Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL DINSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MESURES DE SCURIT IMPORTANTES
Lorsquun appareil lectrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures lmentaires de scurit y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant dutiliser cette machine coudre.
Cet appareil est conforme la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
lectromagntiques.
Cuando se usa un aparato elctrico, debe seguirse unas precauciones bsicas y que vienen incluidas a continuacin.
Leer las instrucciones antes de usar la mquina de coser.
CUIDADO - Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas elctricas o causar daos a personas.
1. No usar la mquina como un juguete.Prestar atencin si fuese necesario cuando la mquina est siendo usada por nios o
cerca de ellos.
2. Usar la mquina de coser solamente como se describe en este manual.Usar nicamente los accesorios recomendados por
el fabricante y que vienen especificados en este manual.
3. No trabajar nunca con la mquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose correctamente,
en caso de que se haya cado, haya sido daada o se haya mojado.
4. No usar la mquina con los orificios de ventilacin bloqueados. Mantener los orificios de ventilacin de la mquina de coser y
el pedal sin acumulaci de polvo, suciedad y restos de tejido.
5. No introducir no insertar objetos en los orificios de ventilacin.
6. No usar al aire libre.
7. No usar mientras se estn utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se est administrando oxigeno.
8. Para desconectar, girar el interruptor hasta la posicin Off ("0"), luego desconectar el enchufe de la red.
9. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.
10. Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la muqina. Tener un cuidado especial con la aguja.
11. Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.
12. No usar agujas despuntadas.
13. No presionar ni tirar del tejido mientras se est cosiendo. Esto podra doblar la aguja y romperla.
14. Situar el interruptor principal de la muina en posicin Off ("0") cuando se realice algn ajuste en el rea de la aguja como
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.
15. Desconectar siempre la mquina de la red elctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algn otro
tipo de ajuste mecnico mencionado en el manual de instrucciones.
Este instrumento se conforma con directivo de CEE 89/336/EEC cubriendo supresin contra
interferencia de radio.
3
TABLE DES MATIERES
4
INDICE DE CONTENIDOS
5
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
1 7
1. Thread guide
2. Thread take-up 8
3. Thread tension control 2
4. Face cover
5. Thread cutter 3
6. Extension table (Accessory box)
7. Bobbin winder shaft
4 9
8. Bobbin winder stop
9. Reverse stitch switch
10. Horizontal spool pin 5
11. Handle
12. Hand wheel
13. Power/light switch
14. Cord socket
6
15. Identification plate
16. Presser foot lifter
17. Buttonhole lever 10
18. Automatic needle threader
19. Thread guide
20. Thread guide
21. Presser foot screw 11
22. Needle
23. Bobbin cover plate 12
24. Needle bar
25. Thread cutter
26. Foot release button
27. Needle clamp screw
28. Presser foot 13
29. Feed dogs
30. Needle plate 14
31. Bobbin cover release button 15 16 17
32. Power line cord
33. Foot control
34. Instruction manual
24
25
18 26
19 27
20
28
21
22 29
30
23
31
32 33 34
6
1. VOTRE MACHINE COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA
MAQUINA
DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
1. Guide-fil 1. Gua hilo
2. Releveur de fil 2. Tria- hilos
3. Rglage tension du fil suprieur 3. Control tensin hilo
4. Plaque frontale 4. Cubierta frontal
5. Coupe-fil 5. Cortador de hilo
6. Bote accessoires/Table de rallonge 6. Base de extensin (caja de accesorios)
7. Axe du bobineur 7. Eje devanador canilla
8. Bute darrt du bobinage 8. Tope devanador canilla
9. Interrupteur couture arrire 9. Interruptor de puntadas hacia atrs
10. Porte-bobine horizontal 10. Pasador de carrete horizontal
11. Poigne 11. Asa para llevar
12. Volant 12. Volante
13. Interrupteur/Lumire 13. Interruptor corriente/luz
14. Prise de cordon 14. Conector del cable
15. Plaque didentification 15. Placa de identificacin
16. Levier du pied de biche 16. Palanca pie prensatelas
17. Levier-poussoir boutonnire 17. Palanca para ojales
18. Enfileur de chas daiguille 18. Enhebrador automatico aguja
19. Guide-fil 19. Gua hilo
20. Guide-fil 20. Gua hilo
21. Vis du pied 21. Tornillo pie prensatelas
22. Aiguille 22. Aguja
23. Couvercle canette 23. Tapa de canilla
24. Barre aiguille 24. Barra de aguja
25. Coupe-fil 25. Cortador de hilo
26. Touche de verrouillage du pied 26. Boton de desprendimiento prensatelas
27. Vis de laiguille 27. Tornillo de sujecin aguja
28. Pied presseur zigzag 28. Pie prensatelas
29. Griffe dentranement 29. Transporte de dientes
30. Plaque-aiguille 30. Plancha aguja
31. Bouton du couvercle canette 31. Botn de apertura tapacanilla
32. Cordon 32. Cordn de la linea elctrica
33. Rhostat 33. Control por pedal
34. Manuel dinstruction 34. Manual de instrucciones
7
ACCESSORIES
FOR SEWING MACHINE
1. Needles
2. Bobbins (4 total - 1 in machine)
3. Auxiliary spool pin
4. Spool pin felt discs (2)
5. Spool pin cap (mini)
6. Spool pin cap (small)
7. Spool pin cap (large)
8. Buttonhole opener/Brush/Seam Ripper
9. Screwdriver for needle plate
10. Darning plate
11. Zipper foot
12. Satin stitch foot
13. Blind stitch foot
14. Buttonhole foot
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11
12 13 14
8
ACCESSOIRES ACCESORIOS
POUR LA MACHINE COURE PARA MAQUINA DE COSER
1. Aiguilles 1. Agujas
2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Canillas (4 total 1 en mquina)
3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar
4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete
5. Chapeau pour mini bobine 5. Tapa del pasador carrete (mini)
6. Chapeau pour petite bobine 6. Tapa del pasador carrete (pequeo)
7. Chapeau pour grande bobine 7. Tapa del pasador carrete (grande)
8. Ouverture de boutonnire/Pinceau/Dchire-surjet 8. Abridor de ojales/Cepillo/Abridor de costuras
9. Tournevis pour plaque aiguille 9. Destornillador para placa de aguja
10. Plaque de reprisage 10. Plancha de zurcido
11. Pied fermeture glissire 11. Prensatelas de cremalleras
12. Pied pour point bourdon 12. Pie prensatelas para coser en satn
13. Pied point invisible 13. Prensatelas de puntada invisible
14. Pied boutonnire 14. Prensatelas de ojales
Le pied qui accompagne votre machine El prensatelas que viene con la mquina de
coudre est appel le pied universel et est coser se llama pie prensatelas universal y
utilis pour la plus grande partie de vos ser usado para la mayora de sus costuras.
travaux de couture.
9
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle Set power/light switch at
plate area before using your machine the first OFF
time. Mettez linterrupteur moteur/
lumire sur OFF.
POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/
Connect the plug of the power line cord into luz de velocidad en OFF
the cord socket (1) and your wall outlet (2) as
illustrated.
Connect the foot control plug (3) into the
machine socket. Machine socket
NOTE: When foot control is disconnected, the Connecteur de la
machine will not operate. machine
Conector de la mquina
Pin plug
1
Bute
Pasador
3
Power line cord
Cordon
Cordn de la linea elctrica
Foot control
Rhostat
Control por pedal
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/
Power/light switch OFF Power/light switch ON
light switch is turned on. The same switch
Interrupteur moteur/lumire OFF Interrupteur moteur/lumire ON
controls both the power and the light.
