Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Pentateuch
Research Paper
ancient Israel and the surrounding nations, is shrouded in varied degrees of mystery. We
are quite frequently unable to say with any measure of certainty what exactly was
happening in certain cases, or what the worshipper may have been experiencing or what
occurrence is found in the Leviticus 16 treatment on the Day of Atonement. Here two
goats are offered up in the ceremony, one to the shedding of its blood to make atonement
for the people, and the other to be a sin bearer and carry the sins of the people off into the
wilderness. Here is where the difficulty is found, for the goat that is slaughtered is said to
be “for the Lord” while the goat that is spared yet is the sin-bearer is said to be “for
Azazel.” The question then arises of whether Azazel is a place, a person, a thing, or an
abstraction.1 That is, is Azazel (1) a location in the wilderness (or merely a name for
“wilderness”), (2) a demon who lives far out in or exercises dominion over the
wilderness, (3) simply a name denoting the official title for the goat who is sent out into
the wilderness, or (4) the marker for the idea that the sins of the people are carried off
into the wilderness either symbolically or literally on the head of the second goat? In this
paper I will take us through some etymological considerations that will help inform our
understanding of what is being said as well as the various views on what the author of
Leviticus, and surely God himself, had in mind in the institution of this practice.
1
Categories are taken from Feinberg‟s article “The Scapegoat of Leviticus Sixteen” in Biblotheca Sacra
1958, vol 115. pp320-333.
Etymology of “Azazel”
While this section will be brief and somewhat limited due to my own lack of
knowledge concerning the languages and their uses in the ancient near it, it is still
possible to piece together a sketch of some of the various meanings that are tied up in the
term. I also feel comforted that many of the commentators dealt with this in a cursory
manner, to the extent that Feinberg calls the etymology of the word “obscure” and relays
F.W. Grant‟s label of it as an “insoluble enigma.”2 Yet because this word is used no
where else in the whole of Scripture, some work must be done to understand its meaning.
Thus, I shall attempt to sketch the various strands of thought as to its origin and its
The first finds its support from the Septuagint and the Latin Vulgate. In these two
translations, the word Azazel is seen to be a compound of „ez (meaning “she goat”) and
„azel (meaning “to go away”).3 They therefore translate it to mean roughly “a goat for
sending away,” or “the goat who escapes;” thus, “scapegoat” in our English translations,4
appearing first in Tyndale‟s English Bible in 1530 and continuing on to the Revised
Standard Version and even the New American Standard Version, (though some English
versions simply leave the word untranslated). Here we can see a common etymological
connection to the Arabic word „azala (“to remove”). We will see that this understanding
of the word will inform those of the opinion that Azazel should be translated as something
such as Rashi and Ibn Ezra. This opinion states that Azazel should carry with it a meaning
2
Feinberg, “The Scapegoat of Leviticus Sixteen.” p325
3
Ross, Holiness of the Lord. p319
4
Ibid.
in reference to a location out in the wilderness. For some this will be a specific location
named Azazel but for others it will simply mean “a place far away,” or possibly slightly
more specifically as “a jagged cliff,” “a fierce land,” or a “rocky place.” Subsumed under
this understanding of the word we will find those who wish to interpret this in manner (3)
listed above, that this refers to the location out in the wilderness. Again, this could have a
specific local meaning such as a certain jagged cliff out in the wilderness that the goat
must be taken to, or it could mean simply “a place far away.” It is also possible that this
may refer to a land in which the Israelites were not to go and thus the land is that which is
“cut off”5 and therefore the goat is Azazel-ed (so to speak) to Azazel. Under this
interpretation, Azazel is also seen as merely a synonym for the “wilderness” later spoken
of in v21, to where the designated man must take the goat to.
