan a que los adjetivos son en general lexicalizaciones
secundarias (3.4.2). Las lenguas obtienen las designaciones de las cualidades
extrayndolas de aquellos objetos que ms tpicamente los poseen; en espaol naranja,
malva, violeta, castao (calco del francs marron), etc. En la lengua aranda de Australia
(Spirkin, 1960: 263), pita pozo significa tambin profundo y, en algunos casos, alto;
arilpa, punta de lanza y tambin agudo; inca, planta del pie, pisada y tambin
empinado; knara padre y tambin grande. En logbara (Crazzorala, 1960:31), lengua
nilosahariana del grupo sudans central, existen adjetivos primarios usados slo como
adjetivos y adjetivos derivados de sustantivos, verbos y adverbios. Los primarios son de
colores, tamao, edad, bondad, maldad, defectos fsicos, etc. Los adjetivos derivados
existen en nmero ilimitado. As de tsi (fuego) se deriva ts-r (caliente); de v'
(cadver) se deriva v' - r (dbil, enfermo); de ew (elefante) se deriva ew- r (fuerte);
de ]'v (duiker, tipo de antlope) se deriva ]'v- r (gris). En general, en muchas lenguas
hay asociaciones genricas como azul-cielo, rojo-sangre, hielo-fro, etc. El espaol
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 477

utiliza este mismo procedimiento referencial para especificar algunas variedades de


colores. As se habla de verde botella, amarillo butano, azul elctrico, azul marino, etc.
Sin embargo, resulta difcil establecer la generalizacin de que en una etapa primitiva
de su desarrollo las lenguas no diferenciaban entre las cualidades y los portadores por
antonomasia de los mismos.

El desarrollo de las lenguas parece que conlleva el aumento del nmero de adjetivos
puros, es decir, no sustantivos o verbos empleados con o sin modificacin formal para
significar cualidades. En acholi, lengua nilosahariana, (Malandra, 1955: 53) existen
pocos adjetivos propiamente dichos, unos cuarenta, de los cuales slo siete tienen
inflexin; pero la lengua tiene mecanismos para expresar las nociones que usualmente
se expresan mediante adjetivos, as numerosas denominaciones de pjaros y plantas
predicadas por yuxtaposicin sirven para expresar nociones de color. Por ejemplo:

tworo sisal (planta)


bonone atworo, su vestido es verde
ocwalla bono m 'atworo, me ha enviado un vestido verde

olik murcilago
acato dyan ma kome olik, vend un buey de color marrn oscuro.

ocwak un pjaro tejedor de color amarillo


amito bono ma ocwak, quiero un vestido amarillo.

am ur duiker (animal que tiene este color)


aneno leee ma kome amuramur, yo he visto un animal de color gris ceniza

De todas maneras no siempre es posible establecer que el adjetivo sea siempre


secundario. En el dialecto wakoora de la lengua gugu-yalanji de Australia, la palabra guli
se utiliza como sustantivo piojo y como adjetivo salvaje, descarado, aunque al
parecer existen evidencias de que el sentido adjetival ha sido el primario (Dixon,
1980:110).

Semntica y sintaxis de los adjetivos.

Los adjetivos cubren una gama amplia de nociones y su semntica es variada. Esto
se refleja en las diferentes propiedades y posibilidades sintcticas de los mismos. La
primera distincin sintctica de los adjetivos es la que diferencia sus empleos en
atributivos y predicativos, tambin llamados modificacin y predicacin (Croft,
478 Juan de Dios Luque Durn

1991:103-131). Entre las distinciones semnticas que es necesario hacer entre los
adjetivos en espaol est la de adjetivos dinmicos y adjetivos estticos. Muchos
adjetivos pueden funcionar dinmicamente. Esto quiere decir que adjetivos como
amable, grosero, cuidadoso, impaciente, divertido, aburrido, desagradable, descuidado,
soso, desaborido, etc. admiten construcciones como:

-Tienes que ser divertido con la gente (que equivale a tienes que divertir a la gente)
-No seas grosero; s amable (que equivale a no te comportes groseramente sino
amablemente)

Los adjetivos dinmicos semnticamente tienen la posibilidad de designar una conducta


o alguna caracterstica que se pueda convertir en accin, por lo que el verbo ser en estos
casos (y tambin estar) cumplen el papel, no de nexos copulativos en el sentido estricto,
sino de nexos verbalizantes, es decir, que aportan los rasgos verbales persona, tiempo,
modo, etc. a un elemento, el adjetivo, que por s slo no puede expresarlos.

Otros muchos adjetivos no aceptan estas estructuras dinmicas. Son adjetivos como
gordo, alto, moreno, rubio, etc. Cf. *No seas delgado. Sin embargo, la frontera entre
adjetivos dinmicos y estticos no es fcil de establecer ya que numerosos adjetivos
pueden ser forzados para dotarlos del rasgo de dinamismo modificando con ello la
semntica del adjetivo. As, son perfectamente aceptables construcciones como No seas
bajo (no te comportes mezquinamente), No seas viejo (no te comportes como un viejo),
etc.

Una distincin de gran importancia en los adjetivos es la que diferencia entre


adjetivos adscriptivos y pertenenciales. Se trata de una distincin entre adjetivos reales,
es decir, aquellos que significan cualidades y seudo-adjetivos, es decir, nociones
nominales que se expresan en ciertas lenguas como adjetivos. Los adjetivos
adscriptivos (tambin llamados cualitativos) significan cualidades o caractersticas
graduables que mapean continuos de manera polarizada o gradualizada, as p.ej. el
peso, temperatura, color, etc. (pesado/ligero, alto/bajo, fro/tibio/caliente, rojo/naranja/
amarillo/verde). Los adjetivos pertenenciales (o relacionales) incluye todos aquellos
adjetivos que pueden ser parafraseados como pertenecientes a, relativos a, tales como
municipal (perteneciente o relacionado con el municipio), musical, ministerial, solar,
qumico, matemtico, etc. Como se ha indicado, los adjetivos pertenenciales no son
propiamente adjetivos sino una frmula lxica til y econmica que evita perfrasis. Cf.
impuesto municipal (impuesto del (que pone) municipio), empleado municipal
(empleado que trabaja en el ayuntamiento), terreno municipal (terreno que pertenece al
ayuntamiento), bando municipal (bando que emite el ayuntamiento), instrumento
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 479

musical (instrumento que sirve para hacer msica), producto nacional (producto
fabricado en el pas), orden ministerial (orden procedente del ministerio), etc. Las
relaciones son potencialmente innumerables. Sin embargo, dado el conocimiento del
lenguaje y del mundo que tienen los hablantes, estos saben que una fuente municipal
es una fuente que est en el municipio, una piscina municipal es un una piscina
administrada por el ayuntamiento y un impuesto municipal es un impuesto que se ha
de pagar al municipio; son raros los casos en los que pueda plantearse una confusin,
como p.ej., delito estatal (accin que es delictiva a nivel del estado o delito cometido por
el estado), energa solar (energa del sol/que se produce teniendo como fuente el sol).

Los adjetivos pertenenciales, en su mayora, se suelen usar como atributos en


juntura (es decir, atribucin o modificacin), explicndose determinadas construcciones
predicativas tales como Sus competencias son provinciales como un tipo de precisin
las competencias que posee tienen un mbito provincial, no regional ni estatal. Es
decir, una definicin clasificatoria que sirve para distinguir de otras tipificaciones de las
competencias en cuestin. Los adjetivos pertenenciales en construcciones predicativas
se suelen construir con ser. Sin embargo, muchos adjetivos pertenenciales se construyen
con estar bien porque puedan entenderse como una actitud, pose o comportamiento (cf.,
ests muy institucional), bien porque aparte de su valor pertenencial hayan adquirido
otros valores idiomticos (cf. ltimamente no estoy muy catlico = ltimamente no
estoy muy bien de salud).

Desambiguacin de los adjetivos polismicos en el discurso.

Los adjetivos comparten con los verbos la virtualidad de la aplicancia, es decir,


dentro de un amplio espectro de posibilidades semnticas aplican un sentido particular
segn el sustantivo (base de aplicacin) con el que coaparezca. La enorme capacidad
variancial y polismica de ciertos verbos no conlleva ambigedad porque el sujeto o el
objeto actan como elemento desambiguador. As el verbo correr designa realidades
distintas en correr el agua, correr el caballo, correr el nio, correr el coche, correr
el tiempo, etc. Lo mismo el verbo coger no es ambiguo en construcciones como coger
una piedra, coger un resfriado, coger velocidad, etc.

Los adjetivos, como elementos modificadores que son, tienen la tarea de precisar
o restringir el significado del ncleo (del sustantivo). Esta restriccin se puede hacer
como proposicin patente (estructura de predicacin) o como proposicin encubierta
(estructura llamada de atribucin directa o modificacin). Dado que los adjetivos tienen
una gama amplia de valores, o bien expresan solamente una nocin genrica, cuando se
480 Juan de Dios Luque Durn

postulan de un ser especfico (sustantivo) se actualiza y adapta este valor. As, el adjetivo
bueno significa cosas diferentes si decimos billete bueno (autntico, de curso legal),
tiempo bueno (despejado, sin nubes, sin fro ni demasiado calor, aunque eventualmente
en poca de sequa prolongada buen tiempo puede llegar a significar lo contrario),
persona buena (bondadosa, de buen corazn), un buen profesor (que ensea bien), unas
buenas tijeras (que cortan bien), un buen cazador (que dispara bien), una buena paliza
(una paliza dura) etc. y lo mismo difcil en idioma difcil (de aprender), libro difcil (de
entender), un hombre difcil (de tratar), alumno difcil (de educar), vida difcil (de
sobrellevar), igualmente duro en profesor duro(exigente), clima duro(inclemente),
asignatura dura (difcil), cabeza dura (testarudo, falto de inteligencia), material duro
(resistente, no blando), poca dura (de malas condiciones de vida), etc. y lo mismo
podra decirse en mayor o menor medida de casi todos los adjetivos. Ha de tenerse en
cuenta que la aplicacin de un adjetivo a un sustantivo es un ajuste (o reajuste)
semntico-pragmtico entre signos. As, un hombre positivo es un hombre optimista, un
polo positivo es una marcacin arbitraria de la polaridad electromagntica y un resultado
positivo puede ser de lo ms negativo si se trata de ciertas pruebas clnicas. Se podra
pensar, en este ltimo caso, que positivo indique negatividad pero es algo coyuntural
y sin relevancia alguna. Esta es una explicacin demasiado cmoda y simplista y no
basta decir que los adjetivos como positivo significan una cosa en la lengua (equivalente
ms o menos afirmativo) y otros en el discurso. En el lenguaje, todo lo repetido se
acumula en el cerebro y alcanza su propia importancia, determinando y cargando
eventualmente, en mayor o menor medida, los valores de cada palabra en los diferentes
contextos y situaciones en que aparece.

10.4) Clases de palabras segn su funcin sintctica: la propuesta de Hengeveld

Hengeveld (1992), es autor de un modelo de clases diferenciadas de elementos


lxicos segn las funciones sintcticas que cumplen. Este modelo, a pesar de las
numerosas crticas que ha recibido (p.ej. Croft, 2000:68-72), tiene sin embargo un
enorme poder descriptivo ya que ofrece una visin de conjunto de todas las posibilidades
tericas y reales de organizar los lexemas en clases de palabras de acuerdo con unos
criterios especficos, en concreto criterios funcionales. Las funciones en cuestin con las
que trabaja Hengeveld son las de predicado, trmino (sujeto u objeto), modificador del
trmino (atributo) y modificador del predicado o de otro modificador (adverbio). Segn
el esquema:

1) Uso del predicado: aquel que puede, sin marcacin especial, ser usado como
predicado.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 481

2) Uso del trmino: aquel que puede, sin especial marcacin, ser usado como ncleo de
un trmino.
3) Uso del modificador del trmino: aquel que puede, sin especial marcacin, ser usado
como modificador del trmino.
4) Uso del modificador del predicado: aquel que puede, sin marcacin especial, ser
usado como modificador de un predicado o de otro modificador.

Si cada combinacin de funciones define una posible parte de la oracin, hay un total de
quince partes posibles de la oracin, aunque segn Hengeveld slo seis aparecen
atestiguadas. Las partes de la oracin de este modelo son las siguientes:

parte de la uso predicativo uso de trmino uso de modificador uso de


oracin (p) (t) de trmino (mt) modificador de
predicado (mp)
V X
N X X
A X X
AD X X
A/AD X X X
N/A/AD X X X X

Segn Hengeveld (1992: 69), existen 63 (2 6-1) posibles combinaciones de las partes de
la oracin, de las cuales nicamente siete aparecen en las lenguas del mundo:

p t mt mp
1 V/N/A/AD
2 V N/A/AD
3 V N A/AD
4 V N A AD
5 V N A
6 V N
7 V

En este esquema se muestra claramente que el sistema 4 es el ms diferenciado, con


clases separadas que sirven para las funciones de predicado, trmino, modificador de
trmino y modificador de predicado. Un ejemplo sera el sistema del ingls. Los sistemas
menos diferenciados funcionan de dos maneras: del 5 al 7 los lexemas retienen sus
funciones especializadas pero el nmero de funciones es reducido. En sentido contrario
(3-1) el nmero de funciones se retiene, pero los lexemas son polifuncionales. En las
482 Juan de Dios Luque Durn

lenguas de tipo 5 no existen modificadores predicativos. En su lugar existen


predicaciones dependientes, tales como verbos seriales. En las lenguas del tipo 6 y 7 los
modificadores del trmino, incluso el trmino, estn ausentes; y predicaciones
dependientes ocupan sus funciones. Ejemplo de la lengua tipo 5 es el wambon, del tipo
6 el hausa y del tipo 7 el tuscarora. En las lenguas del tipo 3, como el holands, existe
una clase de lexemas flexibles que sirven tanto como modificadores de predicado como
modificadores de trminos. En las lenguas del tipo 2, como el quechua, la clase de
lexemas flexibles tambin cumple la funcin de trmino; adems est la clase verbal, que
se reserva slo para usos predicativos. Finalmente, en las lenguas del tipo 1, como el
tongano, incluso la clase verbal est ausente y todas las palabras pueden ser utilizadas
en todas las funciones.

Los siguientes ejemplos del tongano (Churchward, C. M.,1953) muestran la


facilidad con la que cualquier lexema es utilizado con varios valores clasales:

loto (mente): honau lot su (de ellos ) mente


(desear, consentir en): oku nau loto ke omi ellos estn mentalizados (desean
o consienten) para venir
uha (lluvia)
(llover): nae ha llovi
la (sol)
(solear): oku la est soleado
matangi (viento)
(ventear): mahalo e matangi quizs har viento (ventear)
apitanga (campamento)
(acampar): oku nau apitanga i Kolonga estn acampando en Kolonga
Spate (sbado y domingo)
(pasar el fin de semana): te u alu o Spate i Nafualu ir y pasar el fin de
semana en Nafualu
matap (puerta)
(tener puerta): nae matap taha e fal la casa tena una puerta

En tongano tampoco se distingue entre sustantivos y adjetivos:

tangata (hombre)
(masculino): ha sipi tangata una oveja masculina (carnero)
fefine (mujer)
(femenino): ha sipi fefine (una oveja hembra)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 483

la (sol)
(soleado): haaho la un da soleado

Tambin se da el solapamiento entre sustantivos y adverbios:

aho (da)
(de da): oku ou mohe aho yo duermo durante el da)

Nociones primariamente verbales usadas tambin como sustantivos, adjetivos o


adverbios:

tohi (escribir)
(escrito): ha tohi una cosa escrita
tau (luchar)
(luchador): ha tangata tau un hombre luchador
lea (hablar)
(hablador): ha heleuhila lea un cuadro parlante (film)
falala (apoyarse, confiar)
(confiadamente): oku mau amanaki falala nosotros esperamos
confiadamente
ahiahi (probar)
(a prueba) e fanakofo ahiahi kinautolu sern contratados a prueba

Lexemas que predominantemente contienen nociones adjetivales se usan como verbos


y adverbios:

masiva (pobre): ha tangata masiva un pobre hombre


(ser pobre): na ku masiva yo era pobre
lelei (bueno)
(bien): te u tokanga lelei ki ai lo atender bien

En mokils (Harrison, 1976), existen numerosas palabras que, con la misma forma,
poseen significado verbal y significado nominal. En algunos casos los hablantes del
mokils sienten que el significado verbal es el central y que el significado nominal se
deriva de l. En otros casos ocurre lo contrario y en otros, como los siguientes, es difcil
de decidir:

aproa (nominal) su hombro


aproa (verbal) llevar al hombro
484 Juan de Dios Luque Durn

inapnap (nominal) cojn


inapnap (verbal) amortiguar

deidei (nominal) una parcela de taro preparada por el hombre


deidei (verbal) cavar

kojuk (nominal) arma de fuego


koyuk (verbal) disparar

M ultifuncionalidad clasal y tipos de lenguas.

El fenmeno de la multifuncionalidad, en lo que respecta a la distincin nombre-


verbo no es nico en las familias de lenguas polinesias. De hecho, es tambin un rasgo
destacado del ingls. El siguiente texto de C.E.Bazell es una excelente exposicin de los
posibles acercamientos a la clasificacin de las palabras inglesas rob, thief, call y show
y puede servir como una apropiada introduccin a las distintas perspectivas desde las
que se puede enfocar el problema:

Un lingista expondr sin duda que hay una relacin de solapacin entre las clases
de nombre y verbo tal que una misma unidad puede ser miembro de ambas clases.
Un segundo lingista puede exponer que aqu hay tres clases de unidades, tres partes
del discurso. As, si elegimos llamar thief un nombre y rob un verbo, tendremos que
encontrar sin ms remedio un tercer trmino para unidades tales como call y show.
Para un tercer lingista, call y show pueden ser considerados como unidades
diferentes, simples homfonos, en una funcin y en la otra. Un cuarto lingista
podra optar por decir que aqu slo hay una nica clase de palabras que contiene
sin embargo un grupo de palabras con paradigmas defectivos (Bazell 1958:7).

La virtualidad de usar nombres como verbos y verbos como nombres no es por tanto
exclusiva de ninguna clase especfica de lenguas desde el punto de vista gentico. Como
es sabido, el ingls es una lengua de origen indoeuropeo que gracias a su parcial
transformacin de lengua flexiva a lengua aislante tiene una prodigiosa capacidad para
crear nuevas palabras mediante la conversin. Verbos denominales en ingls son, p.ej.:
to houseguest, to whist the ball, to stiff-upper-lipp, to timber off, to sugar-coat, to white-
wash, etc. (Clark y Clark, 1979: 767-768).

Existen muchas lenguas en las que los sustantivos propiamente dichos son
prcticamente inexistentes. Para designar a los entes se utilizan construcciones verbales.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 485

La diferencia entre lenguas con muchos sustantivos como las europeas y lenguas con
pocos sustantivos ha sido estudiada por diversos autores. Hans Vogt (1940:48- 55)
ofrece numerosos ejemplos en kalispel, lengua salish. En kalispel la mayora de las
denominaciones para entes se obtienen mediante expresiones diversas,
fundamentalmente de carcter verbal. As un rbol es -esit un objeto largo en
posicin vertical y un mstil es cnttk u un objeto largo en posicin vertical en el
agua. En kalispel existe un procedimiento general nominalizador: mediante la adicin
del prefijo s- con el cual se forman nombres verbales a partir de radicales verbales:

mnx u l fuma s cmnx u tabaco, i.e. lo que se fuma


in l come sin comida, i.e. lo que se come
tiAp cmtk u el agua cae stiAp cmtk u cascada
ik uil ello es rojo sk ukulil el sol, i.d. lo enrojecido

Como el kalispel, el navajo es una lengua que construye sus denominaciones nominales
a partir de otros elementos, fundamentalmente verbos. Su vocabulario est compuesto
de palabras que son en s mismas autnticas definiciones como se ve en los ejemplos
siguientes (Reichard, 1974: 358):

d-dt la puerta (lit. largo objeto que yace enfrente)


do-bi ntsxke-sg-xo-dza accidente (lit. eso que no se pensaba que sucediera)
aw-yi-nithi cuna(lit. aquello en lo que se acuesta el nio)
be- - dth llave (lit. ese largo objeto mediante el cual hay apertura)
b-c bit i-yln hornillo (lit. hierro en el cual se prepara la comida)
t i-yaln gne cocina (lit. habitacin en la que la comida se prepara)

m Los casos del kalispel y el navajo no son nicos. En muchas lenguas algonquinas y
atabascanas se evidencia la superioridad del verbo frente a la debilidad de los
sustantivos. M ithun (1998:177) analiza una narracin breve en mohaqus (lengua
iroquesa hablada en Canad cuyo nombre anglosajn es Mohawk) y nota que en la
traduccin inglesa hay nueve nombres y nueve verbos, mientras que en mohaqus
tenemos dos nombres y catorce verbos. La razn de esta disparidad es que en mohaqus
se utilizan verbos para denotar objetos. La misma autora estudi el tuscarora, lengua en
la que las races verbales son el ncleo para la formacin de otras clases de elementos
que cumplen la funcin de sustantivos, adjetivos, etc. (Mithun 1976: 208):

okerh:tsreh
o+ kerh + o+ tsr + eh +
no humano objeto + cuerpo+ cubrir+ nominalizador + sufijo nominal +
aquello- que- cubre- el- cuerpo
vestido
486 Juan de Dios Luque Durn

ra- kw:tihs
MASC.SUJ- joven
l es joven = chico

ka- tskr- ahs


NEUTR.SUJ- apestar- IMPERF
ello apesta = cabra

ra-kw:tihs wa-hr-i-atkhto- ka-tskr-ahs


MAC.SUJ-joven PAS-MASC.SUJ.-OBJ-mirar.hacia-PUNTUAL NEUTR.SUJ-joven
l es joven, l lo mir, ello apesta = el chico mir a la cabra

10.5) Ventajas y desventajas relativas de los distintos sistemas de clasacin.

El problema de las partes de la oracin corresponde a un aspecto de la escisin


clasal, que no es otro que distinciones lingsticas que el mundo intermedio del lenguaje
impone sobre el mundo objetivo. En relacin con las aproximaciones enfrentadas de
universalistas y diferencialistas se platean hoy en la lingstica y tipologa los
siguientes puntos:

1) La existencia de clases de palabras supone la existencia de tallas o medidas


discontinuas que se aplican a los realia. El conjunto de realidades del mundo es
suficientemente diferente como para aceptar una divisin en clases. La diferencia de los
realia sin embargo no est ntidamente dibujada y la divisin nombre / verbo/ adjetivo/
adverbio, etc., de las lenguas europeas es slo una de las posibles soluciones clasales.
Por otra parte, una vez determinado un modelo de clases, este ha de sobreimponerse a
todo el conjunto de realia simbolizado por la lengua, es decir, todas las cosas a travs
de la palabra que las designa quedan asignadas a una de las clases. Esto implica que las
soluciones clasales sern ms afortunadas en unos casos y menos en otros. Ninguna
taxonoma escalar que d cuenta de un continuo puede aspirar a que en todas y cada una
de las asignaciones o inclusiones se produzca un acoplamiento perfecto. De hecho, la
clasacin en algunos casos aparece como una violencia sobreimpuesta a los realia. La
parte semntica del signo que tiene que ser fiel a los realia a menudo se rebela contra
tal tirana y lo hace con diversos procedimientos: aparicin de subclases de clases, p.ej.
subclases de sustantivos, verbos, adjetivos que no aparecen con rasgos externos formales
sino en la distribucin (criptotipos). En otros casos el rechazo a la decantacin
obligatoria se hace mediate la multidecantacin, es decir un mismo realia aflora en la
superficie de la lengua en varias clases (cf. doler, dolor, doloroso; temer, temor,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 487

temeroso; llover, lluvia; tronar, trueno) (cf. el tronar del trueno, *el llover de la lluvia).
La existencia de clases y la existencia de signos que representan cosas se resuelve por
tanto no con una aceptacin mecnica de la uniformidad sino con un acoplamiento
dialctico. El universo entorno no es uniforme y la uniformidad que sobreimpone el
lenguaje se acepta con diversas resistencias.

2) La polmica sobre si todas las lenguas distinguen o no entre la categora de nombre


y verbo se plantea mal si se plante como una cuestin de todo o nada ya que debe
plantearse en trminos de ms o menos, es decir es un problema gradancial. Tal
distincin se hace mediante la suma y acumulacin de rasgos formales y distribucionales.
Ciertamente hay lenguas sin marca formal externa alguna que distinga a los verbos de
los sustantivos, pero que sin embargo presentan distinciones distribucionales. Con todo,
el hecho de que una categora lingstica tenga una expresin y distincin abierta o
cubierta (covert y overt en la terminologa de W horf ), no es en absoluto desdeable.
Las distinciones categoriales y por tanto cognitivas existen en las lenguas en distinto
grado segn lo afianzadas que estn tales distinciones en medios de expresin formales
y explcitos. As p.ej., la distincin que en espaol se hace con medios explcitos, como
son los verbos ser-estar, se realiza en ingls y en otras lenguas mediante otra serie de
medios no sistemticos. Este hecho no implica, sin embargo, que la distincin que se
establece en espaol mediante ser y estar exista en igual grado de distincin en todas
las lenguas. La distincin entre verbos y sustantivos se plantea en lenguas como el
mundari (Bhat, 2000: 58) o el nootka con un grado mnimo de diferenciacin, mientras
que en otras lenguas se plantea con una diferenciacin mxima.

3) Se puede plantear cul es la mejor situacin lingstica respecto a las distinciones


clasales: distincin leve, distincin media o distincin tajante. El problema debe
enfocarse desde el punto de vista de la adecuada clasificacin clasal de los realia como
desde la perspectiva de una mejor produccin y expresin comunicativas. Un exceso de
distincin no es un buen reflejo del panorama real que presenta el mundo entorno y es
antieconmico productivamente. El espaol en este sentido es pesado y rgido, frente a
la extraordinaria versatilidad del ingls (el espaol tiene adems dificultades adicionales
porque frecuentemente sus nociones nominales y verbales no estn bien conectadas; as,
maana se conecta con procrastinar y no con maanear (que existe en espaol con
el sentido de madrugar habitualmente; y no tiene flexibilidad para producir lexemas
como *sabadear, *dominguear). La decantacin clasal obligatoria de todos los realia a
menudo motiva como contrapeso el fenmeno de la multidecantacin lxica (temer,
temor).

4) Desde el punto de vista productivo y expresivo, las ventajas de una fcil reclasacin
(conversin) son evidentes. Lexicognicamente la conversin es un procedimiento tan
488 Juan de Dios Luque Durn

til como la derivacin y ms econmico que la composicin. El facilitar formal y


cognitivamente el trnsito entre nociones estables e inestables multiplica el poder
expresivo de la lengua. As, en la lengua mundari existen las siguientes nociones ligadas
(Bhat 2000:57):

buru una montaa, amontonar


gapa maana, procrastinar
haTing una parte, dividir
kumRu un ladrn, robar
kali una lengua, hablar
lutur oreja, escuchar

El ingls es un buen ejemplo de la expresividad y versatilidad que una lengua cobra al


tener posibilidad rpida de reclasar un lexema. En el trabajo ya mencionado de Clark y
Clark (1979) se ofrecen centenares de nuevos ejemplos de uso de sustantivos como
verbos, aparte de los miles que aparecen en los diccionarios. El ingls, gracias a la
conversin, tiene la posibilidad de ofertar la gran cantidad de informacin que designa
el sustantivo empaquetada formalmente como un verbo. Como se ha indicado ( 10.2)
el verbo tiene ms contenido semntico que el adjetivo pero menos que el sustantivo. Por
esta razn, al usar un sustantivo como verbo se crea un verbo semnticamente denso. As
una palabra como cocoon capullo al pasar a usarse como verbo adquiere el sentido de
envolver en tela, manta, etc. de tal manera que la persona parece estar envuelta en un
capullo. Estos verbos de procedencia sustantiva son ms detallistas y explcitos que
palabras genricas como wrap up (arropar, envolver). Otros ejemplos son: silo the corn
almacenar el grano en un silo; latin the speech llenar el discurso de palabras latinas
o de origen latino; blanket the bed poner mantas a la cama; newspaper the shelves
cubrir las estanteras con peridicos; cube the potatoes cortar las patatas en cubos;
match-stick the potatoes cortar las patatas en tiras finas; julienne the potatoes cortas
las patatas en trocitos pequeos para la sopa, etc. La extraccin de un sentido verbal de
un contenido lexmico sustantivo se realiza de acuerdo con unas complejas leyes de
saliencia semntica (antonomasia), es decir, se relaciona el sustantivo con un tipo de
actividad que cognitivamente est ms vinculada y destacada de entre las muchas que
se pueden vincular a dicho sustantivo. De forraje se saca el verbo forrajear, que es
acumular forraje y tambin comer los animales, y no otros posibles sentidos como
comprar forraje o crecer la hierba que ser forraje. Tambin tiene importancia la
oportunidad expresivo-comunicacional en la aparicin y aceptacin de un nuevo sentido.
Un lexema sustantivo que pasa a usarse como verbo tender a desarrollar un sentido
nuevo en la lengua y no a repetir un sentido o acepcin que est ya expresado por otro
trmino.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 489

CAPTULO 11. LENGUAJE Y VISIN DEL M UNDO

11.1) Lenguaje y cognicin: una perspectiva translingstica.

a interrelacin entre lenguaje y pensamiento aparece unida a la

L preocupacin sobre el origen del lenguaje. Este inters comienza con la


obra de Herder Die Ursprung der Sprache, y tiene desarrollos tanto
desde una ptica idealista (Humboldt, Steinthal, Cassirer, etc.) como desde una ptica
materialista (Engels, etc.). En realidad, ambas tendencias tienen una fuerte preocupacin
sobre los orgenes de la conciencia y del pensamiento humano, preocupacin que se
remonta a los empiristas ingleses y a Kant. Dentro del romanticismo alemn,
especialmente en las obras de Herder y Humboldt, se desarroll la idea de que el
lenguaje es como un prisma, una rejilla, un sistema de lentes extendidos sobre las
realidades del mundo de tal manera que cada hablante a travs de su lengua recibe una
diferente visin del mundo. Esta nocin fue llevada a Amrica por Franz Boas y
desarrollada entre otros por Sapir y W horf.

El gran lingista americano Edward Sapir, estudioso de decenas de lenguas


indgenas y autor de muchas gramticas y estudios de estas lenguas afirmaba en un
artculo titulado Conceptual Categories in Primitive Languages (1931):

El lenguaje, al contrario de lo que a veces de manera ingenua se cree, no es


simplemente un inventario ms o menos sistemtico de los diferentes elementos
de la experiencia que parecen relevantes al individuo. El lenguaje es tambin
una organizacin simblica creativa, independiente y completa que no
solamente se refiere a una experiencia adquirida bsicamente sin su ayuda sino
que realmente define para nosotros la experiencia y esto lo hace a causa de su
totalidad formal y a causa de nuestra proyeccin inconsciente de sus
expectaciones implcitas sobre el campo de la experiencia. A este respecto el
lenguaje es muy parecido a un sistema matemtico que registra la experiencia
490 Juan de Dios Luque Durn

en el sentido ms fiel de la palabra, tan slo en sus primeros comienzos,


porque con el paso del tiempo se convierte en un sistema conceptual elaborado
y completo que previsualiza todas las experiencias posibles de acuerdo con
ciertas limitaciones formales aceptadas... [Los significados] no son por tanto
algo que se descubre en la experiencia sino algo que se impone sobre ella a
causa del poder tirnico que la forma lingstica tiene sobre nuestra orientacin
en el mundo.

Cmo visualizan o piensan realmente las cosas los hablantes de otras lenguas
es uno de los enigmas ms difciles de resolver para el lingista. Los investigadores
americanos de principio del siglo XX como Boas o Sapir fueron conscientes de que al
transcribir el pensamiento indgena es inevitable cometer distorsiones, porque en
realidad slo el que habla y piensa es el que puede ser consciente (y ello slo en parte)
de sus procesos mentales. As, segn Boas, en chinook la oracin el hombre malvado
ha matado al pobre nio se expresara como la maldad del hombre ha matado a la
pobreza del nio o para decir que una mujer mete races en un cesto demasiado
pequeo se dira que la mujer mete races en la pequeez de un cesto (Boas,
1966:657). A menudo, las transcripciones de la forma de pensar de gentes que hablan
otras lenguas realizadas por antroplogos conocidos suelen ser demasiado burdas y
anecdticas, ya que parafrasear en una lengua europea una forma de reportar la realidad
o un modo de concebir el universo a travs de una lengua indgena no es slo una
operacin difcil, sino en ltima instancia imposible. Cuanto ms alejada est la
estructura de esa lengua de la nuestra, ms difcil ser dar cuenta del modo de concebir
el universo de aquella. Sera necesario disponer de una lengua neutra y, al mismo
tiempo, exacta y todo-abarcadora que sirviera como referente universal de las lenguas.
Tal metalenguaje, a pesar de la presuncin de algunos lgicos, no existe y estamos muy
lejos de poder vislumbrarlo.

Para interpretar adecuadamente lo que se entiende por visin del mundo en


lenguas como las amerindias hay que remontarse a lo que implica una visin del mundo
a travs de lenguas como p.ej. las indoeuropeas que estn ms cercanas a nosotros. El
punto de partida es el hecho de que los humanos siempre que perciben algo lo
categorizan automticamente. La existencia de muchos lexemas que pertenecen a una
clase determinada de palabras, en concreto la categora de los nombres sustantivos,
potencia entre nosotros la conviccin ingenua de que el mundo es una enorme
coleccin de cosas. En los lenguajes naturales, al lado de las cosas se encuentran
palabras que designan cualidades independientes que nos informan sobre cmo son las
cosas, por ejemplo grandes, rojas, deseables, etc. Finalmente, la existencia de
verbos nos da una visin del mundo en la cual los entes (nombres), cuya esencia es
permanente y bsicamente inmutable, sufren distintos avatares y vicisitudes, es decir, son
afectados, realizan acciones o sufren estados diversos. Una determinada cosa o ser
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 491

tiene la virtualidad de moverse, pararse, comer, dormir, etc. Esta visin o retrato
del mundo es tan slo parcialmente fiel, ya que se obvia el hecho de que las cosas al
existir se van transformado por lo que la inmutabilidad es slo una ficcin. Al mismo
tiempo en este retrato apenas se representa adecuadamente la compleja red de relaciones,
interdependencias, subyugaciones, etc. que ligan entre s a las cosas. La visin europea
no es la nica visin del mundo, hay otras visiones alternativas que mejoran en muchos
aspectos la visin europea. Esta visin del mundo europea ha sido caracterizada como
demasiado esttica, atemporal y analtica para ser un reflejo fidedigno del mundo. Otras
lenguas como las amerindias, segn W horf, proporcionan una visin ms dinmica,
cambiante e interrelacionadora y por tanto ms acorde con lo que segn la fsica
moderna es en realidad el universo.

Con todo, ninguna lengua conocida ofrece un retrato objetivo del universo, todas son
parciales y a la vez distorsionadoras en su captacin. Toda lengua es un mapa o retrato
parcial e inconsciente del mundo y no existe isomorfismo entre lengua y mundo. Esto
es comprensible ya que las mentes humanas que han creado las lenguas reflejaron su
visin coyuntural y utilitaria del entorno. Las lenguas son, ante todo, un producto de la
necesidad inmediata. Al mismo tiempo cada lengua tiene una vida propia que escapa a
la voluntad de control de los hablantes. Las lenguas evolucionan al azar, aadiendo
realidades no directamente dependientes del utilitarismo o de la economa
comunicacional. En modo alguno puede imaginarse que las lenguas de los seres humanos
en el transcurso de su evolucin pudieran llegar directamente a crear un lenguaje que
fuera una visin objetiva y cientfica del mundo. El lenguaje de la ciencia desde los
sumerios, griegos, chinos, hindes, etc., hasta nuestros das es una creacin artificial que
adolece de numerosas inconsistencias, desarrollado paralelamente a la evolucin de la
propia ciencia.

El concepto de visin del mundo (Weltsicht) ha sido profusamente estudiado desde


diversos ngulos por la lingstica, la psicologa y antropologa. Una visin del mundo
constituye una orientacin cognitiva bsica perteneciente a una comunidad, grupo social
o individuo. La visin del mundo es un concepto complejo que englobara modelos
cognitivos convencionales, valores, emociones, escenarios sociales, situaciones, estados
de nimo, esquemas mentales metafricos y metonmicos, en definitiva, toda una
configuracin cultural y tica a travs de la cual evaluamos o asumimos ciertos
comportamientos, eventos y realidades. Existe una gran cantidad de actividades
simblicas en la vida cotidiana que, aparte del lenguaje, tambin interaccionan con una
visin del mundo determinada. Adems, todas estas actividades estn mediatizadas por
el lenguaje en el sentido de que lo utilizamos para referirnos a las mismas. Y, de igual
manera, estas actividades, msica, danza, arte, arquitectura, tecnologa, etc., pueden
492 Juan de Dios Luque Durn

mediatizar el lenguaje e interaccionar directamente con l. Aparte de estas creaciones


semiticas del hombre puede que existan otras interacciones que determinen la visin
del mundo. As p.ej. se ha discutido si dentro de la visin del mundo se incluyen el
componente tico o valorativo, la moral intrnseca a una cultura dada y las ideas de
orden social (Geertz, 1957).

La visin del mundo presenta dos dimensiones fundamentales:

- La visin del mundo es un reflejo de la realidad en toda su complejidad.


- La visin del mundo determina en gran medida la estructura de una lengua por tanto
todos los esquemas e imaginera que en el mbito cognitivo determinan el componente
semntico de una lengua tienen su base en una visin del mundo determinada.

El estudio de la estructura de una lengua, especialmente en el nivel semntico,


implica un estudio de una visin del mundo determinada codificada mediante smbolos
lingsticos. Autores como Keesing (1979:15) llegan ms all y consideran el
conocimiento cultural como parte integrante y, a la vez, epistemolgicamente al mismo
nivel que el conocimiento lingstico. Keesing parte del hecho de que existen culturas
primitivas en las que el lenguaje no hace referencia necesariamente al mundo externo tal
como lo percibimos a travs de nuestros sentidos, sino a imgenes mentales de los
hablantes y oyentes, imgenes aportadas por su literatura, por su cultura, por su
tradicin, por sus condicionamientos cognitivos, etc. Por ello resulta en muchos casos
imprescindible conocer determinadas distinciones propias de una cultura para poder
entender determinadas expresiones lingsticas127. Es obvio que para comprender bien
una lengua, tanto su gramtica y su lxico como sus usos pragmticos es necesario
comprender su cultura, es decir, los valores sociales y culturales asociados a las palabras
y otros muchos aspectos como son p.ej. los escalafones sociales que determinan los
tratamientos pronominales y gramaticales. Las ideas compartidas en un grupo social son
las que hacen que cada individuo se comporte en su entorno de una manera determinada.
Todo esto se plasmar en las actividades y el lenguaje cotidianos ya que el individuo en
la mayora de las sociedades es ms una prolongacin de la sociedad que un ser
independiente e individualista tal como se concibe en la cultura occidental actual.
Incluso en las sociedades occidentales, las ideas compartidas y los valores sociales
asumidos son indispensables para comprender multitud de rasgos que aparecen en la
conducta lingstica de los hablantes.

27) Es el caso de la lengua kwaio de las Islas Salomn, donde los hechos que nos rodean son entendidos
como hechos gobernados por fuerzas espirituales procedentes de los antepasados y as han de entenderse gran
cantidad de expresiones que hacen referencia a la muerte o al paso del tiempo (Keesing, 1979:20-24).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 493

11.1.1) El relativismo lingstico y la tradicin boasiana. La hiptesis de Sapir-


W horf. Lenguaje y visin del mundo.

El conjunto de ideas que se conoce como hiptesis relativista de Sapir-W horf


cristalizaron en torno a los trabajos de diversos lingistas americanos tales como Boas,
Sapir y W horf. Edward Sapir, discpulo de Boas, hered de este su preocupacin
lingstico-antropolgica por las lenguas amerindias. A diferencia de Boas, Sapir crea
una visin general y estructurada del lenguaje como un sistema coherentemente
articulado, a travs del cual se categoriza la experiencia. Sapir es el fundador del
principio de la relatividad lingstica, principio que se remonta a las concepciones del
romntico alemn Humboldt y otros lingistas aunque ha llegado a ser conocida como
la tesis Sapir-W horf. Mientras que para Boas el lenguaje refleja el pensamiento, para
Sapir el lenguaje canaliza el pensamiento. La visin de la realidad exterior no es la
misma porque esa realidad se ve a travs de categoras y subcategoras gramaticales que
varan de una lengua a otra.

En palabras del propio Sapir:

Conforme aumenta nuestra experiencia cientfica, debemos aprender a combatir las


implicaciones del lenguaje. La hierba ondea al viento pertenece segn su forma
lingstica a la misma clase relacional de experiencias que El hombre trabaja en la
casa. Como solucin provisional al problema de expresar la experiencia a la que se
refiere esta oracin est claro que el lenguaje ha demostrado ser til, ya que ha
hecho un uso significativo de ciertos smbolos de relacin conceptual, tales como
agentividad y locacin. Si consideramos que la frase es potica o metafrica es en
gran parte porque otras clases ms complejas de experiencias, con sus simbolismos
apropiados de referencia, nos permiten a nosotros reinterpretar la situacin y decir
p.ej. La hierba es ondeada por el viento o El viento hace que la hierba ondee. El
hecho es que no importa qu grado de sofisticacin alcancen nuestros modos de
interpretacin pues nunca conseguiremos llegar ms all de la proyeccin y la
continua transferencia de relaciones sugeridas por las formas de nuestra lengua.
Despus de todo, decir La friccin causa tal resultado no es muy diferente de decir
La hierba ondea en el viento. El lenguaje nos ayuda y a la vez nos obstaculiza en
nuestra exploracin de la experiencia y los detalles de estos procesos de ayuda y
obstculo estn depositados en los significados ms sutiles de las diferentes
culturas. (Mandelbaum 1949:10-11)

Sapir es un relativista en tanto en cuanto acepta que cada lengua es un sistema


diferente de captar la realidad, de tal manera que las lenguas entre s resultan
494 Juan de Dios Luque Durn

inconmensurables. Si las categoras lingsticas son clasificaciones y organizaciones


nocionales de la experiencia y estas clasificaciones son particulares a cada lengua,
ninguna lengua corresponde exactamente a otra, y como tales son inconmensurables. Por
lo cual, una traduccin de una lengua a otra significa solamente la realizacin de una
equivalencia aproximada de la captacin de la realidad que posee una comunidad. Sapir
(1949:162) afirma que la experiencia del mundo est mediatizada social y culturalmente
y, en gran medida, construida inconscientemente sobre los hbitos lingsticos del grupo.
Pasar de una lengua a otra, por tanto, requerira un cambio de coordenadas de la
experiencia. Sapir, a lo largo de toda su vida, se sinti interesado y al mismo tiempo
fascinado por indagar hasta qu punto esta captacin e inteleccin de la realidad es
diferente en cada comunidad lingstica. En un apartado de su famosa obra titulada
Language. An Introduction to the Study of Speech (1949:150-9) se plante el problema
de la posibilidad de traducir la Crtica de la razn pura de Kant al esquimal o al
hotentote. Segn Sapir, sera absurdo decir que tal obra podra traducirse directamente
a estas lenguas, pero con ello solamente se quiere decir que las culturas de estos pueblos
primitivos no ha avanzado hasta el punto de interesarse en formar conceptos abstractos
de orden filosfico. Sin embargo, aade Sapir, no existe nada en las peculiaridades
formales del hotentote o del esquimal que oscureciera la claridad u ocultara la
profundidad del pensamiento kantiano, en realidad, podra sospecharse que la estructura
altamente sinttica y peridica del esquimal podra soportar ms fcilmente el peso de
la terminologa kantiana que su propia lengua alemana nativa. Tanto el hotentote como
el esquimal poseen procedimientos para derivar sustantivos abstractos a partir de verbos,
por lo cual queda abierta la posibilidad para la creacin de todos los trminos necesarios
para traducir los conceptos kantianos ms refinados.

La formulacin ms exacta de lo que se conoce como relativismo lingstico fue


realizada por Benjamin Lee W horf (1956). La personalidad especial de W horf y su obra
fragmentaria ha causado un gran impacto en la lingstica aunque tambin ha recibido
numerosas y acerbas crticas. W horf era ingeniero qumico de profesin y trabaj como
investigador en una agencia de seguros mientras estudiaba lingstica por inters
personal. Entr en contacto con Sapir en 1931 y conserv su relacin hasta su temprana
muerte en 1941. En sus diversos artculos sobre las categoras lingsticas y la visin del
mundo a travs de las lenguas sigui la obras de Boas y Sapir, introduciendo algunas
nociones nuevas que resultan de gran inters para nosotros. En concreto W horf habl de
la existencia de dos tipos de categoras: abiertas (overt) y cubiertas (covert). Una
categora abierta es la que tiene marcadores formales explcitos, p.ej. el plural en espaol
(mesa-mesas). Las categoras abiertas son llamadas por W horf fenotipos. Las
categoras cubiertas son las que no presentan ningn marcador formal externo pero se
hacen patentes a travs de las posibilidades o imposibilidades de combinacin con otras
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 495

palabras. W horf utiliz la palabra criptotipo para designar a las categoras cubiertas.
La palabra reactancia se usa para designar aquel contexto combinatorio que hace que
aflore un rasgo oculto. As, segn el autor, en hopi (1964:133-137) se distingue una clase
nominal animada como criptotipo. La reactancia crucial es la manera en que se forma
el plural. De esta manera, la palabra o:mw (nube) siempre se pluraliza de modo
animado. Ello indica que pertenece al criptotipo de la animacidad, hecho que no se
percibe en singular pero s se muestra claramente en plural.

W horf formul los principios de la relatividad lingstica en numerosos trabajos. En


uno de ellos (1956:221) afirma:

?El principio de la relatividad lingstica.... significa que los usuarios de gramticas


marcadamente diferentes son encauzados por las gramticas hacia diferentes tipos
de observacin y diferentes evaluaciones de actos similarmente externos; estos actos
a partir de ese momento ya no son equivalentes pues los observadores llegan a
visiones del mundo relativamente diferentes".

Nuestra visin del mundo se vehicula a travs de canalizadores, como son las categoras
de caso, tiempo, aspecto, modo, clasificadores, etc. El mundo real, por tanto, se
construye a travs de las estructuras gramaticales de nuestra lengua materna. El lenguaje
segn W horf (1956:202) no es un mero instrumento reproductor para expresar ideas,
sino ms bien un conformador de ideas y una gua y programa para la actividad mental
de los individuos. En W horf no hay determinismo, la lengua influye poderosamente pero
no impide ni ahoga por completo la capacidad individual de sobreponerse a los hbitos
automticos de su lengua materna. A pesar de estas matizaciones, el pensamiento
whorfiano ha sido sistemticamente atacado en el ltimo medio siglo por diferentes
escuelas de pensamiento. De hecho, ha sido no solamente atacado sino detestado por los
universalistas, los logicistas, los fundamentalistas bblicos y otros defensores de un
mundo y unos valores slidos y estables. W horf, a pesar de que ciertamente
malinterpret en ocasiones datos de las lenguas que estudiaba, es el pensador ms
rompedor, el ms radical, el ms visionario y, por tanto, el mayor reto para los
defensores de un universalismo a ultranza. En la actualidad las tesis de W horf son
comprobadas empricamente en diversas investigaciones y quiz algn da la ciencia
lingstica avance lo suficiente y se pueda saber si W horf exager o por el contrario se
qued corto en evaluar el relativismo del pensamiento que adquirimos a travs de
nuestras lenguas. Ms an, quiz averigemos hasta qu punto nuestro universo mental
y racional es un mero dibujo caprichoso creado por las condiciones especiales
biolgicas, culturales y lingsticas del ser humano; pero hoy por hoy para muchos el
relativismo es inseguridad, decir que vivimos en un mundo nebuloso e incierto de
496 Juan de Dios Luque Durn

palabras es dejarnos desnudos frente a lo que nos rodea y frente a lo que quiz somos:
criaturas hijas de un capricho ms que de una providencia. Es preferible y ms
tranquilizador seguir pensando que lo que vemos y hablamos es la verdadera realidad
y que no existen otras realidades o mundos alternativos. Darwin y Freud destronaron al
hombre del centro de la creacin y de la racionalidad. W horf es incmodo, no porque
nos indique que los hopi y los navajos tienen un pensamiento y una forma raros y
arbitrarios de ver el mundo sino porque, por implicacin, a travs de nuestras lenguas
civilizadas, nuestra visin del mundo tambin lo es. Hay muchas maneras posibles de
pensar el mundo, muchas ya inventadas y otras por inventar, por lo que nuestra forma
de pensar el mundo tambin se puede mejorar.

11.2) Indagaciones sobre la correlacin entre lengua y visin del mundo: los
estudios empricos de Bowerman & Choi y Lucy.

La tesis del relativismo lingstico (tambin conocida como tesis Sapir-W horf) en
su versin ms estricta propone que nuestra visin del mundo est modelada por la
estructura de nuestra lengua, o lo que es lo mismo, por las diferentes categoras y
construcciones gramaticales (clasificadores nominales, paradigmas casuales, tiempo y
aspecto verbal, nmero, etc.). De esta manera, segn la teora del relativismo lingstico,
nuestra visin del mundo se construye fundamentalmente de manera inconsciente segn
nuestro comportamiento lingstico. El conocido aserto de W horf de que la lengua
determina el pensamiento ha sido a menudo rechazado con el pretexto de que no existen
pruebas fehacientes que las estructuras lingsticas realmente influyan en los hbitos de
categorizacin de los hablantes. En las ltimas dcadas han sido numerosos los estudios
que han intentado validar la hiptesis del relativismo lingstico y muchos de ellos
constituyen valiosas aportaciones a la investigacin semntica (Bloom, 1981; Lucy,
1992a, Lee, 1996; Gumperz & Levinson, 1996; Bowerman & Levinson, 1998;
W assmann & Dasen, 1998). De entre todos vale la pena mencionar aqu dos que parecen
especialmente adecuados a los propsitos de este trabajo: la conducta de nios coreanos
e ingleses en relacin con la manipulacin de objetos estudiada por Choi y Bowerman
(1991) y el estudio intercultural de la categora de nmero gramatical en yucateco de
Lucy (1992b).

Una de las investigaciones que en la ltima dcada ha tenido mayor eco es la


realizada por Choi y Bowerman (1991) con nios coreanos e ingleses de
aproximadamente veinte meses. A esta edad, que es cuando los nios comienzan a
hablar, ambos grupos lingsticos respondieron de manera diferente a experimentos en
los cuales se les peda que compararan y agruparan acciones como las siguientes:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 497

1) Colocar piezas de un puzzle.


2) Colocar juguetes dentro de una bolsa.
3) Poner el capuchn a un bolgrafo.
4) Poner un sombrero en la cabeza de una mueca.

Los nios ingleses prestaron atencin especial al hecho de introducir algo dentro de
algo, es decir, agruparon 1 y 2, basndose en una operacin lingstica habitual que
corresponde a la preposicin inglesa in. Por el contrario, agruparon 3 y 4 en
correspondencia con el valor de la preposicin on en ingls.

Por el contrario, los nios coreanos, que haban aprendido a travs de su lengua
materna las palabras kkita encajar algo de manera apretada, ppayta desencajar o soltar
algo que est apretado, kkenayta sacar algo de un contenedor holgado, nehta poner
en un contenedor holgado, nonta poner algo en una superficie holgada, ssuta poner
un sombrero, etc., en la cabeza y que por otra parte no tenan otros elementos
lingsticos que reprodujeran las diferencias de las preposiciones on / in en ingls,
agruparon las acciones de manera diferente. La 1 y la 3 las agruparon porque tienen en
comn la nocin de accin ajustada y la 2 y la 4 porque tienen en comn la nocin de
introduccin holgada, suelta. Los nios coreanos son enseados por el uso prctico de
su lengua a distinguir entre acciones ajustadas o apretadas como por ejemplo: atarse los
cordones de los zapatos, meter la mano en un guante, poner un libro en la estantera, de
otras acciones sueltas como son por ejemplo: poner juguetes en una caja o entrar en
una habitacin. Los nios ingleses por el contrario aprenden a distinguir entre ciertas
acciones mediante una distincin relevante: si algo penetra o sale de un contenedor o
por el contrario si se toma contacto con la superficie. En conclusin, el distinto
comportamiento de nios ingleses y coreanos es una prueba a favor de la teora de que
las caractersticas lingsticas (lxicas y gramaticales) de una lengua determinan en parte
la visin del mundo de sus hablantes, aunque solamente consista en resaltar de manera
sistemtica algunos aspectos de la realidad e ignorar o postergar otros. Por otra parte,
el caso estudiado no es excepcional; los verbos coreanos muestran una distincin que
existe tambin en otras lenguas. As, por ejemplo, en la lengua japonesa existe el verbo
sashikomu que significa meter encajando y que se opone a otros verbos ms generales
como oku poner.

Lucy (1992b), para su investigacin sobre el fenmeno del relativismo lingstico,


escogi como tertium comparationis el nmero gramatical, haciendo indagaciones en
dos lenguas gentica y tipolgicamente tan diferentes como el yucateco y el ingls. En
ingls existen muy diversas maneras de marcar la categora gramatical de nmero:
498 Juan de Dios Luque Durn

1) flexin morfolgica (-s/-es)


2) modificadores ordinales (first, second, third, etc.)
3) modificadores cardinales (two, four, six, etc.)
4) determinantes (artculo indeterminado a(n), etc.)
5) concordancia verbal (sufijo -s de 3 persona del singular del presente, formas
pronominales he, she, it, they, them, him, her)

Existen algunas diferencias, as como tambin coincidencias, a este respecto con el


yucateco:

1) En yucateco se utiliza comnmente un sufijo de plural (-ob) tanto para los


sustantivos como para los pronombres y los complementos verbales. Como en otras
muchas lenguas del mundo, este sufijo no es obligatorio y su uso depende de la decisin
del hablante dependiendo de la existencia o no de ambigedad (Lucy, 1992b:46-7).

2) En yucateco existe, al igual que en ingls, la posibilidad de utilizar un lexema


modificador como marcador de nmero, con la diferencia de que en yucateco dicho
modificador numeral aparece unido a un morfema que funciona como clasificador
numeral. Este clasificador numeral establece caractersticas de los sustantivos tales como
una/dos/tres dimensiones, pareja, parte de un todo, etc. y establece tipos de
medidas. Existen alrededor de cien clasificadores distintos de este tipo en yucateco.
Existen a su vez un grupo de cuantificadores que marcan nociones del tipo pocos,
otro, etc.

Sin embargo, los mecanismos de marcacin del nmero en yucateco estn limitados
y slo se utilizan exhaustivamente con entidades animadas o con objetos del mbito de
posesin de las mismas, por lo que no existe la misma importancia ni la misma
exhaustividad a la hora de marcar el nmero en ingls y en yucateco. Existe, en
definitiva, una especie de indiferencia a la hora de expresar el nmero en yucateco si lo
comparamos con otras lenguas. Desde un punto de vista centrado en el relativismo
lingstico, la conclusin a la que se puede llegar es que el ingls y el yucateco, al menos
en lo que concierne a la expresin de la pluralidad, construyen una misma realidad de
manera diferente. Para corroborar esta afirmacin, Lucy utiliz diferentes dibujos que
representaban diferentes tareas; personas trabajando con diferentes objetos (rboles,
animales, construcciones, etc.), diferentes tambin en el nmero de elementos que
aparecan. Las preguntas a las que eran sometidos los hablantes tanto ingleses como de
yucateco (12 en cada caso; los hablantes de yucateco tenan edades comprendidas entre
los 12 y los 45 aos y los hablantes ingleses eran todos estudiantes de entre 12 y 27
aos) requeran descripciones de los dibujos, unas veces con estos delante y otras en su
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 499

ausencia. Tambin se les peda que juzgaran cules de los dibujos representaban ms
fidedignamente las acciones indicadas. Fundamentndose en los datos obtenidos, Lucy
estableci la siguiente hiptesis: los hablantes de ingls en sus descripciones prestan
especial atencin a la expresin del nmero de objetos que aparecen en los dibujos,
centrndose en segundo lugar en la expresin de las formas de los mismos. Con los
informantes ingleses, la expresin del nmero resultaba ms exhaustiva cuando los
referentes eran personas, animales o instrumentos, y menos cuando se trataba de
materiales (que en ingls, en la mayora de los casos, son prototpicamente incontables).
Los hablantes de yucateco prestaron atencin tambin al nmero, pero en menor medida
que los hablantes de ingls y, en segundo lugar, se centraron ms en la composicin
material de los objetos que en la forma de los mismos (Lucy, 1992b: 156-7). Basndose
en este estudio Lucy estableci, a partir de la observacin de los datos, una serie de
conclusiones. La principal conclusin fue que existen puntos de referencia cognitivos
que se explican por la existencia de patrones lingsticos distintos en ambas lenguas.
Para Lucy, la frecuencia en la utilizacin de la marcacin numeral en las dos lenguas
influye de manera determinante en las descripciones realizadas por los hablantes.

11.2.1) Construccin lingstico-cultural de la realidad: lo fro y caliente en


mazateco.

La lengua, segn autores como Humboldt o W horf, es un prisma a travs del cual
vemos y enfocamos la realidad. En gran medida este prisma tiene un carcter cultural e
ideolgico. Las cosas no solamente se ven y se evalan en funcin de sus caractersticas
objetivas sino tambin en funcin de otras caractersticas subjetivas que socialmente se
les adjudica. Existen numerosos ejemplos que prueban este hecho. Los mazatecos
(Jamieson Capen, 1996: 293-4), como otros muchos pueblos de Mesoamrica, suponen
o imputan las caractersticas de fro y caliente a los alimentos y, tambin a otras
actividades como el trabajo. Los conceptos de fro y caliente no tienen que ver con la
temperatura sino con un conjunto de normas culturales que determinan, p.ej., qu es lo
que uno puede comer cuando est enfermo o qu tipo de trabajo puede hacer uno en el
mismo da. As:

ALIM ENTOS FROS ALIM ENTOS CALIENTES


arro arroz chjoo huevos
candu r ti caldo de pescado chu rcua caracoles
chuhmi chayotes culi col
laxa xuhu limas laxa limorial limn real
500 Juan de Dios Luque Durn

ndatsjin nachja mole de pltano laxa naranjas


niuyojo tamales de carne ndetsjin nachu mole de calabaza
nusa r hma camote ame niu ndujma memela de frijol
tuxtuva papas sopa sopas
yojo chinga carne de puerco yojo ndyaja carne de res
yojo chu nguija carne de caza yojo tentsun carne de chivo
yojo naju carne de guajolote yojo tsj carne de tejn
yojo r patu carne de pato yojo xahnda carne de pollo

TRABAJO FRO TRABAJO CALIENTE


tjunchi r jna limpiar la milpa chjan pan hornear pan
tsiyataha r niji cargar mazorca tsinu r rozar
tuxijin r ja rebuscar chile tsiyataha r caf cargar caf
tuxijin r tyjava r rebuscar cscaras vacjan r nangui barbechar
caf de caf
xa tsh xujun trabajar en vacjan r ya rajar rboles
escritorio
xihi r scuan r moler el polvo de vetju aceite r sacar el aceite de
caf caf tuxine higuerilla
xihijne r caf descascarar caf xihi r niu moler masa
(tortillas)

Ejemplos como los del mazateco se encuentran en otras lenguas de Amrica. La


cosmovisin de los tzeltal est marcada tambin por un dualismo bsico: lo caliente y
lo fro. Lo caliente responde a la vida y a las cosas buenas (Robles Uribe, 1962: 13-17).
Lo fro a la muerte y a la destruccin. En la lengua tzeltal existen otros muchos
dualismos que articulan la conducta de las personas. As, p.ej. existe el dualismo tierra-
sol. La tierra odia a los hombres porque estos, al trabajarla, la hieren. Si la tierra pudiera,
exterminara a los hombres, pero estos tienen un protector poderoso que es el sol, aunque
el sol no es invulnerable y puede ser destruido, como lo ha sido varias veces en el
pasado.

11.2.2) La lengua como reflejo del entorno: decticos, clasificadores y topnimos.

Para la hiptesis del relativismo lingstico son de gran inters los estudios sobre la
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 501

captacin del entorno que las diferentes sociedades realizan y plasman en su lengua.
Estudios como los de Denny (1986) sobre los clasificadores en bant, y el de Basso
(1990) sobre las clases verbales del apache, indican que, al parecer, se pueden establecer
correlaciones entre el medio fsico y las actividades econmicas fundamentales de una
sociedad con determinadas preferencias lingstico-perceptuales. El nmero de los
clasificadores en apache y bant es similar: 10 en bant frente a 13 en apache. Ambos
sistemas combinan dimensiones de animicidad, longitud, liquidez, etc. Sin embargo, ms
all de estas similitudes, cada uno muestra caractersticas muy distintas. Las categoras
bantes revelan ms inters en distinguir humanos de animales, en la curvatura de los
objetos, en el reconocimiento de sustancias intangibles y en la evaluacin social. El
apache, por su parte, parece que se centra ms en valores tangibles y mecnicos como
la pluralidad, flexibilidad, contenibilidad y portabilidad. En opinin de Denny (1979)
los sistemas de clasificacin nominal se desarrollan para ajustarse al entorno. Las
lenguas habladas por los cazadores recolectores que viven en espacios abiertos tienen
ms predisposicin a contener formas gramaticales adaptadas para la clasificacin de
objetos a distancia. As, el esquimal tendra un estilo distante de clasificacin con una
clase amplia que se aplica slo a grandes objetos, tales como un rifle o una escoba, pero
no a un lpiz. Por el contrario, los clasificadores de las lenguas habladas por los
cazadores recolectores que viven en un entorno boscoso son ms proclives a mostrar un
estilo prximo. El sistema clasificador del apache est organizado segn caractersticas
como solidez, plasticidad, liquidez, rigidez y portabilidad. El sistema del apache, como
en general el de todas las lenguas atabascanas, refleja los orgenes de estos pueblos en
la zona de bosques boreales.

