Вы находитесь на странице: 1из 20

Der Symbolismus der langen

Vokalreihen
jwr47

Einfhrung
In ihrem heutigen Zustand befinden sich die Weltsprachen wie die altertmlichen Monumenten in
einem abgenutzten und archaischen Zustand. Die Schnheit erreicht uns durch Zufallskonturen, die
zuflligerweise den Zerfallskrften am besten Widerstand geboten haben. Wrter mgen
gelegentlich im Windschatten der alpinen Gebirgen oder tiefen Tlern im Originalzustand die durch
Unwissenheit und Vernachlssigung verursachte Verwstungen berlebt haben.
Eins meiner Lieblingswrter ist das niederlndische Wort schitterend (Deutsch glitzernd) in
dem das gestreute Licht eingefangen und auch von den Ohren in funkelnd hrbaren Klangfetzen
umher geworfen wird. Dieser Prozess des graphischen Eindrucks in hrbaren Klngen muss es auch
in den Originalsprachen gegeben haben.
Gewiss ist Konzept selbst als berzeugendes Meisterwerk entstanden und von der Meisterschar in
Zufriedenheit abgenommen worden. Als Historiker drfen wir versuchen die Originalgestaltung zu
rekonstruieren und einige wenige Fundamente wiederherstellen als ob es gemeielte Felsblcke in
den Ruinen des alten rmischen Forum betrifft.
Fehlgedeutete Wrter mgen viele Kanten und Ecken verloren haben, aber die Bildhauermeister
haben einige Vernichtungskrfte antizipiert und versahen rechtzeitig die monumentale Skulpturen
mit stabilisierenden Hilfskonstrukten. Manche Sttze mag bereits von Anfang an existiert haben.
Andere sind spter als Notlsung hinzugefgt worden und Lesemtter genannt worden, weil sie
Originalakzente in unserer schriftlichen Erinnerung fixieren konnten. Das waren wahrlich
Rettungsmanahmen, welche die Akzente von der ewigen Vergessenheit gerettet haben.
Nicht jeder Verschlei wurde abgefangen, aber im Schutz der alpinen Gebirgen fand ich doch einige
bemerkenswerte Originale, die zur Wiederherstellung einiger abgenutzten Objekte dienen kann. Es
wirkt wie die Restaurierung einer Reihe Skulpturen aus dem einen Objekt, das zuflligerweise
bereits frh vom Wstensand bedeckt worden ist.
Die Analyse und Restaurierung haben einige Jahre Zeit beansprucht. Bereits frh hatte ich entdeckt,
dass Wrter wie das provenzalische Diu und das zugehrige Ego_Pronomen iu zusammen-
gehrten. Die berzeugung dieser Beziehung beruhte grtenteils auf den gemeinsamen Accent
aigu. Auch ahnte ich bereits, dass das normale franzsische ego-Pronomen je von iu
abgeleitet war.
In der Nhe der alten Schweizer Bischofsresidenz Chur fand ich hnliche Paare iau Diau, iou
Diou, eau ( zum fehlenden Deau ?), die sich alle in einer winzigen Region um der
Rheinaufspaltung an den beiden oberen Rheinquellen bndelten. Diese Wrter waren nicht mit
einem Akzent aigu ausgestattet und ich fragte mich warum das Provenzalische zur
Sprachsteuerung das merkwrdige Akzent hinzugefgt hatte.
Chur ist eines der ltesten Schweizer Siedlungen und wurde erster Bischofsresidenz nrdlich der
Alpen. Ein erster Bischof wurde um 451-452 registriert, aber die Dizese mag bereits einige
Dekaden frher entstanden sein. Die Stadt liegt gut geschtzt im Gebirgsring. Die Alpenketten
haben die linguistische Meisterwerke gut abgeschirmt. Wie aber knnten wir diese Vokaldiamanten
vor der Auslschung beschtzen?
Weiter nach Norden fand ich das Ego-Pronomen Y, das von John Wycliffe fr dessen Genesis-
bersetzung den Gtternamen Tyr oder Tiw verknpfte. Auch die sddeutsche Gtternamen Tiw
(Tiuu) oder Tiu bis Ziu konnten mit dem Ego-Pronomen Y oder dessen Nachfolger I verknpft
werden. In sddeutschen Dialekten hrt man ohnehin berall das Ego-Pronomen Ih. Der
Gtternamen folgt dabei die Formel: Gttername = T, D oder Z & Ego-Pronomen, der
eventuell mit einem Konsonanten r oder s abgeschlossen wird.

Beziehungen zwischen dem Himmelsgott und dem ego-Pronomen


Dio = D & io (Italienisch)
Diu = D & iu (Provenzalisch)
Dou = D & Yiou (Nmes)1
Deu = D & eu (Portugiesisch)
Tyr = T & y & r (Englisch)
Ziu = D & i(h) (Sddeutsches Dialekt)
Diesmal konzentrierte ich mich jedoch auf die Konjugation der etwa 90 Verben, die ich in einem
groartigen Datenbank entdeckt hatte2. Dieser Fund enthielt einen archologischen Schatz von iu-
Endungen in den Konditionellen und in den Imperfekt-Konjugationen. Einige wenige iu-
Endungen waren sogar in den Prsenz-Konjugationen von vier Hauptverben durchgedrungen.
Die Liste enthllte mir den gewaltigen Einfluss des Ego-Pronomens, das den Wortschaft
einschlielich Gtternamen beeinflusste.
Morris Swadesh mag deshalb vllig korrekt das Ego-Pronomen an erster Stelle seiner Wortlisten
positioniert haben, obwohl er aber den Himmelsgott Dyaus weggelassen hat, der in yau einen
wunderschnen iu-Kern enthlt.
Leider gestaltete sich die digitalisierte Version von Mireille als altes Buch mit sehr schlechter
Akzentuierung und Punktierung. Das Accent grave sah oft aus wie ein Punkt und manchmal
durchwanderten die Vokale ungerhrt die komplette Reihe ------
Als Dichter kmmerte Mistral sich kaum um Rechtschreibung und lie die Akzent zwischen Dieu,
Diu und Diu hin und her gleiten. Kein Wunder dass es sich in Provenzalisch so gut und leicht
dichten lsst. Mistral gestaltete sein Meisterwerk wie ein Impressionist, der Dichtklnge wie die
Farben zusammenmischte.
Die provenzalische Vokale lieen sich als frische lfarben wie in van Goghs provenzalischen
Bildern zusammenmischen.
Obwohl sich die Suchprozeduren in der digitalisierten Texten als unzuverlssig gestalteten,
profitierte ich gerne von der Suchprozedur um Wortvarianten zu orten. Diese Aufgabe htte mich
beim Arbeiten mit Papiertexten jahrelang beschftigt.
Ich hoffe nun noch mehr Triphthong zu finden, weil das Provenzalische Dialekt vielerlei iou- und
iau-Varianten enthlt. Zunchst aber will ich den heutigen Stand der Dinge fixieren.