Interruptor corriente/luz OFF Interruptor corriente/luz ON
When servicing the machine, or changing
needles, etc., machine must be disconnected
from the power supply.
10
PRPARATION DE LA MACHINE PRPARACION DE LA MAQUINA
Installez votre machine sur une surface bien plane. Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del rea de la
Votre machine coudre a t huile fond par lusine. plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la mquina.
ll est donc indispensable, avant de commencer lutiliser,
de bien essuyer la plaque de recouvrement complte et ses CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL
abords. Faites ensuite un essai sur un chantillon de tissu POR PEDAL
pour bien ponger lhuile en excs. Conecte el cordn de la linea elctrica a la mquina (1) y el
enchufe a la alimentacin de corriente (2) tal como se ve en el
CORDON DALIMENTATION SECTEUR/RHOSTAT dibujo.
Connectez la fiche du cordon dalimentation secteur au Conecte el enchufe del control (3) de pedal en el conector de la
connecteur de cordon (1) et la prise murale (2) comme indiqu mquina.
sur lillustration.
NOTA: Cuando el control de pedal est desconectado, la
Connectez la fiche du rhostat (3) au connecteur de la machine. mquina no funcionar.
REMARQUE: Lorsque la pdale est dbranche, il est
impossible dutiliser la machine.
11
SPOOL PINS Spool
HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Bobine
thread spool Carrete
Spool pin felt discs
Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Rondelle feutre
ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread Disco del pasador carrete
retaining slit, it should be placed to the right.
Vertical spool pin
Select the correct spool pin cap according to the type and Porte-bobine vertical
diameter of spool being used. The diameter of the spool pin Pasador de carrete vertical
cap should always be larger than that of the spool itself. Thread retaining slot
Fente de retenue de fil
Ranura de retencin de hilo
DARNING PLATE
Use the darning plate when you need to control fabric feeding
for button sewing, free motion work and darning by yourself.
Raise needle and presser foot, and position darning plate onto
the needle plate with the two pins on the back inserted to the
holes of needle plate.
12
PORTE-BOBINE PORTA CARRETES
PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL
bobine normale para carrete de hilo normal
Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegrelo con la
assurer un dbit de fil bien rgulier. Si la bobine est dote tapa de pasador para asegurarse que el hilo se mueve
dune fente de retenue de fil, elle doit tre place droite. suavemente. El carrete de hilo tiene una ranura de retencin
Slectionner la broche de couvre-fil correcte en fonction du de hilo, que debe quedar hacia la derecha.
type et du diamtre de la bobine utilise. Le diamtre de la Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y
broche du couvre-fil doit toujours tre suprieur celui de la dimetro del carrete usado. El dimetro de la tapa de pasador
bobine elle-mme. de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete.
2. Soulever le levier en position moyenne pour insrer ou 2. Levantar la palanca a la posicin media para insertar o mover
enlever le tissu. la tela.
3. Soulever le levier sa position la plus haute, pour changer 3. Levantar a la posicin ms alta para cambiar el prensatelas
le pied ou enlever les tissus pais. o para mover el material grueso.
13
WINDING THE BOBBIN
14
PRPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA
1. Mettez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y
fixez-la bien laide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine asegrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo
et faites-le passer par le guide-fil, comme montr dans hacia afuera del carrete y pselo a travs de las guas de
lillustration. hilo tal como se indica en la figura.
2. Faites passer lextrmit du fil par le trou de la canette, 2. Pase el extremo del hilo a travs del agujero en la bobina
comme montr. tal como se indica.
3. Pousser laxe du dvidoir vers la gauche, placer la canette 3. Empujar el eje del devanador canilla hacia la posicin
sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusquau dclic. maxima izquierda, si no est ya ahi. Colocar la canilla en el
Tenir le bout de fil la verticale. eje, con el extremo del hilo saliendo por la parte superior de
la canilla. Empujar hacia la derecha el eje del devanador,
hasta que se sienta un golpe seco. Retener el extremo del
hilo.
4. Mettre la machine en marche. La canette va se remplir. Tirer 4. Poner en marcha la mquina. El hilo que est retenido se
sur le bout de fil qui va se couper. soltar. La canilla cesar de girar cuando se haya llenado
Ds que la canette est pleine, elle sarrtera de tourner. por completo. Empujar hacia la izquierda el eje para sacar
Arrter la machine. la canilla.
Pousser lensemble axe canette vers la gauche pour pouvoir
enlever la canette pleine de laxe.
Pendant la couture, laxe doit toujours rester gauche.
15
THREADING THE BOBBIN THREAD
1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand 1
wheel toward you.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left. 4
A
5. With a finger held gently on top of the bobbin, pull the thread
until it stops in slot (B). Then pull about 6" (15 cm) of thread 5
and lead it towards back of the machine under the presser
foot.
16
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA
1. Relevez laiguille en position haute en tournant 1. Eleve la aguja hasta su posicin ms alta girando el volantd.
manuellement le volant vers vous.
2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de 2. Retire la tapa de canilla empujando el botn de apertura
libration vers la droite. La couvercle de la canette se relve hacia la derecha. La tapa de canilla saldr lo suficiente
suffisamment pour vous permettre de le retirer. para permitirle desmontar la cubierta.
3. Insrez la canette en vous assurant que la canette tourne 3. Inserte la canilla asegurndose que la canilla gira hacia la
dans le sens inverse des aiguilles dune montre lorsque izquierda cuando se tira del hilo.
vous tirez sur le fil.
4. Tirez le fil travers la fente (A), puis vers la gauche. 4. Lleve el hilo por la abertura (A) y despus hacia la izquierda.
5. Avec un doigt tenant doucement le haut de la canette, tirez 5. Con un dedo suavemente sobre la bobina, tire del hilo
sur le fil jusqu ce quil sarrte la fente (B). Puis tirez hasta que pare en la ranura (B). Luego tire
environ 15 cm de fil et dirigez-le vers larrire de la machine aproximadamente 6" (15 cm) del hilo y hgalo pasar por
au-dessus du pied presseur. detrs de la mquina debajo del pie prensatelas.
REMARQUE: ceci est galement une tape trs importante NOTA: Este tambin es un paso muy importante para
pour assurer que le fil de la canette ne glisse pas hors de asegurar que el hilo del carrete no se salga de la posicin.
sa position.
17
THREADING THE TOP THREAD
A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the
presser foot lifter before threading the top thread. (If the
presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot
be obtained.)
B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its
highest position and the thread take-up is visible.
C. Thread the machine with your left hand while firmly gripping
the thread with your right hand in the following order as
illustrated.
* Guide the thread through thread guide (1), and then pull it
into the pre-tension guide (1a).
* Pull the thread into the tension discs, passing the thread to
the left of plate (2). Then guide the thread to the bottom of
the groove.
* Do a U-turn around the inside of the tab (3).
* Pass the thread through the thread take-up (4) from right
to left.
* Pull the thread into the inside of the take-up lever until it 2
reaches the eye of the lever. 1
* Guide the thread into the thread guide (5).
* Pass the thread through the eye of the needle (6) from
front to back. (See following page for instructions on
operation of the Automatic Needle Threader.)
IMPORTANT:
1.) With the presser foot raised, pull the thread towards the
back of the machine. You should detect only a slight
resistance and little or no deflection of the needle.