Denny (1978:71-84) es tambin autor de un estudio sobre los decticos en tres


lenguas: esquimal, kikuyu e ingls. El sistema dectico del esquimal incluye ochenta y
ocho distinciones, el kikuyu ocho y el ingls dos. Las diferencias las explica Denny
segn lo que el llama ecologa cultural del espacio dectico. Los esquimales tienen
sistemas espaciales decticos mucho ms extensos que los kikuyu y stos a su vez
mayores que los ingleses. Para los cazadores esquimales el entorno geogrfico ha sido
poco alterado por el hombre, el igl no es sino una pequea adicin al paisaje. Los
granjeros kikuyu de Kenia tienen granjas, casas, que sin embargo estn insertas en un
entorno de bosques y ros dnde viven grandes mamferos. Y, puesto que las casas de
los kikuyu son pequeas, el trabajo de la granja y el domstico se hace fuera de casa. Por
el contrario, los hablantes de ingls viven fundamentalmente una vida de puertas adentro.
Han construido muchos edificios e incluso en las granjas se realiza gran parte del trabajo
a cubierto. Esto implica que para unos los espacios naturales son menos pertinentes para
su ocupacin diaria que los espacios hechos por el hombre. Los cazadores esquimales
estn rodeados de un extenso paisaje en el que nada se ha rehecho para facilitar la accin
502 Juan de Dios Luque Durn

humana. Esto probablemente tenga relacin con sus ricos sistemas decticos. As, p.ej.
Jacobson (1984: 654) ofrece el siguiente esquema para los decticos-demostrativos del
yupik (lengua esquimal):

Extendido Restringido Oscurecido


I a) mana/maani una/wani --- cerca del hablante
b) tamana/tamaani tauna/tuani --- cerca del oyente
II a) augna/avani ingna/yaani amna/amani sobre
b) agna/agaani ikna/ikani akemna/akmani a travs de
III a) qaugna/qavani kiugna/kiani qamna/qamani dentro, ro arriba
b) qagna/qagaani keggna/keggani qakemna/qakmani fuera
IV a) una/unani kana/kanani camna/camani abajo, debajo,
colina abajo

b) unegna/ungani ugna/uani cakemna/cakmani ro abajo, hacia la


salida
V a) paugna/pavani pingna/piani pamna/pamani colina arriba
b) pagna/pagaani pikna/pikani pakemna/pakmani arriba, por encima

La primera columna vertical, nombrada extendido, consiste en aquellos


demostrativos que se usan para referirse a una entidad o rea que est a la vista y que se
extiende en alguna longitud, movindose de un lugar a otro. Los demostrativos
extendidos se caracterizan como aquellos que se refieren a una entidad o rea que
requiere ms de una simple mirada para ser vistos. La segunda columna vertical,
denominada restringido, incluye a los demostrativos que se refieren a una entidad o rea
que est a la vista y que es de tamao restringido y no se halla en movimiento (o bien
cuyo movimiento est confinado a un rea restringida). Los demostrativos restringidos
se refieren a entidades o reas que se pueden ver por entero con una simple mirada. La
tercera columna vertical, denominada oscurecido, incluye aquellos demostrativos
oscurecidos que se refieren a entidades o reas que no estn a la vista o no son
claramente perceptibles. Cada fila horizontal da los demostrativos extendidos,
restringidos y oscurecidos para cada rea distinta con respecto al hablante, es decir, por
encima, debajo, etc. Cada par de lneas horizontales se subdivide en dos formas, a) y
b). La primera seala siempre aquellos demostrativos que sealan entidades ms
accesibles al hablante; la segunda, aquellos que denotan entidades relativamente menos
accesibles. Los nmeros romanos hacen referencia a diferentes dimensiones o
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 503

perspectivas espaciales128. Todas las lenguas esquimales tienen un rico sistema dectico,
lo cual parece confirmar la tesis de Denny. Incluso lenguas de pueblos como el
chukchee, que viven en un entorno geogrfico parecido al de los esquimales, tienen
tambin un sistema de demostrativos bastante rico, que incluye los siguientes: notken
(cerca del hablante), ynken (cerca del oyente), vajynken (a la misma distancia del
hablante que del oyente), nanken (a alguna distancia del hablante y del oyente), naanken
(ms all que nanken), noonken (ms all que naanken), gaanken (ms all que
noonken) (Maitinskaia, 1969: 73- 4).

Existen lenguas que tienen un sistema demostrativo mucho ms rico que otras. El
ruso y el francs tienen un sistema doble; el espaol, el finlands y el lezguiano, un
sistema triple; el kirguiz y el yurak (lengua urlica tambin conocida cono nenets), un
sistema cudruple, etc. ( 8.3). Este hecho, segn Denny (1978), lleva a la conclusin
de que el nmero de distinciones en los dominios decticos es inversamente proporcional
al grado en el cual el entorno cultural y medioambiental de los hablantes es resultado de
la accin directa del hombre. A su vez, esta conclusin, de ser probada, se habra de
interpretar de la siguiente manera: las culturas ms primitivas desde el punto de vista
tecnolgico e institucional y que estn ms cerca de la naturaleza, tienden a representarla
con mayor detalle ya que su supervivencia depende de la observacin y comunicacin
rpida de fenmenos y movimientos que ocurren en el entorno. Conjugando la tesis de
Denny con la de Berlin y Kay (1969) sobre el incremento gradual del vocabulario segn
el aumento de la complejidad cultural y otras tesis como la de Jespersen (1922) sobre
la progresiva simplificacin de las gramticas para conseguir con los mecanismos ms
simples una mayor capacidad de comunicacin, se puede trazar una hiptesis de cmo
las lenguas evolucionan tanto en su estructura como en la forma y cantidad en que fijan
los fenmenos del entorno en forma de gramticas y lexicones. Hay que insistir, sin
embargo, en que hoy por hoy es tan slo una mera hiptesis que necesita ser comprobada
a mayor escala de lo que hasta ahora lo ha sido.

Topnimos en apache.

Otro argumento adicional que se puede presentar a favor de las tesis del relativismo
lingstico viene dado por la toponimia usada por diferentes pueblos. Franz Boas en un
estudio de los nombres geogrficos en kwakiutl (1964) apunt la idea de que los

28) Las distintas variedades de esquimal presentan diferentes conceptualizaciones del espacio. As, en
groenlands oriental, aparte de las nociones de arriba, abajo, direccin hacia el interlocutor, direccin
alejndose del hablante se marcan tambin las de los puntos cardinales al norte, sur, este u oeste (Schultz-
Lorentzen, 1967:39).
504 Juan de Dios Luque Durn

nombres geogrficos son una expresin del carcter mental de cada pueblo en cada
periodo y reflejan su forma de vida y su cultura. Basso (1990:138-173), en un trabajo
sobre los nombres de lugar de los apaches afirma que estos tienen una precisin casi
fotogrfica y que esta precisin tiene un carcter utilitario. Segn la tradicin de los
apaches, los nombres fueron creados por los antepasados. En el pasado los apaches
tenan que viajar constantemente de un sitio para otro en busca de alimento; cubran
vastas extensiones de territorio y necesitaban ser capaces de recordar muchos lugares
diferentes. En opinin de Basso esto condujo a la invencin de cientos de topnimos
descriptivos que pretendan mostrar sus referentes con un minucioso detallismo. Basso
ofrece ejemplos de algunos topnimos que son extraordinariamente informativos y
descriptivos y concuerdan a la perfeccin con fotos que se aportan de los lugares
mencionados. Tres de estos ejemplos son:

t, ,s bit h t ol

t,,s bit h t o l

rbol del algodn bajo l agua hacia dentro fluye


El agua fluye hacia dentro bajo el rbol del algodn

ts igai dah sidil

ts igai dah sidil


roca blanca sobre el nivel del suelo tres o ms forman un grupo compacto
Rocas blancas estn en lo alto formando un grupo compacto

ts bik t yahil,,

ts bik t ya hi l,,
blanco por encima de agua hacia sucesin lineal de fluye
un objeto plano abajo movimientos
regularmente repetidos
El agua fluye hacia abajo por encima de una sucesin de rocas planas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 505

11.3) La tipologa lxica como caracteriologa. El francs lengua abstracta, el


alemn lengua concreta.

Un tema controvertido y al mismo tiempo de gran relevancia para la profundizacin


en el conocimiento de las lenguas es el de las propiedades que puede tener una lengua
dependiendo de que su lxico tienda a ser demasiado detallista o bien demasiado
genrico, demasiado transparente o demasiado opaco. Autores como Bally (1944),
Vossler (1955), W artburg, (1966, 1991), Katsnelson (1972), Apresjan (1997), etc., han
indagado esta cuestin y han sacado conclusiones generales sobre el carcter de las
lenguas. Las caractersticas particulares de los lexemas cuando se repiten crean un efecto
acumulativo que puede llegar a definir o marcar una tendencia en un idioma. Todas las
lenguas tienen palabras opacas y transparentes pero algunas lenguas tienen un porcentaje
mayor de palabras transparentes. Se considera que el alemn es en general una lengua
que tiene ms palabras transparentes que el ingls, espaol o francs. As en alemn
abundan palabras como Lautlehre fontica (lit. Laut sonido + Lehre disciplina,
enseanza); Gegenstandswort sustantivo (lit. Gegenstand objeto+ Wort palabra);
Dingwort sustantivo (lit. Ding cosa+ Wort); Umstandwort adverbio (lit. Umstand
circunstancia+ Wort); Richtwort verbo (lit. Richt juicio + Wort); Eigenschaftwort
adjetivo (lit. Eigenschaft propiedad + Wort) (en alemn existen tambin los trminos
Substantiv, Adjektiv, etc.); Schlittschuh patn (lit. schlittern deslizarse) + Schuh
zapato; Eigelbe yema (lit. Ei huevo+ gelbe amarillo); Eiweiss clara(lit. Ei
huevo+ weiss blanco); Nilpferd hipoptamo (lit. Nil Nilo + Pferd caballo);
Blinddarmentzndung apendicitis, palabra que se forma con blind ciego, Darm
intestino y Entzndung inflamacin. En ingls el doble origen de su lexicn hace en
general que las expresiones de origen germnico sean ms transparentes que las de
origen latino. As He ran away with her bag es ms transparente que He escaped with
her bag y tambin He put me up for a night es ms transparente que He accomodated
me for a night. De igual manera se podra decir que leave out es ms transparente que
omit y put out mas que extinguish. Un ejemplo claro es el que resulta de contrastar
lenguas como el alemn, francs, ingls, ruso, espaol, etc., en cuanto a la manera y
posibilidades de expresar una determinada accin. As, p.ej., segn Apresjan, la idea de
abandonar un lugar por parte de un ser vivo es lexicalizada de manera diferente en
ruso, ingls y francs (Apresjan, 1997: 91-92):

Sobaka vyshla iz konury El perro camin fuera de su perrera


Ptitsa vyletela iz gnezda El pjaro vol fuera de su nido
Zmeja vypolzla iz nory La serpiente se arrastr fuera de su agujero
Ryba vyplyla iz grota El pez nad fuera de la gruta
506 Juan de Dios Luque Durn

En trminos puramente semnticos, el verbo pokinut salir de, irse de parece acercarse
ms al significado requerido, as, las frases:

Sobaka pokinula konuru El perro abandon su perrera


Ptitsa pokinula gnezdo El pjaro abandon su nido
Zmeja pokinula noru La serpiente abandon de su agujero
Ryba pokinula grot El pez abandon la gruta

Estas cuatro construcciones, segn Apresjan, son al menos dudosas. Suenan


inmotivadamente presuntuosas con respecto al significado requerido o bien expresan un
significado completamente diferente en el sentido de irse de cierto lugar
definitivamente.

En este sentido, el ruso se opone al francs, en el que la misma idea es expresada


mayormente por el mismo verbo sortir: Le chien est sorti de sa niche, le serpent est sorti
de son trou, etc. Slo cuando es necesario enfatizar el medio de locomocin el francs
permite su especificacin mediante la adicin de una expresin adverbial como en
marchant, la nage, etc. El ingls parece estar a medio camino entre el ruso y el francs.
Por un lado, la idea requerida puede ser representada de un modo bastante idiomtico
por medio de verbos como to walk, to fly, to crawl, to swim, especificando los medios
de locomocin precisamente del mismo modo en que lo hace el ruso. Por otro lado, se
puede recurrir indiscriminadamente al verbo to leave, que sera ms cercano al modo
francs de pensar.

The dog walked out of its kennel. The dog left its kennel.
The bird flew out of its nest. The bird left its nest.
The snake crawled out of its hole. The snake left its hole.
The fish swam out of the grotto. The fish left the grotto.

El estudio de fenmenos como los anteriormente sealados ha servido para


determinar una de las direcciones tradicionales de la lingstica: lo que se conoce como
caracteriologa lingstica. Esta estudia el conjunto de rasgos que determina el carcter
de una lengua. El carcter de la lengua se marca por ejemplo por hechos como la
cantidad de prstamos que dicha lengua est dispuesta a aceptar. Segn Sapir (1921) el
ingls y el alemn contrastan en lo relativo al tratamiento dado a las palabras extranjeras.
Existen lenguas que aceptan fcilmente los prstamos y otras que en las mismas
condiciones tienden a rechazarlos. El ingls ha aceptado millares de trminos de origen
francs y latino y los ha incorporado perfectamente en la lengua. Los ingleses han
rechazado los movimientos puristas que han pretendido limpiar el ingls de
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 507

extranjerismos favoreciendo las creaciones autctonas. En Alemania por el contrario


vencieron los partidarios de las tendencias puristas. Esta opcin entre purismo y
aceptacin se plantea en una fase del desarrollo de las lenguas. Cada lengua toma una
opcin u otra de acuerdo tanto por sus posibilidades estructurales lexicognicas como
por las modas culturales. As, segn Sapir (1921), de la misma manera que el alemn se
diferencia del ingls y prefiere los desarrollos autctonos, las lenguas atabascanas, a
pesar de haber tenido contactos culturales con muchos otros pueblos, han optado por el
desarrollo autctono porque les ha resultado ms sencillo crear nuevas palabras
fabricndolas con elementos y patrones formativos que estaban a su disposicin. Los
ingleses se han acostumbrado y aceptan con gusto usar palabras como credible,
certitude, intangible, etc., porque cada una de ellas representa una idea unitaria y porque
su anlisis (cert-itude, in-tang-ible) no constituye una necesidad psicolgica para el
ingls, aunque en su lengua existan muchas palabras que s son analizables como
goodness. El alemn, segn Sapir, tiene muchos menos trminos extranjeros y se ha
acostumbrado a que sus palabras se autoexpliquen. Segn Sapir un alemn inconsciente-
mente hubiera dicho no tengo inconveniente en aceptar la palabra kredibel con tal de
que me digan lo que significa kred-. El alemn y el ingls tienen en comn la capacidad
de formar nuevos lexemas verbales mediante la unin de un verbo y una partcula
adverbial o preposicional. Tales construcciones expresan la trayectoria de la accin y
muy frecuentemente adems tienen sentidos figurados. Entre todas las lenguas europeas
el ingls se destaca adems por la capacidad de poder usar un nombre como verbo y
viceversa sin ninguna modificacin formal. Este procedimiento conocido como
conversin es muy productivo y el ingls consigue de esta manera una gran versatilidad
y riqueza expresiva. En este sentido el ingls consigue, frente al espaol, verbos mucho
ms especficos ya que cualquier sustantivo puede convertirse tericamente en verbo. En
la lengua inglesa existen gran cantidad de tropnimos que tienen un origen nominal. As,
un tropnimo de comer es to wolf down comer con rapidez y voracidad, de wolf
lobo. Tropnimos de moverse son tiptoe andar de puntillas y goose-step marchar
marcando el paso de la oca.

Los verbos obtenidos por conversin de nombres son al mismo tiempo ms


econmicos puesto que empaquetan en un solo lexema la informacin que el espaol
solamente puede dar mediante perfrasis (modificaciones, especificaciones, smiles).
Tales verbos tienen una gran fuerza detallista ya que ofrecen imgenes ms ntidas que
los verbos que no tienen una procedencia nominal directa. Algunos de los ejemplos
citados por Clark y Clark (1979) son los siguientes:

fingerprint the inmigrant tomar las huellas digitales a los inmigrantes


sandwich the man between them estrujar al hombre que hay entre ellos
508 Juan de Dios Luque Durn

keyboard a new computer language entrar en un nuevo lenguaje de ordenador


chaperone his daughter hacer de carabina para su hija
jockey the horse montar un caballo en las carreras

Una comparacin an ms ilustrativa que la del ingls y el alemn o la del ingls y


el espaol es la comparacin del francs y el alemn, que ha servido tradicionalmente
para ejemplificar el concepto de genio de la lengua o carcter de la lengua directamente
vinculado al genio de la nacin o al carcter nacional. As, el francs se suele
caracterizar como una lengua esttica frente al alemn, lengua dinmica; o bien al
francs como lengua abstracta, frente al alemn como una lengua ms concreta. En
opinin de varios autores como Bally, (1944), Vossler, (1955) y W artburg, (1966, 1991),
estos rasgos del idioma sirven tambin para caracterizar supuestamente la cultura y el
carcter nacional. As, segn W artburg (1966: 298), que cita a Bally, la frase francesa
capta preferentemente lo exterior de las cosas, aquello que los objetos presentan a la
vista, lo que se corresponde con el espritu francs. El francs est obsesionado con la
claridad, aunque esta pueda no ser cierta. La actitud alemana se opone a esta claridad,
ya que busca la precisin y la profundizacin en las cosas, aun a riesgo de perderse en
el camino. El francs, por tanto, presenta una actitud esencialmente intelectual y
discursiva, mientras que el alemn tiene una actitud ms intuitiva y teida de afectividad.
Estas tendencias contrapuestas tienen cada una sus respectivas servidumbres. El francs
tiene que pagar muchas veces la incomparable claridad de la lengua y el pensamiento
franceses a costa de la superficialidad, mientras que el alemn a menudo se ve
condenado a la oscuridad de hallarse inmerso en multitud de datos a los que su
profundizaciones le han llevado, sin conseguir ver el bosque por entre la espesura de los
rboles. Tales opiniones reflejan no solamente una visin de las lenguas sino tambin
unas modas de estilo. La lengua alemana actual no es como la de a comienzos del siglo
XX y los textos que ahora se producen son muy diferentes estilstica y estructuralmente
a los de pocas anteriores. Con todo, la lengua alemana es lexmicamente mucho ms
concreta que la francesa como se ha demostrado en diversos estudios (W andruszka,
1969, 1980 [1971]).

W artburg se preguntaba cmo haba llegado el francs a ser sinnimo de claridad,


abstraccin y elegancia. Hechos histricos que han afectado tanto a la sintaxis como al
lxico son, al parecer, los principales responsables. El vocabulario francs ha ido
creciendo a lo largo de los siglos a expensas del latn. Especialmente a partir del
Renacimiento, el francs, como otras lenguas romnicas, recurri a la lengua culta por
excelencia para completar su vocabulario. La entrada fue tan masiva que tuvo su
incidencia en los mecanismos productivos (derivativos, composicionales, etc.) de estas
lenguas, que quedaron en gran medida anquilosados. As, en francs, al lado de frre se
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 509

emplea el adjetivo fraternel, al lado de feindre se usa fiction, etc., de la misma manera
que el espaol usa las parejas hermano-fraternal, fingir-ficcin. La consecuencia de la
diversidad formal de los signos es que llega a cortarse el lazo que une a conceptos
relacionados. El francs tiene foie y hpatique, lo mismo que el espaol hgado-
heptico; formas tan lejanas que no tienen ninguna relacin formal entre s. La cuestin,
por tanto, reside en el grado de conexin que tienen entre s las palabras del vocabulario.
M ientras que el alemn presenta un panorama casi orgnico, con multitud de hilos
formales que vinculan a las palabras tanto semntica como formalmente, el francs es
una lengua abstracta e intelectual en la que las palabras presentan poca o ninguna
vinculacin formal entre ellas.

El hecho de que el francs sea una lengua abstracta frente al alemn, una lengua ms
concreta, se evidencia en la existencia en francs de trminos ms generales y abstractos
que los correspondientes alemanes. As, el verbo francs faire se opone al alemn tun
y machen. Al verbo francs aller corresponden en alemn los verbos gehen, fahren y
reiten (es decir la locomocin es a pie, en vehculo o a caballo, respectivamente). El
verbo francs tre es un verbo incoloro frente a los alemanes stehen, sitzen, liegen, que
dan informacin sobre la forma de estar: estar de pie, estar sentado yestar acostado,
yacer (Wartburg, 1966: 297).

Otro aspecto es el que opone al francs como lengua esttica frente al alemn como
lengua dinmica. Esto se plasma en distintas caractersticas, entre ellas, la preferencia
por el enfoque sustantivo frente al enfoque verbal. As, una construccin verbal como
Ils cdrent parce quon leur promit formellement quils ne seraient pas punis
(W artburg, 1966) es considerada menos elegante que Ils cdrent une promesse
formelle dimpunit. Podra decirse que el enfoque sustantivo es un enfoque ms distante
y desapasionado, ms sereno y menos inmediato que el verbal. Todo el mundo puede,
segn W artburg, sentir y comunicar de inmediato una secuencia de hechos reflejndolos
mediante signos verbales; slo mediante un proceso de intelectualizacin es posible
liberarse de la esclavitud de lo inmediato y expresar los hechos de manera sincrtica
desde el alejamiento, la perspectiva y la abstraccin que da el pensar y verbalizar los
eventos con medios sustantivos.

Asimismo un fenmeno que caracteriza al francs frente al alemn es un orden de


palabras fijo frente a un orden de palabras libre (W artburg, 1991:315). En francs, el
orden de palabras libre del latn se fue restringiendo conforme se perdan las marcas
morfolgicas de casos. El francs antiguo distingua todava un nominativo (lous lobo)
de un acusativo (loup), por lo cual todava era posible un orden de palabras libre.
Cuando esta distincin se perdi, el orden de las palabras se hizo rgido, como en chino
510 Juan de Dios Luque Durn

o como en ingls. As, para expresar un enunciado como el cazador mat al lobo el
orden es: le chasseur tua le loup, porque si el orden se alterara, el significado sera
diferente. En espaol, se ha creado un recurso sintctico mediante la preposicin a que
funciona como marcador de acusativo de persona y tambin de seres fuertemente
animados, es decir, marca el no-agente (cf. mat al perro el lobo; mat al lobo el
perro). En francs, la rigidez en el orden de palabras est adems reforzada por la
incapacidad de jugar con la entonacin para resaltar la importancia informativa de un
elemento de la oracin, capacidad que tienen lenguas como el ingls o el alemn. As,
en la frase alemana Mein Freund hat mir gestern dieses Buch geschenkt cada uno de los
elementos puede llevar el acento de insistencia sin cambiar de lugar, por lo que la frase
admite siete entonaciones diferentes (W artburg, 1966: 291). Algo parecido al alemn
ocurre en ingls, mientra que el francs, que no tiene la posibilidad de destacar un
elemento determinado de la oracin, ha de utilizar ciertas perfrasis como cest ... que,
qui. El espaol se encuentra en este aspecto en una situacin intermedia, es decir, entre
el francs y el alemn (aunque, en general, ms prximo al francs), ya que mediante la
entonacin se puede resaltar medianamente un elemento de la frase y tambin mediante
su posicin inicial dentro de la oracin (a m me han regalado un libro; Juan me ha
regalado un libro, etc.)

Las comparaciones mencionadas del francs con el alemn constituyen, de hecho,


un trabajo pionero de tipologa lxica de las lenguas y sirven an de base para la
realizacin de estudios sistemticos sobre las preferencias por la abstraccin y
generalizacin o bien por la concrecin y el detallismo de las lenguas. Es un hecho
incuestionable que muchas lenguas del mundo presentan numerosos verbos especficos
all donde el francs y el espaol tienen verbos genricos.

11.4) La construccin cultural de las emociones.

Actualmente se piensa que no solamente las ideas que reflejan las cosas del entorno,
sino tambin las emociones, son artefactos culturalmente elaborados. Diversos autores
como Mees (1981), W ierzbicka (1988b, 1992d), Ortony, Close y Collins (1988),
Kvecses, (1990), Niemeier y Dirven, (1997), Lutz (1988) Martn Morillas (1997),
Martn Morillas y Prez Rull (1998) en las dos ltimas dcadas han estudiado fenmenos
de lexicalizacin de emociones en diferentes culturas. La idea general es que las
emociones ms primitivas, como la ira o el deseo sexual, parece que slo son
ingredientes bsicos con los que cada cultura cocina y elabora de una manera particular
las emociones socialmente sancionadas y practicadas. Todas las personas del mundo
pueden sentir enfado o ira en alguna circunstancia pero, cmo ligan esa sensacin a otra
serie de hechos del entorno, cmo interpretan, justifican o rechazan esa pulsin bsica?
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 511

Parece que es diferente en cada sociedad en virtud de unos conceptos lingstico-


culturales que los hablantes aprenden a manejar desde nios. Conforme se avanza en el
conocimiento de otras lenguas, este hecho se documenta mejor.

En la lengua espaola existen, p.ej., trminos abstractos para designar las emociones
y estados anmicos, tales como ira, odio, amor, exaltacin, excitacin, vergenza,
desaliento, envidia, celos, etc., pero junto a estos existen otras muchas expresiones que
son ms transparentes, descriptivas y directas, como sentirse con el corazn desgarrado,
estar descorazonado, tener el corazn encogido, llegar con el corazn en la boca, estar
hundido, venirse abajo, etc. En las creaciones fraseolgicas como las mencionadas
intervienen tanto conceptualizaciones de carcter universal, ya que se basan en
determinaciones biolgicas y psicolgicas, como conceptualizaciones de carcter
particular que se basan en elementos culturales privativos de una sociedad. Entre los
primeros podemos contar la conceptualizacin de los sentimientos (realidad invisible e
intangible) a travs de fenmenos exteriores corporales asociados a ellos, o de smiles
con realidades del entorno con las que se encuentren paralelismos. As, p.ej.:

-Me hierve la sangre cuando te oigo decir esas cosas.


-Como siga esta situacin insostenible, voy a estallar.

La conexin entre la ira y una serie de efectos fisiolgicos provoca un primer efecto
lingstico que es la formacin de un rico grupo de metonimias del tipo ayer mantuve
una discusin bastante acalorada, se puso rojo de ira, se remueve en su asiento cada
vez que te oye decir eso, estoy que me subo por las paredes. Todas estas expresiones,
en las que diferentes indicios muestran sintomtica y metonmicamente la existencia de
ira (color del rostro, temperatura corporal, etc.) y que parten de un determinado modelo
popular de la ira (la ira es calor), constituyen la base fundamental para la existencia de
la metfora conceptual. D ado que se parte de la nocin de que el cuerpo es un
contenedor o recipiente de emociones, y que la ira es calor, encontramos metforas que
presentan la ira como un fluido a gran temperatura: estoy que hiervo. Existen tambin
numerosas expresiones en las que la ira se asocia con alguna de sus manifestaciones
fisiolgicas:

Estoy que reviento, estoy que trino, estoy a punto de explotar, esta que echa chispas,
echar fuego por los ojos, echar rayos, echar sapos y culebras, echar espumarajos por
la boca, morderse los dedos, morderse las uas, tirarse de los pelos, ponerse de mil
colores, estar que muerde, estar que se sube por las paredes, subirse la sangre a la
cabeza, hincharse las narices, llevrselo a uno los demonios, sacar de sus casillas,
hervir la sangre, estar con el alma en un puo.
512 Juan de Dios Luque Durn

De igual manera, los movimientos bsicos, tomando como referencia al cuerpo o su


movimiento hacia alguna direccin orientada (p.ej., ingl. to back), se utilizan tambin
de manera universal para expresar emociones, estados de nimo y otras nociones. P.ej.,
en espaol existen unas asociaciones bsicas para las cuatro direcciones siguientes:

ARRIBA= poder, alegra, euforia, alejamiento, superacin e indiferencia (incluso con


drogas): estar flotando, arriba ese nimo.
ABAJO = sujecin, pobreza, depresin psicolgica: tiene la moral por los suelos (est
deprimido, hundido), estoy bajo, tocar fondo, andar alicado, estar abatido, venirse
abajo, andar de capa cada.
ADELANTE = progreso, crecimiento, valor: ser un echao palante (ser decidido,
osado), todo va para adelante (todo va bien).
ATRS = regresin, hundimiento, cobarda: cuando hay que dar la cara, siempre se
echa para atrs (se comporta como un cobarde); su negocio va para atrs en los ltimos
meses (va mal, se hunde).

Al parecer, en todas las lenguas del mundo existe una estructuracin de nuestras
experiencias emotivas directamente vinculadas a un rgano del cuerpo humano. Johnson
(1987), en un trabajo titulado The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning,
Imagination, and Reason, ha descrito los esquemas elementales humanos, tales como el
esquema contenedor, segn el cual nuestros cuerpos son contenedores que almacenan
ideas, sensaciones, etc. como si fueran fluidos. El cuerpo humano es la inmediata
referencia que tienen las personas para medir el mundo y medirse con el mundo. La
cabeza objetivamente es ms importante que los otros miembros por estar situada en ella
elementos como la visin, el odo, el gusto, etc. Numerosas culturas han desarrollado
metforas organicistas en las que los gobernantes son la cabeza y los gobernados son los
pies y manos. Sin embargo, la cabeza no es el rgano que universalmente se asocia con
sentimientos, emociones o razonamiento. De hecho, ciertas potencias como la
inteligencia, la pasin, la bondad, etc., pueden ser adscritas en una determinada cultura
a varios rganos distintos al cerebro. En nuestra cultura existen testimonios lingsticos
que muestran unas creencias determinadas en el pasado. El corazn es el rgano
preferido para expresar sentimientos y emociones. En espaol tener buen/mal corazn,
le han roto el corazn, lo hace de corazn, te lo digo de corazn, tener un corazn de
oro; en ruso, serdtse u palo lit. el corazn cay; en checo serdce mu spatlo do kalhot,
lit. el corazn se le cay hasta el pantaln; en hngaro sszeszorult a szve, lit. se
encogi su corazn, etc. (Pamies e Iesta, 2001: 44-45). De hecho, la ubicacin del
rgano responsable del intelecto y del afecto se encuentra mayoritariamente asociado y
localizado en rganos que se encuentran en el pecho. Esto se debe a que la nocin de
alma ha surgido en todas las culturas de la asociacin con la respiracin o el habla,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 513

aunque tambin a veces con otras realidades . En la mayora de las lenguas indoeuropeas
las palabras alma, espritu, aire, respiracin, proceden de la misma raz, lo mismo que
proceden as el atman hind, que significa el alma del individuo, la esencia del
universo procede de la idea de respirar. En algunas culturas el alma se identifica con
la sangre, as por ejemplo entre los hebreos antiguos, y en otros casos con el corazn. En
diversos pueblos de Norteamrica y frica, el alma se identifica con la sombra y se
utiliza la misma palabra. La relacin de la mente y el pecho o algn rgano del mismo
se constata en las mayoras de las lenguas. Zenn, filsofo griego del siglo V a.C. dijo:

La voz pasa por la garganta, si proviniera del cerebro no pasara por la garganta,
de donde proviene la palabra, de ah proviene la voz. La voz proviene de la razn,
por consiguiente la sede de la razn no est en el cerebro.

Un estudio translingstico prueba fcilmente este hecho. Son muchas las lenguas en las
que las facultades intelectuales y las emociones estn asociadas con algn rgano
ubicado en el pecho o en el tronco. Los rganos que ms frecuentemente representan
estas funciones son el hgado, el estmago y el corazn. En espaol, expresiones como
no tener estmago para hacer una cosa, indican que este rgano no carece de ciertas
asociaciones intelectuales y emocionales en nuestra lengua. Para los murrinhpatha de
Australia (W alsh,1996:353-364), la palabra marda que designa estmago, vientre y
pecho es la sede de las emociones, pero no slo de las emociones desagradables sino
tambin de otras como el regocijo y la alegra. Adems del argumento de la voz aportado
por Zenn quiz existan otras conexiones naturales entre el estmago y las emociones
ya que al rernos mucho una sensacin que percibimos son las contracciones del
estmago. Emociones asociadas con el estmago son la ira, el enfado, la desilusin la
satisfaccin, etc. En la lengua murrinhpatha el estmago (marda) como trmino
metafricamente asociado a emociones es origen de muchas designaciones: mardabay
desilusionarse, mardarde conocer los pensamientos de otro, mardakat estar
enfadado, mardan estar satisfecho, mardarlart estar enfadado( lit. ser mordido en
el vientre), mardarta estar disgustado, estar preocupado, mardangkardu conocer los
pensamientos de otro(lit. ver el estmago, compuesto de ngkardu ver), mardarraki
enfadar a alguien hablando, mardat estar sorprendido, etc. Los vnculos somticos-
psquicos que establece el murrinhpatha no son excepcionales sino muy frecuentes en
las lenguas del mundo. As, p.ej. en chiriguano (Dietrich, 1986:185) a-p-ia-k-i
asombrarse(de ak-i perderse + p- a hgado, corazn, conciencia). En manipuri
(Chelliah, 1997:335) la palabra puk significa estmago y mente. Cada acepcin es base
de diferentes palabras derivadas-, as pukw ser barrign y pukm honestidad.

En el lxico de las emociones se da una tendencia general a que las lenguas sacan
las expresiones a partir de asociaciones metonmicas, sintestsicas, metafricas ms
514 Juan de Dios Luque Durn

inmediatas. Otra muestra de los vnculos somticos-psquicos aparece en la lengua


africana dholuo (Omondi, 1987:95) En esta lengua diversos rganos y diversas formas
de expresin sirven para designar emociones y estados anmicos aunque ciertos rganos
como el estmago y el corazn son ms frecuentemente aludidos:

wichkuot vergenza (cabeza hinchada)


ichwang ira (estmago ardiendo)
ichkuar maldad, mezquindad (estmago rojo)
ichlit maldad, mezquindad (estmago ulceroso)
deljuol miedo (cuerpo al lmite)
kibaji (gocho) ansiedad temerosa (diafragma golpeando)
piny taro sorpresa (cautivar, mesmerizar el mundo)
paro ange lamentar (pensar que ojal yo hubiera sabido)
piny chamo mesmerizar (mundo comer)
chuny rach lugubrez (corazn malo)
chuny lit dolor emocional (corazn herido)
chuny ler inocencia (corazn limpio)
chuny teko cabezonera (corazn duro)
chuny tin irascibilidad (corazn pequeo)
chuny thuth gravedad (corazn profundo)
chuny liet impetuosidad (corazn rpido)

Hay que sealar que chuny es el hgado y significa el espritu opuesto al cuerpo. Chuny
en dholuo es la sede de las emociones intelectuales y ticas, y tambin de la sabidura
de una persona. Los dholuo consideran que emociones o actitudes, pensamientos
malvados, sentimientos puros, la hospitalidad y la generosidad salen del chuny.
Curiosamente, esta utilizacin metafrica de ciertos rganos del cuerpo como sede de
emociones no es algo privativo del dholuo, sino que es una constante que encontramos
recurrentemente en diversas lenguas del mundo.

En la expresin de las emociones no slo es relevante su asociacin a determinados


rganos corporales o el hecho de que se expresen mediante un tipo de metforas
determinadas (por ejemplo las de contenedor) sino tambin el hecho de que las
emociones en s, a pesar de lo que tradicionalmente se ha credo, no constituyen
realidades objetivamente puras y netamente distinguibles. Los estados anmicos, por
tanto, se cortan y plasman de manera ms o menos diferente en diferentes lenguas, o lo
que es igual, son en buena medida elaboraciones culturales. As p. ej., Lutz (1982, 1987,
apud W ierzbicka1992:135-179) mostr como en la lengua ifaluk, hablada en el Pacfico,
existen una serie de palabras, fago, song, ker, nguch, etc. que no corresponden en
absoluto a palabras que expresan emociones en nuestras lenguas europeas. Aunque dar
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 515

cuenta exacta de sus significados exactos es difcil. Tentativamente se podran dar las
siguientes breves explicaciones extradas del estudio de Lutz:

FAGO . Este concepto hace alusin a un tipo de amor mezclado con compasin y
tristeza. Segn Lutz existen una serie de situaciones que son proclives a desencadenar
el sentimiento de fago, tales como la enfermedad, el abandono de la isla o la falta de
alimento. El sentimiento de fago tiene un propsito oculto que intenta conseguir algo,
p.ej., que se d comida a la persona o que se le hable amablemente. En otro apartado,
Lutz (1988: 121) describe el sentimiento de fago de la forma siguiente: mientras que
en la mayora de los contextos en los cuales la palabra fago se usa representan desastres
de mayor o menor importancia para aquellos afectados, la emocin est muy ligada a
encuentros con gente a los cuales los ifaluk definen como ejemplares de diversas
maneras. Una persona afirmaba: t haces fago ante o para alguien porque ellos tienen
una buena conducta, porque son calmados y socialmente inteligentes.

SONG . En principio es ira, pero evidentemente no se corresponde al trmino ira


como enfado o rabia en espaol. Song es un tipo de ira justificada no agresiva que trata
de motivar a la persona ofensora a que cambie su conducta Song se manifiesta en
reprimendas u otro tipo de conductas, pero nunca en violencia fsica. La persona que
quiere mostrar song puede negarse a comer, hacer mohines o incluso cometer un
suicidio, o ms bien un intento de suicidio, pero nunca intentar un asesinato. Con todo
ello se intenta influir en la persona que le ha ofendido o que ha roto reglas o tabes a fin
de que reflexione y cambie. Como mtodo educativo parece ser generalizado y el song
de los padres es, por tanto, el instrumento mediante el cual los nios aprenden la
diferencia entre lo correcto y lo incorrecto. Esta conducta podramos asociarla a la de
las madres judas quienes, lejos de utilizar los mtodos expeditivos de las madres
espaolas, expresan con tal vehemencia el dolor que les causa la conducta errnea de
sus hijos que estos no pueden menos que sentirse culpables y terminar aceptando las
imposiciones maternas. Song encaja en el esquema de cultura ifaluk ya que es un
instrumento mediante el cual se imponen las jerarquas y los valores de la sociedad
evitando todo tipo de agresin. Otras muchas culturas de Polinesia y Nueva Guinea son,
por el contrario, marcadamente agresivas y speras, tanto en la educacin de los nios
como en las relaciones interpersonales.

KER es un sentimiento de felicidad o excitacin que conduce al abandono del trabajo,


a la jactancia. Las personas que sienten ker ren, hablan mucho, tienen una conducta
censurable, van de un lado para otro, descuidan su trabajo, son jactanciosos, etc. Ker es
una emocin que la gente ve como agradable pero, al mismo tiempo, amoral. Incluso
puede llegar a ser inmoral cuando la falta de miedo les lleve a hacer perder el respeto a
516 Juan de Dios Luque Durn

otras personas. Ker implica una falta de preocupacin por la reaccin de los dems, es
decir, es una actitud en la que el sujeto que la experimenta pierde miedo a las
consecuencias o al dao moral de sus transgresiones.

NGUCH presenta una situacin anmica de frustracin y cansancio engendrada por la


obediencia debida a las personas de mayor rango. Nguch, segn Lutz, es una palabra que
designa sentimientos en situaciones donde uno debe aceptar que las aspiraciones
personales se han frustrado. Nguch se utiliza en la vida diaria para describir la situacin
psquica de incomodidad, frustracin o impotencia, engendrada por la obediencia
exigida a aquellos de rango ms elevado, aunque tambin puede ser el resultado de un
trabajo montono o de una situacin molesta e inevitable. Si alguien pide
insistentemente algo a alguien, este puede sentir nguch. Si una persona ha estado
trabajando largas horas al sol, declarar tener nguch. La causa de que la peticin repetida
de algo, por ejemplo cigarrillos o cualquier otro objeto, produzca nguch, es que segn
las normas sociales no le puede ser negado a alguien, aunque naturalmente la prdida de
provisiones o tabaco sea enojosa.

WAIRES. Lutz glosa este trmino como conflicto-preocupacin. Este sentimiento de


waires se ejemplifica con situaciones tpicas que lo desencadenan; p.ej., la situacin de
una mujer que se enfrenta a la disyuntiva de tener a su madre enferma en una isla cercana
y a una hermana a punto de parir. Esto plantea un conflicto al tener que decidir
prioridades. La consecuencia del sentimiento waires es que al lexicalizarlo se buscar
automticamente mayor informacin o ayuda para tomar la decisin ms correcta. En
ingls, una aproximacin sera to be in two minds, aunque esta expresin no implica un
sentimiento sino ms bien una incomodidad.

11.5) Construccin lingstico-cultural de la personalidad

La construccin de la personalidad ha sido en las ltimas dcadas uno de los temas


favoritos de la antropologa cultural. Los trabajos de Rosaldo (1980) y W ierzbicka
(1993) demuestran que existen diferencias interculturales del concepto de persona. Para
comprender la naturaleza del yo, es decir, de la idea que uno tiene de s mismo, no hay
que basarse en opiniones o estados mentales, sino ms bien en el acoplamiento
estructural del yo al conjunto social. En la mayora de las sociedades, los miembros son
dependientes unos de los otros y la supervivencia del grupo solamente se consigue
mediante una coordinacin de acciones entre sus miembros. Esto genera
automticamente una red de relaciones en el que unas personas se hallan en una
determinada relacin estructural con las otras, por lo que su accin y su lenguaje estarn
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 517

condicionados por este hecho. Segn un proverbio wolof, citado por Irvine (1974: 175),
cuando dos personas se saludan, una tiene la vergenza y otra tiene la gloria. Este
proverbio pone en evidencia algo que, aunque no claramente reconocido, est vigente
en todas las sociedades. Alguien tiene siempre un status diferente al de otra persona, por
lo que sus relaciones estarn siempre condicionadas por ese hecho diferencial. El saludo
es un ejemplo de interaccin social en el cual el yo, es decir, la autoestima, la autopro-
teccin, etc., han de conjugarse con otras necesidades sociales como son mantener
relaciones, ganar amigos o no ganarse enemigos (4.6.2).

Los antroplogos distinguen entre la nocin de yo y la nocin de persona. El yo


estara relacionado con la conciencia de la corporidad individual, mientras que la
persona sera un concepto social construido como una suma de derechos y obligaciones
La nocin de persona presenta marcadas diferencias interculturales. Un somero estudio
comparativo muestra que los europeos y los asiticos no tienen el mismo concepto de
persona. La caracterizacin del concepto de persona europeo (incluyendo al
norteamericano) se basa en la clave de la individualidad. El europeo est caracterizado
por una ideologa egocntrica, tal como expone Geertz (1983: 59):

La concepcin occidental de la persona se basa en un universo cognitivo cerrado,


nico y bastante integrado, un centro dinmico de conciencia, emociones y juicios
y una accin organizada en un todo distintivo y puesto contrastivamente contra
otros todos y contra su fondo social y natural.

Para el concepto europeo de persona, la sociedad est subordinada al individuo.


Esta ideologa individualista y egocntrica, aunque tiene sus races en el cristianismo y
en los valores de la cultura clsica, se desarrolla de una manera abrumadora a partir del
Renacimiento. En el Renacimiento y en los siglos posteriores, Europa crea a la persona
con sus derechos y al individuo como ser autnomo al margen de la sociedad. En
determinadas pocas, como p. ej. en el Romanticismo, este contraste de individuo/
sociedad se acenta y se exalta en detrimento de lo social y colectivo. Y, evidentemente,
las sociedades medievales islmica y cristiana tenan en comn una solidaridad social
que los europeos pierden a partir del siglo XVI. A partir de esta poca el europeo es
autnomo para bien y para mal, tendr libertades personales para moverse, viajar,
progresar econmica y socialmente, libertades que eran impensables en el hombre de la
Edad M edia, pero al mismo tiempo estar solo y no podr contar con la solidaridad y
apoyo incondicional de la que el hombre medieval disfrutaba. La sociedad europea
actual es diferente a la sociedad europea medieval y tambin es diferente a otras muchas
culturas del mundo actual. As, p.ej., se seala que, a diferencia de los occidentales, los
nios japoneses no son animados desde temprana edad a ejercitar o desarrollar su
518 Juan de Dios Luque Durn

autonoma e independencia individual (Murase, 1984: 319, apud W ierzbicka, 1992:


137). Murase habla del contraste entre la cultura occidental, que se podra llamar una
cultura del ego, frente a la cultura de sunao. Sunao significa relaciones de confianza
basadas en la dependencia comn. La cultura occidental, cultura del ego, est centrada
en el individuo y promueve un tipo de personalidad autnoma, dura, competitiva, activa,
asertiva, agresiva, autoexpansiva. Por el contrario, la cultura sunao est orientada a la
relacin y el tipo de personalidad que promueve es humilde, autolimitadora,
dependiente, tierna, flexible y adaptable, armoniosa, pasiva, obediente y no agresiva.
Con esto se asocian algunos valores especficos japoneses como son la adaptacin, la
conformidad y la fusin de uno mismo con los dems. La sociedad japonesa es una
sociedad en la que existe un lenguaje formal estructurado en honorficos, lenguaje
femenino, etc. Incluso los pronombres personales son mltiples. As los pronombres
personales de primera persona son varios. watakushi (muy formal); watashi y atakushi
(fem.) (formal); boku y atashi (fem) (informal); ore (masc.) (muy informal). Para la
segunda persona el japons tiene diversas formas como anata, kimi, omae, anta y
tambin para la primera y segunda persona del plural. Existen numerosas frmulas para
autodesignarse y designar a los dems. Una de estas frmulas slo es usada por el
emperador. Resulta significativo que diversas frmulas de tratamiento se obtengan
mediante una pronunciacin ms o menos desgastada de una forma original. De hecho
el primer pronombre personal de primera persona del singular (watakushi) tiene al
menos seis formas contractas y cada grado de contraccin indica un nivel de menor
formalidad y/o femenino:

watakushi watashi (formal)


watakushi atakushi (formal, femenino)
watakushi atashi (informal, femenino)
watakushi atai (muy informal, femenino)
watakushi washi (informal, masculino de edad)
watakushi ashi (vulgar, adulto masculino en el rea de Tokyo)

Del japons se ha dicho que no tiene propiamente pronombres sino frmulas de


tratamiento, es decir, algo as como si en espaol se utilizara sistemticamente una serie
de expresiones como su humilde servidor, mi menda, el menda, mi menda lerenda,
este cura, el chache, el nene, el hijo de mi madre, servidora, etc.

Es un hecho general que las lenguas que tienen un lenguaje de cortesa desarrollado
como el japons o el coreano, tengan tambin muchas designaciones para los
pronombres personales, incluso ocurre que algunas formas pronominales realmente son
inexistentes y se sustituyen por alusiones y circunloquios diversos. De igual manera que
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 519

el japons, el coreano posee numerosas formas de cortesa que sustituyen a los


pronombres personales. En coreano (Ramstedt, 1968) los pronombres personales de
tercera persona no existen como tales y cuando se expresan se hace mediante
pronombres demostrativos equivalentes a p.ej. ese hombre. Para la primera persona del
singular existe el pronombre na yo que en muchas ocasiones debe ser evitado y se
sustituye por formas como las siguientes:

i-nom este hombre


i-nje esta mujer
i-nj.e k este lado
e hermano menor
pon-in el hombre susodicho
sjo-in pequeo hombre
sjo-s 0 pequeo discpulo
sjo
-a pequea persona
sis 0 el ms joven
pok sirviente

De igual manera existen el pronombre n .e t que se sustituye por diversas formas de


usted como las siguientes:

hj.e 0 hermano mayor


nohj.e 0 viejo hermano mayor
ko 0 duque
s .e ba 0 secretario
tk casa, propietario de la casa
s .e ns 0 maestro, profesor

En contraste con el japons, el coreano y tambin con otras culturas, el europeo es


enseado a evaluar situaciones, actitudes y comportamientos de acuerdo con unos
principios generales abstractos relativos al bien y al mal, a la justicia o a la injusticia. Sus
propios actos parecen derivarse de una motivacin interior, de un convencimiento de lo
que es correcto o incorrecto. Esta disposicin contrasta con la mayora de las sociedades
en las que se resalta ms netamente la importancia de la convivencia. As, p.ej., Read
(1955:255) dice de los gahuku (la lengua gahuku es una lengua de Nueva Guinea del
grupo oriental-central) que las personas no apelan normalmente a principios abstractos
sino, ms bien, tienden a enfatizar las consecuencias prcticas de las desviaciones
morales. En lugar de decir que es bueno o es justo ayudar a otros. Los gahuku dicen
simplemente que si t no ayudas a los otros, los otros no te ayudarn a ti.
520 Juan de Dios Luque Durn

Relacionado con la nocin cultural de persona est el concepto de cara que es un


concepto de la antropologa lingstica desarrollado a partir de observaciones que se han
hecho sobre la utilizacin de este concepto en muchas sociedades en las que la cara est
asociada a la autoestima. Parece ser que, en principio, los europeos detectaron este
concepto en los asiticos con los que entraron en contacto. El concepto de cara tiene dos
aspectos, uno positivo y otro negativo. Goffman (1967, 1971) y Brown y Levinson
(1987) lo han estudiado como algo que se gana y se pierde en la interaccin social y
lingstica. Algunos actos verbales, como promesas no cumplidas o el soportar
amenazas, hacen perder cara al individuo en el sentido de que este pierde su autoestima
o la estima de los dems. En contacto con otros pueblos, los europeos notan que estos
suelen ser ms sensibles a que su imagen pblica y privada quede daada por actos que
para un europeo no significaran nada. El europeo piensa que tal gente es ultrasensible
y quisquillosa. En realidad, los mismos europeos pueden pensar que una persona no
tienen dignidad o autoestima cuando soportan determinadas agresiones verbales por
parte de otros.

Otra nocin frecuentemente asociada y estudiada junta a las anteriores es la nocin


de cooperacin lingstica tambin conocida como principio cooperativo que
supuestamente guiara todos los intercambios lingsticos. El filsofo americano Paul
Grice (1975,1978), considerado como padre de la pragmtica, expuso que los seres
humanos se comunican porque por naturaleza son cooperativos. Esta conducta
cooperativa la plasm en cuatro mximas, o reglas de conversacin, que fundamentan
el principio cooperativo: la mximas de cantidad (dar la cantidad correcta de
informacin al hablar), calidad (ser veraz), relevancia y modo (ser claro y ordenado).
Estas cuatro mximas parecieron ajustarse, en principio, a lo conocido sobre el
funcionamiento del lenguaje y la comunicacin lingstica, hasta que Keenan (1978)
demostr que las prcticas conversacionales entre los campesinos malgaches eran mucho
menos informativas que los intercambios de informacin entre americanos o europeos.
La diferencia estriba en que, mientras los occidentales dan un valor relativo a la
informacin, ya que esta es ofrecida gratuitamente en escuelas, libros, bibliotecas, etc.,
los malgaches ven la informacin como una mercanca valiosa que confiere prestigio a
aquellos que la poseen en el contexto de una sociedad bsicamente igualitaria, razn por
la que los poseedores de la informacin son reacios a compartirla. En las pequeas
sociedades malgaches, en las que todo el mundo conoce a todos, y donde hay pocos
secretos y poca vida privada, la informacin que no es conocida generalmente se valora
por ello ms y confiere un status especial. Por esta razn, si a alguien se le pregunta por
algo, es improbable que el interrogador reciba una respuesta directa y completa. Lo
normal es que reciba respuestas vagas y restringidas. As, si a alguien se le pregunta
dnde va, en vez de dar una respuesta completa sobre el camino a tomar y los objetivos
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 521

del viaje, se le responder ms bien: voy quizs en aquella direccin. Esta falta de
claridad en las respuestas, parece que adems est ligada a una reticencia cultural de los
malgaches a implicarse pblicamente en un objetivo por miedo a perder cara en el caso
de que los objetivos mencionados no se materializaran. Las personas evitan implicarse
en un propsito por si este fallara. Podramos paralelizar la situacin en espaol a la
respuesta usual a la pregunta, impertinente por lo dems, de cundo te casas?,
pregunta que suele responderse con vaguedades tales como queremos, a ver si es
posible, para el ao que viene, aunque todava no sabemos. En Espaa los novios, o ms
especialmente la novia, perdera cara si despus de dar una fecha concreta la boda no se
celebrara.

11.6) Pensamiento y lenguaje

11.6.1) El pensamiento primitivo. Animicidad e inanimicidad.

Boas en la introduccin a su Handbook of American Indian Languages de 1911


escribi el siguiente texto en relacin con la importancia del lenguaje y su estudio para
profundizar en el pensamiento de los distintos pueblos del mundo:

Parece, sin embargo, que un estudio terico de las lenguas amerindias no es menos
importante que un conocimiento prctico de ellas; que una investigacin puramente
lingstica es imprescindible en una investigacin a fondo de la psicologa de los
pueblos del mundo (1911: 63).

El lenguaje parece ser uno de los campos de investigacin ms instructivos en la


indagacin de la formacin de las ideas tnicas fundamentales. Segn Boas (1911:70),
la gran ventaja que ofrece la lingstica a este respecto es el hecho de que, en conjunto,
las categoras lingsticas permanecen siempre inconscientes y por esta razn, los
procesos que conducen a su formacin pueden ser seguidos e investigados sin los
factores engaosos que tienen las explicaciones secundarias, tan comunes en la
etnologa, tanto es as que estas explicaciones llegan generalmente a oscurecer por
completo la historia real del desarrollo de las ideas.

Las distintas sociedades y pueblos del mundo difieren mucho tanto en su cultura
como en su lenguaje. La cuestin estriba en cunto difieren realmente en su pensamiento
unas personas de otras y si existe un pensamiento primitivo tipificable como tal
claramente diferenciado del pensamiento de las sociedades que han tenido una
522 Juan de Dios Luque Durn

evolucin cultural sostenida por la escritura. El ser humano con toda seguridad posee
iguales capacidades intelectuales y morales. Boas (1938) postul la unidad psquica de
la humanidad. Esto sin embargo no implica que todas las sociedades hayan llegado a
tener los mismos planteamientos espirituales ni a alcanzar el mismo desarrollo cientfico.
Llegar a estos planteamientos ha exigido un desarrollo histrico gradual. Si en los
pueblos primitivos no existe un pensamiento desarrollado, esto se debe, como apunt
W horf, simplemente a que han carecido de filsofos, la existencia de los cuales depende
de la prosperidad econmica que slo unas cuantas culturas han alcanzado en el
transcurso de la historia. En este sentido se puede hablar de sociedades de pensamiento
cientfico y sociedades de pensamiento no cientfico. Hace unas dcadas, el antroplogo
francs Lucien Lvy- Bruhl (1960:503-522), estudi lo que l llam la mentalidad
primitiva en la lnea del pensamiento materialista del siglo XIX y XX. Las ideas de
Lvy- Bruhl, aunque exageradas y distorsionadas en ocasiones siguen aportando un
panorama global de la naturaleza de la mentalidad primitiva que ningn estudioso ha
podido refutar en su esencia.

Para Lvy- Bruhl, la mentalidad primitiva es esencialmente mstica. El choque


cultural entre la manera de pensar y sentir de los indgenas y la manera de pensar y sentir
de los que pertenecen a una cultura avanzada es notable. Los hbitos mentales de los
europeos y de los indgenas de Papa-Nueva Guinea son tan diferentes que hacerse
comprender y captar el sentido exacto de lo que se dice representa para ambos una gran
dificultad. El europeo practica la abstraccin casi sin pensar y las operaciones lgicas
simples le son facilitadas de tal manera por su lengua que apenas si le cuesta esfuerzo.
Entre los primitivos, el pensamiento y la lengua son de carcter casi exclusivamente
concreto. Por ejemplo, el mtodo de razonar de los esquimales da la impresin de ser
bastante superficial, porque no tiene la costumbre de seguir lo que los europeos
llamaran una secuencia definida de razonamientos. En la mentalidad del esquimal, el
pensamiento se determina por imgenes observadas y por situaciones que se suceden
segn leyes que un europeo sigue difcilmente. La mentalidad europea es, sobre todo,
conceptual y la primitiva no lo es apenas. Segn Lvy-Bruhl, si se tiene en cuenta la
diferencia de instituciones, de costumbres, de creencias entre unos y otros, se comprende
perfectamente que esto sea as. Por ello se ha de hacer hincapi en que traduccin,
cuando se trata de estas lenguas indgenas, equivale a traicin ya que, mediante una
lengua formada por conceptos y por proposiciones de carcter lgico, como p. ej. las
lenguas europeas, se trata de dar cuenta de un pensamiento y de unas vivencias que no
lo son.

La mentalidad primitiva, segn Lvy-Bruhl, se preocupa de las causas de lo que


ocurre en el universo entorno pero no busca en la misma direccin. Vive en un mundo
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 523

de innumerables poderes ocultos, que son omnipresentes y estn siempre listos para
actuar. Cualquier realidad, cualquier momento de la vida depende para su realizacin de
condicionamientos tales como si los ancestros o los espritus estn satisfechos o no. La
lluvia, la sequedad, la buena o mala cosecha, la muerte del ganado, la muerte de las
personas, todo se liga a que un tab ha sido violado, a que un ancestro se ha sentido
ofendido, a que un espritu se ha encolerizado. De la misma manera, cualquier empresa
slo conseguir tener xito mediante la ayuda de los poderes invisibles. No se saldr a
cazar o a pescar, no se iniciar una campaa militar, no se comenzar a cultivar un
campo o a construir una casa si no han aparecido presagios favorables o si los
protectores mticos de la familia o de la tribu no han prometido formalmente su ayuda.
El mundo visible y el mundo invisible son la misma cosa y los acontecimientos en el
mundo visible dependen en cada instante de los poderes del otro mundo. Por este
motivo, en la vida de los indgenas primitivos tienen un lugar importante los sueos, los
presagios, las adivinaciones en mil diversas formas, los sacrificios, los encantamientos,
las ceremonias rituales, la magia, etc. A causa de esto se explica el desinters que los
indgenas tienen por lo que un europeo llamara las causas segundas, es decir, las
verdaderas causas cientficas en favor de las causas msticas. Si una persona sufre una
enfermedad, un accidente, una picadura venenosa, si es aplastado por una piedra, un
rbol, o devorado por un animal, para la mentalidad primitiva no ser el insecto, la
serpiente, el rbol, la roca, el tigre o el len el que lo ha matado. Si ha muerto se debe
sin duda a que un hechicero lo haba condenado, o alguien con poderes le haba echado
mal de ojo. La roca, el rbol o el animal homicidas no son sino instrumentos. Si no
hubieran sido ellos, hubieran sido otros los que hubieran realizado la misma tarea. Estas
creencias naturalmente no estn circunscritas a sociedades indgenas. Sociedades de
cierto desarrollo econmico y cultural como los bereberes siguen manteniendo creencias
primitivas. Entre los bereberes el mal de ojo es una creencia arraigada y se ubica junto
a otros males psicosomticos como la depresin, la angustia o cualquier alteracin del
sistema nervioso que puede degenerar en perturbaciones mentales. Estas enfermedades
son tratadas por curanderos y curanderas cada uno de los cuales posee un estilo propio
y puede practicar varios tipos de cura. En la sociedad espaola actual, supuestamente
evolucionada cientficamente, es alto el porcentaje de personas que creen en el mal de
ojo y otras prcticas similares.

En contra de la tradicin materialista del pensamiento mtico de los pueblos


primitivos, algunos autores han defendido la capacidad de todos los pueblos de alcanzar
con su lenguaje un pensamiento abstracto y racionalista. W horf es uno de los defensores
de la racionalidad del pensamiento indgena (1956:81). En su opinin, muchas
comunidades primitivas lejos de ser subracionales pueden mostrar una mente humana
funcionando en un plano ms alto y ms complejo de racionalidad que el que existe entre
524 Juan de Dios Luque Durn

los hombres civilizados. Evidentemente los conocimientos que tenemos de las


comunidades indgenas primitivas nos demuestran que en muchos aspectos tienen ms
sabidura que el hombre civilizado. Existen muchos tipos de sociedades y en ellas se
encuentran muy diversas maneras de estructurarse interiormente y de convivir y
relacionarse con los vecinos. Existen muchos planteamientos artsticos y culturales y
muchos sistemas de valores, es decir cada pueblo ha logrado mejores o peores aciertos
en la resolucin de los problemas de la organizacin social y de una convivencia
efectiva. Son muchos los ejemplos de sociedades primitivas que son capaces de resolver
mejor que las sociedades supuestamente avanzadas sus conflictos internos, se
autorregulan o equilibran mejor con el entorno, alcanzan ms fcilmente la cooperacin,
la solidaridad y la justicia y consiguen mantener su estilo de vida armnico con el
entorno. Los etnlogos y antroplogos frecuentemente se sorprenden al descubrir como
los pueblos primitivos han hallado frmulas eficaces para evitar el desarrollo de
conductas perniciosas o de formas de economa que a la larga pudieran ocasionar la
destruccin de su estilo de vida, como son p.ej. la acumulacin de trabajo y capital que
conlleva necesariamente a una desigualdad social y a corto plazo la opresin y
explotacin de unos miembros de la sociedad por parte de otros. Lo que algunos
entienden por progreso y por necesidad histrica evidentemente no lo es para otros.

Desde un enfoque estrictamente lingstico, W ierzbicka (1996: 184-210) ha


demostrado que el pensamiento primitivo no carece de herramientas de racionalidad
como son las expresiones de causalidad, condicionalidad, etc. Si realmente las lenguas
exticas o indgenas tienen o no todos los instrumentos lingsticos necesarios para
el pensamiento racional es una cuestin a determinar. Es un hecho probado, p.ej., que
las lenguas en contacto toman aquellos artefactos o instrumentos lingsticos de los
vecinos que les resultan ms tiles. As, p.ej., las lenguas indgenas de Amrica han
tomado del espaol una serie de palabras. Las ms abundantes, entre las asimiladas, son
como, con, cuando, de, hasta, mas que, o, para, pero, por, porque, pues, y (Surez,
1983: 136). Estos prstamos pueden indicar que ciertas lenguas carecen de expresin
para cierto tipo de relaciones lgicas, espaciales, etc., o bien que las que poseen son ms
incmodas de usar, por alguna razn, y por ello adoptan fcilmente palabras
gramaticales de otra lengua. Hasta ahora sin embargo, no existen estudios concluyentes
que demuestren que determinadas lenguas carecen de ciertos instrumentos lingsticos
para articular su pensamiento racional. En un estudio Bloom (1981) expuso que la
lengua china tena dificultad para expresar lo que se conoce en ingls como
counterfactual, es decir, situaciones hipotticas del tipo en el caso de que ocurriera
tal cosa, qu haras t?. Segn Bloom la inexistencia en chino de dispositivos
gramaticales que expresaran hiptesis como ocurre en espaol con el subjuntivo y el
condicional, hace que los hablantes chinos se muestren poco inclinados a discutir sobre
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 525

lo posible en oposicin a lo real. Posteriores investigaciones como las de Au (1983)


demostraron que la tesis de Bloom careca de todo fundamento.

La visin mstica del mundo: animicidad vs. inanimicidad.