1 Yiou & Dou in the dialect of Nimes - Antoine Hippolyte Bigot (1825 - 1897)
2 Quelle: das groartige Excelsheet Conjugation Provencal Verbs
Merkwrdige Muster in der provenzalischen Sprache
Whrend meiner Studie des Meisterwerkes Mirio ein Gedicht in provenzalischer Sprache von
Frdric Mistral entdeckte ich eine sonderbare Akzentuierung der kurzen und langen Vokale in
der Schreibweise der alten provenzalischen Sprache.
Auch beobachtete ich fr die Konjugation vieler Verben fr die erste Person Singular ein
merkwrdiges Konjugationsmuster in der provenzalischen Sprache.
Die provenzalische Sprache verwendet fr die Konjugation der Verben ein iu-Suffix in der
konditionellen Konjugation und im Imperfektum. Sogar das Prsenz gehrte zu den Bereichen die
mit einem iu-Suffix ausgstattet worden sind.
Einige beispielhafte Hauptwrter (sowie haben, sein, sagen, sehen, usw. ) verdeutlichen wie der
Mechanismus aussieht:

Deutsch Franais Verbe Marsiho Present Imparfait Conditionnel


gehen Aller Ana vau anvi anariu
haben Avoir Ave ai aviu auriu
sagen Dire Dire diu disiu diriu
sein Etre Estre siu ri sariu
machen Faire Faire fau fasiu fariu
lachen Rire Rire riu risiu ririu
sehen Voir Veire viu vesiu veiriu
1: Konjugation einiger provenzalische Verben fr die erste Person Singular

selektiert aus Excelsheet Conjugation Provencal Verbs (approximately 90 verbs)

Die Wrter fr Sagen (dire), Sein (estre), Lachen (rire) und Sehen (veire) enthalten fr die
erste Person Singular das Ego-Pronomen iu: diu, siu, riu and viu.
Der eigentmlicher Effekt besteht aus der vllig intakten 3-stelligen Vokalstruktur fr das Ego-
Pronomen iu, der in moderneren Sprachen durch Verschlei verloren gegangen ist. In Franzsisch
ist es zum je und in Englisch gar zum Einzelvokal i reduziert.
Die provenzalische Sprache scheint das Originalkonzept fr einige Wrter gut erhalten zu haben.
Merkwrdigerweise entspricht das Wort diu dem provenzalischen Wort Diu (fr God), das
ebenfalls das 3-stelllige Vokalwort iu enthlt.
Ebenso merkwrdig ist auch das Akzent accent aigu, womit die Franzsische Schrift die
Sprecher zwingt die 3-Vokalwrter als Triphthong mit langen Vokalen zu behandeln wie ii-ee-uu,
-- oder --.
Ein Triphthong (drei Laute) ist ein Dreifachlaut aus drei Vokallauten, zum Beispiel
[jaw], wie in der Interjektion Miau.3

3 Siehe Wikipedias Kapitel Triphthong mit den Beispielen: jeg (ego-Pronomen im Dnischen) und Y (Wyclif's Ego-
Pronomen im Standardenglischen)
Triphthonge in der Provenzalischen Sprache
In Wikipedia findet man keine Triphthonge in der Provenzalischen Sprache obwohl der Begleittext
in Mireille, pome provenal; avec la traduction littrale en regard die bereits von den
mittelalterlichen Barden angewandte Aussprache beschreibt:
In der Provenzalischen Sprache wird der Vokal u wie in normalem Franzsisch
gesprochen. Eine Ausnahme wird gemacht fr den Fall dass dieses u direkt auf einem
anderen Vokal folgt. In dem Fall muss das u als ou ausgesprochen werden.

So muss man die Diphthonge au, eu, ou als ou, ou, ou, beziehungsweise die
Triphthonge iau, iu, iu als iou, iou, iou aussprechen.

Bereits die mittelalterlichen Trobadore und Troubadoure haben nach diesen gesungen.

Die Akzente zeigen wie man die Klnge u, u, iu, iu behandeln muss. So kann man
die Aussprache von den ebenfalls in der langue d'Oc benutzten Einzelklngen eu und
ou genau steuern4.

Als Beispiele gelten Wrter wie Enfant Jeuse, enfant Jsus, tout, urous, mounde, etc.).

Jeuse und Jsus (Provenzalisch)


Im Provenzalischen ist Jeuse ein Alternativschreibweise fr Jsus:
- Jeuse, moun Diu ! dono-te garde !5 Jsus, mon Dieu! prends garde!
- Jeuse! Maia ! touli faguron,6 Jsus ! Maria ! dirent-ils tous,
Tout cridavo en mournt : O, Jesu 's Fiu de Diu! tout criait en mourant : Oui, Jsus
est Fils de Dieu !