2.) Now lower the presser foot and again pull the thread
towards the the back of the machine. This time you
should detect a considerable amount of resistance and
much more deflection of the needle. If you do not detect
the resistance you have miss-threaded the machine and
need to re-thread it.
6 3
18
ENFILAGE DU FIL SUPRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
A. Elevez le pied presseur. Veillez toujours lever le releveur A. Levante el prensatelas. Siempre asegrese de levantar el
de pied presseur avant denfiler le fil suprieur. (Si le releveur prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no se
de pied presseur nest pas lev, vous ne pourrez pas obtenir levanta el prensatelas, no se podr lograr la tensin correcta
une tension de fil correcte.) del hilo.)
B. Tournez le volant vers vous jusqu ce que laiguille soit en B. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posicin
position haute et que le releveur de fil soit visible. ms alta y el tirahilos quede a la vista.
C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout en C. Enhebre la mquina con su mano izquierda mientras toma
tenant le fil fermement de la main droite dans lordre suivant firmemente el hilo con su mano derecha en el orden
comme montr dans lillustration. siguiente tal como est ilustrado.
* Faites passer le fil par le guide-fil (1), puis tirez-le dans le * Gue el hilo a travs de la gua de hilo (1), y luego pselo
guide de prtension (1a). por la gua de tensin preliminar (1a).
* Tirez le fil dans les disques de tension en faisant passer * Tire del hilo entre los discos de tensin, pase el hilo por
le fil la gauche de la plaque (2). Puis guidez le fil au fond la izquierda de la placa (2). Luego gue el hilo hasta el
de la rainure. fondo de la ranura.
* Faites faire un demi-tour au fil autour de lintrieur de la * D una vuelta en U alrededor del interior de la lengeta
languette (3). (3).
* Faites passer le fil par le releveur de fil (4) de la droite * Pase el hilo a travs del tirahilos (4) de derecha a
vers la gauche. izquierda.
* Tirez le fil lintrieur du levier de releveur de fil jusqu * Pase el hilo por el interior de la palanca de tirahilos hasta
ce quil atteigne lorifice du levier. que llegue al ojo de la palanca.
* Guidez le fil dans le guide-fil (5). * Gue el hilo por la gua de hilo (5).
* Faites passer le fil par lorifice de laiguille (6) de lavant * Pase el hilo a travs del ojo de la aguja (6) de adelante
vers larrire. (Reportez-vous la page suivante pour les hacia atrs. (Contine con la pgina siguiente por
instructions concernant le fonctionnement de lenfileur instrucciones sobre el funcionamiento del enhebrador
de chas daiguille automatique.) automtico de agujas.)
IMPORTANT: IMPORTANTE:
Pour vous assurer que la machine est correctement pourvue Para verificar que la mquina ha sido bien enhebrada en los
de fil dans les disques de tension, effectuez cette simple discos de tensin, realice esta verificacin sencilla:
vrification:
1.) Con el pie prensatelas levantado, tire del hilo hacia atrs
1.) Avec le pied presseur relev, tirez le fil vers larrire de de la mquina. Deber detectar solo una ligera
la machine. Vous ne devriez sentir quune lgre resistencia y una pequea o ninguna deflexin de la
rsistance ainsi quune faible ou aucune dflexion de aguja.
laiguille.
2.) Ahora vuelva a bajar el pie prensatelas y vuelva a tirar
2.) Ensuite, abaisser le pied presseur et tirez de nouveau del hilo hacia atrs de la mquina. En ese momento
le fil vers larrire de la machine. Cette fois, vous devriez deber detectar una cantidad considerable de
sentir une forte rsistance et beaucoup plus de dflexion resistencia y mucha ms deflexin de la aguja. Si no
de laiguille. Si vous ne sentez pas de rsistance, le fil a detecta la resistencia ha enhebrado mal la mquina y
t mal enfil et vous devez le renfiler. deber volver a enhebrarla.
19
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
Raise the needle to its highest position by rotating the hand
wheel towards you.
NOTE:
For smooth threading it is recommended you select straight
stitching when using the needle threader.
1 2 3
4 5 6
20
UTILISATION DE LENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA
DAIGUILLE Levantar la aguja a la posicin ms elevada girando el volante
Amener laiguille en position haute en toumant le volant vers de la mquina hacia uated.
vous. 1. Enhebrar el hilo en el gua+ hilo como indica la ilustracin.
1. Accrocher le fil au guide-fil de la manire indique sur 2. Bajar la palanca sujetando el extremo del hilo.
lillustration.
3. Girar la palanca hasta el final.
2. Abaisser le levier tout en tenant lextrmit du fil.
4. Colocar el hilo en la horquilla de enganche y estirarlo hacia
3. Tourner le levier au maximum. arriba.
4. Guider le fil dans la fourchette daccrochage et le tirer vers 5. Retornar la palanca a su posicin y la aguja ser enhebrada
le haut. automticamente.
5. Ramener le levier sa position dorigine, et laiguille sera 6. Soltar la palanca y tirar del hilo hacia usated.
alors automatiquement enfile.
NOTA:
6. Relcher le levier et tirer le fil vers lextrieur. Para el enhebrado correcto se recomienda seleccionar puntada
recta cuando use el enhebrador de agujas.
REMARQUE:
Afin de faciliter lenfilage, il est recommand de slectionner le
point droit lors de lutilisation de lenfileur de chas daiguille.
21
PICKING UP BOBBIN THREAD
1. Raise the presser foot lifter. 1
2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand
wheel toward you with your right hand first lowering the needle
2
and continuing until the needle comes to its highest position.
NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight
stitch selected, touch and release the reverse switch.
Your machine will perform one down-up cycle and stop with
the needle up. Always stopping with the needle fully up is
one of the features of your computer sewing machine.
4. Pull both top and bobbin threads together toward the back of
the machine under the presser foot, leaving about 6 (15 cm)
clear.
4
22
RAPPEL DU FIL INFRIEUR RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA
1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas.
2. Tenir le fil de laiguille et tourner le volant vers vous en faisant 2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda,
remonter laiguille sa position la plus haute. girar hacia Vd. el volante con la mano derecha, hasta que la
aguja alcance su posicin ms alta.
REMARQUE: pour faire remonter rapidement le fil de la NOTA: Una manera rpida de recoger el hilo de la canilla es,
canette, avec le point droit slectionn, touchez et relchez con la puntada recta seleccionada, pulse levemente el
linterrupteur de couture arrire. interruptor de costura hacia atrs.
La machine excute un cycle et sarrte avec laiguille releve. Su mquina realizar un ciclo hacia abajo-arriba y se
Le fait quelle sarrte toujours avec laiguille compltement detendr con la aguja levantada. Una de las caractersticas
releve est lune des caractristiques de votre machine de su mquina de coser computarizada es que siempre se
coudre avec ordinateur. detiene con la aguja completamente arriba.
3. Faire remonter le fil infrieur en tirant lgrement sur le fil 3. Tirar ligeramente del hilo superior y recoger el hilo de la
suprieur. canilla, que aparecer a travs de la abertura de la plancha
de aguja
4. Placer les deux fils sous le pied presseur vers larrire en 4. Tirar de ambos hilos juntos, hacia atrs de la mquina, por
laissant environ 15 cm fil dpasser. debajo del pie prensatelas, dejando alrededor de 15 cm. de
hilo.
23
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The
following table is a practical guide to needle and thread selection.