Independientemente de que sea posible demostrar la capacidad de todas las lenguas


para un pensamiento plenamente racional y de la existencia de la unidad psquica de la
humanidad postulada por Boas es evidente que la historia de la humanidad es la historia
de la evolucin del pensamiento desde planteamientos acientficos a planteamientos
cientficos. Esta evolucin se puede ejemplificar en el estudio de lo que se conoce como
mentalidad animista que es una de las caractersticas de las sociedades primitivas. Esta
mentalidad parece definir una etapa en el desarrollo de la humanidad. En la antigua
Grecia tambin haba ideas animistas; Herclito afirm que no slo el hombre es un ser
racional sino que todo el mundo circundante es algo animado. Segn Cassirer
(1955:298) el lenguaje como una forma general de cultura refleja esta mentalidad
situndose as en la lnea divisoria entre el mito y el logos. Un viejo problema, como es
el del gnero en indoeuropeo, estudiado por Grimm, Bruggmann, y Meillet, encuentra
una explicacin en la importancia de la distincin entre animicidad e inanimicidad (
2.3.1.1). Al parecer, de la observacin de muchas lenguas del mundo se puede llegar a
la conclusin generalizada de que esta distincin es frecuente en la mayora de ellas.
Segn Cassirer, la estructura de las lenguas algonquinas, p.ej., est gobernada por este
contraste: un sufijo especial (a-) designa a los objetos que combinan los atributos de la
vida y de la mocin independiente, mientras que otro (i-) designa a los objetos que
carecen de estos atributos. Cada verbo o nombre debe caer dentro de una de estas clases.
Sin embargo, la clasificacin no se determina nicamente por la observacin emprica.
La imaginacin mtica y la animacin mtica de la naturaleza tambin juegan un papel
importante en ello. Objetos como el maz y el tabaco estn incluidos en la clase de
objetos animados. En otros casos, los cuerpos celestes se ubican en la misma clase con
hombres y animales. Esta concepcin concuerda, por otra parte, con las observaciones
realizadas por Piaget sobre la lgica de los nios, quienes piensan que si el sol se
mueve es porque tiene vida. Piaget (1955, II, vi) comprob que el nio inicialmente
aplica la idea de vida a todo lo que se mueve, incluido el sol, luego gradualmente aplica
esta idea a los animales y las plantas aunque estas ideas pueden serle reconfiguradas por
la cultura. En algunas lenguas, como el nootka (lengua salish), el ojibwa (lengua
algonquina) y el yucateco (lengua maya, 8.5.2) existe un clasificador para todas las
entidades animadas, pero en otras muchas lenguas los seres humanos son clasificados
separadamente de los animales, as p.ej., ciertas lenguas amerindias como el tzeltal y el
yurok (lengua amerindia del grupo almosano-keresiuano que se habl en la costa norte
californiana). En las lenguas bantes existen clasificadores cuyas dos primeras clases,
526 Juan de Dios Luque Durn

que corresponden a los humanos en singular y en plural, tambin contienen un nmero


de nombres de animales. Diferentes lenguas de Oceana tienen un clasificador diferente
masculino/femenino para los humanos; incluso hay un clasificador especfico para nio
en vietnamita. En kiriwina (lengua malayo-polinsica) las mujeres son a veces
clasificadas con los hombres, a veces con los animales. Entre los animales, existe una
tendencia a que unos sean considerados ms animados que otros. En yucateco, p.ej.,
perros, caballos y vacas pertenecen a la clase animada, mientras que hormigas y
escarabajos pertenecen a la clase inanimada (las araas pertenecen, p.ej., a la clase de
realidades redondas). Todo esto parece indicar que entre lo animado y lo inanimado se
establecen diferentes escalas y se trazan diferentes fronteras en las lenguas del mundo.
A diferencia de los pueblos europeos actuales, en muchas lenguas, especialmente en las
que corresponden a pueblos que tienen una cultura ms primitiva, el razonamiento est
dominado, en una etapa inicial, por una forma de pananimismo que abarca y penetra
todo el mundo y todas las cosas que hay en l. En las lenguas dravdicas todos los
nombres se dividen en dos clases, una de ellas incluye a los que razonan, entre ellos los
hombres, dioses y semidioses, y la segunda los que no razonan, es decir, los objetos
inanimados y los animales. En birmano existe una serie de gradaciones que van desde
el ms elevado (Buda) hasta los ms bajos (animales, nios, gente malvada, cadveres
y espritus) ( 8.5.3). En las lenguas bantes (8.5.4) existe una diferencia clara entre el
hombre y otros seres animados, pero no personas. Se usa un prefijo especial para los
espritus, que son considerados no como personalidades independientes sino como lo que
anima o como algo que afecta al hombre; y, en consecuencia, el mismo prefijo se usa
para aquellas fuerzas naturales como enfermedades, humo, fuego, corrientes, la luna, etc.

Que los hablantes de sociedades primitivas tengan visiones del mundo no cientficas
y que estas visiones se reflejen en su lenguaje no ha de extraarnos. Las distintas
visiones que aparecen en el estudio de cualquier lengua extica pueden hacernos
olvidar que los europeos, por debajo de su actual concepcin cientfica, conservan en sus
lenguas multitud de elementos que son restos ideolgicos de un pasado no tan remoto
en el que nuestra mentalidad no difera de la de cualquier pueblo indgena que ahora
nos sorprende. Un buen ejemplo que se halla en la mayora de las lenguas de Europa es
la visin de los humores como causa y explicacin de los distintos estados emocionales.
Esta visin aparece en lenguas como el ingls, el francs y el espaol como restos
petrificados de lo que una vez fue un sistema coherente y global para expresar las
emociones. Dichos restos, son en la actualidad fundamentalmente formas y expresiones
que se perpetan sin la motivacin que una vez tuvieron ya que para la mayora de los
hablantes son expresiones opacas. As, un espaol que usa palabras como melanclico
o flemtico puede desconocer completamente el origen etimolgico y la implicacin
de estos trminos.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 527

11.6.2) El reflejo de las antiguas creencias sobre los humores en las lenguas
europeas actuales.

Mucho antes de que Johnson (1987) describiera cognitivamente al ser humano a


travs del esquema de contenedor, segn el cual nuestros cuerpos son contenedores de
ideas y sensaciones como si fueran fluidos, Hipcrates de Kos haba establecido los
fundamentos de la doctrina humoral que contempla, y no de manera metafrica, al ser
humano como contenedor de fluidos que determinan cada una de las emociones. Los
cuatro fluidos humorales son: flema, bilis amarilla, bilis negra y sangre. Desde el punto
de vista fisiolgico, los cuatros humores regulan los procesos vitales del cuerpo humano.
Psicolgicamente, adems, definen cuatro temperamentos prototpicos: la persona
flemtica es tranquila; la persona sangunea es apasionada, optimista, valiente y activa;
la persona colrica (bilis amarilla) es propensa a la ira y la persona melanclica (bilis
negra) es taciturna y temerosa. Una persona en particular tena un carcter determinado
por la combinacin especfica de sus humores. Desde el punto de vista mdico, la teora
de los humores tena numerosas continuaciones aplicables a la salud de los pacientes y
de su curacin. As por ejemplo, la sangra ha sido una prctica tradicional de hacer
decrecer este humor para supuestamente mejorar la salud del paciente (ver Geeraerts y
Grondelaers 1995: 154).

La teora de los humores fue relacionada posteriormente con tres rasgos bsicos
como son el fro, el calor, la humedad y la sequedad. La sangre se pensaba que era
caliente y hmeda; la flema, fra y hmeda; la bilis amarilla, caliente y seca y la bilis
negra, fra y seca. A partir de Galeno, la doctrina humoral se consagr como la
explicacin general que explicaba tanto los aspectos fsicos como psquicos de la
persona. En la farmacologa, todas las plantas se caracterizaban por un grado de calor,
frialdad, humedad y sequedad, y puesto que las enfermedades eran causadas por un
exceso de alguno de los cuatro humores, la terapia a seguir era proporcionar una dieta
al paciente que disminuyera el humor superfluo.

La lectura de muchos libros de la tradicin cultural europea, por ejemplo las obras
de Shakespeare, exigen conocer, para su correcta interpretacin el paradigma humoral.
En ingls, se conserva todava vivos restos de estas creencias humorales:
choler: ira liverish: irascible
gall: ira splenetic: irascible
rouse ones choler: provocar ira hot- blooded: irascible
stir ones bile: provocar ira fiery: irascible
galling: irritante, que causa ira hot- headed: irascible
choleric: irascible
528 Juan de Dios Luque Durn

Aunque el esquema humoral cudruple, con menor o mayor abundancia terminolgica,


sigue vivo en la mayora de las lenguas.

Ingls Francs Espaol


Flema phlegmatic: avoir un flegme flemtico: tranquilo,
calmado, fro, impertubable: ser inalterable
aptico imperturbable
Bilis negra spleen: 1) rgano mlancolie: tristeza, melanclico: triste,
que filtra la sangre, taciturnidad taciturno
2) tristeza
Bilis bilious: enfadado, colre: ira colrico
amarilla irascible
Sangre full-blooded: avoir du sang dans les sanguneo: activo,
vigoroso, sensual. veines: tener agallas, vital; no tener
coraje, espritu sangre en las venas,
ser aptico

11.6.3) Las palabras como instrumentos del pensamiento.

Los etnlogos y lingistas en el siglo pasado constataron que las relaciones entre
lenguaje y pensamiento dependan directamente de los medios o recursos de los que una
lengua dispusiera para expresar con concisin y claridad pensamientos abstractos. Lo
usual en las lenguas europeas es que se expresen ideas abstractas mediante un solo
trmino facilitando con ello las operaciones mentales que con tal nocin se efecten. La
existencia de trminos abstractos es responsable, en gran medida, de la capacidad
intelectual a travs del pensamiento lgico. La mayora de los investigadores de las
lenguas de pueblos indgenas sealan que existe una gran riqueza detallista en el lxico
y una gran complejidad gramatical y que esto testimonia tanto su capacidad de
conceptualizacin efectiva del entorno como la concrecin de su pensamiento. Boas
(1911 [1964]: 18.) compar en un trabajo titulado Linguistics and Ethnology la
expresin de ideas en ingls con la expresin de ideas que poda hacerse en lenguas
amerindias. As, en cualquier lengua indoeuropea se puede decir el ojo es el rgano de
la visin. Sin embargo esta expresin presentara problemas en la mayora de las
lenguas amerindias. En algunas, p.ej., existen designaciones diferentes para ojo de
persona y ojo de animal, pero no para ojo de manera genrica. Tampoco los nativos
americanos estn acostumbrados a usar fcilmente la idea abstracta de ojo como la
representacin de toda la clase de objetos. Igualmente, no existe un nico trmino para
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 529

el concepto de rgano, aunque s es fcil conseguir una expresin como instrumento


para ver. Por tanto, la aproximacin que se podra obtener sera algo as como el ojo
de una cierta persona es su medio de ver.

Durante dcadas se discuti si estas imposibilidades de las lenguas implicaban


incapacidad mental y conceptual. El propio Boas fue uno de los primeros en sealar que
la carencia de determinadas formas abstractas en las lenguas indgenas era debida a la
inexistencia de una necesidad. Los hombres primitivos, al conversar con otros hombres,
no tienen el hbito de discutir ideas abstractas. Sus intereses se centran en las
ocupaciones de la vida diaria. Cuando se llegan a plantear problemas filosficos, estos
suelen revestir la forma de creencias religiosas. Por tanto, para los indios de Amrica
hablar de la bondad en abstracto, del amor o de la piedad resultara inconcebible
ya que lo lgico para ellos sera hacerlo en relacin con una persona en concreto.

Boas aadi, haciendo hincapi en ello, que la inexistencia de un lxico y de unos


hbitos de pensamiento y razonamiento abstractos no significaba ni mucho menos una
incapacidad cerebral para los mismos. Y de la misma manera que los hablantes de
lenguas que tienen un sistema de numeracin limitado (muchos slo hasta diez, y
algunos slo hasta tres) pueden resultar excelentes calculadores e incluso buenos
matemticos, una vez que aprenden un sistema de numeracin ms complejo, los
hablantes de lenguas que carecen de palabras abstractas, una vez que incluyen tales
palabras por prstamo en su idioma (o bien aprenden una lengua como el ingls, el ruso,
etc.) pueden desarrollar un pensamiento lgico en ninguna medida inferior al de los
pueblos desarrollados. La diferencia no reside en carencias biolgicas sino, en todo caso,
en la inexistencia de un instrumento adecuado para un tipo de pensamiento lgico
generalista.

El estudioso sovitico Lev Semionovich Vygotski (1956) lleg a conclusiones


semejantes a las de Boas. Este autor destac que pueblos indgenas como los saami de
Laponia tenan enormes vocabularios detallistas y precisos a los que le faltaban
hipernimos, es decir, categoras abstractas generales. Los saami tienen palabras para
renos de distintas edades, veinte palabras para el hielo, once para el fro, cuarenta y una
para la nieve y veintisis verbos para las heladas y el deshielo, pero carecen de trminos
generales. Cosa parecida ocurre con los evenki que poseen una enorme cantidad de
palabras para los renos ya que este animal es la base de su economa (I. Nedjalkov,
1997) ( 6.2.2).

Basndose en consideraciones de este tipo, algunos autores han visto la evolucin


de las lenguas como un proceso en el cual, a partir de etapas en que las lenguas tienen
530 Juan de Dios Luque Durn

muchos trminos que designan cosas y acciones concretas y pocos trminos genricos,
evolucionan hacia los trminos abstractos y por tanto a las ideas generales. Jespersen es
un conocido representante de esta visin evolutiva de las lenguas hacia el progreso
lingstico e intelectual. Para Jespersen (1922: 426-431) los mohicanos tienen palabras
para cortar varios objetos pero ninguna que exprese la idea de cortar. Los zules
tienen palabras para vaca roja, vaca blanca pero no para vaca. Los aborgenes de
Tasmania tienen nombres para cada una de las variedades de rbol pero no para rbol.
Los bakairis, hablantes de una lengua caribe del Brasil, tienen un nombre para cada tipo
de loro pero no un nombre general para loro. Los lituanos tienen nombres de colores
diferentes segn a quien se aplique, es decir, una palabra para gris cuando de habla de
lana y gansos, otra cuando se aplica a caballos, otra para ganado, otra para el pelo de los
hombres y algunos animales, etc. La existencia de estos fenmenos ha sido confirmada
en multitud de estudios rigurosos. El dyirbal (Dixon, 1980:113) tiene, aproximadamente,
una docena de adjetivos especficos que significan grande. Cada uno se usa para un
conjunto limitado de especies animales. As p.ej. milgu grande puede modificar a
distintos tipos de besugos, doradas, pargos, etc., pero no puede usarse con el siluro o
bagre, que slo acepta el adjetivo genrico bulgan grande. En opinin de Jespersen los
hablantes de tales lenguas estn asfixiados por la abundancia de material que no pueden
organizar de forma econmica.

Las opiniones de Jespersen necesitan ser matizadas. Por un lado algunos de sus
ejemplos han demostrado ser transcripciones equivocadas de expresiones morfofonol-
gicamente complejas. As, en la lengua cherokee (Hill, 1964: 86-89) no existen tantos
trminos para lavar como cita Jespersen. Por otro lado, no es absolutamente cierto que
las lenguas indgenas tengan slo palabras muy concretas; ya que existen tambin
muchas palabras genricas. Todas las lenguas por sus propias necesidades comunicativo-
designativas producen trminos muy genricos, entre ellos pronombres y decticos. En
samoano existe la palabra genrica mea que significa cosa, lugar, criaturas animales y
tambin criaturas humanas (2.2). Dixon corrobora que en todas las lenguas primitivas
existen palabras genricas. Las lenguas australianas, por ejemplo, tienen trminos
genricos. As, en yidiny (Dixon,1980:102), jarruy se glosa como todos los pjaros,
narra como cualquier tipo de liana; bana es cualquier lquido bebible, mayi
cualquier planta comestible, wirra cualquier objeto movible, que no est cubierto por
otras palabras genricas. El problema parece residir ms bien en la forma de organizar
los hipernimos con rigor taxonmico objetivo o bien con criterios subjetivos y
utilitarios. En dyirbal (Dixon, 1980:113) el trmino yugu (rbol) no incluye a los rboles
urticantes que pueden provocar dolorosas erupciones en la piel, o rboles como el
pandanus que tienen menos de cierta altura. En yolu, maypal es un trmino colectivo
que cubre todos los invertebrados comestibles excepto las larvas de abeja, es decir,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 531

incluye todos los crustceos, conchas marinas, moluscos de tierra, etc., y tambin todas
las larvas comestibles de diversos escarabajos. Ms de sesenta especies, cada una con
su nombre individual, estn incluidas dentro del trmino genrico maypal. Las lenguas
de Australia y Nueva Guinea tienen todas trminos genricos pero sus taxonomas
etnobiolgicas son populares y no cientficas.

11.6.4) De las palabras concretas a las palabras abstractas.

Inventar nociones generales exige crear palabras que las designen utilizando algn
procedimiento ad hoc. Este procedimiento puede ser composicin, derivacin, calco,
prstamo o habilitacin de trminos preexistentes incrementado sus valores semnticos.
Locke fue, al parecer, el primero en sealar que todas las palabras que designan y
expresan conceptos generales y abstractos se derivan mediante procesos metafricos de
otras palabras que expresan ideas y nociones ms sensibles y directas. Esta teora de que
todas las palabras, incluso las ms abstractas y sublimes, se derivan de otras ms
elementales e inmediatas, fue expresada as por Locke (On the understanding, p. iii 1,5):

Una cosa que nos puede aproximar algo al origen de todas nuestras nociones y
conocimientos consiste en notar la gran independencia que tienen nuestras palabras
de las ideas sensibles; las palabras de que se hace uso para significar acciones y
nociones completamente alejadas de los sentidos tienen su origen en las ideas
sensibles, y de ideas claramente sensibles se transforman en significaciones
abstractas, y representan entonces ideas que no caen bajo el dominio de nuestros
sentidos, como imaginar, aprehender, concebir, disgustar, tranquilidad, etc. Todas
estas palabras se toman de las operaciones de las cosas sensibles y se aplican a
ciertos modos de pensar.

En una introduccin sumaria a las palabras abstractas de nuestras lenguas habra que
caracterizarlas por los siguientes rasgos:

1-No responden a captaciones sensoriales inmediatas.


2- Se construyen a partir de metforas de usos inmediatos de las palabras. A veces son
creaciones ad hoc de un filsofo o de un sistema de pensamiento.
3-No reflejan un perfil ntido. Son captaciones lejanas de la realidad, muy abarcadoras.
En algunos casos son constructos artificiales que corresponden parcial o totalmente a una
visin fantstica o mtica de la realidad. Algunos de estos constructos se crean con fines
cientficos. As, p.ej., la terminologa creada por los griegos que luego ha sido heredada
por los latinos y otras muchas culturas.
532 Juan de Dios Luque Durn

4- Las lenguas europeas y otras presentan a menudo una distorsin clasal, es decir, tienen
una forma sustantiva y una semntica profunda adjetival o verbal. Esto les hace aparecer
como cosas o realidades inmanentes, esto, al parecer, permite la compactacin
discursiva de las ideas y facilitan su manipulabilidad conceptual.
5-Taxonmicamente permiten en algunos casos la construccin de una gran pirmide
taxonmica que ordena no el lenguaje sino la realidad a travs del lenguaje (as, p.ej.,
los gatos, peces, cabras, ciervos son animales; las rosas, lechugas, el perejil
son plantas; las plantas y los animales son seres).

Sin la palabra no puede surgir un concepto genrico y abstracto. Una persona que
est p.ej. en un barco puede simplemente fijndose en la forma y en el uso que se les da
formarse conceptos de cosas que hay all, como por ejemplo cabillas, bitas,
cornamusas ,chigres, es decir, son capaces de establecer categoras y conceptos con
su correspondiente informacin asociada: cmo son, para qu se usan, dnde estn, cul
es su utilidad, etc., incluso si desconocen la palabra con la que se designan. Esta
simplicidad es, sin embargo, engaosa. Las palabras son herramientas de complejidad
muy diferente. A veces, el trabajo de una palabra es fcil, prcticamente el de pegar una
etiqueta a un concepto que surge en la mente casi de forma natural. Por el contrario, en
otras ocasiones la palabra tiene un trabajo mucho ms difcil. El poeta Osp E.
Mandelshtam escribi en su libro Tristia he olvidado la palabra que intenta decir, y mi
pensamiento, desincorporado, vuelve al reino de las sombras. Sin palabras no podran
existir conceptos generales, tales como silogismoo sistema. Para llegar a estos
conceptos se necesita el apoyo material de una palabra y en algunos casos de transmisin
de informaciones que solamente se pueden realizar mediante proposiciones verbales. Los
conceptos concretos son inmediatos y tienen una representacin sensorial. Las ideas
abstractas necesitan para formarse el apoyo de un multi-engarzador formal (el
significante) que vaya sumando distintas acepciones en distintos contextos a fin de forzar
la mente a crear una nocin general con los rasgos comunes de muchas situaciones
concretas, es decir, hallar un mximo comn denominador compuesto de rasgos
generales. La palabra objetiva a la idea, la coloca y la mantienen fija en nuestro cerebro.
De hecho, sin la existencia de un gran nmero de palabras abstractas sera imposible la
autoconciencia. Sin la palabra perro, es decir, sin un significante /perro/, /dog/, /Hund/,
podramos formar el concepto perro, ya que se trata de una conceptualizacin bsica,
pero no sera posible en el caso de conceptualizaciones ms generales, como el concepto
de funcin. Esta es el valor cognitivo-intelectual del lenguaje, el hombre, por medio de
la palabra escapa del marco inmediato de las relaciones espaciales sensibles y puede
ascender a una esfera superior de pensamiento.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 533

Las palabras como tiles del pensamiento

Para poder distanciarse mentalmente de lo inmediato, para poder ver las cosas desde
otro punto de vista diferente al usual y as poder resolver mejor los distintos problemas
que se le plantean al hombre, este necesita conceptos ms genricos y articular estos
conceptos genricos en sistemas de pensamiento. Segn Greenfield y Bruner (1966) no
es la riqueza plana o superficial del vocabulario de una lengua, sino la riqueza de su
estructuracin jerrquica lo que tiene relevancia conceptual e intelectualmente. Lo
importante para una lengua considerada como instrumento del pensamiento lgico, no
es tener muchas palabras, muchos sinnimos, ser muy detallista, sino tener una buena
organizacin piramidal. Es decir lo que importa es la abundancia de trminos
superordinados y de palabras-conceptos que engloben a otros grupos de palabras-
conceptos. Una lengua, por tanto, no es ms rica necesariamente porque tenga muchas
palabras que pueden ser sinnimos o cuasi sinnimos sino por cmo tiene distribuidos
piramidalmente sus lexemas.

Se ha argumentado (W ierzbicka, 1996: 184-210) que las lenguas indgenas poseen


los instrumentos necesarios para el pensamiento racional incluso para el desarrollo de
un pensamiento lgico. Incluso si esto es as, la existencia potencial no garantiza la
existencia real. Un pensamiento lgico filosfico avanzado no se ha dado en ninguna
cultura que no haya tenido un desarrollo econmico y social paralelo. Pero adems es
necesario hacer hincapi en la importancia de la disponibilidad de instrumentos de
pensamiento adecuados. En la facilitacin del pensamiento uno de los pasos fundamen-
tales es la aparicin de signos que articulen y faciliten las operaciones lgicas. No es
igual disponer operacionalmente de extensas parfrasis para expresar una relacin
lgica que disponer de signos breves y exactos. De la misma manera que en Grecia y
Roma las operaciones matemticas no avanzaron debido al pobre aparato de smbolos
numricos y smbolos funcionales y operacionales de que disponan puede que en
muchas otras culturas los tiles lingsticos disponibles no sean los ms adecuados para
semejante tarea. En el mbito de los estudios epistemolgicos es paradigmtico el caso
de las ecuaciones diofnticas que se atascaron en la farragosidad de su formulacin e
impidieron un desarrollo posterior de estas matemticas entre los griegos, aunque
Diofanto en el siglo III a.C. ya plante todo lo que se desarrollara dieciocho siglos ms
tarde. Slo cuando Descartes, Vite, Harriot y posteriormente Leibniz aligeraron el
sistema de notacin de las ecuaciones se pudo proseguir el avance del pensamiento
matemtico en este dominio (Granger 1979:21- 47). La brevedad y adecuacin de los
smbolos usados en las operaciones lgicas o matemticas permite la compactacin
discursiva de las ideas y tambin su manipulabilidad mental.
534 Juan de Dios Luque Durn

El lenguaje al haber creado sustitutos de los componentes de la realidad (smbolos)


no sometidos directamente al rigor de las leyes de configuracin de la naturaleza puede
recrear de manera aleatoria y caprichosa otras posibles codisposiciones de la realidad.
Esta particularidad del lenguaje no es un simple ejercicio vaco e intil ya que le permite
imaginar mundos alternativos y tambin teorizar superando los lmites inmediatos de su
experiencia. De esta manera universos a los que no tiene alcance directo el hombre,
como el macrocosmos y el microcosmos, pueden ser imaginados a travs de constructos
ideacionales. Estos constructos ideacionales pueden ser simples sistemas ideolgicos que
expliquen aquello a lo que no tiene alcance el hombre, como p.ej. las teoras sobre el
ms all o bien teoras cientficas que eventualmente pueden encontrar su confirmacin
o refutacin.

Pensar es una actividad compleja en la que participan elementos lingsticos y


tambin elementos no lingsticos. Una de las aportaciones importantes de lo lingstico
al pensamiento es que congela de tal manera manojos o haces de ideaciones que es
posible someterlas a pruebas de combinatoria proposicional. Por combinatoria
proposicional ha de entenderse la posibilidad que la lengua ofrece de predicar
aleatoriamente de una cosa y, formulado el juicio, decidir si es verdadero o falso, si es
probable o improbable. Decimos el caballo es negro, rojo, azul, verde, gris, blanco,
etc., y decidimos segn nuestra experiencia o conocimientos la verdad, falsedad o
probabilidad de cada una de estas proposiciones. Los trminos abstractos posibilitan que
determinadas ideaciones se formulen y adems sean falsables, es decir, que se puedan
explicitar de tal manera que el hombre pueda decidir sobre su racionalidad o
irracionalidad, sobre su probabilidad o su improbabilidad. Incluso mediante la mecnica
combinatoria lingstica, por simple accidente fortuito, pueden surgir ideas que lejos de
ser ilgicas expresan algo agudo y sagaz y con ello se contribuye a ampliar el horizonte
mental de los humanos. Un ejemplo comn es el oxmoron: la oscuridad del da, la
claridad de la noche, para pasarlo bien hay que pasarlo mal, quien bien te quiere te
har llorar, etc. Son absurdos que pueden verse como paradojas absurdas aunque
finalmente adquieren un significado lgico .

Como se ha indicado, las palabras genricas que poseen las lenguas indgenas no
son palabras abstractas en el sentido de instrumentos del pensamiento lgico, tan slo
un potencial incipiente para crear palabras abstractas. El lenguaje abstracto no se ha
producido en ninguna ocasin a lo largo de la historia de manera natural, es decir no se
ha encontrado a ninguna tribu o sociedad de forma de vida primitiva que hubiera
producido un aparato lingstico conceptual cientfica y filosficamente sofisticado. Tal
aparato requiere unas condiciones sociales y materiales determinadas. Estas condiciones
se dieron en China, India y Grecia y en menor medida en otras culturas. Los griegos son
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 535

en nuestra cultura los iniciadores de las palabras abstractas de manera sistemtica. La


mayora de los conceptos bsicos de nuestro pensamiento fueron elaborados en un
relativamente corto y agitado periodo intelectual en el que de una lengua de campesinos
y guerreros se hizo una lengua de filsofos y literatos. La elaboracin paulatina de los
conceptos claves de la cultura griega (Jaeger, 1933) nos muestra en qu medida la
existencia de tales conceptos depende de una conciencia de transformar el lenguaje
inmediato en nociones abstractas y generales articuladas en un ambicioso modelo
conceptual que pretenda explicar racionalmente todo el universo. Sabemos los suficiente
del origen del pensamiento en nuestra cultura para reconstruir los pasos titubeantes que
la filosofa griega dio hasta constituirse como un sistema organizado de pensamiento
lgico. La lengua griega tuvo que ser reinventada mediante una serie de trminos ad hoc
para poder plantearse los grandes temas de la esencia o la existencia de las cosas y la
organizacin global del cosmos. Benveniste (1971:71) ha estudiado cmo los griegos,
en su bsqueda de una palabra que abarcara a todo el universo, encontraron la forma del
participio de presente del verbo eimi: ontos, (to on, hoi ontes, ta onta) porque era la ms
predispuesta para ser la abarcadora de toda la realidad visible e invisible, pensable o an
no pensada. Resulta curioso constatar que desde el punto de vista lingstico el verbo ser
es simplemente un verbo que, mediante un proceso de gramaticalizacin, se ha
desemantizado para hacerse un mero operador funcional del lenguaje (operador de la
predicacin nominal) 29. Por su posicin ubicua interrelacionadora era un candidato ideal
21

para cargar con la responsabilidad de representar una idea amplia, una nocin extensa
que cubre a todo lo conocido: el ser. Pero esta operacin es artificial, ya que se trata de
una adjudicacin de tarea ad hoc, producto de una reflexin filosfica y de una
responsabilizacin semntica artificial que de modo natural no tena el verbo ser,
cualquier otra palabra de gran extensin semntica (signos como aquello, cosa,
conjunto, etc.) hubiera servido para el mismo propsito (11.1).

El modelo griego fue adoptado por los romanos y perfeccionado en la edad M edia.
As, p.ej., la palabra latina planta no tena en latn el significado genrico que ahora
tiene, ya que significaba vstago, retoo, esqueje, adquiriendo al parecer por primera
vez su actual significado en el siglo XIII en la obra de San Alberto Magno. En la India
y en China, por la misma poca que los griegos creaban las bases de nuestra terminologa

29) La funcin lgica de cpula del verbo ser, que ya el mismo Aristteles observ que no significaba
propiamente nada sino que operaba simplemente una sntesis, le permite tener una extensin semntica ms
vasta que cualquier otro. Con el artculo, ser se puede transformar y ser tratado y pensado como una cosa.
Incluso puede servir de predicado a s mismo como en la locucin to ti een einai parecido al espaol lo que
es es. A partir de este anlisis y este uso del verbo ser, segn Benveniste, pudo nacer y desplegarse toda la
metafsica griega del ser.
536 Juan de Dios Luque Durn

cientfica actual tambin se desarrollaban sistemas de pensamiento mediante la creacin


de trminos ad hoc para las nociones por ellos inventadas.

El lenguaje de toda comunidad se desarrolla paralelamente a su crecimiento social


y cultural. El latn es una buena prueba de ello ya que todas sus palabras ms tcnicas
y especializadas delatan un humilde origen. Esto se puede constatar histricamente por
la evolucin de usos de las palabras o bien se puede desvelar mediante la reconstruccin
fontica y semntica. Agmen signific en un principio reata de animales y despus
tropas en columna; cohors signific en principio redil del ganado y despus
compaa de soldados; acies fue primeramente filo cortante y despus lnea de
batalla; gregs signific rebao y despus tropas; tribunus fue el jefe de una tribu
(quizs relacionado con los tres grupos primitivos de romanos) y de la misma raz viene
tributum, que significa impuesto tribal. La palabra pecus significaba ganado y dado
que este era en principio la nica riqueza conocida, pecunia signific riqueza y
dinero. Otra palabra relacionada con el dinero fue el salarium, derivado de sal ya que
este se pagaba en especie. Los principes eran los hombres que luchaban en primera lnea
de batalla. Testudo significaba tortuga y luego pas a designar una formacin de
soldados protegidos mediante sus escudos entrelazados. Lira signific caballn entre
surcos, de donde viene el verbo delirare, lit. salirse de la lira (surco), es decir,
enloquecer, y tambin delirium. La palabra versus significaba en principio trayectoria
de ida y vuelta del arado. Posteriormente se aplic a un surco arado y, finalmente, a un
verso potico. La palabra rivus arroyo da origen a la palabra rivalis que significa
vecino que usa el mismo arroyo. Derivare significaba originalmente desviar las aguas
de los campos.

Casi todos los lexemas de nuestro vocabulario, incluso los de dominios ms


intelectuales pueden, mediante los estudios etimolgicos, remontarse a nociones
elementales. En este aspecto las indagaciones translingsticas complementan y
confirman los datos histrico- etimolgicos que demuestran que existen constantes
cognitivas en la evolucin de los significados de las palabras desde nociones inmediatas
y sensibles a nociones intelectuales y abstractas. As p.ej. saber o decidir
cognitivamente son separar. El latn video viene de una raz que equivale a cortar,
rajar, relacionada con el latn divido (que proviene de videre separar). El verbo
decido (decidere) proviene de caedere que significa cortar, separar. Igualmente el latn
cerno (decidir) y el griego crino de donde proviene nuestro verbo discernir, significaban
originariamente separar. El hebreo hatak significa dividir y posteriormente
determinar, lo mismo que el trmino gazar. La palabra mtodo significa rodeo, es
decir, camino que da un rodeo para llegar a algo. En alemn decidir es entscheiden (de
la raz scheiden separar). En un estudio de las denominaciones de percepcin
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 537

intelectual, realizado sobre diversas lenguas incluidas algunas indoeuropeas, (Jkel,


Taylor y MacLaury,1995:224) demuestran que un sentido abstracto siempre se construye
sobre un sentido concreto y primario. Estadsticamente, por tanto, es incuestionable que
el cambio semntico se mueve desde lo concreto hacia lo abstracto en proporcin muy
superior al proceso inverso. Palabras como comprender, resistir, traducir, etc.
muestran en su etimologa un origen simple, inmediato y concreto. As, comprender,
del lat. comprehendere, viene a su vez de cum con + prehendere agarrar, de la misma
manera que grasp en ingls significa agarrar y comprender, o el alemn Begriff
concepto que viene de greifen agarrar. La misma palabra concepto viene del latn
capio, ya que el concepto es una captacin o agarre que se hace de una parte de la
realidad. Trasladar viene del latn transferre (-tuli,-latum), que significa llevar a otro
lado. Esta palabra ha dado el ingls translate traducir. La palabra traducir se crea
sobre una imagen parecida, ya que traducir viene de transducere conducir, llevar a
otro lado. Coagitare (de cum + agitare, frecuentativo de agere hacer, llevar) signific
agitar conjuntamente y de ah cogitare pensar. Palabras como comprender, resistir,
traducir, etc. muestran en su etimologa una motivacin formativa semntico-cognitiva
comn en diversas lenguas.

Lo mismo que en la sociedad griega y latina, en todas las culturas del mundo la
evolucin material conlleva la necesidad de crear palabras que abarquen ms que las
palabras concretas. El propio desarrollo del comercio puede haber sido uno de los
factores que haya impulsado la creacin de estas palabras genricas. Existen diversos
procedimientos a travs de los cuales se pueden obtener palabras genricas. Uno de
ellos, usual entre las lenguas aislantes y en menor medida en las aglutinantes, es el crear
una designacin mediante la unin de los trminos ms destacados de un conjunto
nocional. La idea del procedimiento es la siguiente: las dos cosas sealadas y otras
similares constituyen una clase general.

El vietnamita (Thompson, 1965:128-129) ha creado multitud de trminos generales


compuestos con bases que denotan realidades concretas:

bn- gh muebles bn (mesa), gh (silla)


qun- o ropa qun (pantalones), o (tnica)
bt-da vajilla bt (bol), da (plato)
cy- c vegetacin cy (rbol), c (hierba)

Un procedimiento ms general es el de combinar diversas ideas de forma ms o menos


motivada para crear nuevas nociones. Este procedimiento es muy productivo en
vietnamita:
538 Juan de Dios Luque Durn

bun- bn negocios bun (comprar), bn (vender)


st- rt malaria st (tener calor), rt (tener fro)
gi|ng- hoa romance, noviazgo efmero gi|ng (luna), hoa (flores)

Estos procedimientos se encuentran tambin en lenguas aglutinantes. As, en turkmeno


(Clark, 1998):

alis-beris comercio [ tomar + dar]


du: *-tagam alimento [ sal + gusto]

En otras muchas lenguas del mundo se pueden encontrar tanto el procedimiento de


mencionar dos cosas destacadas para constituir una clase general como el de expresar
una nueva idea mediante la combinacin motivada de dos significados existentes. En
chino liw|ng trfico se compone de li venir ms w|ng ir; z|ow|n intervalo de
tiempo se compone de z |o temprano ms w |n tarde; xsh estado de los asuntos se
compone de x falso ms sh verdadero. En yiddish: tatc padre ms mam c madre
da tatcmam c padres, progenitores; gopl tenedor y lefl cuchara da gopllefl cubierto.
En kurdo kisbkar oficio significa literalmente ganancia + trabajo, hatnehat
oportunidad es literalmente venir + no venir. En turco (Lewis,1967:232) gzkulak
alerta est compuesto de gz ojo y kulakoreja En kabardiano (Colarusso, 1992: 151)
a- pw- a- pw parlisis literalmente significa brazo seco+ pierna seca. En persa b-o-
hav: clima es agua+aire.

A manera de conclusin puede decirse que las palabras abstractas constituyen las
herramientas imprescindibles del pensamiento filosfico y cientfico. Ciertamente el
lenguaje en s mismo no crea el pensamiento. La vieja polmica entre el monismo, que
iguala pensamiento y lenguaje, y el dualismo, que disocia radicalmente entre los dos, se
zanja con una posicin intermedia, como la expresada por Benveniste (1971:73-74)
ningn tipo de lengua puede por s mismo favorecer o impedir la actividad del
pensamiento. El vuelo del pensamiento est ligado mucho ms estrechamente a las
capacidades de los hombres, a las condiciones generales de la cultura, que a la naturaleza
particular de la lengua. Pero la posibilidad del pensamiento est vinculada a la facultad
del lenguaje pues la lengua es una estructura informada de significacin y pensar es
manejar los signos de la lengua.

11.6.5) La estructura del lexicn y su influencia en la visin del mundo de los


hablantes.

El lexicn cubre el mundo a manera de escamas superpuestas. Esto quiere decir que
las palabras cubren en toda su extensin la realidad como lo hacen las baldosas y,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 539

adems, la cubren estratalmente, superponindose unos estratos ms extensos sobre otros


menos extensos. El conjunto es una organizacin piramidal. En esta pirmide existe la
posibilidad para el hablante de ubicarse en estratos inferiores desde los cuales se
consiguen unas fotos o visiones de la realidad ms ntidas, o bien en estratos superiores
desde los que se conseguirn fotos ms borrosas pero ms abarcadoras. Se puede
designar con el trmino contamacrinoscopia (del gr. konta, cerca y makrinos, lejos)
a la posibilidad de ver las cosas, mediante el lenguaje, en una aproximacin cercana o
bien ms alejada. Esta propiedad del lenguaje junto a otras como la parfrasis, la
perspectiva relacional de los realia 30, etc., son las que permiten a los seres humanos
1

poder enfrentarse con la misma realidad con lentes y aproximaciones nocionales muy
diferentes. El trmino contamacrinoscopia implica que una realidad, al ser
momentneamente visualizada a travs de diferentes fotos fijas (conceptos), posee
tambin la posibilidad de fundir las diferentes informaciones que cada nivel categorial
proporciona. As, si p.ej. la realidad xxx es una barandilla de barco, y como tal es un
mernimo de un holnimo, barco, cumpliendo as una funcin y ocupando un lugar
dentro de l. Al mismo tiempo, esa misma realidad a una distancia ms general es
madera, y como tal tiene las propiedades que se le aplican al genrico madera, es
decir, se puede clavar algo en ella, sirve como flotador o eventualmente puede servir de
combustible. Como barandilla cumple una funcin de soporte uno puede descansar el
peso en ella con casi total seguridad de que no ceder. El primer uso de una barandilla
no es por tanto el de servir como combustible o como flotador y slo se utilizar para en
situaciones excepcionales.

Esta propiedad de los lexicones est directamente vinculada con el sistema


cognitivo y la experiencia cognitiva de las personas, pero al margen de la experiencia
personal, parece ser que el lenguaje, entendido como la actividad cerebral organizada,
juega un papel muy importante a la hora de tomar decisiones acertadas en una situacin
crtica; los animales superiores, incluido el chimpanc, carecen de esta capacidad 131. Los

30) La perspectiva relacional es la que permite ver a un mismo realia segn la funcin coyuntural que
interese resaltar. Una misma persona es padre, profesor, concejal, nieto, esposo, deportista, competidor,
amigo, etc. Mediante las mltiples perspectivas relacionales se teje un espeso entramado de relaciones
cognitivas.

31) Animales como el chimpanc carecen de esta capacidad lingstica de generalizar y por ello no pueden
resolver los problemas con la agilidad que proporciona a los humanos su entrenamiento prctico y su mapa
mental del mundo construido y consolidado gracias en gran parte al lexicn mental. Experimentos realizados
en los aos treinta demostraron que un chimpanc, an habiendo sido enseado a apagar un fuego que le
amenaza mediante el uso de un cubo para recoger el agua de un cao, es incapaz de salvar su vida apagando
un fuego cuando se le sita sobre una balsa de troncos, en medio de un estanque, y teniendo tambin un cubo
a su disposicin, al prenderse fuego en la balsa. La incapacidad del chimpanc para generalizar el agua de la
fuente con el de la piscina es evidente. Naturalmente, los humanos generalizan tanto a partir de experiencias
concretas interactuando con el entorno como mediante informacin transmitida a travs del lenguaje. Es
540 Juan de Dios Luque Durn

animales se enfrentan al mundo armados de su instinto y de la experiencia vital que


hayan acumulado. El hombre, adems, tiene el lenguaje y con l la transmisin de la
experiencia de la especie.

Los humanos tambin pueden llegar a cometer errores trgicos en la toma de


decisiones basados en conceptualizaciones errneas y en una deficiente estructuracin
de su lexicn o mapa del mundo. As, p.ej., se sabe de expediciones que han muerto de
hambre en territorios en los que abundaban las protenas que les hubieran salvado la
vida. La causa de ello es que la protena se encontraba en formas tales como insectos,
larvas, etc. que no estaban tipificadas como alimentos ni lingstica ni culturalmente.
En su programacin mental tales realia portadores de las protenas no estaban
considerados como comestibles y su lexicn mental no les ayud a enfocar el problema
desde una perspectiva ingeniosa. Un caso famoso que ha pasado a la historia de la
lingstica con valor similar al de la manzana de Newton es el de los bidones de gasolina
vacos que hicieron reflexionar a W horf (1956:135). W horf, en su empleo de
investigador de seguros de incendios, observ que los bidones llenos de gasolina eran
respetados mientras que los vacos no lo eran, y a menudo los trabajadores fumaban
junto a ellos e incluso arrojaban colillas dentro. Los bidones vacos de gasolina
constituyen un riesgo mayor ya que contienen vapores altamente explosivos. W horf
reflexion que los trabajadores hablantes de la lengua inglesa eran inducidos al error por
la polisemia de la palabra empty vaco. Esta palabra en ingls se aplicaba
automticamente a los bidones que haban perdido la mayor parte de su contenido sin
tener en cuenta si quedaban vestigios lquidos, vapor o algn tipo de restos en el
contenedor. La segunda acepcin sera la de vaco, nulo, negativo, inerte. La etiqueta
de empty en los bidones haba de entenderse en el primer sentido, pero era
comprendida por los hablantes, mediante una extensin metafrica, en la segunda
acepcin, con las presumibles consecuencias potencialmente desastrosas. De este
ejemplo W horf extrajo la reflexin de que las personas se relacionan con el mundo segn
sus categoras lingsticas les predisponen. El pensamiento se configura de tal manera
que las extensiones metafricas y metonmicas guan a las personas en su interpretacin
de la experiencia, normalmente con acierto, aunque en ocasiones, como la sealada, de
manera totalmente errnea.

frecuente el accidente de personas que arden o sufren grandes quemaduras por fuegos en sus casas. Estas
personas a menudo tenan a su disposicin mantas y otros medios para apagar el fuego, sin embargo carecan
del conocimiento prctico o de la informacin lingstica necesaria para salvarse. Las lenguas no operan con
un macroconcepto apagador de fuegos en el que estn incluidos cosas como el agua o las mantas. Otro
conocido ejemplo citado por Lorentz es el de la supervivencia en campos de concentracin gracias a saber
obtener alimento de animales tales como araas venenosas (eliminada la parte portadora del veneno).
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 541

Entre los humanos, las diferentes estructuras de los lexicones de las lenguas
influyen sin duda alguna en la manera de pensar, enfocar y resolver distintos problemas.
Todo parece indicar que para la captacin del mundo es de trascendental importancia la
existencia de nodos (hipernimos) que agrupen y superen una serie de trminos o fotos
fijas subordinados (hipnimos). La psicologa ha demostrado que los conceptos
prototpicos captados a distancia media son captaciones universales que son congruentes
con nuestra psicologa y biologa. Por esta razn, es mucho ms importante la existencia
de nodos o lexemas superordinados que cumplan una serie de funciones importantes
tanto para el funcionamiento del lenguaje como para alcanzar y transmitir una visin del
mundo ms completa y eficaz. La superordenacin implica una taxonoma de
taxonomas. Un trmino superordinado agrupa a los subordinados. Los trminos
superordinados significan adems ideas generales, es decir, ideas que van ms all de lo
sensible y de lo evidente. Suponen, por tanto, una perspectiva intelectual superior y ms
distante de la realidad. Los trminos generales suponen adems nodos de conexin que
permiten pasar de lo general a lo particular y viceversa con facilidad y abordar un
problema concreto desde mltiples ngulos y aproximaciones (Greenfield y Bruner,
1966). Dicho en otras palabras, mediante los trminos superordinados podemos
manipular virtualmente la realidad, teorizarla, enfrentarnos con ella desde perspectivas
diferentes, crear mentalmente escenarios y guiones de actuacin virtuales y elegir de
entre estos aqul que se evale como ms favorable. Las palabras generales no sobran
en las lenguas. Como ha dicho el filsofo francs Edgar Morin (1984:362) para
transformar la realidad y superar los problemas actuales necesitamos, entre otras cosas,
multitud de trminos- conceptos generales, es decir, macroconceptos que nos permitan
superar las limitaciones de nuestra visin actual.

Naturalmente, la ventaja de los superordinados conlleva posibles desventajas. La


primera es que los trminos bsicos de captacin suelen ser fieles representantes de la
realidad, mientras que los superordinados, al no estar sujetos a ninguna necesidad
representacional inmediata, es ms fcil que distorsionen la realidad, creando fcilmente
nociones supersticiosas y absurdas. La historia del hombre desde las creencias primitivas
hasta la actualidad est llena de estas nociones artificiales creadas por la acumulacin
de atributos que se constituyen en productos ideolgicos. Estas creaciones ideolgicas
pueden servir para dar respuestas inmediatas aunque falsas al conjunto de incgnitas con
el que se enfrenta la humanidad. Segn los historiadores del pensamiento humano, la
evolucin de la humanidad y su desarrollo cientfico no hubiera sido posible sin pasar
previamente por fases de pensamiento primitivo.
542 Juan de Dios Luque Durn
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 543

CAPTULO 12. DECO NSTRUCCIN Y RECONSTRUCCIN DE LA


REALIDAD A TRAVS DE LAS LENGUAS

12.1) Deconstruccin y reconstruccin: de la estructura del mundo a las estructuras


de la lenguas. Implicaciones cognitivo-captanciales.

12.1.1) Diferentes constructos lingstico- cognitivos sobre la misma realidad.

a tesis bsica del relativismo lingstico es que existen captaciones

L alternativas del mundo y correlativamente formas diferentes de reportar


realidades idnticas en distintas lenguas. Sapir ejemplific en numerosas
ocasiones este concepto de relativismo lingstico. Quiz su ejemplo ms representativo
sea el de la visin o captacin mental en la lengua nootka del fenmeno ontolgico que
en espaol se conocera como la piedra cae (Sapir [1929] 1949:157-59). La naturaleza
del lenguaje como sistema simblico implica un mtodo de referirse a todo tipo posible
de experiencias. Una forma ingenua de dar cuenta de esta actividad es suponer que
cuando se desea comunicar una cierta idea o impresin hacemos un inventario rpido de
los elementos objetivos y de las relaciones implicadas en ello, y que una vez realizado
tal inventario o anlisis, la tarea lingstica consiste simplemente en encontrar las
palabras adecuadas y agrupar tales palabras correspondientes a lo que sera el anlisis
objetivo. Si observamos un objeto del tipo de lo que nosotros llamamos una piedra
(stone) movindose a travs del espacio hacia la tierra, involuntariamente analizamos el
fenmeno en dos nociones concretas, la de piedra y la del acto de caer (act of falling)
y, relacionando esas dos nociones, una con la otra por los procedimientos formales
usuales en la lengua inglesa, se declarara que la piedra cae (the stone falls). En nootka,
la impresin combinada de una piedra que cae se analiza de diferente manera. La lengua
no necesita hacer una referencia especfica a la piedra, sino que una sola palabra, una
544 Juan de Dios Luque Durn

forma verbal, puede servir para comunicar el hecho. Esta forma verbal consiste en dos
elementos principales, el primero indica movimiento general o posicin de un objeto de
forma de piedra, mientras que el segundo elemento se refiere a la direccin hacia abajo.
Segn Sapir, se puede obtener una idea aproximativa de la palabra-expresin nootka si
asumiramos la existencia de un verbo intransitivo pedrear, que se referira a la
posicin o movimiento de un objeto de forma de piedra. De esta manera, el nootka dira
algo parecido a ello pedrea hacia abajo. El nootka analiza y separa de entrada una
nocin general de pedreidad implcita en el elemento verbal pedrear y, por otro lado,
percibe y distingue un tipo especfico de mocin en una direccin determinada. El
nootka, por tanto, no tiene un verbo que corresponda exactamente a nuestro caer en
abstracto, aunque no tiene dificultad para expresar a su manera la cada de una piedra.

Las lenguas que presentan esta captacin-expresin como su modelo ms


caracterstico de verbalizacin del movimiento cuentan con un amplio conjunto de
formas verbales diferentes que expresan varios tipos de objetos o materiales en
movimiento o localizados en algn sitio determinado. En ingls existen algunas cuantas
formas que se ajustan o asemejan a este patrn, como es el caso no-agentivo de rain
(lluvia) o el caso agentivo de spit (escupir). Sin embargo, existen lenguas en las que este
patrn es el caracterstico, el que se utiliza en todos los registros y de manera extendida.
Un ejemplo claro de este patrn de lexicalizacin lo encontramos en la lengua atsugewi
(Talmy, 1985), de la familia hoka-sioux del norte de California, donde existen una serie
de races verbales que expresan a su vez la nocin de movimiento en fusin con la figura
(tambin otras lenguas amerindias como el navajo, tlingit, haida, etc. reflejan este
modelo de lexicalizacin). En atsugewi existen los siguientes clasificadores:

-lup- para objetos redondos pequeos y de superficie brillante en movimiento o


quietos en un lugar.
-t- para objetos finos y pequeos que pueden ser adheridos a algo (un botn, un
sello, un botn, etc.)
-caq- para objetos pequeos escurridizos (renacuajo, rana)
-swal- para un objeto alargado suspendido de algo (un conejo muerto colgado, ...)
-staq- para un material pegajoso y moldeable (barro, tripas, plastilina, etc.)

Todas estas formas pueden tener la posibilidad de expresar agentividad (en el caso
de -lup-, p.ej., un agente que pone en movimiento un objeto redondo, pequeo y
brillante) tanto expresando movimiento como locacin (Talmy, 1985:74):
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 545

a) s--w-cu-st'aq' -cis-a: Yo provoqu que una sustancia/material de tipo pegajoso y


moldeable se acercara al fuego al actuar sobre l con un objeto lineal movindose como
un eje (movimiento+figura, en forma agentiva)
Yo empuj las tripas en el fuego con un palo

b) -w-uh-st'aq' -ik .- a: Una sustancia/material de tipo pegajoso y moldeable est quieta en


el suelo por su propio peso
Las tripas estn en el suelo

Esta manera de reportar un evento funciona como un conjunto articulado de pistas.


Puede sorprender a primera vista que a partir de tales pistas y su combinacin articulada,
los hablantes de una lengua extica puedan hacer referencia a cosas y hechos de la
realidad y comunicarse eficazmente entre ellos. Lo normal es que el hablante europeo
piense que su lengua s es lgica y fidedigna y suficientemente informativa al representar
el mundo. Sin embargo un anlisis pragmtico-informacional de nuestra forma de
reportacin (manera particular de una lengua de expresar una realidad o evento)
demuestra fcilmente que nuestras lenguas son igualmente caprichosas y lbiles al
representar la realidad. Nosotros usamos usualmente palabras y expresiones poco
informativas y decidoras como p.ej. ha muerto a causa de un accidente fortuito; donde
accidente es una palabra genrica que no aporta ninguna informacin concreta sobre lo
que realmente sucedi, y el adjetivo fortuito aqu es un pleonasmo que no clarifica
nada. Uno de los principios econmicos de las lenguas es que stas transmiten
informacin de manera econmica, es decir, slo la necesaria para que en la mente del
oyente se dispare la representacin mental que el hablante desea comunicar. Lo que no
se comunica verbalmente se suple por conocimientos del mundo. En el ejemplo atsugewi
hay que contar adems con un contexto y unos hbitos pragmtico- comunicativos. El
contexto dice que no hay demasiadas cosas pegajosas y moldeables en el entorno que
pudieran confundirse con las tripas. Tambin puede ocurrir que, por repeticin, ciertas
construcciones se especialicen en un tipo de designacin.

Las lenguas amerindias precisamente por su marcado contraste con las europeas, as
como por las particularidades de su diseo, son un excelente banco de pruebas para
contrastar y comprobar la validez de hiptesis generalistas sobre los procesos
deconstruccionales-reconstrucionales ontolgico-simblicos del lenguaje humano,
aunque tales hiptesis hayan de ser contrastadas posteriormente con un muestrario
significativo de lenguas del mundo.

Segn el esquema deconstruccional-reconstruccional de cada lengua, los


hablantes se habitan a una percepcin o captacin del mundo, es decir, por hbito
546 Juan de Dios Luque Durn

tienden a resaltar y enfatizar determinados aspectos y en etapas sucesivas, mediante


operaciones ad hoc, perfilan la idea bsica comunicada en primer plano. Experimentos
realizados por Lucy, Levinson y otros investigadores con nios mazatecos y de otras
comunidades lingsticas han demostrado que el orden y el modo de proceder de esta
deconstruccin-reconstruccin de la realidad tiene repercusiones en la capacidad
cognitiva de los hablantes. Cada lengua es un sistema conceptual peculiar mediante el
cual se desmonta y monta de nuevo la experiencia de una forma guiada. Tanto Sapir
como W horf ofrecen numerosos ejemplos que prueban este hecho. Segn W horf (1956:
241):

Nosotros podemos aislar algo en la naturaleza diciendo es un manantial goteante.


En apache se fundamenta el aserto sobre el verbo ga, que significa ser blanco,
incluyendo aqu claro, descolorido, etc. Con un prefijo noo- se introduce el
significado de movimiento hacia abajo: la blancura se mueve hacia abajo. Adems,
se aade despus el prefijo too- que significa tanto agua como manantial. El
resultado corresponde a nuestra expresin fuente goteante, pero sintticamente es
como agua o manantial, la blancura se mueve hacia abajo.

Aunque en una visin ingenua, el hablante que dice la roca se cay (sobre la carretera)
cree que eso es lo que ocurre y es la nica manera de ver ese fenmeno, en realidad est
inadvertidamente visualizando el fenmeno como una realidad objeto clausurado (roca)
se movi sin induccin externa en direccin hacia abajo desde una posicin superior
inicial. Naturalmente, resulta problemtico plantearse si es posible crear un lenguaje
metalingstico capaz de dar cuenta de cmo cada lengua capta y expresa la realidad. Un
superlenguaje que nos comunicara la visin del mundo, es decir, la percepcin y
captacin que cada lengua tiene de la realidad, sera sin duda alguna un extraordinario
instrumento de trabajo para el lingista. Por desgracia, tal lenguaje habra de englobar
y superar tal cantidad de variables simblicas que resulta hoy por hoy imposible. Por
el momento, para entender cmo se ve el mundo a travs del prisma de otras lenguas
debemos contentarnos con parfrasis o aproximaciones ms o menos vagas.

12.1.2) Cmo se puede captar un determinado fenmeno y maneras posibles de


reportarlo. Captacin y reportacin de la realidad en la lengua pomo.

El lenguaje concede al hombre la facultad de tener una doble visin de las cosas: la
visin ontolgico- biolgica y la visin lingstica. Mediante el lenguaje vemos las
cosas a travs de otras cosas ya que nuestros hbitos lingsticos utilizan el mismo
trmino para referirse a mltiples realidades. Una cuestin a dilucidar en cada lengua y
en cada planteamiento lingstico concreto de esa lengua es determinar qu es lo que
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 547

prima ms en cada acto cognitivo-comunicativo: la percepcin objetiva o los hbitos


lingsticos. El lenguaje es en gran medida una actividad automtica, inconsciente y
rutinaria . El lenguaje reporta o refleja muchas cosas del mundo pero debido a la propia
estructura de la realidad y de nuestros mecanismos biolgicos las cosas de las que
hablamos no tienen igual nitidez mental en nuestro cerebro. Existen elementos csicos
con caractersticas que impresionan vivamente al cerebro y por tanto, el hablante es
capaz de darse cuenta de la diferencia entre una cabeza de persona y una cabeza de
alfiler. Sin embargo, el hablante espaol en otros dominios ontolgicos ms difusos no
presta quizs suficiente atencin a la diferencia entre partir el pan o partir hacia
Barcelona. Al aprender y utilizar una lengua extranjera, un espaol puede quizs
cometer el fallo de confundir ambas acepciones de partir, e incluso es ms probable que
confunda el s partcula afirmativa con el si condicional, ya que la distincin entre
estos signos est alejada de lo visible y manipulable. Todo esto nos indica que los
hablantes ven la realidad apoyndose fuertemente en su lengua materna, especialmente
en aquellos dominios ontolgicos que no son inmediatos y autoevidentes. W horf formul
uno de los principios de la relatividad lingstica (1956:221) afirmando que los usuarios
de una lengua son encauzados por la gramtica de dicha lengua hacia diferentes tipos de
observacin y diferentes evaluaciones de cosas y actos externos objetivamente iguales.
Estos actos y cosas resultan diferentes a partir de ese momento para los distintos
observadores lingsticos.

Las mismas actividades pueden ser visualizadas en lenguas diferentes de manera


diferente. Para un ingls que usa row o un espaol que usa remar stas son acciones
iniciales y nicas. En otras lenguas sin embargo, remar es una variedad en otro tipo de
acciones. Para remar en yidiny (Dixon, 1980:110) se usa el verbo munda-l (tirar)
mientras que en dyirbal se utiliza baga-l (perforar con un instrumento apuntado,
haciendo nfasis en la penetracin del remo en el agua). En haida (Lawrence, 1977)
sgikidaal es remar en un bote lentamente hacia delante; literalmente mover un objeto
grande y pesado por medio de un objeto parecido a una vara y colocndolo
longitudinalmente (sgi-kii-). Una accin concreta se conecta con diferentes proto-
acciones por medio de cualquier faceta. Remar es objetivamente hacer que una barca
se mueva, introducir un palo en el agua, golpear el agua, etc. En cada lengua un
determinado aspecto de la misma accin se resalta y se consagra como frmula
estandarizada y general para la accin de remar. Como las acciones suelen tener varios
o mltiples aspectos destacables a los que la mente humana puede prestar mayor o menor
atencin, las diferentes lenguas del mundo pueden visualizarlas y reportarlas desde
diferentes pticas.

La correlacin lenguaje-realidad en distintas lenguas puede mostrarse de mltiples


maneras. M. Mithun ofrece numerosas pruebas de falta de correspondencias entre
548 Juan de Dios Luque Durn

palabras de la lengua pomo central, una lengua pomoana de California, y el ingls. De


hecho, la diversidad gentica de las lenguas de Norteamrica se corresponde con una
extraordinaria diversidad estructural. Las lenguas de Norteamrica son tan diferentes las
unas de las otras entre s como lo son de las lenguas europeas. Segn M. Mithun (1998:
164), esto hace que cada una de ellas ofrezca un potencial nico de contribuciones a
nuestra compresin de las posibilidades de la mente y el espritu humano. La lengua
pomo tiene una serie de palabras para correr alrededor y para sentarse. De estos
ejemplos puede deducirse que la lengua pomo hace distinciones ms finas que el ingls,
lo que es cierto en algunos casos ya que en otras ocasiones la lengua inglesa ofrece
mltiples trminos para un solo trmino pomo. As por ejemplo el verbo nap hw que se
usa para un grupo sentado se usa tambin para un grupo que acampa y tambin para
casarse las mujeres.

:?wan run around (correr) una persona slo


h:?wa ' run around grupo de personas
m:?wan run around coyotes, ciervos o perros (tambin ancianos y suegros)
m:?wa ' run around grupo de perros o varios parientes
:?wa ' run around grupo de gente viajando en coche

hmw sit (sentarse) una persona slo


bamw sit grupo de personas
h
? :w sit coyotes, ciervos o perros (tambin ancianos y suegros)
h
nap w sit grupo de perros o varios parientes
m sit grupo de gente viajando en coche

Segn Mithun, la sorpresa que pueden producir los ejemplos anteriores a primera
vista se atena tan pronto como se procede a realizar un anlisis morfolgico y a un
anlisis cognitivo-semntico. Morfolgicamente las palabras mostradas se descomponen
de la siguiente manera. En pomo existen las siguientes races: , correr, dicho de una
persona; h-, correr, dicho de varias personas y m- , arrastrarse, gatear, ir a cuatro
patas. Los verbos citados de pomo contienen unos el sufijo -:?wu. Todos los verbos
contienen sufijos aspectuales imperfectivos que indican que la accin es una actividad
continuada. En pomo el sufijo imperfectivo tiene dos formas diferentes: -an, para uno
y -a ' para ms de uno. El verbo :?wa ', grupo que pasea alrededor en un coche,
contiene la raz -, correr uno, porque hay una nica actividad de correr (se trata de
un coche), pero el sufijo imperfectivo se muestra en plural porque son varios los
participantes.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 549

En cualquier caso el anlisis morfolgico no basta a veces para dar cuenta de las
diferencias que existen entre una lengua como el pomo y las lenguas europeas. Es
necesario remontarse a un planteamiento cognitivo que nos indique cmo se enfocan y
se construyen mentalmente ciertas actividades en una lengua como el pomo. Cada
lengua muestra una manera alternativa de estructurar las percepciones del mundo y de
dar sentido a la experiencia. Los procesos de pensar y conceptualizar son diferentes para
los europeos y para los hablantes de lenguas amerindias. No se trata simplemente de que
tengan denominaciones distintas para la misma realidad, la diferencia estriba en que
empaquetan los conceptos de modo diferente. Los hbitos de aludir a la realidad dando
qu informacin y en qu cantidad son diferentes y en ltimo trmino son tambin
diferentes las ideas primigenias o nucleares que subyacen a distintas designaciones de
los variados objetos y fenmenos de la realidad (realia). Tales realia son por tanto
construidos, es decir, englobados y analizados, de manera diferente por un europeo y
por un hablante de una lengua amerindia. Esto nos lleva a la conclusin de que en todas
las lenguas existen patrones de formacin semntica individuales a cada signo y patrones
generales que son compartidos en mayor o menor medida por muchos signos. Para un
hablante pomo sera igualmente sorprendente ver el despliegue de muchos signos del
espaol. Signos como p.ej. coger(lat. colligere) o pillar (del ital. pigliare ). Decimos
me he pillado el dedo con los alicates, el toro pill al torero, por poco me pilla el
autobs, la polica ha pillado a toda la banda, he pillado un resfriado, me pilla muy
lejos, lo pill de buen humor, no lo pillo (entiendo), etc (7.7.4). El signo ha
descrito un dibujo semntico a partir de una idea bsica de aprehender con la mano a
otras actividades, acciones y sucesos, como una mancha de tinta que se ha extendido
cubriendo mltiples letras de una pgina escrita. Cada una de estas, adems, representa
un posible punto de partida para nuevas expansiones.