Fiu de Diu (Provenzalisch)


Das Wort fiu (Deutsch: Sohn) basiert ebenfalls auf das Ego-Pronomen iu, das uns erlaubt
eine Reihe Elementarwrter zu gestalten in dem Hauptwrter einfach aus einem Buchstaben mit
dem iu-Suffix gestaltet werden: diu, siu, riu, viu, fiu, Diu.

Miu (Provenzalisch) in Kontrast zu (Provenzalisch) mieu (mieux)


Das Wort Miu (Deutsch:mein) basiert ebenfalls auf das Ego-Pronomen iu, weicht aber ab
von mieu7 (Deutsch: besser).

siucle (Provenzalisch) sicle


Das Wort siucle entspricht dem franzsischen Wort sicle (Jahrhundert).

4 Die Langue d'Oc steht im Kontrast zur Oui-Sprache


5 Seite 66 in Mireille
6 Seite 216 in Mireille Jeuse! Maia ! touli faguron,
7 Franzsisch: mieux
Vii (Provenzalisch) vieux (Franzsisch: alt)
Vokalwrter wie (alt-Englisch: a, ever, fre, aye) iu sind gekoppelt an Ewigkeit, Gesetz,
Schrift, usw.
In Franzsisch werden die Vorfahren und Groeltern (aieux) sowie alte (Provenzalisch: vii)
Personen mit vielen verschiedenen Vokalen geehrt. (Alt-Franzsisch: aiol, aiuel ).

liu (Provenzalisch) if (Franzsisch) (Deutsch: Eibe, Taxus)


Die giftige Eibe mag Tod und (wegen des ewig langsamen Wachstums) Ewigkeit symbolisiert
haben. Der Baum Yggdrasil soll vielleicht in Wirklichkeit keine Esche sondern eine Eibe gewesen
sein8. Yggdrasil gilt als gewaltige Esche (oder eben Eibe) im Zentrum der Welt & Kosmos.

Ewigkeit (Deutsch)
Die Futhark-Rune i(ei) bedeutet: immer (in Griechisch: ); Old Norse : .
Die Futhark-Rune iga, iga bedeutet Eigentum.
(ai n), Genitiv: , aeuum (Ewigkeit); Englisch: aeon, eon; Latin aeon,
aevum (Zeitalter), Alt-Griechisch
ay Alt-Englisch , , Mittel-Niederlndisch ie, Deutsch je immer Niederlndisch eeuw
(Jahrhundert) immer Englisch aye.
ieu (West Friesisch: Jahrhundert); das niederlndische Wort nieuw (new) knnte eventuell
eine Negation von ieu (?) sein...

Awe (Englisch) und Ehe (Deutsch)


Awe (Englisch Respekt)
aiwisks (Englisch: awful) : furchtbar
aiwaggli (Latein: Evangelium)
, Deutsch: Ehe
wart9 bedeutet -Wrter (der Gesetzeshter im Rolandslied).

Justiz (Deutsch)
Ius (Recht, Gesetz)
Justiz (Latein: iustitia)

Jeudi (Franzsisch) dijou (Provenzalisch)


Jeudi stammt aus dem Latein Jovis dis oder Iovis dis, Variante von dis Iovis; Alt-
Franzsisch : jusdi, juesdi
Wallonisch: djudi ; Franzsisch: jeudi

jeune (Franzsisch) joueino (Provenzalisch)


Joueino bildet eine 5-fache Vokalreihe. Ist es aber auch ein Tetra- oder Pentathong?. Genau
wei ich nicht wie das Wort im Mittelalter ausgesprochen worden ist. Bisher ist es die
lngste Vokalreihe, die ich im Provenzalisch gefunden habe. In Englisch hat das Wort
Young einige Vokalklnge verloren und ist schriftlich auf drei Vokale y, o, u
zurckgefallen.

8 Esche oder Taxus? Der Taxus ist ein immergrner Baum.


9 Ein wart hiez Jaddus - Antikenrezeption: Der mittelhochdeutsche Alexanderroman - TITUS Texts: Rudolf von
Ems, Alexander
bersicht einiger Vokalreihenwrter
Aus der Auswahl wird ersichtlich, dass die Vokalreihen iu, jou, iou, ju, eo, den Symbolismus
der bedeutendsten Wrter in der Provenzalischen Sprache dominieren. Die Dominanz gipfelt im
Ego-Pronomen.
Offensichtlich ist die bedeutendste Wortdeutung der Ewigkeit, Gesetz, Tradition, Ehe gewidmet, die
in den krzesten Wrtern , , verschlsselt worden ist. Die englische Sprache liefert uns das
krzeste Ego-Pronomen I, das gegenber dem langen provenzalischen quivalent iu geradezu
zerschlissen und verbraucht wirkt. Genau genommen wirken fast alle englisch Wrter wie zu einem
Vokal verkrzte Varianten der provenzalischen iu-Originalen.
Deutsch Englisch Alt-Englisch Franzsisch Provenzalisch
Ich I, Y (Wyclif) ic je iu
Ich sage I say je dis diu
Ich bin I am je suis siu
Ich lach I laugh je ris riu
Ich sehe I see je vois viu
mein mine mien miu
besser better mieux mieu
lebendig lively vif (vivant) viu
jung young geong jeune joueino
alt old vieux vii
Jahrundert century sicle siucle
neu new nouveau nouvu
ancestors aieux taioun
grandfather & grandmother aeuls
grandfather or grandmother aeul
Gott god dieu diu
Donnerstag Thursday (Thor's day) jeudi dijou
Eibe yew (taxus) w, ow if liu
frei free libre liure
Gesetz law, custom , , (w), wa droiture drechuro
drita
urteilen to judge juger judica
Ehrfurcht awe (aue) eie, ee, egan effroi espavenso
Sohn son fils fiu
Faden thread fil fiu
1: Linguistische Basis der provenzalischen Sprache
Konjugationen und Wurzel aus: Excelsheet Conjugation Provencal Verbs (etwa 90 Verben)
Beispielmuster der Provenzalischen Konjugation
Ich erweiterte nun die Liste und fand einige avi-Endungen im Imperfektum