Always refer to it before a new sewing project. And be sure to
use the same size and type of thread in the bobbin as in the top
thread supply.
Flat Ct Lado
side plat plano
toward orient hacia
the vers fuera
larrire de Vd.
back
24
TABLAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL
Le choix dune aiguille et du fil correspondant votre tissu est Su material determinar el selecctin de aguja y hilo. Esta tabla
trs important. Le tableau suivant vous aidera faire le choix, es gua prctica para al seleccin de aguja y hilo. Siempre
avant dentreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier, referirlo antes de coser el material nuevo. Usar el hilo inferior de
Ie mme fil pour Iaiguille et la canette. mismo tamao y tipo con el hilo superior.
25
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side
Ct de dessous
90% of your sewing will be accomplished with the word AUTO Reverso
exposed on the tension control dial on top of the machine.
Well balanced
Correct
Bien equilibrada
STRAIGHT STITCHING Top side
The good looking appearance of your stitching is largely Ct de dessus
determined by the balanced tension of both top and bobbin Cara
threads. The tension is well balanced when these two threads
lock in the middle of layers of the fabric you are sewing.
If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular,
you will need to adjust the tension control.
You will always obtain a nicer stitch and less puckering when the
upper thread appears on the bottom side of your fabric.
BOBBIN TENSION
The bobbin tension has been correctly set at the factory, so you
do not need to adjust it.
Decrease tension Increase tension
Diminuer la tension Augmenter la tension
Disminuir tensin Aumentar tensin
3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps on 1
the foot.
Foot release button
Touche de verrouillage du pied
Boton de desprendimiento
prensatelas
2 Foot holder
Support du pied
Sujetador prensatelas
26
RGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO
SUPRIEUR SUPERIOR
POINT DROIT COSTURA RECTA
Laspect de votre point droit dpend surtout du bon quilibre El buen aspecto de la costura generalmente est determinado
entre la tension suprieure et la tension infrieure. Elle est por la tensin equilibrada de ambos hilos superior e inferior.
parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux paisseurs Si se encuentra que la costura es irregular, se necesitar ajustar
de tissu. el control de la tensin.
Vous pouvez rgler la tension suprieure avec le cadran de Cualquier ajuste se ha de realizar con el pie prensatelas abajo.
rglage de tension. Si la tension suprieure est trop lche,
tourner le cadran vers le haut pour laugmenter. Si elle est trop Una tensin balanceada (puntadas idnticas arriba y abajo)
forte, tournez-la vers lautre ct pour la diminuer. normalmente es lo deseado para costura de puntadas rectas.
Les points seront toujours meilleurs avec moins de fronces Siempre deber obtener una costura bonita y menos arrugas
lorsque le fil suprieur apparat du ct infrieur du tissu. cuando el hilo superior aparece del lado de debajo de su tejido.
1. Poussez le touche de verrouillage et enlever le pied. 1. Alzar la boton de desprendimiento prensatelas para sacar
el prensatelas.
2. Placez le pied choisie sur la plaque-aiguille comme illustr.
2. Colocar el prensaetelas deseado sobre la plancha de
3. Rabaissez le levier du pied presseur de faon ce que le agujas, alineando los agujeros aguja.
pied senclenche de lui-mme sur son support.
3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el sujetador
prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.
27
LED indicator
Tmoin a diode
Indicador LED
*NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only and
do not represent actual sewing parameters of length and width.
*REMARQUE: les chelles et les nombres sur les commandes de longueur et de largeur ne sont
fournis que pour rfrence et ne reprsentent pas les paramtres rels de longueur et de largeur.
*NOTA: Las escalas y nmeros provistos en los controles de largo y ancho son slo para referencia y
no representan los parmetros actuales de costura de largo y ancho.
Once you have determined the Auto / Default position you can
manually change the length, width or straight stitch needle
postition according to your preference. Starting at the Auto
position, slide the control knob left or right to locate each of the
potential adjustments. At each manual adjustment point, the
LED will blink 3 times and a beep will sound.
NOTE: This function is very useful for tying off the sewing
pattern to avoid raveling at the start and end of sewing.
30
TOUCHE DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO
* Fonction couture arrire pour les points droits et zigzags * Funcin de costura hacia atrs para costuras rectas y
La couture arrire avance lorsque linterrupteur couture zigzag
arrire reste appuy. La costura hacia atrs se realiza mientras se presiona el
interruptor de costura hacia atrs.
La machine continue la couture en arrire tant que
linterrupteur de couture en arrire est appuy. La mquina continuar cosiendo hacia atrs tanto como
presione el interruptor de costura hacia atrs.
* Fonction de point de faufilage pour la jonction avec dautres * Funcin de remate para terminacin de otras puntadas.
points La mquina de coser realiza 4 puntadas de remate
La machine coudre excute 4 petits points de faufilage pequeas para terminar la costura en todos los patrones
pour terminer la couture de tous les motifs sauf pour les excepto para puntadas rectas y en zigzag.
points droit et zigzag. La posicin de las puntadas de remate ser en el punto
La position des points de faufilage est lendroit exact du exacto en donde se presiona el interruptor de costura hacia
motif o la touche de couture arrire/bride est appuye. atrs/remate.
REMARQUE: cette fonction est trs utile pour terminer le NOTA: Esta funcin es muy til para terminacin de patrones
motif de couture et pour viter leffilochage au dbut et la de costura de manera de que no se deshilache el comienzo
fin de la couture. y final de la costura.