Algunos trminos de la lengua pomo se corresponden de manera especialmente


sorprendente con trminos de nuestras lenguas europeas. As por ejemplo:

yw dejar de recoger fruta/ dejar de recoger algas/ parar de tejer


dw llevar algo en una bolsa/ enhebrar cuentas/ sacar el cubo del pozo

En pomo existe un prefijo - , que indica tirar, arrastrar, manipular por un mango.
Una idea central aqu parece ser la accin manual que se realiza cuando se recoge
cerezas o lpulo y tambin es una accin parecida a la de recolectar algas o tejer (por
la accin de coger la lana e ir entresacando flecos para torcerlos luego y formar la
hebra). Por otra parte la raz y- tiene el significado de parar. Acciones como llevar
una bolsa o un bolso, enhebrar cuentas o tirar de un cubo desde el fondo de un pozo
tambin se ven como acciones que implican el mismo tipo de movimiento manual que
550 Juan de Dios Luque Durn

se da en la accin de recoger el lpulo. La raz d- tiene el significado general de


moverse o estar en una determinada locacin.

Las races y- y d- aparecen formando junto a diferentes prefijos otras muchas


palabras. As, por ejemplo, el verbo hyw, dejar de machacar bellotas sobre una roca,
meter los dedos a alguien en las costillas. El verbo consta del prefijo h- que significa
clavando.

Segn M. Mithun (1998:167), una cuestin que se plantea es en qu medida es


especfico el significado de tales verbos. Cuando un hablante oye el verbo yw, se le
viene a la mente el significado dejar de recoger fruta/ dejar de recoger algas/ parar de
tejer o simplemente dejar de tirar?. Segn la autora, la respuesta correcta es que un
poco de todo. Si a hablantes de espaol se les hiciera una pregunta sobre qu les sugiere
el verbo coger, podran dar una idea general de aprehensin y tambin muchas ideas
concretas en coger cerezas, coger el tren, coger un resfriado, coger mana a
alguien, etc. Las palabras se aprenden utilizadas en contextos del mundo real. Una
palabra como yw la oirn los nios pomo por primera vez cuando estn recogiendo
nueces o recolectando algas. Slo paulatinamente y de forma inconsciente, los morfemas
componentes de la palabra van adquiriendo una relevancia mental. Muchos hablantes
incluso en su edad adulta llegan slo a tener una conciencia parcial de la estructura
interna de las palabras. Esta conciencia se consigue a veces mediante los chistes o juegos
que ponen de relieve la peculiar estructura de cada lengua. Esta conciencia siempre es
un hecho posterior y accidental al dominio productivo-comunicativo del lenguaje ya que
este es bsicamente inconsciente. Ciertas lenguas facilitan la conciencia sobre la
estructura morfolgico-composicional de las palabras porque son ms transparentes
mientras otras son ms opacas.

Una diferencia con las lenguas europeas y al mismo tiempo una caracterstica de las
lenguas amerindias es la existencia de unas nociones primarias sorprendentemente
elementales y cinsicas a partir de las cuales se crean multitud de nociones tanto por
composicin como por deriva polismica. Estas nociones elementales son vagamente
equivalentes a tirar, clavar, chupar, retorcer, hacer algo con la mano o que
implica la mano, con la boca, con el pie, etc. Las estructuras de las lenguas amerindias
son indicativas a este respecto ya que una misma nocin (supuestamente unitaria
cognitivamente para el hablante amerindio) se corresponde en la traduccin a una gran
variedad de conceptos europeos estndar. Por ejemplo para un hablante europeo resulta
una sorpresa encontrar las siguientes nociones basadas en la misma raz de la lengua
pomo:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 551

bayl mientras que se tatarea una cancin, comenzar a decir las palabras
syl engullir galletas o donuts con caf o t
yl remover con una cuchara

La raz bsica es yl que significa mezclar. La estructura conceptual parece ser, por
tanto, la siguiente:

ba- yl mezclar oralmente


s-yl mezclar chupando
-yl mezclar con un mango, manivela

Otro ejemplo relevante de entre los muchos que se pueden citar en pomo es el siguiente:
un grupo de verbos que se traducen en espaol como llamar, peinar, cavar, mirar,
agitar, preparar un sedal de pesca, comparten una raz bsica -?l que significa
convocar, reunir.

ba?l llamar ba- (oralmente)


h?l peinar el pelo h- (que implica un crecimiento
vegetativo o un movimiento fluido)
da?l buscar da- (empujando, cavando)
h?l probar con una vara para ver si algo h- (atizando)
est escondido
ma?l alcanzar algo con el pie ma- (pisando)
ph?l mirar a alguien ph- (visualmente)
p'?l agitar algo para comprobar si hay p- (rodeando)
suciedad dentro
?l preparar un sedal/ buscar peces - (colgando/ pendiendo/ manipulando
mediante un mango)

M. Mithun (1998:171) se plantea el problema de las palabras posibles en relacin con


las palabras que realmente existen en una lengua. As el verbo lt's ser resbaladizo,
aparece en combinaciones con algunos prefijos instrumentales tales como a-
sentndose, da- empujando, qa- mordiendo y ?- por accin de los dedos. Pero no
otros como por ejemplo h- con fuerte presin, - atizando, golpeando, empujando,
m- calentando, s- chupando, a- agitando. Existen por ejemplo las siguientes
palabras reales:

alts ser resbaladizo para sentarse


dalots ser resbaladizo para la palma de la mano
552 Juan de Dios Luque Durn

qalots ser viscoso para comer


?alts ser pegajoso para los dedos, como por ejemplo una fruta

Las palabras que no llegan a plasmarse son combinaciones lgicamente posibles pero
que la lengua por alguna razn no ha considerado nociones dignas de recibir un nombre,
segn Mithun. Podra aadirse que las lenguas dentro de su potencialidad de crear signos
utilizan algunos de estos para cubrir huecos o vacos ontolgicos. Pero la existencia de
estos huecos ontolgicos es limitada y por tanto a veces la oferta de signos potenciales
supera a la demanda. Este hecho inhibe la creacin y utilizacin de nuevos posibles
signos (6.2.3).

12.1.3) La explicitacin/ implicitacin informativa de las reportaciones.

Los mismos fenmenos fsico-ontolgicos son captados, conceptualizados y


expresados de manera diferente en distintas lenguas. Cada lengua selecciona una
informacin relevante relacionada con un fenmeno. La cantidad de informacin que
obligatoriamente se ha de codificar en los enunciados de una lengua se llama grado de
explicitacin- implicitacin. Explicitacin es la informacin que aparece realmente en
la expresin lingstica. Implicitacin es aquella informacin que se deduce de lo dicho
pero que no aparece directamente en el mensaje. As por ejemplo, en espaol, tir el
jarrn al suelo lleva una informacin implcita probable del uso de la mano, pero esto
puede no ser necesariamente as, ya que tambin puede tirarse el jarrn con los codos,
los pies, la cadera, un peridico que se lleve bajo el brazo, etc., por lo que el mensaje
informativamente es poco preciso en lo que afecta a la parte del cuerpo u otro objeto
implicados. Lenguas como el lakota son obligatoriamente ms explcitas al codificar el
mismo dominio semntico.

Boas, en su introduccin al Handbook of American Indian Languages (1911)


plante la gran diversidad de inclusiones obligatorias de datos que se presentan en las
distintas lenguas. Boas hizo hincapi en gran diversidad de categoras gramaticales
obligatorias en diferentes lenguas amerindias como caracterstica esencial de estas
frente a las europeas. Una informacin que en espaol se reportara como el hombre
est enfermo se expresara de manera simple en esquimal diciendo hombre enfermo
sin ninguna indicacin obligatoria de tiempo, visibilidad, definicin/ indefinicin, etc.
La codificacin inglesa The man is sick, segn Boas, contiene una serie de datos
categoriales por lo que realmente significa The single definite man is sick at the present
time. En ponca, un dialecto sioux, se tendra que indicar gramaticalmente si el hombre
est en movimiento o en descanso. En kwakiutl se tendra que indicar si el hombre es
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 553

visible o no visible para el hablante y si est cerca del hablante, del oyente o de una
tercera persona, es decir, que la forma ms vaga posible tendra que equivaler a algo as
como definite man near him invisible sick near him invisible. Aunque una forma normal
de expresarlo sera el equivalente en ingls a That invisible man lies sick on his back on
the floor of the absent house.

El anlisis comparativo de Boas implica que cada lengua desglosa y reporta una
misma realidad o fenmeno a travs de una imagen global resultante de la suma de
paneles o unidades de informacin. Por ejemplo en navajo y en ingls la descripcin
del mismo fenmeno es diferente, segn Kluckhohn y Leighton (1962:280). En I
dropped it lo dej caer, el ingls especifica:

1- sujeto: I
2- tipo de accin: drop
3- tiempo de accin: mientras se habla o justo antes
4- objeto: it

En Naashaah lakee el navajo especifica:


1- sujeto: sh
2- direccin de la accin: hacia abajo (aah)
3- objeto definido o indefinido (forma verbal)
4- tipo de objeto (tema verbal): naa (voluminoso, redondo, duro)
5-cantidad de control del sujeto sobre el proceso
6-del rea de la mano: lakee.

El navajo utiliza mayor nmero de paneles mnimos obligatorios para dar cuenta del
mismo fenmeno que el ingls. Las diferentes estrategias que siguen distintas lenguas
para reportar un fenmeno tienen trascendencia para el diseo y el uso de los signos
lxicos y gramaticales utilizados en la expresin. Se podra pensar que unas lenguas son
comunicacionalmente muy informativas y otras muy poco informativas. Ciertamente
existe una diferencia entre el promedio mnimo de informacin en los enunciados que
se utiliza en las diferentes lenguas. Sin embargo, ninguna lengua es excesivamente
detallista ni tampoco excesivamente pobre en su carga informativa promedial. La razn
de ello es que la comunicacin lingstica es una actividad de informacin eficaz. El
objetivo de la comunicacin es que los interlocutores obtengan pistas simblicas
suficientes para conseguir identificar la realidad referida o las intenciones expresivas,
proposicionales, apelativas, etc. del hablante.

Por esta razn, todas las lenguas llegan a unos resultados parecidos en cuanto a carga
informativa. La diferencia se marca en que puntualmente unas lenguas son ms explcitas
554 Juan de Dios Luque Durn

y otras ms esquemticas. Ciertas lenguas enfatizan determinados aspectos e ignoran


otros mientras que otras lenguas proceden a la inversa. Tales diferencias naturalmente
conllevan diferencias comunicativas y cognitivas pero estas no son tan desajustadas
como para que se pueda hablar de lenguas exclusivamente detallistas y lenguas
exclusivamente econmicas y minimalistas informativamente. Es decir, existen lenguas
como el tzeltal que son detallistas respecto a la descripcin de la forma de los objetos
( 12.3) pero en su generalidad no existe una lengua que p.ej. sea veinte veces ms
explcita en sus enunciados que otra.

En las lenguas europeas los eventos representados por verbos suelen tener un
carcter denso desde el punto de vista informativo, ya que los pormenores suelen
aparecer en forma de informacin adicional optativa, as por ejemplo se puede decir en
espaol:

1) Tir el jarrn grande al suelo con el codo sin darse cuenta y qued hecho aicos.
2) Tir el jarrn.

En el segundo ejemplo tenemos una comunicacin informativamente pobre. Muchas


expresiones espaolas son engaosas debido a que contienen muy poca informacin, as
por ejemplo, si un hombre se presenta ante el juez y dice: La polica me peg en
comisara, el juez sin duda exigir ms detalles. Puesto que basndose en la formulacin
presentada se desconoce si la violencia fue ejercida una vez o muchas, si se hizo con
suavidad o con dureza, si se efectu sobre la cara, cuerpo, etc., si se emple las manos,
los puos, los pies, una vara, etc. De hecho hay lenguas que informativamente permiten
reportar la realidad de manera muy esquemtica, no comprometida; casi podra decirse
que alientan el engao y la distorsin deliberados. De la misma manera que una persona
puede engaar deliberadamente diciendo p.ej. El profesor me ha pegado, sugiriendo
una violencia que quiz no exista, otro puede decir el jarrn se ha roto, sin informar
cmo se ha roto, quin ha ocasionado su ruptura, si esta fue accidental o intencionada,
si se ha desportillado, si se ha roto un poco o se ha hecho aicos, etc.

A diferencia del espaol, muchas lenguas obligan a codificar esta informacin de


forma mucho ms detallada; as p.ej. en haida es obligatorio, entre otras cosas, precisar
si el golpe se efectu con la puta del pie o con el pie plano, con la mano abierta o cerrada
(puo). En haida -dng es golpear repetidamente. Algunos ejemplos del radical -dng
con prefijos instrumentales son:

sgidng golpear con una vara


kidng pinchar, atizar repetidamente con una vara
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 555

dadng golpear con las manos aplicadas a lo largo


skudng golpear con los puos (sku- con las manos aplicadas por los
extremos)
sdadng dar puntapis repetidamente
(s) t'adang pisotear
k 'adng dar una paliza con un objeto compacto

Podra existir un concepto lexicalizado an ms general que -dng; de hecho, as es. La


lengua haida ha desglosado el rasgo frecuencia tal como lo hacen las lenguas europeas
y otras muchas lenguas del mundo. El radical bsico es -daa golpear. De igual modo
kida (Lawrence ,1977: 106) significa pinchar una vez con un objeto en forma de vara
y kidng significa pinchar repetidamente con un objeto en forma de vara.

El equilibrio informativo en el diseo de los paneles que usualmente se usan en


comunicacin hacen, por ejemplo, que lenguas que obligatoriamente incluyen
informacin de forma, figura, trayectoria, etc., tengan verbos de carcter inespecfico.
En navajo existen races verbales que expresan slo conceptos muy generales, los cuales,
mediante la adicin de prefijos derivacionales y por extensiones analgicas o
metafricas, producen una gran cantidad de acepciones. As, por ejemplo, la raz -diz se
refiere a una accin de torsin. Actividades para nosotros tan dispares como de la
hilar o la de cazar conejos, se expresan con derivados de la raz: 'adiz (ella hila, es
deicr, ella retuerce hilo) y gah hldiz (yo cac un conejo). La sorprendente vinculacin
de estos verbos se explica fcilmente si se tiene en cuenta que el mtodo habitual de caza
de los navajos era introducir un palo por la madriguera que retorcan contra el conejo
para enrollar pelo y piel a fin de extraer luego el animal.

12.2) La descripcin lingstica analgica y la descripcin lingstica digital: el caso


del tzeltal.

La lengua tzeltal como otras lenguas mayas de su entorno se caracterizan por poseer
un sutil y detallado sistema de descripcin de formas y contornos. El inters de este
sistema es su patente diferencia con los procedimientos usuales de descripcin europeos
y la demostracin de que existen formas alternativas de realizar lingsticamente la
descripcin de los objetos. Segn Levinson (1994) existe una diferencia entre la
representacin lingstica y la representacin visual. Si nos imaginamos una escena en
la que una serie de objetos, tales como tazas, cafeteras, etc. estn sobre una mesa, la
representacin lingstica de esta escena sera diferente a la representacin visual de la
misma escena, p.ej., mediante un dibujo. Las diferencias podran resumirse en los
siguientes puntos:
556 Juan de Dios Luque Durn

a) La descripcin lingstica, a diferencia del dibujo, podra contener informacin que


no est en la escena. P.ej., que la tetera es un regalo de la abuela.

b) El dibujo ha de hacerse desde alguna perspectiva. La descripcin verbal puede


tambin tener la perspectiva del hablante que la visualiza (la tetera est a la izquierda
de la copa), pero tambin puede aparecer sin esta perspectiva (la cafetera est en el
centro de la mesa).

c) Mientras que el dibujo ha de representar las formas y tamaos relativos, y tambin las
distancias, la descripcin lingstica no necesita, o incluso no puede hacerlo. Las
cafeteras, tarros, copas, etc. son de distinto tamao y forma, pero no hay una manera
fcil de describirlo sucintamente en lenguas como el ingls o el espaol. Un dibujo o
esbozo lo hara automticamente sin problemas.

La cuestin estriba, segn Levinson (1994) en que en lenguas como el ingls las
descripciones espaciales, tales como La cafetera est en la mesa, son semnticamente
generales en lo que respecta a forma, ngulo y otros muchos aspectos euclidianos de la
situacin descrita, mientras que un dibujo no puede ser as. Incluso el esbozo ms rpido
ha de sugerir una forma especfica. Esta diferencia entre lenguaje y dibujo en principio
parece ser que responde a las propiedades de diseo bsicas del lenguaje: un vocabulario
finito implica una generalidad semntica y representar lxicamente tan slo las diferentes
formas posibles de las cafeteras puede engrosar desproporcionadamente el lexicn. El
lenguaje intrnsecamente es indiferente a la mayora de los aspectos de forma,
especialmente de contorno. En otras palabras, se puede decir que en lo que respecta a
las descripciones, el lenguaje es digital mientras que los dibujos son analgicos, aunque
esta dicotoma puede ser superada. Si se cuenta con suficientes pxeles, se pueden pasar
formas analgicas a formas digitales. Si, p.ej., se dispusiera de veinte races distintas
para describir los diferentes contornos de las vasijas, dependiendo del tamao relativo
o de su base, o el grado de curvatura del cuerpo de la vasija o del borde, se lograra una
descripcin bastante fidedigna de cada una de las posibles vasijas a describir. Este es
precisamente el caso de la lengua tzeltal. En tzeltal existe un nmero elevado de races
que funcionan como adjetivos predicativos y que proporcionan un dispositivo sutil para
hacer distinciones minuciosas. Mediante tales recursos se puede codificar verbalmente
con unas cuantas races la forma de la cafetera con una precisin y concisin aproximada
a las de un dibujo. En este sentido, la descripcin del tzeltal es mucho ms visual y
detallista en l1o que respecta a la discriminacin visual que las descripciones del ingls.
Por qu fuerza el tzeltal al hablante a tales detalladas geometras de la figura?. Segn
Levinson (1994:185), una razn puede ser proporcionar medios para una referencia
exitosa. Mientras que el ingls logra el xito diciendo dnde mirar, el tzeltal lo hace
diciendo qu mirar.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 557

Las distinciones del tzeltal (Levinson, 1994; Brown, 1994) respecto a la forma visual
no solamente son posibles, sino a menudo obligatorias. En ingls o en espaol, la forma
o contorno se neutraliza, o simplemente no aparece, en la descripcin topolgica. El uso
de una preposicin como in en ingls puede presuponer un contenedor, pero este
contenedor puede ser una botella, una caja, una bandeja plana o, incluso, un jardn. Por
el contrario, la forma, la curvatura y los contornos exactos son cruciales para el locativo
en tzeltal. Esto aparece en dos estructuras gramaticales usadas en la descripcin locativa:
la primera es que la predicacin locativa debe extraerse de un conjunto de muchos
cientos que imponen condiciones de distincin.

Los locativos del tzeltal tienen la peculiaridad, vistos desde una perspectiva europea,
de dar una gran cantidad de informacin sobre la figura (el objeto) y relativamente poca
sobre el fondo (lugar donde se ubica el objeto). El tzeltal, para indicar la posicin de la
figura respecto al fondo tiene tan slo una preposicin genrica ta. Sin embargo, obliga
a elegir entre multitud de predicados locativos-estativos con detalladas restricciones de
seleccin, que describen la forma y orientacin de la figura. Una relacin locativa
mnima es:

pachal ta mexa bojch


sentarse- DE-CONTENEDOR ANCHO en mesa escudilla de calabaza
ADJETIVO ESTATIVO FRASE PREP. SUJETO
relacin fondo figura
La escudilla est sentada sobre la mesa

Si se desea una mayor precisin en la descripcin sobre dnde se halla la figura con
respecto al fondo, este puede segmentarse en partes denominadas mediante partes del
cuerpo de animales. De esta manera, se indica que la figura est en contacto con una
determinada parte del fondo. As:

waxal ta x-chikin mexa te pine


estar (de pie)-DE-CILINDRO-VERTICAL en su-oreja mesa el pote
ADJETIVO ESTATIVO FRASE PREP. SUJETO
relacin fondo figura
El pote est (de pie) en la esquina de la mesa

En tzeltal hay unas doscientas cincuenta formas de describir la posicin, consistencia,


disposicin, orientacin y forma de los objetos:

tekel estando de pie


nakal sentado
558 Juan de Dios Luque Durn

jukul encogido
jawal con la cara hacia arriba
luchul inclinado sobre
chotol de pie con el eje principal horizontal
metzel yaciendo encorvado
xotol enrollado en forma de muelle largo, alargado

Existen otros adjetivos predicativos que informan sobre aspectos tanto de la forma y
posicin como de la consistencia: pakal ta se usa para estar ubicado referido a materias
como la masa, lechel ta es estar ubicado y se dice de objetos planos tales como
sartenes, mochol ta es estar ubicado referido a seres animados que yacen en forma
curvada como p.ej. un gato, cholol ta es estar ubicado de mltiples objetos organizados
en una fila como p.ej. frijoles sobre una mesa.

Grficamente se visualiza la capacidad de distincin del tzeltal tal como se muestra


en la siguiente imagen (Levinson, 1994; Brown, 1994):

La lengua tzeltal proporciona un buen ejemplo de cmo son posibles otras formas
de reportar la realidad, lo que implica en este caso un cuidado especial en lo que respecta
a la captacin y expresin del espacio. El tzeltal realiza estas tareas con mucha ms
resolucin que las lenguas europeas. Este modelo captancial-reportacional, por lo dems,
es comn a muchas lenguas de Mesoamrica.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 559

12.3) El navajo: un sistema alternativo de conceptualizacin.

Algunos investigadores como Sapir y Whorf mostraron una predileccin por el


navajo como lengua paradigmtica para establecer diferencias entre estructuras
lingsticas y tambin entre visiones del mundo. El navajo comparte muchos aspectos
de su estructura con otras lenguas atabascanas aunque posee su propia y destacada
personalidad. Incluso existen enormes diferencias entre las lenguas y las culturas de dos
pueblos que viven en contacto como son los navajos y los hopis, aunque estos ltimos
hablan una lengua uto-azteca. Segn Hoijer (1964a), el mundo mental del navajo refleja
la realidad a travs de su lenguaje de manera tan distinta de la del hopi como lo pudiera
ser de la europea, y esto a pesar de que hopis y navajos hayan vivido como vecinos ms
de cuatrocientos aos y de que los navajos hayan tomado muchas costumbres culturales
de los hopi. Se puede aprender sobre la mentalidad de los navajos a travs de su lengua.
En opinin de Kluckhohn y Leighton (1946: 53) por la forma de expresin incluso un
extrao puede inferir algunas de las ideas que los hablantes de navajo tienen sobre la
naturaleza de las cosas. As, los navajos no dicen me estoy ahogando sino que dicen
el agua me est matando. Tampoco dicen tengo hambre puesto que para los navajos
el hambre no es algo que viene desde dentro sino algo a lo que el individuo est sujeto
por una fuerza exterior. Incluso se pueden dar explicaciones del tipo El espritu del
hambre se sienta aqu junto a m.

El navajo (Kluckhohn y Leighton, 1946: 63) es una lengua que ha sido llamada
qumica porque utiliza el procedimiento bsico de usar pequeos elementos en
diferentes combinaciones. Estos elementos son generales y descoloridos. As, p.ej., la
raz l- se refiere a la manipulacin de objetos redondos y grandes. En conjuncin con
el prefijo na- (abajo) surge la idea de manipular algo hacia abajo. Si en la realizacin
de este acto el agente retiene contacto con el objeto, la traduccin sera bajar, mientras
que si el agente no retiene el contacto con el objeto el resultado sera tirar. Segn Sapir
y Swadesh (1964:103) las lenguas amerindias sirven para comprender hasta qu punto
puede ser plstico el proceso de expresin lingstica. El navajo es muy quisquilloso
a la hora de expresar la agentividad. As, los tres enunciados siguientes:

1) Tsinaee shil nl
2) Tsinaee shi anll
3) Tsinaee n l

se traducen como vine en barco. Pero el primero implica que el barco flota por s
mismo, mientras que en el segundo el movimiento es causado por un sujeto indefinido,
y en el tercer caso el movimiento es causado por el hablante (Kluckhohn y Leighton,
1946: 253-293).
560 Juan de Dios Luque Durn

m La raz del verbo navajo (Young y Morgan, 1951:II) expresa solamente un concepto
muy general cuyo significado se modifica por una variedad de prefijos derivacionales
combinados que expresan accin, estado, etc. Adonde no llega este mecanismo reductor
se procede a una extensin del significado por procedimientos analgicos o metafricos
parecidos al espaol dar en el clavo que significa acertar. As, para crecer dicen
lleg a existir espacio bajo m (shiyaa hazl'') y para encarcelar dicen puesto donde
la edad mata (s' a-gh ''g yah abidoolte). Para expresar he llegado a la
conclusin de que mi proceder es incorrecto se dice me he cazado a m mismo despus
de seguirme la pista (dnshk).

Una de las caractersticas ms destacables del verbo navajo es que se matizan


determinadas caractersticas de la accin o del movimiento de manera obligatoria. Como
en otras lenguas atabascanas el verbo navajo es muy especifico y detallista. Cuando un
navajo dice que fue a algn sitio, ha de especificar si fue a pie, montado en vagn, en
auto, en tren o avin. Esto se hace parcialmente utilizando diferentes temas verbales que
indican si el viajero se movi por s mismo o fue transportado y, en parte, especificando
el medio de transporte utilizado (Kluckhohn y Leighton, 1946: 276) ( 4.5).

Muchos verbos del navajo tienen temas alternantes, dependiendo del tipo de objeto
sobre el que se acte o si es el sujeto de un verbo posicional. Se trata de races verbales
clasificadoras que se encuentran en gran nmero de lenguas atabascanas adems del
navajo. La existencia de verbos clasificatorios implica que el verbo cambiar
temticamente para expresar categoras tales como las siguientes: clase de objetos
largos (un lpiz, una pipa, un bastn); clase de objetos flexibles y esbeltos (serpientes,
tenazas, ciertas pluralidades que incluyen tipos de comida y propiedad); clase de
contenedores y contenidos; clase de masas granulares (azcar, sal); clase de cosas
que se apilan (heno, ropa); clase de objetos planos (papel, cueros, mantas); clase de
objetos viscosos (lodo, heces); clase de objetos redondos y voluminosos; clase de
realidades animadas, etc. De esta manera, en navajo no se puede decir directamente
algo como yo doy porque existen ms de veinte formas diferentes, cada una de las
cuales ha de ser elegida de acuerdo con la naturaleza y caractersticas del objeto dado.
Lo llamativo de los verbos es que en navajo verbos de manipulacin, posicin,
cambio de posicin, etc. como tirar, bajar, dar, entregar, colgar, sobresalir,
caer, etc. obligatoriamente necesitan explicitar el tipo de objeto existente o
manipulado. Estos objetos, como se ha indicado, pueden ser redondos, voluminosos,
mltiples, rgidos, flexibles, delgados, etc. Los temas que corresponden a cada tipo de
objeto presentan una serie de variedades segn el aspecto verbal (progresivo, perfecto,
iterativo, etc.), tal como se muestra en el esquema siguiente:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 561

El primer grupo se forma sobre las races para coger, agarrar, manipular:

ASPECTO
PR O G R ESIV O IM PERFECTO PER FEC TO ITER ATIV O O PTATIV O T IP O D E
M O M EN TN EO O B JE T O

aah h O B JE T O
REDONDO Y
V O L U M IN O SO

jih jh jaa jih jh UN GRAN


NM ERO DE
O B JE T O S
PEQUEOS

y yeeh y gh y UNA CARGA O


FARDO

jo joo jool jo joo SU ST A N C IA N O


C O M P A C TA

k kaah k kh k SU ST A N C IA E N
UN
R E C IP IE N T E
A B IE R T O

l l l dlh l O B JE T O
F L E X IB L E Y
DELGADO

ni n nil ni n M UCHOS
O B JE T O S

t teeh t th t U N O B JE T O
A N IM A D O

t th t th t U N O B JE T O
DELGADO Y
R G ID O

toh teeh t toh tleeh SU ST A N C IA


P A ST O SA

tsos tss tsz tsos tss O B JE T O


F L E X IB L E Y
PLANO

Segn este modelo, se comportan de la misma manera verbos como bajar (njiaah,
njikaah, njijh, etc), dar, entregar (blke jijh), colgar (nah , nahj,
nahjool, etc.), ser protuberante, sobresalir (hahl [objeto flexible y delgado], haht
[objeto rgido]).

Otras variaciones del paradigma son fcilmente explicables morfo-fonolgicamente,


es decir, responden a una fonotctica regular o a fenmenos fonticos usuales como
asimilacin, disimilacin, etc. Existen adems otros dos grupos. El segundo grupo de
paradigmas se forma a la manera del verbo soltar, dejar caer. El tercer grupo de
paradigmas se forma con verbos como caer(naaltsd [objeto redondo y voluminoso],
562 Juan de Dios Luque Durn

naa h sh [fardo o sustancia pastosa], naanh [objeto plano y flexible]), soltarse (caer
de la mano) (hlkee haadee [soltarse un objeto flexible], hlkee haajoo [objeto
no compacto, como la lana], hlkee haak s [un objeto rgido] (Kluckhohn y Leighton,
1946: 264-266).

El sistema de verbos clasificatorios en navajo muestra algunos usos semi-


idiomticos. As, para quitarse una prenda de vestir se utiliza un verbo, hadiistsooz, con
diferentes clases para cada prenda concreta: la camisa se incluye en la clase de objetos
simples, planos y flexibles, los pantalones en la clase de objetos simples, redondos y
voluminosos, los zapatos en la clase de objetos plurales, etc.

El idioma navajo es radicalmente diferente de nuestras lenguas en muchos aspectos.


Uno de ellos tiene que ver con lo que podra llamarse la alquimia semntica con la que
el navajo elabora sus ideaciones y designaciones. Como ya se ha indicado, conceptos tan
bien establecidos en las lenguas europeas como la idea de dar no tienen existencia en
navajo y sera una enorme distorsin pensar que en navajo existe tal verbo, ya que la
nocin dar en navajo es el correspondiente transitivo de venir (hacer venir algo para
alguien). La idea, por tanto, es hacer que algo llegue a uno; o, mejor todava, manipular
un objeto (marcando naturalmente la clase de objeto, segn sus caractersticas fsicas)
para tal persona. Intentar hablar en navajo sera para un occidental una tarea imposible
a menos que sepa descomponer sus propios conceptos y sus propios patrones de
pensamiento. Para hablar una lengua hay que pensar segn esa lengua y para pensar as
hace falta aprender a captar descomponiendo y reagrupando elementos de la realidad tal
como lo hacen sus propios hablantes. Se trata en definitiva de adentrarse en la visin del
mundo que tienen los hablantes y esta visin del mundo de los navajos permea tanto su
lenguaje como su cultura. En palabras de Kluckhohn y Leighton (1946: 308):

Los navajos aceptan la naturaleza y se adaptan a ella de la mejor manera que


pueden, aunque su actitud no es completamente pasiva ni se les puede considerar
peones de la naturaleza. Hacen un gran nmero de cosas que estn destinadas a
controlar la naturaleza fsica y a reparar los daos causados por los elementos. Pero
no aspiran a dominar la naturaleza. En general, los navajos tratan de influir en la
naturaleza con sus canciones y rituales, aunque sienten que son las fuerzas de la
naturaleza, ms que cualquier otra cosa que el hombre haga, lo que determinar el
xito o el fracaso...

Otros investigadores han corroborado esta opinin. Segn Hoijer (1964a:145-148), la


visin del mundo de los navajos se refleja de muchas maneras en su lenguaje. As, la
nocin de causa-efecto no es clara ni fundamental y tampoco lo son las nociones de
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 563

actividad. Las categoras verbales del navajo se centran fundamentalmente en dar cuenta
de los eventos. Estos eventos se dividen en neutros o eventos solidificados, es decir,
estados del ser motivados por la retirada de mocin, y eventos en movimiento. Estos
ltimos se subdividen en imperfectivos o en proceso de complecin; perfectivos o
eventos terminados; progresivos o eventos que avanzan e iterativos o eventos que se
repiten una y otra vez. Un anlisis del significado de las bases verbales en navajo tanto
neutras como activas revela que los eventos son concebidos no de manera abstracta sino
en trminos de movimiento de los cuerpos. Incluso la categora de los verbos neutros,
por tanto, se relaciona con una concepcin del universo en movimiento; y as, segn
Hoijer, de la misma manera que alguien ha descrito la arquitectura como msica
congelada, el navajo define la posicin como el resultado de la retirada de movimiento.
Esta visin dinmica, que contrasta fuertemente con la enorme capacidad hipostasiadora
de las lenguas europeas, tiene su paralelo en la forma de vida de los navajos, que son un
pueblo an hoy fundamentalmente nmada, que sigue a sus rebaos de un pasto a otro.
Mitos y leyendas relativos a dioses y hroes los muestran en movimiento incansable de
un lado para otro, buscando mediante su movimiento perfeccionar y reparar el flujo
dinmico que es el universo.

Como se ha indicado antes, la visin del mundo navajo no subraya tan fuertemente
como nuestras lenguas las nociones de causa-efecto. En los verbos intransitivos, el sujeto
no se ve como realizador de una accin sino como una persona asociada con una accin-
oposicin. As, la forma sd, que se traducira como l se sienta significa literalmente
que la entidad simbolizada por la tercera persona no causa el sentarse sino simplemente
se asocia o se suma al grupo de los sentados. En general la diferencia es que nosotros
ponemos nuestro nfasis en el sujeto como motivador de todo y decimos p.ej. el viento
sopla, la tempestad arrecia, el sol sale/se pone, mientras que el navajo no pone
nfasis en el sujeto actor sino en el objeto miembro de una determinada clase que realiza
un determinado tipo de mocin y al cual, eventualmente, se relaciona una persona como
coparticipante. De aqu que las acciones caer, caer de la mano de alguien se fijen ms
en la forma del objeto que cae, la direccin del movimiento y el punto de partida (la
mano) que de la voluntad del agente. As, p.ej., naaltsoos shlakee hana se traduce
mejor como el papel cay de mi mano que yo tir el papel, que sera nuestra
descripcin para el mismo hecho (Young y Morgan 1951: 95).

La unin de races verbales y temas clasificadores da como resultado un sistema


lingstico muy productivo al poder combinar los diferentes morfemas. Como es usual
en los sistemas muy productivos en formas combinadas, estas se han de adecuar a las
necesidades de designacin. En algunos casos las posibles formas combinadas no son
usadas y en otros casos reciben determinados reajustes semnticos para ser aplicados a
564 Juan de Dios Luque Durn

la realidad. As, de la raz para el verbo tirar, derramar tenemos combinaciones


cannicas como yajiiyeeh, que significa derramar algo como una carga o fardo o
yajiijh que significa verter un nmero de pequeos objetos separados, como granos,
nueces o piedras. Otras construcciones, aunque mantienen en diverso grado la idea
general, se adaptan a las necesidades de designacin ms frecuentes e inmediatas, porque
se produce una especializacin. As, p.ej., yajiin derramar cosas de un barril, como
agua, patatas, cemento; yajiiaah: derramar cosas como agua de un contenedor
cerrado, etc. Es decir, el verbo no expresa ya una idea general (como lquido), sino
que anticipa un tipo de producto concreto. Otros ejemplos son (Young,1951: 95):

naadee tirar, dejar caer un objeto delgado y flexible


naajoo tirar, dejar caer una sustancia no compacta, como p.ej. la lana
naak s tirar, dejar caer un objeto delgado y rgido
naakaad tirar, dejar caer una sustancia contenida en una vasija abierta
naaltsd tirar, dejar caer un objeto redondo y voluminoso
naa hsh tirar, dejar caer (una carga, fardo o sustancia pastosa)
naanh tirar, dejar caer un objeto flexible y plano
naatlsh tirar, dejar caer una entidad animada
njiaah bajar un objeto redondo y voluminoso
njikaah bajar una sustancia contenida en una vasija abierta
njijh bajar objetos separables
njil bajar un objeto delgado y flexible
njijoo bajar materia no compacta como la lana
njiteeh bajar una entidad animada
njitss bajar un objeto flexible y plano
wnjin bajar objetos animados o inanimados
njitiih bajar un objeto delgado y flexible
njiteeh bajar una sustancia pastosa
njiyeeh bajar una carga

12.4) La deconstruccin y reconstruccin en lenguas con y sin clasificadores.

12.4.1) La estrategia configuracional-adjetival y la estrategia material-


clasificacional como patrones cognitivos.

El diseo de las lenguas est determinado histricamente por decisiones iniciales


que condicionan en buena medida su desarrollo posterior. El objetivo que ha de alcanzar
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 565

toda lengua es disponer de todos los recursos expresivos necesarios para una interaccin
comunicativa efectiva. Los actos comunicativos no se realizan mediante un signo
compacto, holstico sino mediante una estrategia modular que recombina signos. Toda
realidad que se pretende comunicar se capta a travs de conceptos estandarizados que
luego se recombinan para ofrecer una informacin semntica aproximada a la realidad
que se pretende reflejar. Los signos se elaboran abstrayendo y desglosando aspectos que
se consideran menos importantes o ms variables. Todas las lenguas desglosan elementos
factorizables tales como la cantidad, el grado, la intensidad, etc. Algunas lenguas como
las europeas desglosan en los entes aspectos tales como el color, el tamao, la
materialidad y, a veces, por el contrario la forma (barro, cera). As pantalones es un
signo que informa slo sobre una configuracin y una funcin. La materia, sin embargo,
puede ser variada: algodn, lana, seda y tambin papel o plstico. Sin embargo,
existen otras opciones diferentes a las que nos son familiares; es decir, las distintas
lenguas han desarrollado estrategias alternativas para la reportacin y organizacin
cognitiva del mundo. Estas estrategias logran que, con distinta seleccin de recursos
expresivos y posterior combinacin sintctica de estos, se puedan satisfacer las mismas
necesidades designativas y comunicativas.

Las personas desde la infancia estn adiestrados y encauzados por unos hbitos
lingstico-cognitivos determinados. Entre la mente y las cosas se ubica el lenguaje en
forma de planos de descomposicin organizados secuencialmente. Estos planos de
descomposicin son realidades mentales, o lo que es lo mismo, estructuras neurolgicas
que se activan y actan en la captacin de la realidad exterior. Cassirer reconoci que
los clasificadores son realidades mentales, mundos simblicos intermedios que
permiten a cada hablante acceder al mundo exterior y al interior de una manera
determinada, ya que para el hombre las cosas del mundo nunca son lo que son
(objetivamente) sino cmo las ve y cmo las piensa, y esto se realiza fundamentalmente
a travs del lenguaje. En cada acto lingstico-cognitivo, la captacin no es un reflejo
indiscriminado o inerte, como sera el de una foto o el de un espejo, sino una captacin
educada que examina, descompone y filtra lo exterior en un orden secuencial
determinado y con unas pautas mentales especficas. Estos hbitos cognitivos tienen
trascendencia tambin en la manera de pensar y recordar las cosas vistas u odas.

Como se ha indicado anteriormente, un ejemplo de estos diferentes hbitos


cognitivos lo encontramos en un cmic televisivo japons. En este la madre ordena a su
hijo que vaya a comprar un rollo de papel de cocina. Por el camino este olvida el
encargo y slo recuerda vagamente lo que tiene que comprar. Vuelve a casa con
tallarines, un nabo de gran tamao y un saltador. Tal proceso mental slo se explica por
la existencia de un componente intermediador en la lengua japonesa que es el de los
clasificadores.
566 Juan de Dios Luque Durn

Estos constituyen en cada hablante una realidad mental especfica, es decir, una imagen
que es la que ha quedado almacenada en la mente del nio, y que se subsume dentro de
los clasificadores cilndricos largos (perdindosele de la memoria el tipo de producto
concreto que le han pedido). El clasificador japons hon que significa etimolgicamente
raz, tronco se usa para objetos de forma cilndrica tales como palos, rboles, botellas,
cuerdas, cables, etc. Por extensin, este clasificador se usa para mltiples realidades tales
como el telfono (por extensin del cable que caracterizaba a los telfonos).

En el ejemplo del nio japons, se muestran las diferentes realidades cognitivas que
estn entre el cerebro y la realidad. Los signos estables de una lengua son instrumentos
de captacin y reconocimiento. Los experimentos de Lucy (1992: 49-50,74) comparando
hablantes del yucateco y del ingls en su percepcin del entorno parecen indicar que la
captacin de la realidad es efectivamente diferente segn la estructura de la lengua.
Segn Lucy, las lenguas que tienen clasificadores parece que dotan cognitivamente a los
hablantes de una perspectiva del entorno que se enfoca ms hacia cuestiones de
materialidad que de forma.

Conocer por tanto es reconocer y recordar es retener algn aspecto de los que se han
resaltado de la realidad mediante el lenguaje, es decir, por la enfatizacin que las
estructuras y hbitos lingsticos hacen de la realidad. Cuando miramos a nuestro
alrededor no hemos visto-conocido nada hasta que se producen reconocimientos. El
acto captancial se realiza por una suma articulada de reconocimientos. El proceso
presenta dos aspectos:

1) Establecimiento de los reconocimientos. Los hablantes de una lengua buscan en el


exterior datos sobre las figuras, las consistencias, los contornos, las materialidades, las
dinamicidades o estaticidades, etc. segn sus hbitos lingstico-cognitivos. Los
hablantes de lenguas con clasificadores, segn su sistema particular, prestarn atencin
a aspectos como la curvatura, volumen, rigidez, flexibilidad, plasticidad, solidez,
anularidad, portabilidad, concavidad, etc.

2) Priorizacin de los reconocimientos. Segn los programas de bsqueda de cada


lengua, los hablantes estn programados para priorizar determinadas bsquedas hasta
encontrar alguno de los reconocimientos buscados. Las lenguas europeas tienen un
reconocimiento sustantivo-cualitativo en el que se prioriza la sustantividad entendida
como una configuracin funcional. En otras lenguas se busca en primer lugar la
materialidad y en segundo lugar el contorno.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 567

En las lenguas del mundo existen diferentes patrones cognitivos de escisin


ontolgica y reconstruccin lingstico-comunicacional. La misma realidad vista
desde distintas perspectivas lingsticas recibe por lenguas con y sin clasificadores
diferentes escisiones y priorizaciones. Existen dos estrategias captanciales-
deconstruccionales bsicas:

A) E STR A TEG IA C ON FIG UR A CIO NA L - A D JETIVA L


B) E STR A TEG IA M A TER IA L - C LA SIFIC A CION A L

La deconstruccin es slo la primera fase del acto de habla. La segunda es la


reconstruccin. En esta las informaciones bsicas desglosadas y tipificadas vuelven a
conjuntarse para formar la expresin lingstica. La reconstruccin en el lenguaje se
forma mediante un ncleo y una modificacin / predicacin. En las lenguas de
Mesoamrica y en las lenguas europeas el esquema es diferente porque se parte de
ncleos diferentes.

NCLEO MODIFICACIN
Lenguas de M esoamrica materialidad contorno
Lenguas europeas contorno (configuracin) materialidad, etc.

En las lenguas europeas se prima lo funcional-configuracional. La visin europea del


mundo es funcional. Se piensa en las cosas fundamentalmente segn su funcin, y no
segn su aspecto. El poder descriptivo del lexema ncleo respecto a la materialidad es
en general pobre. En las lenguas de Mesoamrica por el contrario se prima la
materialidad en el ncleo y en algunas (como las mayas) se resalta lo visual en la
predicacin. Se presta por tanto una gran atencin a dar informacin sobre de qu estn
hechos y cmo son fsicamente los objetos. Se trata de sistemas descriptivamente ricos.
m
Los hbitos lingsticos de un hablante espaol le llevan a destacar o captar
prioritariamente la configuracin y funcin (del ente) y en segundo lugar sus
caractersticas o cualidades. Un espaol cuando mira en una direccin ve, en primer
lugar, un lpiz y en segundo lugar ve que es amarillo y negro. Nada apunta a que primero
veamos colores y luego aadamos la lapicidad o cinlindricidad de ese color. A
diferencia del espaol, que cuando mira a su alrededor ve cajas, vasos, cuchillos y
luego los complementa eventualmente con la materialidad (caja de metal, de madera,
de cartn; vaso de papel, de vidrio, de plstico, de latn, etc.), los hablantes de lenguas
con clasificadores ven primero la materialidad y junto a ella el contorno. En siona,
lengua de Colombia de la familia tucano occidental, (Alva W heeler, 2000: 181-195)
existen numerosos clasificadores. Algunas races se combinan con distintos
clasificadores para lograr designaciones concretas:
568 Juan de Dios Luque Durn

g vna (metal)

g vnado olla (-do: C LASIFICAD O R de objeto en forma cncava)


g vname alambre (-me: C LASIFIC AD O R de objeto alargado y delgado)
g vnam v cielo (lit. metal de las alturas. -mi: C LASIFICAD O R de algo de las
alturas)
g vnaw v tambor (-w v: C LASIFICAD O R de objeto que encierra una cosa)

o (pltano en general)

obo platanal (-bo: C LASIFIC AD O R de algo que equivale a lo que tiene sombra
por encima o que tiene apariencia de cueva, por la forma de cueva que
forman las hojas arqueadas en los platanales)
ogu racimo (-gu: C LASIFICAD O R de algo que sirve para transportar, porque
transporta los pltanos)
owa un pltano (-wa: C LASIFICAD O R de algo que tiene un borde definido)

wea (maz en general)

weaba maizal (-ba: C LASIFICAD O R de cosas que tienen un plano vertical)


weaga grano de maz (-ga: C LASIFICAD O R de objeto redondo y pequeo)
weaw v mazorca (-w v: C LASIFIC AD O R de objeto que encierra una cosa)

ko (rabo en general)

koba rabo de caimn (-ba: C LASIFICAD O R de cosas que tienen un plano


vertical)
komo rabo de tigre (-mo: C LASIFICAD O R de objeto cilndrico y flexible)
kojo rabo de armadillo y otros animales (-jo: C LA SIFIC AD O R de objeto
cilndrico largo y rgido)

Este tipo de clasificadores abunda en las lenguas de la parte septentrional de Sudamrica,


en Mesoamrica y Norteamrica y tambin naturalmente en muchas lenguas de frica,
Asia, Australia y Nueva Guinea. De hecho en tales lenguas es usual encontrar patrones
lexicognicos productivos mediante los cuales se articula una nocin general con
diferentes clasificadores. En cubeo, lengua de Colombia (Ferguson et al, 2000: 361), la
palabra t (metal/vidrio) se combina con diferentes clasificadores para formas diversas
designaciones:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 569

t -: metal/vidrio

t - be#
metal/vidrio-CLASIFICAD O R con forma de cuerda
cadena, alambre

t - jo
metal/vidrio-CLASIFICAD O R con forma cilndrica delgada con punta
clavo

t - k
metal/vidrio-CLASIFICAD O R con forma de giba
voladora (embarcacin pequea de motor)

t -b v
metal/vidrio-CLASIFICAD O R con forma curva
botella, tarro

t -we
metal/vidrio-CLASIFICAD O R con forma larga y plana
machete

t - h-we
metal/vidrio-DIM INU TIVO - CLASIFICAD O R con forma larga y plana
cuchillito

t -jako-r v
metal/vidrio-ojo- CLASIFICAD O R con forma pequea y tridimensional
gafas

12.4.2) Las preferencias captanciales y deconstruccionales y los equilibrios internos


en el diseo de las lenguas.

Las dos estrategias deconstruccionales-reconstruccionales indicadas pueden servir


para ejemplificar los equilibrios internos en el diseo de las lenguas y las implicaciones
e interacciones que conllevan en cada caso las preferencias por unas determinadas
estrategias cognitivo-expresionales (captacin y reconstruccin expresional de la
realidad a travs de las unidades discretas del lenguaje). Los equilibrios en el diseo
lingstico en aquellas lenguas que tienen o no clasificadores han sido planteados en un
570 Juan de Dios Luque Durn

estudio de Rijkhoff titulado W hen can a language have adjectives? (2000: 217-257).
Segn Rijkhoff, el que una lengua disponga de un conjunto de adjetivos desarrollado o
no est en correspondencia con otras caractersticas de la estructura y el diseo de
la misma. Las lenguas difieren respecto de la codificacin de propiedades ontolgicas
en la informacin lxica de los sustantivos, especialmente en cuanto a los rasgos de
contorno, forma y homogeneidad. Y esta es la razn por la que diferentes tipos de
sustantivos (sustantivos genricos, sustantivos de conjunto, sustantivos de objeto
singular, pueden ser usados para el mismo objeto en el mundo no lingstico. Los
sustantivos en las lenguas con clasificadores designan generalmente propiedades que se
especifican como no limitadas espacialmente. As, en el caso de los sustantivos, las
lenguas presentan una doble posibilidad: o bien tienen nombres cuyos rasgos lxicos
concuerdan con ciertos hechos ontolgicos (especialmente con [+contorno]), o bien
tienen nombres cuya semntica lxica no refleja tales hechos ontolgicos. En el caso de
los adjetivos, sin embargo, la eleccin entre [+contorno] o [-contorno] no parece
posible, simplemente porque no hay nada en el mundo fsico que sugiera que nociones
adjetivas tales como pobre, maduro o verde tengan por s mismas un perfil espacial
definido. Se puede dibujar el contorno de una casa, de un hombre o de un lago, pero no
se puede dibujar un contorno de pobre o maduro. Por tanto, las propiedades
designadas por los adjetivos necesariamente estn caracterizadas por el rasgo[-contorno].
Siendo esto as, es decir, si los adjetivos se caracterizan por el rasgo [-contorno],
entonces la razn por la que los adjetivos aparecen slo en lenguas con nombres
[+contorno] tendr que ver con el hecho de que no hay una manera eficaz de distinguir
adjetivos de sustantivos en lenguas que usan sustantivos [-contorno] (sustantivos
genricos, sustantivos de tipo) en relacin con los objetos discretos del mundo real. A
la inversa, se podra suponer que si una lengua utiliza nombres [+contorno] (tales como
nombres de objetos singulares y nombres de conjuntos) puede aceptar y alojar fcilmente
a una clase de palabras cuyos miembros estn exclusivamente caracterizados por el rasgo
[-contorno], es decir, los adjetivos. La evidencia existe en lenguas como el birmano,
coreano, chino mandarn, nung y vietnamita, en las cuales existen clasificadores y, sin
embargo, no existe una neta clase de adjetivos, lo cual parece confirmar esta hiptesis.
A estas lenguas mencionadas se pueden aadir otros grupos de lenguas como son p.ej.
las lenguas andoque, jitnu y otras muchas lenguas de Sudamrica en las que existe una
gran pobreza de adjetivos y unos sistemas de clasificadores muy productivos.

La hiptesis de Rijkhoff responde a un principio de economa de diseo del lenguaje


y parece plausible si se relacionan los datos disponibles sobre las lenguas pobres en
adjetivos. Como es sabido en el estudio de Dixon (1982:7) se analiz un grupo de
lenguas (20), de las cuales 17 tenan una pequea cantidad de adjetivos. La mayora de
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 571

las lenguas pobres en adjetivos cumplen los requisitos planteados por Rijkhoff. Sin
embargo hechos de diseo como son la abundancia o pobreza de adjetivos en relacin
con la existencia en la lengua de clasificadores se han de plantear en un contexto ms
amplio de cmo se capta y se expresa la realidad por medio de las diferentes lenguas. La
captacin lingstico-cognitiva de los entes no es igual en todos los mbitos y parcelas
de la realidad y diferentes lenguas ofrecen soluciones diferentes. Por otra parte, la
correlacin inversa entre clasificadores y pobreza de adjetivos ha de tomarse como una
funcin de autorregulacin dentro de un planteamiento ms amplio del diseo de los
lenguajes naturales.

12.4.3) Aspectos lexicognicos en el uso de los clasificadores.

Una caracterstica lxica de las lenguas con clasificadores es que tienden a


conceptualizar preferencialmente una materia bsica de la cual existen diferentes
variedades, estas variedades se expresan por medio de clasificadores que funcionan
semnticamente como reductores o precisadores de sentido. Este fenmeno,
naturalmente, no es totalmente extrao en lenguas sin clasificadores. Nosotros
describimos realidades como patata cruda, patata cocida, patatas fritas, pur de
patatas, manteniendo la unidad material por encima de sus accidentes, aunque en otros
casos, como rbol, lea, madera; carbn, ascuas, ceniza, no lo hacemos. Por el
contrario en las lenguas con clasificadores, especialmente en algunas reas
designacionales, se prefiere un nivel de conceptualizacin genrico y los designata
concretos que eventualmente necesitan los extraen de manera regular, y a veces ms o
menos idiosincrtica, mediante el uso de clasificadores. Como se ha indicado, los
clasificadores son para los hablantes autnticas realidades mentales con valor semntico
propio, y este hecho les permite una peculiar alquimia conceptual en la que se combinan
ideas generales con diferentes perfiles concretos. Es decir, existe una nocin bsica de
carcter genrico sobre la que se superimponen contornos que aportan los clasificadores.
As, en yucateco:

Clasificador-numeral Sustantivo
un-tsit has uno-unidimensional banana (la fruta)
un-wal has uno-bidimensional banana (la hoja)
un-pel has uno-tridimensional banana (la fruta)
un-kul has uno-planta banana (el rbol)
un-kuch has uno-montn banana (un racimo)
un-pit has uno-trozo banana (parte de la banana)
572 Juan de Dios Luque Durn

El mismo mecanismo de designacin se encuentra en multitud de lenguas. En siriano,


lengua de Colombia, del grupo tucano (Criswell y Brandrup, 2000), existe un amplio
nmero de clasificadores. Determinados nombres genricos pueden construirse con
varios clasificadores.

u# hu# pu# pltano


u# hu# pu# -ju# mata de pltano
u# hu# pu# -pu# hoja de pltano
u# hu# pu# -je# #e un pltano (je# #e objeto pequeo redondeado, a veces cilndrico)
u# hu# pu# -to# o# racimo de pltanos

Los patrones lexicognicos productivos mediante el uso de clasificadores no


solamente se obtienen a partir de sustantivos sino tambin a partir de races verbales ms
un clasificador. As, en cubeo (Ferguson et al, 2000: 361) a partir de la raz verbal
htr (rodar) se obtienen los siguientes sustantivos:

htr i- k
rodar-CLASIFICAD O R con forma de giba
carro, coche

htr i-r v
rodar- CLASIFICAD O R con forma pequea y tridimensional
llanta

Existen diferentes estrategias designacionales en el navajo y en el espaol en lo que


respecta a determinados recursos de expresin. Toda lengua necesita tener soluciones
designativas, pero estas soluciones no precisan ser acuaciones permanentes si existen
frmulas fciles que en el discurso permitan encontrarlas. En navajo (Hoijer, 1945: 13)(
8.5.1) para distintos tipos de dinero se usan las expresiones:

-bs s- dinero- PERFECTO - estar (predicado de una entidad redonda) = una


moneda est ah.
-bs s-nl dinero - PERFECTO - estar (de colecciones) = hay dinero (suelto)
(all).
-bs s- tsz dinero- PERFECTO - estar (predicado de una entidad flexible y plana)
= un billete est ah

Estas designaciones muestran el diferente planteamiento del espaol y el navajo. En


espaol, los signos dinero, moneda y billete son lexemas diferentes, es decir, no se
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 573

derivan uno de otro y por tanto tienen el mismo status sgnico, aunque estn asociados
por una vaga relacin de hiponimia-hiperonimia. Los signos especficos permanentes
no son tan necesarios en cuanto se puedan obtener signos coyunturales mediante otros
procedimientos. El navajo es una lengua del tipo clasificador predicado (verbos
clasificacionales) en la que los verbos de movimiento o locacin constan de un tema
equivalente a estar, dar y una raz que vara dependiendo de ciertas caractersticas
discernibles en los objetos concebidos como participantes en un evento, ya sea como
actores o como receptores.

Lo que el navajo expresa mediante clasificadores predicados otras lenguas lo hacen


mediante clasificadores nominales. En haida (Lawrence, 1977:98) el dinero, en concreto
los dlares, se clasifican de dos maneras distintas segn sus caractersticas formales:

dalaa k i sdang dos dlares (en monedas como se usaban antiguamente; k i


clasificador de objeto slido pesado)
dalaa tla sdang dos dlares (en billetes de papel; tla clas. de objetofino y plano)

En apache (Basso, 1990) ( 8.5.5) tabaco alargado es cigarrillo, mientras que


tabaco cuadrado es una cajetilla. As, ntoh tabaco se pide diciendo ntoh shanth
y ntoh shanh. Ambos significan dame tabaco pero la primera raz utilizada -th
indica cosa alargada, mientras que -h indica paquete o quiz bolsa.

En wanano, lengua de Colombia (W altz y W altz, 2000:459), la designacin puede


partir de una nocin adjetival como es un color a la que se aade un clasificador que
acta como reductor semntico. En esta lengua existen numerosos clasificadores como
los siguientes:

Clasificador Significado
-d v en forma de rbol o palo
-ria objeto esfrico (p.ej. una fruta o una pelota)
-ria en forma de canoa

Los dos ltimos clasificadores que tienen la forma -ria se diferencian nicamente en la
forma plural.

ja s-d v rbol verde


ja s-a juk v rboles verdes
verde- AD JET . PL RBO L- (SU ST . PL )
574 Juan de Dios Luque Durn

ja s-ri da cuerda verde


ja s-a da-ri cuerdas verdes
verde- AD JET . PL CU ERD A - ( SU ST . PL )

ja s-ria fruta verde


ja s-a poka frutas verdes
verde- AD JET . PL . ESFRICA ( SU ST . PL )

ja s-ria canoa verde


ja s-a b vso canoas verdes
verde- AD JET . PL . CANOA ( SU ST . PL )

Cognitivamente estos ejemplos del wanano indican que la nocin de materialidad


primaria captancialmente en las lenguas con clasificadores puede ampliarse en algunas
lenguas hasta incluir los colores. La nocin resultante de esta ampliacin sera algo as
como la impresin primordial, la masa informe o amorfa que se percibe en el entorno
y que posteriormente se concreta mediante los contornos que aportan los clasificadores.

La respuesta a los respectivos puntos fuertes y dbiles de cada estructura hay que
buscarla en el tipo de realia a las que conviene mejor una u otra estrategia. La cuestin
es tanto captancial (biolgica) como ontolgica. Biolgicamente los seres humanos
captan bien determinadas sustancias a travs del tacto, la vista. As, p.ej., el barro, la
madera, el metal, la fibra, son percepciones y sensaciones fuertes y directas y por tanto
no es de extraar que aparezcan en primer lugar en el proceso captancial (Levinson,
1994). Existe una relacin directa entre el desarrollo tecnolgico de una sociedad y el
uso de los clasificadores. Sociedades de economa elemental, contacto directo con la
naturaleza y pocos artefactos suelen tener clasificadores perfiladores, as p.ej las
lenguas habladas en Amrica, Australia y Nueva Guinea. Por el contrario, sociedades
tecnolgicamente evolucionadas con muchos artefactos como la china, japonesa, etc.
suelen tener sistemas de clasificadores numerales. La razn parece ser que cuando en una
sociedad existen demasiadas variedades de artefactos resulta ya ms til nombrar a estos
individualmente de acuerdo con su funcin y no denominarlos mediante frmulas
cognitivo designacionales como es la conjuncin de sustancia material + contorno o
perfil.

Ontolgicamente existen dominios que se reflejan mejor con una estrategia


configuracional y otros con una estrategia material (ingredencial). Analizando
diferentes dominios ontolgicos bajo la perspectiva de su mejor o peor reflejo se
observan los siguientes hechos:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 575

1- Reino animal. Los animales no suelen variar en cuanto a contorno y codisposicin


aunque s de tamao. Su funcin o utilidad es bsicamente permanente salvo cuando se
convierten en alimento. De aqu que incluso en lenguas como el navajo o el tzeltal
tengan denominaciones simples para animales como el caballo o el guila. La
estrategia configuracional es la ms adecuada.

2- Reino vegetal y productos naturales. La mayora de las plantas varan en forma,


tamao y en sus partes (races, tronco, ramas, hojas, frutos). A menudo son utilizadas
como alimento o como materia prima para artefactos, construcciones, etc. En muchas
lenguas de pueblos que tienen un contacto directo e intenso con la naturaleza prima la
estrategia material. Segn Lucy (1996:50) los sustantivos lxicos en una lengua como
el yucateco carecen de especificaciones semnticas en lo que se refiere a su
cuantificacin esencial, es decir, se refieren a sustancias informes. Por esta razn, la
palabra kib que corresponde a cera no puede presentarse directamente (como tampoco
en espaol: una cera?) sino mediante un clasificador que la configure un-tzt kib(una
cosa larga + cera), es decir, una vela.

3- Reino mineral. El entorno de las personas en sociedades primitivas est constituido


por materiales como tierra, barro, piedra, metal, etc., que se presentan en multitud de
tamaos y formas. La interaccin directa con el medio hace que algunos pueblos sean
ms sensibles a captaciones plsticas inmediatas; como en el caso del reino vegetal en
el que prima la estrategia material.

4- Artefactos. Presentan una gran variacin. El punto de partida es la materia o


ingrediente de que estn hechos. En casos como el estudiado por Levinson (1994) en
tzeltal, los contornos y proporciones de estas materias primordiales puede perfilarse
fcilmente de manera muy detallista mediante adjetivos predicativos. La diferencia
radical entre las culturas ms primitivas y las ms evolucionadas es que en las primeras
existen slo unas docenas de artefactos, mientras que en las otras pueden existir docenas
de miles.