Deutsch Franais Verbe Marsiho Present Imparfait Conditionnel


Gehen Aller Ana vau anvi anariu
Haben Avoir Ave ai aviu auriu
Kochen Cuire Coueire cose couiu couiriu
Mssen Devoir Dure dvi deviu devriu
Sagen Dire Dire diu disiu diriu
Hren Ecouter Ausi Auvi uvi auviu auviriu
Sein Etre Estre siu ri sariu
Machen Faire Faire fau fasiu fariu
Verbinden Joindre Jougne jugni jougniu jougneiriu
Spielen Jouer Juga jugui jugvi jougariu
Lesen Lire Liegi ( Legi ) ligi, legssi ligiu ligeriu
Zurckgeben Rendre Rndre rndi ( rende ) rendiu rendriu
Bleiben Rester Ista sti istvi istariu
Lachen Rire Rire riu risiu ririu
Wissen Savoir Saupre sbi sabiu saurriu saupriu
Schweigen Taire Teisa tisi teisvi teisariu
Fallen Tomber Caire csi casiu cairiu
Gehen Venir Veni vni veniu vendriu
Sehen Voir Veire viu vesiu veiriu
2: Konjugation einiger provenzalische Verben fr die erste Person Singular
Die Senfsamen
Der berlieferung nach mssten die winzigsten Symbole die schwersten Lasten bewegen knnen.
20Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Unglaubens willen. Denn
wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so mgt ihr sagen zu
diesem Berge: Hebe dich von hinnen dorthin! so wird er sich heben; und euch wird
nichts unmglich sein.10

Tatschlich war es das winzigste Samenkrnchen das die Entwerfer zu den grten Monumenten
verhalf. Es waren immer die kleinsten Symbole, die uns im Bereich der religisen Symbolik
weiterhalfen, wo nichts den Unwissenden verraten werden darf.
Zunchst mssen die Barbaren die Stadt Chur erreichen. Dann mssen sie die
Kirchenbcher ffnen um die Wrter zu sehen. Dann knnen sie die Buchstaben lesen, aber
verstehen immer noch nicht was die Akzente zu bedeuten haben.
Der Akut bildete den winzigen Senfsamen, den die Entwerfer an den provenzalischen Gottesnamen
Diu und den zugehrigen Ego-Pronomen iu hinzugefgt haben.
Zuallererst fand ich das Wortpaar Diu iu im provenzalischen Epos Mireille 1859 von Frdric
Mistral.
In der provenzalischen Sprache gibt es eine Vielzahl Triphthongen wie zum Beispiel aeul
(Grovater), fiu11, aviu12, tiuno13, aciuno14, reviure15,
Spter stellte ich fest dass sogar Dante Alighieri (1265 1321) das Ego-Pronomen ieu in seiner
Divina Commedia16 benutzt. Es handelt sich dabei um einem Zitat des Okzitanischen Troubadour
Arnaut Daniel (11801200)17,
In diesem Zitat verzichten sowohl Dante und Arnaut Danil in ihren Gedichten auf den Akut:
Io mi fei al mostrato innanzi un poco, 136 I edged forward a little toward the other
e dissi ch'al suo nome il mio disire 137 who had been pointed out and said that my desire
apparecchiava grazoso loco. 138 prepared a place of welcome for his name,
El cominci liberamente a dire: 139 to which he readily made answer:
"Tan m'abellis vostre cortes deman, 140 'Your courteous question pleases me so much
qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire. 141 I neither can nor would conceal myself from You.
Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan; 142 'I am Arnaut, weeping and singing as I make my
way.
consiros vei la passada folor, 143 I see with grief past follies and I see,
e vei jausen lo joi qu'esper, denan. 144 rejoicing, the joy I hope is coming.
2 Die Benutzung des Ego-Pronomens ieu in Dante's Purgatorio, Canto 26, Zeilen 141 & 142

10 Lutherbibel 1912 - Matthaeus 17 : 20 - So ihr Glauben habt wie ein Senfkorn...


11 Old Provence
12 Li rouge du miejour
13 Gramtica histrica provenzal
14 Mireille: pome provencal de Frdric Mistral
15 Notes et commentaires pour le pome de Mirio
16 Purgatorio, Canto 26, Zeilen 141 & 142
17 Source : Divina commedia Princeton Dante Project Purgatorio, Canto 26, line 141 & 142
Dante lobte Arnaut Daniel als "bester Schmied der Muttersprache" (miglior fabbro),
Petrarca schtzte ihn als "Gromeister der Liebe" (gran maestro d'amore).[2] Im 20ten
JH. wurde er von Ezra Pound in The Spirit of Romance (1910) als den grten Dichter
aller Zeiten genannt.

Im Arnauts vierten canto18 finde ich die drei Zeilen, die laut Ezra Pound Daniel berhmt gemacht
haben (The Spirit of Romance, p. 36):
"leu sui Arnaut qu'amas l'aura
E chatz le lebre ab lo bou
E nadi contra suberna"

bersetzung:
Ich bin Arnaut, der den Wind liebt[1],
Und den Hasen mit dem Ochsen jagt,
Und gegen die Sturzflut schwimmt. 19

Die Benennung Senfsamen


Selbstverstndlich mag es einige Verluste in den Zitaten, beim Kopieren und Drucken der winzigen
Akzenten zu den Buchstaben , , , gegeben haben.
Zunchst wollte ich diese Akzente Lesemtter nennen, aber die Namen Matres Lectionis und
Lesemutter waren bereits reserviert fr die Hebrische Hilfsmittel zur Kennzeichnung der
Vokalen in den Konsonantenschriften (Abdschads). Um bei der Ergnzung der Vokalen
Unklarheiten auflsen zu knnen oder um Lernende zu untersttzen, knnen hebrische und
arabische Texte mittels diakritischer Zeichen vokalisiert werden.
Ich suchte nach einer Erweiterung, die den Lesern generell hilft lange Vokale zu identifizieren, die
in den Vokalreihen der Triphthongen oft als religise Symbole angewandt werden.
In den modernen Sprachen wird der Akut fr verschiedenen Zielen eingesetzt, die man im
Sprachkurs lernen kann. Ich suchte jedoch nach der speziellen Markierung, die fr jeden Vokal
gezielt einen betonten (langen) Aussprache erzwingt und nenne diese Markierungen generell
Senfsamen.