31
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ COUDRE 2. EMPEZER A COSER
QUICK REFERENCE TABLEAU DE RFRENCE CUADRO DE REFERENCIA
TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS RAPIDA DE LARGO Y
LENGTH AND WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA
LENGTH WIDTH
STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO
POINT SYMBOLE
AUTO MANUAL AUTO MANUAL
PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUEL AUTO MANUEL
AUTO MANUAL AUTO MANUAL
STRAIGHT CENTER LEFT - RIGHT
DROIT 2.5 0.5~4.75 CENTRE GAUCHE - DROIT
RECTA CENTRO IZQUIERDA - DERECHA
STRAIGHT STRETCH
DROIT EXTENSIBLE 2.5 1.5~3.0
RECTA TRIPLE
HAND-LOOK QUILT
EXCUTION DU POINT DE REMBOURRAGE 2.5 2.0~4.0
PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA
REGULAR BLINDHEM
INVISIBLE 2.0 1.0~3.0 3.0 1.0~5.0
INVISIBLE
STRETCH BLINDHEM
OURLET EXTENSIBLE 2.0 1.0~3.0 3.0 2.0~7.0
INVISIBLE SUPER ELASTICO
CRESCENT
CROISSANT 0.5 0.25~1.5 7.0 3.5~7.0
CRECIENTE
ZIGZAG
ZIGZAG 2.0 0~3.0 5.0 2.0~6.0
ZIG-ZAG
RIC-RAC
RIC RAC 2.5 1.5~3.0 5.0 2.0~6.0
RIC RAC
MULTI-STITCH ZIGZAG
ZIGZAG MULTI-POINT 1.5 0~2.5 6.0 2.5~6.0
ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS
HONEYCOMB
NID D'ABEILLE 2.0 1.5~3.0 6.0 3.0~6.0
PANAL
OVEREDGE
SURJET EXTENSIBLE 2.5 1.5~3.0 5.5 3.5~7.0
SOBRE-BORDE
PYRAMID
PYRAMIDE 0.5 0.25~1.5 7.0 3.5~7.0
PIRAMIDE
FEATHER
PLUME 2.0 1.0~3.0 6.0 3.0~6.0
PLUMA
PIN
PINGLE 2.5 1.5~3.0 5.0 1.0~7.0
BROCHE
LADDER
CHELLE 2.5 1.5~3.0 5.0 1.0~7.0
ESCALERA
32
LENGTH WIDTH
STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm)
LARGO ANCHO
POINT SYMBOLE
AUTO MANUAL AUTO MANUAL
PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUEL AUTO MANUEL
AUTO MANUAL AUTO MANUAL
STAR
POINT EN TOILE 2.5 1.5~3.0 7.0 3.5~7.0
BRILLO ESTELAR
VINE
VIGNE 2.0 1.5~2.5 7.0 3.5, 7.0
VID
SERPENTINE
SERPENTIN 1.75 0.75~2.5 7.0 3.5, 7.0
SERPIENTE
BLANKET
LANGUETTE 2.5 1.5~3.0 7.0 1.0~7.0
PUNTO DE RIBETE
SLANT PIN
PINGLE OBLIQUE 2.0 0.75~3.0 5.0 1.0~7.0
ALFILER INCLINADO
SLANT OVEREDGE
SURJET OBLIQUE 2.0 1.0~3.0 5.0 1.0~7.0
OVERLOCK INCLINADO
GREEK KEY
GREC 2.5 1.25~3.0 7.0 3.5~7.0
LLAVE GRIEGA
ENTREDEUX
ENTREDEUX 2.5 1.5~3.0 5.0 2.0~7.0
ENTREDOS
ARROWHEAD
FLCHE 0.5 0.25~1.5 7.0 3.5~7.0
PUNTA DE PLEOHA
DOUBLE OVERLOCK
SURJET DOUBLE 2.5 1.5~3.0 5.5 3.5~7.0
OVERLOCK DOBLE
CRISS-CROSS
ENTRECROIS 2.0 1.5~3.0 6.0 3.0~6.0
ENTRECRUZ
CROSSED
CROIS 2.5 1.0~3.0 6.0 2.0~6.0
PUNTO CRUZADO
BUTTON SEWING
POSE DE BOUTONS -- -- 3.0 2.0~4.5
COSIDO DE BOTNES
WIDE BARTACK BUTTONHOLE
BOUTONNIRE LARGE 0.5 0.5, 0.75 3.5 --
OJALES ANCHO
NARROW BARTACK BUTTONHOLE
BOUTONNIRE TROIT 0.5 0.5, 0.75 3.5 --
OJALES ESTRECHO
33
STRAIGHT STITCHING
Straight stitch is most frequently used for every aspect of 1 A
sewing. Lets learn how to sew following the steps below.
1. SETTINGS
Presser foot - General Purpose Foot
Thread tension control - AUTO B
NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight fine tuning D
of the tension may be desired.
2. Pull both threads under the presser foot toward the back of
the machine, leaving about 6 (15cm) clear.
2 4
3. Place the fabric under the presser foot and lower the presser
foot lifter.
4. Turn the hand wheel toward you until the needle enters the
fabric.
3
5
5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands.
When reaching the edge of the material, stop the sewing
machine.
Note: The Needle Plate has both Metric and Inch Markings as
an aid for guiding your fabric when sewing a seam.
6. First turn the handwheel toward you until the needle is at its
highest position, then raise the presser foot, draw materials 6
to the rear and cut off excess thread with the thread cutter
located on the bottom of face cover as shown.
34
POINT DROIT PUNTADA RECTA
Ceci est le point le plus utilis pour toute genre de couture. Punto recto se usa ms frecuentemente para coser cualquier
Apprenez vous servir correctement de votre machine, en cosa. Aprenda el uso correcto de su mquina.
suivant les tapes ci-dessous. 1. AJUSTES
1. RGLAGES Pie prensatelas - Pie universal
Pied de biche - Pied universel Control tensin hilo - AUTO
Rglage tension du fil suprieur - AUTO
NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser necesario
REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une lgre mise ajustar ligeramente la tensin.
au point fine de la tension peut tre ncessaire.
A.Control tensin hilo
A. Rglage tension du fil suprieur B.Interruptor de puntadas hacia atrs
B. Touche couture arrire C.Palanca pie prensatelas
C. Levier du pied presseur D.Control longitud puntada
D. Longueur de point E.Control posicin de aguja
E. Position daiguille
2. Tirez les deux fils sous le pied presseur vers larrire de la 2. Tire de ambos hilos debajo del prensatelas hacia atrs de
machine, en laissant environ 15 cm de fil. la mquina, dejando una separacin de 6 pulg. (15 cm).
3. Placer le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied. 3. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca
4. Tourner le volant vers vous jusqu ce que laiguille pntre del prensatelas.
dans le tissu. 4. Girar el volante hacia Ud. hasta que la aguja entre en el
material.
5. Dmarrez la machine. Guidez le tissu lgrement avec la 5. Arranque la mquina. Gue el material suavemente con sus
main. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrtez la manos. Al llegar al borde del material, pare la mquina de
machine coudre. coser.
Remarque: la plaque daiguille est dote de marques Nota: La placa de aguja tiene marcas mtricas y de pulgadas
mtriques et en pouces pour faciliter le guidage du tissu lors para ayudarle a guiar su tejido cuando cose una costura.
de la couture dun surjet.
6. Tourner dabord le volant vers soi jusqu ce que laiguille 6. Primero girar el volante hacia usted, hasta que la aguja
arrive sa position la plus haute, puis relever le pied est en el punto mximo superior, entonces levantar el pie
presseur, tirer le tissu vers larrire et couper la longueur de prensatelas, llevar el tejido hacia atrs y cortar el exceso de
fil excessive au moyen du coupefil plac au bas de la plaque hilo con el cortador de hilo que est colocado en la parte
glissire, comme montr sur lillustration. inferior del cabezal, segn est mostrado.
Remarque: pour assurer la couture et viter les effilochages, Nota: Para asegurar la costura y evitar deshilaches, presione
appuyez sur linterrupteur de couture arrire et effectuez la el interruptor de costura hacia atrs y cosa algunas puntadas
couture de quelques points au dbut et la fin du surjet. al comienzo y al final de la costura.
35
INSERTING ZIPPERS AND PIPING
Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to
the cord.
INSERTINGZIPPERS
To sew down the right side, attach left side of zipper foot to
presser foot holder so that the needle passes through the
opening on the left side of the foot.
To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder.
PIPING
To pipe soft furnishings, cover cord with a bias strip of fabric
and pin or tack it to the main piece of fabric.
Attach right side of zipper foot to foot holder so that needle
passes through the opening on the right side of the foot.
36
PLACER UNE FERMETURE INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO
GLISSIRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la
Utilisez le pied fermeture glissire, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordn vivo.
pouvez piquer aussi bien gauche qu' droite, ou aussi au
plus prs du cordonnet.
GALONNER-BIAISER VIVEADO
Placez le cordonnet dans la bande de biais et pinglez ou Para vivear articulos blandos, cubrir el cordn con una cinta de
faufillez-la sur l'toffe. tejido al bies y sujetarla con un alfiler o atacarla a la pieza
Placez le pied fermeture glissire vers la gauche, de facon principal de tejido.
ce que l'aiguille entre dans l'encoche situe du ct droit du Aplicar el lado derecho del prensatelas de cremalleras al
pied. sujetador prensatelas, de manera que la aguja pase a travs
de la abertura en el lado derecho del prensatelas.