5- Fenmenos atmosfricos y realidades naturales: Presentan un panorama diverso


ya que existen en este dominio entidades de gran permanencia temporal y el tamao de
los objetos no es manipulable (montaas, lagos). En general, las cosas grandes suelen
conceptualizarse y lo hacen no por su materialidad sino por su configuracin. Existen
naturalmente diferentes soluciones. En algunas lenguas lago es un lexema
independiente, mientras que en otras es agua plana, inmvil, redonda. En algunos casos
incluso realidades de gran entidad son concebidas y designadas en funcin de alguna de
sus propiedades clasificacionales. En kalispel (Hans Vogt, 1940: 48) rbol es -esit
un objeto largo en posicin vertical ( 10.4).
576 Juan de Dios Luque Durn
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 577

CAPTULO 13. INTRODUCCIN A UN M ODELO GENERAL DE CAPTA-


CIN, CONCEPTUALIZACIN Y REPORTACIN LINGSTICA DE LA
REALIDAD.

13.1) Las lexicalizaciones como opciones particulares dentro de un marco general


de posibilidades de diseo lingstico. La factorizacin de contenidos semnticos.
m
as investigaciones translingsticas permiten comparar cmo las distintas

L lenguas conceptualizan la misma realidad de diferentes maneras y desde


diferentes perspectivas. Esta diferencia de conceptualizacin implica un
anlisis distinto de la realidad, una fijacin en signos permanentes de distinta extensin
y contenido, un anlisis ms o menos fino y detallista de algunos aspectos de la realidad
y finalmente una manera de reportar la realidad de acuerdo con unos hbitos lingsticos
establecidos. Eventualmente estas comparaciones permitirn llegar a un modelo general
de captacin, conceptualizacin y reportacin del que cada lengua particular sera una
variable. Al mismo tiempo los signos o lexemas, especialmente los verbales, podran
analizarse como fotocaptadores o incluyentes de una mayor o menor cantidad de
contenidos semnticos. En la etapa actual de la investigacin slo es posible ofrecer un
esbozo que incluye algunos de los mecanismos y variables que han de contemplarse en
este modelo general.
m
Los lexemas son formas simblicas mentales que se han creado a partir de
captaciones y reflejos directos de la realidad mediante elaboraciones sucesivas hasta
producir imgenes mentales refinadas y deslavadas. Los lexemas tambin son
constructos mentales e instrumentos de comunicacin y de conocimiento. Los dos
fundamentos del lenguaje son la existencia de signos que representan protorrealidades
de manera esquemtica y simplificada, y la posibilidad de combinar signos para crear
enunciados.
Hay fotocaptaciones lexmicas muy llenas de imagen que reflejan directamente y
578 Juan de Dios Luque Durn

con gran nitidez el entorno fsico, psquico y cultural de los pueblos. En algunas lenguas
encontramos numerosos lexemas que son como un lbum de imgenes o retratos que
captan de manera no sofisticada las ocupaciones, preocupaciones, creencias y situaciones
cotidianas de los hablantes. As, en carolino encontramos numerosas lexicalizaciones que
dibujan un cuadro general sobre la vida de los habitantes en las islas del Pacfico como
muestran los siguientes ejemplos:

bwliiy dar vueltas como el pez que se oculta del pescador rodeando una roca
ppeigh ser capaz de aguantar la respiracin debajo del agua durante mucho
tiempo
tfl entrar en la casa de una chica y tener relaciones sexuales con ella sin el
consentimiento de los padres
bwurubwr hacer fuego mediante la friccin de maderas
kkamwasch agarrar y retener como lo hacen los nios desobedientes
apaghapagh dar con enfado mucha cantidad de lo pedido a una persona para
avergonzarla
bwee acto de predecir donde se pueden encontrar y capturar peces y otros
animales

Estos signos casi eidticos, sin embargo, no son mayoritarios en ninguna lengua. El
lenguaje necesita para cumplir bien sus funciones comunicativas y cognitivas signos ms
esquemticos y generales, es decir, signos cuyo significado sean imgenes mentales ms
elaboradas y desdibujadas. El moldeado o tallado semntico del signo se realiza
mediante una serie de escisiones, desgloses y acrisolamientos a travs de los cuales la
imagen que representa directamente la realidad se va vaciando y purificando hasta
quedarse portadora de unos contenidos esenciales. Unos signos quedan ms deslavados
y descoloridos mientras que otros conservan mayor nitidez. Las diferencias entre los
diseos de los lexemas y tambin de los lenguajes se entienden como variaciones
posibles entre formas de captar conceptualmente el mundo en unidades discretas y de
reportar comunicacionalmente el mundo mediante la recombinacin de estas unidades
discretas.

Dada la diferente naturaleza de los realia representados por los signos, unos signos,
los que representan a los entes suelen tener mayor consistencia figuracional y presentan
mayor cantidad de correspondencia translingstica (incluso contando con el hecho de
que las captaciones se hacen a distintas distancias de la realidad y que existen signos
nominales muy genricos: cf. planta, animal). Por el contrario los realia evento son
mucho ms etreos y fcilmente se desbordan sobre los entes implicados o asociados al
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 579

evento. La accin pura es difcil de fotocaptar y casi siempre aparecen en la imagen


transmitida por el signo verbal de manera ms o menos ntida (o borrosa) alguno de los
implicados y pormenores de la accin. Como consecuencia de esto, existe una mayor
posibilidad variacional en la creacin de signos verbales que en la creacin de signos
nominales.

Los diferentes diseos de los lexemas y de las estructuras gramaticales de las


lenguas muestran que existe un compromiso entre los diferentes desiderata
logopoiticos. Para la brevedad de la comunicacin resultaran ms tiles los signos muy
compactos y densos informativamente pero para el almacenamiento y produccin es
preferible un nmero reducido de signos con mltiples posibilidades de combinacin.
Encapsulacin, que equivale a compactacin semntica, y modularidad, que equivale
a simplicidad semntica y composicionalidad expresional, son por tanto dos desiderata
que han de ser equilibrados. De hecho, los signos en los lenguajes naturales no son nunca
ni demasiado compactos y encapsuladores ni tampoco quedan reducidos a meras piezas
combinatorias con un contenido semntico mnimo. Existen tericamente muchas
alternativas en el diseo de los signos lingsticos que por determinadas razones no se
han realizado en ningn lenguaje conocido, y tambin otros muchos diseos que aunque
aparecen ocasionalmente plasmados en algunas lenguas no son las soluciones lxico-
conceptualizadoras que se encuentran con ms frecuencia.
m

13.2) La factorizacin como rasgo de diseo de los lenguajes naturales.


Factorizacin y expresin modular.

Una nocin o contenido semnticos pueden estar incluidos en el contenido


semntico de un lexema (internizada) o bien puede desglosarse convirtindose en un
elemento factorizado. Los elementos factorizados tienen la posibilidad de combinarse
con otros lexemas o races como morfemas o bien coaparecer sintagmticamente junto
a ellos. Una revisin de las lenguas del mundo demuestra que son incalculables las
nociones o contenidos semnticos que se pueden factorizar. En los eventos se pueden
factorizar nociones tan variadas como algunas que aparecen en yupik (Jacobson, 1988):
algo ocurre intermitentemente (qaqe); algo ocurre inmediatamente antes de otro
evento asociado (qar); las acciones se realizan una tras otra reiterativamente (qaqe);
la accin se hace temprano (yarar); muy temprano (yarar(ar); de manera
descuidada (vlugte); sin esperar resultados o en vano (yaaque), etc. ( 9.1.2). Los
contenidos semnticos expresados de manera factorial tienen una combinatoria ms o
menos amplia con otros elementos de la lengua (colocacionalidad). Slo en unos pocos
casos, determinados elementos colocan de una manera totalmente exclusiva y restrictiva
(comprese fumar como una chimenea).
580 Juan de Dios Luque Durn

La factorizacin conlleva la expresin modular. La modularidad puede ser


sintagmtica como la expresin de las acciones que implican golpes en francs o bien
morfolgica como en espaol. El espaol tiene posibilidad de expresar los golpes en-ada
y -azo: aletazo, culatazo, machetazo, cucharetazo, silletazo, palmetazo, martillazo,
zapatazo, panderetazo, baquetazo, picotazo, garrotazo, paraguazo, mazazo, guantazo,
puetazo, codazo, patada, bofetada, cuchillada, cornada, lanzada, pualada, estocada.
Es decir, el espaol en este mbito prefiere la expresin sinttica y modular. En espaol
tambin se expresan los golpes como encapsulaciones no analizables morfolgicamente
como azote, varapalo, cachete, coz. El francs por el contrario tiene expresin modular
pero sintagmtica. As, coup de pied (patada), coup de sabot (coz, patada de animal),
coup de main (manotazo), coup de poing (puetazo), coup de tte (cabezazo), coup de
bton (bastonazo), coup de bec (picotazo), coup de corne (cornada), coup de griffe
(zarpazo), coup de patte (patada, coz), coup de queue (coletazo), coup de bambou
(golpe con una vara de bamb), coup de barre (golpe con una barra), coup de boutoir
(ataque con el morro), coup de dent (dentellada), coup de d'pingle (pinchazo), coup de
fouet (latigazo), coup de masse (mazazo), coup de massue (garrotazo), etc. El francs
tiene tambin expresiones sintticas: claque, horion, tape, gifle, chtaigne, bastonnade.
m
Las diferentes soluciones que el francs y el espaol ofrecen a la necesidad de
expresar las acciones agresivas que incluyen o destacan un elemento o instrumento son
un ejemplo de que para los mismos problemas las lenguas pueden encontrar soluciones
distintas. Desde una perspectiva translingstica es fcil demostrar que las lenguas tienen
gran versatilidad tanto en la conceptualizacin del universo como en las preferencias
reportacionales. Esto lleva a la conclusin de que toda lengua es un producto de diseo
particular y sus signos pueden plasmarse y desarrollarse de manera muy diferente. La
plasmacin de signos en las distintas lenguas del mundo es muy distinta en cuanto a qu
cantidad de imagen objetiva conservan y en qu medida se han ido vaciando y
simplificando. Uno de los procesos a travs de los cuales las lenguas se han hecho ms
modulares es la factorizacin. La idea bsica de la factorizacin es que las lenguas
pueden expresar determinados contenidos semnticos lexmica, morfolgica o
sintagmticamente. Si una lengua capta un trozo de realidad con un lexema que no
incluye un determinado contenido semntico, este contenido (si est morfologizado o
lexicalizado separadamente en dicha lengua) puede aparecer despus morfolgica o
sintagmticamente en el enunciado. As la nocin de hacer gran cantidad/ poco de algo
es congruente con muchos eventos que ocurren en el mundo. Se puede trabajar mucho
o bien poco. La cantidad o grado podra incorporarse a trabajar de tres maneras:
lexmicamente con un verbo como *estajanovizar, incorporndolo como un morfema
ligado *trabajistizar o bien como un morfema independiente, una palabra o una frase,
como ocurre con el adverbio espaol mucho, p.ej. en la expresin trabajar mucho.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 581

Un ejemplo de nocin factorizable de la cantidad es el que se expresa lxicamente


en los trminos espaoles: comer/inflarse, en ingls eat / wolf down y en wolof doflogui
consumir gran cantidad de comida o bebida, pegarse un atracn frente a lke comer
(trmino ms genrico). La cantidad tambin se expresa morfolgicamente en muchas
lenguas de mundo. En yakuto (Krueger, 1962), si- comer frente a sietele comer en
grandes cantidades. Igualmente en yakuto la cantidad puede matizarse y expresarse
referida a la realizacin de una accin muchas veces en el mismo sitio o una vez en
distintos sitios:
m
tobul perforar
tobulut perforar en muchos lugares
tobulutalaa perforar varios objetos en un lugar

La nocin factorizada puede tener varios orgenes, una nocin plena que se desgasta
o gramaticaliza hasta convertirse en un morfema o bien puede proceder de reanlisis
especiales. Reanalizar es reinterpretar unos datos lingsticos de tal manera que se
puedan producir posteriormente nuevas expresiones que supongan cambios semnticos
y estructurales. La factorizacin por reanlisis es lo mismo que plantear una regla de tres,
es decir, equivale a deducir que si entre dos designaciones formalmente prximas, p.ej.
A y Ax, se puede captar y aislar semntica y formalmente el elemento factorizable,
entonces ser posible la correlacin productiva: A/A+x = B/B+x = C/C+x =...N/N+x..
Se puede imaginar una situacin hipottica en la que dos lexemas reales del espaol, de
distinto origen etimolgico, como andar y zarandar (mover rpidamente) que tienen
en comn parte de su significado, pudieran ser reanalizados destacndose un contenido
distintivo equivalente a rpidamente que se asociara al elemento formal que distingue
a los lexemas (zar-). Si alguien llegara mentalmente a la conclusin de que -zar equivale
a rpidamente, podra crear por analoga otras formas como *zarcaer, *zarhablar,
*zarvolar, *zarcabalgar, *zarcomer, *zargirar, etc. Naturalmente las lenguas no
aprovechan todas las posibles factorizaciones que podran hacerse. As, p.ej., en espaol
existe el par verde/verdoso en el que es fcil inferir que el morfema -oso representa una
variacin descolorida del color. Ontolgica y lingsticamente sera de gran utilidad
extenderlo a otros colores: *azuloso, *blancoso, *negroso, etc., cosa que no ocurre en
espaol quiz porque existen algunas formas adjetivales que ya cumplen esta misin
como blanquecino, amarillento, negruzco, grisceo, etc. Estas formas bloquean la
expansin del morfema -oso con adjetivos de color. Al contrario del espaol, el ingls
tiene un morfema -ish que significa que se aproxima a la cualidad designada y que se
aplica regularmente: whitish, bluish, greenish, purplish, pinkish, brownish, blackish,
reddish, grayish, orangish, etc. En muchas otras lenguas tambin existen morfemas que
cumplen el mismo cometido. As, en kabardiano (Colarusso, 1992: 151) se expresa con
el morfema -wa.. As de x^ wc blanco se crea x^ wc-wa blanquecino.
582 Juan de Dios Luque Durn

13.3) El diseo de los signos entre la encapsulacin y la modularidad.

El diseo lexmico se encuentra en la encrucijada de presiones y tensiones diversas


que favorecen o inhiben su concrecin /generalidad semnticas y su simplicidad /
complejidad sintcticas. Los lexemas en unos casos encapsulan ms informacin e
internizan mayor nmero de incursos. Los incursos pueden ser personas, objetos o
estados resultantes claramente destacados (participantes, implicados, afectados, etc.)
o bien variedades, modalidades y accidentes del evento (pormenores, circunstantes,
etc.) y en otros casos encapsulan menos informacin y externizan un mayor nmero de
implicados y pormenores. Si se plantea el diseo del lexema desde un punto de vista
terico aparecen las siguientes posibilidades:

1) Encapsulacin total en el ente (como susceptible de avatares estticos y dinmicos).


2) Encapsulacin total en el evento (avatar dinmico).
3) M odularidad total en el ente.
4) M odularidad total en el evento.

En la lexicalizacin del ente tanto la encapsulacin total como la modularidad total son
malas soluciones desde el punto de vista de la efectividad comunicacional y tambin de
la facilidad de almacenamiento de los signos en el cerebro. La encapsulacin total junto
al ente de todos sus avatares es una opcin irrealizable. Signos compactos para expresar
contenidos como [len-comiendo], [len-corriendo], [len-muerto], [len-en la
hierba], [len -lejano], son imposibles y no aparecen en ninguna lengua conocida (
7.2.1). Por otra parte la modularidad total del ente presupondra el desglose en
factorizables hasta llegar a unos elementos mnimos tales como ser, animado,
inanimado, humano, animal, masculino, femenino, infante, joven, mayor, anciano,
mamfero, cuadrpedo, anfibio, etc. de tal manera que el lexema mujer sera [(ser +
animado)+ humano+ femenino+mayor]; nio sera [(ser+ animado)+ humano+
masculino+ infante]; potrilla sera [(ser+ animado+ animal)+ cuadrpedo+ femenino
+ joven]; lechn sera [(ser+ animado+ animal) + paquidermo+ domstico+infante].
Dada la ingente cantidad de seres y objetos que existen en el mundo tal estrategia
denominacional resultara enormemente engorrosa y desde un punto de vista
comunicativo absolutamente ineficaz. La comunicacin requerira mucho ms tiempo
del que actualmente empleamos. Todos los entes, incluso los reflejados a nivel especfico
y varietal sufren al ser conceptualizados algn tipo de congelacin y decoloracin, es
decir, se abstraen de un nmero de avatares y caractersticas. A nivel bsico de
conceptualizacin los seres y objetos son fotocaptados o positivados desgajando o
escindiendo de ellos determinados rasgos como son avatares dinmicos (acciones,
situaciones) y tambin avatares estticos como color, tamao, variedades de forma, etc.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 583

As el lexema perro lleva desglosados no slo los rasgos dinmicos (corriendo,


ladrando, mordiendo, etc.) sino tambin rasgos como [color], [tamao], [variedad], etc.
Adems cada lengua se reserva la posibilidad de operar con signos ms depurados, es
decir, reflejar realidades desde perspectivas ms distanciadas y abarcadoras como p.ej.
las lexicalizaciones a nivel de formas de vida (rbol ) o a nivel de reino (planta,
animal) frente a las lexicalizaciones que reflejan ms directa y detalladamente la realidad
como el nivel bsico genrico (pino, perro, caballo), e incluso ahondar en la
especificidad (pino albar, galgo, alazn, etc.).

En el desglose de los eventos la situacin es radicalmente diferente a la de los entes.


Entre entes y eventos existe tan slo el paralelismo de que pueden ser lexicalizados a
distintas distancias, es decir, pueden existir lexicalizaciones muy especficas como
alazn y piafar y otras muy genricas como cosa y hacer. Pero los eventos al
representar realia en los que participan diferentes entes son mucho ms ricos en cuanto
a posibilidades de lexicalizacin. Al lexicalizar entes podramos crear lexemas que
incluyeran objetos usualmente vinculados, tales como [martillo + cincel], [arco + flecha],
[mesa + silla], [pluma + tintero], pero tal tipo de lexicalizaciones son raras, as p.ej.
([cuchillo]+ [tenedor]+ [cuchara]) = cubierto. En otros casos la lengua realiza
lexicalizaciones que conjuntan elementos diferentes cuando se hallan de alguna manera
fundidos o conexionados como es el caso de maceta, pero por lo general no se suelen
lexicalizar conjuntamente aquellas cosas que fsicamente sean aislables y separables si
no funcionan como una unidad operativa.

La lexicalizacin de los verbos es radicalmente diferente. M uchos verbos incluyen


seres, objetos, efectos que son separables de la accin y que permanecen en el tiempo
cuando la accin ya ha dejado de existir. La relacin del ente con sus avatares no es
igual a la del evento con sus incursos (implicados, circunstantes, etc.). Los incursos son
todos aquellos elementos y componentes semnticos que aparecen en el evento adems
de la pura accin. Las relaciones del ente con sus avatares fundamentalmente son
cognitivas, de tipo enciclopdico. La mayora de los entes (personas, animales,
fenmenos atmosfricos, objetos tales como sillas, cuerdas, libros, etc.) tienen
tantas posibilidades de avatares que tal informacin se registra en la memoria
experiencial-enciclopdica del hablante a lo largo de su vida. Inventariar aun
escuetamente los avatares del ser humano exigira decenas de miles de pginas puesto
que implica documentar todo aquello que las personas pueden hacer o puede ocurrirles.
El evento por el contrario tiene menor complejidad ontolgica y suele tener mayor
complejidad de diseo y elaboracin semnticos y sintcticos. La mayora de los entes
se reflejan en el lenguaje y en la mente con un retrato ms directo. Podra decirse que la
representacin mental ( y lingstica) de los objetos son fundamentalmente impresiones
584 Juan de Dios Luque Durn

que el propio objeto produce. Por el contario, eventos y cualidades tienen menor
consistencia objetiva, se desvanecen ms rpidamente en el tiempo o cambian con mayor
facilidad. Por esta razn, son ms difciles de captar y por ello la mente confa ms en
las captaciones estandarizadas (lexemas) que cada lengua tiene de estos mbitos ms
inestables y cambiantes de la realidad.

Los eventos, por tanto, se lexicalizan de manera ms artificial y elaborada que los
entes. Un verbo es una fotocaptacin especfica que se hace sobre un espacio
multidimensional que admite multitud de diferentes fotocaptaciones. Este espacio
multidimensional ofrece ms posibilidades de hacer dibujos simblicos (fotocaptacio-
nes o conceptualizaciones) que tomen mayor o menor cantidad de incursos a lo largo
y ancho de los parmetros de diseo de los eventos. Las captaciones se pueden realizar
adems a distintas distancias con lo que tanto la accin como los participantes en ella
pueden aparecer de manera ms o menos ntida o ms o menos borrosa. El objeto de
espigar o vendimiar es ntido (espigas, racimos de uva), el de cosechar es ms borroso,
y el de coger es totalmente inimaginable porque casi cualquier realidad es susceptible
de ser cogida, por lo que una lexicalizacin verbal como coger no anticipa casi nada
sobre su objeto. Hay captaciones hechas a una distancia media como matar que
implican la existencia de dos seres animados y una accin por la cual uno de ellos deja
de existir, y hay otras captaciones ms ntidas como son p.ej.: degollar que informa
sobre la manera de la muerte y quiz sobre el instrumento; guillotinar que transmite una
imagen muy ntida y precisa sobre el instrumento usado, el proceso de la muerte y el
estado final de las partes del cuerpo de la persona; acribillar que indica el resultado
(impactos mltiples en el cuerpo de la vctima), etc.

El evento conceptualizado (el verbo), por tanto, tiene un poder de evocacin o


anticipacin ms fuerte que el ente. El verbo conjura o evoca sus participantes e
implicados, necesarios o potenciales, de una manera que el ente no hace con sus
avatares. Una cuerda puede evocar avatares como instrumento de traccin,
instrumento para subir o bajar una pared, instrumento para maniatar, instrumento
para asegurar un paquete, etc. pero tales evocaciones son menos fuertes e inmediatas
que las imgenes de la guillotina, la muerte y la separacin de la cabeza del cuerpo que
implica o sugiere el verbo guillotinar. Los realia dinmicos que llamamos eventos,
adems de incluir de forma ms o menos ntida algunos entes implicados, son ms
extensos en el espacio y en el tiempo que los entes y por tanto presentan varias facetas.
Se conoce como facetas del evento aquellos ngulos, perspectivas, fases, etc. del
mismo. Algunas de estas caractersticas del evento lexicalizado (verbo) como son las
diferentes perspectivas han sido estudiadas anteriormente ( 7.7.6). Las fases hacen
referencia a las distintas etapas o tramos de un evento. Estas fases son la inceptiva,
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 585

cuando el evento comienza, la continuativa, cuando el evento se desarrolla y la


cesativa, cuando el evento termina. Naturalmente no resulta fcil distinguir cundo se
trata del comienzo o final de un mismo evento o cundo se trata de eventos conectados
pero diferentes. La realidad es una cadena de causas y efectos. Las lenguas pueden optar
por abarcar en una misma lexicalizacin varias fases de un evento secuencial o bien
ofrecer una serie de lexicalizaciones segmentando nocionalmente la cadena de eventos.
En carolino (Jackson y Marck, 1991:5) afalafal significa cortar y usar escalones para
subir a un cocotero, es decir, engloba tanto la accin de cortar escalones como la de
ascender por los mismos. En espaol asaltar y conquistar, o si se prefiere, asediar,
asaltar y conquistar una fortaleza, una ciudad, etc., son eventos encadenados. En
espaol se lexicalizan las diferentes fases aunque algunas se implican vagamente.
Asaltar o atacar no implican el xito, mientras que conquistar sugiere la fase previa
de atacar pero no necesariamente la de asaltar (asaltar es un verbo especfico que
implica acometer violentamente una fortaleza o murallas escalando las defensas). Tanto
las diferentes perspectivas como las distintas fases y tambin los distintos enfoques
aspectuales (duracin corta o larga, repetida o momentnea, etc.) muestran que un mismo
evento admite fotocaptaciones distintas segn se enfatice alguno de los tramos de su
desarrollo, se enfoque desde algn ngulo o perspectiva actancial o se destaque algn
aspecto de su realizacin en el tiempo. El verbo adems puede incluir un nmero diverso
de pormenores del evento tales como modalidad o manera del evento, localizacin,
intencionalidad/ no intencionalidad, trayectoria, resultado definido o no definido,
iniciacin o terminacin, etc.

m
13.4) Internizacin e incorporacin de los im plicados en el evento.

m
La comparacin entre los lexemas existentes en distintas lenguas y tambin las
maneras de reportar la realidad de las mismas nos permite apreciar las diferencias en
cuanto a la internizacin o externizacin de los incursos (implicados, pormenores) del
evento. As, p.ej. existen diversos grados en los que la lengua puede internizar/externizar
los implicados:

1) Externizacin total: los implicados se expresan mediante lexemas independientes.


2) Incorporacin: los implicados tienen expresin independiente pero aparecen insertos
en la forma verbal, con prdida de rasgos y marcas gramaticales propios.
3) M orfologizacin: los implicados se expresan de manera regular mediante morfemas.
4) Internizacin: los implicados se incluyen en el contenido semntico global del
morfema evento.
m
Sapir (1911:264) dijo a propsito de las lenguas que usaban la incorporacin:
586 Juan de Dios Luque Durn

Lo que puede ser llamado actividades tpicas o caractersticas, es decir, aquellas


en que la actividad y el objeto se encuentran regularmente unidas en la experiencia,
p.ej. cazar conejos, buscar huellas, poner redes, tienden a ser expresados por
verbos que incorporan los objetos; mientras que actividades accidentales o
indiferentes tales como ver una casa, encontrar una piedra, se expresan
mediante verbos con nombres independientes sintcticamente determinados.

La incorporacin es un tipo de expresin morfolgica en la cual un verbo inserta


estrechamente a un complemento. En la lengua pawnee (Parks, 1976:250-253) se
incorporan trminos para las siguientes nociones:

1) Partes del cuerpo y productos corporales como sudor, lgrimas, palabra.


2) Fenmenos naturales como tierra, agua, hierba.
3) Alimentos como carne, harina.
4) Productos y artefactos culturales como casa, pueblo, mocasn, pipa.

Sin embargo no se incorporan nombres como los siguientes: 1) Nombres de individuos


y tribus, 2) Trminos de parentesco, 3) Nombres de personas como hombre, chica, nio,
4) Nombres de animales.

La incorporacin es una manera de afianzar los vnculos entre el verbo y el objeto,


es decir, una manera de consagrar que entre ambos existe una relacin especial. Esto se
marca p.ej. en el hecho de que el nombre incorporado aparece como raz desnuda sin
ningn sufijo o flexin que marque caso o nmero. Los nombres incorporados en algunas
lenguas tienen el efecto de destransitivizar un verbo transitivo. As, en comanche
(Omsbee Charney, 1993) acciones como cazar ciertos animales, comer ciertos
alimentos o tejer ciertas prendas se expresan mediante incorporacin nominal. En los
ejemplos siguientes la persecucin y captura de caballos se presenta incorporada
mientras que la de los gatos se expresa con una construccin sintctica normal:
m
puku- m akwih- e- t-i -i = ut-i -i
caballo- persecucin, manada- RPT : ASP -GEN :ASP = PL ellos
Ellos estn persiguiendo caballos

eHka n-i-i wa a makwih- e -h /H/ p-i nni- t-i =


esos- OBJ yo gato- OBJ perseguir, manada- RPT :ASP -ON GO :ASP -GEN :ASP
Estoy persiguiendo al gato

m
El texto de Sapir ayuda a comprender tambin un proceso cognitivo lingstico
universal como es la internizacin de distintos elementos semnticos en el verbo. La
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 587

lexicalizacin verbal en diferentes lenguas puede incluir o excluir determinados


contenidos, es decir, en las lenguas existen dos opciones: la encapsulacin o la
modularidad. En el lenguaje se tiende a encapsular cuando la actividad y el objeto se
encuentran regularmente unidas en la experiencia. Por el contrario se tiende
amodularizar cuando el vnculo entre verbo y objeto es accidental e indiferente
operativamente para los hablantes. La internizacin tericamente se puede considerar
como un grado superior de incorporacin. El hecho de que etimolgicamente muchos
verbos que internizan el objeto paciente procedan de un lexema nominal confirma esta
perspectiva. En espaol existen verbos como salar, salpimentar, aceitar, que derivan
de un sustantivo y que designan la accin de aadir o poner ciertos productos. Se podra
plantear si en determinadas lenguas es verosmil la existencia de verbos como *conejear,
*ciervear, *jabalinear, *perdicear, etc. Si existieran tales verbos ello implicara que la
captura de tales animales sera lo suficientemente importante para una sociedad como
para darles una designacin propia. En lakota (Buechel, 1970) nasa significa cazar el
bfalo, diferente a otros verbos como igni cazar en general o iki cigni cazar
animales tales como el ciervo, etc. En lakota (Buechel, 1970:739), asimismo existen
verbos para recoger grano o recoger bayas. En espaol no abundan verbos tan
especficos que internicen el objeto. Existen lexemas como espigar o vendimiar pero
no existen lexemas como *atunear, *truchear o *fresear. En nuestra lengua se prefiere
la opcin modular combinada con una internizacin a nivel genrico alto. Se dice
pescar una trucha, un pez espada, un atn y cazar un conejo, un ciervo, un jabal. Una
solucin ms genrica an es la tener un verbo como capturar para todos los animales
independientemente del medio en el que vivan o de otros rasgos estructurales.
m

13.5) El espacio multidimensional de la conceptualizacin verbal. Componentes


semnticos y parmetros de diseo de los eventos.

En la conceptualizacin del verbo existen numerosas dimensiones que forman un


multiespacio de lexicalizacin potencial. En este multiespacio cada una de las lenguas
crea sus fotocaptaciones o conceptualizaciones verbales. Tales fotocaptaciones se
positivan incorporando ms o menos cantidad de imagen de los elementos y
pormenores que circundan la accin, es decir, incluyendo o excluyendo un mayor o
menor nmero de componentes semnticos. La semntica del verbo es por tanto el
resultado de la encapsulacin (mayor o menor) de los siguientes componentes (cada
componente a su vez es un parmetro que determina el multiespacio diseal de los
eventos):
588 Juan de Dios Luque Durn

1) Componente semntico (y parmetro) accional- interaccional. El componente


accional se refiere a la accin pura, es decir, a realia dinmicos excluidos los
participantes, etc. As p.ej. movimientos como giros, elevaciones, descensos, etc., son
acciones puras independientemente de los entes que los realizan o en los que se realizan.
Los verbos tienen una materia semntica propia al margen de la existencia del agente,
del paciente, del instrumento, etc. Esta materia propia puede ser un movimiento, una
evolucin o transformacin, una suma de movimientos y cambios, etc. Un mismo objeto,
p.ej. fruta puede participar en varias acciones o interacciones. As crecer, producirse
los frutos (en espaol frutar), bien ser recolectados los frutos, ser consumidos los
frutos, pudrirse los frutos, etc. Existen lexicalizaciones verbales como espigar o
vendimiar que tienen tanto de componente paciencial como de componente accional. Por
el contrario, un verbo como coger es casi puro interaccional, no se sabe del agente
(puede ser una mquina), ni del paciente (puede ser cualquier objeto) ni del instrumento
implicado (mano, pie, boca, pinzas, etc.).

2) Componente semntico (y parmetro) resultante de la integracin en la accin


de algunos implicados. Muchas lexicalizaciones verbales internizan o presuponen con
mayor o menor nitidez alguno de los participantes e implicados, es decir, agente,
paciente, instrumento, resultado, etc. As, grajear es cantar o chillar los grajos o los
cuervos (agente); despiojar es quitar los piojos; espulgar es quitar las pulgas
(paciente); martillear es golpear con un martillo (instrumento); trocear es romper
o cortar en trozos (resultado).

3) Componente semntico (y parmetro) resultante de la integracin de


pormenores. La semntica del verbo viene determinada tambin por la cantidad o
componentes que aparecen en la imagen conceptual que transmite el verbo. Los
componentes semnticos diferentes de aquellos que tienen una existencia clara y
permanente (agente, paciente, instrumento y resultado) se agrupan y designan como
pormenores. Se entiende por pormenores un amplio conjunto de contenidos que matizan
o precisan el evento tales como manera, trayectoria, cantidad (quanta), lugar,
tiempo, y tambin muchos otros que aparecen gramaticalizados en diferentes lenguas
como son la intensionalidad interaccional, la accidentalidad o intencionalidad, etc.

4) Componente semntico (y parmetro) resultante del nivel captancial-distancial


de los elementos integrados en el verbo. La semntica del verbo no slo se ve afectada
por la cantidad de incursos que aparecen junto a la accin-interaccin sino tambin por
la nitidez captancial con la que aparecen en el verbo los participantes e implicados de
la accin. La semntica del verbo se correlaciona y queda definida con los niveles de
lexicalizacin de los entes. De la misma manera que hay lexicalizaciones ms especficas
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 589

y ms genricas como espigas, alimentos, objetos, existen verbos que anticipan un


participante (paciente) ms o menos definido: espigar (coger espigas), recolectar (coger
alimentos vegetales), coger (objetos).

5) Otros componentes semnticos (y parmetros). En el espacio multidimensional de


la conceptualizacin de los eventos pueden establecerse muchos otros parmetros de
diseo. As p.ej. el parmetro intensional-interaccional. En este parmetro se marca
el grado de interaccin (dbil/fuerte, a distancia/ en contacto, transformativa/ no
transformativa, etc.) de los eventos. En espaol la intensionalidad de la interaccin suele
aparecer lexicalizada: tocar/ presionar/ pegar/ golpear/ perforar/ aplastar/ destruir, etc.
En otras lenguas como en mekeo la intensionalidad aparece gramaticalizada ( 13.7, c4).
Otro ejemplo de parmetro diseal del evento es el parmetro accidentalidad-
intencionalidad. La mayora de las lenguas distingue entre accin, percepcin, etc.
involuntaria y voluntaria. As los pares espaoles, ver- mirar, or-escuchar o los pares
ingleses see- look, hear- listen. Sin embargo, en algunas lenguas del Pacfico como el
mekeo no se efecta tal distincin (Jones, 1998:292).

13.6) Frmula general de lexicalizacin de eventos (internizacin vs. externizacin


de componentes).

La fotocaptacin lingstico-semntica del evento es como una imagen que engloba


a un nmero determinado de incursos (participantes, circunstantes, etc.) por lo que
existen verbos capaces de incluir o internizar diversos elementos de manera ms o
menos ntida. En la lexicalizacin del verbo se da a veces una encapsulacin amplia de
participantes y circunstantes. As existen verbos como trotar o desovar que se acercan
a este desideratum de mxima inclusin interna de participantes. Trotar lleva el
participante agente (el caballo) y desovar lleva tanto el agente (el pez) como el objeto
paciente (los huevos) ( 7.7.3). El proceso de modularizacin en los eventos se realiza
mediante la excorporacin o aislamiento de elementos factorizables. Existen notables
diferencias translingsticas en lo que se refiere al aislamiento y expresin modular de
nociones factorizables. En cada lengua se encuentran factorizables peculiares aunque
tambin existen factorizables universales o cuasi-universales. Un factorizable es un
contenido semntico que en una lengua aparece integrado en el contenido semntico-
lexmico mientras que en otra lengua aparece como morfema o bien como lexema
independiente. Los factorizables ms frecuentes del evento son los siguientes:

A) FACTORIZABLES ACCIDENTALES
a1) Factorizaciones de temporalidad y m odo
590 Juan de Dios Luque Durn

a2) Factorizables de perspectiva (voz, reversatividad, inversin)


a3) Factorizables de fase, aspecto y m odalidad de accin

B) FACTORIZABLES PARTICIPACIONALES
b1) Factorizables de agente (Ag)
b2) Factorizables de paciente (objeto) (Pa)
b3) Factorizables partonmicos de otros factorizables (PartAg, PartPa, PartInstr)
b4) Factorizables de instrumento (Instr)
b5) Factorizables de resultado (Re)

C) FACTORIZABLES CIRCUNSTANCIALES
c1) Factorizables de manera (M a)
c2) Factorizables de cantidad o quanta (Quant)
c3) Factorizables de espacio y trayecto (Esp/Tray)
c4) Factorizables de intensidad interaccional (Intens)
c5) Factorizables de lugar (Loc)
c6) Factorizables de tiempo (Temp)

Una exposicin sinttica de las posibles alternativas que tienen las lenguas de
internizar o externizar los componentes factorizables puede servir para visualizar los
mecanismos y tendencias generales en la lexicalizacin de eventos. Tambin puede
servir para comprender que determinadas lenguas funcionan con un nmero de
dirimiciones mayor que otras. Por dirimicin se entiende aquella distincin semntica
que en una lengua dada se ha de expresar obligatoriamente. En la frmula esquemtica
que se ofrece a continuacin se eliminan todos los factorizables accidentales. Algunos
como la temporalidad o el modo porque se expresan en la mayora de las lenguas no
lexmica sino morfolgicamente (gramaticalmente), es decir, no son contenidos
factorizables que puedan aparecer expresados de varias maneras en distintas lenguas sino
contenidos factorizados. Otros factorizables accidentales como el aspecto, la
perspectivizacin, etc. se pueden expresar de forma internizada o externizada. Estas
opciones tienen repercusiones sintcticas especiales que ya han sido analizadas
anteriormente ( 7.7-7.7.9). Por claridad expositiva reducimos los factorizables que se
integran en la frmula general a los participacionales y circunstanciales. La
lexicalizacin de eventos responde grosso modo a la siguiente frmula general:

( Ag [EV] Pa) Instr) Part) M a) Quant) Esp /Tray ) Re)... Nn)

Esta frmula indica que la lexicalizacin del evento [EV] puede llevar internizadas o
bien desgajadas diversas informaciones sobre el agente (Ag), paciente (Pa), instrumento
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 591

(Instr), manera (M a), cantidad o quanta (Quant), espacio/ trayectoria (Esp /Tray),
resultado (Re) y cualquier otro tipo de informacin (Nn).

Cuando la lexicalizacin se realiza con internizacin de elementos se han de tener


en cuenta los siguientes aspectos:

1- COM POSICIONALIDAD. En la lexicalizacin del verbo se interniza un incurso


o varios. Lo normal es que los verbos combinen internizaciones de agente o paciente con
otras de manera, trayectoria, etc. En wolof khous es arrancar los cabellos sin excesiva
violencia, es decir, el verbo interniza el paciente (cabellos) y tambin la manera (sin
0
mucha violencia). En lakota (Buechel, 1970:795), wiiyanaji ce es escapar sujetando una
mujer, es decir, se incluye una accin, un paciente prototpico y tambin una manera de
realizar la accin. A diferencia de estos, el espaol espigar puede considerarse una
encapsulacin simple porque responde a la frmula [EV] Pa), es decir, evento (=
recoger) + paciente (= espigas). Segn el criterio de composicionali-dad las
lexicalizaciones verbales pueden considerarse por tanto como encapsulaciones simples
o encapsulaciones mltiples.

ENCAPSULACIONES SIM PLES

Las encapsulaciones simples son aquellas que conjuntan un contenido accional con un
participante, circunstante, etc.:

(Ag+EV) los verbos espaoles relinchar, galopar y el lakota ikato galopar el caballo
son acciones realizadas por un agente especfico (el caballo).
(EV+ Pa) los verbos espaoles espigar, forrajear, vendimiar equivalen a una accin
(recoger)+ un objeto paciente especfico (espigas, forraje, uvas).
(EV + M a) los verbos espaoles contonearse, zanquear, taconear, son tropnimos de
andar ya que expresan variantes de andar, es decir, equivalen a [andar de una manera
especial].
(EV+Instr) el verbo espaol serrar (cortar con sierra) y los verbos rusos rezat cortar
con cuchillo, rubit cortar con hacha, strich cortar con tijeras, pilit cortar con una
sierrason acciones definidas por el instrumento.

ENCAPSULACIONES M LTIPLES

Los signos o lexemas no se crean mediante una acumulacin de componentes. Por el


contrario los signos se crean tomando imgenes de un sector de la realidad que por algn
592 Juan de Dios Luque Durn

motivo resulta de utilidad resaltar y destacar. Por esta razn la mayora de las
lexicalizaciones verbales que encontramos en las lenguas del mundo son encapsulaciones
de distintos componentes. Estas encapsulaciones analizadas desde una perspectiva
componencial aparecen como la conjuncin de varios participantes, implicados,
circunstantes, etc., segn la frmula general:

( Ag [EV] Pa) Instr) M a) Quant) Esp /Tray ) Re) Loc)

Ejemplos de encapsulacin de mltiples componentes son los siguientes verbos para


llevar en la lengua tlingit (Story y Naish, 1973):

ya-kwaach llevar con las manos juntas especialmente objetos


como granos
liw yaa anakwch l lleva arena en sus manos
li-kwaach llevar agarrado con la mano, especialmente un
racimo de objetos alargados
keikaxwin yaa analkwchi ella lleva flores en su mano

ya-tleixw llevar muchos objetos abrazados a uno y ms de lo


que uno puede realmente manejar
yaa anatlxw ella lleva muchas cosas, dejando caer algunas y
apretando el resto

Un anlisis componencial de los distintos verbos para nadar del tlingit ( 3.5) incluye
aleatoriamente componentes tales como agente (humano, pez, pjaro, etc.), lugar
(superficie, profundidad, etc.), manera (sin rumbo, rpido, conjuntamente),nmero de
participantes (singular, colectivo), etc.:

di-taach nadar un ser humano (Ag)


ya-xaak un pez grande o un mamfero nadando bajo el agua (Ag+Loc)
ya-heen un banco de peces nadando bajo el agua (AgPlur + Loc)
ya-hoo un animal o ser humano nadando sobre la superficie del agua (Ag + Loc)
ji-di-hoo un animal o ser humano nadando sobre la superficie sin rumbo, dando
vueltas (Ag+Loc+M a)
sojpp nadar un pjaro sobre la superficie (Ag+Loc)
ya-dzi-aa pjaro o pez nadando bajo el agua con la cabeza fuera (Ag+Loc+M a)
dli-tsees algo que nada rpido y con energa, especialmente un mamfero
ya-ga-goo marsopas nadando en un banco (AgPlur + M a)

2- NITIDEZ CONCEPTUACIONAL DE LOS PARTICIPANTES INTEGRADOS.

Las lexicalizaciones verbales incluyen o implican a participantes con mayor o menor


Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 593

nitidez. El nivel normal de conceptualizacin suele ser el bsico. Verbos como ladrar,
trotar, relinchar, zurear, incluyen un agente conceptualizado a nivel bsico: caballo,
perro, paloma. No suelen existir lexicalizaciones a nivel especfico o varietal (galgo,
lebrel). Existen tambin internizaciones a nivel genrico tales como animales / personas
(alemn: essen /fressen, trinken / saufen). Este tipo de internizaciones est ya en los
lmites de la generalidad total. En cualquier lengua hay centenares o miles de verbos que
indican que su agente es humano ya que las actividades que designan slo pueden ser
realizadas por humanos (pensar, hablar, etc.). Un tipo especial de nivel categorial en la
internizacin es el de los verbos clasificatorios. Estos verbos anticipan algunas
caractersticas del agente o del objeto paciente tales como humano, animal, objetos
voluminosos, objetos alargados y delgados, etc. Una reportacin como la mencionada
por Salir El objeto esfrico con trayectoria hacia abajo que equivale en nootka a algo
parecido a [Ello pedrea hacia abajo] y que equivale en espaol a La piedra cae ha de
entenderse desde la ptica de unos hbitos captanciales comunicacionales en los que son
piezas claves los verbos clasificatorios. De igual manera en atsugewi lo que se reporta
como [Yo provoqu que una sustancia de tipo pegajoso y moldeable se acercara al
fuego al actuar sobre l con un objeto lineal movindose como un eje] puede ser
fcilmente identificado con la accin que nosotros denominamos Yo empuj las tripas
en el fuego con un palo. La identificacin de un significado formulacional genrico
como sustancia de tipo pegajoso y moldeable con un referente concreto como las
tripas puede estar consagrada por el uso o simplemente constituir una combinacin de
pistas que excluyen otras realidades en ese contexto y dirigen la atencin de los
interlocutores hacia la realidad que el hablante alude. La comunicacin es posible an
con pistas muy genricas e imprecisas dado el valor informativo del contexto y los
acuerdos tcitos conocidos por los hablantes. En espaol se usan a menudo expresiones
imprecisas como tenemos que hablar de nuestro asunto e incluso una orden usual tan
genrica e imprecisa como treme eso que est ah suele ser una indicacin
suficientemente clara para que se realice correctamente la tarea solicitada.

3) NIVELES DE CATEGORIZACIN. Tal como se ha indicado, la nitidez con la que


determinados verbos anticipan o sugieren a alguno de los implicados en el evento est
en relacin con el nivel de conceptualizacin (o nivel categorial) con el que se captan
los entes. Los verbos incluyen o internizan pacientes que son conceptualizaciones a
distinto nivel categorial. Existen niveles de categorizacin como son el varietal, el
especfico, el genrico, la forma de vida y el reino. Esta clasificacin en taxa es til
para entender la lexicalizacin y organizacin jerrquico piramidal de los entes pero es
slo de relativa utilidad para entender cmo niveles de categorizacin de entes se
integran en la lexicalizacin verbal. Los verbos parten del nivel genrico o nivel bsico
de categorizacin. As si suponemos que existen fresas o manzanas que tienen un
594 Juan de Dios Luque Durn

trmino superordinado frutas, que a su vez se incluye en alimentos vegetales que a


su vez se incluye en objetos, tendramos la posibilidad de tener verbos como *fresear
(coger o recoger fresas), *frutear, recolectar (recoger alimentos vegetales), *alimentear
(coger alimentos vegetales o animales), etc. En espaol hay lexicalizaciones como
pescar, cazar, que definen el paciente a nivel semi-genrico. Existen tambin verbos
como espigar o vendimiar que definen su paciente a nivel bsico y otros verbos como
coger que tienen un nivel mximo (se puede coger casi cualquier cosa). La escala de
concrecin -abstraccin en la internizacin de entes es una mezcla de niveles de
categora con otras divisiones de los entes de acuerdo con propiedades como gnero,
humanidad, animacidad, clases nominales y otras muchas distinciones posibles. Un
ejemplo de distincin usual en muchas lenguas es la de slidos y lquidos. En shona
sacar lquidos es chera mientras que sacar slidos es nokora. En tlingit (Story y
Naish, 1973) la nocin de llenar se expresa por distintos verbos segn la naturaleza del
objeto con el que se llena:

sha-li-heek llenar con slidos


sha-li-ts UeetU llenar con lquidos

4) CLASIFICADORES. Los verbos clasificatorios son verbos que incorporan el


agente o el paciente a un nivel categorial genrico. El agente lo incorporan p.ej. los
verbos existenciales usuales en las lenguas de Nueva Guinea. Estos verbos cognitiva-
mente implican que las cosas no se conciben como que existen, son o estn, sino
que unas cosas altean, otras larguean, otras internean, otras fluyen, etc. Nosotros
al describir la existencia de ciertas entidades utilizamos expresiones ms descriptivas que
los verbos ser, estar, haber. As decimos que el ro corre, se ensancha; la llanura se
extiende; la carretera serpentea, etc. En diferentes lenguas del mundo no se concibe una
existencia general sino una existencia concreta que depende de la ubicacin, posicin,
forma y tipo de movimiento de los entes en cuestin. En enga (M erlan, Roberts y
Rumsey, 1977) existen diferentes verbos existenciales ( 5.5.1):

kateng: se refiere a referentes que son altos, grandes, fuertes, tales como hombres,
casas, sol y pierna.
peteng: se usa con referentes pequeos, horizontales, dbiles, tales como mujeres,
possum y estanque.
lying: los referentes cuelgan o sobresalen como avispa, abeja, musgo, hongo,
fruta, semilla y flor.
paleng: los referentes son internos o subterrneos tales como gusano, corazn,
hgado y batata.
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 595

La mayora de los verbos clasificatorios incorporan el paciente, y cognitivamente


pueden ser vistos como un aspecto causativo de verbos existenciales. Se puede pensar
que una posible captacin cognitiva de la realidad es ver que en ella hay cosas que
*bultean (existen como bulto), *cilindrean, *viscosean, etc. y de ah se pasa a la idea de
que alguien *bultea, *cilindrea, *viscosea algo, es decir, alguien manipula un objeto con
tales caractersticas. En algunos idiomas, como p.ej. el yana (3.4.3) acciones como
dar se pueden expresar con una construccin cognitiva ms o menos equivalente a
[fuera de m + para ti + bultear], es decir, te doy un objeto con caractersticas de
bulto. Los verbos clasificatorios lexicalizan eventos no a nivel de conceptualizacin
bsica sino a un nivel ms genrico. A este nivel los objetos se agrupan cognitivamente
segn determinadas caractersticas: compactos, elsticos, voluminosos, redondos,
contenedores, entes mltiples, entes diminutos, etc. En muchas lenguas existen verbos
de manipulacin tales como coger,llevar, colgar, romper, que lexicalizan o
anticipan caractersticas generales de los objetos. En carolino existen ms de cuarenta
verbos para romper o cortar. Entre ellos bwull estar fracturado (dicho de cosas
largas tales como huesos, palos, lpices), eyi romper o cortar frutos que crecen en
racimos, feereey romper cosas pequeas, isiiy cortar cosas que crecen en racimos
como bananas, cocos o nueces de Betel.
m
Cuando el agente o el paciente internizados corresponden a una clase nominal, el
verbo slo sugiere o anticipa unas caractersticas semnticas generales de estos. As, en
tlingit ka-ya-tee 2 responde a la frmula ([EV] +PaClas) y significa llevar (un objeto
redondo). Este verbo se usa en el enunciado koochitaa yaa akanaten l lleva una
pelota. Tambin a menudo la lexicalizacin responde a una frmula composicional y
aparecen combinados varios componentes semnticos. En tlingit ya-.aax 2 que responde
a la frmula ([EV] +PaClas+InstrSom) y significa llevar (objetos textiles, a menudo
sobre el hombro). Este verbo se usa en el enunciado doo keenaak.dee yaa ana.x l
lleva puesto su abrigo, donde se combina un paciente clasificacional (PaClas) (objetos
textiles), con un instrumento o parte somticos (InstrSom) (sobre los hombros). Otro
ejemplo de composicionalidad es si-haat llevar (un objeto pesado, usualmente con los
brazos extendidos y compartiendo la carga con otro) como en el enunciado kaa nawoo
yaa s anas.ht ellos llevan un cadver. En tlingit existen otros muchos verbos que
lexicalizan la accin de llevar en funcin de la clase de objetos que son portados, entre
ellos:
m
ya-taan llevar un contenedor u objeto hueco
kwtl yaa anatn ella lleva una ollam

si-taani llevar un objeto largo, complejo


onaa yaa anastn l lleva una escopeta
596 Juan de Dios Luque Durn

ka-ya-taan llevar un objeto largo, simple


kasyaa akanatn l lleva un palo
ka-si-taan llevar un objeto bastante pequeo con forma de palo
choonit yaa akanastn l lleva una flecha

5) CARACTERSTICAS DE LOS PARTICIPANTES. Agentes y pacientes pueden


variar segn el nmero, el sexo, la edad, etc. En algunas ocasiones estas caractersticas
se lexicalizan. Determinados verbos lexicalizan el nmero de agentes o bien el nmero
de pacientes que intervienen en la accin. En ingls stampede ([EV] +AgPlur) implica
correr un gran nmero de animales. En espaol masacrar ([EV] +PaPlur) implica
matar un nmero grande de personas. En tlingit la pluralidad se marca en algunas de
las lexicalizaciones para nadar. As existen ya-heen un banco de peces nadando bajo
el agua y ya-ga-goo marsopas nadando en un banco. El nmero se lexicaliza
internizado en un gran nmero de lenguas del oeste de Norteamrica (Anderson,
1985:171). En chickasaw el verbo estar sentado tiene binili en singular, chiya en dual
y binohma en plural. Segn Anderson esto no es un simple hecho morfolgico sino ms
bien una percepcin diferente de la accin de acuerdo con la cual un ser sentado es
diferente al hecho de que existan dos o ms de dos seres sentados. Numerosos verbos
que expresan nociones como sentarse, estar de pie, yacer, matar, etc. se expresan
en el dialecto moses de la lengua salish de Columbia de manera diferente segn el sujeto
sea singular o plural. Las races plurales se refieren a actividades que son realizadas por
un grupo y se oponen a la accin realizada por un individuo. La conceptualizacin de la
pluralidad como algo diferente a la singularidad se encuentra tambin en los nombres.
As, el espaol rboles vs. bosque o soto; ingls trees vs. forest y grove. El gnero
se lexicaliza en muchas actividades. As en mekeo (Jones, 1998:291) pako es gritar
como lo hacen las mujeres. En wolof gaparou es sentarse con las piernas dobladas
hacia un lado, como lo hacen las mujeres. En muchas lenguas un evento como casarse
se lexicaliza de manera diferente segn el agente sea hombre o sea mujer ( 8.2).

13.7) Lexicalizaciones y morfologizaciones con factorizables participacionales y


circunstanciales.
m
Los estudios translingsticos permiten aislar aquellos elementos que con ms
frecuencia aparecen bien internizados o bien externizados del lexema verbal. Aunque la
composicin semntica de los lexemas sea imposible de formalizar, se pueden establecer
una serie de patrones formativos que representan aquellos tipos de integraciones de
elementos (implicados, circunstantes, etc.) que con mayor frecuencia aparecen en las
lexicalizaciones verbales. Estos patrones de formacin son los siguientes:
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 597

B) INTEGRACIN DE PARTICIPANTES E IM PLICADOS.


b1) Integracin de agente([EV]+ Ag)
b2) Integracin de paciente (objeto) ([EV] + Pa)
b3) Integracin de elementos partonmicos de otros factorizables (PartAg, PartPa,
PartInstr) ([EV] + Part Pa/Ag)
b4) Integracin de instrumento ([EV] + Instr)
b5) Integracin de resultado([EV] + Re)

C) INTEGRACIN DE CIRCUNSTANTES.
c1) Integracin de manera ([EV] + M a)
c2) Integracin de cantidad o quanta ([EV] + Quant)
c3) Integracin de espacio y trayecto ([EV] + Esp/Tray)
c4) Integracin de intensidad (inter)accional ([EV] +Intens)
c5) Integracin de tiempo ([EV] + Temp) o de lugar ([EV] + Loc)

b1) Lexicalizacin verbal con inclusin de agente ([EV]+ Ag).

Al lexicalizar eventos se destacan determinados incursos . En algunos casos se destaca


el agente, en otros el paciente, el instrumento, el resultado, etc. La relevancia
lexicacional implica que cada tipo de eventos es susceptible de destacar alguno de los
incursos. Se destaca y lexicaliza el agente en aquellos eventos en que un mismo tipo de
accin y proceso se distingue slo por el agente o autor. Tal es el caso de la emisin de
sonidos: ladrar (perro); maullar (gato); ronronear (gato); arrullar, zurear (paloma);
graznar (cuervo); relinchar (caballo); mugir (vaca); balar; (cabra/ oveja); cacarear
(gallo); zumbar (abeja); piar (pollito); croar (rana); barritar;(elefante), titear (cantar la
perdiz llamando a los pollos). En muchas lenguas se lexicaliza el movimiento de acuerdo
con el agente que lo realiza. As, en tlingit la accin de nadar se lexicaliza de diferentes
maneras segn el agente:

ya-dzi-aa nadar un pjaro o pez bajo el agua con la cabeza fuera


di-taach nadar un ser humano
ya-xaak nadar un pez grande o un mamfero bajo el agua

b2) Lexicalizacin verbal con inclusin de paciente (objeto) ([EV] + Pa).

La inclusin del paciente es mucho ms general que la del agente. La mayora de los
verbos son lexicalizaciones de interacciones que tienen en un extremo un ser humano
(agente) y en el otro extremo un objeto o a otro ser humano (paciente). Mientras que
en la relacin de la accin con los agentes, especialmente cuando son personas, existe
598 Juan de Dios Luque Durn

una igualdad bsica y por ello no es rentable establecer distinciones de agente. As no


resulta de inters cognitivo o comunicativo distinguir la accin de dormir cuando esta
es realizada por hombres, mujeres, nios, y tampoco, al parecer, cuando lo hacen los
animales. Por el contrario, en la relacin de la accin con los pacientes cabe una gran
diversidad. Esta diversidad puede estar motivada incluso por condiciones medioambien-
tales o culturales; as, en yupik siberiano (Jacobson, 1990) existe el verbo qayugh que
significa beber lquidos calientes mientras que en espaol las distinciones en este
dominio semntico se establecen fundamentalmente entre beber (verbo genrico) y
verbos que se refieren a la ingestin de bebidas alcohlicas: soplar, trincar, trasegar,
pimplar (beber en exceso bebidas alcohlicas), etc. La diferencia de lexicalizacin puede
deberse a que en las realidades designada el paciente sea visto con ms relevancia que
la pura accin. As en espaol se corta una tela, un papel, una cuerda, etc. pero se usa
el verbo talar para cortar rboles. Esto se debe a que talar es un tipo de accin de
cortar suficientemente distinto de otras como para merecer una designacin especial (y
al mismo tiempo lo suficientemente parecido a ellas como para que tambin se pueda
decir cortar rboles). De hecho algunas lenguas consideran la accin de talar como
una forma de cortar mientras que en otras lenguas tal accin se puede ver y reportar
como una forma de caer. En ingls to fell es causativo de fall y significa por tanto
hacer caer. Esto se comprueba adems por la existencia de verbos especiales para esta
actividad en muchas lenguas. As en shona cortar rboles es ta.ma. En carolino se
distingue mwtch que es caer de cosas como rboles o personas que estaban
previamente de pie de otros verbos como anworonwor que es la cada de cosas que al
caer se derraman como lluvia, semillas, hojas o bwot que es cada de cosas en grandes
cantidades como un corrimiento de tierras. Los verbos de manipulacin, transporte,
obtencin, captacin, afectacin, ingestin de ciertos alimentos, etc. son susceptibles
de integrar el paciente. Naturalmente existen diferencias entre las lenguas. Algunas
lenguas como el espaol poseen verbos muy genricos como golpear mientras que en
otras como el shona se distingue el paciente en numerosas lexicalizaciones; as shusha
golpear a una mujer o nio a menudo, kurira golpear a un enemigo, pfura golpear,
batir el hierro hasta darle forma, dzwanda golpear pieles, un filete, tsindira golpear,
batir la tierra con fuerza, etc. Igualmente en wolof para pegar, golpear, batir se usan
los siguientes verbos:
m
itte pegar a alguien
dne pegar a alguien ms dbil, tambin voltear por tierra al contrario
khgne pegar con la cabeza (el objeto causa sangre)
tape pegar con un objeto, con la mano dando golpecitos, suavemente
batche machacar, batir el grano en la cosecha p.ej. mijo
tegue golpear, batir el hierro; tambin tocar los tambores
dakhe golpear y hacer huir a un enemigo, p.ej. un ladrn sorprendido en la casa
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 599

Como se ha indicado anteriormente, en espaol existen algunos ejemplos de


lexicalizaciones en las que se distingue la captacin o recoleccin: espigar (coger las
espigas que han quedado en el rastrojo); forrajear (comer hierba o cortar y acumular
pasto seco para alimentacin del ganado); cerrebojar (espigar, rebuscar o andar al
rebusco, as del grano como de la uva, almendra y aceituna); racimar (rebuscar los
redrojos de la via y los racimos cados en la vendimia). En otras lenguas tales
formaciones son ms frecuentes. En carolino gin es recoger frutas mientras que tafataf
es recoger hojas (especialmente medicinales). En espaol las variedades de ingestin
de cierto tipo de alimentos por los humanos se puede lexicalizar (cf. tapear, atiborrarse,
picar, etc.) pero se seala sobre todo en animales. As existen verbos como bellotear
(comer la bellota el ganado de cerda) y pajear (comer mucha paja las caballeras). En
carolino existen ms de treinta verbos para comer. Hay verbos genricos como attour
o da (comer) y otros ms especficos respecto al paciente: urheey comer comida cruda
o no cocinada, uscheey comer cosas como frutas, pescado crudo, verdura, mwongo
comer alimentos bsicos, etc. En mapuche (Salas, 1992:194) kofketu es un verbo
especfico que significa comer pan. En tlingit existen verbos como ka-ji-xaa, comer
bayas directamente de los arbustos, ya-xeew comer marisco crudo, a-ya-nees comer
erizos crudos, etc. En wolof para buscar existen distintos verbos segn la naturaleza
de lo buscado (y a veces del agente): fortou buscar pastos los animales, rostou buscar
su presa los grandes felinos, takhanne buscar madera en la selva, rte buscar agua,
excavar para buscar agua. En mapuche mamlltu es recoger lea.

La inclusin del paciente se suele efectuar introduciendo algn otro aspecto o


caracterstica de la accin, es decir, abundan lexicalizaciones mixtas en las que el evento
incluye paciente y manera. As en wolof:

fokhargni arrancar alguna cosa que est en las manos de otra persona
bippe arrancar violentamente, quitar una persona de un sitio, quitar ramas
vite arrancar las hojas de un rbol, recoger arrancando flores, fruta
veff arrancar las plumas de un pjaro, desplumar
boud arrancar una planta, implica esfuerzo
simpi arrancar lo que se ha plantado, sin esfuerzo
fakhe arrancar las ramas de un rbol, implica algo alto y con esfuerzo
loukhati arrancar alguna cosa de una cavidad, p.ej rebaar la grasa de un
recipiente

En wolof abundan asimismo las lexicalizaciones verbales que mezclan el paciente con
otros datos como el instrumento. As, para atar existen entre otros los siguientes
trminos:
600 Juan de Dios Luque Durn

yw atar fuertemente con cuerdas tanto a hombres como a animales


ndiogne atar pies y manos
passelepaw atar las manos y los pies juntos
vatir, vitar atar por entero
tame atar un anzuelo al sedal
yame atar un cubo para sacar agua
diokat atar un cabo de una cuerda con otro cabo, unir con una cuerda dos palos
situados a distancia

b3) Lexicalizacin verbal con inclusin de instrumento ([EV] + Instr).