Dou
Auch andere Markierungen wie ein Trema wurden ebenfalls benutzt, zum Beispiel in Gottesname
Dou, der von Antoine Hippolyte Bigot benutzt wird.20
In Aquitanien, genau genommen in Guyenne (okzitanisch Guiana) wird Gascon gesprochen, in
dem der Gottesname als "Noun(g) de Dw" (Dou) ausgesprochen wird.
Diu / Dieu wird ausgesprochen als "Dou" oder "Diw"21.

Diau
La Villedieu (La Viala-Diau en occitan) beweist, dass es in Neu-Aquitanien (Departement Creuse)
in Ozitanisch auch Schreibweisen Diau gibt.

18 Arnaut Daniel: Complete Works (in English and Provenal)


19 Arnaut Danil
20 Yiou & Dou in the dialect of Nimes - Antoine Hippolyte Bigot (1825 - 1897)
21 Mot(s) gascon(s) nom de Diu / nom de Dieu
Eau
Im schweizer Puter Dialekt finden wir das Ego-Pronomen eau, dass benutzt wird in
eau d'he (Ich habe)
eau nun he (Ich habe nicht); Putr eau nu se

Die Hauptsprachen in Galloromania (Franzsisch, Provenzalisch, Okzitanisch, Gaskognisch)


Gaskognisch kann neben Franzsisch, Frankoprovenzalisch und Okzitanisch als viertes
Sprachgebiet der Galloromania bezeichnet werden.

Gott, Gttin und Ich


Es gibt ein Wrterbuch meinPledari v. 2.0, das eine vergleichende bersicht der bersetzung von
Gttin fr die Romansch Dialekten liefert.
Zu den Quellen gehren:
Altgaskognischen Wrterbuchs (siehe DAO/DAG22) 23
The Ego-pronouns and Divine Names in Savoy French Dialects
Vocabulario logudoresa sardu - Pedru Casu
Vocabolario della lingua friulana

Kalabrisches Wrterbuch
Ieu = Ich (Ego-Pronomen)24
sta cal = addio
Du = Gott 25

22 Der Dictionnaire onomasiologique de l'ancien occitan (DAO) und der Dictionnaire onomasiologique de l'ancien
gascon (DAG) sind zwei sich ergnzende onomasiologische Wrterbcher zum Altokzitanischen und
Altgaskognischen.
23 Gaskognisch, autonome Sprache oder Mundart?
24 Vocabolario Dialetto Calabrese Italiano In Continuo Aggiornamento
25 dizionario dialettale calabrese
Die Etymologie des Ego-Pronomens I
In Etymons of English Words (1826)26 wird die Geschichte von I skizziert. Die Araber bersetzen
mich als y in Kleinbuchstaben. Auffllig ist die Hufigkeit der Vokalreihen:
Gothisch: i, eij, eg, iag, ik
Schsisch: i, ic
Teutonisch: ich
Dnisch: ieg (mit den Dialektvarianten: )
Latein: ego
Italienisch: io (mit den Dialektvarianten: iu, ieu, o, jo)
Franzsisch: je (mit den Dialektvarianten: eu, jo, jou, je, ge, jau, jeu, eau, dzeu, do)
Welsch: i
Spanisch: yo (mit den Dialektvarianten: ez)
Portugiesisch: eu
Griechisch: , (mit den Dialektvarianten: iu, gghiu, ev, , , (eg n),
(i ), (hi n), (g), (gge), (eg nga), (i nga),
(i nei), (i ga) )

3: Eintrag "I" in Etymons of English Words (1826) Seite 131

In Etymons of English Words (1826) wird die Etymologie des ego-Pronomens aus der Besttigung
to yea abgeleitet:
ego = to yea (to say ay)
mit den Negation nego = to deny:

4: Eintrag "Aihan" in Etymons of English Words (1826) auf Seite 32

In den brigen Sprachen fand ich jedoch nirgendwo Korrelationen zum ja-Wort. In Franzsisch
gibt es zwei ja-Wrter oil oui und oc, die beide kaum mit den Gtternamen (Dieu,
beziehungsweise Diou) bereinstimmen.

26 Etymology of English Words (1826) von John Thomson


Die Akzente ber den Vokalen in den Gtternamen und Ego-Pronomina
Das Ziel der Akzentuierung der Vokalen in den Gtternamen und Ego-Pronomina ist wohl die
Betonung der Auftrennung der Einzelvokalen in der Aussprache -, d-u, d-us, Di-, dzye-,
usw.
In Provenzalisch schreibt man die Akut Akzente ber iu und Diu und Dou27
In Puter und Vallader schreibt man zur Akzentuierung einen Punkt unter dem e in diu und
bei Vallader auch unter dessa.
In Griechisch schreibt man Akzente ber , , und ber 28.
In Griko schreibt man Akzente ber ev,
In Logodorese findet man Akzente ber do , du und dus.
In Wallonisch wird ein Akzent geschrieben ber Di.
In Jrriais steht der Akzent im Ego-Pronomen J.
In Savoy befinden sich Akzente in d und d, dz, deje, dzye, dezye
In Dakisch-Rumnisch wird der Akzent platziert im Gtternamen zu29
In Kalabrisch wird das Ego-Pronomen (ich) mit Akzent i geschrieben.
In Bova-griechisch befinden sich Akzente in , gghiu und eg.
In Sizilianisch werd ein Akzent platziert ber i und du.
In Hethitisch steht ein Akzent ber k
In Piemontesisch befindet sich ein Akzent ber d

Alternativen fr in Alt Griechisch


(eg n)
(i ), (hi n) Boeotian
(g) Aeolic
(gge) emphatic
(eg nga) Doric, emphatic
(i nga), (i nei), (i ga) Boeotian, emphatic
Speziell passt zum Italienischen io, jo, und Spanisch yo.