37
ZIGZAG STITCHING Under side
Ct de dessous
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
Reverso
:Thread tension control - AUTO
The top thread may appear on the bottom depending on the
thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin
thread must never appear on the top of the fabric.
Dark grey box indicates the Auto/default value set STITCH WIDTH
automatically when the pattern is selected. LARGEUR DU POINT
For the Zigzag Pattern the stitch length is 2 mm and the ANCHO PUNTADA
stitch width is 5 mm.
mm 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0
0
The light grey boxes indicate all the possible personal 0.25
preference options available to set manualy.
0.5
LONGUEUR DU POINT
LARGO PUNTADA
STITCH LENGTH
0.75
1.0
Note: The values shown in the chart are actual sewing 1.25
lengths and widths and do not correspond to the scale and
1.5
number markings on the sewing machine.
1.75
2.0
2.5
3.0
SATIN STITCH
This is a closely spaced attractive stitch for appliqu, bar-
tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension and manually
adjust the stitch length between 0.5 and 2.0 for satin stitching.
Use a backing of stabilizer or interfacing for sheer materials to
avoid puckering.
38
POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG
RGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal
:Rglage tension du fil suprieur - AUTO :Control tensin hilo - AUTO
Le fil suprieur peut paratre sur lenvers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, segn el
tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo
jamais paratre sur lendroit. de la bobina nunca deber aparecer en la parte superior del
tejido.
Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se
produisent, rduisez lgrement la tension laide de la Si el hilo de la canilla est tirando hacia arriba o si tiene
commande de tension du fil. problemas con la formacin de arrugas, reduzca ligeramente
la tensin con el control de tensin de hilo.
La case gris clair indique toutes les options de La casilla gris clara indica todas las opciones de
prfrences personnelles disponibles pouvant tre preferencia personal disponibles para ajustar
rgles manuellement. manualmente.
Remarque: les valeurs montres dans le graphique sont des Nota: Los valores indicados en la tabla son largos y anchos
longueurs et des largeurs de couture actuelles et ne de costura reales y no corresponden a las marcas de escala
correspondent pas aux marques dchelle et de nombre de y nmeros en la mquina de coser.
la machine.
39
BLINDHEM STITCH
The blindhem stitch is primarily used for hemming 1 2
curtains, trousers, skirts, etc.
Medium to heavyweight fabric
Settings : Presser foot - Blind stitch foot Material de peso medio a pesado
: Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds
- Regular blind stitch for normal firm fabrics
4
Top side
Cara
Endroit
40
POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE
RGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible
:Rglage tension du fil suprieur - AUTO :Control tensin hilo - AUTO
- Point invisible pour les tissus tisss - Puntada invisible regular para las telas normales
- Point invisible pour les tissus extensibles - Puntada invisible super elstico para las telas
suves, elstico
1. Dabord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier lourlet 1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el
sur la largeur dsire et repasser. material fino y sobreorillarlo sobre el material de peso medio
pesado. Entonces doblarlo segn la profundidad y presin
necesarias.
2. Maintenant, pliez le tissu comme montr dans lillustration 2. Ahora doble el material tal como est ilustrado con el reverso
avec le mauvais ct tourn vers le haut. hacia arriba.
3. Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant vers 3. Coloque el material debajo del pie. Gire el volante hacia
vous la main jusqu ce que laiguille aille compltement usted a mano hasta que la aguja se mueva completamente
vers la gauche. Elle ne devrait percer que le pli du tissu. Si hacia la izquierda. Deber solo atravesar el pliegue del
elle ne le fait pas, ajustez le guide (B) du pied invisible (A) material. De lo contrario, ajuste la gua (B) en el pie de
de faon ce que laiguille ne perce que le pli du tissu et puntada invisible (A) de manera que la aguja solo atraviese
que le guide repose juste sur le pli. el pliegue del material y la gua solo descanse contra el
pliegue.
REMARQUE: pour un point invisible plus troit ou plus large,
ajustez dabord manuellement les commandes de la largeur NOTA: Para una puntada invisible ms angosta o ancha,
et de la longueur aux largeurs et longueurs dsires. Puis primero ajuste los controles de largo y ancho al largo y ancho
ajustez le guide du pied. deseado. Luego ajuste la gua en el pie.
Effectuez la couture lentement, tout en guidant soigneusement Cosa lentamente, guiando el material cuidadosamente a lo
le tissu le long du bord du guide. largo del borde de la gua.
4. Lorsque lourlet est termin, les points sont presque 4. Una vez terminado, los puntos son casi invisibles sobre el
invisibles sur lendroit du tissu. lado derecho del material.
REMARQUE: la couture dourlets invisible demande de la NOTA: Se debe tener prctica para poder hacer costuras
pratique. Pour commencer, effectuez toujours une couture invisibles. Primero siempre haga una costura de prueba.
dessai.
41
MULTI-STITCH ZIGZAG
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot
:Thread tension control - AUTO
42
ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS
RGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal
:Rglage tension du fil suprieur - AUTO :Control tensin hilo - AUTO
Pour rparer des dchirures droites ou en angle placez le tissu Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica,
avec le dbut de laccroc sous la partie centrale du pied. Lorsque realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal slo realiza
vous avez un accroc en deux parties, reprisez partir de chaque una.
extrmit pour revenir au centre. Por esta razn es muy recomendada para el sobrehilado de
Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous todo tipo de tejidos.
laccroc.
Vous pouvez aussi utiliser ce point pour la finition des coutures. Tambin es ideal para zurcir desgarrones, parches, coser
toallas, remiendos y aplicacin de elstico plano.
REMARQUE: la rparation dune dchirure ou la surbordure,
comme montr dans lillustration, ncessite lajustement NOTA: Para zurcir desgarrones o coser sobre el borde tal
manuel de la commande de longueur. como se indica en la figura se requiere del ajuste manual del
control de largo.
43
STRETCH STITCHES
SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot
:Thread tension control - AUTO
RIC-RAC STITCH
Ric-rac is primarily used for a decorative top-stitch. It is ideal for
edging neck-bands, armholes, sleeves and hems. When
manually adjusted to a very narrow width it also can be used for
seaming in areas of great stress.
HONEYCOMB STITCH
The Honeycomb stitch is ideal for smocking and useful
for overcasting and attaching elastic and stretch lace.
1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish
to smock.
2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering,
stitch over the gathers. The design will be a series of small
diamonds.
OVEREDGE STITCH
This is the same type stitch used by the garment industry in
making sportswear - it forms and finishes the seam in one
operation.
Its very effective for use in repairing raw or worn edges of older
garments.
44
POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS
RGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser
bourdon en satn
:Rglage tension du fil suprieur - AUTO :Control tensin hilo - AUTO
Les points extensible sont gnralement utiliss pour les tissus Las puntadas elsticas se utilizan principalmente en gneros de
lastiques, mais peuvent tres utiliss sur tissus tisss. punto o materiales elsticos, pero tambin se puede usar en
materiales corrientes.
1. Piquez au point droit, des lignes de fronces spares de 8 1. Realiza una lnea recta de fruncidos a travs del tejido que
mm. Tirez sur le fil infrieur et froncez le tissu jusqu obtenir se desea adornar con nido de abeja.
la longueur dsire. En cas de besoin, vous pouvez placer 2. Con una tira estrecha de tejido, directamente debajo de la
un biais lenvers des lignes de fronces. lnea de fruncido, coser sobre los fruncidos. El diseo ser
2. Piquez le nid dabeille entre les lignes de fronces. Quand una serie de diamantes pequeos.
vous avez termin, retirez les fils de points droits..