extra-biblical term (though if this view holds true, would no longer be “extra”) for Satan
himself. This seems to be the interpretation of choice for most non-evangelical scholars,
including many Jewish commentators, though some evangelicals seems to have been
swayed by it. This view also finds much midrashic support. Baruch A. Levine in The JPS
Torah Commentary still allows for the inclusion of “she goat” in the meaning, but
believes it best is a reference to the se„irim, the “goat-demons” listed later in 17:7. He
states, “the form „aza‟zel may have developed through reduplication of the letter zayin:
This view would also claim a syntactic parallel of “for the Lord” and “for Azazel”
stating that the only proper understanding would be that Azazel is set up as a complement
5
Wenham, NICOT: The book of Leviticus. p235
6
Levine. JPS Torah Commentary: Leviticus. p102
to the Lord. Thus Azazel would be a person name.7 These remote areas of the wilderness
were inhabited by animals whose howls could curdle the blood and thus the ancients may
have seen them as symbols of death and destruction and they were ascribed as the
dwelling places of satyrs and demons. Since the Hebrew word for satyr (sa„ir) literally
means “a hairy one” and is also used to describe goats. It is therefore claimed that the sin
bearing goat was driven to the goat like demon named Azazel.8
In further support of this view, some of the apocalyptic writings during the
intertestamental period, such as 1 Enoch and 11QTemple, ascribed the name to the prince
of demons. Since he is juxtaposed as receiving for himself a goat, against the goat to be
slaughtered “for the Lord,” he is thus seen to these writers as an opposing spiritual force.9
1 Enoch 8:1 reads, “The whole earth has been corrupted through the works that were
And Azazel taught men to make swords and knives and shields and breastplates;
and made known to them the metals [of the earth] and the art of working them;
and bracelets and ornaments; and the use of antimony and the beautifying of the
eyelids; and all kinds of costly stones and all colouring tinctures. And there arose
much godlessness, and they committed fornication, and they were led astray and
became corrupt in all their ways.
While in this later passage he is not directly given the responsibility for the godlessness
or fornication, it is clear that it was by his influence that “they were led astray.” We see
also in other writings such as Tobit, 3 Enoch and the Apocalypse of Abraham, that Azazel
is seen either as the prince of demons or as a specific demon bound up under the crags of
7
Milgrom, The Anchor Bible: Leviticus 1-16. p1020
8
Alexander and Baker, Dictionary of the Old Testament: Pentateuch. p59
9
Ibid.
While these summations are in no way exhaustive, we now are in a place to begin
to explore the usage of Azazel in the Leviticus passage. We will now explore the four
options to conclude which one or ones are the most likely explanations.
Azazel as a Place
place in Leviticus 16. With its history of interpretation by both Jewish and Christian
scholars as “a jagged place” or some other variant on that same concept, the location of
Azazel as a place seems possible. Yet there are variations on what this may exactly mean.
For some Azazel has in mind a very specific place in mind, though no location has ever
been suggested for it. For these reasons the transliteration into English is perfectly
acceptable. The idea that the name of the location being tied to a demon or other spirit
being besides the Lord, though used as an attack on this view, should hold very little
water in our minds. Just because the Israelites may have possibly referred to this place as
the place of Azazel, does not mean that they thus believed that Azazel actually reigned
over it. We see the half-tribe of Manasseh move to Baal Hermon (literally the Mountain
of Baal) and yet no one attempts to say that they thus believed that Baal reigned on the
mountain. They merely borrowed the term used by their gentile neighbors for the location
and grafted it into their vocabulary. To believe in Azazel as a being would be the exact
type of polytheism that Israel was forbidden to hold to and which set them apart from
Yet this form of the place interpretation is not without its difficulties. If we are to
understand Azazel to mean a very specific location, then as the Israelites moved through
the wilderness and finally clear up to Canaan, the length that the designated man must
take the goat from the camp would become quite a lengthy distance. While it makes no
reference to the length of time that the man is to be gone, the fact that this ceremony is
instituted as a single day makes traveling any great distance on foot nearly impossible.