Lange Vokale in den Gtternamen und Ego-Pronomina


Nur die Sprachen, die sowohl lange Vokale in den Gtternamen als in den Ego-Pronomina
aufweisen, werden aufgefhrt (Struktur: Ego-Pronomina Gtternamen):
Veden: ahm -- deiuos
Griechisch: , (eg n), (i ), (hi n), (g), (gge),
(eg nga), (i nga), (i nei), (i ga) -- , ,
Griko: ev, -- te
Alt Latein: ego - deiuos
Logodorese, sardu/saldu: do -- du , dus
Baskisch: ez, -- jehoba, jainkoak
Bova-griechisch: gghiu, eg -- ( appendix)
Hethitisch: k sius
Savoyardisch: d -- deje, dezye, dzye
Provenzalisch: iu, diu, dou

27 Yiou & Dou in the dialect of Nimes - Antoine Hippolyte Bigot (1825 - 1897)
28 Ancient Greek from Proto-Indo-European *diwys (heavenly) und *dyew- (sky) + *-ys
29 Some considerations on the etymology of God
Sprache Ego-Pronomen Himmelsgott
Kurze Lange Vokale Kurze Vokale Lange Vokale
Vokale
Veden ahm deiuos
Logodorese, do du , dus
sardu/saldu
Wallonisch dji di
Puter eau deu
Alt Latein ego deiuos
Gothisch eg, iag, i, eij
ik
Galician eu deus
Portugiesisch: eu deus
Puter eu diu
Gascon eu diu (?)
Rumnisch eu dumnezeu
Dakisch- eu zu
Rumnisch
Vallader eu, eau, diu, dessa
Griko ev, te
Baskisch ez jehoba, jainkoak
Englisch I, Y, to yea (to say ay) god, tyr
Surmiran ia
Dnisch ieg gud
Kalabrisch ieu du
Provenzalisch yiou iu Diu, Dou
Bova-griechisch iu, gghiu, eg (
appendix)
Sizilianisch iu, i du
Rumantsch - jau dieu
Grischun30
Jrriais j
Sursilvan - jeu diu dieus, deus
(romontsch)
Furlan jo diu
Old French jo, jou, deu
je, ge
Sutsilvan jou dieu, dieus
Piemontesisch me d, dio,
30 Dicziunari Rumantsch Grischun - Dicziunari Rumantsch Grischun
nosgnor
Friulian o
Hethitisch k sius
Griechisch , , (eg n) , , ,
(i ), (hi n), (g) ,
(gge),
(eg nga), (i nga),
(i nei), (i ga)
Savoyardisch de, d , d DYU, dju, deje, dezye ,
dzeu dzou, dz,
djeu, Dyeu
ze DYU, dezyeu, dzye
3: Die Akzente ber den Vokalen in den Gtternamen und Ego-Pronomina
Zusammenfassung
Die vorliegende Studie analysiert die symbolische Wirkung der ieu-Ketten in der Konjugation der
Provenzalischen Sprache. Das Provenzalisch reprsentiert wohl das bersichtlichste der
ursprnglichen Idee eine Sprache auf Vokalketten aufzubauen. Die Aussprache der langen
Vokalelementen wurde durch Akzentuierung mit dem Akut gesteuert.
Die Sprachen, die sowohl lange Vokale in den Gtternamen als in den Ego-Pronomina aufweisen,
werden aufgefhrt. Es sind berwiegend alte Sprachen: Veden, Griechisch, Griko, Alt Latein,
Logodorese, Baskisch, Bova-griechisch, Hethitisch, Savoyardisch, Provenzalisch.
Die eindruckvollste und sicherste Vokaldominanz wird in den Alt-Griechischen Ego-Pronomina
ereicht, weil darin das Omega eindeutig als Langvokal identifiziert werden kann. In den west-
europischen Sprachen sind die Langvokale oft nur an der Akzentuierung erkennbar. Die
Akzentuierungsmarkierungen knnen als Senfkrner betrachtet werden, die in den
westeuropischen Sprache als Lesemtter fungieren.
Auch des g das in (ego) als Trennung zwischen und wirkt, kann im Lateinischen ego als
Trenner g die Vokallnge der Buchstaben e und o markieren. Dieser Konsonant als Fremdkrper
zwischen den Vokalen wrde erklren warum der Trenner an dieser Stelle in der Vokalreihe
gebraucht wird.
Synthese
Ausgehend von der Studie Der Symbolismus Der Langen Vokalreihen basiert die Etymologie der
westeuropischen Sprachen auf Vokalreihen, insbesondere aus den Triphthongen iau, iu, iu.
Die Mustersprache fr die Sprachentwicklung ist das Provenzalisch.
Die Vokalkerne kann man ablesen aus den Konjugationen fr die Wrter fr Sagen (dire), Sein
(estre), Lachen (rire) und Sehen (veire) enthalten fr die erste Person Singular das Ego-
Pronomen iu: diu, siu, riu and viu. Das Meine heit analog am Ego-Pronomen miu.
In Franzsisch werden die Vorfahren und Groeltern (aeux) sowie alte (Provenzalisch: vii)
Personen mit vielen verschiedenen Vokalen geehrt. (Alt-Franzsisch: aiol, aiuel).
Die Vorfahren wurden als die ersten Gtter betrachtet. In atalhyk enthielten die Huser
Bestattungen, die auf eine matriarchale Kultur hinweisen.
Die erste Ahnenfrau wird oft als Eva oder als Vokalreihe als Eua bezeichnet31. Das Wort Adam
entspricht in Alt-Persisch dem Ego-Pronomen ich (in Provenzalisch iu):
Genesis 3-20 And Adam clepide the name of his wijf Eue, for sche was the moder of alle men lyuynge.