En muchos casos el instrumento es un elemento relevante del evento. En una lengua


como el espaol existen verbos genricos como matar, morir y verbos ms especficos
(tropnimos) que indican el instrumento y, por implicacin, la manera de la muerte.
As, p.ej. guillotinar, ahorcar, fusilar, apualar, envenenar, electrocutar, estoquear,
apalear, agarrotar, etc. En todas las lenguas existen procedimientos para crear verbos
a partir de instrumentos (y tambin a la inversa, nombres de instrumentos a partir de
verbos) (Comrie y Thompson, 1985). As, en espaol: cincel- cincelar (grabar, esculpir
con cincel), guadaa-guadaar (segar con la guadaa), petrleo- petrolear (pulverizar
con petrleo alguna cosa), lanza-lancear (herir con lanza, alancear), ballesta-ballestear
(tirar con la ballesta), estropajo-estropajear (limpiar las paredes enlucidas con
estropajo), etc. M uchas acciones que significan golpe con un instrumento estn
lexicalizadas en espaol. As, latigazo, zarpazo, trompetazo, zurriagazo, estacazo,
hachazo, puntapi, puyazo, guantazo, manotazo, cabezazo, codazo, pedrada, tomatazo,
trallazo, etc.
m
El instrumento puede lexicalizarse junto al evento o bien puede expresarse
morfolgicamente (tambin de manera independiente). En muchas lenguas existen los
llamados prefijos instrumentales que son morfemas que se refieren a los medios a
travs de los cules se realiza una accin. La mayora de estos prefijos confieren un
significado causativo cuando se aaden a verbos intransitivos. As, en haida:
m
k 'ut'ahl- morir
k 'ak 'ut'ahl- matar golpeando
kik 'ut'ahl- matar pinchando
jak 'ut'ahl- matar disparando
skuk 'ut'ahl- matar empujando o golpeando con el puo
sdak 'ut'ahl- matar empujando con el pie o pateando
gn k 'ut'ahl- matar con fuerza sin mencionar instrumento especfico
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 601

Tan frecuente como la morfologizacin es la lexicalizacin. En muchas lenguas es usual


la lexicalizacin del instrumento y los verbos derivados de denominaciones de
instrumento. As en wolof tabakh es construir casas con materiales duros, cemento,
barro frente a sampe construir con materiales ligeros tales como maderas, ramas. En
shona kandira es golpear con una piedra; ponda,golpear con un palo; pakata,golpear
con la lanza.

b4) Lexicalizacin verbal con inclusin de partnimos de alguno de los


participantes ( [EV] + Part Ag /Pa/Instr).

Lexicalizar es enfocar y fotocaptar con mayor o menor detalle determinados aspectos


y facetas de la realidad. En la lexicalizacin de los eventos se destaca a menudo la
naturaleza de los participantes e implicados, es decir, agente, paciente, instrumento,
etc. A veces sin embargo esto no es suficientemente explcito. Reportar lo que ocurre
en el mundo real exige en algunos mbitos un grano ms fino y por esta razn se
lexicaliza la parte de la persona o del objeto que cobra especial relevancia, bien porque
tenga un papel activo o un papel pasivo en la accin. Las partes del cuerpo humano son
tanto agentes-instrumentos como zonas afectadas por la accin. De aqu que en muchas
lenguas estn morfologizadas. En lillooet (van Eijk, 1997) ( 9.1) existen una serie de
sufijos somticos que se combinan con races verbales para expresar acciones que
indican la realizacin de una actividad sobre una parte del cuerpo. En japons los verbos
kiru, kaburu, haku, hameru, shimeru, tsukeru, kakeru, suru ( 4.4) son lexicalizaciones
que anticipan la parte del cuerpo que se va a vestir. La semntica y por tanto la
colocacin de los verbos contempla tambin elementos de manera (M a), tales como
ajustando, colgando, etc. En espaol existen verbos como calarse, ceirse,
calzarse, etc. que indican ponerse una determinada prenda en una parte del cuerpo.

En la interaccin fsica se ven afectadas tanto de manera activa y/o pasiva diversas
partes del cuerpo. En espaol pisotear interniza la parte del cuerpo utilizada como
instrumento mientras que abofetear incluye tanto la parte que se utiliza como
instrumento (la mano) como el lugar somtico, es decir, la parte del cuerpo afectada,
en este caso el lugar donde se recibe el golpe (la cara, el carrillo). Distintas partes del
cuerpo se usan para designar acciones activas como rodillazo, codazo, aletazo, picotazo,
puetazo, patada, bofetada, cornada. Otras como barrigazo y pestorejazo (golpe detrs
de la oreja) indican partes receptoras del golpe (barrigazo tambin puede significar
golpe dado con la barriga). Hay verbos como desnucarse que indican no solamente un
proceso (morir) sino tambin el sitio afectado. Igualmente decapitar explicita no slo
una manera sino un lugar somtico. La partonimia animal usada como instrumento es
importante y aparece en verbos como cornear, cocear, etc.
602 Juan de Dios Luque Durn

La inclusin de instrumentos somticos que implican la parte del cuerpo con la que
se efecta una accin es frecuente en muchas lenguas. As, p.ej. existen las siguientes
lexicalizaciones verbales para llevar en tlingit:

ya-yaa 2 llevar a la espalda


goowakan yaa anayan l lleva un ciervo a la espalda

li-jeek llevar sobre los hombros, llevar sobre la espalda


con la cabeza levantada
doo ydee yaa analjk l lleva a su hijo a la espalda

si-goot2 llevar sobre un hombro


doo onaayee yaa anasgt l lleva su rifle al hombro

ya-hoot llevar en la falda o el delantal


xax yaa anaht ella lleva manzanas en su delantal

ka-li-goots llevar apretado en la mano o bajo el brazo


atxsanee yaa akanalgts ella lleva un montn de pequeos retales en las
manos

En carolino existen varias docenas de verbos que traducen el espaol llevar,


transportar. As p.ej. se resalta el elemento somtico empleado:

aifar llevar en los hombros


aimng llevar un objeto encima de la cabeza
ambwooli llevar cosas en la espalda
atch llevar a alguien en la espalda
rhopongi llevar algo en los brazos y delante del cuerpo

En otras muchas lenguas del mundo las partes del cuerpo como instrumento o como
lugar afectado adquieren tal importancia que son morfologizadas. En comanche
(Omsbee Charney, 1993) existen numerosos prefijos instrumentales de los cuales
muchos de ellos son somticos. As:

kiH con los dientes, la boca, la barbilla


ma- con la mano (como instrumento en general)
mu- con la nariz, labios
piH- con las nalgas (por extensin tambin con la parte de atrs, p.ej. de un coche)
siH- con el pie (en un movimiento violento)
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 603

su= con la mente


taH- con el pie
toH- con la mano (en accin violenta)
tsaH- con la mano (extendida para agarrar herramientas)
tsiH- con el dedo
tsox- con la cabeza

La partonimia de los objetos no es tan importante como la partonimia somtica,


es decir, no se resalta lexmica o morfolgicamente igual que la de las partes del cuerpo.
Sin embargo en ocasiones se lexicaliza la parte del objeto (paciente) ms directamente
afectada, tal como se evidencia en espaol en el verbo empuar que es coger, agarrar
por la empuadura. Las diferencias entre coger y empuar se muestran en los
siguientes ejemplos:

-Al coger la espada se cort (indica que la cogi de la hoja y no de la empuadura)


-Al empuar la espada se cort (el corte puede haberse producido en cualquier parte del
cuerpo)

b5) Lexicalizacin verbal con inclusin de resultado([EV] + Re).

Cuando un proceso afecta a un ente o cuando dos entes entran en conjuncin en el


tiempo y en el espacio uno de ellos o los dos pueden resultar transformados. Hay
lexicalizaciones verbales que enfocan precisamente la transformacin, afectacin o
resultado que es consecuencia de la accin. As existen lexicalizaciones verbales que
enfatizan el resultado como aplastar, triturar, rasgar, destruir, quemar,
desmenuzar, tronzar, trocear, desgajar, machacar,espachurrar, destrizar,
mellar, desportillar, descuartizar, derribar, desmantelar, degollar, dinamitar,
moler, echar abajo, agrietarse, pulverizar, etc. La diferencia entre prender fuego,
incendiar y quemar es que se resalta la fase inicial o bien el resultado. Al lexicalizar un
evento se puede enfocar la atencin en alguna fase del mismo. M uchos verbos se captan
desde la visin del resultado e incluso su forma delata este origen. As, mientras atar
sugiere el resultado pero no lo especifica, anudar hace mencin clara del resultado (el
nudo). Muchos verbos en espaol se forman tomando como base el resultado (expresado
por un sustantivo) ms un verbo genrico que aporta el carcter de accin. As hacer
un nudo (anudar), hacer una raja (rajar), hacer un moratn, hacer un hueco, etc. En
determinadas lenguas el resultado aparece de forma detallada en las lexicalizaciones
verbales. Para cortar existen en ingls numerosos trminos que indican el resultado de
la accin: snip corte pequeo hecho con las tijeras, slit rajar, gash hacerse un corte,
p.ej. en la piel (p.ej. he gashed his knee), slash corte largo y estrecho, acuchillar, slice
604 Juan de Dios Luque Durn

cortar en rodajas, shred cortar en tiras o fibras finas, etc. Otras lenguas tienen una
estrategia expresiva y reportacional diferente. En lakota para expresar un evento se
conjugan dos races; una suele expresar el tipo de accin y otra los incursos de la accin
y entre estos incursos el resultado. Algunas de estas races son: blaza (rasgar), *bleca
(abrir), *hci (arrancar), hleca (abrir), hloka(e) (agujero), huga (perforar),juju (en,
pedazos), ka (kra ) (roto), kpi (agrietar), *ksa(e) (separar), kuka (machacar), popa
(estallar), p u (cado), ptuga (desmenuzarse), sku (hincharse), sleca (rajarse), pa
(dividir), uja (hacer pur), *wega (fracturar) ( 3.4.4).

El resultado es una faceta del evento relacionado tanto con las fases como con el
aspecto. Por esta razn a veces resulta difcil distinguir ntidamente unos de otros. El
resultado se puede matizar en cuanto que la accin ha resultado completada. El resultado
entendido como complecin total se acerca as a la nocin aspectual de perfectividad.
As en shona tsawanura es cortar por completo una rama y padzawura cortar un
miembro corporal entero. El ingls distingue entre cut cortar en general y cut offcorte
que implica separacin de lo cortado. Existen verbos que lexicalizan el momento de
contacto entre entes, p.ej. tocar, chocar, empujar, es decir, enfocan solamente la
fase inicial o media del proceso, mientras que otros solamente enfocan la fase final:
hacer aicos. Disparar slo enfoca una parte inicial de un proceso, no el xito o
fracaso ni tampoco el resultado mientras que acertar (le acert) s indica la consecucin
del objetivo perseguido en disparar. Multitud de verbos enfatizan bien la fase inicial o
la final. As, minar (cf. han minado las murallas ) es fase inicial y equivale a poner
minas mientras que dinamitar (cf. han dinamitado las murallas) es una fase
conclusiva y que expresa tambin un resultado claro.

c1) Lexicalizacin verbal con inclusin de manera (M a).

Determinadas actividades presentan suficientes variedades como para ser lexicalizadas


de distintas maneras. En wolof soukhi es arrancar pelos con violencia; en shona
pfumbur es andar levantando polvo; en tlingit dli-tsees es nadar algo rpidamente y
con energa, especialmente un mamfero. En realidad considerar tales trminos como
lexicalizaciones que incluyen una accin y una manera es slo un enfoque lingstico-
cognitivo segn el cual diferentes acciones o procesos se pueden visualizar como
bsicamente idnticos o bien como actividades distintas. Si en shona se distingue entre
dhla comer y tsafuna.comer con la boca abierta podemos pensar que existe un
trmino bsico (comer) y una variante cualitativa del mismo. En cualquier caso
visualizar distintas acciones como variantes de una protoaccin depende en muchos
casos de la estructura del lexicn mental de cada lengua ( 12.1.2). Determinadas
lexicalizaciones que existen en lenguas como shona, wolof, tlingit, etc., vistas desde la
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 605

perspectiva de lenguas como el espaol o el ingls que tienen lexicalizaciones genricas


como llevar, andar, nadar, etc., parecen extremadamente detallistas. En espaol hay
maneras o variedades de comer: engullir, zampar(se), atiborrarse, apiparse, cebarse,
hincharse, ponerse morado, devorar, despacharse, etc. En realidad es un hecho
ontolgico que casi todas las actividades pueden hacerse de diversas maneras. Las
lenguas expresan esta diversidad objetiva segn sus preferencias, en unos casos las
lexicalizan y en otros casos se expresan mediante modificadores de un lexema base. En
ciertas lenguas no existe un verbo genrico sino slo verbos que designan diversas
variedades o maneras en que se realiza una accin. As en shona no existe un verbo
genrico para andar y s existen muchos que designan maneras de andar ( 4.5).
Algunas distinciones de manera expresan la cantidad y velocidad. Tales distinciones se
estudian mejor en un apartado especial dedicado a los quanta, aunque distinguir la
cuantificacin pura en las acciones de otros matices variacionales resulta a menudo
difcil. Algunas nociones generalizables que se pueden expresar tanto morfolgica como
lxicamente respecto a la manera o modalidad se muestran en los siguientes ejemplos:

Verbos para limpiar en wolof:

setal limpiar
vompe limpiar enjuagando, secando
sotche limpiar restregando
rakhasse limpiar lavando a fondo
vankbi, ronkhi limpiar rehogando

Verbos para saludar en wolof:

nouyou saludar
ndokal saludos para felicitar a alguien por un triunfo, xito
sarithia, sargal saludos a alguien que vuelve de un viaje, ir a dar el psame a la
familia del difunto
souke saludar haciendo una reverencia (al estilo parecido al de los
orientales pero con una rodilla en el suelo, las mujeres antes deban
saludar as cuando volva el marido de un largo viaje, a personal
espirituales)

Verbos para avanzar en wolof:

djital avanzar siguiendo un orden


rondousi avanzar acercndose a alguien a pie, sin orden
606 Juan de Dios Luque Durn

darngou avanzar arrastrndose sobre las nalgas


rm, bafngou avanzar con las rodillas y las manos

Verbos para escapar en wolof:

yol, yoli escapar tranquilamente


pokhet escapar bruscamente, p.ej. un animal, pjaro

Verbos para cantar en wolof:

kiral cantar en voz alta


yellou cantar en voz baja

Cualquiera de estas nociones que aparecen lexicalizadas en wolof pueden aparecer en


otras lenguas expresadas morfolgicamente o bien mediante elementos independientes.
En zul (Comrie, 1985b:344) existen morfemas derivativos que expresan que una accin
se realiza con fuerza o con intensidad mayor que la esperada. As, buz pedir, buz-isisa
pedir insistentemente; thanda amar, thand-isisa amar en exceso. Igualmente hay
morfemas que significan lo contrario, es decir, atenuativos. As, ndiza volar,
ndizandiza volar un poco. En groenlands occidental (Fortescue, 1990) existen afijos
productivos que se pueden unir a los lexemas verbales como son los siguientes:

arsug medio desganado palaar con dificultad


(+(r)+su/ju) ataar poderosamente qqissaar cuidadosamente
jaallu tempranamente rusaar tranquilamente

c2) Lexicalizacin verbal con inclusin de cuantificaciones quanta (Quant).

Los eventos se presentan a menudo con variaciones cuantitativas. Mientras que las
variaciones cualitativas se estudian fundamentalmente en el apartado de manera, los
quanta estudian cmo un evento o accin puede ocurrir en distintos grados de
intensidad, velocidad, etc. En espaol existen adverbios y frases adverbiales de cantidad
y velocidad como mucho, poco, en grandes cantidades, en pequeas cantidades
rpidamente, lentamente, etc. Tambin existen en espaol lexicalizaciones que muestran
un evento desde perspectivas de distinta intensidad: comer, atiborrarse; gritar,
desgaitarse, etc. Muchas lenguas lexicalizan la velocidad del evento. As en wolof
nymintou es comer lentamente (una asociacin aadida es el hecho de que las mujeres,
a diferencia de los hombres, suelen comer lentamente). Tambin es frecuente en las
lenguas lexicalizar la cantidad. As en wolof, zwimbirwa comer mucho, en exceso de
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 607

tsanya comer poco. En shona kutsira es dormir un poco mientras que rarisa es
dormir mucho.

Otras lenguas prefieren expresar el grado morfolgicamente. Las lenguas esquimales


destacan por la cantidad de morfemas que expresan grado y cantidad (9.1).
En groenlands occidental (Fortescue, 1990) el grado es un rasgo que se expresa
mediante afijos productivos como son:

alug aqu y all


laar un poco
+neru mucho
qqar apenas
aaqnngit un montn

c3) Lexicalizacin verbal con inclusin de espacio y trayecto (Esp/Tray).

Algunos eventos tienen como marco de realizacin el espacio. El hombre se mueve y


en su entorno las cosas se mueven constantemente. Para los humanos espacio y
movimiento son fundamentales en su existencia. Por esta razn muchas lenguas han
llegado a diseccionar meticulosamente los eventos ligados al movimiento. Existen
eventos en los que el movimiento juega un papel ms o menos importante como
deslizarse, levantarse, girar, empujar, y otros eventos que son movimiento puro
como ir, venir. El movimiento est determinado por una gran cantidad de parmetros.
As, p.ej., medio o lugar (tierra, aire, agua; espaol andar, volar, nadar); recorrido
referenciado (espaol entrar, salir, rodear, cruzar, saltar; movimiento centrfugo,
centrpeto); modo del movimiento (ruso bezht correr; brest moverse lentamente;
polzt arrastrarse, subir; lezt arrastrarse con ayuda de pies y manos); continuidad
del movimiento (ruso idt ir directamente; jodt movimiento impreciso, movimiento
heterodireccional);relacin del movimiento a puntos de referencia espaciales. El
recorrido referenciado o trayecto informa implcitamente sobre la trayectoria que
sigue una accin-suceso en relacin con unos puntos de referencia, es decir, algo se
realiza atravesando, rodeando, penetrando, saliendo, subiendo, bajando, etc. Las
lenguas tienen dos tipos de soluciones para expresar el trayecto; una por encapsulacin
como el espaol subir. bajar, entrar, salir, sacar y otra por modularidad como el ingls
go in, take in, go up, take up, go down; el alemn hineingehern, herauskommen, etc.;
el ruso vot entrar, vti salir, venir, peret atravesar, dotalcanzar, otot
separarse, podot acercarse, obot rodear, etc. ( 4.5). El georgiano (Comrie,
1985b:345) posee un sistema de morfologa derivacional con el que se indica la
direccin en la cual tiene lugar una accin. Esto se marca tanto en trminos absolutos
608 Juan de Dios Luque Durn

(arriba-abajo) como en trminos relativos (hacia el hablante-afuera del hablante)


(7.7.5). En georgiano existe un morfema mo- que indica direccin hacia el hablante
o el oyente y un morfema mi- (0/ despus de otro direccional) que significa fuera del
hablante o del oyente. La conjuncin de morfemas direccionales absolutos y relativos
da la siguiente variedad de construcciones derivadas de la raz -dis (l va/ viene/ viaja):

mi-dis va mo-dis viene


a-dis va arriba = sube a-mo-dis viene arriba = sube
a-dis va abajo = baja a-mo-dis viene abajo = baja
e-dis va dentro = entra e-mo-dis viene dentro = entra
ga-dis va fuera = sale ga-mo-dis viene fuera = sale
gada-dis va a travs = cruza gada-mo-dis viene a travs = cruza
ca-dis va lejos = se aleja ca-mo-dis viene lejos = se aleja

c4) Integracin de intensionalidad (Intens).

Las interacciones entre los entes pueden afectar en mayor o menor grado a los entes
implicados. As existen diversos grados de afectacin dbil o fuerte en eventos como
mir/ toc/ traslad/ tritur/ comi la manzana. En todas las lenguas existen
diferencias, incluso plasmadas en clases formales de verbos segn la intensidad
interaccional del evento. Existen eventos que se relacionan bsicamente con un solo ente
y que equivalen a los avatares dinmicos del ente: estornudar, dormir (verbos
intransitivos) e incluso eventos que no son avatares de ningn ente, como los verbos
atmosfricos: llover, nevar. Otros eventos o procesos son interacciones o relaciones
fuertes entre dos o ms entes. En el evento dos o ms entes se acercan o entran en
conjuncin en el tiempo y/o el espacio. Existen verbos de interaccin a distancia: ver,
or; verbos de contacto como tocar, chocar y verbos de afectacin fuerte como
aplastar, triturar, rasgar, quemar. En algunas lenguas como el mekeo (Jones, 1998:238-
239), se expresa gramaticalmente la manera de ejecucin. La mayora de los verbos en
mekeo sugieren que existen ciertas maneras de ejecucin para lograr el efecto necesario
o deseado sobre el objeto. La atencin se focaliza en el proceso de la accin. Este
proceso puede orientarse hacia el sujeto o hacia el objeto. En mekeo la consonante
temtica del marcador de objeto indica (sorprendentemente) la implicacin del sujeto
en la accin y la manera en que se lleva a cabo: deliberada o superficial, creativa o
destructiva. Un verbo en mekeo tiene slo un significado nuclear indispensable. As el
significado esencial de pau es simplemente arrojar. Si este acto de arrojar resulta en
Aspectos universales y particulares del lxico de las lenguas del mundo 609

atravesar, insertar, plantar, o apualar a alguien o algo, o por alguien o con algo,
slo se revela en la expresin mediante las modulaciones morfolgicas. Algunas de estas
modulaciones son:

Caso-rol del objeto (O ) Especificacin de manera

a -0/ O agentivo/ desplazado accin de fcil a sin esfuerzo

b - O pasivo/ impactado accin fsica y exigente

c -B O ligeramente / brevemente afectado accin exacta, tajante, superficial

d -G O bruscamente afectado accin agresiva/ dispersiva

c5) Integracin de tiempo ([EV] + Temp) o de lugar ([EV] + Loc).

La integracin del tiempo en las lexicalizaciones es relativamente escasa en todas las


lenguas del mundo. Los eventos se consideran los mismos independientemente del
momento del da o del mes en que ocurran, es decir, no suelen existir verbos que
distingan el trabajar de noche del trabajar de da, el viajar por la maana del viajar por
la tarde. La vida humana est organizada en un ciclo natural de veinticuatro horas y las
diferencias de lexicalizacin cuando se producen son diferencias dentro de este ciclo.
En espaol se diferencia dormir de sestear. Tambin se distinguen las distintas
comidas que se hacen a lo largo del da: desayunar, almorzar, merendar y cenar.
Diferencias similares se encuentran en la mayora de las lenguas del mundo. As, en
carolino bwokka desayunar, aylow merendar, ff cenar. Con todo, tales
diferenciaciones apenas son representativas por lo que se puede afirmar que el tiempo
no es un factorizable que generalmente se exprese lexmica ni morfolgicamente. Las
precisiones sobre cundo ocurren los eventos se realizan prcticamente siempre de
manera sintagmtica mediante adverbios o frases adverbiales. A diferencia del tiempo,
el lugar s tiene gran relevancia en las lexicalizaciones. El lugar podra considerarse
como una variedad del espacio e incluirse en l. Metodolgicamente sin embargo se
suele separar el lugar como un componente de algunos verbos en los que se hace
referencia a lugares y objetos concretos directamente vinculados a la accin. Numerosas
lexicalizaciones nominales hacen referencia al desarrollo de una actividad y al lugar en
que esta actividad ocurre. As un refectorio es un comedor o sitio para comer situado
en un monasterio o la comida en un cuartel recibe el nombre de rancho. En las
lexicalizaciones verbales el lugar indica el medio fsico en el que se realiza la accin.
As chapotear indica una accin sobre agua somera, vadear indica movimiento a
610 Juan de Dios Luque Durn

travs de una corriente de agua no muy profunda (vadear indica tambin un movimiento
direccionalizado: cruzar el ro a travs de aguas no muy profundas); encallar significa
quedar una embarcacin atrapada en la arena o las rocas. En espaol numerosas
actividades hacen mencin a un lugar. As defenestrar es tirar por una ventana,
despear es tirar desde una pea, acuartelar es poner, retener las tropas en los
cuarteles, desacuartelar es sacar las tropas de los cuarteles, empantanarse es
quedarse atrapado en un lugar, enzarzarse es enredarse en las zarzas, matorrales o
cualquier otra cosa. Otros verbos que indican acciones que se realizan en un lugar
concreto son p.ej. enclaustrar, encestar, encajonar, encamar, encapsular, encarcelar,
encarpetar, encasillar, enceldar, enjaular, etc. En muchos casos el instrumento y el
lugar pueden confundirse. En muchas lenguas los verbos de movimiento se distinguen
segn el medio de transporte; as en ruso idt (ir), ejat (ir motorizado, ir en un
vehculo), lett (volar, ir en avin), plyt (navegar ir en barco). En otras muchas
lenguas se lexicalizan de manera separada las acciones cuando ocurren en medios y
lugares distintos. En shona la accin de sacar o extraer se lexicaliza segn el lugar
donde se realiza la accin. As frente a budisa sacar de cualquier lugar existen adems
fomora sacar de una caja, bura sacar de un horno o de un caldero, nyurura sacar
de un lquido, etc. En wolof existen diferentes verbos para meter, poner que se
diferencian no solamente por el objeto paciente o la manera sino tambin por el lugar.

deff meter, poner


dougal meter en algo, p.ej. un libro dentro de un cajn
skhe meter alguna cosa slido en la boca, p.ej. un trozo de carne
logue meter un lquido en la boca
db, sr poner arroz en una olla para que se cueza
renke meter algo bruscamente en un agujero
dgal, dygal meter introducir en el agua, p.ej. un jarro para llenarlo, etc.
nokos, rks meter golpeando alguna cosa, p.ej. en un mortero para machacarlo
sadje poner la cosecha en un granero
nikh meter, introducir algo en un sitio como p.ej. en una bolsa, bal, etc.,
donde no hay orden
nakhe meter una persona o animal bajo el agua con intencin de ahogarlo o
por juego
Bibliografa. ndices. 611

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS

ABRAHAM, W., GIVN, T. & THOMPSON, S. (eds.) (1995): Discourse, grammar and
typology. Amsterdam: John Benjamins.
ABU-ABSI, S. (1987): The Modernization of Arabic: Problems and Prospects.Antropological
Linguistics, 28: 337-348.
ADAMS, K. L. & CONKLIN, N. F. (1973): Toward a Theory of Natural Classification. En
Corum, C. et al. (eds.), 99. pp. 1-10.
AITCHISON, J. (1991): Language change: Progress or decay?. 2 ed. Cambridge: Cambridge
University Press.
AITCHISON, J. (1994): Words in the mind (2 ed.). Oxford: Blackwell.
ALLAN, K. (1977): Classifiers. Language 53, 2: 285-311.
ALTUCHOW, N. (1959): Tarkasamgraha de Annanmbhatta, Montevideo: Facultad de
Humanidades y Ciencias.
ALVERSON, H. (1991): Metaphor and Experience: Looking Over the Notion of Image
Schema.. En Fernandez, J.W. (ed.), pp. 94-117.
AMEKA, F. (1986): The Use and Meaning of Selected Particles in Ewe. MA thesis: Australian
National University.
AMEKA, F. (1987): A Comparative Analysis of Linguistic Routines in Two Languages: English
and Ewe. Journal of Pragmatics l l: 299-326.
AMEKA, F. (1990): The Grammatical Packaging of Experiences in Ewe: A Study in the
Semantics of Syntax. Australian Journal of Linguistics (Special issue on the Semantics of
Emotions) 10, 2: 139-82.
AMEKA, F. (1991): Ewe: Its Grammatical Constructions and Illocutionary Devices. Tesis
doctoral. Australian National University.
AMEKA, F. (1994): Ewe. En Goddard & Wierzbicka (eds.), pp. 57-86.
AMEKA, F.(1996): Body parts in Ewe grammar. En Chappel, H. & McGregor, W. (eds.), pp.
612 Juan de Dios Luque Durn

783-840.
ANDERSEN, E. S. (1978): Lexical Universals of Body-Part Terminology. En Greenberg et al.
(eds.) (1978), vol. 3: Word Structure, pp. 335-68.
ANDERSON, J.R. (1983): The Architecture of Cognition. Cambrige, Mass.: Harvard University
Press.
ANDERSON, S.R. (1985): Inflectional morphology. En Shopen T. (ed.), pp. 150-201.
ANDERSON, S.R. (1985b): Typological distinctions in word formation. En Shopen T. (ed.),
pp. 3-56.
ANDREWS, J.R. (1975): Introduction to Classical Nhuatl. Austin, London: University of Texas
Press.
ANGLIN, J. (1970): The Growth of Word Meaning. Cambridge, Mass.: MIT Press.
ANGLIN, J.(1977): Word, Object and Conceptual Development. New York: W. W. Norton.
ANGRAND, A.P (1952): Manuel Franais-ouolof. Dakar: Fernand Nathan.
AOKI, H.(1970): Nez Perce grammar. Los Angeles: University of California Press.
APRESJAN, JU. D. (1969): Syntaxe et smantique. Langages 15: La linguistique en U.R.S.S.,
ed. por R. LHermitte. Pars: Didier Larousse.
APRESJAN, JU. D. (1974a): Regular polysemy. Linguistics, 142: 5-32.
APRESJAN, JU. D. (1974b): Leksiceskaja semantika. Mosc: Nauka.
APRESJAN, JU. D. (1980): Tipy informacii dlja poverxnostno-semantieskogo komponenta
modeli Smysl-Tekst. Viena: Wiener Slawistischer Almanach.
APRESJAN, JU. D. (1991): On an Integral Dictionary of the Russian Language. Semiotika i
Informatika 38: 3-15.
APRESJAN, JU. D. (1992-3): Systematic Lexicography as a Basis of Dictionary Marking.
Dictionaris 14: 79-87.
APRESJAN, JU. D. (1995a): Integralnoe opisanie iazyka i sistemnaia leksikografiia. Mosc:
kola Iazyki Russko Kultury.
APRESJAN, JU. D. (1995b): Novy abiasnitelny slobar sinonimov russkogo iazyka. Mosc:
Russkie slobari.
APRESJAN, JU. D. (1997a): Lexicografa sistmica. En Luque Durn, J.D. & Pamies Bertrn,
A. (eds.), pp. 89-115.
APRESJAN, V. JU. (1997b): Fear and Pity in Russian and English from a lexicographic
perspective. International Journal of Lexicography 10, 2: 85-111.
ARAKIN, B.D. (1963): Malgashski iazyk. Mosc: Izdatelstvo Vostochno Literatury.
ARLOTTO, A. (1972): Introduction to Historical Linguistics. Boston: Houghton Mifflin
Company.
ARONOFF, M. (1980): Contextuals. Language 56, 4: 744-758.
ARONSON, H. I. (1989): Georgian: A Reading Grammar (ed. corregida). Ohio: Slavica
Publishers.
ARSATH ROIS, J.M. (1983): Bahasa Indonesia: praktisch leerboek voor beginners.
Amsterdam & Amberes: Keesing Books.
ASHER(1982): Tamil. Amsterdam: North Holland [Lingua Descriptive Studies 7]
ATRAN, S. (1985): The Nature of Folk-Botanical Life Forms. American Anthropologist 87:
298-315.
ATRAN, S. (1987a): Ordinary Constraints on the Semantics of Living Kinds: A Commonsense
Referencias bibliogrficas 613

Alternative to Recent Treatments of Natural-Object Terms. Mind and Language 2,1: 27-63.
ATRAN, S. (1987b): The Essence of Folk Biology: A Reply to Randall and Hunn. American
Anthropologist 89: 149-51.
ATRAN, S. (1987c): Origin of the Species and Genus Concepts: An Anthropological
Perspective. Journal of the History of Biology 20, 2: 195-279.
ATRAN, S. (1990): Cognitive Foundations of Natural History. Cambridge: Cambridge University
Press.
AU, T.K. (1983): Chinese and English Counterfactuals: The Sapir-Whorf Hypothesis Revisited.
Cognition 15: 155-187.
AXELROD M. (1993): The semantics of time. Aspectual Categorization in Koyukon Athabaskan,
The University of Nebraska Press.
AUSTIN, J.L. (1961): Philosophical papers. Oxford: Oxford University Press.
BACH, E. & HARMS, R.T. (eds.) (1968): Universals in Linguistic Theory. New York: Holt,
Rinehart and Winston.
BACKHOUSE, A.E. (1981): Japanese verbs of dress. Journal of Linguistics 17: 17-29.
BACKHOUSE, A.E. (1984): Have all the adjectives gone?. Lingua 62: 169-186.
BACKHOUSE, A.E. (1994): The Lexical Field of Taste. Cambridge: Cambridge University Press.
BAJTN, N.B. (1995): Sintaksis iazyka aziatskij eskimosov. San Petersburgo: Izdatelstvo
Evropeskogo Doma.
BAKER, G. & HACKER, P. (1980): Wittgenstein: Understanding and Meaning. Oxford:
Blackwell.
BAILEY C.J.N. & HARRIS R.(1985): Developmental Mechanism of Language, Oxford:
Pergamon Press.
BALLY, Ch. (1944): Linguistique gnrale et linguistique franaise (2 ed.) Berna: A. Francke.
BARRATT, L.B. & KONTRA, M. (1996): Matching Hungarian and english Color Terms.
International Journal of Lexicography 9, 2: 102-117.
BARTLETT, E. J. (1978): The Acquisition of Colour Terms: A Study of Lexical Development.
En Campbell, R. & Smith, P. (eds.): Recent Advances in the Psychology of Language: Language
Development and Mother-Child Interaction. New York: Plenum Press, pp. 89-108.
BASSO, K. (1976): Wise Words of the Western Apache: Metaphor and Semantic Theory. En
Basso, K. & Selby, H.A. (eds.): Meaning in Anthropology. Alburquerque: University of New
Mexico Press, pp. 93-121.
BASSO, K. (1990): Western Apache Language and Culture: Essays in Linguistic Anthropology.
Tucson: University of Arizona Press.
BATES, D., HESS, T. & HILBERT, V. (1994): Lushootseed Dictionary, London: Universtiy of
Washington Press.
BAUER, W. et al. (1993):Maori. London, New York: Routledge.
BAUER, L. & NATION, P.(1993): Word Families, International Journal of Lexycography,
Vol.6, No.4.
BECKER, A.L. (1975): A linguistic image of nature: The Burnese numerative classifier system,
Linguistics 165, 109-121.
BENDIX, E.H. (1966): Componential Analysis of General Vocabulary: The Semantic Structure
of a Set of Verbs in English, Hindi and Japanese. Bloomington: Indiana University Press.
BENSON, M. (1989): The Structure of the Colocational Dictionary. International Journal of
614 Juan de Dios Luque Durn

Lexicography 2, 1.
BENSON, M. et al. (1986): The BBI Combinatory Dictionary of English. A Guide to Word
Combinations. Amsterdam: John Benjamins.
BENVENISTE, E. (1950): La phrase nominale, Bulletin de la Socit de Linguistique de Paris,
46.
BENVENISTE, E (1968): Mutations of linguistic categories, en Lehmann & Makiel (eds.), 85-
94.
BENVENISTE, E. (1971 [1958]): Categoras de pensamiento y categoras de lengua,
Problemas de lingstica general, Mexico: Siglo XXI, pp.63-74.
BERLIN, B. (1968): Tzeltal Numeral Classifiers. The Hague: Mouton.
BERLIN, B. 1970): A Universalist-Evolutionary Approach in Ethnographic Semantics. En
Fischer, A. (ed.): Current Directions in Anthropology, pp. 3-18. Washington D.C.: American
Anthropological Association.
BERLIN, B.(1972): Speculations on the growth of ethnobotanical nomenclature. Language in
Society 1: 51-86.
BERLIN, B. (1978): Ethnobiological Classificatio. En Rosch & Lloyd (eds.), pp. 9-26.
BERLIN, B. (1981): The Concept of Rank in Ethnobiological Classification: Some Evidence
from Aguaruna Folk Botany. En Casson, R. W. (ed.), pp. 92-113.
BERLIN, B. (1992): Ethnobiological Classification: Principles of Cateogrization of Plants and
Animals in Traditional Societies. Princeton: Princeton University Press.
BERLIN, B. & KAY, P. (1969): Basic color terms: their universality and evolution. Berkeley:
University of California Press.
BERLIN, B., BREEDLOVE, D.E., & RAVEN, P.H. (1966): Fok Taxonomies and Biological
Classification. Science 154: 273-275.
BERLIN, B., BREEDLOVE, D.E., & RAVEN, P.H. (1973): General principles of classification
and nomenclature in folk biology. American Anthropologist75: 214-242.
BERLIN, B., BREEDLOVE, D.E. & RAVEN, P.H. (1974): Principles of Tzeltal Plant
Classification. New York: Academic Press.
BERTALANFFY, L. von (1955): An essay on the relativity of categories. Philosophy of
Science, 22.4; 243-263. Artculo editado en el libro General System Theory. Foundation,
Developmen , Application. G. Braziller, 1968. Traduccin al espaol de Juan Almeda, 1976,
Fondo de Cultura Econmica.
BHAT, D.N.S. (2000): Word classes and sentential functions. En Vogel & Comrie (eds.), pp.47-
64.
BICKERTON, D. (1981): The Roots of Language, Ann Arbor: Karoma.
BICKERTON, D. (1990): Language and Species, Chicago: University of Chicago Press.
BIERWISCH, M. (1967): Some Semantic Universals of German Adjectivals. Foundations of
Language 3: 1-36.
BIERWISCH, M.(1989): The semantics of gradation. En Bierwisch, M. & Lang, E. (eds.):
Dimensional adjectives: Grammatical structure and conceptual interpretation, pp.71-261.Berln:
Springer-Verlag.
BIERWISCH, M. & KIEFER, F. (1966): Remarks on defintions in natural language. En Kiefer,
F.(ed.): Studies in Syntax and Semantics: Dordrecht.
BLOOM, A. H. (1981): The Linguistic Shaping of Thought: A Study in the Impact of Language
615

on Thinking in China and the West. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
BLOOM, A. H. (1984): Caution - The Words You Use May Affect What You Say: A Response
to Au. Cognition 17: 275-287.
BLOOM, L. (1973): One Word at a Time: The Use of Single-Word Utterances before Syntax. The
Hague: Mouton.
BLOOM, L. (1991): Language Development from Two to Three. Cambridge: Cambridge
University Press.
BLOOMFIELD, L. (1933-35): Language. London: George Allen & Unwin.
BOAS, F. (1911 [1966]): Introduction to Handbook of American Indian Languages. Lincoln:
University of Nebraska Press [1997]. London: Routledge.
BOAS.F (1921): Handbook of American Indian Languages, 2 tomos, Washignton D.C,
Simthsonian Institution.
BOAS, F. (1911 [1964]: Linguistics and Ethnology , en Hymes, D. (ed.), pp. 15-26.
BOAS, F. (1938): The Mind of Primitive Man. New York: Macmillan.
BOAS, F. (1940 [1982]): Race, Language and Culture. Chicago: The University of Chicago
Press.
BOAS,F. (1964): On Geografical Names of the Kwakiult Indians, en Hymes, D. (ed.), pp. 171-
181.
BOGORAS, W. (1921): Chukchee, en Boas, F. (ed.), Handbook of American Indian
Languages: 631-903.
BOGUS{AWSKI, A. (1970): On Semantic Primitives and Meaningfulness. En Greimas, A.,
Jakobson, R., Mayenowa, M.R. & Zolkiewski, S. (eds.):Sign, Language and Culture. The Hague:
Mouton, pp. 143-52.
BOLEKIA BOLEK, J. (1991): Curso de lengua bubi. Malabo: Ediciones Centro Cultural
Hispano-Guineano.
BOLINGER, D. (1965): The atomization of meaning. Language, 41: 555-573.
BOLINGER, D. (1977):Meaning and Form. London: Longman.
BOLINGER, D. (1980): Language-The Loaded Weapon: The Use and Abuse of Language Today.
London, Longman.
BOLINGER, D. (1992): About Furniture and Birds. Cognitive Linguistics 3, 1: 111-117.
BOPP, F. (1833): Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Zend, Griechischen, Lateinischen,
Litauischen, Gothischen und Deutschen. Berln.
BORETZKY, N., ENNINGER, W., JESSING, B., STOLZ, T. (1996) : Spatial dimensions and
orientation of objects in Yucatec Maya, Bochum: Universittsverlag Dr. N. Brockmeyer.
BORGES, J.L. (1926): El tamao de mi esperanza. Buenos Aires: Proa.
BORGES, J.L. (1960): Otras inquisiciones, Buenos Aires: Emec Editores.
BORNSTEIN, M. H. (1975): The Influence of Visual Perception on Culture. American
Anthropologist 77, 4: 798.
BOWERMAN, M. (1976): Semantic factors in the acquisition of rules for word use and sentence
construction. En Morehead, D.M. & Morehead, A.E. (eds.): Normal and deficient child
language. Baltimore, Md.: University Park Press.
BOWERMAN, M. (1978a): Systematizing semantic knowledge: Changes over time in the childs
organization of meaning. Child development 49.
BOWERMAN, M. (1978b): The acquisition of word meaning: An investigation of some current
616 Juan de Dios Luque Durn

conflicts. En Waterson, N. & Snow, C.E. (eds.): The development of communication: Social and
pragmatic factors in language acquisitionI. New York: Wiley.
BOWERMAN, M. & LEVINSON, S.C. (eds.) (1998):Language acquisition and conceptual
development. Cambrigde: Cambrigde University Press.
BRAINE J.C. (1970): Nicobarese grammar - Car dialect. University of California at Berkeley
Dissertation.
BRAL, M. (1924): Essai de smantique. Pars.
BRIGHT, J. O., & BRIGHT, W. (1969): Semantic Structures in Northwestern California and the
Sapir Whorf Hypothesis. En Tyler, S.A. (ed.) (1969a), pp. 66-78.
BRIGHT, W. (1990): With one lip, with two lips: parallelism in Nahuatl. Language 66, 3:
437-452.
BROWN, C. H. (1976): General Principles of Human Anatomical Partonomy and Speculations
on the Growth of Partonomic Nomenclature. American Ethnologist 3: 400-424.
BROWN, C. H. (1977): Folk Botanical Life-Forms: Their Universality and Growth. American
Anthropologist 79: 317-342.
BROWN, C. H. (1979): Folk Zoological Life-Forms: Their Universality and Growth. American
Anthropologist 81: 719-817.
BROWN, C. H. (1984): Language and Living Things: Uniformities in Folk Classification and
Naming. New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press.
BROWN, C. H. (1985): Polysemy, Overt Marking, and Function Words. Language Sciences
7, 2: 283-332.
BROWN, C. H. (1989): Lexical Universals and Semantic Primitives. Quaderni di Semantica,
10, 2: 279-295.
BROWN, C. H. (1990): A Survey of Category Types in Natural Language. En Tsohatzidis, S.L.
(ed.), pp. 17-74.
BROWN, R. (1958): How a thing be called. Psychologial Review, 65: 14-21.
BROWN, R. & GILMAN, A. (1960): The Pronouns of Power and Solidarity. En Sebeok, T.A.
(ed.), Style in Language: 253-276. Cambridge: MIT Press.
BROWN, P.(1994): The INs and Ons of Tzeltal locative expressions: the semantic of static
descriptions of location en Linguistics 32: 743-790.
BROWN, P. & LEVINSON, S. (1987): Politeness: Some Universals in Language Usage,
Cambridge: Cambridge University Press.
BROWN, P. & LEVINSON, S. (1992): Left and Right in Tenejapa: investigating a
linguistic and conceptual gap. Zeitschrift fr Phonetik, Schprachwissenshaft und
Kommunikationforschung 45: 590-611.
BROWN, P. & LEVINSON, S. (1993): Uphill and Downhill in Tzeltal. Journal of
Linguistic Anthropology 3: 46-74.
BROWN, P. & LEVINSON, S. (1994): Linguistic and Non-linguistic Coding of Spatial Arrays:
Explorations in Mayan Cognition. Working Paper n 24. Holanda: Nijmegen.
BRUGMAN, C. (1983): The Use of Body-Part Terms as Locatives in Chalcatongo Mixtec. En
Schlichter, A. et al. (eds.), pp. 235-290.
BRUGMAN, C.(1988): The Story of Over: Polysemy, Semantics, and Structure of the Lexicon.
New York: Garland Publishing.
BUCK, C.D.: Words for World, Earth and Land, Sun en Language (1929-30): 215-227.
Bibliografa. ndices. 617

BUCK, C.D. (1949): A Dictionary of Selected Synonuyms in the Pincipal Indo-European


Languages, Chicago: The University of Chicago Press.
BUECHEL, E. (1970): A Dictionary of the Teton Dakota Sioux Languange (Lakota-
English;English-Lakota). Vermillion: University of South Dakota.
BUGENHAGEN, R. D. (1994): The Exponents of Semantic Primitives in Mangap-Mbula.
Goddard & Wierzbicka (eds.), pp 87-108.
BURLING, R. (1970): Mans many voices: Languages in its cultural context. New York: Holt,
Rinehart and Winston.
BURRIDGE, K. (1996): Degenerate cases of body parts in Middle Dutch. En Chappel, H. &
McGregor, W. (eds.), pp. 679-710.
BURRIS, H. W. Jr. (1979): Geometric Figure Terms: Their Universality and Growth. The
Journal of Anthropology 1: 18-41.
BUTTERWORTH, B., COMRIE, B. & DAHL, (eds.) (1984): Explanations for Language
Universals., New York: Brian Butterworth, Mouton.
BYBANG OYEE, J. (1989): Curso de lengua fang. Malabo: Ediciones Centro Cultural Hispano-
Guineano.
BYBEE, J.L. (1985): Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form.
Filadelfia: John Benjamins.
BYBEE, J. L. & DAHL, . (1989): The Creation of Tense and Aspect Systems in the Languages
of the World. Studies in Language 13: 51-103.
CADOGAN, L. (1992): Diccionario mbya-guaran - castellano (ed. prep. Por Friedl Grnberg,
bajo la direccin de Bartomeu Meli). Asuncin: Bibilioteca Paraguaya de Antropologa,
Fundacin Len Cadogan, CEADUC CEPAG.
CALVO PREZ, J. (1995): Unidad y Diversidad en los Andes. Universidad de Valencia: Instituto
Valenciano de Lengua y Cultura Amerindias.
CAMPBELL, S. & SHAWEEVONGS, C.(1970) : The fundamentals of the Thai language. New
York.
CAPELL, A. (1940): The classification of languages in north and northwest Australia. Oceania
10: 241-272.
CAPELL, A. (1965): A Typology of Concept Domination. Lingua 15: 451-562.
CAPELL, A. (1984): Futuna-Aniwa Dictionary with Grammatical Introduction. The Australian
National University.
CAPELL, A. & LAYARD, J. (1980): Materials in Atchin, Malekula: Grammar, Vocabulary and
Texts. The Australian National University, Department of Linguistics, Research School of Pacific
Studies.
CARROLL, J.B. (1956): Language, thought and reality. Massachusetts: The Massachusetts
Institute of Technology.
CARTER, R. (1987): Vocabulary. Applied Linguistic Perspectives. London: Unwin Hyman.
CASAD, E. (1993): Locations and Paths and the Cora Verbs. En Geiger, R.A. & Rudzka-
Ostyn, B. (eds.), pp. 593-645.
CASAD, E. (1997): Lots of ways to GIVE in Cora. En Newmann J. (ed.), pp. 135-174.
CASAD, E. & LANGACKER, R.W. (1985): Inside and Outside in Cora Grammar.
International Journal of American Linguistics 51: 247-281.
618 Juan de Dios Luque Durn

CASAGRANDE, J.B. & HALE, K. (1967): Semantic Relations in Papago Folk Definitions.
En Heims, D. & Bittle, W.E (eds.). Studies in Southwestern Ethnolinguistics, pp. 165-196.
Mouton: The Hague.
CASSIRER, E. (1955): The Philosophy of Symbolic Forms Volume One: Language. New Haven:
Yale University Press.
CASSON, R.W. (ed.) (1981): Language, Culture and Cognition: Anthropological Perspectives.
New York: MacMillan Publishing Company.
CASSON, R.W. (1983): Schemata in Cognitive Anthropology. En Siegel, B.J. et al.: Annual
Review of Anthropology, pp. 429-462. Palo Alto: Annual Reviews.
CAVALLI-SFORZA, L.L & WANG, W.S-Y.: Spatial distance and lexical replacement. En
Language, Vol. 62, N.1 (1986): 38-55.
CHAFE, W. & NICHOLS, J. (1986) (eds.): Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology.
Norwood, N.J.: Ablex.
CHAPPEL, H. (1996): Inalienability and the personal domain in Mandarin Chinese discourse.
En Chappel, H. & McGregor, W. (eds.), pp. 465-528.
CHAPPEL, H. & McGREGOR, W. (eds.) (1996): The Grammar of Inalienability. A Typological
Perspective on Body Part Terms and the Part-Whole Relation. Berln, New York: Mouton de
Gruyter.
CHELLIAH S.L. (1997): A grammar of Meithei. Berlin/ New York: Mouton de Gruyter.
CHOI, S. & BOWERMAN, M.(1991): Learning to express motion events in English and
Korean. En Levin, B. & Pinker, S. (eds), pp. 83-122.
CHOMSKY, N. (1987): Language in a Psychological Setting. Sophia Linguisitica 22: 1-73.
CHOMSKY, N. & HALLE, M. (1968): The Sound Pattern of English. New York: Harper and
Row.
CHURCHWARD, C. M. (1953): Tongan Grammar, London; Oxford University Press.
CLARK, E.V. (1970): How young children describe events in time. En Flores dArcais, G.B.
& Levelt, W.J.M. (eds.), pp. 275-284.
CLARK, E.V. (1971): On the acquisition of the meaning of before and after. Journal of Verbal
Learning and Verbal Behaviour, 10: 266-275.
CLARK, E.V. (1974): Some aspects of the conceptual basis for first language acquisition. En
Schiefelbusch, R.L. & Lloyd, L.L. (eds.): Language perspectives. Acquisition, retardation,
intervention. Baltimore, Md.: University Park Press.
CLARK, E.V. (1978): Discovering what words cand do. En Farkas, D. et al. (1978), pp. 24-47.
CLARK, L.(1998): Turkmen reference grammar, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
CLARK, H.H. & CLARK, E.V. (1977): Psychology and language. New York: Harcourt Brace
Jovanovich.
CLARK, E.V. & CLARK, H.H. (1979): When noun surface as verbs. Language 55: 767-811.
CLARK, M. (1996): Where do you feel? - Stative verbs and body-part terms in Mainland
Southeast Asia. En Chappel, H. & McGregor, W. (eds.), pp. 529-564.
CLOAREC-HEISS, F. (1998): Le Banda, en Roulon-Doko, P. (ed.) (1998), pp. 17-34.
COLARUSSO, J. (1992): The Kabardian Language. Calgary: University of Calgary Press.
COLEMAN, L. & KAY, P. (1981): Prototype semantics: the English word lie. Language 57,
1: 26-44.
Bibliografa. ndices. 619

COLLIER, G.A. (1976): Further evidence for universal color categories.Language 52, 4: 884-
890.
COLLIS, D.R.F (ed.) (1990):Artic Languages: An Awakening, Pars: Unesco.
COLLINS, A.M. & QUILLIAN, M.R. (1969): Retrieval time from semantic memory. Journal
of Verbal Learning and Verbal Behavior 8: 240-247.
COMRIE, B. (1976): Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems,
Cambridge: Cambridge University Press.
COMRIE, B. (1981): The languages of the Soviet Union. Cambridge: Cambridge University
Press.
COMRIE, B. (1985): Tense, Cambridge: Cambridge University Press.
COMRIE, B. (1985b): Causative verb formation and other verb-deriving morphology. En
Shopen, T. (ed.), pp. 309-348.
COMRIE, B. (ed.) (1987): The Worlds Major Languages. London: Routledge.
COMRIE, B. (1989): Language Universals and Linguistic Typology: Syntax and Morphology.
2 ed. Chicago: University of Chicago Press.
COMRIE, B. (1992): Haruai animals and Haruai society Unpublished manuscrypt.
COMRIE, B. & THOMPSON, S.A. (1985): Lexical Nominalization. En Shopen, T. (ed.), pp.
349-398.
COMRIE, B., MATTHEWS, S. & POLINSKY, M. (1996): The Atlas of Languages, New York:
Facts on Live.
CONKLIN, H.C. (1964): Hanunoagriculture.Rome, Food and Agriculture Organization of the
United Nations
CONKLIN, H.C. (1964): Hanuno Color Categories. En Hymes, D. (ed.), pp. 189-192.
CONKLIN, H.C. (1973): Color categorization [Review of Berlin & Kay, 1969]. American
Anthropologist 75: 931-942.
COOK, N. (1978): In, on and under revisited again. Paper presented at the Tenth Annual
Stanford Child Language Research Forum. University of Stanford.
COOMBS, D., COMMBS, H. & WEBER, R.(1976): Gramtica quechua: San Martn. Per:
Ministerio de educacin de estudios peruanos.
CORBETT, G.G. (1991): Gender, Cambridge University Press: Cambridge.
CORNYN, W.S. & ROOP, D.H. (1968):Beginning Burmese. New Haven: Yale University Press.
CORUM, C. et al. (eds.) (1973): Papers from the Ninth Regional Meeting Chicago Linguistic
Society, April 13-15, 1973. Chicago: Chicago Linguistic Society.
COWAN M.M. (1969): Tzotzil grammar, Oklahoma: The summer institute of linguistics of the
University of Oklahoma.
CRAIG, C.G. (ed.) (1976): Noun Classes and Categorization. Amsterdam: John Benjamins.
CRAIG, C.G. (1979): Jacaltec: Field work in Guatemala. En Shopen, T. (ed.): Languages and
Their Speakers, pp. 3-57. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
CRAWFORD, J.M. (1989): Cocopa Dictionary. Berkeley, Los Angeles: University of California
Press.
CRAZZOLARA J.P.(1960): A study of the Logbara (Madi) language, London: Oxford
University Press.
CREIDET, C.A. (1975). The Semantic System of Noun Classes in Proto-Bantu.
Anthropological Linguistics 17: 127-138.
620 Juan de Dios Luque Durn

CRISWELL, L. & BRANDRUP, B (2000): Un bosquejo fonolgico y gramatical del siriano,


en Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes (eds.), pp. 395-415.
CROFT, W .(1990).: Typology and universals, New York: Cambridge University Press.
CROFT, W. (1991). Syntactic Cathegories and Grammatical Relations, Chicago/ London: The
Universtiy of Chicago Press.
CROFT, W. (2000): Parts of Speech as Language Universals and as Language- Particular
Categories. En Vogel & Comrie (eds.), pp. 65-102.
CROWLEY T. (1987): Serial verbs in Paamese en Studies in Language 11-1: 35-84.
CRUSE, D.A. (1992): Antonymy revisited: some thoughts on the relationship between words and
concepts. En Lehrer, A. & Kittay, E.F.(eds.): Frames, fields and contrasts. Hillsdale, N.J.:
Lawrence Erlbaum.
DAHLGREN, K. (1978): The nature of linguistic stereotypes. En Farkas et al. (eds.), pp.58-70.
DANDRADE, R.G. (1981): The Cultural Part of Cognition. Cognitive Science 5: 179-195.
DANDRADE, R.G. (1995): The Development of Cognitive Anthropology. Cambridge:
Cambridge University Press.
DANZIGER, E. (1994): Out of sight, out of mind: person, perception, and function in Mopan
Maya spatial deixis. En Linguistics 32, Walter de Gruyter, pp.885-907.
DARMESTETER, A. (1887): La vie des mots. Pars: Librairie Ch. Delagrave.
DAVIES, I., CORBETT, G., MTNJE, A. & SOWDEN, P. (1995): The basic colour terms of
Chichewa. Lingua 95: 259-278.
DAY, C.(1973) : The Jacaltec language, The Hague: Indiana University.
DEANE, P. (1996): On Jackendoffs conceptual semantics. Cognitive Linguistics 7, 1: 35-91.
DE BONO, E.(1977): Word Power, New York: Penguin Books.
DECROLY, O. & DEGAND, J. (1913): Observations relatives au dveloppement de la notion
du temps chez une petite fille en Archives de Psychologie, 13: 113-161.
DeFRANCIS, J. (1963): Beginning Chinese. New Haven & London: Yale University Press.
DeFRANCIS, J. (1964): Intermediate Chinese. New Haven & London: Yale University Press.
DeFRANCIS, J. (1966): Advanced Chinese. New Haven & London: Yale University Press.
DE LEN, L.(1994): Exploration in the acquisition of geocentric location by Tzoltil children.
Linguistic 32: 857-884.
DENNY, P.J. (1976): The extendedness variable in classifier semantics: universal features and
cultural variation (Dept. of Psychology, Research Bulletin, 354). London: University of Western
Ontario.
DENNY, P.J. (1978): Locating the universals in lexical systems for spatial deixis. En Farkas,
D. (ed.), pp. 71-84. Chicago: Chicago Linguistic Society.
DENNY, P.J. (1979): The Extendedness Variable in Classifier Semantics: Universal Features
and Cultural Variation. En Mathiot, M. (ed.) (1979a), pp. 97-119.
DENNY, P.J. (1986): The Semantic Role of Noun Classifiers. En Craig, C. (ed.), pp. 297-308.
DENNY, P.J. & CREIDER, Ch.A. (1986): The Semantics of Noun Classes in Proto-Bantu. En
Craig, C. (ed.), pp. 217-239.
DE REUSE, W. J. (1994): Siberian Yupik Eskimo: The Language and Its Contacts with Chukchi.
Salt Lake City: University of Utah Press.
DERRIG, S.(1978): Metaphor in Color Lexicon. En Farkas, D., Jacobsen, W.M. & Todrys, K.W
(eds.), pp. 85-96.
Bibliografa. ndices. 621

DIETRICH, W. (1986): El idioma chiriguano. Gramtica, textos, vocabulario. Madrid: Instituto


de Cooperacin Iberoamericana.
DIRVEN, R. & VERSPOOR, M. (1998) : Cognitive Exploration of Language and Linguistics,
Amsterdam, John Benjamins Publishing Company.
DIXON, R.W.M. (1972): The Dyirbal Language of North Queensland. Cambridge: Cambridge
University Press.
DIXON, R.W.M. (1977): Where have all the adjectives gone ?, Studies in Language, 1: 19- 80.
DIXON, R.W.M. (1980): The languages of Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
DIXON, R.W.M. (1982): Where have all the Adjectives gone. Berln: Walter de Gruyter.
DIXON, R.W.M. (1986): Noun Classes and Noun Classification in Typological Perspective.
En Craig, C. (ed.), pp. 105-112.
DIXON, R.W.M.(1988): A grammar of Boumaa Fijian. Chicago: The University of Chicago
Press.
DIXON R.M.W. (1997): The rise and fall of languages, The Cambrigde University Press.
DOCHARTAIGH, C. (1992), The Irish language en MacAulay, D., The Celtic Languages,
New York: Cambridge University Press, pp. 11-99.
DOLEZAL, F. (1992): The Meaning of Definition. Lexicographica 8: 1-9.
DORAIS, L.J. (1990): The Canadian Inuit and their Language en Collis, D.R.F., Artic
Language.
DOUGHERTY, J. W. D. Salience and Relativity in Classification. American Ethnologist 15:
66-80
DUBINSKY, S., LLORET, M. & NEWMAN, P. (1988): Lexical and syntactic causatives in
Oromo, Language64: 485-500.
DUBNOVA, E. Z. (1990): Sovremenny somaliski iazyk. Mosc: Nauka.
ECO, U. (1997): Kant y el ornitorrinco, Barcelona: Ed. Lumen.
EDMONSON J.A. (1985): Biological Foundations of Language Universal, en Bailey & Harris,
109-130.
ELBERT, S.H. (1988): Echo of Culture: A Grammar of Rennell and Bellona (especial editor
Albert Schtz). Honolulu: University of Hawaii Press.
ELBERT S, H. & KAWENAPUKUI,M.(1979): Hawaiian grammar, Honolulu: The University
Press of Hawaii.
ESTRADA RAMREZ, H. (2000): La lengua sliba, en Gonzlez de Prez y Rodrguez de
Montes (eds.), pp. 681-702.
EVANS, N. (1994): Kayardild. En Goddard, C. & Wierzbicka, A. (eds.), pp. 203-228.
EVANS, N. & WILKINS, D. (2000): In the minds ear: The Semantic Extensions of Perception
Verbs in Australian Languages, en Language 76, 3: 546-592.
FABER, P. & MAIRAL USN, R.(1999): Constructing a Lexicon of English Verbs, Berlin:
Mouton de Gruyter.
FARINA, D.M.T.Cr. (1992): The Meaning of Definition in Soviet Lexicography: The Leningrad
Academic Dictionaries. Lexicographica 8: 69-99.
FARKAS, D. et al. (eds.) (1978): Papers from the Parasession on the Lexicon (Chicago
Linguistic Society). Chicago: University of Chicago.
FAUCONNIER, G. (1985): Mental Spaces. Cambridge, Mass.: MIT Press.
FELD S. (1982): Sound and sentiment:Birds, weeping, poetics and song in Kaluli expression.
622 Juan de Dios Luque Durn

Philadelphia: University of Pennsilvania Press.


FELLBAUM, C. & KEGL, J. (1989): Taxonomic structures and cross-category linking in the
lexicon. En Powers, J. &de Jong, K. (eds.): Proceedings of the Sixth Eastern State Conference on
Linguistics, pp. 94-103. Columbus, Ohio: Ohio State University.
FELLBAUM, C. & MILLER, G.A. (1990): Folk psychology or semantic entailment? A reply to
Rips and Conrad. Psychological Review 97: 565-570.
FELLBAUM, C (1998): Wordnet: An electronic lexical database. Cambridge: MIT Press.
FERNANDEZ, J.W. (ed.) (1991): Beyond Metaphor: The Theory of Tropes in Anthropology.
Stanford: Stanford University Press.
FERREIRO, E. (1971): Les relations temporelles dans le langage de lenfant. Ginebra: Libraire
Droz.
FILLMORE, Ch. J. (1968): The Case for Case. En Bach y Harms (eds.), Universals in
Linguistic Theory, pp. 1-88.
FILLMORE, Ch. J. (1971): Types of lexical information. En Steinberg & Jakobovits, pp. 370-
392.
FILLMORE, Ch. J. (1975): An Alternative to Checklist Theories of Meaning. En Proceedings
of the First Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley: Berkeley Linguistic
Society, pp. 123-131.
FILLMORE, Ch. J (1976): Topics in Lexical Semantics. En Peter Cole (ed.): Current Issues in
Linguistic Theory. Bloomington: Indiana University Press, pp. 76-138.
FILLMORE, Ch. J (1978): On the organization of semantic information in the lexicon. En
Farkas, D. et al. (eds.), pp. 148-173.
FILLMORE, Ch. J (1982a): Towards a Descriptive Framework for Spaital Deixis. En R.J.
Jarvella &W. Klein (eds.): Speech, Place, and Action. London: John Wiley, pp. 31-59.
FILLMORE, Ch. J (1982b): Frame Semantics. En Linguistic Society of Korea (ed.): Linguistics
in the Morning Calm, pp. 111-138. Seul: Hanshin.
FILLMORE, Ch. J(1984): Some Thoughts on the Boundaries and Components of Linguisitics.
En Bever, T.G., Carroll, J.M. & Miller, L.A. (eds.): Talking Minds: The Study of Language in
Cognitive Science, pp. 73-108. Cambridge, Mass.: MIT Press.
FILLMORE, Ch. J (1985): Frames and the Semantics of Understanding. Quaderni di Semantica
6.2: 222-253.
FILLMORE, Ch. J(1988): Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions. Language
64: 501-538.
FINKE, R.A. (1989): Principles of Mental Imagery. Cambridge, Mass.: MIT Press.
FODOR, J. (1975): The language of thought. New York: Thomas Y. Crowell.
FODOR, J. (1981):Representations. Brighton: Harverter.
FOLEY, W.A. (1986): The Papuan languages of New Guinea. Cambridge: Cambridge University
Press.
FOLEY, W.A.(1991): The Yimas Language of New Guinea. Stanford, California: Stanford
University Press.
FOLEY, W.A. (1997): Anthropological Linguistics. Oxford:Blackwell.
FOLEY, W. & OLSON, M. (1985): Clausehood and ver serialization, en Nichols, J. &
Woodbury, A.C. (eds.): Grammar inside and outside the clause. Some approaches to theory from
the field. Cambridge University Press, pp. 17-60.
Bibliografa. ndices. 623

FORCHHEIMER.P.(1953) The category of person in language. Berln.