45
FEATHER STITCH
The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for
top stitching, or attaching lace or inset panels when making
lingerie or girdles.
It is also ideal for quilting applications and faggoting.
PIN STITCH
The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like
edges and for applique work.
BLANKET STITCH
The Blanket stitch is traditionally a hand embroidery stitch
used to put bindings on blankets. This multi-purpose
stitch can also be used for attaching fringe, attaching
edgings, couching, applique and drawn thread hemstitch-
ing
LADDER STITCH
The Ladder stitch is primarily used for drawn thread
hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in
an opposite or same color. Place the stitch in the center and a
special effect will be obtained for decoration.
Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon,
yarn or elastic.
For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric and
after sewing draw the thread out within the ladder for an open
airy appearance.
46
POINT PLUME PUNTADA PLUMA
Laspect agrable de ce point lui permet de servir de couture El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como
visible plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour adorno o la aplicacin de encaje o paneles internos en lencera
linsertion de pices de type lingerie. o fajas
47
SLANT PIN STITCH
Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant
touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials.
Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of
the stitching.
48
POINT EPINGLE OBLIQUE PUNTADA ALFILER INCLINADO
Trs pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando
une touche lgante. Le point ressemblant un point picot un toque de elegancia. La puntada tipo picot tambin puede
(ourlet cocotte) peut tre effectu sur les tissus fragiles. Cousez aplicarse en gneros finos. Cosa por el canto del material y
le long de la bordure du tissu et coupez prs de lextrieur de la recorte el sobrante del exterior de la costura.
couture.
49
ENTREDEUX STITCH
Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom
sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing
Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
CRISS-CROSS STITCH
Used to sew and finish stretch fabrics or for decoration especially
of borders.
CROSSED STITCH
Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders.
50
POINT ENTREDEUX PUNTADA ENTREDOS
Utile pour la couture dcorative sur bordures et pour lutilisation til para puntadas decorativas de bordes y para usar en
lors de la couture ancienne. Le point entredeux et le plus souvent costuras antiguas. La puntada Entre dos es ms
cousu laide dune aiguille aile (Style Singer 2040) pour crer comnmente usada con una aguja de ala (Singer estilo 2040)
des trous dans le motif du point. para crear agujeros en el patrn de costura.
51
DECORATIVE DESIGNS
SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot
:Thread tension control - AUTO
* Always test sew on a cut-off strip of the fabric being sewn to
check the pattern to be used.
Arrowhead on lapel
In addition to using this pattern as a decorative stitch, it can also
be used as a triangular backtack stitch for reinforcing places
which can easily unravel. This is particularly useful for sewing
both edges of pockets.
52
MOTIFS DCORATIFS DISEOS DE BORDADOS DECORATIVOS
RGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satn
:Rglage tension du fil suprieur - AUTO :Control tensin hilo - AUTO
* Effectuez une couture dessai sur une bande dcoupe du * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de
tissu que vous utilisez pour la couture pour vrifier le motif material para verificar el patrn a usar.
utiliser. * Antes de comenzar la costura, verifique que haya suficiente
* Avant de commencer coudre, vrifiez sil y a assez de fil hilo enrollado en el carrete para asegurarse que no se
bobin sur la canette pour pouvoir terminer toute la couture. quedar sin hilo durante la costura.
* Diminuez lgrement la tension du fil suprieur. * Afloje liberamente la tensin del hilo superior.
53
CONTINUOUS PATTERNS
SETTINGS :Presser foot - General purpose foot
or Satin Stitch Foot
:Thread tension control - AUTO
These are the optimum patterns for sewing continuous patterns.
Use whichever patterns suit your preference.
SEWING ON A BUTTON
SETTINGS :Presser foot - General purpose foot
:Darning plate
Position your fabric and button under the presser foot. Lower
presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears
both left and right openings of button. Adjust width if required.
Sew 10 stitches across.
If a shank is required, place a darning needle on top of the
button and sew over top of it.
54
MOTIFS CONTINUEL PATRONES CONTINUOS
RGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser
bourdon en satn
:Rglage tension du fil suprieur - AUTO :Control tensin hilo - AUTO
Ces motifs conviennent parfaitement la couture des motifs Estos son los patrones ideales para costura de patrones
continuels. Utilisez les motifs que vous prfrez. continuos. Use cualquiera de los patrones de acuerdo a su
preferencia.
55
SEWING A BUTTONHOLE
Tab B
USING BUTTONHOLE FOOT Tab A Languette B
Languette A Lengeta B
Your machine offers you two difference widths of bartack Lengeta A
buttonholes sewn by a system that measures the size of the
button and calculates the size buttonhole required. All of this
is done in one easy step.
PROCEDURE
* Use an interfacing in the area of the garment where
buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can
be used.
* Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric you are
using. Then try the buttonhole with the selected button.
(C)
(A) (B)
Buttonhole foot
Pied boutonnire
Prensatelas de ojales
(C) (C)
(C)
56
CONFECTION DES BOUTONNIRES CONFECCION DE OJALES
UTILISATION DU PIED BOUTONNIRE USO DEL PIE DE OJALADORA
Votre machine vous offre deux diffrentes largeurs de brides Su mquina de coser le ofrece dos anchos de ojales cosidos
de boutonnires cousues au moyen dun systme qui mesure por un sistema que mide el tamao del botn y calcula el
la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnire. Tout tamao del ojal necesario. Todo esto es realizado en solo un
ceci seffectue en une simple tape. paso fcil.
PROCDURE PROCEDIMIENTO
* Utilisez un entoilage dans la partie du vtement o les * Practique haciendo un ojal en un resto de material del tipo
boutonnires doivent tre places. que va a usar. Luego intente hacer el ojal con el botn
* Faites une boutonnire dessai sur un chantillon du tissu seleccionado.
que vous utilisez. Essayez ensuite la boutonnire avec le * Use una entretela en el rea de la vestimenta donde se van
bouton choisi. a hacer los ojales. Se puede usar papel tis o entretela
normal. Despus de coser el ojal retire el papel.
1. Slectionnez lun des motifs de boutonnires. 1. Seleccione uno de los patrones de ojales.
4. Rglez le levier de boutonnire (C) de manire quil 4. Ajuste la palanca de ojales (C) de manera que baje
sabaisse verticalement entre les butes (A) et (B). verticalmente entre los topes (A) y (B).
57
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment.
6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread
underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear.
7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the
buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
1 2 3 4 5 6 7
Fabric marking
Marque du tissu
Marca de material
58
5. Marquez soigneusement la position de la boutonnire sur le 5. Marque cuidadosamente la posicin del ojal en la vestimenta.
vtement.
6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la bobina
6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le debajo del material a un largo de aproximadamente 10 cm
tissu sur une longueur denviron 10 centimtres vers larrire. hacia atrs.
7. Alignez la marque de la boutonnire du tissu sur la marque 7. Alinee la marca del ojal en el material con la marca en el pie
du pied presseur, puis abaissez le pied boutonnire. de ojaladora, y luego baje el pie de ojaladora.
8. Tout en tenant le fil suprieur, dmarrez la machine. 8. Mientras sostiene el hilo superior, haga funcionar la mquina.
* La couture sera complte automatiquement dans lordre * La costura se terminar automticamente en el siguiente
indiqu sur lillustration. orden.