Die erste Ahnenfrau Eua hnelt32 den nachkommenden Menschen, einschlielich das Ich.
Folglich muss auch das Ich-Wort der Ahnenfrau hnlich aus Vokalen aufgebaut werden. So mag
in vielen Sprachen das Vokalwort Ich entstanden sein. In Provenzalisch ist das Ich-Wort iu,
das dem franzsischen Wort fr Vorfahren aeux hnlich sieht.
Der Stammbaum wurde im Sohn (fiu) wie ein Faden (fiu) dargestellt, der aus den Ahnen (aeux)
durch Verflechtung des Garns gesponnen wird.
Eine lange Vokalreihe Joueino beschreibt das Jungsein, die Jugend (in Franzsisch die Jeunesse mit
dem uralten Vokaltrio ieu).
Lebendig bedeutet in Provenzalisch viu. Es ist der Gegensatz zu Franzsisch vieux und alt
(Provenzalisch: vii).
Aus den Vorfahren aeux wurde einen hnlichen Gott diu erschaffen, der Unsterblichkeit wie bei
der ewig-grnen Eibe (Provenzalisch: liu) verspricht. Die Ewigkeit entspricht dem Jahrhundert
siucle). Zuflligerweise bedeutet diu in Provenzalisch aber auch Ich sage.
Das bedeutsame Wort frei liure gehrt auch zum erste Wortstamm.
Im Provenzalisch wird das Imparfait (Vergangenheit) mit der iu-Endung beschrieben, zum
Beispiel: aviu. Das Imparfait beschreibt einen dauerhaften Zustand, den Charakter und die
immerwhrende Wiederholung bis zur Ewigkeit. Das Imparfait beschreibt deshalb die ewige
Ordnung des Zusammenlebens.
Auch die konditionelle Konjugation33 auriu (Ich wrde haben) benutzt die iu-Endung. aber hier
ist die philosophische Deutung erheblich schwieriger. Man knnte annehmen, dass die Kondition
ausgeht von der implizierten Bedingung: Falls die ewige Ordnung eingehalten wird, dann wrde
ich haben. Das ewige Gesetz (in Alt-Englisch: , , (w), wa) ist in der Regel ein extrem kurzes
Wort, das am Anfang des Wortschatzes steht.

31 Bible (Wycliffe)/Genesis Wikisource von John Wyclif


32 Das englische Wort alike hnelt hnlich. Stammt es eventuell aus diesem deutschen Wort?
Alike from Old English anlig, onlic "similar, resembling;" from Old English an, on (see a- (1) + like (adj.), which is
related to Old English lic "body, corpse."
33 conditionnel prsent
In Niederdeutsch kann man das oder entrtseln in wart34 und Ehe.
Schephare allir dinge,
cheiser allir chuoninge,
wol du oberister ewart,
lere mich selbe diniu wort;

Vielleicht hngt auch das franzsische Wort gard35 (ber ewarder36) mit wart zusammen.
Diese philosophische Deutung kann man der provenzalischen und benachbarten Sprachen auf der
Basis der Vokalreihen zuordnen.

34 Der wart im Rolandslied in der Version von Konrad der Pfaffe (um 1170). Vers 1 lautet: Schephare allir dinge,.
cheiser allir chuoninge,. wol du oberister ewart,. lere mich selbe diniu wort;. 5. duo sende mir zemunde. Verse 1 -
999 - bibliotheca Augustana.
wart , wartepriester, heidnischer, jdischer und christlicher; eigentlich hter des gesetzes. sacerdos warte sumerl.
15,69. geciteerd in Wrterbuchnetz - Mittelhochdeutsches Wrterbuch von Benecke (1854-1866)
35 Nominalisation de lancien verbe esgarder, du prfixe es- et de garder, qui signifiait avoir soin, surveiller, regarder.
36 Frdric GODEFROY, Dictionnaire de lancienne langue franaise et de tous ses dialectes du IXe au XVe sicle,
dition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 consulter cet ouvrage (esgarder)
Inhalt
Einfhrung.......................................................................................................................................1
Beziehungen zwischen dem Himmelsgott und dem ego-Pronomen...........................................2
Merkwrdige Muster in der provenzalischen Sprache................................................................3
Triphthonge in der Provenzalischen Sprache..............................................................................4
Jeuse und Jsus (Provenzalisch).............................................................................................4
Fiu de Diu (Provenzalisch).................................................................................................4
Miu (Provenzalisch) in Kontrast zu (Provenzalisch) mieu (mieux).....................................4
siucle (Provenzalisch) sicle ...........................................................................................4
Vii (Provenzalisch) vieux (Franzsisch: alt)..................................................................5
liu (Provenzalisch) if (Franzsisch) (Deutsch: Eibe, Taxus)..........................................5
Ewigkeit (Deutsch).................................................................................................................5
Awe (Englisch) und Ehe (Deutsch)........................................................................................5
Justiz (Deutsch)......................................................................................................................5
Jeudi (Franzsisch) dijou (Provenzalisch)........................................................................5
jeune (Franzsisch) joueino (Provenzalisch)....................................................................5
bersicht einiger Vokalreihenwrter..........................................................................................6
Beispielmuster der Provenzalischen Konjugation......................................................................7
Die Senfsamen............................................................................................................................8
Die Benennung Senfsamen.................................................................................................9
Dou........................................................................................................................................9
Diau........................................................................................................................................9
Eau........................................................................................................................................10
Die Hauptsprachen in Galloromania (Franzsisch, Provenzalisch, Okzitanisch,
Gaskognisch)........................................................................................................................10
Gott, Gttin und Ich..............................................................................................................10
Kalabrisches Wrterbuch.....................................................................................................10
Die Etymologie des Ego-Pronomens I..................................................................................11
Die Akzente ber den Vokalen in den Gtternamen und Ego-Pronomina................................12
Alternativen fr in Alt Griechisch......................................................................................12
Lange Vokale in den Gtternamen und Ego-Pronomina...........................................................12
Zusammenfassung.....................................................................................................................15
Synthese....................................................................................................................................16
Anlagen..........................................................................................................................................19
Notizen zum Griechischer Sprachgeist in Sditalien (G. Rohlfs, 1947)...................................19
Italienische Akzentuierung...................................................................................................19
Das Auge des Wassers..........................................................................................................19
Die Lippe des Meeres als Umrandung (Der Rand des Meeres).......................................19
Das bovagriechische Gott ...............................................................................................19
Beinahe.................................................................................................................................19
Sd-Kalabrisch.....................................................................................................................19
Juni und Juli..........................................................................................................................20
Vita als Leben & Oberkrper...............................................................................................20
Porro als Lauch & Warze....................................................................................................20
Anlagen