Due to this, others believe that while the term describes a location, it does not
describe a specific location but a type of location, that is, a place far removed,
inhospitable, and possibly full of jagged cliffs or rocky mountains. This would allow for
the continued practice of this ceremony to be done within a single day no matter where
the Israelites traveled. This is the view held by Wenham and various other Old Testament
scholars. Since no arguments seem to be launched against this view, the only thing that
seems to convince people against it is not any major difficulty within itself, but rather it
Azazel as a Person
untranslated because it relates a proper name of a wilderness demon, or the type of goat-
demon mentioned later in 17:7. The Jewish Encyclopedia it is said that, “after Satan,…
Azazel enjoys the distinction of being the most mysterious extra-human character in
sacred literature. Unlike other Hebrew names, that name itself is obscure,”10 It is because
of this that while there seems to a large number of commentators who would hold to this
For some, Azazel then that means the goat is now the embodiment of evil, in
which there would be strong parallels to the ceremony seen in Zechariah 5:5-11 in which
“wickedness” is contained and cast out. From here, the personification of evil, it is then
quite easy to see the transition to the one being feared the most and already depicted as
10
Singer, The Jewish Encyclopedia, vol. 2. p365
the personification of evil, Satan himself. This was what swayed even the church father
For others still, Azazel, because of his place also in Mandaean, Sabean, and
Although to this, Feinberg points out that if Azazel were in fact a foreign deity, the ritual
As noted before, many commentators feel that this is a reference to a demon who
inhabited the desert and predated Mosaic religion. To this some will say that the Israelites
were not thus breaking the law to not sacrifice to idols expressly stated in 17:7 but that
Azazel plays a passive role and is merely receiving the sins of the people, which he led
them into, back to himself at the behest of the Lord. This would not only assure the Jews
that their sins had indeed been removed from their presence but that they were returned to
the source and were not lurking for them just outside the camp. They would say that since
he the goat is sent out to him, Azazel must then be a person able to have things sent to
him.
Yet again this view is not without its difficulties. First, outside of this passage
all. One would wonder if such a major ceremony in the calendar of Israel which included
a reference to another deity besides God would go wholly unmentioned. In tandem with
this, is the idea that God would in no way allow any form of idol worship and to send a
goat as a sin offering to a demon power in the wilderness, no matter how passive that
being may be in the process, clearly violates God‟s own command about sacrificing to
11
Ibid. p366.
12
Feinberg, “The Scapegoat of Leviticus Sixteen.” p328-329
idols just one chapter later. It is also clear that this goat is on the same level and equally
responsible for atonement in the eyes of the Lord. While it is not seen as a sacrifice for
atonement, it is unmistakably portrayed as carrying the burden of the sins of the people
away from the camp and into the wilderness, thus sharing the equal role of providing
atonement by God for the people. This seems to be the common objection to this view
Azazel as a Thing
The third view is that Azazel is a thing, or more specifically another name for the
goat. Due to the fact that the etymology of the word can be quite easily shown to mean
something like “the goat that is sent out” (or “scapegoat”) some will claim that here the
word, when left untranslated, does much more to cause confusion than to answer it. It is
for this reason that translations like the Septuagint, the Vulgate and, in English,
Tyndale‟s, the RSV or the NASB all render it as “scapegoat” or as some title referencing
Under this view the idea of casting of lots seems to play an important part in
understanding verse 8. Here one lot is cast for which goat is to be slaughtered “for the
Lord” while the other lot is cast for which goat will be for “scape-goating” or “sending
out.” While this is indeed a possible explanation for what is meant by the term, most who
critique this view will point out the awkward construction of the preposition “for” in
regards to the purpose of the goats. Because the term already carries with it the idea of
“goat” it seems grammatically odd to say that we will cast lots over the goat that will be
“goat-sent out,” or “scape-goated.” They will also say that the parallel between the Lord
and Azazel is lost in this understanding. While there may be some validity to the