9. Une fois la couture termine, utilisez un outil douverture de 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales para
boutonnire pour ouvrir le tissu au centre de la boutonnire. abrir el material en el centro del ojal.
Veillez ne pas couper le fil de la couture. Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura.
59
CORDED BUTTONHOLES
Spur
Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur
Saliente
and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off
Tige
the cord as shown in the illustration.
Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
When completed, release the cord from foot and snip off extra
length.
60
BOUTONNIRES GANSEES OJALES CON CORDON
(RENFORCEES) Enganchar el cordn de relleno al saliente de la gua y estirar
Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du ambos extremos del cordn hacia adelante, por debajo de la
pied pour boutonnire et tirer les deux extrmits sous le pied gua. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag cubran
vers le devant. el cordn.
Coudre la boutonnire de manire ce que la zig-zag recouvre Cuando se haya terminado, soltar el cordn, tirar hacia adelante
le cordonnet. de los extremos y cortar el sobrante.
La boutonnire termine, dtacher le cordonnet du pied, tirer
les bouts vers lavant et tailler la longueur supplmentaire.
61
3. CARING FOR YOUR MACHINE
CLEANING HOOK AREA AND FEED
DOGS
1
Always disconnect the machine from power supply
by removing the plug from the wall-outlet.
CAUTION
(1)
2. Remove the needle plate (1). 2
(2)
4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. 4
Put one drop of sewing machine oil on the hook race as
indicated by the arrows. (A, B)
(3) (4)
62
3. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE 3. CUIDE SU MAQUINA
NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU LIMPIAR EL AREA DEL
CROCHET TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA
Siempre desconecte la mquina de la fuente de
Dbranchez toujours la machine de lalimentation
alimentacin retirando el enchufe del
lectrique en retirant la fiche de la prise murale.
ATTENTION PRECAUCION tomacorriente de la pared.
Pour our assurer les meilleures conditions de travail votre Es necesario que mantenga las piezas esenciales limpias
machine, il est ncessaire de garder les pices essentielles siempre, para obtener un funcionamiento eficz de su
toujours propres. Toujours dbrancher la machine de la prise. mquina.
1. Relever laiguille sa position la plus haute.
1. Levanter la aguja a la posicin ms alta.
4. Nettoyer les griffes et le crochet avec le pinceau. 4. Limpiar el rea del transportador y de la lanzadera con el
Mettre une goutte dhuile pour machine coudre sur le doigt cepillo de hilachas.
au centre de la coursire, comme indiqu par les flches Echar una gota de aceite para mquina de coser por el eje
(A,B). central de lanzadera y el carril de lanzadera como est
indicado con las fiechas. (A, B)
REMARQUE: lutilisation de lhuile de machine coudre de la
marque Singer est recommande. NUTILISEZ PAS dhuile NOTA: Se sugiere usar aceite de mquina de coser marca
universelle, elle ne convient pas la lubrification des Singer. NO use aceite para todo uso debido a que no es el
machines coudre. ms adecuado para la lubricacin de su mquina de coser.
5. Replacez le botier canette avec la bute (3)positionne 5. Vuelva a colocar la cpsula con el resalte (3) contra el muelle
contre le ressort (4). Replacez la plaque aiguille. (4). Coloque de nuevo la placa aguja.
63
4. OTHER INFORMATION
Width control
Largeur
Control ancho
64
4. RENSEIGNEMENTS AUTRES 4. INFORMACION OTRA
Les points zigzag serrs sont appels points bourdon. Ils La puntada de zig-zag corta, se llama puntada satn. Esta es
conviennent bien au faufilage et aux coutures par application. una puntada atractiva usada para apliques, atacados y
Pour le point bourdon, diminuer lgrement la tension du fil presillas. Aflojar suavemente la tensin del hilo superior para
suprieur. Utiliser un soutien en papier ou de lentoilage pour esta puntada. Usar papel de seda entretela no tejida, para
les tissus trs fins afin dviter la formation de fronces. evitar las arrugas en materiales finos.
65
5. PERFORMANCE CHECKLIST
GENERAL PROBLEMS
Machine does not sew.
* Power switch is turned off.- Turn on the switch.
Machine jams/knocks.
* Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 62 - 63).
* Needle is damaged.- Replace needle (see page 24 - 25).
Fabric does not move.
* Presser foot is not lowered - lower presser foot.
* Feed dog control is lowered (see page 16 - 17).
STITCHING PROBLEMS
Machine skips stitches.
* Needle is not all the way up into needle clamp. - See page
24 - 25.
* Needle is bent or blunt. - Replace needle (see page 24 -
25).
* Machine is not threaded correctly. - See page 18 - 19.
* Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 62 - 63).
Stitches are irregular.
* Needle size is not correct for thread and fabric. - See page 24
- 25.
* Machine is not threaded correctly. - See page 18 - 19.
* Top thread tension is too loose. - See page 26 - 27.
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding
action. - Guide it gently.
* Bobbin has not been wound evenly. - Rewind bobbin.
Needle breaks.
* Fabric is being pulled or pushed against machine feeding
action. - Guide it gently.
* Needle size is not correct for thread and fabric. - See page 24
- 25.
* Needle is not all the way up into the needle clamp. - See page
24 - 25.
THREAD PROBLEMS
Thread bunches.
* Top and bobbin threads are not drawn back under presser
foot before starting seam. - Draw both threads back under
presser foot about 4 inches (10 cm) and hold until a few
stitches are formed.
Needle thread breaks.
* Machine is not threaded correctly. - See page 18 - 19.
* Top thread tension is too tight. - See page 26 - 27.
* Needle is bent. - Replace needle (see page 24 - 25).
* Needle size is not correct for thread and fabric - See page 24
- 25.
Bobbin thread breaks.
* Bobbin case is not threaded correctly. - See page 16 - 17.
* Lint accumulates in bobbin case or hook. - Remove lint
(see page 62 - 63).
Fabric puckers.
* Top thread tension is too tight. - Adjust thread tension
(see page 26 - 27).
* Stitch length is too long for sheer or soft fabric. - Shorten
stitch length.
66
5. VRIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACION DE
PROBLMES DE COUTURE RENDIMIENTO
PROBLMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES
La machine ne coud pas: Machine does not sew.
*Linterrupteur est hors fonction. Lactiv * El interruptor de energa no est conectado. - Ponerio en la
La machine est coincer: posicin LOW o HIGH.
* Le fil est cass dans le crochet - le netoyer (voir page 62 - Mquina se atasca/rechina
63). * El hilo est enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera
* Laiguille est endommage - remplacer laiguille (voir page (vea pgina 62 - 63).
24 -25). * La aguja se rompe. - Reponer la aguja (vea pgina 24 - 25).
Le tissu navance pas: Fabric does not move.
* Le pied presseur nest pas abaiss - labaisser. * El prensatelas no est bajado perfectamente. - Bajar el
* La longueur du point est trop courte - laugmenter. prensatelas.
* La couvre-plaque aiguille est en place - lenlever. * Longitud del punto es demasiado corto. - Prolonger la
* La commande de la griffe dentranement est abaisse. longitud del punto.
(Reportez-vous aux pages 16 - 17.) * La placa de cubierta de transportador se instala. - Quitar la
placa de cubierta de transportador.
* Control del alimentador se baja (consulte la pgina 16 - 17).
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn switch to the off (0) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (0) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
CAUTION- Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating
machine.
This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the electromagnetic compatibility.