FORTUNE G.(1995): An analytical grammar of Shona, London: Longmans Green and Co.
FOX B.(1981): Body part syntax: Towards a universal characterization, en Studies in Language
5.3: 323-342.
FOX, R. B(1952): The pinatubo negritos: their useful plants and material culture en The
Philippine Journal of Science, 81, N. 3-4.
FRAKE, Ch. O. (1961): The Diagnosis of Disease among the Subanun of Mindanao.American
Anthropologist 63: 113-132.
FRAKE, Ch. O (1969): A Structural Description of Subanun Religious Behavior . En Tyler,
S. A. (ed.) (1969a), pp. 470-487.
FRANTZ D.G. (1991): Blackfoot grammar, Toronto: University of Toronto Press.
FRAY DOMINGO DE ARA (1986) (ed. de Mario Humberto Ruiz): Vocabulario de lengua tzeltal
segn el orden de Copanabastla. Universidad Nacional Autnoma de Mjico.
FREGE, G. (1892): ber Sinn und Bedeutung. Zeitschrift fr Philosophie und philosophische
Kritik, 100: 25-50. En Frege, G. (1952): Philosophical Writings, ed. por Geach, P. & Black, M.
Oxford: Blackwell.
FRIEDRICH, P. (1970): Shape in Grammar. Language 46: 379-407.
FRUMKINA, R. (1984): Cvet, smysl, sxodstvo. Mosc: Nauka
GAK, V.G. (1977): Sopostavitelnaia leksikilogiia, Mosc: Mezhsunarodnye otnoshenia.
GALLARDO PULS, B. (2000): Evolucin de lenguas y tipologa, Valencia: Tirant lo Blanch.
GAMILLSCHEG, E. (1951):Franzsische Bedeutungslehre, Tubinga: Max Niemeyer Verlag.
GAMILLSCHEG, E. (1957): Historische franzsische Syntax. Tubinga: Max Niemeyer Verlag.
GARIBAY, A.M. (1978): Llave del nhuatl. Coleccin de trozos clsicos, con gramtica y
vocabulario, para utilidad de los principiantes. Mxico: Porrua.
GARCA HERNNDEZ, B. (1980): Semntica estructural y lexemtica del verbo. Reus:
Ediciones Avesta.
GARCA REJN, M. (1995 [1866]): Vocabulario del Idioma Comanche. Austin: University of
Texas Press.
GARDNER, H. (1985). The Minds New Science: A History of the Cognitive Revolution. New
York: Basic Books, Publishers.
GARDNER, R.B. & GARDNER, B.T. (1976): Cmo ensear el lenguaje de los sordomudos a
un chimpanc en Snchez de Zavala (ed), Sobre el lenguaje de los antropoides, Madrid: Siglo
XXI, pp. 24-58.
GAYE (de), J.A & BEECROFT, W.S (1959): Yoruba Grammar, London: Routlegde & Kegan
Paul Ltd.
GECKELER, H. (1974): Le problme des lacunes linguistiques. Cahiers de Lexicologie2: 31-
45.
GEERAERTS,D. & GRONDELAERS , S.(1995): Looking back at anger: Cultural traditions and
metaphorical patterns en Taylor & MacLaury. Language and the cognitive construal of the
world. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
GEERTZ, C. (1957): Ethos, World-view, and the Analysis of Sacred Symbols. Antioch Review
17: 421-437.
GEERTZ, C. (1960): The religion of Java, Glecoe: Illinois, The Free Press.
GEERTZ, C. (1973): The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books.
624 Juan de Dios Luque Durn

GEIGER, R.A. & RUDZKA-OSTYN, B. (eds.) (1993): Conceptualizations and Mental


Processing in Language. Berln: Mouton de Gruyter.
GEIGER, R.A. &RUDZKA-OSTYN, B. (1975): Serial verbs and syntactic change: Niger-
Congo. En Li, Ch.N., pp. 47-112.
GIPPER, H. (1986): Understanding as a process os linguistic approximation: the discussion
between August Wilhelm von Schlegel, S. A. Langlois, Wilhelm von Homboldt and G.W. F.
Hegel on the translation of the Bhagavadgita and the concept of yoga. En Bynon, T. & Palmer,
F.R. (eds.), Studies in the history of Western linguistics, Cambridge: Cambridge University Press,
pp. 109-128.
GIVN, T. (1973): The time-axis phenomenon. Language 49, 4: 890-925.
GIVN, T (1979): On Understanding Grammar. New York: Academic Press.
GIVN, T (1984): Syntax: A Functional-Typological Introduction, Vol. 1. Amsterdam: John
Benjamins.
GIVN, T (1986) : Prototypes: Between Plato and Wittgenstein, en Craig, C. (ed.): Noun
Classes and Categorization. Amsterdam: John Benjamins, pp. 77-102.
GIVN, T (1990): Syntax: A Functional-Typological Introduction, vol. 2. Amsterdam: John
Benjamins.
GIVN, T (1991): Serial verbs and the mental reality of event . En Traugott, E.C. & Heine,
B. (eds.), pp. 81-127.
GIVN, T (1992): The grammar of referential coherence as mental processing instructions.
Linguistics, 30: 5-55.
GLAZIER S. (1992): Word Menu, New York: Random House.
GODDARD, C. (1989a): Issues in Natural Semantic Metalanguage. Quaderni di Semantica, 10,
1: 51-64.
GODDARD, C. (1989b): The Goals and Limits of Semantic Representation. Quaderni di
Semantica 10, 2: 297-308.
GODDARD, C. (1992): Traditional yankunytjatjara ways of speaking - a semantic perspective.
Australian Journal of Linguistics, 12: 93-122.
GODDARD, C. & WIERZBICKA A. (eds.) (1994): Semantic and Lexical Universals. Theory
and Empirical Findings. Amsterdam, Filadelfia: John Benjamins.
GOFFMAN, E. (1967): Interaction Ritual: Essays on face - to face behaviour. New York:
Doubleday.
GONZLEZ DE PREZ, M.S. & RODRGUEZ DE MONTES, M.L. (eds.)(2000): Lenguas
indgenas de Colombia. Instituto Caro y Cuervo: Santaf de Bogot.
GOODENOUGH, W.H. (1956): Componential analysis and the study of meaning. Language
32, 1:195-216.
GRACE, G. (1987): The Linguistic Contraction of Reality. London: Croom Helm.
GRANGER, G.G. (1979): Langages et pistemologie. Paris: Klinksieck.
GREENBERG, J.H. (1963): Some universals of grammar with particular reference to the order
of meaningful elements. En Greenberg, J.H. (ed.): Universals of Language. Report of a
conference held at Dobbs Ferry, New York, Abril 13-15, 1961, pp. 73-113. Cambrige, Mass.: MIT
Press.
GREENBERG, J.H (1978): Universals of Human Language, Stanford: Stanford University Press.
GREENBERG, J.H (1978): Generalization about Numeral Systems, pp. 294-296.En Greenberg
Bibliografa. ndices. 625

(ed.), Universals of Human Language, Vol. 3.


GREENFIELD, P.M. & BRUNER, J.S. (1966): Culture and Cognitive Growth. International
Journal of Psychology 1: 89-107.
GRENOBLE, L.A. & WHALEY, L.J. (1998): Endangered languages, Cambridge: Cambridge
University Press.
GRICE, P. (1975): Logic and conversation. En Cole & Morgan (eds.), Syntax and Semanctics
3: Speech acts. New York: Academic Press, pp.41-58.
GRICE, P. (1978): Further notes on logic and conversation. En Cole (ed.), Syntax and
Semanctics 9: Pragmatics, New York: Academic Press, pp. 113- 128.
GRONBECH, K. & KRUEGER, J.R. (1993): An Introduction to Classical (Literary) Mongolian.
Grammar, Reader, Glossary (3rd. ed.). Wiesbaden: Harassowitz.
GRUBER, J. (1976): Lexical structures in syntax and semantics. New York: North Holland.
GURIOS, M. (1956): Tabus Lingsticos, Rio de Janeiro: Organizaa# o Simo#es.
GUILLAUME, P. (1927): Les dbuts de la phrase dans le langage de lenfant. Journal of
Psychologie 24: 1-25.
GUMPERZ, J.J.& LEVINSON, S.C. (eds.) (1996): Rethinking linguistic relativity. Studies in the
Social and Cultural Foundations of Language, 17. Cambrige: Cambridge University Press.
HAAS, M.R. (1964): Mens and Womens Speech in Koasati, en Hymes, D. (ed.), pp. 228-233.
HAAS, M.R. (1967): Language and Taxonomy in Northwestern California. American
Anthropologist 69: 358-362.
HAIMAN, J. (1980): The iconicity of grammar: isomorphismm and motivation. Language 56,
3: 515-540.
HAIMAN, J. (1995): Gramatical Signs of the Divided Self. A Study of Language and Culture
en Abraham, Givn & Thompson (eds.), pp. 213-234.
HAIMAN, J. (1985): Natural Syntax. Cambridge: Cambridge University Press.
HAJI OMAR , A.(1983) : The Malay peoples of Malaysia and their languages, Kuala Lumpur:
Art Printing Works Sdn. Bhd.
HALE, K. (1973): A Note on Subject-Object Inversion in Navajo. En Kachru, B.B. et al. (eds.):
Issues in Linguistics: Papers in Honor of Henry and Rene Kahane, pp. 300-309. Urbana:
University of Illinois Press.
HALLIDAY, M.A.K. (1961): Categories of the Theory of Grammar. Word 17: 276.
HALLIDAY, M.A.K. (1987): Spoken and written modes of meaning. En Halliday, M.A.K.:
Comprehending oral and written language, pp. 55-82. New York: Academic Press.
HANKS, W.F. (1993): Metalanguage and Pragmatics of Deixis. En Lucy, J.A., pp. 127-157.
HARKINS, J. (1986): Semantics and the language learner. Journal of Pragmatics 10: 559-573.
HARRIS, C. (1990): Kinship. Minneapolis: University of Minnesota Press.
HARRIS, R.A. (1993): The Linguistic Wars. New York: Oxford University Press.
HARRISON S.P (1947): Mokilese Reference Grammar, Honolulu: The University of Hawaii
Press.
HARVEY, M. (1996): Body parts in Warray. En Chappel, H. & McGregor, W. (eds.), pp. 111-
154.
HARVEY, M. & REID, N.(1997): Nominal Classification in Aboriginal Australia, John
Benjamins, Amsterdam.
HASPELMATH, M. (1993): A Grammar of Lezgian. Berln, New York: Mouton de Gruyter.
626 Juan de Dios Luque Durn

HAUDRICOURT, A.G. (1963): La langue des nenemas et des nigoumak. Auckland: Linguistic
Society of New Zealand.
HAVILAND, S.E. & CLARK, E.V. (1974): This mans father is my fathers son: A study of the
acquisition of English kin terms. Journal of Child Language 1: 23-47.
HEINE, B. & REH, M. (1984): Grammaticalization and Reanalysis in African Languages,
Hamburg: Helmut Buske Verlag.
HEINE, B., CLAUDI, U. & HNNEMEYER, F. (1991): Grammaticalization. A Conceptual
Framework. Chicago: The University of Chicago Press.
HEINE, B., (1997): Cognitive Foundations of Grammar. New York: Oxford University Press.
HENDRIKSE, A.P. & POULOS, G.P.: Word Categories - Prototypes and Continua in Southern
Bantu. South African Journal of Linguistics, Supplement 20: 215-245.
HENLE P. (1965): Language, thought and culture, Ann Arbor: The University of Michigan.
HERINGER J.T (1976).: Idioms and Lexicalization in English en Syntax and Semantics 6.
HEYNICK F. (1983): From Einstein to Whorf: Space, time, matter and reference frames and
linguistic relativity en Semitica 45- 1 / 2, 35-64
HERNNDEZ SACRISTN, C. (1997): Introduccin a la lengua y cultura nahuas. Valencia:
Universidad de Valencia, Departamento de Teora de los Lenguajes.
HERTZRON, R. (1976): On the Hungarian causative verb and its syntax en Shibatani, The
grammar of causative constructions (Syntax and semantics 6), New York: Academic Press.
HIIL, A.A (1964): A note on Primitive Languages, en Hymes, D. (ed.), pp. 86-89.
HILL, J.H. (1988): Language, Culture, and World View. En Newmeyer, F.J. (ed.), pp. 14-36.
HILL, J.H. (1992): The Flower World of Old Uto-Aztecan. Journal of Anthropological
Research 48: 117-148.
HILL, J.H. & HILL, K.C. (1978): Honorific usage in modern Nhuatl. Language 54, 1: 122-
155.
HILL, J.H. & HILL, K.C. (1986): Speakin Mexicano: Dynamics of Syncretic Language in Central
Mexico, Tucson: University of Arizona Press.
HILL, J.H. & MANNHEIM, B. (1992): Language and World View. Annual Review of
Anthropology 21: 381-486.
HINNEBUSCH, T.J. (1979): Swahili. En Shopen, T. (ed.), pp. 209-293.
HINO, S. (1978): The Classified Vocabulary of the Mbum Language in Mbang Mboum, Tokyo:
ILCAA.
HJELMSLEV, L. (1971 [1943]): Prolegmenos a una teora del lenguaje. Madrid: Gredos.
HJELMSLEV, L. (1976): Sistema lingstico y cambio lingistico. Madrid: Gredos.
HOCKETT , Ch. F. (1954): Chinese versus English: an exploration of the worfian theses. En
Hoijer (ed.) , pp. 106-125.
HOHULIN, E. L. (1986): The Absence of Lexical Equivalence and cases of its Asymmetry.
Lexicographica 2: 43-52.
HOIJER, H.(1945): Classificatory verb stems in Apachean languages, IJAL, 11.13-23.
HOIJER, H. (ed.) (1954): Language in Culture: Proceedings of a Conference on the
Interrelations of Language and Other Aspects of Culture, Chicago: The University of Chicago
Press.
HOIJER, H. (1954): The Sapir-Whorf Hypothesis. En Hoijer, H. (ed.): Language in Culture:
Proceedings of a Conference on the Interrelations of Language and Other Aspects of Culture, pp.
Bibliografa. ndices. 627

92-105.
HOIJER, H. (1964a): Cultural Implications of Some Navajo Linguistic Categories. En Hymes,
D. (ed.), pp. 142-153.
HOIJER, H. (1964b): Linguistic and Cultural Change. En Hymes, D. (ed.), pp. 455-462.
HOLLAND, D. & QUINN, N. (1987): Cultural Models in Language and Thought. Cambridge:
Cambridge University Press.
HOLM, J. (1988): Pidgins and Creoles. Volume I: Theory and Structure. Cambrige: Cambridge
University Press.
HOLM, J. (1989): Pidgins and Creoles. Volume II: Reference Survey. Cambrige: Cambridge
University Press.
HOLMAN BENTLEY, W. (1887): Dictionary and grammar of the Kongo language, London: The
Baptist Missonary Society.
HOPPER, P.J. & THOMPSON, S. (1980): Transitivity in grammar and discourse. Language
56 2: 251-299.
HOPPER, P. J. & THOMPSON, S. (1984): The discourse basis for lexical categories in universal
grammar. Language, 60 4: 703-752.
HORNE, K.M. (1996): Language Typology. 10th and 20th Century Views. Washington:
Georgetown University Press.
HUMBOLDT, W.v. (1960 [1836]): ber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und
ihren Einfluss auf die geistige Entwiklung des Menschengeschlecht, Abhandlungen der Akademie
der Wissenschaften zu Berlin, (reimpreso en 1960, Bonn, Dmmlers Verlag). Traduccin al
espaol por A. Agud (1990) : Sobre la diversidad de la estructura del lenguaje humano, Madrid:
Anthropos.
HUMBOLDT, W.v. (1936 [1903]): Wilhelm von Humboldts Werke. 17 vols. Ed.: Albert
Leitzmann. Berln: B. Behr.
HUNN, E.S. (1975): A Measure of the Degree of Correspondence of Folk to Scientific
Biological Classification. American Ethnologist 2, 2: 309-327.
HUNDIUS H. & KLVER U.: Syntax and Semantics of numeral classifiers in Thai en Studies
in Language.
HUNN, E.S. (1977): Tzeltal Folk Zoology: The Classification of Discontinuities in Nature. New
York: Academic Press.
HUTCHINS, W.J. & SOMERS, H.L. (1995, ed. esp.): Introduccin a la traduccin automtica.
Madrid: Visor.
HYMES, D. (ed.) (1964): Language in Culture and Society. A Reader in Linguistics and
Anthropology. New York: Harper and Row Publishers.
Iazyki narodov SSSR. Vol. I: Indoevropeskie iazyki. Akademiia Nauk SSSR, 1966.
Iazyki narodov SSSR. Vol. II: Tiurkskie iazyki. Akademiia Nauk SSSR, 1966.
Iazyki narodov SSSR. Vol. III: Finno-ugorskie i samodiskie iazyki. Akademiia Nauk SSSR, 1966.
IBEZ, E. (1944): Diccionario Espaol-Rifeo. Madrid: Ediciones de la Revista Verdad y
Vida.
IBEZ, E. (1949): Diccionario Rifeo-Espaol. Madrid: CSIC, Instituto de Estudios Africanos.
INGRAM, D. (1978): Typology and Universals of Personal Pronouns. En Greenberg et al.
(eds.), 1978, vol. 3, pp. 213-246.
JACOBSON, S.A. (1984): Yupik Eskimo Dictionary. University of Alaska: Alaska Native
628 Juan de Dios Luque Durn

Language Center.
JACOBSON, S.A. (1990): A Practical Grammar of the St. Lawrence Island/Siberian Yupik
Eskimo Language. Fairbanks: Alaska Native Language Center, College of Liberal Arts, University
of Alaska.
JACKENDOFF, R. (1972): Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambrige, Mass.:
MIT Press.
JACKENDOFF, R. (1983) : Semantics and Cognition. Cambridge: The MIT Press.
JACKENDOFF, R. (1987): On Beyond Zebra: The relation of linguistic and visual information.
Cognition 26: 89-114.
JACKENDOFF, R. (1990): Semantic Structures. Cambridge: The MIT Press.
JACKENDOFF, R.(1992): Languages of the Mind. Essays on Mental Representation. Cambridge,
Massachusetts: The MIT Press.
JACKENDOFF, R. (1996): Conceptual semantics and cognitive linguistics. Cognitive
Linguistics 7, 1: 93-129.
JACKSON, F.H. & MARCK, J.C. (1991): Carolinian-English Dictionary. Honolulu:
University of Hawaii Press.
JAEGER, W. (1957) [1933]: Paideia, Mxico: Fondo de Cultura Econmica.
JKEL, O. (1955 ): The metaphorical concept of mind en Taylor, J.R & Mac Laury, R.E.
Language and the Cognitive Construal of the World. New York: Mouton de Gruyter.
JELINEK, E. & DEMERS, R.A. (1994): Predicates and pronominal arguments in straits Salish.
Language 70, 4: 697-736
JESPERSEN, O. (1922): Language: Its Nature, Development and Origin. London: George Allen
& Unwin.
JESPERSEN, O (1968 [1924]): The Philosophy of Grammar. London: George Allen & Unwin.
JOHNSON, M. (1987): The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination and
Reason. Chicago: Unversity of Chicago Press.
JOHNSON, M.R. (1980): Ergativity in Inuktitut (Eskimo), in Montague Grammar and in
Relational Grammar. University of Western Ontario, Department of Anthropology.
JOHNSON, S., The Rev. (1921): The History of the Yorubas from the Earliest Times to the
Beginning of the British Protectorate. Reimpr. 1969. London: Routledge & Kegan Paul.
JOHNSON-LAIRD, P.N. (1983): Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language,
Inference, and Consciousness. Cambridge: Cambridge University Press.
JONES, A. A. (1998): Towards a lexicogrammar of Mekeo , Canberra: The Australian National
University.
JOOS, M.(1957) (ed.): Reading in Linguistics: The development of descrptive linguistics in
America since 1925, Washington, America Council of Learned Societies.
JUNG, I. (2000): El paez. Breve descripcin, en Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes
(eds.), pp. 139-154.
JURAFSKY, D. (1996): Universal Tendencies in the Semantics of the Diminutive, en Language,
Vol. 72, 3, pp. 533-578.
KARLSSON, F. (1983): Finnish Grammar. Juva: Werner Sderstr.
KATSNELSON, S.D. (1972): Typologia iazyka i rechevoe myschlenie, Leningrado: Nauka,
KATZ, J.J. & FODOR, J. (1963): The Structure of the Semantic Theory. Language 39: 170-
210.
Bibliografa. ndices. 629

KAUFMAN T. (1971): Tzeltal phonology and morphology. Los Angeles: University of California
Press.
KAUFMAN T. (1973): Areal Linguistic and middle America. Current Trends in Linguistics,
Vol. 11: 459-483.
KAWENA PUKY, M. & ELBERT, S.H. (1971): Hawaiian Dictionary. Honolulu: University of
Hawaii Press.
KAY, P., BERLIN, B. &MERRIFIELD, W. (1991): Biocultural Implications of Systems of
Color Naming. Journal of Linguistic Anthropology 1: 12-25.
KAY, P. & McDANIEL, Ch. (1978): The Linguistic Significance of the Meanings of Basic Color
Terms. Language 54: 610-646.
KAYE, A.S. (1989): Arabic en Comrie B. (ed), pp. 665-685.
KEATING E (1997).: Honorific possession: Power and language in Pohnpei, Micronesia.
Language in Society 26: 247-268
KEENAN, E.L. (1978): Language variation and the logical structure of universal grammar. En
Seiler, H. (ed.), pp. 89-124.
KEESING, R.M. (1975): Kin Groups and Social Structures. New York: Holt, Rinehart and
Winston.
KEESING, R.M. (1979): Linguistic Knowledge and Cultural Knowledge. American
Anthropologist 81: 14-36.
KEESING, R.M. (1989): Exotic Readings of Cultural Texts. Current Anthropology 30: 459-
479.
KEESING, R.M. (1994): Theories of Culture Revisited. En Borofsky, R. (ed.): Assessing
Cultural Anthropology, pp. 310-312. New York: McGraw-Hill.
KEFER, M. & van der AUWERA, J. (eds.) (1991): Meaning and Grammar. Berln: Mouton de
Gruyter.
KELLER-COHEN, D. (1975): Childrens verbal imitation, comprehension, and production of
temporal structures. Paper presented at the Biennial Meeting of the Society for Research in Child
Development. Denver.
KENDALL, D.L. (1997): The Takelma verb: toward Proto-Takelma-Kalapuyan. International
Journal of American Linguistics. 63, 1: 1-17.
KIBRIK, A.E. (1992): Ocherki po obshchim i prikladnym voprosam iazykoznaniia. Mosc:
Izdatelstvo moskovskogo universiteta.
KINCH, R. & KINCH, P. (2000): El yurut . En Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes
(eds.), pp. 469-487.
KINKADE, M.D. (1983): Salish Evidence against the Universality of Noun and Verb. Lingua
60: 25-40.
KINTANA, X. & TOBAR, J. (1977): Diccionario moderno vasco-espaol, espaol-vasco.
Bilbao: Cinsa.
KIRCHOFF, P. (1943): Mesoamerica: Its geographic limits, ethnic composition and cultural
characteristics. En Graham, J.A. (ed.): Ancient Meso-america: Selected readings, pp. 1-14. Palo
Alto: Peek.
KLEIBER, G. (1995): La Semntica de los prototipos. Categora y sentido lxico. Madrid: Visor.
KLIMOV, G.A. (1977): Tipologiia iazykov aktivnogo stroia. Mosc: Nauka.
KLIMOV, G.A. (1979): "K Perspektivam kontensivno-tipologicheskij issledovani". Acta
630 Juan de Dios Luque Durn

Linguistica 29, 3/4: 309-314.


KLIMOV, G.A. (1983a): Printsipy kontensivno tipologii. Mosc: Nauka.
KLIMOV, G.A. (1983b): On Contentive Typology. Lingua e Estile 18, 3: 327-341.
KLIMOV, G.A. & EDELMAN, D.I. (1970): Iazyk burushaski. Mosc: Nauka.
KVECSES, Z. (1986): Metaphors of anger, pride, and love. A lexical approach to the structure
of concepts. Amsterdam: John Benjamins.
KVECSES, Z. (1988): The Language of Love: The Semantics of Passion in Conversational
English. Lewisburg, Pa: Bucknell University Press.
KVECSES, Z. (1990): Emotion Concepts. New York: Springer-Verlag.
KRAFT, C.H. & KIRK-GREENE, A.H.M. (1973): Teach yourself Yoruba. Hodder and
Stoughton.
KRUEGER J.R.(1962): Yakut manual, The Hague: Indiana University Publications.
KRUPA, V. (1967): Iazyk maori. Mosc: Nauka.
KRUS, M. & SHKARBAN, L.I. (1966): Tagalyski iazyk. Mosc: Nauka.
KLUCKHOHN, C. & LEIGHTON, D.(1962): The Navaho, New York: Doubleday.
LABOV, W. (1973): The Boundaries of Words and Their Meanings. En Fishman, J.A. (ed.):
New Ways of Analyzing Variation in English, pp. 340-373. Washington, D.C.: Georgetown
University Press.
LAKOFF, G. (1970):Irregularity in syntax New York: Holt, Rinehart, and Winston.
LAKOFF, G. (1972): Hedges: A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts.
En Papers from the Eighth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, pp. 183-228. Chicago:
Chicago Linguistic Society. Reimpr. Journal of Philosophical Logic 2 (1973): 458-508.
LAKOFF, G. (1987): Women, Fire and Dangerous Things. Chicago: University of Chicago Press.
LAKOFF, G. (1988): Cognitive semantics. En Eco, U., Santambrogio, M. &Violi, P. (eds.):
Meaning and Lexical Representations, pp. 119-154. Bloomington: Indiana University Press.
LAKOFF, G. (1990): The Invariance Hypothesis: Is Abstract Reason Based on Image-
Schemas?. Cognitive Linguistics 1: 39-74.
LAKOFF, G. & JOHNSON, M. (1980): Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago
Press. (Ed. esp. : Metforas de la vida cotidiana. Madrid: Ctedra, 1995).
LANDABURU, J. (2000): La lengua andoque, en Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes
(eds.), pp. 275-288.
LANGACKER, R. W. (1982): Space grammar, analysability, and the English passive. Language
58, 1: 23-80.
LANGACKER, R. W. (1986): An Introduction to Cognitive Grammar. Cognitive Science 10:
1-40.
LANGACKER, R. W. (1987a): Foundations of cognitive grammar, vol. I: Theoretical
Prerequisites. Stanford: Stanford University Press.
LANGACKER, R. W. (1987b): Nouns and verbs. Language 63, 1: 53-94.
LANGACKER, R. W. (1988): A view of linguistic semantics. En Rudzka-Ostyn, B. (ed.):
Topics in Cognitive Linguistics, pp. 49-125. Amsterdam: John Benjamins.
LANGACKER, R. W. (1990): Subjectification. Cognitive Linguistics 1: 5-38.
LANGACKER, R. W. (1991a): Foundations of Cognitive Grammar. Volume II: Descriptive
Application. Stanford: Stanford University Press.
LANGACKER, R. W. (1991b): Concept, Image and Symbol. The Cognitive Basis of Grammar.
Bibliografa. ndices. 631

Berln: Mouton de Gruyter.


LANGACKER, R. W. (1995): Raising and Transparency. Language 71, 1: 1-62.
LAOUST, E. (1927): Cours de berbre marocain (Dialecte du Maroc central). Pars: Librairie
Orientaliste Paul Geuthner.
LARSON, M.L. (1984): Meaning-based Translation: A Guide to Cross-language Equivalence.
Boston, London: University Press of America.
LAWRENCE E., (ed.) (1977): Haida dictionary, Fairbanks, The Society for the preservation of
Haida Language and Literature and The Alaska Native Language Center.
LEE, D. (1938): Conceptual Implications of an Indian Language. Philosophy of Science 5: 89-
102.
LEE, D. (1940): Noun Categories in Wintu. Zeitschrift fr Vergleichende Sprachforschung 67:
197-210.
LEE P. (1996): The Whorf Theory Complex, Amsterdam, The University of Western Australia.
LEHMANN, W.P. & MALKIEL, Y. (eds.) (1968): Directions for Historical Linguistic: A
Symposium. Austin: University of Texas Press.
LEHMANN, Ch. (1990): Towards lexical typology. En Croft, W. et al. (ed.): Studies in
typology and diachrony. Papers presented to Joseph H. Greenberg on his 75th Birthday.
Amsterdam: John Benjamins.
LEHRER, A. (1974): Semantic Fields and Lexical Structure. Amsterdam: North Holland.
LEHRER, A. (1992): A Theory of Vocabulary Structure: Retrospectives and Prospectives. En
Ptz, M. (ed.) (1992), pp. 243-256. Filadelfia, Amsterdam: John Benjamins.
LEISI, E. (1953): Der Wortinhalt, Heidelberg: Winter.
LEVIN, B. (1985): Introduction. En Levin, B. (ed.): Lexical semantics in review. Cambridge:
MA: Center for Cognitive Science, MIT.
LEVIN, B. & PINKER, S. (eds.) (1992): Lexical and Conceptual Semantics. Oxford: Blackwell.
LEVIN, B. (1991): Building a Lexicon: The Contribution of Linguistic en International Journal
of Lexicography, Vol. 4, No. 3.
LEVIN, B. (1993): English Verb Classes and Alternations. Chicago: The University of Chicago
Press.
LEVINSOHN, S. & TANDIOY JANSASOY , F. (2000): Inga, en Gonzlez de Prez y
Rodrguez de Montes (eds.), pp. 221-234.
LEVINSON S.C. (1989): Pragmtica. Barcelona: Teide
LEVINSON S.C. (1994): Vision, shape, and linguistisc description: Tzeltal body-part
terminology and object descroption en Linguistics 32: 791-855.
LEVINSON S.C. (1996): Relativity in Spatial Conception and Description, en Gumperz &
Levinson (eds), pp. 177-202:
LVY-BRUHL, L. (1960) La mentalit primitive. Paris: Presses Universitaires de France.
LVY-STRAUSS, L. La pense sauvage. Paris: Librairie Plon
LEWIS, G.L. (1967): Turkish Grammar. Oxford: Clarendon Press.
LEWIS, G. (1974): Gnau anatomy and vocabulary for illnesses. Oceania 45: 50-78.
LI, Ch.N. (ed.) (1975): Word Order and Word Order Change. Austin/London: University of
Texas Press.
LI, Ch.N. & THOMPSON, S.A. (1974): Co-Verbs in Mandarin Chinese: Verbs or
Prepositions?. Journal of Chinese Linguistics 2: 257-8.
632 Juan de Dios Luque Durn

LI, Ch.N. & THOMPSON, S.A. (1973): Serial verb construction in Mandarin Chinese:
Subordination or coordination?. En You Take the High Node and Ill Take the Low Node: Papers
from the Comparative Syntax Festival, pp. 96-103. Chicago: Chicago Linguistic Society.
LIPKA, L. (1990): An Outline of English Lexicology, Tubinga: Max Niemeyer Verlag.
LISTON, J.L. (1972): The semantic structure of body-part terms in Serbo-Croatian: the part
whole hierarchy. Anthropological Linguistics 14: 323-338.
LLERENA VILLALOBOS, R. (2000): Elementos de gramtica y fonologa de la lengua cuna,
en Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes (eds.), pp. 59-72.
LOBO-GUERRERO, M & XOCHITL HERRERA (2000): El jitnu del medio ro Ele, en
Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes (eds.), pp. 611-624.
LOCKE, J. (1690 [1991]): An Essay Concerning Human Understanding, Electronically
Enhanced Text, World Library, Inc.
LPEZ GARCA, A. (1989): Fundamentos de linguistica perceptiva, Madrid: Gredos.
LPEZ GARCA, A. (1995): Introduccin a la lengua y cultura chibchas. Universidad de
Valencia: Departamento de Teora de los Lenguajes.
LPEZ GARCA, A. & MORANT, R. (1991): Gramtica femenina, Madrid: Ctedra Lingstica.
LOUNSBURY, F.G. (1956): A Semantic Analysis of the Pawnee Kinship Usage. Language 32:
158-194.
LOWE, R. & GUILLAUME, F.G (Universit Naval) (1983): Basic Kangiryuarmiut Eskimo
Dictionary. Ottawa: Committee for Original Peoples Entitlement, Inuvik, Northwest Territories,
Canada.
LUCY, J.A. (1992a): Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic
Relativity Hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press.
LUCY, J.A. (1992b): Grammatical Categories and Cognition: A Case Study of the Linguistic
Relativity Hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press.
LUCY, J.A. (ed.) (1993): Reflexive Language: Reported Speech and Metapragmatics. Cambridge:
Cambridge University Press.
LUCY, J.A. (1996): The scope of linguistic relativity: an analysis and review of empirical
research. En Gumperz, J.J. & Levinson, S.C. (eds.), pp. 37-69.
LUCY, J.A. (1997): Linguistic relativity. Annual Review of Anthropology 26, 291-312.
LUQUE DURN, J. D. (1973a): Las preposiciones. Valores generales. Madrid: SGEL.
LUQUE DURN, J. D. (1973b): Las preposiciones. Valores idiomticos. Madrid: SGEL.
LUQUE DURN, J. D. (2001): Deconstruccin y reconstruccin de la realidad. en Calvo Prez
(ed.) Contacto interlingstico en intercultural en el mundo hispano. Universitat de Valncia,
pp.259-288.
LUQUE DURN, J. D. & BENAVIDES VLCHEZ, J. M. (1997): Apuntes para un anlisis
contrastivo tipolgico de los sistemas de formacin de palabras en japons y espaol. En De
Molina Redondo, J.A. & Luque Durn, J.D. (eds.) (1997): Estudios de lingstica general II, pp.
187-202. Granada: Mtodo Ediciones.
LUQUE DURN, J.D. & HAM HADD, E. (1998): Introduccin lxico-tipolgica a la lengua
berber. En Luque Durn, J.D. & Manjn Pozas, F.J. (eds.): Teora y prctica de la lexicologa
(Actas de las IV Jornadas Internacionales sobre Estudio y Enseanza del Lxico). Granada:
Mtodo Ediciones, pp. 64-78.
LUQUE, J.D & KURCHENKO, O. (1999): Apuntes sobre algunas caractersticas estructurales
Bibliografa. ndices. 633

del lxico ruso. En Luque Durn, J.D. & Manjn Pozas, F.J. (eds.): Investigacin y didctica del
lxico, pp. 301-336. Granada: Mtodo Ediciones
LUQUE DURN, J.D. & MANJN POZAS, F.J. (1997a): Los segundos nombres: estudios
sobre los insultos para las cosas y las denominaciones alternativas de carcter coloquial y
argtico. En Luque Durn, J.D. & Manjn Pozas, F.J. (eds.): Estudios de lexicologa y
creatividad lxica, pp. 323-343. Granada: Mtodo Ediciones.
LUQUE DURN, J.D. & MANJN POZAS, F.J. (1997b): Un ejemplo de diccionario
explicativo-combinatorio del espaol. En Luque Durn, J.D. & Manjn Pozas, F.J. (eds.):
Estudios de lexicologa y creatividad lxica, pp. 147-154. Granada: Mtodo Ediciones.
LUQUE DURN, J.D. & MANJN POZAS, F.J. (1997c): Sobre la deriva semntica y funcional
de los participios: anlisis de algunos problemas previos a la descripcin sistmica lexicogrfica
de las formas participiales del espaol. En Luque Durn, J.D. y Pamies Bertrn, A. (eds.):
Problemas de lexicologa y lexicografa, pp. 119-148. Granada: Mtodo Ediciones.
LUQUE DURN, J.D. & MANJN POZAS, F.J. (1998): Ispanskii iazik i natsionalnyi jarakter
ispantsev, Iazik i rechevaia deiatelnost, 1, Sankt Petersburg, pp. 88-99.
LUQUE DURN, J.D. & PAMIES BERTRN, A. (eds.) (1997):Problemas de lexicologa y
lexicografa. Serie Granada Lingvistica. Granada: Mtodo Ediciones.
LUTZ, C. (1982): The domain of emotion words on Ifaluk. American Ethnologist, 9.1:113-128
LUTZ, C. (1988): Unnatural emotions. Chicago: University of Chicago Press
LYONS, J.(1966): Towards a notional theory of the parts of speech . Journal of Linguistics
2: 209-236.
LYONS, J. (1977): Semantics (2 vols.). New York: Cambridge University Press.
LYONS, J. (1981): Language, meaning and context. London: Fontana.
MACAULAY, M. (1996): A Grammar of Chalcatongo Mixtec. California: University of
California Press.
MACDONELL, A.A. (1991): A Practical Sanskrit Dictionary with Transliteration, Accentuation,
and Etymological Analysis throughout. Oxford: Oxford University Press.
MAITINSKAIA, K. E. (1969): Mestoimeniia v iazykaj raznyj sistem. Mosc: Nauka.
MAKKAI, A. (1972): Idiom stucture in English. The Hague: Mouton.
MAKKAI, A. (1978): Idiomaticity as a language universal en J.H. Greensberg, Universal of
Human Language, Stanford Universtiy Press, pp. 401- 448
MAKINO, S. & TSUTSUI, M. (1995): A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar. Tokio:
The Japan Times.
MALANDRA, A.(1952): A new Acholi grammar. Kampala: The Eagle Press.
MALHERBE, M. & SALL, C. (1989): Parlons wolof. Langue et culture. Pars: LHarmattan.
MALINOWSKI, B. (1920): Classificatory particles in the langage of Kiriwina. BSOS 1, 4: 33-
78.
MALINOWSKI, B. (1961[1922]): Argonauts of the Western Pacific, New York: E. D. Dutton &
Co.
MALINOWSKI, B.(1946[1923] ): The problem of meaning in primitive languages. En Ogden
y Richards, The meaning of meaning. London: Routledge.
MALONEY, J.C. (1984): The mundane mental language: how to do words with things.
Synthese 59, 2: 251-294.
MALOTKY, E. (1983): Hopi time. Trends in Linguistic, Studies and Monographs, 20, Berlin,
634 Juan de Dios Luque Durn

Mouton.
MANDELBAUM, D. G.(1968) (ed.) Selected writings of Edward Sapir. Berkeley: University of
California Press
MANJN POZAS, F.J. (1998): Bases tericas de la tipologa lxica. Tesis doctoral, Universidad
de Granada.
MANJN POZAS, F.J. (2001): La expresin lxica de la conceptualizacin del espacio: los
sistemas de localizacin y deixis y la simbiosis entorno-lengua. En Calvo Prez, J. (ed.):
Contacto interlingstico e intercultural en el mundo hispano, vol. 1. Instituto Valenciano de
Lenguas y Culturas Amerindias, Departament de Teoria dels Llenguatges, Universitat de Valncia.
MARR, D. (1982): Vision, New York: Freeman.
MARTIN, L. (1986): Eskimo words for snow: A case study in the genesis and decay of an
anthropological example. American Anthropologist 88: 418-423.
MARTN MORILLAS, J.M. (1997): Modelos culturales y modelos mentales en el lxico
cultural: las expresiones de estados somtico-emotivos. En Luque Durn, J.D. & Pamies Bertrn,
A. (eds.), pp. 17-29.
MARTN MORILLAS, J.M. & PREZ RULL, J.C. (1998): Semntica congnitiva intercultural.
Granada: Mtodo Ediciones.
MASICA, C.P. (1991): The Indo-aryan languages. Cambridge: Cambridge University Press.
MASLOV, Y.S.(1985): Constrastive Studies in Verbal Aspect, Heidelberg: Julius Groos Verlag.
MATHIOT, M (1964): Noun classes and Folk Taxonomy in Papago. En Hymes, D. (ed.)
(1964), pp. 154-163.
MATHIOT, M. (ed.) (1979a): Ethnolinguistics: Boas, Sapir, and Whorf Revisited. The Hague:
Mouton.
MATHIOT, M (1979b): Overview. En Mathiot, M. (ed.) (1979a), pp. 314-323.
MATHIOT, M (1985): Semantics of Sensory Perception Terms. En Seiler, H. & Gunter, B.
(eds.), pp.135-161.
MAUTHNER, F. (1913): Beitrge zu einer Kritik der Sprache. 2nd. ed. Stuttgart & Berln: Cotta.
McCLURE, E.F. (1975): Ethno-anatomy: The structure of the domain. Anthropological
Linguistics 17: 78-88.
McDANIEL, C.K. (1974): Basic color terms: their neurophysiological bases. Paper presented
to the American Anthropological Association, Mexico D.F.
McNEWMAN, R. (1990): An English-Hausa Dictionary. New Haven & London: Yale University
Press.
MEES, U. (1991): Die Struktur der Emotionen. Gttingen: Hogrefe.
MEILLET, A. (1912): Levolution des formes grammaticales, en Scientia (Rivista di Scienza)
12, 26,6.
MEILLET, A. (1964): The Femenine Gender in the Indo-european Languages, en Hymes (ed.),
124
MELUK, I. (1974): Opyt teorii lingvisticeskix modelej "Smysl-Tekst". Mosc: Nauka.
MELUK, I. (1981): Meaning-Text Models: A Recent Trend in Soviet Linguistics. Annual
Review of Anthropology, vol. 10, pp. 27-62.
MELUK, I.(1982): Lexical Functions in Lexicographic Description. En Proceedings of the
8th Annual Meeting of' the Berkeley Linguistics Society, pp. 427-444.
Bibliografa. ndices. 635

MELUK, I. ' (1988a): Dependency Syntax Theory and Practice. Albany, N.Y: SUNY Press.
MELUK, I. (1988b): Paraphrase et lexique dans la thorie linguistique Sens-Texte. Cahiers
de lexicologie 52, 1: 5-50; 53, 2: 5-53.
MELUK, I. (1988c): Paraphrase et lexique dans la theorie linguistique Sens-Texte. En Bs
et Fuchs (1988), pp. 13-54.
MELUK, I. (1989): Semantic Primitives from the Viewpoint of the Meaning-Text Linguistic
Theory. Quaderni di Semantica, 10 :1.
MELUK, I. (1993):Cours de morphologie gnrale. Introduction et premire partie: le mot.
Montreal: Les Presses de lUniversit de Montral, CNRS ditions.
MELUK, I. (1994): Cours de morphologie gnrale. Deuxime partie: significations
morphologiques. Montreal: Les Presses de lUniversit de Montral, CNRS ditions.
MELUK, I. (1995): Ruskii Iazyk v Modeli Smysl-Tekst. Mosc: kola Iazyki Russko
Kultury.
MELUK, I. & OLKOVSKIJ, A. (1970): Towards a Functioning 'Meaning-Text' Model of
Language. Linguistics, 57: 10-47.
MELUK, I. & PERTSOV, N. (1987): Surface Syntax of English . A Formal Model Within the
Meaning-Text Framework. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.
MELUK, I. & ZHOLKOVSKY, A. (1984): Explanatory Combinatorial Dictionary of Modern
Russian. Viena: Wiener Slawistischer Almanach.
MELUK, I. et al. (1984): Dictionnaire explicatif et combinatoire du franais contemporain.
Recherches lexico-smantiques 1. Montreal: Les Presses de lUniversit de Montral.
MELUK, I. et al. (1988):Dictionnaire explicatif et combinatoire du franais contemporain.
Recherches lexico-smantiques 1I. Montreal: Les Presses de lUniversit de Montral.
MELUK, I. et al. (1992): Dictionnaire explicatif et combinatoire du franais contemporain.
Recherches lexico-smantiques 1II. Montreal: Les Presses de lUniversit de Montral.
MERCHN GALINDO, A.J. (2000): Breve presentacin de la lengua cuiba (variante maibn),
en Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes (eds.), pp. 585-598.
MERLAN, F., ROBERTS, S. & RUMSEY, A. (1977) : New Guinea Classificatory Verbs and
Australian Noun Classification: A Typological Comparison, en Harvey & Reid (eds), pp. 63-103.
MERVIS, C.B. & ROTH, E.M. (1981): The internal structure of basic and non-basic color
categories. Language 57, 2: 384-405.
MESHCHANINOV, I.I. (1949): Glagol. Mosc, Leningrado.
MILEWSKI, T. (1962): Zalozenia jzykoznawstwa typologicznego. Biu{etyn PTJ 21: 29- 31.
MILEWSKI, T. (1965): Jzykoznawstwo. Varsovia.
MILLER, G.A. (1990): WordNet: An on-line lexical dabase. International Journal of
Lexicography 3: 235-312.
MILLER, G.A. (1998): Nouns in Wordnet. En Fellbaum (ed.), pp. 23-45.
MILLER, G.A. & JOHNSON-LAIRD, P.N. (1976): Language and perception. Cambridge, MA.:
Harvard University Press.
MILLER, G.A. & FELLBAUM, C. (1992): Semantic networks of English. En Levin, B. &
Pinker, S. (eds.), pp. 197-230.
MILLS, C. (1984): English color terms: Language, culture and psychology. Semiotica 52, 1/2:
95-109.
MILNER, G.B. (1965): Fijian Grammar. Suva, Fiji: Government Press.
636 Juan de Dios Luque Durn

MITHUN WILLIAMS, M. (1976): A grammar of Tuscarora, New York/ London: Garland


Publishing Inc.
MITHUN WILLIAMS, M. (1998): The significance of diversity in language endangerment and
preservation en Grenoble L.A. & Whaley L.J., pp. 163:191.
MHLE, D. (1968): Das neuefranzsiche Adjektiv, Wortinhalt und sprachliche Leistung, Munich.
MONIER WILIAMS, M.A. (1877): A Practical Grammar of the Sanskrit Language. Oxford:
Clarendon Press.
MONZN, C. (1997): Introduccin a la lengua y cultura tarascas. Universidad de Valencia:
Departamento de Teora de los Lenguajes.
MORIN, E. (1984): Ciencia con consciencia, Barcelona: Anthropos..
MOSEL, U. & HOVDHAUGEN, E. (1992): Samoan Reference Grammar. Scandinavian
University Press, The Institute for Comparative Research Human Culture.
MOSONYI, E.E. (2000): Breve caracterizacin conjunta de las lenguas curripaco y piapoco,
en Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes (eds.), pp. 641-656.
MHLHAUSLER, P. (1985): Patterns of contact, mixture, creation and nativization: their
contribution to a general theory of language, en Bailey & Harris, pp. 51-87.
MUNRO, P. & GAYE, D.(1997): Ay Baati Wolof. A Wolof Dictionary, Los Angeles: Department
of Linguistics, University of California.
MUNRO, P. & GORDON, L. (1982): Syntactic relations in Western Muskogean: a typological
perspective. Language 58, 1: 80-115.
MUNRO, P. & WILLMOND, C. (1994): Chickasaw: An Analytical Dictionary. University of
Oklahoma Press: Norman & London.
MURASE, T. (1984): Sunao: a central value in Japanese Psycotherapy, en Marsella & White
(eds.), Cultural conceptions of mental health and therapy. Dordrecht: Reidel, 317-329.
MURPHY, G.L. & ANDREW, J.M. (1993): The conceptual basis of antonymy and sinoymy in
adjectives. Journal of Memory and Language 32: 301-319.
NEDJALKOV, I.(1997) : Evenki, London/ New York: Routledge.
NEUMANN, D. (1996): The dative and the grammar of body parts in German. En Chappel, H.
& McGregor, W. (eds.), pp. 745-782.
NEWMAN, J. (1998): The Linguistics of Giving, Amsterdam: John Benjamins Publishing
Company.
NEWMEYER, F.J. (ed.) (1988): Linguistics: The Cambridge Survey, vol.4: Language: The
Sociocultural Context. Cambridge: Cambridge University Press.
NIDA, E.A. (1997): The Molecular Level of Lexical Semantics. International Journal of
Lexicography 10, 4: 265-274.
NIEMEIER, S. & DIRVEN, R. (eds.): The Language of Emotions. Conceptualization, expression
and theoretical foundation. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
NGALASSO, M.M (1993).: Les procedes repetitifs en Kikongo: Le redoublement et la
reduplication en Topics in African Linguistics, Vol. 100: 45-66.
NORMAN, J. (1988): Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.
NOSS, R.B. (1964): Thai reference grammar. Washington, D.C.: Foreign Service Institute.
O'MAHONY, M.&. ISHII, R. (1986): A comparison of English and Japanese taste languages:
Taste descriptive methodology, codability and the umami taste. British Journal of'Psychology,
77: 161-74
Bibliografa. ndices. 637

O'MAHONY, M. & MANZANO ALBA, M.C. (1980): Taste descriptions in Spanish and
English, Chemical Senses, 5: 47-62.
O'MAHONY, M.& MUHIUDEEN, H.(1977): A preliminary study of alternativetaste languages
using qualitative description of sodium chloride solutions: Malay versus English. British Journal
of Psychology, 68: 275-278
O'MAHONY, M.& TSANG, T. (1980): A preliminary comparison of Cantonese and American-
English as taste languages. British Journal of Psychology, 71: 221-226
OMONDI, L. (1997): Dholuo emotional language: An overview en Niemeier, S. & Dirven, R.
(eds.), pp. 87-110.
ORMSCHEE CHARNEY J. (1993): A grammar of Comanche, The University of Nebraska Press.
ORTIZ RICAURTE, C. (2000): La lengua kogui: fonologa y morfosintaxis nominal, en
Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes (eds.), pp. 757-780.
ORTONY, A. (ed.) : Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press.
ORTONY, A., CLOSE, G.L. & COLLINS, A. (1988): The Cognitive Structure of Emotions.
Cambridge: Cambridge University Press.
OSBORNE, C.R. (1974): The Tiwi language, Camberra: Australian Institute of Aboriginal
Studies.
PALMER, R.F. (1994): Grammatical Roles and Relations, Cambridge: Cambridge University
Press,
PAMIES BERTRN, A. & IESTA MENA, E. M. (2001): El miedo en las unidades
fraseolgicas: enfoque interlingstico. Language Design 3: 41-76. Granada: Mtodo.
PARKER, E.M. & HAYWARD, R.J. (1985): An Afar-English- French Dictionary (with
Grammatical Notes in English). London: School of Oriental and African Studies. University of
London.
PARKS D.R.(1976) : A grammar of Pawnee. New York: Garland Publishing Inc.
PAWLEY, A. (1966): The Structure of Kalam: A Grammar of a New Guinea Highlands
Language. University of Auckland, MS.
PAWLEY, A.(1980): On Meeting a Language That Defies Description by Ordinary Means.
Paper presented at the Congress of the Linguistic Society of Papua New Guinea, Lae, September.
PAWLEY, A. (1987): Encoding events in Kalam and English: Different logics for reporting
experience. En Tomlin, R.S. (ed.), pp. 329-360.
PLANK, F. (1984): Objects: Towards A Theory of Grammatical Relations, London: Academic
Press.
PEDERSON, E. et al. (1998): Semantic Typology and Spatial Conceptualization. Language,
Vol. 74, 3, pp. 557-589.
PENADS MARTNEZ, I. (2000): La hiponimia en las unidades fraseolgicas, Valencia:
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cdiz.
PREZ RULL, J.C. (1997): Modelo cognitivo-cultural del dolor emocional. De la lexemtica a
los modelos mentales y culturales. Tesis doctoral de la Universidad de Granada.
PERKINS, R.D. (1992): Deixis, grammar and culture. Amsterdam: John Benjamins.
PERROTT, D.V. (1972): Teach Yourself Swahili. New York: David McKay Company.
PEYR GARCA, M. (1998): Problemas lexicogrficos de las lenguas aglutinantes: los
diccionarios del mongol contemporneo. En Luque Durn, J.D. & Manjn Pozas, F.J. (eds.):
Teora y prctica de la lexicologa (Actas de las IV Jornadas Internacionales sobre Estudio y
638 Juan de Dios Luque Durn

Enseanza del Lxico). Granada: Mtodo Ediciones, pp. 25-34.


PEYR GARCA M.(2000) : Introduccin a la lengua mongol, Granada: Ed. Mtodo y Granada
Lingvistica.
PIAGET, J. (1955): La reprsentation du monde chez lenfant, Pars: PUF.
PICK, H. & ACREDOLO, L. (eds.): Spatial Orientation: Theory, Research and Application. New
York: Plenum Press.
PINKER, S. (1994): The Language Instinct: How the Mind Creates Language. New York:
William Morrow and Company.
PINXTEN, R., van DOOREN, I. & HARVEY, F. (1983): Anthropology of Space: Explorations
into the Natural Philosophy and Semantics of Navajo. Filadelfia: University of Pennsylvania
Press.
POPPE, N.(1954): Grammar of written Mongolian, Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
POPPE, N. (1965): Introduction to Altaic linguistics, Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
POPPE, N.(1970) : Mongolian language handbook, Washington: The Center for Applied
Linguistics.
POSNER, M.I. (ed.) (1989): Foundations of Cognitive Science, 1-47. Cambridge, Mass.: MIT
Press.
PULLUM, G.K. (1991): The great Eskimo vocabulary hoax and other irreverent essays on the
study of language. Chicago: Chicago University Press.
PUSTEJOVSKY, J. (1992): The syntax of event structure. En Levin, B. & Pinker, S. (eds.), pp.
47-81.
PUSTEJOVSKY, J. (ed.) (1993): Semantics and the Lexicon. Dordrecht: Kluwer Academic
Publishers.
PUSTEJOVSKY, J. & BOGURAEV, B. (1995): Introduction: Lexical Semantics in Context.
Journal of Semantics 12: 1-14.
PUSTEJOVSKY, J. (1995): The Generative Lexicon. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press.
PTZ, M. (ed.) (1992): Thirty years of linguistic evolution. Studies in Honour of Ren Dirven on
the Occasion of his Sixtieth Birthday. Philadelphia, Amsterdam: John Benjamins.
QUINN, N. (1991): The Cultural Basis of Metaphor. En Fernndez, J.W. (ed.), pp. 56-93.
QUINN, N. & HOLLAND, D.: Culture and Cognition. En Quinn, N. & Holland, D.: Cultural
Models in Language and Thought, pp. 3-40. Cambridge: Cambridge University Press.
RADDEN, G. (1992): The cognitive approach to natural language. En Ptz, M. (ed.), pp. 513-
541. Filadelfia, Amsterdam: John Benjamins.
RAMSEY, S.R. (1987): The Languages of China. Princeton University Press.
RAMSTEDT, G.J. (1968): A Korean Grammar. Oosterhout N.B.: Anthropological Publications.
REDDY, M. (1979): The Conduit Metaphor. En Ortony, A. (ed.), pp. 284-324.
REICHARD, G.A. (1951): Navaho grammar, New York: J.J Augustin Publisher.
RETURN RIGGS, S. (1973 [1893]): Dakota grammar, texts and ethnography. Minneapolis: Ross
& Haines.
REVERT SANZ, V. & GALLARDO PALS, B.(2001): Glotonimia, Valencia: Departament de
Teoria dels Llenguatges.
RIDINGTON, R. (1991): On the Language of Benjamin Lee Whorf . En Brady, I. (ed.):
Anthropological Poetics, pp. 241-261. Savage, Md.: Rowman and Littlefield Publishers.
ROBERTS, J.R. (1987): Amele. New York: Croom Helm.
Bibliografa. ndices. 639

ROBINS, R.H. (1952): Noun and verb in universal grammar. Language 28, 2: 289-298.
ROBINSON, W. L. & ARMAGOST, J. (1990): Comanche Dictionary and Grammar. The
Summer Institute of Linguistics, The University of Texas at Arlington.
ROBLES URIBE, C. (1962): Manual del Tzeltal (Gramtica Tzeltal de Bachajn). Universidad
Iberoamericana.
ROSALDO, M. (1980): Knowledge and passion: Ilongot notions of self and social life.
Cambridge: Cambridge University Press
ROSCH, E. (E. Heider) (1972): Probabilities, sampling, and ethnographic method: the case of
Dani colour. Man 7, 3: 448-466.
ROSCH, E. (1973): Natural Categories. Cognitive Psychology 4: 328-50.
ROSCH, E. (1975a): Cognitive Representations of Semantic Categories. Journal of
Experimental Psychology, 104: 192-233.
ROSCH, E. (1975b): Universals and Cultural Specifics in Human Categorization, en Brislin,
R. et al. : Cross-cultural Perspectives on Learning. New York: Wiley, pp. 177-206.
ROSCH, E. (1978): Principles of Categorization, en Rosch, E. et al. (eds.):Cognition and
Categorization. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Ass., pp. 27-48.
ROSCH, E. (1978): Principles of Categorization. En Rosch, E. et al. (eds.): Studies in Cross-
cultural Psychology. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Ass., pp. 27-48.
ROSCH, E. (1981): Prototype Classification and Logical Classification: The Two Systems. En
Scholnik, E. (ed.): New Trends in Cognitive Representation: Challenges to Piagets Theory, pp.
73-86. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.
ROSCH, E. & MERVIS, C. (1975): Family Resemblances: Studies in the Internal Structure of
Categories. Cognitive Psichology 7: 573-605.
ROSCH, E., MERVIS, C.B., GRAY, W., JOHNSON, D. & BOYES-BRAEM, P. (1976): Basic
objects in natural categories. Cognitive Psychology 8: 382-439.
ROSCH E. & LLOYD B.B.(1978): Cognitivon and Categorization, Nueva Jersey, Lawrence
Erlbaun Associates Publishers.
ROULON-DOKO, P. (ed.) (1998): Les manires d tre et les mots pour le dire dans le dire
dans les langues dAfrique Centrale. Munich: Lincom Europa.
ROWLANDS, E.C. (1969): Teach Yourself Yoruba. Bristol: Hodder and Stoughton.
RUDSKOGER, A. (1952): Fair, foul, nice, proper. A study in polisemy, Stockholm.
RUHLEN, M. (1987): A Guide to the Worlds Major Languages. Volume 1: Classification.
London: Edward Arnold.
RUMELHART, D. (1975): Notes on a Schema for Stories. En Bobrow, D.G. & Collins, A.M.
(eds.): Representation and Understanding: Studies in Cognitive Science, pp. 211-36. New York:
Academic Press.
SALAS, A.(1992): El mapuche o araucano: fonologa, gramtica y antologa de cuentos,
Madrid: Ed. Mapfre.
SAMPSON, G. (1979): The indivisibility of words. Journal of Linguistics, 15: 39-47.
SANZ LEDESMA, M. (1996): El albans. Gramtica, historia, textos. Madrid: Ediciones
Clsicas.
SAPIR, E. (1929): Male and Female Forms in Yana en St. W.J. Teeuwen (ed.), Domun
Natalicium Schijnen (Nijmegan, Utrecht), pp. 79-95.
SAPIR, E.(1931): Conceptual Categories in Primitive Languages. Science, 1931, 74:578.
640 Juan de Dios Luque Durn

Tambin en Hymes, D. (ed.) (1964), p.128.