Notizen zum Griechischer Sprachgeist in Sditalien (G. Rohlfs, 1947)


Bovagriechisch (genannt nach Bova) = Griechisch-kalabrischer Dialekt

Italienische Akzentuierung
Tragt ein Wort keinen Akzent, so bedeutet das, das der Ton auf der vorletzten Silbe liegt.
Mit e und o ist die offene Aussprache der beiden Vokale gekennzeichnet.

Das Auge des Wassers


Gleichzeitig sind die Wrter fr Augen auch Vokalketten:
ouelhd'aigo. (Gaskognischen: Auge des Wassers)
u ll de Ter (Katalanisch Quelle des Flusses Ter)
gello de ra fuande (Aragonesischoeil de la fontaine)
ojos del rio Guadiana (Spanisch: Augen des Flusses Guadiana)
Urbeghi - (Baskisch: Quelle , eigentlich Auge des Wassers)
a'yn el-ma Arabisch Quelle , wortlich Auge des Wassers s. Le Gascon 85.
Moca occhiu (Corsica: Auge und Quelle)

Die Lippe des Meeres als Umrandung (Der Rand des Meeres)
(Davoli) lu labbru d'u chiume lorlo del fume ,
(Nicotera) lu labbru d'u mari.
(Sizilien) lu labbru d'upiattu der Rand des Tellers .

Das bovagriechische Gott


Bovagriechisch: Gott =

Beinahe
Ich ware beinahe gefallen heit
im Bovagriechischen ja ligo den eppesa ( ),
im otrantinischen Griechisch ja alio en epesa.

beinahe hatte ich den Zug verpast heit


im Bovagriechischen ja ligo den chasa to trno
im romanischen Mundart Sudkalabriens pi nnnti non perdivi u trnu
in Sizilianisch pi tanticchia pirdivi u trenu.

Sd-Kalabrisch
In Sd-Kalabrien wird das Ego-Pronoun wird mal iu oder gghiu, eg geschrieben:
(Nicotera) n ttu n gghiu weder du - noch ich ,
(Davoli) n iu e nn idu weder ich - noch er ,
(Benestare) no avanti no arrtu weder vorn noch hinten
im kalabresischen Griechisch d eg d ecino weder ich noch er ,
im otrantinischen Griechisch d to fai d to pi weder das Essen noch das Trinken .
Das Wort nci gehrt zur griechischen Dativ (beschrieben in Greek Disguised As Romance?)
(In Palizzi) nci lu dissi di lu parracu ich sagte es dem Pfarrer ,
(In Palizzi) nci lu scrissi di me frati ich schrieb es meinem Bruder ,
(in Staiti ) nci lu miistrai di lu me vicinu ich zeigte es meinem Nachbarn .
Auch die Griechen selbst, wenn sie kalabresische Mundart reden, drucken sich so aus, z. B. :
(in Bova ) nci lu dissi di la matri ich sagte es der Mutter .
(in Kalabrien) nci levai u curteddu ich habe ihm das Messer weggenommen

Juni und Juli


Der Juli wird in Kalabrien und Sizilien giugniettu (giugnttu) d. h. kleiner Juni (Nachkomme
des Juni) genannt. Der Name entspricht genau dem altfranz. juignet (heute juillet) Juli und ist
offenbar durch die Normannen nach Sditalien gebracht worden.
In sehr aufflliger bereinstimmung damit nennen die Bovagriechen den Juli storojuni, d. h.
- spterer Juni , im Gegensatz zum protojuni Juni ,d. h. erster Juni (-
).

Vita als Leben & Oberkrper


Italienisch vita bezeichnet nicht nur das Leben , sondern auch den Oberkorper des Menschen (von
den Schultern bis zur Hufte). Diese zweite Bedeutung gilt auch fur viele Teile von Unteritalien
(Abruzzen, Latium, Lukanien, Kalabrien). Unter romanischen Einflssen hat auch otrantinogriech.
() Leben die Bedeutung Korper des Menschen angenommen.

Porro als Lauch & Warze


Italienisch porro hat neben der Bedeutung Lauch auch die Bedeutung Warze. Diese zweite
Bedeutung hat das Wort auch in den suditalienischen Mundarten (kalabr. porru, sudapul. puerru
usw.). Danach hat auch otrantinogriech. (Zollino) praso, (Corigliano) braso Kn Lauch die
Bedeutung Warze mit bernommen.

Вам также может понравиться