13
Feinberg, “The Scapegoat of Leviticus Sixteen.” p331
grammatical argument against this view, neither seem very compelling. It seems that to
accuse the translation of it as being awkward ignores first, how some languages deal with
that we should translate it as “one goat is for the Lord” then the parallel of “one goat is
for the casting out goat” is obviously strange. Yet in the NASB it is not the goat that is
for the Lord, it is the lots cast over them. In this manner it would be fair to say that one
lot is for the goat that is for the Lord, and the other lot is for the goat to be cast out. Thus,
we may render it, “one lot for the Lord, and the other lot for Azaze,l” that is, “for which
goat will be cast out.” The other rejection also seems very contrived. In stating that to
render Azazel as scapegoat destroys the parallelism being set up, begs the question of if
the parallelism is there in the first place. It seems obvious that if Azazel is translated as
Yet this interpretation is not of the woods yet. Later in v10 it is said that this goat
is designated “for Azazel” and sent off into the wilderness “for Azazel” While again some
grammatical problems can be worked out, it seems that in the first instance it is the goat
and not the lot which is “for Azazel.” Even in the NASB the translation is clumsy here.
“But the goat on which the lot for the scapegoat fell…” Again, we could say that if the
term designates the position of “scapegoat” or the role that it will play, then the
distinction between the goat who will be the scapegoat and the scapegoat itself should
help us to understand that apparent difficulty. We could say that there were many princes
up for the position of the prince of England and when we cast lots, the lot of the prince
fell to the prince. While it may be inelegant grammatically, it is nevertheless entirely
Azazel as an Abstraction
The final option is not so much in stark contrast to the others. While it can be held
independently, it seems that it is the final conclusion we must draw no matter which of
the other three interpretations that we hold to. This view holds that the goat represents the
entire removal and obliteration of the sins of the people from among their midst. This
Azazel is an active participle noun, derived ultimately from azal (connected to the
Arabic word azala, and meaning removed), but immediately from the reduplicate
form of the verb, Azazel. The reduplication of the consonants of the root in
Hebrew and Arabic gives the force of repetition, so that while azal means
removed, Azazel means removed by repetitious acts. Azazel, or azazel, therefore,
means one who removes by a series of acts… it properly denotes on that removes
or separates; yet a remover in such sor that the removal is not effected by a single
act or at one moment, but by a series of minor acts tending to and issuing a
complete removal. No word could better express the movement of the goat before
the eyes of the people, as it passed on, removing at each step, in a visible symbol,
their sins further and further from them, until, by continued repetition of the
movement, they were carried far away and removed utterly.14
As stated before, this view is quite compatible with all of the other views. At the end of
nearly all of the treatments on this term, this single concept reappears nearly every time:
that whatever opinion one takes of this passage, the idea and the image that we should
take from this, and that indeed the Israelites were expected to take with them and to
understand, was that when God atones of a persons sin, it is completely removed,
completely destroyed and no longer a reality in their life. Feinberg adds that even in our
Christology, this imagery is consistent in that neither goat represents Christ but that when
both are combined we see “visibly and strikingly the truth of complete removal and
14
Feinberg, “The Scapegoat of Leviticus Sixteen.” p332
dismissal… That which was represented by both goats pointed to the finished work of
Christ on Calvary.”15 Wenham states that no matter what view we hold the basic idea is
No matter our view on what the term Azazel precisely means, it should be clear to
us what its application was for the children of Israel and for us today. We know that when
God steps in and deals with sin, he does not handle it in the same manner that we do and
simply brush it under the rug, or deny it, or hide it. When the Lord says that he will
remove our sin, he takes it off of us and removes it utterly from our midst. We can know
this not only by looking to the day of atonement, but also to the day of the crucifixion of
Christ when this was done for us once and for all.
15
Ibid.
16
Wenham, NICOT: Leviticus. p235
Bibliography