SAPIR, E. (1949 [1921]): Language. An Introduction to the Study of Speech. New York:
Harcourt, Brace and World.
SAPIR, E. & SWADESH, M. (1964): American Indian Grammatical Categories, en Hymes, D.
(ed.), pp. 101-111.
SARRIONANDA, P. (1905): Gramtica de la lengua rifea, Tnger: Imprenta Hispano-arbiga.
SARYAN, S.S. (1982): Language connections (kinship of Armenian with sister Indo-europan
languages). Sarmen Book Co.
SATO, H. (1998): Lenguaje femenino en japons en Luque J. & Manjn F. (eds.), Teora y
prctica de la lexicologa, pp. 355-362. Granada: Mtodo.
SAUNDERS, R. & DAVIS, P.W. (1975a): The Internal Syntax of Lexical Suffixes in Bella
Coola. International Journal of American Linguistics 41: 106-113.
SAUNDERS, R. & DAVIS, P.W. (1975b): Bella Coola Lexical Suffixes. Anthropological
Linguistics 17: 154-189.
SAUSSURE, F.D. (1945): Curso de lingstica general. Buenos Aires: Losada.
SCHACHTER, P. & OTANES, FE.T. (1972): Tagalog Reference Grammar. Berkeley:
University of California Press.
SCHANK, R.C. (1972): Conceptual dependency: A theory of natural language understanding.
Cognitive Psychology, 8: 382-439.
SCHANK, R.C (1975): The structure of episodes in memory. En D.G Bobrow & A. Collins
(eds.), Representation and understanding: Studies in cognitive science. New York: Academic
Press.
SCHANK, R. & ABELSON, R. (1977): Scripts, Plans, Goals and Understanding: an Inquiry into
Human Konowledge Structures. Hillsdale: N. J., Lawrence Erlbaum Ass.
SCHAUER, S. & SCHAUER, J. (2000): El yucuna, en Gonzlez de Prez y Rodrguez de
Montes (eds.), pp. 515-532.
SCHERER, K.R. & EKWAN, P. (eds.) (1984): Approaches to emotion, London: Lawrence
Erlbaum Associates.
SHCHERBA, L.V. (1995 [1940]): Towards a General Theory of Lexicography, en International
Journal of Lexycography, Vol. 8, No. 4, Oxford: Oxford University Press.
SCHLICHTER, A., CHAFE, W. & HINTON, L. (eds.) (1983): Survey of California and Other
Indian Languages. Studies in Mesoamerican Linguistics. Report n 4. Berkeley: Survey of
California and Other Indian Languages.
SCHMIDT, P.W. 1926): Die Sprachfamilien und Sprachkreise der Erde, Heidelberg: Karl Winter
Universittbuchhandlung.
SCHMITT, R. (1989) (ed.): Compendium Linguarum Iranicarum. Wiesbaden: Ludwig Reichert.
SCHULTZ-LORENTZEN, (1967): A Grammar of the West Greenland Language. (Meddelelser
om Grinland 129, 3). Copenhage: Reitzel.
SCOTT, G. (1978): The Fore Language of Papua New Guinea. PL, B47.
SCOVEL, T.S. (1971): A look-see at some verbs of perception. Language Learning 21: 75-84.
SEILER, H. (ed.) (1978): Language Universals. Tubinga: G. Narr.
SEILER, H. (1989): A dimensional view on numeral systems, (Arbeiten des Klner Universalien
Projekts, 79). Colonia: University of Cologne.
SEILER, H. & GUNTER, B. (eds.) (1985): Language Invariants and Mental Operations:
Bibliografa. ndices. 641

International Interdisciplinary conference Held at Gummersbach/Cologne, Germany, September


18-23. Tubinga: Gunter Narr.
SEBBA, M. (1987): The syntax of serial verbs. An investigation into serialisation in Sranan and
other languages. Amsterdam: John Benjamins.
SHERZER, J. (1983): Kuna Ways of Speaking: An Ethnographic Perspective. Austin: University
of Texas Press.
SHIBATANI, M. (1990): The Languages of Japan. Cambridge Linguistic Surveys. Cambridge:
Cambridge University Press.
SHIBATANI, M. & THOMPSON, S.A (1996): Grammatical Constructions. Their Form and
Meaning. Oxford: Oxford University Press.
SHOPEN, T. (ed.) (1979): Languages and Their Status. Cambrige, Mass.: Cambridge University
Press.
SHOPEN, T. (ed.) (1985): Language typology and syntactic description (Vol. 3: Grammatical
categories and the lexicon). Cambridge: Cambridge University Press.
SIMON, R. (1977): Diccionario de la lengua nhuatl o mexicana. (Traduccin de Josefina Oliva
de Coll, de la ed. francesa de Pars, 1885). Mxico D.F.: Siglo Veintiuno.
SIMON, H.A. & KAPLAN, C.A. (1989): Foundations of Cognitive Science. En Posner, M.I.
(ed.), pp. 1-47.
SINGLETON, D. (2000): Language and the lexicon. New York: Oxford University Press.
SLOBIN, D.I. (1996): From thought and language to thinking for speaking . En Gumperz
& Levinson (eds.), 70-96.
SLOBIN, D.I. (1999): Two Ways to Travel: Verb of motion in English and Spanish. En
Shibatani & Thompson (eds.), pp.195-219.
SMITH, N. & WILSON, D. (1980): Modern Linguistics. The Results of Chomsky's Revolution.
Bloomington, IN: Indiana University Press.
SMITH, E. E. (1978): Theories of semantic memory. En Estes, W.K. (ed.): Handbook of
learning and cognitive processes. Vol. 5. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.
SOLNTSEV, V.M. (red.) (1991): Iazyki azii i afriki I, II, III, IV. Mosc: Nauka.
SOMMERFELT, A. (1938): La langue et la socit: Caractres sociaux dune langue de type
archaque. Oslo.
SPERLICH, W.B. (1997): Niwe Language Dictionary.
SPIRKIN, A.G. (1957): Proisjozhdenie iazyka i ego rol v formirovanii myshleniia en Gorski
D. P. (ed.), Myshlenie i iazyk, Mosc: G.I.P.L.
SPIRKIN, A.G. (1960): Proisjoshdieniie soznaniia, Mosc: Gospolitizdat.
SRIDHAR, S.N. (1990): Kannada. London, New York: Routledge.
ST. AUGUSTINES MISSION, PENHALONGA (comp.) (1911): A Dictionary with Notes on the
Grammar of the Mashona Language Commonly Called Chiswina. London: Society for Promoting
Christian Knowledge.
STAMPE, D. (1976): Cardinal numeral sistems, Chicago Linguistic Society, 12:594-609.
STARK, L. (1969): The lexical structure of Quechua body parts. Anthropological Linguistics
11: 1-15.
STATI, S. (1979): La smantique des adjectifs en langues romanes, Paris: Editions Jean-
Favard.
STEIGER, A. (1959): Arabismos en Alvar, M. et al, Enciclopedia lingstica hispnica, Vol.
642 Juan de Dios Luque Durn

2, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Cientficas.


STEINBERG, D.D. & JAKOBOVITS, L.A. (1971): Semantics: An interdisciplinary reader in
philosophy, linguistics and psychology. Cambridge: Cambridge University Press.
STERN, C. & STERN, W. (1928): Die Kindersprache. Lepizig: Barth.
STERN, G. (1931): Meaning and change of meaning. Gteborg.
STEWART, W.A., BABOU, Ch., PEDTKE, D. et al. (1966): Introductory course in Dakar wolof.
Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics.
STORY, G.L. & NAISH, C.M. (1973): Tlingit verb dictionary. Fairbanks: Alaska Native
Language Center: University of Alaska.
STREHLOW, T. G. H. (1964): On Aranda Traditions. En Hymes, D. (ed.), pp. 79-85.
SUREZ, J. A. (1983): The Mesoamerican Indian Languages. Cambridge: Cambridge University
Press.
SULLIVAN, T. D. (1983): Compendio de la gramtica nhuatl. Universidad Nacional Autnoma
de Mxico.
SWADESH, M. (1955): Towards greater accuracy in lexicostatistic dating. International
Journalof American Linguistics 21: 121-137.
SWADESH, M. (1964): Linguistics as an Instrument of Prehistory. En Hymes, D. (ed.), pp.
575-584.
SWANTON, J.R. (1911): Tlingit. En Boas, Handbook of American Indian Languages, pp. 159-
204.
SWEETSER, E. (1984): Semantic Structure and Semantic Change. Ph.D. diss. Berkeley:
University of California.
SWEETSER, E. (1990): From etymology to pragmatics. Metaforycal and cultural aspects of
semantic stucture. Cambridge: Cambridge University Press.
TAIFI, M. (1991): Dictionnaire tamazight-franais (Parlers du Maroc central). Pars:
LHarmattan-awal.
TALMY, L. (1983): How Language Structures Space. En Pick, H. & Acredolo, L. (eds.), pp.
225-320.
TALMY, L. (1985): Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms. En Shopen, T.
(ed.), pp. 57-149.
TALMY, L (1988): Force Dynamics in Language and Cognition. Cognitive Science 12: 49-100.
TAYLOR, F.W. (1959) A practical Hausa grammar. London: Clarendon Press.
TAYLOR, J.R. (1991): Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford:
Clarendon Press.
TAYLOR, J.R. & MacLAURY, R.E. (eds.) (1995): Language and the Cognitive Construal of the
World. Berln, New York: John Benjamins.
TERRIL, A. (1998): Biri, Munich: Lincom Europa.
TESNIRE, L. (1959): lments de syntaxe structurale. Pars: ditions Klincksieck.
THOMPSON, C. (1996): On the grammar of body parts in Koyukon Athabaskan. En Chappell
y McGregor (eds.), pp. 651-676.
THOMPSON, L.C. (1965): A Vietnamese grammar. Seattle: University of Washington Press.
THOMPSON, S.A. (1973): Resultative verb compounds in Mandarin Chinese: A case for lexical
rules. Language, Vol. 49, 2.
TOMLIN, R.S. (ed.) (1987): Coherence and Grounding in Discourse: Outcome of a Symposium,
Bibliografa. ndices. 643

Eugene, Oregon, June 1984. Amsterdam: John Benjamins [Typological Studies in Language, 11].
TOPPING, D. M. (1973): Chamorro Reference Grammar. Honolulu: The University Press of
Hawaii.
TRASK, R.L. (1997): The history of Basque. London: Routledge.
TRAUGOTT, E.C. & HEINE, B. (eds.) (1991): Approaches to grammaticalization. Vol. I: Focus
on theoretical and methodological issues. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins [Typological
Studies in Language 19].
TSOHATZIDIS, S.L. (ed.) (1990): Meaning and Prototypes: Studies in Linguistic
Categorization. London: Routledge & Kegan Paul.
TSUNODA, T. (1981): The Djaru language of Kimberley. Western Australia, Canberra: Pacific
Linguistics, B-78.
TSUNODA, T. (1985): Remarks on transitivity. Journal of Linguistics 21, pp. 385-396.
TVERSKY, B. (1986): Components and Categorization.En Craig, C. G. (ed.), pp. 63-76.
TVERSKY, B.(1990): Where partonomies and taxonomies meet. En Tsohatzidis, S.L. (ed.).
TYLER, S.A. (ed.) (1969a): Cognitive Anthropology. New York: Holt, Rinehart and Winston.
TYLER, S.A. (1969b): Introduction. En Tyler, (ed.) (1969a), pp. 1-27.
UEXKLL, J.von (1920): Umwelt und Innenwelt der Tiere. Berlin: Springer.
ULTAN, R. (1975): Descriptivity grading of Finnish body-part terms. Arbeiten des Kolner
Universalien-Projekts, 16.
UNGERER, F. & SCHMID, H-J . (1996): An Introduction to Cognitive Linguistics. London:
Longman.
VAN der EIJK, P., ALEJANDRO, O. & FLORENZA, M. (1995): Lexical Semantics and
Lexicographic Sense Distinction. En International Journal of Lexycography, Vol. 8, No.1.
Oxford: Oxford University Press.
Van EIJK, J. (1997): The Lillooet Language: Phonology, Morphology, Syntax. Vancouver: UBC
Press.
Van EIJK, J. & HESS, T. (1986): Nouns and verbs in Salish. Lingua 69: 319-331.
VIBER, . (1984): The verbs of perception: a typological study. En Butterworth, B., Comrie,
B. & Dahl, (eds.), pp. 123-162.
VOGEL, P.M.& COMRIE, B. (2000): Approaches to the Typology of Word Classes, Berlin/New
York: Mouton de Gruyter.
VOGT, H. (1940): The Kalispel language. Oslo.
VOGT, H. (1968): Le kalispel . Encyclopdie de la Pliade, Pars: Gallimard, pp.1003-1021.
VORBICHLER, A. (1971): Die Sprache der Mamvu. Afrikanistische Forschungen, 5. Glckstadt:
J.J. Augustin.
VOORHOEVE, C. (1965): The Flamingo Bay dialect of the Asmat Language. VKI 46.
VOSSLER, K. (1955): Cultura y lengua de Francia. Buenos Aires: Losada.
VYGOTSKI, L.S. (1956): Izbrannie psijologischeskie isledovaniia. Mosc.
WALD, L. (1971): On the formation of the opposition between noun and verb. Linguistics 67:
83-90.
WALLACE, A.F.C. (1969): The Problem of the Psychological Calidity of Componential
Analysis. En Tyler, S.A. (ed.), pp. 396-418.
WALLACE, A.F.C. (1970): Culture and Personality. 2 ed. New York: Random House.
WALLACE, A.F.C. & ATKINS, J. (1960): The meaning of kinship terms. American
644 Juan de Dios Luque Durn

Anthropologist 62: 58-79.


WALSH, M. (1996): Body parts in Murrinh-Patha: incorporation, grammar and metaphor. En
Chappel, H. & McGregor, W. (eds.), pp. 227-380.
WALSH, M. (1997): Noun Classes, Nominal Classification and Generics in Murrinhpatha. En
Harvey, M. & Reid, N. (eds.), pp. 255-293.
WALTZ , N. & WALTZ, C. (2000): El wanano. En Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes
(eds.), pp. 453- 468.
WANDRUSZKA, M. (1969): Sprachen vergleichbar und unvergleichlich, Munich: R. Piper &
Co. Verlag.
WANDRUSZKA, M. (1971): Interlinguistik: Umrisse einer neuen Sprachwissenschaft. Munich:
R. Piper & Co. Verlag.
WANNER, L.(1996): Lexical functions in lexicography and natural language processing.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
WARTBURG, W. v. (1966): Evolucin y estructura de la lengua francesa. Madrid: Gredos.
WARTBURG, W. v. (1991): Problemas y mtodos de la lingstica. Madrid: CSIC.
WASSMAN, J. & DASEN, P.R. (1998): Balinese spatial orientation: Some empirical evidence
for moderate linguistic relativity. Journal of the Royal Antropological Institute.
WATKINS L.J.(1984) : A grammar of Kiowa. University of Nebraska Press.
WEINREICH, U. (1963): Lexicology. En Sebeok, T.A. (ed.): Current Trends in Linguistics,
vol. I (Soviet and East European Linguistics). The Hague: Mouton, pp. 60-93.
WERNER, A. (1919): Introductory Sketch of the Bantu Languages. London: Kegan Paul.
WERNER, O. & BEGISHE, K.Y. (1970): A lexemic typology of Navajo anatomical terms, I:
The foot. International Journal of American Linguistics 36: 247-265.
WERTH, P. (1993): Accommodation and the Myth of Presupposition: The View from
Discourse. Lingua 89: 39-95.
WHALEY, L.J (1997): Introduction to Typology. The Unity and Diversity of Language, Thousand
Oaks: Sage Publications.
WHEELER, A. (2000): La lengua siona. En Gonzlez de Prez y Rodrguez de Montes (eds.),
pp. 181-195.
WHITNEY, A.H. (1964): Teach Yourself Finnish. New York: David McKay.
WHITNEY, W.D. (1971[1889]): Sanskrit Grammar, 2 ed. London: Oxford University Press.
WHORF, B. L.(1945): Grammatical categories. Language 21: 1-11.
WHORF, B. L. (1956): Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee
Whorf. [J. B. Caroll (ed.)]. Cambridge: MIT Press.
WHORF, B. L. (1996 [1937]): Yale Report . En Penny Lee, pp. 251-280.
WIERZBICKA, A. (1972): Semantic Primitives. Linguistische Forschungen, 22. Frankfurt:
Athenum.
WIERZBICKA, A. (1979): Ethnosytanx and the philosophy of grammar. Studies in Language
3: 313-383.
WIERZBICKA, A. (1980): Lingua mentalis: the semantics of natural language. London:
Academic Press.
WIERZBICKA, A. (1983): The Semantics of Case Marking. Studies in Language, 7, 2: 247-
275.
WIERZBICKA, A. (1984a): Apples are not a kind of fruit - The semantics of human
Bibliografa. ndices. 645

categorization. The American Ethnologist 5: 313-328.


WIERZBICKA, A. (1984b): Cups and mugs: lexicography and conceptual analysis. Australian
Journal of Linguisitics 2: 205-255.
WIERZBICKA, A. (1985a): Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor: Karoma.
WIERZBICKA, A. (1985b): A semantic metalanguage for a crosscultural comparison of speech
acts and speech genres. Language in Society 14: 491-514.
WIERZBICKA, A. (1986a): Metaphors Linguists Live By: Lakoff and Johnson contra Aristotle
(Review of Lakoff and Johnson 1980). Papers in linguistics 19, 2: 287-313.
WIERZBICKA, A. (1986b): Review of Igor Mel uk and Aleksandr olkovskij Tolkovo-
kombinatornyj slovar sovremennogo russkogo iazyka. Language 62, 3: 684-687.
WIERZBICKA, A. (1986c): Whats in a Noun? (or: How do Nouns Differ in Meaning from
Adjectives?. Studies in Language 10, 2: 353-389.
WIERZBICKA, A. (1986d): The semantics of internal dative in English. Quaderni di
Semantica 7, 1: 121-135.
WIERZBICKA, A. (1986e): A Semantic Metalanguage for the Description and Comparison of
Illocutionary Meanings. Journal of Pragmatics 10: 67-107.
WIERZBICKA, A. (1987a): English Speech Verbs: A Semantic Dictionary. Sidney: Academic
Press.
WIERZBICKA, A. (1987b): Boys will be boys: radical semantics vs. radical pragmatics .
Language 63, 1: 95-114.
WIERZBICKA, A. (1988a): The Semantics of Grammar. Amsterdam: John Benjamins.
WIERZBICKA, A. (1988b): The semantics of emotions: Fear and its relatives in English.
Australian Journal of Linguistics 10: 359-373.
WIERZBICKA, A. (1989a): Semantic Primitives: the Expanding Set. Quaderni di Semantica,
10, 1, 309-332.
WIERZBICKA, A. (1989b): Semantic Primitives and Lexical Universals. Quaderni di
Semantica 10, 1: 103-121.
WIERZBICKA, A. (1990a): The Meaning of Colour Terms: Semantics, Culture and Cognition.
Cognitive Linguistics, 1, 1: 99-150.
WIERZBICKA, A. (1990b): Prototypes Save: On the Uses and Abuses of the Notion of
Prototype in Linguistics and Related Fields. En Tsohatzidis, S.L. (ed.), pp. 347-367.
WIERZBICKA, A. (1991a): Lexical Universals and Universals of Grammar. En Kefer, M. y van
der Auwera, J. (eds.), pp. 383-415.
WIERZBICKA, A. (1991b): Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction.
Berln: Mouton de Gruyter.
WIERZBICKA, A. (1992a): Semantics, Culture and Cognition. Universal Human Concepts in
Culture-Specific Configurations. New York: Oxford University Press.
WIERZBICKA, A. (1992b): Back to definitions: Cognition, semantics, and lexicography.
Lexicographica 8: 146-174.
WIERZBICKA, A. (1992c): In Search of Tradition: The Semantics Ideas of Leibniz.
Lexicographica 8: 10-25.
WIERZBICKA, A. (1992d): Talking about emotions: Semantics, culture and cognition.
Cognition and Emotion 6: 284-319.
WIERZBICKA, A. (1993): Why do we Say in April, on Thursday, at 10 oclock? In Search of
646 Juan de Dios Luque Durn

an Explanation. Studies in Language 17, 2: 437-454.


WIERZBICKA, A. (1996): Semantics: Primes and Universals. New York: Oxford University
Press.
WIERZBICKA, A.(1997): Understanding Cultures Through Their Key Words. Oxford: Oxford
University Press.
WILCOX, S. & PALERMO, D.S. (1974): In, on, and under revisited . Cognition 3: 245-
254.
WINSTON, M.E., CHAFFIN, R. & HERRMANN, D. (1987): A Taxonomy of Part-Whole
Relations. Cognitive Science 11: 417-444.
WITHERSPOON, G. (1977): Language and Art in the Navajo Universe. Ann Arbor: University
of Michigan Press.
WITHERSPOON, G. (1980): Language in Culture and Culture in Language. International
Journal of American Linguistics 46: 1-13.
WITKOWSKI, S.R. (1972): Guttman Scaling of Semantic Distinctions. En Reining, E. (ed.):
Kinship Studies in the Morgan Centennial Year, pp. 167-188. Washington: Anthropological
Society of Washington.
WITTGENSTEIN, L. (1953): Philosophical Investigations. New York: The MacMillan Co.
YOUNG, R.W. & MORGAN, W. (1994 [1951]): Colloquial Navaho: A Dictionary. New York:
Hippocrene Books.
ZADEH, L. (1965): Fuzzy Sets. Information and Control 8: 338-53.
ZAVADOVSKI, Iu.N. & SMAGINA, E. B. (1986): Nubiski iayk. Mosc: Nauka.
ZGUSTA, L. (1971): Manual of Lexicography. The Hague: Mouton.
ZIPF, G.K. (1972 [1949]): Human Behaviour and the Principle of Least Effort. Cambridge,
Mass.: Addison-Wesley.
ZHOLKOVSKIJ, A.(1971): Sintaksis somali. Mosc: Nauka.
Bibliografa. ndices. 647

NDICE DE AUTORES

Aitchison, J.,117 Bloom, A.H., 496, 524-525


Allan, K.,136, 377, 380, 381, 410, 411 Bloomfield, L., 361, 467
Altuchow, N., 67 Boas, F., 18, 26, 33, 174, 179, 350, 351, 364,
Andersen, E.S., 73, 94, 184, 186, 187, 188 365, 374, 413, 422, 423, 425, 426, 433, 489,
Anderson, S.R., 299, 596 490, 493, 494, 503, 521, 522, 525, 528, 529,
Andrews, J.R.,18, 247 552, 553
Aoki, H., 426 Bopp, F., 125, 468
Apresjan, Ju. D., 46, 106, 224, 245, 252, 505- Borges, J.L., 26, 79, 80, 274
506 Bowerman, M., 110, 496
Arakin, B.D.,91 Brandrup, B., 353, 382, 443, 572
Aristteles, 66-67, 265, 318, 535 Bral, M., 70, 463
Arlotto, A., 30 Bright, W., 456
Atran, S. 270 Brown, C.H., 181, 185
Au, T.K., 525 Brown, P.363, 368, 370, 520, 557
Austin, J.L., 114-115 Brown, R. 437
Axelrod, M., 289, 342, 346 Bruggmann, K., 525
Bruner, J. S., 175, 235, 533, 541
Backhouse, A.E., 192, 194, 195, 196-198 Buechel, E., 35, 152, 258, 289, 587, 591
Bally, Ch.,184, 505, 508 Burling, R., 23
Basso, K., 367, 399, 401, 403, 500, 503 Bybee, J.L., 338
Bauer, W., 331
Becker, A.L., 392-393 Calvo Prez, J., 23, 171
Beecroft, W.S., 258 Campbell S., 338
Begishe, K.Y., 185 Capell, A., 168, 384
Benavides Vlchez, J., 215 Casad, E., 143
Benveniste, E., 66, 437, 468, 535, 538 Casagrande, J.B., 239
Berlin, B., 109, 112, 113, 119, 135, 139, 181, Carter, R., 97, 281, 337
182, 183, 184, 268, 269, 270, 272, 503 Cassirer, E., 136, 154, 360, 377, 378, 411, 442,
Bertalanffy, L. von, 59-61 489, 525, 565
Bickerton, D., 124 Chaffin, R., 253
648 Juan de Dios Luque Durn

Chappel, H., 185 Eco, U., 163


Charney, O., 586, 602 Elbert, S.H, 168, 214
Chelliah S.L., 263, 513 Estrada Ramrez, H., 362
Choi, S., 110, 496 Evans, N., 77, 131, 189, 191, 311, 462, 465
Chomsky, N., 62
Churchward, C.M., 482 Feld, S., 282
Clark, E.V., 22, 70, 88, 108, 109, 110, 111, Fellbaum, C., 46, 110, 224, 251, 333
119, 120, 251, 371, 484, 488, 507 Ferguson, C.A., 366, 568, 572
Clark, H.H., 22, 70, 88, 110, 111, 251, 484, Fillmore, Ch.J.,46, 126, 132, 212, 222, 311,
488, 507 324
Clark, L., 538 Fodor, J., 62
Clark, M., 185 Foley, W.A., 128, 129, 130, 136, 276, 318,
Claudi, U., 437, 443 330, 362, 433, 475, 453
Cloarec-Heiss, F., 258 Fortune, G., 209
Close, G.L., 510 Fox, B., 270
Colarusso, J., 95, 538, 581 Frantz D.G. 429
Collins, A., 510
Comrie, B., 30, 32, 100, 158, 209, 237, 331, Gak, V.G., 452, 458
345, 382, 470, 600, 606, 607 Gardner, B.T., 125, 133
Conklin, H.C., 283 Gardner, R.B., 125, 133
Cook, N., 111 Gaye, D., 258
Corbett, G C., 361, 362 Geckeler, H., 278
Craig, C.G., 377, 388, 392 Geertz, C., 220, 492, 517
Crawford, J.M., 32 Gipper, H., 278
Crazzolara, J.P. 476 Givn, T., 308, 462, 473
Criswell, L., 353, 382, 443, 572 Glazier, S., 274
Croft, W., 168, 317, 318, 466, 477, 480 Goddard, C., 130
Granger, G.G., 533
Danziger, E., 365 Greenberg, J.H., 374, 394
Dasen, P.R., 496 Greenfield, P.M.,175, 235, 533, 541
Day, C., 82, 388 Grice, P., 520
De Len, L., 368 Guillaume, P., 159
De Reuse, W.J., 346, 418 Gumperz, J.J., 496
Denny, P.J., 367, 377, 381, 382, 400, 401, 501,
503 Haas, M.R., 216, 387
Dietrich, W., 29, 94, 136, 513 Haiman, J., 58
Dirven, R., 510 Hale, K., 239
Dixon, R.W.M., 17, 37, 38, 52, 76, 81, 82, 84, Harris, C., 311
96, 100, 127, 132, 134, 139, 143, 195, Harrison, S.P,135, 342, 483
213,221,241, 176, 283, 303, 305, 374, 378, Harvey, M., 185
379, 384, 411, 418, 470, 472, 475, 476, 477, Haudricourt, A.G., 436
530, 547, 570 Haviland, S.E., 111, 368
Dougherty, J.W.D., 270 Heine, B., 52, 72, 185, 363, 374, 375, 415,
Dubinsky, S., 341 416, 437, 438, 443
Hertzron, R., 341
Bibliografa. ndices. 649

Hess, T., 466 Kinkade, M.D., 466


Hill, A.A., 530 Klimov, G.A., 137
Hill, J.H., 196 Kluckhohn, C., 33, 82, 207, 475, 553, 559,
Hill, K.C., 196 560, 562
Hinnebusch, T.J., 394-395 Klver, U., 393
Hino, S., 93, 285, 455 Kvecses, Z., 510
Hjelmslev, L., 20, 90, 101, 180 Krueger, J.R., 311, 329, 339, 581
Hockett, C.F., 234 Kurchenko, O., 203
Hohulin, E.L., 174, 175
Hoijer, H., 30, 208, 381, 559, 562, 563, 572 Labov, W., 117
Holm, J., 418, 421 Lakoff, G., 29, 62, 71, 104, 114, 116, 119, 120,
Holman Bentley, W., 340, 345 145, 183, 216, 378, 411, 454, 470
Hopper, P.J., 437, 461, 462, 466, 469, 470 Landaburu, J., 476
Humboldt, W.V., 10, 41, 57, 98, 199, 226, Langacker, R.W., 122, 123, 462
278, 489, 493, 499 Larson, M.L., 171
Hundius, H., 393 Lawrence, E., 92, 308, 404, 423, 424, 547,
Hunn, E.S., 270 555, 573
Hnnemeyer, F., 437, 443 Lee, D., 496
Lehrer, A., 46, 88, 195
Ingram, D., 434 Leibniz, G.W., 20, 533
Iesta Mena, E., 455, 512 Leighton, D.,33, 82, 207, 475, 553, 559, 560,
562
Jackendoff, R., 59, 145 Levin, B., 62, 319
Jackson, F.H., 23, 150 Levinson, S. C., 52, 73, 136, 363, 364, 366,
Jacobson, S.A., 27, 97, 419, 420, 428, 502, 368, 370, 442, 496, 520, 546, 555,556, 557,
579, 585 574, 575,
Jaeger, W., 535 Levinsohn, S. 339, 364
Jkel, O., 537 Lvy-Bruhl, L., 19, 270, 321, 522
Jespersen, O., 44, 472, 473, 503, 530 Lvy-Strauss, C.
Johnson, S., 75 Lewis, G.L., 73, 364, 450, 451, 538
Johnson, M.R. Lewis, G., 185
Johnson, M., 512, 527 Linneo, C., 56, 273
Johnson-Laird, P.N., 58, 89 Lipka, L., 237, 414
Jones, A., A., 246, 291, 453, 589, 596, 608 Llerena Villalobos, R., 198, 331
Joos, M., 17 Locke, J., 56,57, 61, 79, 411, 531
Jung, I., 32, 434 Lpez Garca, A., 122, 216
Lounsbury, F.G., 272
Kay, P., 112, 113, 139, 181, 182, 183, 184 Lowe, R., 28
Kaye, A.S., 232 Lucy, J.A., 137, 496-498, 546, 566, 575
Katsnelson, S.D., 505 Luque Durn, J.D., 52, 97, 203, 215, 292, 457
Keating, E., 222 Lutz, C., 510, 514-516
Keenan, E.L., 520 Lyons, J., 253, 337, 461
Keesing, R.M., 154, 236, 311, 492
Kinch, P., 431
Kinch, R., 431 Macaulay, M., 91
650 Juan de Dios Luque Durn

Maclaury, R.E., 537 431, 472,


Makkai, A., 280, 452 Ortony, A., 510
Malandra, A., 288, 448, 477 Osborne, C.R., 426, 427
Malinowski, B., 82, 383
Malotki, E., 308 Palmer, R.F. 318, 325, 341
Mandelbaum, D. G., 33, 493 Pamies Bertrn, A., 455, 512
Mandelshtam , O. E., 532 Parks, D.R., 339, 586
Manjn Pozas, F.J., 52, 97, 292, 457 Pawley, A., 330
Marck, J.C., 23, 150 Prez Rull, J.C., 510
Marr, D., 88, 186, 367 Perrott, D.V., 394
Marr, N., 125 Piaget, J., 525
Martin, L., 26 Poppe, N., 261, 340
Martn Morillas, J.M., 510 Pullum, G.K., 26-27, 29
Mathiot, M., 356-357 Pustejovsky, J., 228
Mauthner, F., 136
Mcdaniel, C.K., 182, 183, 184 Ramsey, S.R., 410
Mcdaniel, Ch., 182 Ramstedt, G.J., 52, 217, 319, 336, 350, 452,
Mees, U., 510 454, 519
Meillet, A., 361, 415, 437, 525 Reichard, G.A., 485
Meluk, I., 224, 252 Roberts, J.R., 32, 73, 79, 131, 241, 428
Merln, F., 259 Roberts, S., 259
Merchn Galindo, A. J., 323 Robins, R.H., 33
Miller, G.A., 58, 89, 110, 224, 251, 253, 333 Robles Uribe, C., 170, 282, 370, 500
Mills, C., 182 Rosaldo, M., 516
Milner, G.B., 53, 387 Rosch, E., 110, 111-113, 118, 119, 120,
Mithun Williams, M., 80, 343, 427, 432, 485, 157, 268, 269, 172
547-552 Rumsey, A., 259
Monier Wiliams, M.A., 299
Morant, R., 216 Salas, A., 347, 599
Morin, E., 541 Sapir, E., 10, 15, 18, 34, 55, 94, 113, 130,
Morgan, W., 76, 381, 560, 563 142, 179, 216, 413, 423, 467, 468, 489, 490,
Mosonyi, E.E., 374 493-494, 496, 506, 507, 543-544, 546, 559,
Munro, P., 150, 208 595, 593
Murray, A., 125 Sato, H.,215
Saussure, F., 42, 57, 224, 229
Naish, C.M., 36, 169, 334, 592, 594 Schauer, J., 347, 426, 428
Nedjalkov, I., 290, 529 Schauer, S., 347, 426, 428
Neumann, D., 185 Shaweevongs, C., 338
Newman J., 131, 144-145 Schmid, H.J., 42, 57, 224, 229
Niemeier, S., 510 Schmidt, P.W., 375
Norman, J., 384, 410 Schultz-Lorentzen, 372, 503
Scott, G., 372
O'mahony, M., 194 Seiler, H., 374
Omondi, L., 67, 514
Ortiz Ricaurte, C., 73, 94, 95, 134, 419,
Bibliografa. ndices. 651

Shibatani, M., 215 Waltz, C., 354, 358, 573


Slobin, D.I., 18, 30, 98, 99, 202-203 Waltz, N., 354, 358, 573
Smith, E. E., 110 Wandruszka, M., 21, 198, 278, 508
Sommerfelt, A., 461 Wartburg, W., 505, 508-510
Sperlich, W.B., 168 Watkins L.J., 32, 353
Spirkin, A.G., 26, 476 Weinreich, U., 184
Sridhar, S.N., 214
Werner, O., 185
Stark, L., 185
Whaley, L.J., 16, 254, 323, 325, 425
Steiger, A., 231-232, 262
Stern, C., 108 Wheeler, A., 567
Stern, G., 243 Whorf, B.L., 10, 18, 19, 26, 33, 60, 61, 63,
Stern, W., 108 64, 65, 85, 90, 93, 113, 173, 175, 179, 207,
Story, G.L., 36, 169, 334, 592, 594 226, 263, 282, 283, 299, 308, 315, 350, 352,
Surez, J.A., 24, 170, 264, 331, 524 366, 461, 465, 466, 467, 487, 489, 491,
Swadesh, M., 126-128, 142, 423, 559 494-496, 499, 522, 523, 540, 546, 547, 559
Sweetser, E.,77, 189, 191 Wierzbicka, A., 19, 61, 62, 101, 105, 130,
131, 132, 139, 182, 183, 184, 270, 271, 283,
Talmy, L., 122, 199-200, 366, 399, 544 473, 474, 510, 514, 516, 517, 524, 533
Tandioy Jansasoy, F., 339 Wilkins, D., 77, 189, 191
Taylor, F.W. 198, 256
Wilkins, J., 79
Taylor, J.R., 537
Willmond, C., 150, 208
Terril, A., 429
Tesnire, L., 323 Witherspoon, G., 181
Thompson, C., 72 Wittgenstein, L., 59, 112-114
Thompson, L.C., 537 Young, R.W., 76, 381, 560, 563
Thompson, S.A , 461, 462, 466, 469-470, Zadeh, L., 115
600
Trask, R.L, 95
Traugott, E.C., 437
Tsunoda, T., 276, 469, 470

Uexkll, J.von, 59
Ungerer F., 42, 57, 224, 229

Van Eijk, J., 169, 260, 339, 365, 417, 427,


431, 434, 466
Viber, ., 189, 190, 191
Vogt, H., 34, 422, 485, 575
Vossler, K., 505, 508
Vygotski, L.S., 529

Wald, L., 461, 462, 463


Walsh, M., 72, 73, 94, 136, 185, 247, 305,
379, 387, 513
Bibliografa. ndices. 653

NDICE DE LENGUAS

acholi, 133, 288, 448, 477 422-423, 485, 507, 559-560


afar, 50 atsugewi, 199, 425, 544, 545
afrikaans, 440 avar, 372
aguaruna, 234, 253, 272 awa-pit, 127
aimara, 285 awngi, 341
alemn, 20, 21, 47, 49, 74, 77, 81, 84, 92, 99, azteca ( ver nhuatl)
140, 145, 165, 185, 189, 198, 199, 200, 201,
203, 234, 246, 257, 260, 262, 266, 269, 278, bakairi, 23, 530
279, 284, 285, 286, 292, 329, 334, 338, 344, bakweri, 313
359, 361, 362, 419, 437, 505, 506, 509, 510, balins (lengua de Bali), 58
536, 537, 583, 590 banda, 258
aleutiano, 187 bar, 127
algonquino(lenguas algonquinas), 192, 242, bereber (lenguas bereberes), 50, 360, 418
426, 430, 485, 525 biri, 341
alyawarra, 37 birmano, 383, 386, 392,-393, 526, 570
amele, 32, 73, 79, 131, 132, 241, 282, 428 blackfoot, 429-430
andamn, 374 botocudo, 374
andoque, 475, 570 bouma- fijiano, 418
anywa, 439 bukidnon manobo occidental, 147
apache, 398-403, 501-504, 546, 573
rabe, 26, 133, 147, 165, 188, 231-232, 246, caribe, 185
256, 262, 287, 294, 354, 397, 398, 436 carijona, 127
arahuaco, 285 carolino, 24, 150, 578, 585, 595, 599, 602, 609
aranda, 133, 228, 276, 461, 476 chamalin, 372
araucano, 285 checo, 187, 189, 512
arauhaco, 285 cherokee, 32, 530
asirio, 286 chichewa, 19
asmat, 330 chickasaw, 150, 208, 590, 596
atabascanas (lenguas), 242, 381, 398-299, 404, chino, 77, 79, 96, 147, 149, 185, 187, 196,
654 Juan de Dios Luque Durn

218, 234-235, 252, 287, 317, 350, 384, 410, 255, 266, 278, 285, 286, 329, 439, 441, 476,
435, 441, 453, 454, 524, 538, 570 503, 505, 506-510, 528
chinook, 142, 374, 435, 490 fula, 32, 383, 384
chiriguano, 29, 94, 136, 513 fulani, 256
chol, 253 futuna-aniwa, 168
chontal, 24, 170, 331
chukchee (chukchi), 216, 355, 503 gahuku, 519
cingals, 286 gals, 72, 180
cocopa, 32 garo, 23
comanche, 168, 579, 586, 602 gbaya, 258
congo, 340, 341, 345 georgiano, 607, 608
cora, 143-144 gisiga, 438
coreano, 52, 193, 196, 319, 336, 350, 434, gola, 360
452, 454, 496-497, 518, 519, 570 griego, 73, 74, 76, 77, 134, 255, 277, 278, 359,
cubeo, 366, 382, 568, 572 450, 468, 535, 536
cuiba, 323 groenlands occidental, 97, 372, 503, 606, 607
cuna,198, 331 guambiano, 127
curripaco, 127, 374 guaran, 285
gugu-yalanji, 477
dakota, 433 guugu-yimidhirr, 368-369
dans, 20, 92 guwal, 84, 221
dani, 113
dargin, 372 haida, 33, 92, 308, 377,404-409, 423, 424-425,
dholuo, 67-69, 514 444, 447, 454, 455, 473, 600
djaru, 276 hanuno, 283
dyirbal, 52, 76, 81, 100, 213, 221, 222, 378, haruai, 100, 158
379, 383, 411, 529, 547 hausa, 73, 168, 187, 188, 198, 256, 435, 482
dyirringan, 435 hawaiano, 288
hebreo, 99, 187, 191, 256, 288, 338, 536
embera, 127 hindustan, 288
enga, 259, 276, 594 holands, 77, 92, 185, 247, 482,
esquimal siberiano, 374 hopi, 19, 33, 63, 64, 93, 187, 207, 282, 283,
esquimal (ver tambin inuit, inupiat, yupik), 299, 308, 350, 431, 465, 466, 467, 495,496,
28-29, 53, 97, 174, 179, 187, 241, 372, 382, 559
413, 420-422, 428, 470, 494, 501, 552 hotentote, 494
evenki, 32, 53, 168, 169, 290, 529 huasteco, 187. 188, 189
eyak, 404 hngaro, 72, 341,512

fijiano, 387 ifaluk, 514-515


fins (finlands), 185, 187, 189, 245, 364, 435, igbo, 476
468, 503 inga, 339, 364
fore, 372 ingls,
francs, 20, 21, 22, 47, 50, 51, 84, 91, 101, inuit, 285
140, 148, 161, 199, 200, 201, 203, 207, 245, inupiat, 27
Bibliografa. ndices. 655

irlands, 77, 189 latn, 19, 33, 74, 77, 84, 134, 146, 187, 191,
iroqus, 426, 435 202, 245, 255, 257, 277, 278, 293, 328, 329,
italiano, 101, 161, 191, 287, 308 330, 332, 335, 337, 345, 346, 359, 361, 364,
421, 435, 437, 439, 441, 508, 509, 535, 536,
jacalteco, 82, 145, 388-392 537
jaluy, 221, 222 lezguiano, 503
japons, 75, 76, 85, 149, 194, 196-197, 199, lillooet, 169, 260, 339, 365, 416-417, 427,
215-219, 287, 299, 336, 364, 383, 384, 454, 431, 434, 601
455, 457, 472, 518, 565-566, 601 lituano, 530
javans, 219-221, 437 logbara, 476
jitnu, 353, 476, 570 lori, 82
luo, 415
kabardiano, 94, 538, 581
kalam, 128, 318, 330 malayo, 22, 187, 194, 287, 378
kalispel, 35, 134, 139, 422, 423, 485, 575 malgache, 91, 520
kamilaroi, 435 mamvu, 375
kangiryuarmiut, 28 mandinga (lenguas), 442
kannada, 38-41, 214 manipuri, 263, 513
kayardild, 131 maor, 72, 331
keley-i, 174, 175, 334 mapuche, 347, 599
ket, 362 masi, 420
kikuyu, 501 maya yucateco (ver yucateco)
kiowa, 31, 32, 353 mayali, 191, 311
kirguiz, 364, 503 mazateco, 32, 73, 82, 259,499-500, 546
kiriwina, 383, 526 mbembe, 180, 453
kiwai, 347 mbum, 93, 285, 455
koasati, 216 mekeo, 246, 291, 453, 589, 596, 608-609
kobon, 190 mingreliano, 134
kogui, 73, 94, 95, 127, 134, 419, 431, 472 mixe, 170
koreguaje, 127 mixteco (chalcatongo), 52, 91
koyukon, 289, 346 mohaqus, 485-486
kurdo, 76, 538 mohicano, 530
kurnai, 37 mokils, 135, 342, 483
kwaio, 492 mongol, 79, 260-261, 340
kwakiutl, 18, 351, 364-365, 422, 426, 503, mopan (maya mopan), 365
552 muinane, 127
kwakwala, 299 mundari, 487, 488
mupun, 438
lak, 359, 372 murrinhpatha, 73, 94, 185, 247, 302, 379,
lakota, 35, 92, 98, 151, 152-154, 159, 168, 382, 387, 513
258, 276, 289, 552, 587, 591, 604
lango, 440 nhuatl, 85, 96, 140, 247, 263, 285
laosiano, 455 navajo, 30, 33, 76, 82, 99, 100, 136, 142, 185,
lapn, 468 199, 207, 208, 276, 316, 377, 381, 386, 398,
656 Juan de Dios Luque Durn

399, 401, 453, 475, 485, 496, 544, 553, 555, 248, 249, 255, 287, 305, 327, 341, 346, 350,
559-564, 572, 573, 575 358, 359, 361, 364, 438, 449, 456, 458, 459,
nenema, 435-436 468, 471, 503, 505-506, 512, 591, 607, 610
nez perce, 426
ngaliwurru, 276 saami, 22, 529
ngiyampa, 190 sliba, 127, 362
nicobars, 429 salish (lenguas), 31, 32, 422, 427
nitinat, 467 samoano, 82, 191, 196, 213, 470, 530
niwe, 168 sango, 258, 416
nootka, 142, 284, 299, 315, 422, 467, 487, snscrito, 133, 193, 214, 278, 282, 288, 299-
525, 543, 544 230
noruego, 287 serbo-croata, 185, 187
nung, 570 shawnee, 85
nyangumarda, 241 shona, 22, 150, 154, 168, 171, 172, 201, 209,
nyawaygi, 127 594, 598, 604
shoshone, 142, 435
ojibwa, 362, 525 siona, 128, 567
oromo, 341-342 siriano, 353, 382, 443, 572
ostiako, 468 somal, 465
songhai, 420
paez, 32, 127, 434 sueco, 92, 191
paiute sureo, 142 sumerio, 435
papago, 239-240, 356-357 sundans, 33
pawnee, 272, 339, 586 swahili, 187, 381, 394-398, 440
permiano, 468
persa, 133, 232, 287, 468 tagalo, 339
piapoco, 127 tailands, 136, 139, 188, 351, 377, 380, 385,
pocomchi, 94 386, 388, 393
pohnpei, 222 takelma, 142
pomo (central), 81, 432, 548-552 tamil, 287
ponapeano, 194 tarasco, 189, 387, 388
ponca, 552 tasaday, 139
portugus, 191, 278, 287, 332, 398 telugu, 195
powhatan, 286 tibetano, 287, 470
prasun, 373 timucua, 37, 79, 81, 85
tiv, 383, 384
quechua, 23, 171, 185, 285 tiwi, 426, 427
quechua (boliviano), 439 tlingit, 36, 169, 171, 289, 334, 355, 407, 423,
quileute, 422 426, 544, 592, 594, 595, 597, 599, 602, 604,
606
rennel y bellona, 214 toaripi, 168
rumano, 185, 189 toba, 381
ruso, 20, 21, 22, 51, 71, 77, 96, 97, 106, 148, tok pisin, 48, 95, 128, 133
168, 169, 179, 186, 187, 189, 203-207, 247, tonga, 380
Bibliografa. ndices. 657

tongano, 280, 420, 482, yol u, 530


tsez, 373 yoruba, 75, 196, 258
tsimshian, 413 yucateco, 71, 79, 136, 351, 370, 388, 496,
tupuri, 258 498-499, 525, 526, 566, 571, 575
turco, 30, 73, 287, 364, 439, 450, 451, 538 yucuna, 347, 426, 428
turkmeno, 538 yukaguiro, 420
tuscarora, 343, 427, 482, 485, yuko, 127
tzeltal, 32, 73, 91, 170, 270, 272, 282, 363, yupik, 27, 346, 372, 418, 419, 502, 579, 598
364, 370, 442, 500, 525, 554, 555-558, 575 yurak, 364, 503
tzotzil, 363, 370-371 yurok, 387, 525
yurut, 431
uchee, 426
uitoto, 127 zande, 258
zapoteco, 363
vasco, 81, 95, 133, 470 zul, 23, 77, 78, 530, 606
vietnamita, 420, 526, 537, 538, 570 zui, 18

wambon, 482
wanano, 354, 385, 573, 574
wardaman, 276
warlmanpa, 276
warlpiri, 276
warrgamay, 305
warrungu, 470
warumungu, 276
watam, 37
waunana, 127
wayuu, 127
weywa, 193
wik-munkan, 76
wishram, 142
wolof, 24, 25, 36, 99, 151, 154, 159, 172,
175-177, 209, 288, 289, 383, 517, 591, 596,
598, 599, 601, 604, 605, 610
woorora, 374

yadhaykenu, 52
yakoma, 258
yakuto, 315, 329, 339, 443, 581
yana, 142, 216
yiddish, 538
yidiny, 82, 96, 283, 303, 530, 547
yimas, 136, 189, 302, 362, 433, 475
yir yoront, 191
Bibliografa. ndices. 659

NDICE TEM TICO

adjetivo, 36, 48, 50, 66, 69, 70, 74, 75, 78n, argot, 214
82, 89, 96, 111, 115, 121, 132, 195, 215, 253, argumentos, 322-327
255, 277, 288, 291, 294, 296, 303, 308-310, arquitectnica lingstica, 447
450, 462, 463, 465, 466, 469, 470, 471-480, aspecto (verbal), 198, 203, 255, 257, 289, 316,
482, 485, 486, 530, 545, 556, 570 345-347, 416, 419, 421-424, 428, 443, 449,
adquisicin y aprendizaje del lxico, 107-109 464, 467, 469, 471, 495, 496, 560-561
afijo, 35, 260, 291, 294, 434, 448, 463 tomos del lxico, 124, 132
agente, 31, 130, 147, 157, 167, 174, 323, 324, avalentes (verbos), 323
325, 327, 328, 334, 335, 350, 359, 381, 544, avatar (avatares), 296, 298, 299, 302, 304, 308,
559, 563, 590, 597 309, 490
aglutinantes (lenguas), 44, 394, 468, 537, 538
aislantes (lenguas), 44, 254, 394n, 461, 462, bivalentes (verbos), 323
463, 467, 468, 484, 537
ambulativo (morfema), 427 captacin conceptual de la realidad, 140
analiticidad, 51 captacin del mundo, 65, 113, 179, 20, 446,
animicidad, 362, 394, 400, 411, 464, 501, 541, 545
521-523, 525-526 caracteriologa, 505-510
anisomorfismo entre realidad y lenguaje, 47, categoras de colores, 113, 183-184
358-360 categoras gramaticales obligatorias, 552
anisomorfismo (lengua- mundo), 47, 358-362 categoras lingsticas, 60, 352, 437, 494, 521,
antonimia, 240 540
antonimizacin, 294 categorizacin, 48, 53, 73, 103-107, 107, 109-
aplicancia, 479 111, 111-119, 186, 187, 199, 222, 226, 233,
aprehensivo (modo), 428 295, 416, 496
arbitrariedad, 47, 51, 156, 234 categorizacin (nivel bsico de), 73, 108, 116,
reas de elaboracin lxica, 52, 53, 279-281, 119-120, 138, 183, 186
289 causacin (ver causatividad)
660 Juan de Dios Luque Durn

causatividad, 337-338, 341 contextualidad, 104


clasacin de lexemas, 464-466, 486-488 continuum, 90, 180
clases nominales en bant, 394-398 contorno, 555-557, 566-567, 570-571
clases sintcticas de palabras, 461- 488 control, 31, 394, 427, 553
clases verbales en las lenguas atabascanas, conversin, 135, 291, 299-300, 484, 487, 507
398- 401 correlacin entre lengua y visin del mundo,
clasificacin predicativa (ver verbos clasifica- 496
torios) criptotipo, 90, 495
clasificadores concordiales, 322, 380 cualidades (ver adjetivos)
clasificadores en apache, 401-403 cubricin, 47, 48, 138
clasificadores en birmano, 392-393 cubricin horizontal (plana), 47
clasificadores en haida, 404- 409 cubricin vertical (piramidal), 48
clasificadores en jacalteco, 388-392 cultural especfico (lxico), 29, 281-288, 455
clasificadores en tailands, 393
clasificadores intralocativos, 381 deconstruccin lingstica de la realidad, 166,
clasificadores numerales, 380 543- 575
clasificatorios (verbos), 381, 400-403, 593, defectivos (paradigmas), 447-449
594, 595 deixis, 362-374. 431
cobertura lxica de la realidad (ver cubricin) demostrativos (ver tambin deixis), 31, 71, 364,
cognicin, 103-107 371-374, 395, 502, 503, 519
cohesin lxica, 47, 259-262 demostrativos invisibles, 365
colectivos (nombres), 74, 296, 306-307 denominanda, 303
colocacin, 53, 244, 252-253 densidad conexional de los lexicones, 231-233
color (trminos de color), 23, 52, 55, 59, 74, densidad lxica culturalmente condicionada
75, 77, 78, 105, 106, 113, 133, 139, 175, 179- (ver palabras culturales)
184, 194, 195, 284, 309, 410, 411, 466, 471, descomposicin de la realidad, 65-67
475- 477, 573 descripcin lingstica analgica, 555-558
color focal, 113 descripcin lingstica digital, 555-558
coloracin subjetiva, 97 despiece de la realidad, 17, 82, 88-90, 138,
componente accional-interaccional (del 184-189, 289
evento), 588 dimensin evenemencial comunicacional (ver
conceptualizacin, (ver tambin lexicalizacin parole), 43
y categorizacin), 98, 103, 119, 130, 134, 137, dimensin matricial -permanencial (ver lan-
154, 168, 181, 183, 184, 189, 198-211, 259, gue), 43
268, 295-298, 305, 308, 319, 352, 367,471, direccionalizacin, 336-337
474, 511, 528, 532, 549, 552, 559-564 diseccin de la realidad (ver despiece)
conceptualizacin espacial, 368-374 diseo de las palabras, 295, 331-333
conceptualizacin (patrones generales de), diseo de los lenguajes naturales, 41- 46
312-314 distincin obligatoria y distincin opcional,
conexin ontolgico-enciclopdica, 218-231 173-177
conjuntos (lexemas para), 306-307 distincin vs. obviacin, 168-173
Bibliografa. ndices. 661

distinciones exticas del lxico, 32-33, 282, evidencialidad, 346, 430-433


426-427 exaltativo (lenguaje), 222
distinciones semnticas generales, 29-32, 360, expresiones fijas, 452
400, 478
divisin de tareas entre gramtica y lexicn, facetas (del evento), 584
44, 53, 414-416 factorizables (ver factorizacin)
dobletes designativos, 21 factorizacin, 589-590
dominios ontolgicos, 36, 55n, 67, 80, 90, fases del evento, 584-5
174, 265, 280, 295, 297, 303, 305-308, 314, figura (gestalt),121-124
356, 470, 547, 574 filognesis del lxico, 107-111
dominios proconceptualizables, 156 flexivas (lenguas), 452, 462, 484
fondo (gestalt), 121-124
elaboracin lxica, 52, 53, 279-281, 289 formas de vida, 268-269, 583
elasticidad del lexema, 89, 159 forma interior del lenguaje, 199, 377
elasticidad semntica del lexema, 87 fragmentacin de continuos, 88, 179-184
emociones (la construccin cultural de las), frustrativo (morfema), 419
71, 510-516 funcin legal-judicial del lenguaje, 50
encapsulacin, 579, 582, 607 funcin lgica de cpula (del verbo ser), 535n
englobe, 79-82, 83-84, 84-86, 86-87, 279, fuzzy set theory (teora de conjuntos
302, 317, 416 difusos),115
englobe ontolgico del signo (ver englobe)
englobe secuencial, 302, 317 generalidad lxica, 447- 449
entes, 98, 104, 167, 226, 295- 301, 303- 310, gestalt, 121-124
351, 356, 385, 389, 462, 474, 484, 485, 490, glotognesis, 125
565, 571 gradacin de centralidad, 113
equilibrios internos del lenguaje, 45, 569, 571 gradacin de pertenencia, 115
espacio (ver conceptualizacin espacial ) grado de explicitacin- implicitacin, 552
especificadora (funcin), 124 gramaticalizacin, 44, 144, 329-331, 384, 410,
estados y cambios de estado, 70 415-416, 418, 437- 444, 535
estructura jerrquica del lexicn mental, 119,
175, 185, 250, 272, 533 habla (segn Saussure, ver parole)
evenemencial (mbito del sistema), 42-46 hedges (ver matizadores de categorialidad)
eventos, 98, 103, 111, 122, 144, 151, 167, heterologa lxica, 254-256
199, 230, 262, 296-298, 314, 316-318, 322- heteronimia, 254- 257
327, 333- 337, 414, 416, 462, 509, 554, 563, hiperextensin, 107, 109, 110
573, 578, 579, 580, 582, 583, 584, 585, 587, hiponimia, 110, 121, 156, 242, 244, 250, 253,
588, 589, 590, 591, 593, 595, 596, 597, 599, 573
600, 601, 603, 604, 606, 607, 608, 609 hiptesis de Sapir-Whorf, 489-491
eventos (clasificacin temtica), 318 holonimia (ver holnimos)
evidencia (ver evidencialidad) holnimos, 225, 237, 253, 257, 307, 539
662 Juan de Dios Luque Durn

homologa lxica, 254- 257 lexicalizacin de continuos, 90, 79-184


homonimia, 223, 229, 236, 242- 248, 251, 261 lexicn mental, 17, 106, 107, 223-226, 227,
honorficos en japons, 213, 214, 215-218, 233, 237, 238, 239, 242, 244, 250, 253, 259,
518 539n, 540
honorficos en javans, 219-221 lexocalipsis (ver tambin cobertura lxica de la
humiliativo (lenguaje), 222 realidad), 47
libres de cultura (palabras), 281
idioma analtico, 79 lneas de fractura (ontolgicas y cognitivas), 34,
idiomatizacin, 445, 452-459 90-92, 156, 159, 313, 359
idiosincratizacin, 206, 242, 338, 341, 449- lneas de resistencia (ver lneas de fractura)
452, 571 linguoma humano, 30,34
implicacin lxica, 333
implicados (en el evento), 322-327, 584-5 macroeventos, 151, 296, 297, 300-302
incompatibilidad (entre significado lxico y manera, 590, 597, 606
significado gramatical), 447-448 mapa (mental del mundo), 119, 225- 227, 235,
incorporacin, 585, 586, 587 238, 299, 369, 491, 539n, 540
incremento colocacional, 329 mapear, 369, 478
incursos del evento, 583, 591 materia prima ontolgica, 57, 65, 67, 90, 169,
inercia productiva de los medios de expresin, 297, 302-314, 575,
291-294 matizadores de categorialidad, 104
instrumento,324, 590, 597, 599-600 matricial (mbito del sistema), 41, 42, 43, 45
internizacin, 585, 586, 587 meronimia, 253-254
inversin, 333-342 mocin dectica (ver tambin verbos decticos),
isomorfismo entre realidad y lenguaje, 47, 67, 198
104, 358-360, 491 mocin orientada, 198
isonimia, 229, 231, 240, 241 modelos de extensin semntica, 52, 73, 79
modularidad, 579, 582
jerga, 214 monovalentes (verbos), 323
morfemas del esquimal, 346-347, 419-421
langue, 42-43, 45-46, 159, 224 motivacin (semntica), 47, 50, 51, 165, 245,
lengua (segn Saussure, ver langue ) 375, 383, 384, 385, 396, 404, 411, 454, 526,
lenguaje y cognicin, 489-492 537
lenguajes de evitacin, 221-222 movimiento (lexicalizacin), 198-211
lenguajes lexmicamente especiales, 212-222 multiespacio de lexicalizacin (de los eventos),
lenguas abstractas, 505-510 587
lenguas concretas, 505-510 multifuncionalidad clasal, 484
lexemas (como paquetes de informacin), 96- multifuncionalidad (de los signos), 279
97
lexemas superordinados (ver nodos) niveles de categorizacin, 119-121, 593
lexicalizacin (ver tambin conceptualiza- nodos, 119, 235, 251, 254, 541
cin), 46, 135, 168-173
Bibliografa. ndices. 663

nombres (ver sustantivos) piramidizacin lxica, 233-235


nombres y verbos (diferencias entre), 466-471 plural lingstico, 349- 355
nomenclatura, 56 plural ontolgico, 349- 355
numerales, 374-375 polarizacin, 294, 312, 342-345
polarizacin de continuos, 313
obviacin, 168- 173 polisemia, 74, 77, 82, 83, 87, 100, 101, 113,
oligosntesis, 263 115, 138, 149n, 157, 168, 188, 191, 212, 223,
ontognesis del lxico, 107-110 224, 236, 242, 243, 244, 245, 246-248, 261,
operaciones externas (del lexicn mental), 228 279, 540
operaciones internas (del lexicn mental), 228 pormenores (del evento), 585
operandos, 228 posesin, 71
orden de palabras, 203, 323, 414, 463, 509, prefijos instrumentales, 600
510 pre-verbos, 276
ordenacin del universo, 268-271 primariedad (ver tambin trminos primarios),
orientacin centrfuga, 332 133-134
orientacin centrpeta, 332 primigenios semnticos, 139-140, 145-155
ostensin, 228 primitivos semnticos, 125-131
procesos logopoiticos, 62, 576
paciente, 590, 597, 598 proconceptualizables (dominios), 156
paisaje ontolgico, 47, 55n, 63-65, 138, 156, profundidad taxonmica (ver tambin
291, 302-303 estructura piramidal del lexicn), 48, 186, 250,
palabras abstractas, 531-538 252
palabras actitudinales, 97 pronombres en japons, 518
palabras concretas, 531-538 pronombres (sistemas pronominales), 433-437
palabras culturales, 282, 285, 286 propiedades (ver adjetivos)
palabras libres de cultura (aculturales), 281 protorealia, 83, 296
parmetros de diseo, 584 prototipos, 96, 103, 105, 109, 111-119, 121,
parmetros lexicomtricos, 43-56 123, 124, 138, 165, 166, 302, 385
parole, 42-43, 45-46
partes del cuerpo (organizacin lxico- realia, 48, 49, 57, 63, 65, 79, 80, 83, 86, 87,
conceptual de las), 184-188 88, 92, 103, 104, 108, 112, 118, 121, 134, 136,
partonimia, 253-254 151, 158, 166, 169, 228, 233, 242, 244, 292,
partonimia somtica, 603 295, 296-299, 303-309, 314, 316, 349, 350,
patrones de colocacin (ver colocacin) 416, 464, 466, 468, 470, 471, 474, 486, 539,
patrones de lexicalizacin (ver conceptua- 540, 549, 574
lizacin) realia dinmicos, 151, 297, 300, 314, 316
pensamiento primitivo, 521-526 realia estticos, 300, 468
pensamiento y lenguaje, 521-542 recorrido referenciado, 198
perspectivizacin, 333-337 redes cognitivas, 229
piramidal (cobertura, cubricin de la realidad) redes semnticas, 254
48, 103, 199-120, 138, 225, 234-235, 533, 539 referencia definida, 71
664 Juan de Dios Luque Durn

referenciacin, 49, 52, 57, 63, 97, 157, 163, sintomtico (expresin), 75-79, 511
164, 244, 34, 322, 477, 556 slang, 214
referente (landmark), 123 somtico, 72, 73, 140, 154, 169, 263, 416, 442,
referente ontolgico, 227 443, 513, 514
reino, 583 subsuncin, 87, 168, 235, 416 sufijos sufijos
relaciones casuales, 71 evidenciales (ver evidencialidad)
relativismo lingstico (ver tambin hiptesis sufijos evidenciales indiciales, 431
de Sapir-Whorf), 493-495 sufijos evidenciales inferenciales, 432
reportacin (expresin), 165, 166, 167, 199, sufijos evidenciales reportativos, 432
543, 545, 546-551, 552-554 sufijos evidenciales visuales, 431
reportar (ver reportacin) sufijos somticos, 417, 418, 423, 601
resaltadora (funcin), 124 sujetos de movimiento, 198
resultado, 324, 590, 597, 603 suplecin, 254, 257-258
reticulacin (particular de una lengua), 225 supletivas (formas) (ver suplecin)
reversatividad, 294, 316, 342-345 supletivismo (ver suplecin)
riqueza y pobreza relativas de los lexicones, sustantivos (ver tambin entes), 33, 36, 48, 66,
20-24 69, 70, 96, 100, 109, 121, 129, 130, 133, 134,
roles semnticos, 322- 327 208, 211, 252, 255, 295, 299, 303, 309, 316,
317, 350, 461-464, 465, 466, 467, 472-475,
sabor, 192-195 477, 482, 485, 486, 487, 488, 490, 498, 505,
saliencia (prototpica), 111-119 509, 566, 570
secundariedad (ver tambin trminos
secundarios), 133- 134 taxonomas cientficas, 237, 271, 272-275
segmentacin biolgica de la realidad, 57-61 taxonomas etnobiolgicas, 268-271
semntica difusa de las palabras, 49 temperatura, 71
semntica formal- gramatical, 465 trminos de parentesco, 38-41, 111, 139, 181n,
semntica profunda de las palabras, 466-470, 217, 172, 312, 357, 465
532 trminos primarios, 93-96
semntica referencial (ver tambin semntica trminos secundarios, 93-96
ntica), 74 tiempo, 71
semblativo (caso), 429 transferencias somatolgicas, 72-73
significado concreto, 440 trayecto (trayectoria), 198-200, 202, 210, 315,
significado formulacional, 163-165 325, 398, 447, 506, 553, 590, 597, 607
significado genrico, 440 trayector, 123
significado referencial, 459, 473 trivalentes (verbos), 323
signo (caractersticas semntico- funcionales), troponimia, 110, 160, 244, 251- 252
46-53
signos continuos, 67 universalidad de las parte de la oracin, 461-
signos discretos, 67 464
singulativo (morfema), 352-353 universalismo vs. particularismo (en el lenguaje
sinonimia, 239, 248-250, 280, 292 humano), 15-20
Bibliografa. ndices. 665

valencia, 324, 337-338, 345


variaciones translingsticas del vocabulario,
25-29
variancia referencial, 83-84, 247
variedad de forma de locomocin, 198
verbos (ver eventos), 66, 69, 89, 110, 111,
141, 160, 168- 170, 240, 251, 257-259, 276,
280, 291, 298, 299, 314, 320, 322-331, 334-
348, 461-464, 466-471, 479, 487-488
verbos compuestos (phrasal verb), 294
verbos de contacto, 251
verbos de lengua y habla, 251, 259
verbos de manipulacin, 560, 595
verbos de percepcin, 189- 192, 470
verbos de posesin, 251
verbos decticos, 331
verbos del navajo, 560-564
verbos denominales, 484
verbos existenciales, 196-198, 259
verbos fracturales (en lakota), 151-154
verbos preados, 70
verbos repetitivos, 451
verbos seriales, 318, 482
visin del mundo, 10, 17, 65, 98, 119, 136,
175, 208, 226, 283, 298, 359, 362, 371, 391,
392, 397, 411, 458, 492, 493-499, 538-542,
562, 563
viviseccin de la realidad (ver despiece)
voz, 333-337

Вам также может понравиться